All language subtitles for Hannas.Sleeping.Dogs.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,680 --> 00:00:18,280 WELS UPPER AUSTRIA, 1967 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,840 Is it too risqué for you? 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,600 It's fashionable, but elegant. 6 00:00:24,840 --> 00:00:29,480 Otherwise people would stare and say, why does she wear crazy hats like that? 7 00:00:29,640 --> 00:00:34,440 Let them stare. There is no need to be ashamed of our faith. 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,440 If he comes back I'll take a different pew. 9 00:00:39,560 --> 00:00:43,280 -I can't sit next to him. -Perhaps he just wants to be friendly. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,080 It's just an act, don't you see? 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,800 Calm down now. 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,280 What can he have against you? 13 00:01:10,440 --> 00:01:12,920 Oh, hello to the Berger family! 14 00:01:14,160 --> 00:01:16,120 Good day, Mrs. Berger. 15 00:01:16,240 --> 00:01:19,520 What a splendid hat. It suits you very well. 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,960 I wish to keep silent, Lord 17 00:02:09,920 --> 00:02:13,880 And wait for you 18 00:02:14,880 --> 00:02:19,200 I wish to keep silent, Lord 19 00:02:20,000 --> 00:02:24,440 I wish to keep silent 20 00:02:25,320 --> 00:02:29,480 So that I understand 21 00:02:30,360 --> 00:02:36,040 What happens in your world 22 00:02:37,320 --> 00:02:39,600 And now we look in a mirror, 23 00:02:39,760 --> 00:02:43,000 and see only strange contours. 24 00:02:43,160 --> 00:02:46,200 Then we see Him face to face. 25 00:02:47,400 --> 00:02:52,360 Now I recognize but parts, but later I will fully recognize. 26 00:02:52,440 --> 00:02:55,960 Just as I have been fully recognized. 27 00:03:02,880 --> 00:03:05,040 We are called children of God, 28 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 and that is what we are. 29 00:03:06,840 --> 00:03:11,520 As a sign of this childhood under God, this community of brothers and sisters, 30 00:03:11,680 --> 00:03:15,600 we now take each other's hands and speak the Lord's prayer. 31 00:03:17,960 --> 00:03:21,400 Our father, who art in Heaven Holy be Thy name 32 00:03:22,280 --> 00:03:23,960 Your Kingdom come 33 00:03:41,560 --> 00:03:42,800 Johanna? 34 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 Johanna? 35 00:05:17,200 --> 00:05:19,640 All math assignments, for three weeks. 36 00:05:19,800 --> 00:05:21,840 If you break it, you pay. 37 00:05:29,240 --> 00:05:31,040 See if the coast is clear. 38 00:05:46,360 --> 00:05:47,920 Hanna? 39 00:05:48,080 --> 00:05:49,680 Michael? 40 00:05:50,480 --> 00:05:51,840 Is that you? 41 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 What are you sneaking around for? 42 00:05:57,080 --> 00:05:58,440 Hi, Grandma. 43 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 What are you secretly hauling through the apartment? 44 00:06:05,920 --> 00:06:09,040 Michael got something from the boy scouts. 45 00:06:09,200 --> 00:06:10,440 I see. 46 00:06:11,080 --> 00:06:14,240 You think I won't notice you pulling the wool over my eyes? 47 00:06:15,880 --> 00:06:18,280 It's a secret. Secrets have to be kept. 48 00:06:19,200 --> 00:06:22,840 That's not a secret, Hanna. It's secrecy. 49 00:06:23,080 --> 00:06:26,480 At some point everything comes out and blows up in your face. 50 00:06:41,480 --> 00:06:43,120 There's one coming now. 51 00:07:02,440 --> 00:07:04,720 Are the dandelions blooming? 52 00:07:04,880 --> 00:07:07,560 Yes, everything is yellow. 53 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 And many daisies. 54 00:07:11,040 --> 00:07:13,120 We need the stems too. 55 00:07:31,560 --> 00:07:36,000 -Half full. Is that enough? -Yes, so that the stems can float. 56 00:07:38,960 --> 00:07:40,120 There. 57 00:07:40,600 --> 00:07:42,800 Now I'll show you some magic. 58 00:07:54,600 --> 00:07:56,720 And? Did it turn out? 59 00:07:56,960 --> 00:07:58,480 Yes! 60 00:08:44,280 --> 00:08:46,640 What's this? 61 00:08:47,640 --> 00:08:53,600 No country more beautiful During this time 62 00:08:54,120 --> 00:09:01,040 Than this one Far and wide 63 00:09:01,760 --> 00:09:05,360 Where we spend time 64 00:09:05,680 --> 00:09:10,200 Under linden trees 65 00:09:10,440 --> 00:09:15,880 In the evening 66 00:09:16,680 --> 00:09:20,360 Wonderful. You sing like an angel. 67 00:09:21,120 --> 00:09:23,480 You should become a pop singer. 68 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 Then a rich, handsome man will marry you. 69 00:09:26,880 --> 00:09:30,520 But no! The Holy Johanna is sure to enter a convent. 70 00:09:37,080 --> 00:09:39,040 Johanna, come inside. 71 00:10:04,680 --> 00:10:06,320 Does it still hurt a lot? 72 00:10:06,480 --> 00:10:08,720 Do you want to stay with him until he kills you? 73 00:10:11,080 --> 00:10:14,520 -Why don't you get a divorce? -He won't allow it. 74 00:10:14,680 --> 00:10:16,440 It'll be a catastrophe, Mother. 75 00:10:17,640 --> 00:10:21,480 -The whole town will be gossiping. -That doesn't hurt. 76 00:10:21,560 --> 00:10:25,560 Attention, this is the police! Leave your houses... 77 00:10:26,000 --> 00:10:27,760 Johanna? Michael? 78 00:10:28,120 --> 00:10:30,760 Attention! This is the police! 79 00:10:30,760 --> 00:10:34,400 Leave your houses and follow police instructions! 80 00:10:37,240 --> 00:10:40,520 Is it happening again? Thank you, Michael. 81 00:10:41,200 --> 00:10:42,920 -Grandma, we have to go. -My hat! 82 00:10:44,480 --> 00:10:46,040 Is anyone still inside? 83 00:10:46,200 --> 00:10:46,800 -No. -Good. 84 00:10:47,200 --> 00:10:49,760 -Mrs. Ebert, are you taking a trip? -That way! 85 00:10:50,440 --> 00:10:51,960 -You too! -Franz? 86 00:10:52,640 --> 00:10:55,200 -Where should we go? -Down there. 87 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 -Move back! Back! -What's going on? 88 00:10:58,280 --> 00:11:01,200 No pushing! Back, move back! 89 00:11:05,040 --> 00:11:06,800 Back! 20 meters back! 90 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Or do you want to get blown up? 91 00:11:12,080 --> 00:11:12,800 Mother! 92 00:11:13,080 --> 00:11:13,720 Mother! 93 00:11:13,760 --> 00:11:15,920 We have to go to the air-raid cellar. 94 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 Quick! Quick! 95 00:11:35,280 --> 00:11:37,200 Burli! Burli! 96 00:11:37,920 --> 00:11:39,760 -Burli, here boy! -Burli, come here! 97 00:11:41,040 --> 00:11:42,440 Burli! 98 00:11:48,480 --> 00:11:49,880 Burli! 99 00:11:50,720 --> 00:11:52,920 Come back here, Burli! 100 00:11:55,000 --> 00:11:57,920 Run for cover! 101 00:12:26,960 --> 00:12:28,080 Burli? 102 00:12:35,680 --> 00:12:37,760 Those war criminals! 103 00:12:38,640 --> 00:12:40,720 Those ogres! 104 00:12:50,320 --> 00:12:51,480 Come on. 105 00:13:03,960 --> 00:13:06,000 Everyone take a step back. 106 00:13:06,680 --> 00:13:09,120 All right. Berger, Johanna. 107 00:13:10,840 --> 00:13:13,680 The last shall be first. 108 00:13:16,840 --> 00:13:18,200 Hello. 109 00:13:19,320 --> 00:13:20,720 Hi, there. 110 00:13:23,320 --> 00:13:26,240 Johanna, do you know where your grandmother comes from? 111 00:13:27,240 --> 00:13:31,760 -From Wels? -No, she doesn't speak like a local. 112 00:13:33,040 --> 00:13:34,120 Good bye. 113 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 -Here. -Thank you. 114 00:13:45,000 --> 00:13:47,400 -And here you go. -Thank you. 115 00:13:47,880 --> 00:13:49,920 -You're welcome. -Good bye! 116 00:13:58,120 --> 00:14:00,920 There you are. Come in, it's open. 117 00:14:09,040 --> 00:14:11,960 -Thank you. -What does A.D. mean? 118 00:14:16,560 --> 00:14:18,160 It means I'm retired. 119 00:14:28,080 --> 00:14:29,520 Not for sweets. 120 00:14:29,760 --> 00:14:33,280 Put it in your piggy bank. Or do you have a savings book yet? 121 00:14:35,880 --> 00:14:37,640 You have such soft hands. 122 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 How about some raspberry juice? 123 00:14:43,600 --> 00:14:45,440 Then you have to stay a bit. 124 00:14:47,720 --> 00:14:50,600 I can't get home late for lunch. 125 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 -Good bye. -Good bye. 126 00:14:58,480 --> 00:14:59,960 Don't look at me. 127 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 Don't look at me like that, I'm not here. 128 00:15:06,040 --> 00:15:07,840 I'd like to be invisible. 129 00:15:11,800 --> 00:15:14,120 You think I don't see how you look at me? 130 00:15:24,880 --> 00:15:27,360 I'm the only one who can look at you this way. 131 00:15:29,480 --> 00:15:32,200 The only one who sees you how you really are. 132 00:15:58,480 --> 00:15:59,720 Mommy? 133 00:16:06,640 --> 00:16:08,360 Here! Here, Emil! 134 00:16:10,360 --> 00:16:13,160 -Pass! To me! -To me! 135 00:16:15,760 --> 00:16:17,440 To me! 136 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 Wolfi is dead. 137 00:16:24,520 --> 00:16:26,400 No, he still has a life. 138 00:16:28,200 --> 00:16:29,680 To me. 139 00:16:30,960 --> 00:16:32,240 That doesn't count. 140 00:16:32,480 --> 00:16:36,480 How typical. My mom's right, better not to have anything to do with you. 141 00:16:43,640 --> 00:16:45,240 Stupid cow! 142 00:16:49,720 --> 00:16:51,760 Get lost, stupid cow! 143 00:17:02,720 --> 00:17:05,720 What are you looking at? Hypocritical brat. 144 00:17:05,960 --> 00:17:08,000 Read it, loud and clear! 145 00:17:08,160 --> 00:17:13,120 "For all residents: Loud singing in the stairwell is forbidden." 146 00:17:13,360 --> 00:17:16,560 -"The janitor." -That's me. The janitor. 147 00:17:19,120 --> 00:17:23,000 Is it that time again? You always have money for drink. 148 00:17:23,160 --> 00:17:25,800 -Go on. -But I'm the janitor. 149 00:17:25,960 --> 00:17:27,200 Move it. 150 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 Yes. 151 00:17:54,560 --> 00:17:55,920 Good night. 152 00:18:16,240 --> 00:18:17,600 Did you see? 153 00:18:17,840 --> 00:18:19,560 I took them off outside. 154 00:18:22,320 --> 00:18:25,320 I put them on a newspaper. Was that right? 155 00:18:26,000 --> 00:18:27,720 Go wash up. 156 00:18:30,400 --> 00:18:34,680 Why is it better not to have anything to do with us? 157 00:18:37,480 --> 00:18:39,040 Who said that? 158 00:18:45,960 --> 00:18:47,080 Mom? 159 00:18:58,520 --> 00:19:00,920 You'll never become a rock and roller like that. 160 00:19:01,080 --> 00:19:04,200 Michael can play the violin in the orchestra later. 161 00:19:04,920 --> 00:19:08,080 See you tomorrow morning, okay? Have you started yet? 162 00:19:08,960 --> 00:19:10,280 Good bye. 163 00:19:10,520 --> 00:19:12,640 We're pretty much a model family. 164 00:19:12,800 --> 00:19:16,440 The most important thing in a family is to make sacrifices. 165 00:19:16,600 --> 00:19:18,320 One person for the other. 166 00:19:18,480 --> 00:19:22,680 No, it's mercy and not sacrifice, that's what's written. 167 00:19:22,920 --> 00:19:26,680 We've made our sacrifice, but we're a respectable family. 168 00:19:26,840 --> 00:19:30,520 -Don't you want to sit with us, Mother? -I'll stay with the kids. 169 00:19:34,320 --> 00:19:36,920 The sparrows will get the whole cake again. 170 00:19:37,560 --> 00:19:41,000 -Michael, you still have to practice. -I want to learn the guitar. 171 00:19:41,160 --> 00:19:44,640 Michael, please. You're her only student, she'd be disappointed. 172 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 Do it for her sake. 173 00:19:46,160 --> 00:19:51,080 -What is the first station of the cross? -Jesus is sentenced to death. 174 00:19:51,240 --> 00:19:54,520 The high priests of the Jews incite the people 175 00:19:54,680 --> 00:19:58,720 and demand of Pontius Pilate the crucifixion of Lord Jesus Christ. 176 00:19:58,880 --> 00:20:02,560 Very good. And the 12th station of the cross? 177 00:20:02,720 --> 00:20:04,520 Jesus dies on the cross. 178 00:20:04,760 --> 00:20:07,040 Well done. There. 179 00:20:08,280 --> 00:20:09,880 For your good work. 180 00:20:11,280 --> 00:20:13,200 Don't get into trouble. 181 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 We're the Singing Siblings from Wels. 182 00:20:51,640 --> 00:20:53,480 Michael and Johanna. 183 00:20:53,640 --> 00:20:56,040 Our song is called "Dear Grandma". 184 00:21:05,800 --> 00:21:09,120 Grandma, dear Grandma 185 00:21:09,520 --> 00:21:12,840 We have a present for you 186 00:21:13,480 --> 00:21:17,560 And because you cannot see us 187 00:21:18,240 --> 00:21:21,600 We are singing a song for you 188 00:21:24,400 --> 00:21:28,480 The best eyes belong to the heart 189 00:21:28,640 --> 00:21:31,800 With which you can see so much 190 00:21:32,520 --> 00:21:36,760 Even in the darkest night 191 00:21:37,320 --> 00:21:40,240 You see the really important things 192 00:22:33,920 --> 00:22:37,080 It's a big orange envelope. The children accidentally dropped it off. 193 00:22:37,240 --> 00:22:39,520 -I'd like to have it back. -Not with me. 194 00:22:40,600 --> 00:22:42,640 But it's lying right there. 195 00:22:43,880 --> 00:22:46,840 Anyone could say that. It's against regulations. 196 00:22:47,000 --> 00:22:48,680 But can't you... 197 00:22:49,800 --> 00:22:52,680 Stop harassing Mrs. Berger, right this minute. 198 00:23:28,560 --> 00:23:33,280 This is the Heart of Jesus. It is full of love, goodness and mercy. 199 00:23:34,480 --> 00:23:38,640 But... every time any of you do something bad, 200 00:23:38,800 --> 00:23:42,960 the Heart of Jesus bleeds because it has to endure so many sins. 201 00:23:43,120 --> 00:23:47,200 We will now color in the heart, nicely and neatly. 202 00:23:47,840 --> 00:23:50,800 With the red pencil, because... 203 00:23:52,840 --> 00:23:55,960 ...red is the color of love. 204 00:23:58,120 --> 00:24:01,320 We are all born as guilty sinners. 205 00:24:01,480 --> 00:24:05,560 Who knows why that is, and what it's called? 206 00:24:07,080 --> 00:24:08,640 I do, I do. 207 00:24:09,240 --> 00:24:11,720 -Albert. -It's the original sin, 208 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 because in Paradise, Eve bit into the snake's apple. 209 00:24:15,640 --> 00:24:17,680 Very good, Albert. 210 00:24:17,840 --> 00:24:21,480 Only baptism and Jesus himself can free us of original sin. 211 00:24:23,200 --> 00:24:26,000 For every wound you have inflicted on the Heart of Jesus, 212 00:24:26,240 --> 00:24:29,400 you may draw a drop of blood on the picture. 213 00:24:47,400 --> 00:24:48,800 Everyone look here. 214 00:24:50,240 --> 00:24:53,880 On Johanna's picture it looks like a pig was slaughtered. 215 00:25:15,960 --> 00:25:17,400 What's this? 216 00:25:22,960 --> 00:25:24,840 You wanted to do it behind our backs. 217 00:25:24,840 --> 00:25:28,800 Please, Daddy. The best are invited to an awards ceremony in Vienna. 218 00:25:28,800 --> 00:25:31,480 It's a competition of the Catholic Youth. 219 00:25:31,840 --> 00:25:34,320 First prize is a tape recorder. 220 00:25:34,480 --> 00:25:37,720 If we win, our photo will be in the newspaper. 221 00:25:38,360 --> 00:25:40,120 That's all we need! 222 00:25:40,640 --> 00:25:43,400 Just because you're hiding doesn't mean the children have to. 223 00:25:43,640 --> 00:25:45,560 Catholic Youth. 224 00:25:45,800 --> 00:25:48,080 Sounds like a serious affair. 225 00:25:48,320 --> 00:25:49,760 No! 226 00:25:49,920 --> 00:25:54,000 -Such public exposure is unacceptable. -Don't be so strict, Katharina. 227 00:25:54,600 --> 00:25:57,240 Your father was a singer and actor as well. 228 00:26:00,000 --> 00:26:02,320 Well, I didn't know him for very long. 229 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 Yes. 230 00:26:08,640 --> 00:26:11,200 Mommy, please. I'll play the song for you. 231 00:26:11,440 --> 00:26:13,960 -That's not the point here. -Hold on. 232 00:26:14,120 --> 00:26:17,240 We can wait and see if the song is even chosen. 233 00:26:17,400 --> 00:26:19,120 -Thank you, Daddy. -No! 234 00:26:19,920 --> 00:26:22,040 Are you stabbing me in the back too? 235 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 Mommy, please! Please. 236 00:26:25,960 --> 00:26:28,600 Just let them, for God's sake! Where's the harm in it? 237 00:26:38,280 --> 00:26:39,600 Mommy. 238 00:26:46,680 --> 00:26:48,400 You're a coward, Franz! 239 00:26:49,280 --> 00:26:51,040 Here we go again. 240 00:27:00,920 --> 00:27:03,480 What if she doesn't come back at all? 241 00:27:03,720 --> 00:27:05,360 Then it's my fault. 242 00:27:06,280 --> 00:27:08,080 She will come back. 243 00:27:12,120 --> 00:27:16,240 What if they've caught her now? Mrs. Doringer told me 244 00:27:17,160 --> 00:27:21,480 Grandma and Mommy were lucky they weren't caught, back then. 245 00:27:23,640 --> 00:27:26,400 People are acting strange toward me. 246 00:27:27,720 --> 00:27:31,480 People aren't always nice. They talk a lot of nonsense. 247 00:28:11,160 --> 00:28:12,800 -Good morning. -Morning. 248 00:28:12,960 --> 00:28:14,680 Good morning. 249 00:29:00,400 --> 00:29:03,400 Fantastic! Thank you. Wonderful! 250 00:29:03,400 --> 00:29:05,840 You're becoming more and more like your grandfather. 251 00:29:07,320 --> 00:29:09,360 Hey, what's going on in here? 252 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 It was very nice. 253 00:29:17,560 --> 00:29:21,640 A family is like a tree with many branches. 254 00:29:22,240 --> 00:29:24,400 We all belong together. 255 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Everyone is a branch. 256 00:29:28,800 --> 00:29:30,280 If we stick together, 257 00:29:31,240 --> 00:29:33,560 if we can rely on each other, 258 00:29:35,880 --> 00:29:37,440 then we are strong. 259 00:29:38,480 --> 00:29:42,280 If we don't stick together, and everyone does as they please, 260 00:29:44,000 --> 00:29:46,040 then we are weak. 261 00:29:50,160 --> 00:29:55,040 Please, promise me that you'll never again do anything behind my back. 262 00:29:58,200 --> 00:29:59,920 Promise? 263 00:30:02,280 --> 00:30:06,160 And we won't talk about the competition. You never know whom you can trust. 264 00:30:07,000 --> 00:30:10,520 What happens within a family is a matter of trust, 265 00:30:10,680 --> 00:30:13,000 and is no one else's business. 266 00:30:14,160 --> 00:30:15,360 Amen. 267 00:30:15,880 --> 00:30:18,760 Perhaps you should've become a pastor after all? 268 00:30:20,520 --> 00:30:25,440 You have to open your mouth, Franz. Your nasty looks won't work on me. 269 00:30:36,240 --> 00:30:40,840 Mademoiselle? May I invite you on a little excursion? 270 00:30:41,080 --> 00:30:42,640 We'll leave that here. 271 00:30:44,800 --> 00:30:45,880 Thank you. 272 00:30:55,560 --> 00:30:58,480 Mommy forbade me from getting into strangers' cars. 273 00:30:58,640 --> 00:31:00,520 But I'm no stranger. 274 00:31:05,640 --> 00:31:08,840 Why don't you drive a little faster? We're in a hurry! 275 00:31:16,320 --> 00:31:20,200 Franz, she's never taken this long. She should've been here long ago. 276 00:31:30,680 --> 00:31:31,800 Mrs. Leeb? 277 00:31:32,560 --> 00:31:36,480 -Has Johanna been here yet? -No, but she'll still be coming. 278 00:31:37,200 --> 00:31:40,080 -I have to speak with you. -Yes, fine. Good bye. 279 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 Mrs. Doringer? 280 00:31:44,000 --> 00:31:46,360 Has Johanna been here yet? 281 00:31:47,360 --> 00:31:49,480 She's already headed over to Öllinger. 282 00:31:50,040 --> 00:31:53,120 Our retired principal is in urgent need of company. 283 00:32:27,200 --> 00:32:30,760 -Why is Mommy angry with you? -A misunderstanding. 284 00:32:31,800 --> 00:32:33,920 We once got along very well. 285 00:32:36,640 --> 00:32:38,800 You don't know anything about it? 286 00:32:40,000 --> 00:32:43,520 Did she get into trouble? Does she have to go to jail? 287 00:32:43,640 --> 00:32:46,080 No, it's not that bad. 288 00:32:47,440 --> 00:32:50,960 But she could be a little friendlier to me. 289 00:33:01,640 --> 00:33:03,280 Get out! 290 00:33:04,280 --> 00:33:07,360 -Don't you touch my child! -Calm down, my little Katharina. 291 00:33:07,600 --> 00:33:10,400 -Johanna enjoyed it. -Don't call me little Katharina. 292 00:33:11,040 --> 00:33:12,560 No need to assume the worst! 293 00:33:16,920 --> 00:33:19,440 You won't bring him the church bulletin again! 294 00:33:19,600 --> 00:33:23,400 -But he gave me 5 schillings for it. -We don't need anything from him. 295 00:33:23,640 --> 00:33:25,560 What did I do wrong? 296 00:33:25,720 --> 00:33:27,360 What did you tell him? 297 00:33:27,880 --> 00:33:30,560 -I only answered. -And what did he want to know? 298 00:33:31,440 --> 00:33:34,440 We could be a little friendlier to him, couldn't we? 299 00:33:37,800 --> 00:33:40,600 Your smell! Go get washed up, right away. 300 00:33:53,240 --> 00:33:56,280 I warned you about that man from the very start! 301 00:33:57,160 --> 00:33:58,960 Go on and play. 302 00:34:06,720 --> 00:34:09,440 Who knows what he said about us when he was drunk. 303 00:34:23,240 --> 00:34:24,400 "Q"... 304 00:34:25,960 --> 00:34:27,080 "U"... 305 00:34:27,560 --> 00:34:28,800 "I"... 306 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 Quiet? 307 00:34:52,640 --> 00:34:55,400 Johanna, the little Samaritan! 308 00:34:55,560 --> 00:34:57,880 Are we going to feed Leeb again? 309 00:34:58,040 --> 00:35:01,280 It's about time she's put to sleep. 310 00:35:01,440 --> 00:35:03,160 I'll show you something. 311 00:35:11,080 --> 00:35:12,880 This was the air-raid cellar. 312 00:35:13,720 --> 00:35:16,080 And now the rats are coming back. 313 00:35:16,320 --> 00:35:18,080 Something must be done about that! 314 00:35:21,440 --> 00:35:22,920 -Have another one. -Thank you. 315 00:35:31,960 --> 00:35:33,800 This will do you good. 316 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 I... was so gullible. 317 00:35:51,680 --> 00:35:53,440 Can you forgive me? 318 00:35:55,960 --> 00:35:58,840 You're not to blame. No one could've suspected it. 319 00:36:03,840 --> 00:36:05,560 Is it still so bad? 320 00:36:12,840 --> 00:36:15,120 Mrs. Leeb, I'm grateful for everything. 321 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 But please, don't start with it every time. 322 00:36:28,640 --> 00:36:31,080 Why is she to blame? What did she do? 323 00:36:40,720 --> 00:36:42,360 Grandma? 324 00:36:43,240 --> 00:36:44,880 Grandma? 325 00:36:59,360 --> 00:37:00,960 Hasso! 326 00:37:25,680 --> 00:37:26,520 Hanna? 327 00:37:27,840 --> 00:37:28,680 Where are you? 328 00:37:32,480 --> 00:37:33,320 Hanna? 329 00:37:33,440 --> 00:37:34,280 Hanna! 330 00:37:38,320 --> 00:37:39,160 Hanna! 331 00:37:39,440 --> 00:37:42,400 Here I am! I'm coming! 332 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 How could you leave me alone like that? 333 00:37:45,280 --> 00:37:47,120 Don't ever do that again! 334 00:37:49,240 --> 00:37:52,000 I'm sorry, I was just visiting Hasso for a moment. 335 00:37:52,440 --> 00:37:55,160 That ugly beast means more to you than your grandma. 336 00:37:56,840 --> 00:38:01,320 Hasso's only mad because he's on a leash and no one takes him for a walk. 337 00:38:02,160 --> 00:38:04,400 Now you have me for walks. 338 00:38:04,720 --> 00:38:07,560 When I'm dead, you can get a dog to replace me. 339 00:38:10,000 --> 00:38:13,760 Don't say that to Mommy. She always gets so sad. 340 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 When can I finally look? 341 00:38:23,400 --> 00:38:25,760 Keep me company in the darkness a bit longer. 342 00:38:30,000 --> 00:38:32,640 -Congratulations! -Happy birthday! 343 00:38:33,040 --> 00:38:34,720 -Congratulations, Hanna. -Happy birthday. 344 00:38:34,720 --> 00:38:38,280 Well, someone's been a good girl. A very happy birthday! 345 00:38:38,680 --> 00:38:40,120 Nobody asked you. 346 00:39:02,280 --> 00:39:05,520 This is no children's playground. Only for car owners. 347 00:39:05,520 --> 00:39:08,840 Is the block warden making the rounds again? 348 00:39:09,080 --> 00:39:10,360 He loves that. 349 00:39:10,520 --> 00:39:13,480 Leave the courtyard now, before I call the police. 350 00:39:13,720 --> 00:39:16,200 Do not harass these people, you cretin! 351 00:39:29,760 --> 00:39:31,400 Enough for today. 352 00:39:31,560 --> 00:39:35,080 Put the bicycle in the cellar, and don't forget to lock it. 353 00:39:59,200 --> 00:40:03,200 Be quiet, or I'll stuff your dirty little mouth! 354 00:40:04,960 --> 00:40:07,520 If you scream, I'll blow your cover. 355 00:40:15,400 --> 00:40:19,000 I know everything about your grandmother! 356 00:40:19,240 --> 00:40:20,920 And if I talk... 357 00:40:23,680 --> 00:40:27,320 then your family will be in for it. 358 00:40:27,560 --> 00:40:30,120 So... that's a good girl. 359 00:40:31,920 --> 00:40:36,040 Now you're going to make a sacrifice for your family, huh? 360 00:40:37,080 --> 00:40:38,720 You act so holy. 361 00:40:39,440 --> 00:40:43,000 You want to be something better, huh? For mommy? 362 00:40:43,160 --> 00:40:46,640 But you're not Catholic. You're a Jewish brat. 363 00:40:57,040 --> 00:41:00,400 And now quick, before the parents come back 364 00:41:00,440 --> 00:41:02,000 from their prayers. 365 00:41:54,400 --> 00:41:55,680 Look at you! 366 00:41:57,080 --> 00:41:59,240 Did you crash on your bike? 367 00:41:59,640 --> 00:42:01,560 I told you to be careful. 368 00:42:03,760 --> 00:42:06,480 Why didn't you go inside? 369 00:42:06,640 --> 00:42:09,600 Do all the neighbors have to see you like that? 370 00:43:21,720 --> 00:43:23,080 Franz? 371 00:43:25,080 --> 00:43:26,480 Franz? 372 00:43:29,800 --> 00:43:31,360 Look at this. 373 00:43:32,960 --> 00:43:35,920 You don't look like this after a bike crash. 374 00:43:36,400 --> 00:43:38,040 She was in the cellar. 375 00:43:38,280 --> 00:43:40,840 Didn't you see how Öllinger looks at her? 376 00:43:43,840 --> 00:43:47,360 Stay here. That's just a vague suspicion. 377 00:43:56,440 --> 00:43:58,240 I'm sorry. 378 00:43:59,880 --> 00:44:02,000 It won't happen again. 379 00:44:02,560 --> 00:44:04,120 I promise. 380 00:44:43,160 --> 00:44:44,680 We kneel. 381 00:44:44,840 --> 00:44:48,280 We pray to you, Jesus Christ, and praise you, 382 00:44:48,440 --> 00:44:52,600 for through your Holy Cross, you redeemed the world. 383 00:44:54,960 --> 00:44:56,840 The 7th station of the cross: 384 00:44:57,000 --> 00:44:59,680 Jesus falls a second time beneath the cross. 385 00:45:00,160 --> 00:45:03,040 The cross presses him to the ground again. 386 00:45:03,800 --> 00:45:08,280 He seems to be trapped by the weight of our sins. 387 00:45:09,040 --> 00:45:13,520 The weight that presses him to the ground prevents him from breathing. 388 00:45:18,640 --> 00:45:23,560 Oh, head of blood and wounds 389 00:45:24,040 --> 00:45:28,240 Full of pain and And full of derision 390 00:45:29,000 --> 00:45:33,800 Oh, head in mockery bound 391 00:45:33,960 --> 00:45:37,200 With a crown made of thorns 392 00:45:41,120 --> 00:45:44,120 Come, Johanna, don't exaggerate. 393 00:45:45,360 --> 00:45:49,000 As good Christians, we suffer in silence with Jesus. 394 00:45:50,160 --> 00:45:54,120 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 395 00:45:55,920 --> 00:45:59,320 Excuse me, but I just wanted to ask something. 396 00:46:01,200 --> 00:46:03,920 You don't need to visit the confessional for that. 397 00:46:05,880 --> 00:46:07,760 What is a Jew? 398 00:46:07,920 --> 00:46:10,600 Is it a sin that must be confessed? 399 00:46:12,080 --> 00:46:14,360 No, that is no sin. 400 00:46:15,880 --> 00:46:17,920 My God, the unfortunate ones. 401 00:46:19,320 --> 00:46:22,000 You know, the Jews, 402 00:46:22,920 --> 00:46:26,800 they were once the first true love of Dear God. 403 00:46:27,960 --> 00:46:32,960 But then they had our Messiah, our Lord Jesus Christ, crucified. 404 00:46:55,600 --> 00:46:57,120 Open up, child. 405 00:46:57,760 --> 00:47:00,080 Are you starting to act like your mom? 406 00:47:02,560 --> 00:47:03,720 Hanna! 407 00:47:08,000 --> 00:47:12,400 If your hair catches fire, you will light up like a torch. 408 00:47:21,960 --> 00:47:24,840 Nervous fever and exhaustion. 409 00:47:25,080 --> 00:47:26,840 Very unusual for her age. 410 00:47:27,000 --> 00:47:29,760 She needs a lot of sleep and some distraction. 411 00:47:29,920 --> 00:47:31,280 Do you have a TV yet? 412 00:47:31,960 --> 00:47:33,440 No. 413 00:47:34,160 --> 00:47:38,360 Could it be that Johanna is having problems at school? 414 00:47:39,120 --> 00:47:41,360 Or is there a dispute in the family? 415 00:47:42,320 --> 00:47:44,480 The fresh wounds on her knees. 416 00:47:45,600 --> 00:47:47,440 She crashed on her bike. 417 00:47:49,280 --> 00:47:52,000 Could it be that she is afraid of something? 418 00:48:03,800 --> 00:48:05,960 The child must have a reason. 419 00:48:07,520 --> 00:48:10,960 If everything is wrong, improper or forbidden, 420 00:48:11,120 --> 00:48:13,480 then you stop talking all together, right Doctor? 421 00:48:13,640 --> 00:48:15,560 -To your health. -We mean well by her. 422 00:48:15,720 --> 00:48:17,880 -Yes, everyone means well. -Good bye. 423 00:48:18,040 --> 00:48:22,120 How unbearable. That's exactly what you like about Catholicism. 424 00:48:22,280 --> 00:48:25,360 You get to suffer, and the others should do the same. 425 00:48:48,160 --> 00:48:50,200 Through this holy ointment, 426 00:48:50,440 --> 00:48:53,640 may the Lord help you in all of His mercy. 427 00:48:54,480 --> 00:48:57,840 He shall stand by you with the strength of the Holy Spirit. 428 00:48:58,000 --> 00:49:01,160 May the Lord, who frees you of sin, 429 00:49:01,400 --> 00:49:03,120 save you. 430 00:49:03,280 --> 00:49:06,280 May His mercy lift you up. Amen. 431 00:49:27,680 --> 00:49:30,080 Are you coming to visit me, Hanna? 432 00:49:33,320 --> 00:49:35,200 You don't have to talk to me. 433 00:49:50,800 --> 00:49:52,880 I'd like to read something to you. 434 00:49:53,400 --> 00:49:55,160 But I can't. 435 00:49:55,320 --> 00:49:57,480 I could tell you a story. 436 00:49:57,640 --> 00:50:01,400 A true story, about life. Not a fairy tale. 437 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 Hm? Hanna? 438 00:50:05,440 --> 00:50:09,440 Can you be offended by life and then talk to no one? 439 00:50:11,240 --> 00:50:12,920 I'm not offended. 440 00:50:13,160 --> 00:50:14,920 Oh, that's good to hear. 441 00:50:17,920 --> 00:50:20,360 Why do people talk to each other? 442 00:50:20,600 --> 00:50:22,480 In order to tell each other jokes? 443 00:50:23,880 --> 00:50:26,200 To make accusations? 444 00:50:27,200 --> 00:50:29,240 To always be right? 445 00:50:31,200 --> 00:50:33,560 I don't know either, but... 446 00:50:34,960 --> 00:50:39,640 ... sometimes, after you've finally said what you always wanted to say, 447 00:50:39,800 --> 00:50:42,720 then it's out, Hanna. 448 00:50:43,680 --> 00:50:47,760 And then things go much better. 449 00:50:51,000 --> 00:50:53,800 Is it really true that I'm a Jew? 450 00:50:56,680 --> 00:50:58,600 Oh my goodness! 451 00:50:58,840 --> 00:51:00,920 Of course you're a Jewish girl. 452 00:51:01,560 --> 00:51:04,040 That's no reason to put on such a circus. 453 00:51:09,320 --> 00:51:11,080 But what does it mean? 454 00:51:11,320 --> 00:51:13,040 A Jew is a Jew. 455 00:51:14,120 --> 00:51:17,200 Just like a Negro is a Negro, and an Aryan an Aryan. 456 00:51:18,080 --> 00:51:19,480 Period. 457 00:51:20,560 --> 00:51:22,600 Everyone should be what he is. 458 00:51:23,800 --> 00:51:25,560 Other than that, it doesn't mean anything. 459 00:51:43,960 --> 00:51:46,240 That can only be the block warden. 460 00:51:47,360 --> 00:51:49,480 Good day, Mrs. Blumenkohl. 461 00:51:52,360 --> 00:51:54,800 Why did Mommy never say anything? 462 00:51:54,960 --> 00:51:57,600 She didn't want you to be afraid, that's why. 463 00:51:57,760 --> 00:52:02,040 But she's the one who's most afraid. I can't get it out of her. 464 00:52:09,280 --> 00:52:12,240 There are many here who'd still like to gas us. 465 00:52:13,000 --> 00:52:15,480 -What do you mean by that? -Gassing? 466 00:52:15,640 --> 00:52:20,240 It's what Mr. Leitinger does with the moles. You saw it. 467 00:52:28,440 --> 00:52:30,160 There's one coming. 468 00:52:48,400 --> 00:52:50,160 That was a freight train. 469 00:52:50,320 --> 00:52:54,280 You don't have to tell me. I know a freight train without looking. 470 00:52:56,200 --> 00:52:57,720 Now everything's okay. 471 00:52:57,960 --> 00:53:00,160 And I don't feel guilty anymore. 472 00:53:00,800 --> 00:53:06,120 It's not so easy being a Jew. Too many terrible things have happened. 473 00:53:08,840 --> 00:53:11,960 But nothing happened to you and Mommy and Aunt Lisbeth. 474 00:53:12,200 --> 00:53:14,840 -You were lucky. -Yes, yes. 475 00:53:15,360 --> 00:53:17,880 That's how the old Nazis talk. 476 00:53:19,800 --> 00:53:22,840 Where did you use to live? Before Wels? 477 00:53:24,080 --> 00:53:25,600 In Linz. 478 00:53:26,840 --> 00:53:29,240 I grew up in Bohemia. 479 00:53:29,880 --> 00:53:32,040 In the Bohemian Diaspora. 480 00:53:33,240 --> 00:53:35,160 But that's none of anyone's business. 481 00:53:36,120 --> 00:53:38,720 The man I married in Linz, 482 00:53:38,880 --> 00:53:42,560 my second husband, Egon Epert, not your grandfather... 483 00:53:43,240 --> 00:53:47,960 That man was completely corrupt. He knew all Nazi bigwigs in Linz. 484 00:53:48,720 --> 00:53:50,880 That's how he was able to protect us. 485 00:53:52,880 --> 00:53:55,600 He was a tyrant, a son of a bitch. 486 00:53:56,760 --> 00:53:59,560 But he gave me his Aryan name. 487 00:54:01,760 --> 00:54:03,440 What's a son of a bitch? 488 00:54:04,720 --> 00:54:06,080 That's not so important. 489 00:54:06,240 --> 00:54:09,720 He was struck dead. In 1943. 490 00:54:09,960 --> 00:54:12,120 During a bombing raid on Linz. 491 00:54:12,280 --> 00:54:14,320 We had to flee immediately. 492 00:54:22,120 --> 00:54:24,080 You won't find anything. 493 00:54:29,120 --> 00:54:32,480 Not even a photo of Mommy and Aunt Lisbeth when they were small? 494 00:54:32,640 --> 00:54:36,000 No. They don't have any photos from back then anymore. 495 00:54:37,000 --> 00:54:39,320 Every photo would've betrayed us. 496 00:54:52,480 --> 00:54:54,440 When I could still see, 497 00:54:55,040 --> 00:54:58,720 I often sat at the window until late into the night, 498 00:54:58,960 --> 00:55:02,320 waiting for them to come pick us up. 499 00:55:03,240 --> 00:55:06,600 One night the Gestapo men showed up. 500 00:55:06,760 --> 00:55:09,280 I thought they would pick us up. 501 00:55:10,000 --> 00:55:12,720 But they went into the house across the street. 502 00:55:13,560 --> 00:55:16,360 Mr. Leitinger opened up for them. 503 00:55:18,120 --> 00:55:20,720 They picked up a woman with her little boy. 504 00:55:22,720 --> 00:55:25,080 The boy was crying so hard. 505 00:55:28,080 --> 00:55:30,760 They never came back. 506 00:55:43,680 --> 00:55:46,120 I'm happy I know everything now. 507 00:55:47,000 --> 00:55:49,040 What did your grandmother tell you? 508 00:55:49,600 --> 00:55:53,560 How she burned the photos, so nobody knows who we are. 509 00:55:55,400 --> 00:55:57,640 So nobody knows who we are! 510 00:55:59,120 --> 00:56:04,720 Grandma said it's time to lay it all out on the table. 511 00:56:18,720 --> 00:56:20,680 What are you telling Johanna? 512 00:56:21,240 --> 00:56:23,680 It's time you stopped interfering! 513 00:56:23,840 --> 00:56:26,480 You can't forbid her from doing everything. 514 00:56:26,720 --> 00:56:29,440 The child wants to live, but not like you. 515 00:56:32,560 --> 00:56:34,520 Why do you say such a thing to me? 516 00:57:40,880 --> 00:57:42,720 What are you doing in there? 517 00:57:43,720 --> 00:57:46,240 Those are my things, they're none of your business! 518 00:57:49,600 --> 00:57:50,880 Get out. 519 00:58:08,920 --> 00:58:11,400 Grandma says we don't have to hide any longer. 520 00:58:11,560 --> 00:58:12,760 Where did you get that? 521 00:58:12,920 --> 00:58:15,640 -We just have to ask Daddy. -Daddy will tell Mommy. 522 00:58:15,800 --> 00:58:18,840 And Mommy never says yes once she's already said no. 523 00:58:19,080 --> 00:58:22,120 We would have to do it in secret. 524 00:58:23,400 --> 00:58:25,760 But then she might leave again. 525 00:58:25,760 --> 00:58:28,440 And maybe she'll never come back again. 526 00:58:30,080 --> 00:58:33,120 So you're always going to do what she wants? 527 00:58:34,440 --> 00:58:36,480 It's your decision. 528 00:58:37,760 --> 00:58:39,640 Even if it makes her sad. 529 00:59:11,560 --> 00:59:13,120 Johanna! 530 00:59:14,640 --> 00:59:17,080 No need to get overconfident! 531 00:59:23,160 --> 00:59:26,640 What happened to your grandfather, your mother's father? 532 00:59:27,080 --> 00:59:29,560 Did you learn where your grandma comes from? 533 00:59:29,720 --> 00:59:30,720 From Linz? 534 00:59:30,960 --> 00:59:33,520 She doesn't come from Linz, that much you can hear! 535 00:59:34,000 --> 00:59:37,800 She grew up in Bohemia, in Diaspora. 536 00:59:38,880 --> 00:59:42,040 In the Diaspora. So she's a Jew? 537 00:59:43,080 --> 00:59:44,480 So am I! 538 00:59:45,320 --> 00:59:47,080 The way she says it! 539 00:59:49,680 --> 00:59:51,600 Miss Religion Teacher... 540 01:00:01,360 --> 01:00:03,920 Wait, Miss Religion Teacher! 541 01:00:04,960 --> 01:00:06,560 I'm sorry. 542 01:00:18,600 --> 01:00:22,640 -Pastor. Pastor! -Miss Doringer, I'm really in a hurry. 543 01:00:24,560 --> 01:00:27,440 They're Jews, and they have no business in church! 544 01:00:27,680 --> 01:00:30,240 -I'm really in a hurry. -Ask to see her baptism certificate. 545 01:00:30,400 --> 01:00:32,040 You'll see they pretend to be Catholic. 546 01:00:32,280 --> 01:00:34,200 They're using the Church as a cover. 547 01:00:34,200 --> 01:00:35,680 That's how brazen they are. 548 01:00:35,840 --> 01:00:38,600 That's so mean, and it isn't true! 549 01:00:39,680 --> 01:00:41,680 Are you ever impudent! 550 01:00:41,920 --> 01:00:44,040 -See, that's typical. -Miss Doringer... 551 01:00:44,560 --> 01:00:47,200 ... everyone is welcome in the Church. 552 01:00:47,840 --> 01:00:50,360 She wants to stop Grandma from going to Church! 553 01:00:50,600 --> 01:00:52,080 You have to do something! 554 01:00:55,160 --> 01:00:58,400 And what should I do? We'll endure this as well. 555 01:00:59,720 --> 01:01:01,800 As long as you're the victim. 556 01:01:02,400 --> 01:01:05,440 And you once again can be proud of what the others do to us. 557 01:01:19,000 --> 01:01:21,360 I'd like to set something straight, Miss Doringer. 558 01:01:22,560 --> 01:01:26,360 -Johanna, this isn't for you. -No, Hanna, you stay here. 559 01:01:27,000 --> 01:01:28,520 What do you want from me? 560 01:01:28,760 --> 01:01:30,760 I haven't done anything wrong. 561 01:01:30,920 --> 01:01:33,160 You're a Sudeten German, right? 562 01:01:35,840 --> 01:01:40,800 Yes, the Czechs plundered our house and drove us out of Teplitz over night. 563 01:01:41,480 --> 01:01:45,280 In a cattle car. My father didn't survive it. 564 01:01:45,520 --> 01:01:47,880 -Teplitz-Schönau? -Yes. 565 01:01:49,000 --> 01:01:50,400 Teplitz-Schönau. 566 01:01:53,120 --> 01:01:54,960 I have no baptism certificate. 567 01:01:55,120 --> 01:01:58,120 And I don't know much about your Dear God. 568 01:01:58,360 --> 01:02:01,240 I go to Church out of gratitude. 569 01:02:01,400 --> 01:02:06,160 The only ones who helped us at the time were the young Chaplain and Mrs. Leeb. 570 01:02:06,720 --> 01:02:09,320 So keep your mouth shut from now on. 571 01:02:12,000 --> 01:02:13,440 Hanna? 572 01:02:18,080 --> 01:02:20,880 And how do you know Teplitz-Schönau? 573 01:02:32,640 --> 01:02:34,960 Knock it off and sing, will you. 574 01:02:38,400 --> 01:02:39,960 I can't do it. 575 01:02:40,840 --> 01:02:42,560 That's not true. 576 01:02:43,240 --> 01:02:46,880 I know how well you can sing. Now sing, you stupid girl! 577 01:02:47,400 --> 01:02:51,520 -I can't sing in front of so many. -Don't lie. 578 01:02:51,680 --> 01:02:56,280 You dream of one day having everyone listen adoringly to you. 579 01:02:56,440 --> 01:02:59,760 Johanna, you have the nicest voice in the class. Now sing! 580 01:03:56,840 --> 01:04:01,960 Even if they want to forbid us from standing up for our conviction, 581 01:04:02,800 --> 01:04:06,240 the 8th of May is not a day of liberation for us. 582 01:04:07,040 --> 01:04:10,120 For us, this day is a day of mourning 583 01:04:11,200 --> 01:04:15,440 and of remembrance of all of our brave comrades, 584 01:04:15,680 --> 01:04:19,840 who gave their lives in the fight against a barbaric enemy, 585 01:04:20,000 --> 01:04:21,720 for our people, 586 01:04:21,960 --> 01:04:26,480 when the luck of war turned so horribly against us. 587 01:04:58,080 --> 01:04:59,960 What took so long? 588 01:05:06,320 --> 01:05:08,040 What were you doing there? 589 01:05:10,880 --> 01:05:13,160 I thought it was a school ceremony. 590 01:05:13,840 --> 01:05:16,400 -That's what Miss Doringer said. -That's where you sang? 591 01:05:24,280 --> 01:05:25,680 How often need I say it? 592 01:05:25,920 --> 01:05:27,960 We do not attract attention. 593 01:05:28,840 --> 01:05:33,320 But we attract the least attention by doing what the others want. 594 01:05:34,520 --> 01:05:37,240 Johanna, don't you understand? 595 01:05:37,480 --> 01:05:39,960 She does it to humiliate us. 596 01:05:47,480 --> 01:05:50,360 She sang so wonderfully, little Johanna! 597 01:05:57,360 --> 01:05:58,400 Wolfi! 598 01:05:59,520 --> 01:06:01,960 Come here, Wolfi! 599 01:06:04,560 --> 01:06:07,120 When he grins and sweats like that, 600 01:06:07,880 --> 01:06:10,280 that's when it's dangerous. I know. 601 01:06:10,440 --> 01:06:12,160 Come to Daddy, Wolfi. 602 01:06:12,680 --> 01:06:15,400 Come here, Wolfi. 603 01:06:15,640 --> 01:06:17,000 Come here. 604 01:06:17,160 --> 01:06:19,080 Wolfi, come, come here. 605 01:06:21,760 --> 01:06:23,680 -Hello, children. -Hello. 606 01:06:26,720 --> 01:06:28,360 Please ask her. 607 01:06:28,600 --> 01:06:30,200 Just for tonight. 608 01:06:30,720 --> 01:06:34,200 -Lisbeth, you can't... -Shh, not now. 609 01:06:35,360 --> 01:06:38,880 Aunt Lisbeth, may I spend the night at Wolfi's? 610 01:06:39,560 --> 01:06:43,720 -I don't think that's a good idea. -Please, Mommy, just once. 611 01:06:43,880 --> 01:06:45,960 -Just once, please! -Please! 612 01:06:47,000 --> 01:06:48,400 Good night. 613 01:06:57,760 --> 01:07:00,480 You mustn't leave me alone. 614 01:07:23,080 --> 01:07:25,400 Out of bed. Fall into line! 615 01:07:26,000 --> 01:07:27,920 Fight like a soldier 616 01:07:28,160 --> 01:07:30,360 or die! 617 01:07:31,640 --> 01:07:33,880 Come, Wolfi, this is war! 618 01:07:34,080 --> 01:07:36,200 Wolfi, fall into line! 619 01:07:40,680 --> 01:07:44,000 This is war, do you understand! War! Come! 620 01:07:44,160 --> 01:07:45,800 Get in! 621 01:07:57,200 --> 01:08:01,040 Stop! Stop! Wolfi, I won't leave you alone! 622 01:08:03,600 --> 01:08:05,280 Johanna! 623 01:08:40,120 --> 01:08:41,560 Come here. 624 01:09:16,320 --> 01:09:19,120 I can't let this go on any longer, I'm going to file charges. 625 01:09:19,360 --> 01:09:20,440 Please! 626 01:09:20,600 --> 01:09:23,280 It's not the first time. There will be consequences. 627 01:09:23,440 --> 01:09:25,560 -Please... -Doctor, just a moment. 628 01:09:30,080 --> 01:09:32,560 Doctor, Wolfi won't be going back to his father. 629 01:09:32,720 --> 01:09:34,920 Oh, this doesn't look good. 630 01:09:35,080 --> 01:09:36,480 -What? -Your blood pressure. 631 01:09:36,640 --> 01:09:38,800 -The boy will stay with us. -Mother. 632 01:09:39,520 --> 01:09:41,760 That's not good for your blood pressure. 633 01:09:43,040 --> 01:09:45,400 I've survived much worse. 634 01:09:46,880 --> 01:09:48,320 Well? 635 01:09:48,320 --> 01:09:49,760 All right. 636 01:09:57,040 --> 01:10:00,960 I'm sorry. I couldn't protect you. 637 01:10:02,560 --> 01:10:05,600 Daddy sent me to war. 638 01:10:05,760 --> 01:10:08,440 In war, you're all alone. 639 01:10:17,560 --> 01:10:20,240 -Is that for Berger? -Yes. 640 01:10:21,480 --> 01:10:24,680 Come on, I'll show you the way. First floor! 641 01:10:28,040 --> 01:10:31,160 What did Germany have to pay reparations for this time? 642 01:10:31,320 --> 01:10:34,080 For people like you, who are still scot-free. 643 01:10:34,320 --> 01:10:36,840 We should be getting ten times as much. 644 01:11:17,760 --> 01:11:19,200 There. Yes. 645 01:11:20,680 --> 01:11:22,360 The show is about to start! 646 01:11:22,360 --> 01:11:25,320 -You have to get a jar of jam first. -Can't Michael get it? 647 01:11:27,640 --> 01:11:29,720 -Michael, can you... -Johanna! 648 01:11:29,720 --> 01:11:31,240 Did you not hear me? 649 01:12:20,760 --> 01:12:22,320 Should I go with you? 650 01:12:31,640 --> 01:12:33,640 I can go alone! 651 01:12:47,040 --> 01:12:50,280 Excuse me. Would you like to watch television with us? 652 01:12:51,880 --> 01:12:55,880 Was that a joke? I wouldn't have expected that of you. 653 01:12:59,160 --> 01:13:00,600 Franz? 654 01:13:04,720 --> 01:13:06,400 Are you really that blind? 655 01:13:15,800 --> 01:13:18,200 You'll never go into the cellar alone, okay? 656 01:13:24,360 --> 01:13:26,640 Your wife is nearly suffocating next to you, 657 01:13:26,800 --> 01:13:28,640 and you act as if it's nothing. 658 01:13:34,920 --> 01:13:37,760 Of course I notice that something is weighing on her. 659 01:13:39,280 --> 01:13:43,480 But she does not want to talk about it, and I respect that. 660 01:13:44,600 --> 01:13:47,520 You've been married to her for fifteen years, 661 01:13:48,000 --> 01:13:49,920 and never once asked her? 662 01:13:50,160 --> 01:13:55,080 Have you ever thought that it might be you who makes Katharina's life so hard? 663 01:13:58,600 --> 01:14:00,840 You're not interested. 664 01:14:01,400 --> 01:14:03,000 You leave her alone. 665 01:14:04,240 --> 01:14:06,160 Do you want me to tell you? 666 01:14:08,560 --> 01:14:10,640 Mother, that's enough. 667 01:14:10,800 --> 01:14:12,200 It's my business. 668 01:14:13,800 --> 01:14:16,600 If I have to discuss something with my husband, I will. 669 01:14:16,840 --> 01:14:18,800 Then do so. 670 01:14:26,600 --> 01:14:30,760 Now you can receive your Pope's blessing in your own living room, Franz. 671 01:14:31,240 --> 01:14:32,560 Urbi et orbi. 672 01:14:33,440 --> 01:14:35,080 And "Lassie and Fury." 673 01:14:35,240 --> 01:14:38,160 -And "Isar 12". -It's not children's entertainment. 674 01:14:38,400 --> 01:14:41,320 The children may watch when we allow it, okay? 675 01:14:44,320 --> 01:14:46,200 Since Mrs. Leeb is here... 676 01:14:46,600 --> 01:14:48,160 Tell us how it was, 677 01:14:48,440 --> 01:14:50,520 with the retired bank director. 678 01:14:53,040 --> 01:14:54,600 Mother, please don't. 679 01:14:54,760 --> 01:14:56,640 There's no place for that here. 680 01:14:57,080 --> 01:14:59,000 I think I should go now. 681 01:14:59,240 --> 01:15:00,920 No, Mrs. Leeb, stay. 682 01:15:02,200 --> 01:15:04,160 Children, go to your rooms. 683 01:15:04,680 --> 01:15:06,240 But "Lassie" is about to start. 684 01:15:06,440 --> 01:15:07,680 That doesn't matter. 685 01:15:08,920 --> 01:15:11,800 I don't think this is the right time for such discussions. 686 01:15:13,480 --> 01:15:17,080 This is the television program of the Austrian Broadcast Company. 687 01:15:21,960 --> 01:15:25,240 -Hello. -Could we watch some TV with you? 688 01:15:26,280 --> 01:15:29,120 Don't you see how crass you are? 689 01:15:29,560 --> 01:15:33,000 Nothing happened to you. No need to bear a grudge. 690 01:15:44,160 --> 01:15:45,720 Katharina, talk. 691 01:15:46,680 --> 01:15:48,560 Katharina, please talk. 692 01:16:07,960 --> 01:16:10,320 You don't even trust me. 693 01:16:13,760 --> 01:16:15,480 I'm ashamed. 694 01:16:16,640 --> 01:16:18,600 You can tell me anything. 695 01:16:21,360 --> 01:16:22,760 Everything. 696 01:16:32,600 --> 01:16:34,800 Why did you marry me? 697 01:16:37,360 --> 01:16:38,840 Out of pity? 698 01:16:46,840 --> 01:16:48,360 Because I love you. 699 01:17:08,560 --> 01:17:10,160 He doesn't set foot in here. 700 01:17:14,040 --> 01:17:15,640 She just doesn't get it. 701 01:17:30,080 --> 01:17:31,760 Thank you for everything. 702 01:17:53,360 --> 01:17:54,680 Hey! 703 01:17:55,920 --> 01:17:57,360 Little girl... 704 01:17:58,880 --> 01:18:01,520 Let me out. Please! 705 01:18:07,760 --> 01:18:08,960 Hey! 706 01:18:09,760 --> 01:18:14,800 Why does everyone think they can treat me like crap? 707 01:18:20,720 --> 01:18:23,080 Help me! Please. 708 01:18:23,240 --> 01:18:25,800 You are my salvation. 709 01:18:26,400 --> 01:18:29,560 The key is over there. 710 01:18:30,080 --> 01:18:31,440 Come on. 711 01:18:39,880 --> 01:18:42,640 Yes, that's a good girl. 712 01:18:44,920 --> 01:18:49,200 And then you'll stay with me for a while, and we'll sing a bit. 713 01:18:50,400 --> 01:18:52,280 Don't leave me alone. 714 01:19:26,520 --> 01:19:28,600 Is one of the stovetops on? 715 01:19:35,400 --> 01:19:38,080 -Is something burning in here? -Nothing's burning here. 716 01:19:40,160 --> 01:19:42,560 -Johanna! -Where is Johanna? 717 01:19:42,720 --> 01:19:46,120 Johanna, do you have the heater on again? Open the door! 718 01:19:46,360 --> 01:19:47,920 -Johanna! -Something's burning! 719 01:19:48,160 --> 01:19:50,600 -Don't you smell it? -It's outside! Downstairs! 720 01:19:50,760 --> 01:19:52,320 Close the window! 721 01:19:54,840 --> 01:19:58,000 -Grandma, here I am. -We have to go outside! 722 01:19:59,640 --> 01:20:00,880 Michael? 723 01:20:01,320 --> 01:20:02,720 Michael, come back here! 724 01:20:08,960 --> 01:20:10,800 Franz! Help! 725 01:20:16,600 --> 01:20:19,080 Help! Please, over here! 726 01:20:22,280 --> 01:20:24,240 The fire department is here. 727 01:20:24,400 --> 01:20:27,160 -They'll save us all. -Yes. 728 01:20:29,040 --> 01:20:32,120 Help! Help me! Over there, in the cellar! 729 01:20:33,680 --> 01:20:37,040 Are they unfolding a tarp? I'm too afraid to jump. 730 01:20:37,200 --> 01:20:38,680 Michael must be downstairs. 731 01:20:41,400 --> 01:20:43,920 Now a fireman is spraying water with a hose. 732 01:20:44,080 --> 01:20:46,240 Smoke. A lot of smoke. 733 01:20:46,880 --> 01:20:48,640 Michael is gone. 734 01:21:07,320 --> 01:21:11,400 Mr. Leitinger is still in the cellar. His wife locked him up. 735 01:21:12,080 --> 01:21:15,880 He was playing with fire again. Let him burn, just like in Hell. 736 01:21:16,360 --> 01:21:19,320 -Mother, not in front of the child. -There's no harm in it. 737 01:21:19,800 --> 01:21:21,840 Let him turn to coals. 738 01:21:22,000 --> 01:21:25,680 Daddy says one shouldn't wish anything bad upon anyone. 739 01:21:26,800 --> 01:21:28,520 There are exceptions. 740 01:21:29,480 --> 01:21:30,920 For everything. 741 01:21:45,720 --> 01:21:49,000 The firemen are carrying someone out of the house. 742 01:21:49,800 --> 01:21:51,560 Is it Mr. Leitinger? 743 01:21:53,800 --> 01:21:55,280 I don't know. 744 01:21:59,720 --> 01:22:03,000 Mrs. Leitinger is standing there, next to the... 745 01:22:09,200 --> 01:22:11,040 In the cellar, of all places. 746 01:22:11,280 --> 01:22:13,960 -Fate can be so cruel. -Mother, that's enough. 747 01:22:15,880 --> 01:22:17,760 What is enough, Katharina? 748 01:22:18,000 --> 01:22:19,400 Don't you remember? 749 01:22:19,560 --> 01:22:22,400 How he stood at the door, shouting, 750 01:22:22,640 --> 01:22:26,360 "I won't let any racial vermin in our air-raid cellar!" 751 01:22:26,520 --> 01:22:28,680 "We could do without you." 752 01:22:29,440 --> 01:22:31,240 -Is anyone else in the building? -Yes, up there. 753 01:22:31,400 --> 01:22:33,040 Ladder ready! 754 01:22:38,160 --> 01:22:40,640 We have it all under control! 755 01:22:40,800 --> 01:22:43,000 Keep your windows closed 756 01:22:43,240 --> 01:22:44,720 and remain calm! 757 01:22:47,320 --> 01:22:48,760 Mrs. Leeb? 758 01:22:49,520 --> 01:22:51,200 You were there. 759 01:22:52,000 --> 01:22:54,960 How he slammed the metal door in our faces. 760 01:22:55,120 --> 01:22:58,400 How he sent me into the street with the children. 761 01:22:58,840 --> 01:23:01,840 -Amidst the bombs. -But I did everything I could. 762 01:23:02,000 --> 01:23:04,840 I pleaded with him to let you back in. 763 01:23:05,000 --> 01:23:09,520 And then I was walking home with the girls. 764 01:23:09,760 --> 01:23:12,520 A shell exploded right in front of my eyes. 765 01:23:12,760 --> 01:23:14,760 I looked into the glare for too long. 766 01:23:15,000 --> 01:23:17,160 The girls were screaming. 767 01:23:18,720 --> 01:23:21,160 I thought I was going mad. 768 01:23:22,320 --> 01:23:25,680 But I just... lost my eyesight. 769 01:23:36,400 --> 01:23:39,080 They're covering him with a white sheet. 770 01:23:59,840 --> 01:24:01,320 Open the window. 771 01:24:07,920 --> 01:24:09,360 That smell. 772 01:24:10,800 --> 01:24:13,040 It's the smell of justice. 773 01:24:16,640 --> 01:24:18,080 That was it, then. 774 01:25:33,760 --> 01:25:37,480 What are you doing here? You're interfering with police work. 775 01:26:03,160 --> 01:26:04,720 Hello, Mrs. Berger. 776 01:26:04,960 --> 01:26:06,520 Want to come along? 777 01:26:07,120 --> 01:26:09,080 I'm staying with Grandma. 778 01:26:13,720 --> 01:26:16,440 What a terrible death. I wouldn't wish it on anyone. 779 01:26:17,240 --> 01:26:20,880 A warning to us all. And then those awful rumors. 780 01:26:21,040 --> 01:26:23,200 Who knows if it was an accident. 781 01:26:28,480 --> 01:26:31,280 De morte nil sine bene, as they say in Latin. 782 01:26:31,440 --> 01:26:33,920 Not a bad word about the deceased. 783 01:26:34,000 --> 01:26:36,800 -He was a human, like all of us. -Not like all of us. 784 01:26:37,040 --> 01:26:39,880 Only one like you. That's bad enough, Director, sir. 785 01:26:47,360 --> 01:26:50,200 All I expect of him is an apology. 786 01:26:51,280 --> 01:26:52,440 Oh, my child. 787 01:26:53,800 --> 01:26:56,920 You can't expect anything of him. He won't change. 788 01:26:58,200 --> 01:27:00,560 It only makes you more miserable. 789 01:27:05,360 --> 01:27:07,120 Is it my own fault then? 790 01:27:07,960 --> 01:27:10,000 Do you want to remain a victim forever? 791 01:27:13,720 --> 01:27:15,320 -Franz, are you there? -No! 792 01:27:15,480 --> 01:27:16,760 Yes! 793 01:27:20,120 --> 01:27:24,400 Franz? Did you ever wonder how your wife survived back then, in Wels? 794 01:27:24,640 --> 01:27:26,480 Mother, stop. 795 01:27:26,480 --> 01:27:30,520 After her training, Katharina could not be employed as a teacher. 796 01:27:30,920 --> 01:27:33,560 -Without an Aryan certificate... -That's my history! 797 01:27:33,800 --> 01:27:37,240 -It's no one's business! -Katharina needed a new job. 798 01:27:37,400 --> 01:27:39,200 Franz, are you still there? 799 01:27:40,200 --> 01:27:42,160 Mrs. Leeb was convinced that... 800 01:27:42,400 --> 01:27:44,640 ... that Mr. Öllinger could be trusted. 801 01:27:46,800 --> 01:27:49,560 He immediately gave her a position at his bank. 802 01:27:50,040 --> 01:27:52,040 As his personal secretary. 803 01:28:13,760 --> 01:28:15,360 I'm very sorry. 804 01:28:16,000 --> 01:28:17,960 I had no way of knowing that... 805 01:28:20,840 --> 01:28:23,080 I didn't want to make things difficult for you. 806 01:29:02,320 --> 01:29:04,360 He called it working overtime. 807 01:29:08,920 --> 01:29:11,600 He forced me, from day one. 808 01:29:22,280 --> 01:29:24,600 "You could be a little bit friendlier." 809 01:29:26,960 --> 01:29:28,360 That's what he said. 810 01:29:33,200 --> 01:29:35,480 And then he did with me as he pleased. 811 01:29:39,640 --> 01:29:42,600 I had to do it, or else he would've blown our cover. 812 01:30:35,640 --> 01:30:37,680 Katharina? Open the door! 813 01:30:39,800 --> 01:30:41,320 I'm sorry. 814 01:30:47,120 --> 01:30:48,640 Please. 815 01:31:03,280 --> 01:31:04,880 What are you doing? 816 01:31:06,880 --> 01:31:08,280 Stay. 817 01:31:37,360 --> 01:31:38,800 Franz knows everything. 818 01:31:39,040 --> 01:31:42,280 But that's the best thing that could've happened. 819 01:32:30,200 --> 01:32:31,720 Good morning, Mr. Berger. 820 01:32:31,960 --> 01:32:34,880 You seem so serious. Has something happened? 821 01:32:37,040 --> 01:32:39,920 Director, sir, you know what it says in the Bible. 822 01:32:40,080 --> 01:32:44,560 If your brother has sinned, then confront him about it in person. 823 01:32:45,080 --> 01:32:49,240 Does it say that, as a matter of fact? You know that better than I. 824 01:32:49,480 --> 01:32:53,920 And if he is not ready to change, then tell it to the community. 825 01:32:54,600 --> 01:32:59,240 If it says so in the Bible. But I'm not so sure Katharina would like that. 826 01:33:01,560 --> 01:33:03,240 That was so long ago. 827 01:33:03,480 --> 01:33:05,720 It's nearly forgotten. I'm in a hurry. 828 01:33:09,680 --> 01:33:12,040 It's time you apologized to her. 829 01:33:15,920 --> 01:33:17,640 But what for? 830 01:33:19,080 --> 01:33:20,680 Everything is fine. 831 01:33:20,840 --> 01:33:24,440 In my own way, I even helped save her. 832 01:33:58,040 --> 01:33:59,880 Hasso! 833 01:34:00,160 --> 01:34:02,000 Hasso, come! 834 01:34:31,680 --> 01:34:34,840 And now for the song competition of the Catholic Youth. 835 01:34:34,920 --> 01:34:38,240 We'll play the song from Johanna and Michael from Wels. 836 01:34:38,360 --> 01:34:42,320 The siblings are supposedly among the favorites. 837 01:34:44,920 --> 01:34:46,480 Grandma, we'll be famous! 838 01:34:47,600 --> 01:34:49,040 We'll be famous! 839 01:34:59,880 --> 01:35:01,320 Too bad. 840 01:35:02,880 --> 01:35:05,080 We can't go without Mommy. 841 01:35:13,920 --> 01:35:16,920 The first witnesses of the birth of Christ, the shepherds, 842 01:35:17,080 --> 01:35:20,200 did not encounter just Baby Jesus, 843 01:35:20,360 --> 01:35:22,960 they encountered a small family. 844 01:35:23,920 --> 01:35:27,840 Mother, father and the newborn child. 845 01:35:29,520 --> 01:35:31,960 Johanna, what are we speaking about? 846 01:35:35,400 --> 01:35:37,480 About the Christian family. 847 01:35:38,280 --> 01:35:42,520 But you don't even know where your grandfather is from and where he is now. 848 01:35:45,880 --> 01:35:48,920 God sets foot upon the earth in the bosom of a family, 849 01:35:49,080 --> 01:35:51,520 thus showing that the family is a safe place 850 01:35:51,760 --> 01:35:54,680 to encounter and get to know Him. 851 01:35:54,920 --> 01:35:58,000 That is why one of the most important services... 852 01:36:36,320 --> 01:36:37,720 I'm waiting. 853 01:36:39,840 --> 01:36:44,640 My teacher said I don't even know who my grandfather is. 854 01:36:48,000 --> 01:36:51,480 My first husband, Gideon Feingold, 855 01:36:52,400 --> 01:36:54,080 actor and singer, 856 01:36:54,680 --> 01:36:56,640 Hanna's grandfather... 857 01:36:58,640 --> 01:37:01,600 On April 9th, 1943, 858 01:37:02,920 --> 01:37:04,720 he was deported to Auschwitz. 859 01:37:06,600 --> 01:37:11,920 His prisoner number there was: J70813 860 01:37:13,760 --> 01:37:19,000 In March 1944, most likely, 861 01:37:20,840 --> 01:37:23,520 he was gassed and then incinerated. 862 01:37:24,640 --> 01:37:27,160 I often saw him at the theater. 863 01:37:28,160 --> 01:37:29,280 Likely. 864 01:37:30,080 --> 01:37:30,960 Hanna. 865 01:37:32,160 --> 01:37:33,520 Let's go. 866 01:39:17,080 --> 01:39:18,280 Johanna? 867 01:39:19,520 --> 01:39:20,760 Johanna? 868 01:39:46,600 --> 01:39:47,920 And? 869 01:39:49,560 --> 01:39:51,160 Are you a different person now? 870 01:39:51,600 --> 01:39:52,880 No. 871 01:39:53,920 --> 01:39:55,600 It doesn't bother me. 872 01:39:56,880 --> 01:39:59,840 Being blind has to have its advantages. 873 01:40:06,440 --> 01:40:08,240 Ruth Blumenau. 874 01:40:10,600 --> 01:40:13,240 Blumenau was my maiden name. 875 01:40:13,840 --> 01:40:16,360 Before I married Gideon. 876 01:40:16,520 --> 01:40:18,080 Your grandfather. 877 01:40:29,120 --> 01:40:31,360 He was the love of my life. 878 01:40:32,440 --> 01:40:35,200 I was costume seamstress at the theater. 879 01:40:35,720 --> 01:40:38,680 And he was the star. He was to get a role in a film. 880 01:40:41,240 --> 01:40:43,600 In December 1932, 881 01:40:44,520 --> 01:40:46,160 he went to Berlin. 882 01:40:48,080 --> 01:40:50,920 After that, we never heard from him again. 883 01:41:02,800 --> 01:41:04,320 Johanna, 884 01:41:04,480 --> 01:41:06,080 it's late. 885 01:41:07,680 --> 01:41:09,960 You go ahead, I'll come say goodnight. 886 01:41:22,960 --> 01:41:25,800 There never was a film role for father in Berlin. 887 01:41:26,880 --> 01:41:30,000 He left you. And me too. 888 01:41:30,240 --> 01:41:31,680 And Lisbeth. 889 01:41:32,240 --> 01:41:33,560 Yes. 890 01:41:36,600 --> 01:41:39,200 He never answered my letters. 891 01:41:39,440 --> 01:41:42,040 He only wrote me just before his deportation. 892 01:41:42,840 --> 01:41:45,240 "I always carry you in my heart." 893 01:41:46,240 --> 01:41:48,240 "I hope we'll see each other soon." 894 01:42:00,800 --> 01:42:03,120 -Are you coming? -Certainly not. 895 01:42:03,360 --> 01:42:05,920 Why should I be there when Mr. Leitinger is buried? 896 01:42:10,360 --> 01:42:12,160 Simader, police. 897 01:42:12,320 --> 01:42:15,000 -We have to talk to your daughter. -What? 898 01:42:18,680 --> 01:42:20,160 Yes? 899 01:42:20,800 --> 01:42:22,200 What does he want? 900 01:42:23,760 --> 01:42:26,040 Is he taking away the child again? 901 01:42:26,280 --> 01:42:27,680 Come with me. 902 01:42:28,360 --> 01:42:30,200 Only the child. 903 01:42:31,560 --> 01:42:33,720 -Franz. -Now hold on. 904 01:42:33,960 --> 01:42:35,400 Katharina! 905 01:42:37,280 --> 01:42:38,720 And Leitinger? 906 01:42:39,480 --> 01:42:42,400 -He was sitting in there. -Did he want something from you? 907 01:42:42,560 --> 01:42:45,360 Did you go to him? The door was open. 908 01:42:47,280 --> 01:42:50,720 It was locked from the outside with a padlock. 909 01:42:50,880 --> 01:42:52,840 It's time you stopped lying. 910 01:42:53,080 --> 01:42:56,360 The firemen found Leitinger right here. 911 01:42:57,320 --> 01:42:59,800 The padlock is open, the key is in it. 912 01:43:00,040 --> 01:43:02,520 And the door to the compartment is open too. 913 01:43:05,000 --> 01:43:07,880 But I have nothing to do with that. 914 01:43:08,040 --> 01:43:09,440 You certainly do. 915 01:43:10,200 --> 01:43:12,200 You were always fighting with Leitinger. 916 01:43:12,440 --> 01:43:15,600 You saw him sleeping off his hangover. 917 01:43:15,760 --> 01:43:19,600 Your grandma gave you the matches, and you went into the cellar. 918 01:43:19,760 --> 01:43:22,880 Enough of these methods! 919 01:43:23,040 --> 01:43:25,680 Do you enjoy frightening the child like that? 920 01:43:26,640 --> 01:43:29,920 We have to follow every lead, even the rumors. 921 01:43:33,440 --> 01:43:35,160 We're done here. 922 01:43:39,360 --> 01:43:41,400 You did very well. 923 01:43:54,360 --> 01:43:55,480 Mother? 924 01:43:57,520 --> 01:43:58,880 Mother! 925 01:43:59,680 --> 01:44:01,240 Mother, say something! 926 01:44:16,680 --> 01:44:20,720 It's a false alarm. You can go now. Hanna? Hanna! 927 01:44:21,720 --> 01:44:23,520 Don't be so strict with your mom. 928 01:44:23,760 --> 01:44:25,800 Take care of her. You're the stronger one. 929 01:44:52,520 --> 01:44:56,560 I had nothing to wear for the Feast of Tabernacles. 930 01:44:57,680 --> 01:45:03,000 Over night, my mother sewed me a beautiful white dress. 931 01:45:03,640 --> 01:45:05,880 I looked like an angel. 932 01:45:10,800 --> 01:45:12,240 -Hanna? -Yes? 933 01:45:12,400 --> 01:45:14,240 Where did you come from? 934 01:45:16,800 --> 01:45:19,200 I think I won't recover. 935 01:45:19,680 --> 01:45:21,720 Don't say such a thing. 936 01:45:21,880 --> 01:45:25,080 Who'll tell me what I can't say now? 937 01:45:32,480 --> 01:45:34,280 Give me your hand. 938 01:45:38,360 --> 01:45:43,040 The last remnant of the Blumenau family. 939 01:45:56,480 --> 01:45:59,520 Go now. You're too young for this. 940 01:46:02,000 --> 01:46:03,440 Go now. 941 01:47:11,120 --> 01:47:14,720 Something dark and elegant, that's what the mortician said. 942 01:47:19,480 --> 01:47:20,960 What is that? 943 01:47:22,440 --> 01:47:23,960 What did you do there? 944 01:47:27,880 --> 01:47:30,840 It's our tradition, Grandma said. 945 01:47:32,080 --> 01:47:34,920 The dress shouldn't be good for anything else. 946 01:47:35,320 --> 01:47:37,480 A tear goes through our heart. 947 01:47:44,120 --> 01:47:45,320 And shoes. 948 01:47:56,280 --> 01:47:59,480 Who knows, if my future path is rocky and steep, 949 01:48:01,000 --> 01:48:03,600 then I'll need walking shoes. That's what Grandma said. 950 01:48:23,160 --> 01:48:25,560 Lord, give her eternal peace, 951 01:48:25,840 --> 01:48:28,040 and may the eternal light burn. 952 01:48:28,160 --> 01:48:30,840 Lord, let her rest in peace. Amen. 953 01:49:01,720 --> 01:49:03,960 Thus speaks the God of Israel, 954 01:49:04,320 --> 01:49:06,640 Abraham, Isaac and Jacob. 955 01:49:07,760 --> 01:49:10,160 Have no fear, for I shall redeem you. 956 01:49:10,680 --> 01:49:13,400 I call you by your name. You belong to me. 957 01:49:14,280 --> 01:49:17,600 For I, the Lord, am your God, your redeemer, 958 01:49:18,320 --> 01:49:21,000 because you are precious and dear to me. 959 01:49:31,880 --> 01:49:33,400 That's just typical. 960 01:49:33,600 --> 01:49:35,000 At a funeral. 961 01:49:50,480 --> 01:49:52,520 I'm very sorry. 962 01:49:52,720 --> 01:49:53,840 Excuse me? 963 01:49:55,000 --> 01:49:57,400 My condolences. I'm very sorry. 964 01:49:58,280 --> 01:50:01,000 For what exactly? Everything? 965 01:50:26,640 --> 01:50:29,040 Mrs. Berger, one moment please. 966 01:50:33,280 --> 01:50:39,440 Katharina, I just wanted to tell you that I... 967 01:50:41,440 --> 01:50:43,360 Oh, Mr. Öllinger... 66036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.