Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,346 --> 00:02:13,350
INSPIREÉ DE FAITS REELS
2
00:02:31,499 --> 00:02:34,458
INSPIREÉ DU LIVRE
SATAN DANS LE DEÉSERT
DE BOSTON TERAN
3
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
- Bob, qu'est-ce que tu fous ?
Il est 22 h.
4
00:02:44,207 --> 00:02:45,947
- J'ai encore quelques trucs
à finir.
5
00:02:45,948 --> 00:02:48,428
- Arrête de travailler.
Rentre chez toi.
6
00:02:48,429 --> 00:02:50,821
- Je vais y aller.
Encore deux minutes.
7
00:02:50,822 --> 00:02:52,475
- Bob, c'est un ordre,
t'as compris ?
8
00:02:52,476 --> 00:02:54,260
Va boire du lait de poule
comme tout le monde.
9
00:02:54,261 --> 00:02:56,263
C'est la veille de Noeël, merde.
10
00:02:57,264 --> 00:02:58,394
- Joyeux Noeël, alors !
11
00:02:58,395 --> 00:02:59,875
- Va te faire foutre !
12
00:03:03,879 --> 00:03:05,575
Tu t'en fous !
13
00:03:05,576 --> 00:03:06,968
Arrête !
14
00:03:06,969 --> 00:03:09,144
Arrête de me dire de me calmer !
15
00:03:09,145 --> 00:03:10,841
Bah parfait,
qu'ils appellent les flics !
16
00:03:10,842 --> 00:03:12,714
Je vais tout leur dire
et ils vont t'arrêter !
17
00:03:13,976 --> 00:03:15,803
Tu veux vraiment
que la police s'en mêle ?
18
00:03:15,804 --> 00:03:18,066
Tu sais ce qui va se passer ?
- Quoi ?
19
00:03:18,067 --> 00:03:21,025
- Tu veux vraiment
que je te fasse un dessin ?
20
00:03:21,026 --> 00:03:23,724
- Je veux divorcer,
t'as compris ?
21
00:03:23,725 --> 00:03:25,682
Je suis plus heureuse
depuis longtemps.
22
00:03:25,683 --> 00:03:27,728
Et essaie surtout pas
de me faire des menaces.
23
00:03:27,729 --> 00:03:29,817
Je te déteste, sale con.
Je te déteste !
24
00:03:29,818 --> 00:03:31,427
Tu te fous complètement de moi !
25
00:03:31,428 --> 00:03:33,168
- Encore un autre mari, hein ?
26
00:03:33,169 --> 00:03:34,561
- Ouais, je veux un autre mari,
27
00:03:34,562 --> 00:03:37,782
un autre connard de menteur,
comme toi !
28
00:03:46,269 --> 00:03:48,009
- Salut !
- Ho, ho, ho !
29
00:03:48,010 --> 00:03:50,186
Regarde par la fenêtre.
30
00:04:02,416 --> 00:04:05,809
- Salut !
- Salut, toi.
31
00:04:05,810 --> 00:04:07,376
Comment ça va ?
32
00:04:07,377 --> 00:04:09,248
- CÇa va, ça va.
33
00:04:09,249 --> 00:04:11,293
- Qu'est-ce qu'il y a ?
34
00:04:11,294 --> 00:04:13,774
- C'est rien...
c'est juste que j'ai vu
35
00:04:13,775 --> 00:04:15,863
une petite famille au marché
aujourd'hui.
36
00:04:15,864 --> 00:04:18,126
Il y avait une mère, un pre,
et un petit garçon
37
00:04:18,127 --> 00:04:21,303
qui faisait un tour de manège
pour enfants.
38
00:04:21,304 --> 00:04:23,305
Et quand le manège s'est arrêté,
39
00:04:23,306 --> 00:04:24,872
la mère a demandé à son fils :
40
00:04:24,873 --> 00:04:26,788
Tu veux faire quoi,
maintenant ?
41
00:04:28,050 --> 00:04:29,877
Et c'est comme...
comme si à ce moment-l,
42
00:04:29,878 --> 00:04:32,227
ils pouvaient faire
n'importe quoi.
43
00:04:32,228 --> 00:04:34,186
Tu sais, en famille.
44
00:04:36,232 --> 00:04:38,016
- Ouais. Je comprends.
45
00:04:39,235 --> 00:04:40,757
- Je t'avais dit
que c'était stupide.
46
00:04:40,758 --> 00:04:42,846
Pauvre connard !
Arrête !
47
00:04:42,847 --> 00:04:44,719
- Non, c'est pas stupide.
48
00:04:45,589 --> 00:04:47,111
Laisse-moi !
49
00:04:47,112 --> 00:04:48,723
- Comment va ta mère ?
50
00:04:49,767 --> 00:04:51,726
- Euh, elle va bien.
51
00:04:52,466 --> 00:04:55,598
- Souhaite-lui un joyeux Noeël
de ma part. OK ?
52
00:04:55,599 --> 00:04:57,470
- Ouais, d'accord.
53
00:04:57,471 --> 00:04:59,167
Bonne nuit.
54
00:04:59,168 --> 00:05:01,170
- Bonne nuit, ma chérie.
55
00:05:15,445 --> 00:05:16,925
- Maman ?
56
00:05:21,016 --> 00:05:22,496
T'es ouù ?
57
00:05:31,374 --> 00:05:33,375
- Non !
58
00:05:34,769 --> 00:05:35,986
- Cyrus !
59
00:05:37,162 --> 00:05:38,511
Regarde ce que j'ai trouvé !
60
00:05:38,512 --> 00:05:39,816
- Regarde-les !
- Vas-y !
61
00:05:39,817 --> 00:05:41,122
- Non !
- Regarde-les.
62
00:05:41,123 --> 00:05:42,950
Regarde-les, je te dis !
- Non !
63
00:05:44,953 --> 00:05:47,347
Non ! Non !
64
00:05:50,393 --> 00:05:51,785
Non !
65
00:06:45,405 --> 00:06:48,450
- Un pour toi, un pour toi...
et un cadeau pour toi !
66
00:06:48,451 --> 00:06:49,973
- Merci, père Noeël !
67
00:06:52,194 --> 00:06:54,021
- Allez !
68
00:06:54,022 --> 00:06:56,197
- C'est à mon tour d'avoir
un cadeau !
69
00:06:56,198 --> 00:06:57,851
- Non, t'en as eu un
tout à l'heure !
70
00:06:57,852 --> 00:06:59,156
Je vais le dire à maman !
71
00:06:59,157 --> 00:07:00,331
- Arthur ?
72
00:07:00,332 --> 00:07:02,116
Arthur... père Noeël !
73
00:07:02,117 --> 00:07:03,204
Tu sais ouù est Gabi ?
74
00:07:05,250 --> 00:07:07,077
Tu l'as vue ?
Elle devait me retrouver ici
75
00:07:07,078 --> 00:07:08,296
et j'arrive pas à la joindre.
76
00:07:08,297 --> 00:07:09,384
- T'as appelé à la maison ?
77
00:07:09,385 --> 00:07:10,994
- Oui, et elle ne répond
nulle part.
78
00:07:10,995 --> 00:07:12,474
Tu veux venir avec moi ?
79
00:07:12,475 --> 00:07:13,910
Tu sais comment elle est
quand j'arrive à l'improviste.
80
00:07:13,911 --> 00:07:16,000
- Ouais. Saleté de divorce.
81
00:07:31,842 --> 00:07:34,018
Ho, ho, ho !
82
00:07:46,117 --> 00:07:49,033
Sarah ! Gabi !
C'est grand-père !
83
00:07:52,776 --> 00:07:54,516
Tu crois qu'ils pourraient
avoir respiré
84
00:07:54,517 --> 00:07:56,606
des vapeurs chimiques ?
- Arthur...
85
00:07:57,999 --> 00:07:59,609
Attends-moi ici.
86
00:08:05,659 --> 00:08:07,225
Vous êtes là ?
87
00:08:11,403 --> 00:08:12,666
Sarah ?
88
00:08:22,458 --> 00:08:23,633
Gabi ?
89
00:08:56,361 --> 00:08:58,059
- Le Seigneur est mon berger.
90
00:08:58,842 --> 00:09:00,887
Je ne manque de rien.
91
00:09:00,888 --> 00:09:05,065
Sur des prés d'herbe fraîche,
il me fait reposer.
92
00:09:05,066 --> 00:09:08,721
Il me mène vers les eaux
tranquilles.
93
00:09:08,722 --> 00:09:11,550
Il me fait revivre.
94
00:09:11,551 --> 00:09:13,595
Il me conduit
par le juste chemin
95
00:09:13,596 --> 00:09:15,772
pour l'honneur de son nom.
96
00:09:16,730 --> 00:09:19,296
Et si je traverse les ravins
de la mort,
97
00:09:19,297 --> 00:09:22,778
je ne crains aucun mal,
98
00:09:22,779 --> 00:09:24,825
car tu es avec moi.
99
00:09:30,308 --> 00:09:32,309
- Qu'est-ce que tu fais ?
100
00:09:33,573 --> 00:09:35,226
- Je réfléchis.
101
00:09:45,323 --> 00:09:46,847
à
102
00:09:50,285 --> 00:09:52,113
- Qu'est-ce que tu lis ?
103
00:09:53,375 --> 00:09:54,723
SECTE MEURTRIEÈRE AÀ MINT
UNE ADOLESCENTE KIDNAPPEÉE
104
00:09:54,724 --> 00:09:56,159
LE PIRE MASSACRE DEPUIS MANSON,
SELON LE PROCUREUR
105
00:09:56,160 --> 00:09:57,814
- Ouais, je l'ai lu moi aussi.
106
00:10:00,774 --> 00:10:01,904
Mais qu'est-ce que tu fais
107
00:10:01,905 --> 00:10:03,820
assise toute seule
dans le noir, huh ?
108
00:10:07,998 --> 00:10:10,131
- Je respire mieux dans le noir.
109
00:10:11,741 --> 00:10:14,048
Je sais pas pourquoi
c'est comme ça.
110
00:10:20,620 --> 00:10:22,446
- Hum... ugh.
111
00:10:22,447 --> 00:10:25,188
Une fille si jeune.
112
00:10:25,189 --> 00:10:27,321
- Ouais, si jeune.
113
00:10:27,322 --> 00:10:29,540
- Seigneur.
114
00:10:29,541 --> 00:10:31,674
Tu crois qu'elle est encore
en vie ?
115
00:10:32,936 --> 00:10:34,545
- CÇa se pourrait bien.
116
00:10:39,943 --> 00:10:42,467
Mais si elle est vivante...
117
00:10:44,513 --> 00:10:46,775
ce qu'ils lui font subir
est encore plus terrible
118
00:10:46,776 --> 00:10:49,257
que tout ce qu'on peut imaginer.
119
00:10:53,000 --> 00:10:55,392
- Tu veux pas descendre ?
120
00:10:55,393 --> 00:10:57,394
On a des biscuits
en forme d'animaux
121
00:10:57,395 --> 00:11:00,093
saupoudrés de petits bonbons,
on pourrait...
122
00:11:00,094 --> 00:11:02,183
on pourrait en manger une tonne.
123
00:11:04,968 --> 00:11:08,537
- Je crois que je vais écrire
une lettre au bureau du shérif.
124
00:12:07,552 --> 00:12:10,076
- Case Hardin ? Bob Hightower.
125
00:12:10,077 --> 00:12:11,861
- Tu me suis ?
126
00:12:13,515 --> 00:12:15,951
- C'est une menteuse
professionnelle, Bob.
127
00:12:15,952 --> 00:12:18,388
Elle était dans une secte,
pour l'amour de Dieu !
128
00:12:18,389 --> 00:12:20,782
- Agression au couteau,
prostitution,
129
00:12:20,783 --> 00:12:22,828
conspiration pour vendre
de l'héroiïne.
130
00:12:22,829 --> 00:12:24,699
Tu crois vraiment que
cette jeune femme est fiable ?
131
00:12:24,700 --> 00:12:26,875
- Bah, elle dit qu'elle a
des renseignements.
132
00:12:26,876 --> 00:12:28,703
- Dans ce cas, amène-la-moi
que je l'interroge,
133
00:12:28,704 --> 00:12:30,270
je suis prêt à lui payer
le taxi.
134
00:12:30,271 --> 00:12:32,533
- Les gens comme elle ne sont
pas à l'aise de venir ici.
135
00:12:32,534 --> 00:12:34,448
- Moi non plus, à sa place,
je serais pas à l'aise !
136
00:12:34,449 --> 00:12:35,797
- CÇa fait six semaines.
137
00:12:35,798 --> 00:12:37,799
Six semaines et on est encore
au point mort.
138
00:12:37,800 --> 00:12:39,366
- On fait tout ce qu'on peut,
tu le sais.
139
00:12:39,367 --> 00:12:40,976
Depuis le début, je te tiens
au courant du dossier
140
00:12:40,977 --> 00:12:43,196
et on explore toutes les pistes.
Et si je me mets à ta place,
141
00:12:43,197 --> 00:12:44,675
je voudrais pas que les choses
en soient autrement.
142
00:12:44,676 --> 00:12:46,765
- Mais ça, c'est une piste.
- Bob, cette fille sait
143
00:12:46,766 --> 00:12:49,724
exactement quoi dire.
T'es pas de taille contre elle.
144
00:12:49,725 --> 00:12:53,294
Ce serait différent
si t'étais un enquêteur
d'expérience, mais...
145
00:12:54,164 --> 00:12:55,775
- Mais quoi ?
146
00:12:56,906 --> 00:12:58,821
Vas-y, dis-le.
147
00:13:00,344 --> 00:13:01,997
- T'es pas un homme de terrain,
Bob.
148
00:13:01,998 --> 00:13:03,783
Ton truc, c'est la paperasse.
149
00:13:04,740 --> 00:13:07,351
Tu voulais la vérité,
eh bien, la voilà.
150
00:13:09,614 --> 00:13:11,616
- Oui, monsieur.
151
00:13:18,798 --> 00:13:20,495
- Tu veux un café ?
152
00:13:21,191 --> 00:13:23,237
- Oui, merci.
Noir, ça ira.
153
00:13:25,500 --> 00:13:27,066
- Je t'aurais offert une bière,
154
00:13:27,067 --> 00:13:29,678
mais ça pourrait me faire
déraper pendant 40 ans.
155
00:13:39,166 --> 00:13:43,256
- Je crois qu'ils ont été tués
par une secte.
156
00:13:43,257 --> 00:13:44,953
C'était pas un cambriolage
157
00:13:44,954 --> 00:13:47,434
comme ils ont dit
dans les journaux.
158
00:13:47,435 --> 00:13:49,305
J'ai des photos de la scène.
159
00:13:49,306 --> 00:13:50,916
J'aimerais que tu les regardes
160
00:13:50,917 --> 00:13:52,919
et que tu me dises
ce que t'en penses.
161
00:13:54,442 --> 00:13:55,965
- OK.
162
00:14:14,592 --> 00:14:16,637
- Est-ce que Gabi prenait
de la drogue ?
163
00:14:16,638 --> 00:14:19,596
- Non.
- T'en es sûr ?
164
00:14:19,597 --> 00:14:21,773
- Oui, je suis sûr.
Je connais ma fille.
165
00:14:23,036 --> 00:14:24,601
- Est-ce que ses amis
s'intéressent
166
00:14:24,602 --> 00:14:25,951
aux trucs sataniques ?
167
00:14:25,952 --> 00:14:27,909
- Aux trucs sataniques ?
168
00:14:27,910 --> 00:14:29,998
Elle a 14 ans, tu crois vraiment
169
00:14:29,999 --> 00:14:32,696
qu'elle traîne
avec ce genre de personnes ?
170
00:14:32,697 --> 00:14:34,916
On vit dans une petite
communauté chrétienne,
171
00:14:34,917 --> 00:14:37,702
on n'a pas ces comportements
déviants chez nous.
172
00:14:41,271 --> 00:14:44,927
- On vient tous de petites
communautés familiales,
tu sais.
173
00:14:45,928 --> 00:14:47,451
Même moi.
174
00:15:05,339 --> 00:15:07,645
- Est-ce que c'était
un toxicomane ?
175
00:15:09,560 --> 00:15:12,084
Il a une marque de seringue.
176
00:15:12,085 --> 00:15:13,824
- C'est vrai ?
177
00:15:13,825 --> 00:15:15,871
Et que penses-tu de ça ?
178
00:15:17,264 --> 00:15:19,526
Jugement.
Que peux-tu me dire là-dessus ?
179
00:15:19,527 --> 00:15:21,310
- On lui a injecté
un agent paralysant ?
180
00:15:21,311 --> 00:15:23,617
- Dis-moi ce que tu sais.
Case ?
181
00:15:23,618 --> 00:15:25,053
- Mmm-mmm.
- Non, non.
182
00:15:25,054 --> 00:15:26,272
- Il faut que je réfléchisse.
183
00:15:26,273 --> 00:15:27,795
- Dis-moi tout de suite
ce que tu sais !
184
00:15:27,796 --> 00:15:29,057
- Non, je peux pas.
185
00:15:29,058 --> 00:15:30,624
- Case.
- Non.
186
00:15:30,625 --> 00:15:32,017
- Case, attends un peu.
187
00:15:32,018 --> 00:15:33,844
- Non, s'il te plaît,
je veux que tu t'en ailles.
188
00:15:33,845 --> 00:15:35,759
- Il faut que tu me dises...
- Qu'est-ce qui se passe ?
189
00:15:35,760 --> 00:15:37,370
- J'ai besoin de le savoir !
J'ai perdu ma femme !
190
00:15:37,371 --> 00:15:38,980
J'ai perdu ma fille !
- Non, laisse-moi tranquille !
191
00:15:38,981 --> 00:15:40,068
- Si tu sais quelque chose,
dis-le-moi !
192
00:15:40,069 --> 00:15:41,375
- CÇa suffit,
monsieur Hightower.
193
00:15:44,334 --> 00:15:46,335
- Je m'en vais.
194
00:15:46,336 --> 00:15:48,034
- Qu'est-ce que t'as dit ?
195
00:15:49,252 --> 00:15:50,732
J'ai pas entendu.
196
00:15:52,821 --> 00:15:54,083
Tu quoi ?
197
00:15:56,912 --> 00:15:58,478
- J'ai dit je m'en vais.
198
00:15:58,479 --> 00:16:00,393
- Oh, ouais.
C'est bien ce que...
199
00:16:00,394 --> 00:16:02,569
ce que je croyais avoir entendu.
200
00:16:05,660 --> 00:16:07,922
- Non ! Cyrus, Cyrus !
201
00:16:07,923 --> 00:16:09,054
Elle sait pas ce qu'elle dit,
laisse-moi lui parler !
202
00:16:09,055 --> 00:16:10,751
- Te mêle pas de ça.
- Oh !
203
00:16:10,752 --> 00:16:12,883
- Oh, ho, ho !
204
00:16:12,884 --> 00:16:14,625
Quelqu'un d'autre veut partir ?
205
00:16:15,061 --> 00:16:16,627
Hein ?
206
00:16:19,326 --> 00:16:20,630
T'en dis quoi, salope ?
207
00:16:20,631 --> 00:16:22,415
Est-ce que t'en veux encore ?
208
00:16:22,416 --> 00:16:23,983
J'ai une autre botte, tu sais.
209
00:16:39,563 --> 00:16:41,000
- Va te faire foutre.
210
00:17:16,122 --> 00:17:17,645
- Attendez-moi.
211
00:17:39,971 --> 00:17:41,408
Salut, c'est moi.
212
00:17:42,974 --> 00:17:45,586
Tu vas quand même pas
me tirer dessus ?
213
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Je m'attendais pas à te voir.
214
00:17:49,503 --> 00:17:51,113
Qu'est-ce que tu veux ?
215
00:17:52,245 --> 00:17:54,898
- Je crois que je sais
qui a ta fille,
216
00:17:54,899 --> 00:17:56,858
et je crois qu'elle est en vie.
217
00:17:57,380 --> 00:17:58,902
- Ah ouais ?
218
00:17:58,903 --> 00:18:00,513
- Ouais.
219
00:18:00,514 --> 00:18:03,690
La paralysie, la carte...
220
00:18:03,691 --> 00:18:05,257
je sais comment
ce groupe travaille.
221
00:18:05,258 --> 00:18:08,304
- Comment ça ?
- Expérience personnelle.
222
00:18:11,002 --> 00:18:12,874
J'étais avec eux avant.
223
00:18:14,702 --> 00:18:17,138
- Et tu crois
que Gabi est vivante ?
224
00:18:17,139 --> 00:18:19,053
- Je crois, ouais.
225
00:18:19,054 --> 00:18:20,664
- Très bien.
226
00:18:21,796 --> 00:18:23,405
Dans ce cas, j'ai besoin
d'une déclaration,
227
00:18:23,406 --> 00:18:25,799
ça veut dire les noms
et la description
228
00:18:25,800 --> 00:18:28,976
de tous les suspects qui...
- Pas si vite, Bob.
229
00:18:28,977 --> 00:18:31,457
Si tu crois que tu vas
les retrouver avec la police
230
00:18:31,458 --> 00:18:33,372
ou même le FBI, tu te mets
le doigt dans l'oeil.
231
00:18:33,373 --> 00:18:35,113
- Quoi, t'es sérieuse ?
- Ouais.
232
00:18:35,114 --> 00:18:38,594
On a affaire aux disciples
de la Voie de la main gauche.
233
00:18:38,595 --> 00:18:40,292
Les disciples du diable.
234
00:18:40,293 --> 00:18:42,163
Tu crois que tu vas obtenir
une adresse
235
00:18:42,164 --> 00:18:44,165
et aller tous les arrêter ?
236
00:18:44,166 --> 00:18:46,428
Tu les trouveras jamais.
237
00:18:46,429 --> 00:18:47,864
Et s'ils voient une bande
de crétins de flics
238
00:18:47,865 --> 00:18:49,431
se mettre le nez
dans leurs affaires,
239
00:18:49,432 --> 00:18:51,346
Cyrus va trancher la gorge
de ta fille et boire son sang.
240
00:18:51,347 --> 00:18:52,782
Est-ce que t'as compris ?
- Dis pas ça, merde.
241
00:18:52,783 --> 00:18:54,741
- Je sais que c'est difficile.
242
00:18:54,742 --> 00:18:56,525
Crois-moi, OK ?
243
00:18:56,526 --> 00:18:58,920
Mais il va falloir
que tu me fasses confiance.
244
00:19:00,487 --> 00:19:02,401
Si tu crois que les autorités
vont retrouver ta fille,
245
00:19:02,402 --> 00:19:04,490
tu vas être déçu.
246
00:19:04,491 --> 00:19:07,798
Si tu veux la ravoir,
tu dois la retrouver toi-même.
247
00:19:08,234 --> 00:19:09,930
Mais surtout pas
avec cet uniforme de scout.
248
00:19:09,931 --> 00:19:11,845
- OK, OK. C'est bon.
Quoi d'autre ?
249
00:19:11,846 --> 00:19:13,673
- T'auras besoin d'argent et
d'un camion en état de marche.
250
00:19:13,674 --> 00:19:15,283
- J'en ai déjà un.
- Tant mieux.
251
00:19:15,284 --> 00:19:17,373
Parce que demain,
on prend la route ensemble.
252
00:19:19,288 --> 00:19:22,072
- Toi et moi ?
- Ouais, toi et moi, Bob.
253
00:19:22,073 --> 00:19:23,900
Je serai là tôt demain matin.
254
00:19:23,901 --> 00:19:25,990
- Je comprends pas
pourquoi tu veux venir.
255
00:19:28,167 --> 00:19:30,516
- Tu crois que tu vas y arriver
tout seul ?
256
00:19:30,517 --> 00:19:31,952
Le prends pas mal,
257
00:19:31,953 --> 00:19:34,216
mais on n'envoie pas des moutons
chasser des loups.
258
00:19:45,488 --> 00:19:46,924
- C'est pas une bonne idée.
259
00:19:48,883 --> 00:19:50,275
C'est à la fois stupide
et dangereux.
260
00:19:50,276 --> 00:19:52,059
- Ne commence pas, Arthur.
J'ai pris ma décision,
261
00:19:52,060 --> 00:19:53,582
je vais en assumer
les conséquences.
262
00:19:53,583 --> 00:19:55,410
- Cette fille n'est
qu'une petite traînée,
263
00:19:55,411 --> 00:19:57,107
je lui mettrais jamais ma vie
entre les mains.
264
00:19:57,108 --> 00:19:58,631
- Ma vie est entre les mains
de Dieu.
265
00:19:58,632 --> 00:20:00,023
Je voyage avec elle, c'est tout.
266
00:20:00,024 --> 00:20:01,808
- Comment tu sais
qu'elle te livrera pas à eux ?
267
00:20:01,809 --> 00:20:03,592
- Je l'ignore.
- Et qu'elle te volera pas
ton argent ?
268
00:20:03,593 --> 00:20:05,638
- Je meurs à petit feu, Arthur.
269
00:20:05,639 --> 00:20:07,248
Tu comprends ?
270
00:20:07,249 --> 00:20:09,381
Je meurs un peu plus
chaque jour qui passe.
271
00:20:09,382 --> 00:20:12,080
C'est peut-être un mauvais plan,
mais j'y vais.
272
00:20:15,823 --> 00:20:17,781
- Donne-moi les clés,
je vais conduire.
273
00:20:35,756 --> 00:20:37,539
- EÉcoute-moi bien,
ma petite dame.
274
00:20:37,540 --> 00:20:40,107
S'il fallait qu'il arrive quoi
que ce soit à cet homme,
275
00:20:40,108 --> 00:20:42,152
je te jure que rien au monde
ne m'empêchera
276
00:20:42,153 --> 00:20:44,677
de te retrouver
et te faire payer.
277
00:20:44,678 --> 00:20:46,374
Est-ce que c'est bien clair ?
278
00:20:46,375 --> 00:20:48,158
- Absolument.
279
00:20:48,159 --> 00:20:49,682
Et tu sais quoi ?
280
00:20:49,683 --> 00:20:51,510
Je suis vraiment impressionnée.
281
00:20:51,511 --> 00:20:53,425
Je dirais même
que ton discours...
282
00:20:53,426 --> 00:20:55,515
me fait mouiller
entre les jambes.
283
00:21:02,696 --> 00:21:04,350
- Sois prudent !
284
00:21:13,707 --> 00:21:15,316
- Quoi ?
285
00:21:15,317 --> 00:21:16,796
- Non, rien.
286
00:21:16,797 --> 00:21:18,232
Je me disais juste
que si t'avais eu
287
00:21:18,233 --> 00:21:20,278
une meilleure influence
quand t'étais jeune,
288
00:21:20,279 --> 00:21:22,280
comme des convictions
religieuses,
289
00:21:22,281 --> 00:21:23,846
t'aurais peut-être été mieux
outillée
290
00:21:23,847 --> 00:21:25,326
pour gérer ce qui t'est arrivé.
291
00:21:25,327 --> 00:21:27,023
- Quoi ?
Tu te fous de ma gueule ?
292
00:21:27,024 --> 00:21:28,503
- Penses-y, c'est tout.
293
00:21:28,504 --> 00:21:30,113
- J'ai été kidnappée, imbécile.
294
00:21:30,114 --> 00:21:32,290
Exactement comme ta fille.
295
00:21:32,291 --> 00:21:35,597
En plein sous le nez de ma mère
quand j'avais 11 ans.
296
00:21:35,598 --> 00:21:37,512
Tout ça n'a rien à voir
avec la religion.
297
00:21:37,513 --> 00:21:40,123
- Excuse-moi. Comme je t'ai dit,
je veux pas te juger.
298
00:21:40,124 --> 00:21:41,822
- Eh bien, c'est trop tard.
299
00:22:14,028 --> 00:22:15,942
- Oh ! Hé !
300
00:22:15,943 --> 00:22:17,465
Venez me voir !
301
00:22:17,466 --> 00:22:19,380
Hé ! Salut !
302
00:22:19,381 --> 00:22:20,991
Oh, oui !
303
00:22:22,166 --> 00:22:23,907
- Ils t'ont pas oubliée,
on dirait !
304
00:22:25,561 --> 00:22:26,953
- Ferryman.
305
00:22:26,954 --> 00:22:28,824
- Quoi, tu gardes pas de câlins
pour moi ?
306
00:22:28,825 --> 00:22:30,260
Allez, viens me voir !
- Hi !
307
00:22:30,261 --> 00:22:32,393
- Oh, comme je suis content
de te voir.
308
00:22:32,394 --> 00:22:34,004
- Oh...
309
00:22:34,483 --> 00:22:37,398
- Dis donc.
- Regarde-toi.
310
00:22:37,399 --> 00:22:39,269
T'es revenue parmi les vivants.
311
00:22:39,270 --> 00:22:41,750
- Tu me connais.
Je suis une battante.
312
00:22:41,751 --> 00:22:43,143
- Alors, c'est qui, ton ami ?
313
00:22:43,144 --> 00:22:44,710
- Oh, c'est Bob.
314
00:22:44,711 --> 00:22:47,190
Inscris n'importe quoi comme nom
de famille sur ses papiers.
315
00:22:47,191 --> 00:22:48,583
- Enchanté, Bob N'importe quoi.
316
00:22:48,584 --> 00:22:50,237
- T'as préparé l'arsenal
pour moi, j'espère ?
317
00:22:50,238 --> 00:22:52,282
- Ouais, vas-y,
prends ce que tu veux.
318
00:22:52,283 --> 00:22:54,460
- Salut.
- Comment ça va, Robert ?
319
00:22:55,286 --> 00:22:56,679
Ouais.
320
00:22:58,333 --> 00:23:00,421
Je commence
ses nouveaux papiers ?
321
00:23:00,422 --> 00:23:01,727
- Non.
322
00:23:01,728 --> 00:23:04,817
L'art en premier.
Un truc qui a du mordant.
323
00:23:04,818 --> 00:23:06,035
- Il est tellement pâle
324
00:23:06,036 --> 00:23:09,082
que l'encre sera presque
fluorescente.
325
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
- T'as dit qu'on venait
pour des armes,
326
00:23:10,084 --> 00:23:11,476
t'as jamais parlé de tatouages.
327
00:23:11,477 --> 00:23:13,608
- Ouais, eh bien...
- Eh bien quoi ?
328
00:23:13,609 --> 00:23:15,567
- Bob, imagine si je me pointais
dans ton église
329
00:23:15,568 --> 00:23:17,395
avec cet accoutrement.
330
00:23:17,396 --> 00:23:19,266
Tu crois
qu'on me remarquerait pas ?
331
00:23:19,267 --> 00:23:20,398
Tu vas bientôt découvrir
332
00:23:20,399 --> 00:23:21,834
un autre genre d'église,
mon gars.
333
00:23:21,835 --> 00:23:24,140
Et crois-moi, elle est aussi
détraquée que la tienne.
334
00:23:24,141 --> 00:23:25,664
- Pourquoi tu me l'as pas dit
plus tôt ?
335
00:23:25,665 --> 00:23:27,492
- Parce que j'aime pas dire
les choses plus qu'une fois.
336
00:23:27,493 --> 00:23:28,928
- Et moi, j'aime pas
les surprises.
337
00:23:28,929 --> 00:23:30,408
- T'as qu'à pas te laisser
surprendre.
338
00:23:30,409 --> 00:23:31,626
- Eh bien, tu m'excuseras,
339
00:23:31,627 --> 00:23:33,585
mais je suis vraiment pas
à l'aise.
340
00:23:33,586 --> 00:23:35,630
- Hum. OK, compris.
341
00:23:35,631 --> 00:23:38,416
Dans ce cas, t'as qu'à oublier
tout ça et partir de ton côté.
342
00:23:38,417 --> 00:23:40,593
AÀ ce que je sache,
c'est moi qui te rends service.
343
00:23:41,376 --> 00:23:42,812
- Hé, bel homme !
344
00:23:43,900 --> 00:23:45,380
T'approches ?
345
00:23:47,774 --> 00:23:50,602
Allez, viens, je suis prêt.
346
00:23:50,603 --> 00:23:52,038
Tu veux quoi, hum ?
347
00:23:52,039 --> 00:23:55,128
Tu veux un proverbe ?
Des hiéroglyphes ?
348
00:23:55,129 --> 00:23:56,695
- Sois pas trop excentrique.
- Compris.
349
00:24:02,484 --> 00:24:03,919
- Et voilà.
350
00:24:03,920 --> 00:24:06,140
Qu'est-ce que t'en dis,
Bob N'importe quoi ?
351
00:24:07,315 --> 00:24:09,838
- C'est pas mal.
- Pas mal ?
352
00:24:09,839 --> 00:24:11,449
Moi, je dirais
que ce que tu vois là,
353
00:24:11,450 --> 00:24:14,016
c'est une foutue oeuvre d'art,
mon gars.
354
00:24:14,017 --> 00:24:15,583
C'est parfait.
355
00:24:15,584 --> 00:24:18,108
Il faut que tu comprennes
quelque chose.
356
00:24:19,153 --> 00:24:20,762
Les bons tatouages
ne se trouvent pas
357
00:24:20,763 --> 00:24:21,937
dans les boutiques de merde
358
00:24:21,938 --> 00:24:23,765
qu'on voit partout
dans les rues.
359
00:24:23,766 --> 00:24:27,769
Les bons tatouages sont dessinés
sur mesure pour toi.
360
00:24:27,770 --> 00:24:29,989
Et la peau devient la chair,
et la chair devient la peau,
361
00:24:29,990 --> 00:24:32,557
elles ne font qu'un,
comme un mariage.
362
00:24:32,558 --> 00:24:34,950
- Il t'ennuie à mort
avec ses théories débiles ?
363
00:24:34,951 --> 00:24:36,822
- Un peu, ouais.
364
00:24:36,823 --> 00:24:38,127
- Faut que j'aille pisser,
je peux entrer ?
365
00:24:38,128 --> 00:24:39,521
- Fais comme chez toi.
366
00:24:40,217 --> 00:24:41,784
Je fais quoi, maintenant ?
367
00:25:21,955 --> 00:25:24,043
Ying, yang, yang.
368
00:25:24,044 --> 00:25:25,567
Hum-hum.
369
00:25:26,133 --> 00:25:27,176
OK.
370
00:25:27,177 --> 00:25:28,527
Tout sur le yang.
371
00:25:29,484 --> 00:25:31,050
- J'ai vidé ton frigo.
372
00:25:31,051 --> 00:25:32,574
- Lance-les encore.
373
00:25:33,749 --> 00:25:35,576
- Oh, demande pas au pauvre gars
de lancer les pièces,
374
00:25:35,577 --> 00:25:36,882
je t'en prie.
375
00:25:36,883 --> 00:25:38,797
- Faut que tu le fasses
comme il faut, vas-y.
376
00:25:40,103 --> 00:25:41,756
- Toi et tes conneries
de voyance.
377
00:25:41,757 --> 00:25:44,585
- C'est pas des conneries.
C'est lui qui lance les pièces.
378
00:25:44,586 --> 00:25:46,587
C'est lui qui décide
de son destin.
379
00:25:46,588 --> 00:25:48,546
Moi, je rapporte seulement
les faits.
380
00:25:48,547 --> 00:25:50,591
- C'est du n'importe quoi ce que
t'es en train de faire là.
381
00:25:50,592 --> 00:25:51,853
- C'est pas n'importe quoi,
c'est du synchronisme.
382
00:25:51,854 --> 00:25:53,159
C'est pas moi qui pose
les questions
383
00:25:53,160 --> 00:25:54,464
et qui y réponds.
384
00:25:54,465 --> 00:25:56,292
La réponse c'est le temps
qui les donne.
385
00:25:56,293 --> 00:25:57,903
Les pièces ne mentent pas.
386
00:25:57,904 --> 00:25:59,948
- Est-ce qu'on peut
en finir, s'il te plaît ?
387
00:25:59,949 --> 00:26:01,994
- Attends. Bouge pas.
388
00:26:01,995 --> 00:26:03,387
Donne-moi ce truc.
389
00:26:05,172 --> 00:26:07,521
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je mets la touche finale.
390
00:26:07,522 --> 00:26:08,914
- Non.
- Allez.
391
00:26:08,915 --> 00:26:10,480
- Hé, non. Pas mon visage.
392
00:26:10,481 --> 00:26:12,178
- S'il te plaît.
- Non, jamais de la vie.
393
00:26:12,179 --> 00:26:13,701
- Qu'est-ce qui se passe,
bel homme ?
394
00:26:13,702 --> 00:26:15,921
Tu veux pas ruiner
ton beau visage d'ange ?
395
00:26:15,922 --> 00:26:17,531
- Allez, mon coeur.
396
00:26:17,532 --> 00:26:19,316
Tous mes hommes en ont un.
397
00:26:20,622 --> 00:26:21,709
- Merde.
398
00:26:33,766 --> 00:26:35,636
- C'est l'heure de payer.
399
00:26:35,637 --> 00:26:37,465
- Voilà 3 000.
400
00:26:38,988 --> 00:26:40,815
- C'est 5 000.
- Non.
401
00:26:40,816 --> 00:26:42,382
Deux fusils, quatre pistolets,
402
00:26:42,383 --> 00:26:44,297
les munitions, les papiers :
3 000.
403
00:26:44,298 --> 00:26:46,081
C'était l'entente.
404
00:26:46,082 --> 00:26:47,649
- Il est au courant.
405
00:26:49,129 --> 00:26:51,434
CÇa va aller, je vais régler ça.
Donne-moi l'argent.
406
00:26:51,435 --> 00:26:53,132
- Et s'il veut rien entendre ?
- Dans ce cas,
407
00:26:53,133 --> 00:26:55,351
je vais lui arracher le bras
et tuer les chiens un à la fois.
408
00:26:55,352 --> 00:26:57,398
Donne-moi ce foutu argent,
je te dis.
409
00:27:00,357 --> 00:27:02,142
Attends-moi ici. OK ?
410
00:27:17,200 --> 00:27:19,638
- Passons aux choses sérieuses,
tu veux ?
411
00:27:21,509 --> 00:27:23,119
Pourquoi t'es avec lui ?
412
00:27:24,686 --> 00:27:26,949
- Voyons voir si mes calculs
sont bons.
413
00:27:28,472 --> 00:27:31,170
Un plus un...
414
00:27:31,171 --> 00:27:32,693
égale Cyrus.
415
00:27:32,694 --> 00:27:34,739
- Et merde.
416
00:27:34,740 --> 00:27:36,958
- C'est même toi qui as écrit
la date du 24 décembre.
417
00:27:36,959 --> 00:27:38,307
- CÇa, j'en ai rien à foutre,
418
00:27:38,308 --> 00:27:39,831
mais toi, qu'est-ce que
tu fais ?
419
00:27:39,832 --> 00:27:41,833
T'avais réussi à sortir vivante
de toute cette merde.
420
00:27:41,834 --> 00:27:44,139
T'as envie de mourir ? Hein ?
421
00:27:44,140 --> 00:27:45,750
Parce que c'est ce qui t'attend.
422
00:27:45,751 --> 00:27:47,229
T'es sortie.
T'en mêle pas.
423
00:27:47,230 --> 00:27:48,710
Lâche ce mouton.
424
00:27:49,580 --> 00:27:51,059
Cyrus aussi est un mouton.
425
00:27:51,060 --> 00:27:52,321
D'une autre race,
426
00:27:52,322 --> 00:27:54,802
mais c'est un mouton quand même,
crois-moi.
427
00:27:54,803 --> 00:27:56,238
Je croyais que
tu voulais oublier
428
00:27:56,239 --> 00:27:58,458
toute cette bande de crétins
quand t'es partie.
429
00:27:58,459 --> 00:28:00,199
Parce que tu sais quoi, Case ?
430
00:28:00,200 --> 00:28:02,462
Ils vont te faire la peau,
cette fois.
431
00:28:02,463 --> 00:28:04,291
- Ouù est-ce qu'il est ?
432
00:28:09,557 --> 00:28:11,341
- AÀ la chasse aux traîtres.
433
00:28:12,081 --> 00:28:13,299
- Et la fille ?
434
00:28:13,300 --> 00:28:14,604
C'est lui qui l'a ?
435
00:28:14,605 --> 00:28:16,172
- Ouais, c'est lui.
436
00:28:20,873 --> 00:28:22,438
C'est qui, le mouton ?
437
00:28:22,439 --> 00:28:23,918
- Une tierce partie intéressée.
438
00:28:23,919 --> 00:28:25,224
- AÀ quel point ?
439
00:28:25,225 --> 00:28:27,139
- T'as même pas idée,
mon chaton.
440
00:28:27,140 --> 00:28:30,316
Les choses risquent
de très mal tourner.
441
00:28:30,317 --> 00:28:31,970
- Bob, je suis heureux
de te voir.
442
00:28:31,971 --> 00:28:35,103
On était en train de discuter
de philosophie.
443
00:28:35,104 --> 00:28:37,758
Et tu vois, moi je crois que...
444
00:28:37,759 --> 00:28:41,720
que l'égoiïsme est la clé
de la survie.
445
00:28:43,286 --> 00:28:45,157
T'es d'accord,
Bob N'importe quoi ?
446
00:28:45,158 --> 00:28:47,768
- Je crois que tu te fous
complètement de ce que je pense.
447
00:28:47,769 --> 00:28:49,510
On peut y aller ?
448
00:28:51,773 --> 00:28:53,296
Alors ?
449
00:28:57,518 --> 00:29:00,042
- Elle était en vie
il y a deux semaines.
450
00:29:04,177 --> 00:29:05,613
- OK.
451
00:29:33,423 --> 00:29:34,641
Parle-moi de Cyrus.
452
00:29:34,642 --> 00:29:36,208
Je veux me faire une idée
du gars.
453
00:29:36,209 --> 00:29:37,426
D'ouù il vient ?
454
00:29:37,427 --> 00:29:38,819
- D'ouù il vient ?
- Ouais.
455
00:29:38,820 --> 00:29:40,342
Quoi ? T'as une meilleure idée ?
456
00:29:40,343 --> 00:29:41,691
On va être coincés
dans ce foutu camion
457
00:29:41,692 --> 00:29:43,259
pendant des heures.
458
00:29:47,133 --> 00:29:48,960
- Il a vraiment eu une jeunesse
de merde,
459
00:29:48,961 --> 00:29:53,225
c'était un junkie, un voleur,
un prostitué.
460
00:29:53,226 --> 00:29:55,488
Il vendait son cul
pour payer sa dépendance,
461
00:29:55,489 --> 00:29:57,055
tu vois un peu le genre.
462
00:29:57,056 --> 00:29:58,796
Mais un jour...
463
00:29:58,797 --> 00:30:00,232
- Quoi, un jour ?
464
00:30:00,233 --> 00:30:02,364
- Il y a quelque chose
qui a changé subitement.
465
00:30:02,365 --> 00:30:04,105
Je connais pas les détails.
466
00:30:04,106 --> 00:30:05,715
Tout ce que je sais,
c'est qu'il a trouvé
467
00:30:05,716 --> 00:30:08,501
la Voie de la main gauche
et que ça l'a sauvé.
468
00:30:08,502 --> 00:30:10,459
CÇa l'a raccroché
à quelque chose.
469
00:30:10,460 --> 00:30:12,680
Comme les crétins
qui trouvent Jésus.
470
00:30:13,550 --> 00:30:14,942
- T'es pas sérieuse ?
471
00:30:14,943 --> 00:30:16,988
Mon ex-femme a été massacrée
par ce malade,
472
00:30:16,989 --> 00:30:18,250
alors je te demanderais
473
00:30:18,251 --> 00:30:19,860
de ne pas comparer
ses croyances sataniques
474
00:30:19,861 --> 00:30:21,688
aux gens qui croient
en Jésus Christ.
475
00:30:21,689 --> 00:30:23,342
- Hé, du calme.
AÀ chacun son vice, mon vieux.
476
00:30:23,343 --> 00:30:25,474
- Arrête. La religion n'a rien
de profane.
477
00:30:25,475 --> 00:30:26,649
Elle est pure.
- Wouh !
478
00:30:26,650 --> 00:30:27,955
- C'est la vérité à l'origine
479
00:30:27,956 --> 00:30:29,261
de tous nos principes
fondamentaux.
480
00:30:29,262 --> 00:30:30,523
- Oh, tu sais comment tuer
le désir,
481
00:30:30,524 --> 00:30:32,220
on te l'a déjà dit, ça ?
482
00:30:32,221 --> 00:30:34,309
- Wow, cette pourriture t'a fait
tout un lavage de cerveau.
483
00:30:34,310 --> 00:30:35,484
- C'est pas les mots
que j'utiliserais
484
00:30:35,485 --> 00:30:36,877
pour décrire ce qu'il m'a fait.
485
00:30:36,878 --> 00:30:38,618
- Il se foutait complètement
de toi.
486
00:30:38,619 --> 00:30:40,925
Il a transformé ses disciples
en junkies pour les contrôler.
487
00:30:40,926 --> 00:30:42,622
- Non, la vérité est bien pire
que ça.
488
00:30:42,623 --> 00:30:43,884
- Ah ouais ?
489
00:30:43,885 --> 00:30:45,755
- La vérité, c'est que
tout le monde se cherche
490
00:30:45,756 --> 00:30:47,367
une raison de vivre.
491
00:30:48,411 --> 00:30:50,108
Et moi, la raison
que j'ai trouvée,
492
00:30:50,109 --> 00:30:51,326
c'était une seringue.
493
00:30:51,327 --> 00:30:53,547
Je me suis inclinée
devant la seringue.
494
00:30:54,156 --> 00:30:56,114
Et quand j'ai vraiment touché
le fond,
495
00:30:56,115 --> 00:30:58,160
j'en ai fait mon Dieu à moi.
496
00:30:59,118 --> 00:31:01,206
Le diable,
ce n'est qu'un concept, Bob.
497
00:31:01,207 --> 00:31:02,729
Un prétexte pour faire le mal,
498
00:31:02,730 --> 00:31:04,949
comme ton Dieu est un prétexte
pour faire le bien.
499
00:31:04,950 --> 00:31:06,689
Ce sont des idées.
500
00:31:06,690 --> 00:31:08,561
Des seringues qui attendent
que les gens comme nous
501
00:31:08,562 --> 00:31:10,171
les enfoncent dans nos veines.
502
00:31:11,391 --> 00:31:13,305
- C'est très profond,
tout ça, dis donc.
503
00:31:13,306 --> 00:31:15,437
Tu sais quoi ? EÉcoute-moi bien.
504
00:31:15,438 --> 00:31:18,527
Je vais garder ma foi, et toi,
tu peux continuer de croire
505
00:31:18,528 --> 00:31:21,009
à toutes les conneries
que tu viens de me raconter.
506
00:31:44,163 --> 00:31:46,686
- Qu'est-ce qui t'a finalement
convaincue de partir ?
507
00:31:46,687 --> 00:31:48,688
De quitter Cyrus et le groupe...
508
00:31:48,689 --> 00:31:50,517
qu'est-ce qui s'est passé ?
509
00:33:17,386 --> 00:33:18,473
- Maman ?
510
00:33:18,474 --> 00:33:19,822
- CÇa suffit !
511
00:33:19,823 --> 00:33:21,128
Arrête !
512
00:33:21,129 --> 00:33:22,738
Pourquoi est-ce que tu me suis
comme ça ?
513
00:33:22,739 --> 00:33:24,653
- Hé ! Hé !
514
00:33:24,654 --> 00:33:26,307
Je te conseille de te mêler
de tes affaires,
515
00:33:26,308 --> 00:33:27,526
espèce de grosse salope !
516
00:33:27,527 --> 00:33:29,833
Ou je te tranche ta gorge,
connasse !
517
00:33:38,625 --> 00:33:40,234
- Euh...
518
00:33:40,235 --> 00:33:42,063
une femme au supermarché.
519
00:33:44,109 --> 00:33:45,370
C'était stupide.
520
00:33:45,371 --> 00:33:47,199
Elle lui ressemblait même pas.
521
00:33:47,808 --> 00:33:49,591
Et j'ai aucune idée
de ce que j'aurais fait
522
00:33:49,592 --> 00:33:52,769
si ça avait vraiment été elle,
ou ce que je lui aurais dit.
523
00:33:54,119 --> 00:33:55,902
Salut, maman.
524
00:33:55,903 --> 00:33:57,251
Comment va la vie ?
525
00:33:57,252 --> 00:33:59,950
Comment ont été les 12 dernières
années pour toi ?
526
00:34:00,908 --> 00:34:02,082
Je lui aurais peut-être demandé
527
00:34:02,083 --> 00:34:04,084
comment j'étais
quand j'étais jeune
528
00:34:04,085 --> 00:34:06,086
parce que je me souviens
de rien.
529
00:34:06,087 --> 00:34:07,957
Ou...
530
00:34:07,958 --> 00:34:09,350
peut-être que je lui aurais
demandé
531
00:34:09,351 --> 00:34:11,658
pourquoi elle a arrêté
de me chercher.
532
00:34:14,400 --> 00:34:16,227
- Est-ce que tu sais
ce qu'elle est devenue ?
533
00:34:16,228 --> 00:34:17,663
Si elle sait que t'es encore
en vie ?
534
00:34:17,664 --> 00:34:19,578
- Non. Et en fait,
je sais même pas
535
00:34:19,579 --> 00:34:21,406
si j'ai envie qu'elle le sache.
536
00:34:21,407 --> 00:34:24,235
- Pourquoi pas ?
- Parce que c'est comme ça. OK ?
537
00:34:24,236 --> 00:34:26,193
Et ça fait 12 ans, merde.
538
00:34:26,194 --> 00:34:27,412
Pourquoi tu me poses
toutes ces questions ?
539
00:34:27,413 --> 00:34:28,761
- OK.
- Mêle-toi de tes affaires.
540
00:34:28,762 --> 00:34:30,110
- D'accord.
541
00:34:30,111 --> 00:34:31,982
- On peut avoir la facture,
s'il vous plaît ?
542
00:34:51,176 --> 00:34:53,438
- Wow ! Wow, wow, wow !
543
00:34:53,439 --> 00:34:56,441
Le retour de l'enfant prodigue !
Et lui, qui c'est ?
544
00:34:56,442 --> 00:34:58,138
Un nouveau membre
de la famille ?
545
00:34:58,139 --> 00:35:01,010
- Je te présente Bob.
Bob, voici Errol.
546
00:35:01,011 --> 00:35:05,014
- Qu'est-ce que tu fous ici,
petite traînée ?
547
00:35:05,015 --> 00:35:07,843
- Bah on s'est arrêtés manger
à Nogales,
548
00:35:07,844 --> 00:35:09,497
et je me suis souvenue
de ton bar,
549
00:35:09,498 --> 00:35:12,980
et je me suis dit qu'on pourrait
arrêter te dire bonjour.
550
00:35:16,026 --> 00:35:18,855
- Oh, regardez-moi ça.
551
00:35:19,421 --> 00:35:21,771
Je suis heureux de voir
que t'as pas réussi.
552
00:35:24,731 --> 00:35:26,688
- Je m'en vais.
553
00:35:26,689 --> 00:35:28,169
- Qu'est-ce qu'il a ?
554
00:35:31,651 --> 00:35:34,174
- Hé ! Hé !
555
00:35:34,175 --> 00:35:35,697
Bob !
556
00:35:35,698 --> 00:35:37,090
Bob, attends !
557
00:35:37,091 --> 00:35:38,526
- T'es une sale emmerdeuse,
tu le sais ?
558
00:35:38,527 --> 00:35:40,659
- Ouais, tu peux le dire.
- Alors, t'es sobre, hein ?
559
00:35:40,660 --> 00:35:42,269
Quand est-ce que t'as rechuté ?
560
00:35:42,270 --> 00:35:44,097
- Quand est-ce que j'ai commencé
à baisser mes manches, hein ?
561
00:35:44,098 --> 00:35:45,229
- J'en ai rien à foutre.
562
00:35:45,230 --> 00:35:46,578
- Tu comprends vraiment rien,
toi ?
563
00:35:46,579 --> 00:35:47,927
- Fous-moi la paix. Ferme-la.
- C'est vrai,
564
00:35:47,928 --> 00:35:49,494
on crevait de chaleur
dans ce foutu restaurant
565
00:35:49,495 --> 00:35:51,931
et je devais garder mes saletés
de manches baissées.
566
00:35:51,932 --> 00:35:53,760
Espèce de crétin.
567
00:35:55,327 --> 00:35:57,938
- Tu veux que je t'explique
ce qui se passe, hein ?
568
00:36:00,114 --> 00:36:02,811
Alors, observe et prends
des notes, mon grand.
569
00:36:02,812 --> 00:36:04,597
- Qu'est-ce que...
570
00:36:06,294 --> 00:36:08,775
- La poudre ?
De la vitamine C.
571
00:36:09,558 --> 00:36:11,386
Du nettoyant liquide.
572
00:36:17,914 --> 00:36:20,786
Un mélange qui laisse juste
assez de marques.
573
00:36:20,787 --> 00:36:22,875
Il y a pas un junkie
qui croirait que je m'injecte
574
00:36:22,876 --> 00:36:24,746
sans d'abord m'inspecter
le bras.
575
00:36:24,747 --> 00:36:26,226
Surtout avec un boulet comme toi
576
00:36:26,227 --> 00:36:28,403
qui me colle au cul
tout le temps.
577
00:36:30,275 --> 00:36:31,972
T'es content ?
578
00:36:33,408 --> 00:36:35,104
- Tu me fais pas confiance ?
On est censés être une équipe.
579
00:36:35,105 --> 00:36:36,367
- On n'est pas une équipe.
580
00:36:36,368 --> 00:36:37,498
C'est moi qui vais retrouver
ta fille.
581
00:36:37,499 --> 00:36:38,804
J'ai pas besoin de tout te dire.
582
00:36:38,805 --> 00:36:40,458
Moins t'en sais, mieux c'est.
583
00:36:40,459 --> 00:36:41,895
- Parfait !
584
00:36:57,824 --> 00:36:59,477
- EÉcoute...
- C'est pas la peine, Bob.
585
00:36:59,478 --> 00:37:00,565
Tout ce que tu connais,
586
00:37:00,566 --> 00:37:02,436
c'est la position
du missionnaire.
587
00:37:02,437 --> 00:37:03,698
- Tu m'as menti pour que
je réagisse
588
00:37:03,699 --> 00:37:05,222
d'une certaine façon, puis tu...
589
00:37:05,223 --> 00:37:07,267
- Le missionnaire est la seule
position tu connaisses.
590
00:37:07,268 --> 00:37:09,138
- C'est un slogan ou t'essaies
de me provoquer ?
591
00:37:09,139 --> 00:37:10,401
Parce qu'à ma connaissance...
592
00:37:10,402 --> 00:37:12,011
- Justement, parlons-en
de ta connaissance.
593
00:37:12,012 --> 00:37:13,273
Tu sais rien du tout !
594
00:37:13,274 --> 00:37:15,144
- Il y a qu'à te regarder
pour savoir !
595
00:37:15,145 --> 00:37:16,624
T'es tellement banale
596
00:37:16,625 --> 00:37:18,539
avec toutes tes combines
de traînée, tes mensonges...
597
00:37:18,540 --> 00:37:20,149
- Va te faire foutre !
- Non, non, tu crois
598
00:37:20,150 --> 00:37:21,629
que j'ai pas vu clair
dans ton petit jeu ?
599
00:37:21,630 --> 00:37:22,935
Je sais pourquoi t'es ici.
600
00:37:22,936 --> 00:37:24,719
Tu sais ce que ma fille est
en train de vivre
601
00:37:24,720 --> 00:37:26,025
et tu veux m'aider
à la retrouver
602
00:37:26,026 --> 00:37:27,418
pour te délivrer de Cyrus.
603
00:37:27,419 --> 00:37:29,421
Pas besoin d'un psy
pour deviner ça.
604
00:37:30,204 --> 00:37:32,032
- Je m'en suis jamais caché.
605
00:37:33,381 --> 00:37:34,991
Je me suis dit...
606
00:37:35,818 --> 00:37:37,689
que si elle peut éviter de vivre
ce que j'ai vécu...
607
00:37:37,690 --> 00:37:39,605
- Arrête. N'en dis pas plus.
608
00:37:40,301 --> 00:37:41,868
Je peux l'imaginer.
609
00:37:50,224 --> 00:37:53,096
- Errol dit que Cyrus va venir
bientôt.
610
00:37:55,621 --> 00:37:57,187
- Quand ?
611
00:37:58,101 --> 00:38:00,234
- D'ici quelques jours,
je crois.
612
00:38:01,540 --> 00:38:03,629
Il sait pas quand,
mais il va venir.
613
00:38:04,978 --> 00:38:08,198
Et Errol va organiser
une petite fête en mon honneur.
614
00:38:27,479 --> 00:38:29,175
- Je vais sortir.
615
00:38:29,176 --> 00:38:31,352
J'en peux plus de rester
dans cette chambre.
616
00:38:41,667 --> 00:38:43,058
- Errol, il est ouù ?
617
00:38:43,059 --> 00:38:44,756
- No sé.
618
00:38:44,757 --> 00:38:47,020
Peut-être qu'il est à Maquila.
619
00:38:47,760 --> 00:38:49,283
- Tequila, s'il vous plaît.
620
00:39:03,819 --> 00:39:05,778
- Foutus beaux tatouages,
mon vieux.
621
00:39:07,736 --> 00:39:09,389
Je suis sérieux.
622
00:39:09,390 --> 00:39:11,566
C'est de la première classe
ce que t'as là.
623
00:39:12,567 --> 00:39:14,177
- Merci.
624
00:39:20,401 --> 00:39:22,794
- Tu fais quoi, pauvre crétin ?
625
00:39:22,795 --> 00:39:25,231
Gutter nous attend,
faut y aller.
626
00:39:41,944 --> 00:39:44,033
- Hé, hé ! Les gars !
627
00:39:45,470 --> 00:39:47,080
Hé !
628
00:40:06,491 --> 00:40:08,144
Attends !
629
00:40:24,683 --> 00:40:26,771
- Il est dans le coin,
n'est-ce pas ?
630
00:40:26,772 --> 00:40:28,774
- C'est de la foutue
magie noire.
631
00:40:31,646 --> 00:40:33,255
Oh, merde.
632
00:40:33,256 --> 00:40:34,692
S'ils traversent, on est foutus.
633
00:40:34,693 --> 00:40:36,999
- On est foutus, mais on y va.
634
00:40:42,309 --> 00:40:43,570
- T'as nos armes ?
635
00:40:43,571 --> 00:40:45,443
- T'en fais pas pour ça.
Vas-y.
636
00:41:37,712 --> 00:41:39,235
- Salut, le mouton.
637
00:43:44,622 --> 00:43:46,187
- Tiens, tiens.
638
00:43:46,188 --> 00:43:48,147
Salut, toi.
639
00:43:50,366 --> 00:43:51,758
- Je veux rentrer à la maison.
640
00:43:51,759 --> 00:43:53,152
Ah !
641
00:43:58,418 --> 00:44:00,071
Quoi ?
642
00:44:00,072 --> 00:44:02,509
T'as dit que tu voulais
un peu de sang, non ?
643
00:44:27,403 --> 00:44:28,577
- OK.
644
00:45:24,243 --> 00:45:27,028
- On finit tous par vouloir
rentrer, pas vrai ?
645
00:45:31,816 --> 00:45:34,035
Mais à quel point tu y tiens ?
646
00:45:36,734 --> 00:45:39,084
- J'y tiens plus que tout.
647
00:45:40,868 --> 00:45:42,740
- Bonne réponse.
648
00:45:47,179 --> 00:45:49,137
Donnez-lui un remontant.
649
00:46:14,162 --> 00:46:16,599
Là, je te reconnais.
650
00:46:24,042 --> 00:46:27,045
Tu sais avec quoi on évalue
l'essence d'une personne ?
651
00:46:29,177 --> 00:46:32,223
La souffrance et la mort.
652
00:46:32,224 --> 00:46:33,920
Tout le reste est
de la petite bière,
653
00:46:33,921 --> 00:46:36,705
mais la souffrance et la mort...
654
00:46:36,706 --> 00:46:39,796
il y a rien de tel pour révéler
qui on est vraiment.
655
00:46:44,062 --> 00:46:47,152
Comment je peux savoir
si t'es digne de confiance ?
656
00:46:49,241 --> 00:46:51,809
Comment je peux savoir
que c'est pas un piège ?
657
00:46:56,944 --> 00:46:59,120
Peut-être que t'as arrté
de m'aimer.
658
00:47:00,513 --> 00:47:02,514
T'as une arme avec toi ?
659
00:47:02,515 --> 00:47:05,126
T'as envie de tirer
sur le messager, c'est ça ?
660
00:47:06,345 --> 00:47:07,737
- Non.
661
00:47:09,739 --> 00:47:11,610
- Quand on y pense...
662
00:47:11,611 --> 00:47:14,092
tout le monde a
ses petits secrets.
663
00:47:14,875 --> 00:47:16,397
T'es pas d'accord, Errol ?
664
00:47:16,398 --> 00:47:17,877
- Ah, oui ? Quoi ?
665
00:47:17,878 --> 00:47:20,793
- T'as des secrets, pas vrai,
chef ?
666
00:47:20,794 --> 00:47:22,229
- Euh...
667
00:47:24,189 --> 00:47:26,277
Ouais, j'imagine,
668
00:47:26,278 --> 00:47:28,322
je comprends pas vraiment
ce que tu racontes.
669
00:47:28,323 --> 00:47:31,108
- Mais oui, voyons.
Tu veux un dessin ?
670
00:47:31,109 --> 00:47:33,675
Monsieur le faux-cul
de Peau-rouge
671
00:47:33,676 --> 00:47:35,329
qui a changé de nom
pour que personne sache
672
00:47:35,330 --> 00:47:37,855
que c'est une sale pourriture
de la réserve.
673
00:47:38,943 --> 00:47:40,944
- Euh, c'est vrai que je suis
à moitié Cherokee,
674
00:47:40,945 --> 00:47:43,033
mais, on s'en fout !
675
00:47:43,034 --> 00:47:44,773
- Comment je peux savoir
que tu prépares pas
676
00:47:44,774 --> 00:47:46,210
un sale coup avec la revenante ?
677
00:47:46,211 --> 00:47:47,298
- T'es pas sérieux !
678
00:47:47,299 --> 00:47:48,996
- Comment je peux savoir ?
679
00:47:51,520 --> 00:47:57,351
- Hé, je refuse d'embarquer
dans ton sale délire.
680
00:47:57,352 --> 00:47:58,657
Mmm-mmm !
681
00:47:59,789 --> 00:48:01,442
Hé, c'est pas sérieux, merde !
682
00:48:01,443 --> 00:48:04,402
Pff ! Même toi, tu crois pas
un mot de ce que tu racontes.
683
00:48:04,403 --> 00:48:06,057
Hein ?
684
00:48:07,710 --> 00:48:12,062
J'ai jamais voyagé
avec de la protection.
685
00:48:12,063 --> 00:48:14,934
Je traîne même pas d'arme
sur moi, t'es d'accord ?
686
00:48:14,935 --> 00:48:17,197
J'ai jamais arnaqué personne.
687
00:48:17,198 --> 00:48:19,591
J'ai jamais trahi personne
non plus...
688
00:48:19,592 --> 00:48:21,767
Et si je l'avais fait,
689
00:48:21,768 --> 00:48:25,249
tu crois vraiment que j'aurais
demandé à cette folle ?
690
00:48:25,250 --> 00:48:26,990
C'est n'importe... ah non !
691
00:48:26,991 --> 00:48:28,253
Ah !
692
00:48:28,906 --> 00:48:31,081
Bon Dieu de merde !
693
00:48:31,082 --> 00:48:33,822
C'est plus drôle du tout,
ton jeu !
694
00:48:33,823 --> 00:48:35,346
Merde !
695
00:48:35,347 --> 00:48:37,174
- C'est l'heure de porter
le masque de la mort.
696
00:48:37,175 --> 00:48:39,828
- Qu'est-ce que tu fous ?
Merde !
697
00:48:39,829 --> 00:48:41,266
Arrête ça !
698
00:48:43,007 --> 00:48:45,096
Bon Dieu de merde !
699
00:48:46,053 --> 00:48:47,184
- Mets de la musique.
700
00:48:47,185 --> 00:48:48,620
- De la musique ?
701
00:48:48,621 --> 00:48:50,970
Cyrus, je suis ton associé,
merde !
702
00:48:50,971 --> 00:48:52,885
Tu comprends pas !
- Plus fort !
703
00:48:52,886 --> 00:48:54,800
- Cyrus, arrête tes conneries !
- Ouais !
704
00:48:54,801 --> 00:48:57,369
- Qu'est-ce que tu fais, merde ?
- Ouais, c'est parfait.
705
00:48:58,239 --> 00:49:00,197
On a besoin de sang
706
00:49:00,198 --> 00:49:03,244
pour préserver la jeunesse
de l'Amérique !
707
00:49:04,376 --> 00:49:05,855
Vas-y, ma grande.
708
00:49:37,626 --> 00:49:39,410
- Arrêtez, OK ?
C'est pas drôle !
709
00:49:39,411 --> 00:49:40,629
C'est pas une blague à faire !
710
00:49:45,417 --> 00:49:47,026
Je fais de l'anxiété, merde !
711
00:49:47,027 --> 00:49:50,247
Non, non, non, non, non, non,
non, non !
712
00:50:12,487 --> 00:50:13,966
S'il te plaît, non, non, non,
non, non, non !
713
00:50:13,967 --> 00:50:15,707
Fais pas ça, fais pas ça, Case !
714
00:50:15,708 --> 00:50:17,623
Qu'est-ce, qu'est-ce qui
te prend ?
715
00:50:20,713 --> 00:50:23,106
Non ! Non ! Non !
716
00:50:31,332 --> 00:50:33,943
Arrête ! Non ! Non !
717
00:50:50,308 --> 00:50:51,787
- Mujer blanco ?
718
00:50:52,527 --> 00:50:54,485
Avez-vous vu une mujer blanco ?- No sé.
719
00:50:54,486 --> 00:50:55,660
- Non ?
720
00:50:55,661 --> 00:50:57,096
Hé !
721
00:50:57,097 --> 00:50:58,707
Mujer blanco ?
722
00:50:59,752 --> 00:51:02,233
- Hé ! Mujer blanco ?- No lo sé.
723
00:51:09,762 --> 00:51:11,589
Mujer blanco ?
724
00:51:11,590 --> 00:51:13,765
Non ? Tu portes sa foutue veste,
merde.
725
00:51:13,766 --> 00:51:15,636
Ouù elle est ? Ou ça ?
726
00:51:15,637 --> 00:51:17,247
OK, montre-moi.
727
00:52:25,968 --> 00:52:27,144
- Dégage.
728
00:52:27,535 --> 00:52:28,754
Assis.
729
00:52:30,190 --> 00:52:31,322
Assis, j'ai dit !
730
00:52:36,109 --> 00:52:37,370
Case ?
731
00:52:37,371 --> 00:52:38,938
Case, tu peux te lever ?
732
00:52:39,939 --> 00:52:41,331
Il faut qu'on se tire d'ici.
733
00:52:41,332 --> 00:52:43,072
Mets tes bras autour de mon cou.
734
00:53:04,790 --> 00:53:07,052
- Dégage. Laisse-moi passer.
735
00:53:09,838 --> 00:53:11,536
Laisse-moi passer.
736
00:53:38,389 --> 00:53:39,607
CÇa va.
737
00:54:02,021 --> 00:54:03,588
- Range-toi sur le côté.
738
00:54:05,459 --> 00:54:07,331
Sinon je vais vomir
dans la voiture.
739
00:54:29,483 --> 00:54:31,268
Ouais, c'est pas joli à voir.
740
00:54:35,968 --> 00:54:37,839
- CÇa va aller ?
741
00:54:47,284 --> 00:54:48,763
- Il était là.
742
00:54:50,112 --> 00:54:51,723
Il était devant moi.
743
00:54:53,464 --> 00:54:56,336
J'aurais dû le tuer
quand j'en avais la chance.
744
00:54:56,902 --> 00:54:58,730
- T'en fais pas pour ça.
745
00:54:59,557 --> 00:55:01,646
On peut pas le tuer
tout de suite.
746
00:55:04,431 --> 00:55:06,041
Allez, viens.
747
00:55:27,324 --> 00:55:30,413
On ne le trouvera pas ici,
pas vrai ?
748
00:55:30,414 --> 00:55:31,893
- Non.
749
00:55:34,331 --> 00:55:37,029
Mais je sais qu'il va aller
dans le désert de Mojave.
750
00:55:41,120 --> 00:55:43,601
- Tu sais, hier soir,
quand je te cherchais...
751
00:55:44,515 --> 00:55:45,993
personne ne parlait
notre langue,
752
00:55:45,994 --> 00:55:47,213
je comprenais rien.
753
00:55:50,216 --> 00:55:53,000
Et je sais pas pourquoi,
754
00:55:53,001 --> 00:55:55,352
mais Sam m'est venu en tête.
755
00:55:56,135 --> 00:55:57,788
- Qui ?
756
00:55:57,789 --> 00:55:59,573
- Sam, le mari de mon ex-femme.
757
00:56:02,359 --> 00:56:04,272
- J'ai toujours cru
qu'elle l'avait épousé
758
00:56:04,273 --> 00:56:06,232
en partie
parce qu'il était Noir.
759
00:56:07,320 --> 00:56:10,367
Pour me montrer à quel point
on était différents.
760
00:56:17,417 --> 00:56:21,160
Et le fait que je pense comme ça
en dit beaucoup sur qui je suis.
761
00:56:25,425 --> 00:56:27,295
Et je suis pas certain
que ce soit l'homme
762
00:56:27,296 --> 00:56:28,994
que j'ai envie d'être.
763
00:56:32,432 --> 00:56:36,957
Tu sais, je croyais vraiment
que j'avais tout compris.
764
00:56:36,958 --> 00:56:40,483
Que toutes les choses auxquelles
je croyais donnaient un sens
765
00:56:40,484 --> 00:56:42,486
au monde dans lequel on vit.
766
00:56:44,923 --> 00:56:46,185
- Viens.
767
00:56:47,969 --> 00:56:49,754
Viens t'étendre.
768
00:56:52,800 --> 00:56:54,323
- Mais j'avais tort.
769
00:56:59,459 --> 00:57:01,505
- Viens te coucher.
770
00:57:02,331 --> 00:57:04,246
Arrête de penser à ces choses-l.
771
00:57:50,467 --> 00:57:52,991
Sois pas trop dur avec toi-même.
772
00:57:55,210 --> 00:57:57,430
Tu fais ce que t'as à faire,
c'est tout.
773
00:58:03,915 --> 00:58:07,004
La vérité,
c'est que nous sommes tous
774
00:58:07,005 --> 00:58:11,270
profondément brisés
et ignorants.
775
00:58:14,795 --> 00:58:17,885
Et on passe notre vie
à cacher nos blessures.
776
00:58:37,862 --> 00:58:41,518
Tu sais, pour être
tout à fait honnête avec toi...
777
00:58:49,482 --> 00:58:52,050
quand je t'ai proposé
de t'aider...
778
00:58:55,096 --> 00:58:57,664
c'était pas seulement
pour me venger.
779
00:59:00,319 --> 00:59:01,886
Tu comprends ?
780
00:59:20,644 --> 00:59:23,211
Mais t'avais raison.
781
00:59:29,348 --> 00:59:32,046
Cyrus se foutait complètement
de moi.
782
00:59:38,531 --> 00:59:40,620
J'étais rien à ses yeux.
783
00:59:53,241 --> 00:59:55,504
- On ne peut plus revenir
en arrière.
784
01:00:07,647 --> 01:00:10,258
- Je suis désolée que t'aies eu
à tuer quelqu'un.
785
01:00:13,305 --> 01:00:15,612
Et que ça ait été à cause
de moi.
786
01:00:20,442 --> 01:00:23,097
- Je me suis rendu compte que...
787
01:00:25,534 --> 01:00:29,494
c'est tellement facile
de s'écarter du droit chemin.
788
01:00:29,495 --> 01:00:32,802
Les décisions qu'on prend
sur un coup de tête.
789
01:00:32,803 --> 01:00:34,674
- Je sais.
790
01:00:37,808 --> 01:00:40,680
- Je suis désolé
qu'ils t'aient fait souffrir.
791
01:00:41,725 --> 01:00:43,335
- T'en fais pas.
792
01:00:46,338 --> 01:00:49,080
Ils ont pris mon corps...
793
01:00:50,298 --> 01:00:52,953
mais ils n'auront jamais
le reste.
794
01:02:56,685 --> 01:02:58,600
- J'ai bien réfléchi.
795
01:03:03,040 --> 01:03:04,823
Peut-être que je dois me faire
à l'idée
796
01:03:04,824 --> 01:03:06,739
que Gabi est déjà morte.
797
01:03:11,831 --> 01:03:14,093
- Peu importe,
il faut qu'on le sache.
798
01:03:14,094 --> 01:03:15,921
On peut pas abandonner.
799
01:03:15,922 --> 01:03:17,662
- Non, je sais.
800
01:03:17,663 --> 01:03:19,447
C'est ma fille, après tout.
801
01:03:29,370 --> 01:03:32,895
Tu sais, j'ai toujours cru
que ma foi et mes bonnes actions
802
01:03:32,896 --> 01:03:36,028
me protégeraient du mal
toute ma vie.
803
01:03:36,029 --> 01:03:37,464
Je croyais qu'on était plus
804
01:03:37,465 --> 01:03:40,990
que de la chair, des os,
des molécules.
805
01:03:40,991 --> 01:03:42,687
Que Dieu était bon,
806
01:03:42,688 --> 01:03:46,387
et que tout finissait toujours
par s'arranger.
807
01:03:50,522 --> 01:03:52,524
Pourquoi est-ce que
je te parle de ça ?
808
01:03:54,874 --> 01:03:57,398
Tu crois à rien de tout ça
de toute façon.
809
01:03:59,400 --> 01:04:02,055
- Non, pas du tout, mon coyote.
810
01:04:02,969 --> 01:04:06,059
Je pense qu'au fond de nous,
on connaît tous la vérité.
811
01:04:07,365 --> 01:04:10,498
C'est juste que personne
n'est prêt à l'accepter.
812
01:04:12,239 --> 01:04:14,632
Alors on se met à croire
en Dieu et au diable
813
01:04:14,633 --> 01:04:16,940
et à toutes ces conneries
Nouvel-AÂge.
814
01:04:17,941 --> 01:04:20,899
Tout le monde finit
par choisir un camp.
815
01:04:20,900 --> 01:04:22,770
Le camp de Dieu
ou le camp du diable.
816
01:04:22,771 --> 01:04:24,512
AÀ chacun son choix.
817
01:04:27,211 --> 01:04:28,472
Mais au bout du compte,
818
01:04:28,473 --> 01:04:30,343
on sait tous que peu importe
nos croyances,
819
01:04:30,344 --> 01:04:32,651
on va finir six pieds
sous terre.
820
01:04:47,057 --> 01:04:48,406
Regarde ça.
821
01:04:51,104 --> 01:04:53,889
C'est ça, la forme de vie
ultime.
822
01:04:53,890 --> 01:04:55,804
Le plus grand des justiciers.
823
01:04:56,718 --> 01:04:58,938
Il n'a pas de sens moral.
824
01:04:59,591 --> 01:05:01,593
Il n'a pas de préféré.
825
01:05:02,550 --> 01:05:04,901
Il a le dessus sur toutes
les formes de vie.
826
01:05:06,815 --> 01:05:08,425
C'est aussi simple et profond
827
01:05:08,426 --> 01:05:11,951
que toutes les paraboles
qu'on trouve dans la Bible.
828
01:05:17,304 --> 01:05:19,393
C'est ça, Dieu, mon coyote.
829
01:05:20,742 --> 01:05:22,831
C'est la triste vérité.
830
01:05:40,632 --> 01:05:42,677
- Je vais fumer une cigarette.
831
01:06:44,783 --> 01:06:46,132
- Bob !
832
01:07:34,572 --> 01:07:36,051
- Dis-nous ce que tu sais.
833
01:07:36,052 --> 01:07:38,663
Ouù est ma fille ?
Ouù est ma fille, merde ?
834
01:07:43,885 --> 01:07:45,538
- Bob ?
835
01:07:50,109 --> 01:07:51,328
Bob.
836
01:07:54,200 --> 01:07:55,506
Et merde.
837
01:07:59,205 --> 01:08:01,338
Granny, tu dois nous le dire.
838
01:08:02,078 --> 01:08:03,817
Est-ce que sa fille est vivante ?
839
01:08:05,385 --> 01:08:07,170
- Va te faire foutre, salope.
840
01:08:07,996 --> 01:08:09,868
- Tu vas passer
dans l'autre monde.
841
01:08:37,635 --> 01:08:39,332
- Qu'est-ce qui se passe ?
842
01:08:46,383 --> 01:08:48,732
Je vais faire tout
ce que je peux.
843
01:08:48,733 --> 01:08:50,908
T'en fais pas.
Va chercher la seringue.
844
01:08:50,909 --> 01:08:52,432
- OK. J'y vais.
845
01:08:56,001 --> 01:08:58,002
- OK, Bob N'importe quoi.
846
01:08:58,003 --> 01:09:00,309
Je vais être ton médecin
ce soir, d'accord ?
847
01:09:00,310 --> 01:09:03,704
CÇa veut dire que t'auras pas
le choix de me faire confiance.
848
01:09:05,576 --> 01:09:06,880
- Cette saloperie de bestiole
849
01:09:06,881 --> 01:09:09,144
t'a bousillé les terminaisons
nerveuses.
850
01:09:09,145 --> 01:09:10,971
- Ton coeur bat beaucoup
trop vite.
851
01:09:10,972 --> 01:09:12,973
Tu vas perdre connaissance.
Hum ?
852
01:09:12,974 --> 01:09:14,975
Ou tu vas peut-être mourir
avec le remède
853
01:09:14,976 --> 01:09:17,108
que je vais te donner.
854
01:09:17,109 --> 01:09:18,327
Tu m'entends ?
855
01:09:18,328 --> 01:09:19,458
- Ouais, j'ai soif.
856
01:09:19,459 --> 01:09:21,678
- Quoi ?
- J'ai vraiment soif.
857
01:09:21,679 --> 01:09:23,201
- OK.
858
01:09:23,202 --> 01:09:26,204
T'aurais dû lancer
toutes les pièces de monnaie.
859
01:09:26,205 --> 01:09:27,945
Si ta mort est déjà écrite,
860
01:09:27,946 --> 01:09:30,035
tu me fais perdre un temps
précieux.
861
01:09:40,480 --> 01:09:42,830
Je vais t'aider à relaxer,
maintenant.
862
01:09:44,223 --> 01:09:45,615
Je sais pas comment
tu te sens...
863
01:09:47,183 --> 01:09:49,794
mais tu vas très vite
te sentir mieux.
864
01:10:06,245 --> 01:10:07,942
- Tu crois qu'il va s'en tirer ?
865
01:10:08,682 --> 01:10:10,336
- Peut-être.
866
01:10:11,250 --> 01:10:14,296
Mais si j'avais à parier,
867
01:10:14,297 --> 01:10:16,951
je dirais qu'on a affaire
à un homme mort.
868
01:10:24,263 --> 01:10:26,133
Comment tu te sens ?
869
01:10:26,134 --> 01:10:28,179
Hum ?
870
01:10:28,180 --> 01:10:29,659
Je t'aime.
871
01:10:29,660 --> 01:10:31,530
Je t'aime, Gabi.
872
01:10:31,531 --> 01:10:33,533
Ça va aller, ma chérie.
873
01:10:34,969 --> 01:10:36,797
Ça va aller.
874
01:10:37,450 --> 01:10:40,322
Alors, dis-moi,
tu te sens mieux ?
875
01:10:40,323 --> 01:10:42,890
Ouais ? C'est génial.
876
01:10:49,114 --> 01:10:50,288
Ça va, je suis là.
877
01:10:50,289 --> 01:10:51,507
Calme-toi.
878
01:10:51,508 --> 01:10:52,856
Ça va aller.
879
01:10:52,857 --> 01:10:55,728
- Respire.
Faut que tu respires.
880
01:10:55,729 --> 01:10:57,034
Allez.
881
01:10:58,993 --> 01:11:01,473
- Sauve ma fille.
Promets-le-moi, OK ?
882
01:11:01,474 --> 01:11:03,258
- OK.
- Si elle est en vie, tu...
883
01:11:03,259 --> 01:11:04,433
tu...
884
01:11:04,434 --> 01:11:06,217
- D'accord. T'en fais pas.
885
01:11:06,218 --> 01:11:08,524
- T'es la seule personne
en qui j'ai confiance.
886
01:11:08,525 --> 01:11:10,221
Sors Gabi de là.
887
01:11:10,222 --> 01:11:11,831
Promets-le-moi.
888
01:11:11,832 --> 01:11:13,312
Promets-le-moi !
889
01:11:14,792 --> 01:11:16,881
- Oui. Je te le promets.
- Hum ?
890
01:12:00,490 --> 01:12:02,056
- T'es encore en vie ?
891
01:12:03,754 --> 01:12:05,495
- Ouais, on dirait bien.
892
01:12:13,241 --> 01:12:15,026
- Est-ce que t'as soif ?
893
01:12:16,070 --> 01:12:17,768
- Ouais.
894
01:13:21,397 --> 01:13:24,095
- Je suis heureuse que
tu t'en sois sorti, mon coyote.
895
01:14:05,223 --> 01:14:07,006
- Qu'est-ce qui se passe ?
896
01:14:07,007 --> 01:14:08,965
- Cyrus a appelé.
897
01:14:08,966 --> 01:14:10,880
On t'a laissé dormir.
898
01:14:10,881 --> 01:14:12,490
- Pourquoi la bière ?
899
01:14:12,491 --> 01:14:14,797
- Pour te souhaiter bon voyage.
900
01:14:14,798 --> 01:14:16,539
Vous devez foutre le camp.
901
01:14:24,503 --> 01:14:26,200
- T'es prêt ?
902
01:14:28,551 --> 01:14:30,161
- Ouais, j'arrive.
903
01:15:20,733 --> 01:15:22,909
- Alors, tu m'embrasses
ou quoi ?
904
01:15:34,573 --> 01:15:36,226
Désolée de ce qui s'est passé
au Mexique.
905
01:15:36,227 --> 01:15:37,314
- T'en fais pas.
906
01:15:37,315 --> 01:15:38,620
- J'ai essayé de l'arrêter,
Case.
907
01:15:38,621 --> 01:15:40,057
- T'en fais pas, je te dis.
908
01:15:43,408 --> 01:15:44,670
- OK.
909
01:15:51,547 --> 01:15:53,157
C'est ton homme du jour ?
910
01:16:00,164 --> 01:16:01,686
T'as ce qu'il faut avec toi ?
911
01:16:01,687 --> 01:16:03,559
- Ouais, dans le camion.
912
01:16:03,994 --> 01:16:05,299
- Bon, ouù est-ce qu'on va ?
913
01:16:06,779 --> 01:16:08,388
- Prends la 14 Sud.
914
01:16:08,389 --> 01:16:09,956
- Jusqu'ouù ?
915
01:16:12,306 --> 01:16:14,612
On n'est pas obligés
de se détester, tu sais ?
916
01:16:14,613 --> 01:16:16,483
- On passera pas assez
de temps ensemble
917
01:16:16,484 --> 01:16:18,050
pour en venir là, le mouton.
918
01:16:18,051 --> 01:16:19,923
Contente-toi de conduire.
919
01:16:36,026 --> 01:16:37,592
- Hé, donne-moi mon téléphone,
Case.
920
01:16:37,593 --> 01:16:38,636
Donne-le-moi !
921
01:16:38,637 --> 01:16:39,681
- Toi, assieds-toi.
922
01:16:39,682 --> 01:16:40,812
- Tu te fous de moi ?
923
01:16:40,813 --> 01:16:42,858
- J'ai dit assis-toi,
c'est compris ?
924
01:16:42,859 --> 01:16:45,035
- Donne-moi mon foutu
téléphone !
925
01:16:45,557 --> 01:16:47,079
- C'est moi.
- Ah.
926
01:16:47,080 --> 01:16:48,341
- Toi, ferme ta gueule.
927
01:16:48,342 --> 01:16:49,952
- Salut, ma petite dépravée.
928
01:16:49,953 --> 01:16:51,475
T'es vraiment sûre
que tu veux rentrer ?
929
01:16:51,476 --> 01:16:53,433
- Ouais.
930
01:16:53,434 --> 01:16:55,218
- Alors, va chez Errol,
et récupère mon argent.
931
01:16:55,219 --> 01:16:56,654
- Je t'en prie, Cyrus.
932
01:16:56,655 --> 01:16:58,439
On sait que t'en as après nous.
933
01:17:00,050 --> 01:17:01,354
Lena nous a tout raconté.
934
01:17:01,355 --> 01:17:02,834
- Non, c'est pas vrai, merde !
935
01:17:02,835 --> 01:17:04,531
- Argh !
- C'est pas vrai, j'ai rien dit !
936
01:17:04,532 --> 01:17:06,229
Ils mentent ! Ah !
937
01:17:06,230 --> 01:17:08,492
Cyrus, je te jure
que j'ai rien dit, merde !
938
01:17:08,493 --> 01:17:10,146
- Ferme-la, s'il te plaît !
- Cyrus, j'ai rien dit !
939
01:17:10,147 --> 01:17:11,713
Aide-moi ! Au secours !
940
01:17:11,714 --> 01:17:13,890
Va te faire foutre !
941
01:17:17,023 --> 01:17:18,458
Je m'en fous.
942
01:17:18,459 --> 01:17:20,286
Récupère mon argent chez Errol.
943
01:17:20,287 --> 01:17:21,897
- Quel argent ?
944
01:17:21,898 --> 01:17:23,420
- J'ai dit à Errol de préparer
mon argent
945
01:17:23,421 --> 01:17:25,770
parce que la marchandise serait
livrée ce soir.
946
01:17:25,771 --> 01:17:28,207
100 000 dollars, c'est clair ?
947
01:17:28,208 --> 01:17:29,469
- Mais on n'a pas
ta marchandise,
948
01:17:29,470 --> 01:17:30,862
on n'a absolument rien.
949
01:17:30,863 --> 01:17:33,169
- Dans ce cas, vous avez
un fichu de gros problème.
950
01:17:33,170 --> 01:17:35,258
Energy Road,
au coucher du soleil.
951
01:17:35,259 --> 01:17:36,738
On se voit là-bas,
952
01:17:36,739 --> 01:17:39,479
- Contre quoi veux-tu
qu'on échange l'argent ?
953
01:17:39,480 --> 01:17:41,656
- J'en sais rien.
Votre vie, peut-être.
954
01:17:51,710 --> 01:17:53,624
- Il veut qu'on tue Errol.
955
01:17:53,625 --> 01:17:55,321
- Quoi ?
956
01:17:55,322 --> 01:17:56,975
- Et qu'on prenne l'argent.
957
01:17:56,976 --> 01:17:58,629
Errol attend de faire
un échange.
958
01:17:58,630 --> 01:18:01,284
Si on donne l'argent à Cyrus,
il nous donne ta fille.
959
01:18:01,285 --> 01:18:03,068
- T'as signé mon arrêt de mort,
Casey.
960
01:18:03,069 --> 01:18:06,028
Je suis pas mieux que morte,
je pourrai jamais y retourner.
961
01:18:06,029 --> 01:18:07,856
C'est à cause de ce connard
ce mouton
962
01:18:07,857 --> 01:18:09,988
que tu m'a joué
dans le dos comme ça ?
963
01:18:09,989 --> 01:18:11,294
Tu veux ma mort ?
- Lena.
964
01:18:11,295 --> 01:18:12,904
- Non, ta gueule !
Je suis pas mieux que morte,
965
01:18:12,905 --> 01:18:15,167
j'ai nulle part ouù aller.
- C'est pas notre problème.
966
01:18:15,168 --> 01:18:16,647
- Ta gueule, toi !
967
01:18:16,648 --> 01:18:18,605
- Va te faire foutre !
- Pourquoi tu ne nous aides pas ?
968
01:18:18,606 --> 01:18:20,433
- Quoi, t'es complètement folle !
969
01:18:20,434 --> 01:18:22,218
Jamais de la vie !
T'es qu'une foutue traîtresse !
970
01:18:22,219 --> 01:18:23,828
- T'as vraiment envie
de te retrouver à la rue
971
01:18:23,829 --> 01:18:25,612
avec ta tête mise à prix ?
- Je te reconnais plus !
972
01:18:25,613 --> 01:18:27,223
Qu'est-ce que t'es devenue,
Case ?
973
01:18:27,224 --> 01:18:29,312
- OK, ça suffit, dehors.
- Qu'est-ce que t'es devenue ?
974
01:18:29,313 --> 01:18:32,097
Et toi, fous le camp,
espèce de salaud !
975
01:18:32,098 --> 01:18:34,012
Non ! Casey, dis-lui, merde !
976
01:18:34,013 --> 01:18:36,580
- Hé, Bob ! Non, non ! Calme-toi !
- Ne me fais pas ça !
977
01:18:36,581 --> 01:18:38,495
Non ! Non !
978
01:18:38,496 --> 01:18:39,844
Non, Casey !
979
01:18:39,845 --> 01:18:41,324
Dis-lui d'arrêter !
980
01:18:41,325 --> 01:18:45,546
Non ! Casey ! Non !
981
01:18:46,809 --> 01:18:49,637
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je veux rien entendre.
982
01:18:50,290 --> 01:18:52,857
- Va chier !
983
01:18:52,858 --> 01:18:55,207
T'es qu'une sale traîtresse !
984
01:18:55,208 --> 01:18:57,122
Connasse de mouton !
985
01:18:57,123 --> 01:18:58,994
T'es pas mieux que les autres.
986
01:19:02,868 --> 01:19:05,827
Va te faire foutre !
987
01:19:05,828 --> 01:19:07,743
Je te déteste !
988
01:19:12,138 --> 01:19:14,314
Va chier, le pervers !
989
01:19:40,776 --> 01:19:41,951
- Salut.
990
01:19:42,690 --> 01:19:44,170
- Salut.
991
01:19:50,437 --> 01:19:52,178
Qu'est-ce que tu fous,
ma belle ?
992
01:19:54,050 --> 01:19:57,443
T'avais réussi à sortir, et l
tu reviens en faisant du bruit,
993
01:19:57,444 --> 01:19:59,489
en faisant exprès pour te faire
remarquer,
994
01:19:59,490 --> 01:20:01,578
à tirer partout
et à foutre la merde.
995
01:20:01,579 --> 01:20:02,972
T'es folle ?
996
01:20:04,060 --> 01:20:05,538
T'aurais mieux fait
de te trancher la gorge.
997
01:20:05,539 --> 01:20:07,062
- Je sais.
998
01:20:07,063 --> 01:20:09,455
- Tu crois qu'on n'était pas
au courant pour ta désintox ?
999
01:20:09,456 --> 01:20:11,153
On avait passé l'éponge.
1000
01:20:11,154 --> 01:20:13,372
- Je suis au courant.
1001
01:20:13,373 --> 01:20:15,854
Tu m'apprends rien du tout,
je suis au courant.
1002
01:20:17,551 --> 01:20:20,206
- Wood, il faut que tu lui dises
quelque chose de ma part.
1003
01:20:21,425 --> 01:20:23,122
Dis-lui qu'il peut m'avoir.
1004
01:20:23,731 --> 01:20:25,777
Je vais lui apporter l'argent
qu'il a demandé.
1005
01:20:26,865 --> 01:20:29,475
Et ensuite, il pourra faire
ce qu'il veut avec moi.
1006
01:20:29,476 --> 01:20:31,827
Danser sur mon cadavre,
je m'en fous.
1007
01:20:32,915 --> 01:20:34,917
Je veux juste qu'il relâche
la fille.
1008
01:20:37,180 --> 01:20:38,615
C'est mon offre.
1009
01:20:38,616 --> 01:20:40,225
Moi contre elle.
1010
01:20:40,226 --> 01:20:41,793
Va lui dire.
1011
01:20:42,838 --> 01:20:45,014
- Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Casey ?
1012
01:20:45,797 --> 01:20:47,973
On sait tous les deux
comment ça va se terminer.
1013
01:20:49,061 --> 01:20:51,541
- C'est là que tu te trompes,
Wood.
1014
01:20:51,542 --> 01:20:53,891
C'est pas la fille qu'il veut,
c'est moi.
1015
01:20:53,892 --> 01:20:55,763
Dis-lui, d'accord ?
1016
01:20:57,853 --> 01:20:59,636
- Très bien.
1017
01:20:59,637 --> 01:21:01,247
Je vais lui dire.
1018
01:21:17,916 --> 01:21:19,090
- Allez, on y va.
1019
01:21:19,091 --> 01:21:20,788
- Ouais. Toi et moi, Bob.
1020
01:21:26,185 --> 01:21:29,362
- N'avancez plus.
Déposez les sacs.
1021
01:21:32,539 --> 01:21:35,281
Maintenant, montrez-moi
vos mains et reculez.
1022
01:22:30,989 --> 01:22:32,859
- Bon, je vais reprendre
mon sac, maintenant.
1023
01:22:32,860 --> 01:22:34,078
- Ah ouais ?
1024
01:22:34,079 --> 01:22:35,819
- T'as pas encore payé,
mon beau.
1025
01:22:35,820 --> 01:22:37,691
- Et, si je te payais
maintenant, hein ?
1026
01:22:58,625 --> 01:23:00,322
- Non. Non.
1027
01:23:00,323 --> 01:23:01,584
Non !
1028
01:23:01,585 --> 01:23:03,194
C'est pas vrai !
Non, non !
1029
01:23:03,195 --> 01:23:04,630
Foutez le camp d'ici !
1030
01:23:04,631 --> 01:23:06,371
Hé ! Tout doux, tout doux, ça va,
ça va, ça va.
1031
01:23:06,372 --> 01:23:08,025
Je vous en prie !
Vous voulez quoi, hein ?
1032
01:23:08,026 --> 01:23:09,244
Hein ? C'est chez moi, ici,
merde.
1033
01:23:09,245 --> 01:23:10,462
Vous voulez quoi ?
1034
01:23:10,463 --> 01:23:11,681
Bon Dieu de merde !
1035
01:23:11,682 --> 01:23:14,031
J'en peux plus
de toute cette merde !
1036
01:23:14,032 --> 01:23:15,685
Vous voulez quoi, de l'argent ?
C'est ça que vous voulez ?
1037
01:23:15,686 --> 01:23:17,252
Bah, prenez-le.
1038
01:23:17,253 --> 01:23:18,818
Allez, je n'en veux plus
de toute façon, prenez-le.
1039
01:23:18,819 --> 01:23:20,124
- Bob.
- C'est pas mon argent.
1040
01:23:20,125 --> 01:23:21,735
- Ta gueule, mon vieux.
- Hé !
1041
01:23:24,173 --> 01:23:26,304
- Bob !
- Quoi ?
1042
01:23:26,305 --> 01:23:29,829
- Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1043
01:23:32,268 --> 01:23:33,833
Prenez l'argent, merde.
1044
01:23:33,834 --> 01:23:36,140
Je m'en fous, prenez-le.
1045
01:23:36,141 --> 01:23:37,837
- Tu vas passer
dans l'autre monde.
1046
01:23:39,275 --> 01:23:41,493
- Non !
1047
01:24:13,657 --> 01:24:15,180
- Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
1048
01:24:16,312 --> 01:24:17,616
On reprend la traînée,
1049
01:24:17,617 --> 01:24:19,575
et tu reprends la fille,
c'est ça ?
1050
01:24:19,576 --> 01:24:21,011
C'est ça l'entente ?
1051
01:24:21,012 --> 01:24:22,186
- Non.
1052
01:24:22,187 --> 01:24:23,448
Non. Non.
1053
01:24:23,449 --> 01:24:25,233
Non ! T'approche pas d'elle,
merde ! Dégage !
1054
01:24:25,234 --> 01:24:27,794
- Menace-moi encore et je vais
te faire avaler ton arme,
connard !
1055
01:24:29,455 --> 01:24:30,803
- CÇa va aller.
- Quoi ?
1056
01:24:30,804 --> 01:24:32,370
Arrête, ça va pas du tout,
c'est de la folie.
1057
01:24:32,371 --> 01:24:34,024
- Laisse-moi aller, j'ai fait
une entente, OK ?
1058
01:24:34,025 --> 01:24:35,982
- T'as fait quoi ?
- J'ai fait une entente
avec eux, OK ?
1059
01:24:35,983 --> 01:24:37,419
- Tu vas mourir ce soir,
salaud !
1060
01:24:37,420 --> 01:24:38,637
- Qu'est-ce que tu fous ?
1061
01:24:38,638 --> 01:24:40,118
Non, c'est pas ce qu'on avait
convenu.
1062
01:25:23,901 --> 01:25:25,858
- Je ne comprends plus rien,
moi.
1063
01:25:25,859 --> 01:25:28,035
C'est ce qu'elle a proposé,
pas vrai ?
1064
01:25:29,950 --> 01:25:31,777
Mais ça ne tient plus ?
1065
01:25:31,778 --> 01:25:33,997
- CÇa ne tient plus.
1066
01:25:33,998 --> 01:25:36,086
Je l'échangerai pas.
Je l'échangerai contre personne.
1067
01:25:36,087 --> 01:25:37,566
- Oh, je t'en prie, Bob,
fais pas l'imbécile.
1068
01:25:37,567 --> 01:25:39,438
- Je ne veux plus t'entendre !
Ferme-la !
1069
01:25:42,789 --> 01:25:45,270
- Alors, qu'est-ce que
t'es venu m'offrir, Bob ?
1070
01:25:52,451 --> 01:25:53,886
- D'accord,
mais ouù est le reste ?
1071
01:25:53,887 --> 01:25:55,585
- Je veux voir ma fille d'abord.
1072
01:25:56,368 --> 01:25:58,152
T'auras le reste
quand on aura Gabi
1073
01:25:58,153 --> 01:26:00,545
et qu'on sera en sécurité.
1074
01:26:00,546 --> 01:26:02,113
- Tu veux payer plus tard ?
1075
01:26:03,593 --> 01:26:05,724
Non, je ne crois pas, Bob.
1076
01:26:05,725 --> 01:26:08,467
C'est pas comme si je te rendais
la moitié de ta fille.
1077
01:26:10,948 --> 01:26:13,993
D'ailleurs, elle t'attend
en haut de la colline.
1078
01:26:13,994 --> 01:26:18,389
Quand tu la verras,
dépose l'argent et fous le camp.
1079
01:26:18,390 --> 01:26:19,738
Tout l'argent, Bob.
1080
01:26:19,739 --> 01:26:22,132
Tous les foutus billets.
1081
01:26:22,133 --> 01:26:24,396
Et ensuite, toi et moi,
c'est terminé.
1082
01:26:26,137 --> 01:26:27,573
- Entendu.
1083
01:26:29,488 --> 01:26:30,924
On y va.
1084
01:26:32,143 --> 01:26:33,927
- Pas si vite, la traînée.
1085
01:26:35,190 --> 01:26:36,669
J'ai deux mots à te dire.
1086
01:26:54,209 --> 01:26:56,688
Je veux juste que tu saches
1087
01:26:56,689 --> 01:26:59,517
que peu importe
ce qui se passe ce soir,
1088
01:26:59,518 --> 01:27:01,694
tu vas passer
dans l'autre monde.
1089
01:27:03,043 --> 01:27:05,480
Ah, ouais,
tu peux me croire, ma belle.
1090
01:27:05,481 --> 01:27:08,223
On va te traquer
jusqu'au bout du monde.
1091
01:27:08,788 --> 01:27:11,964
Et quand on t'aura retrouvée,
je serai à tes côtés
1092
01:27:11,965 --> 01:27:14,490
quand tu vas nous supplier
de t'achever.
1093
01:27:34,292 --> 01:27:36,598
- J'y crois pas, merde !
- Quoi ?
1094
01:27:36,599 --> 01:27:38,208
- T'aurais dû accepter l'offre.
1095
01:27:38,209 --> 01:27:39,992
- T'as tout manigancé
dans mon dos, bravo.
1096
01:27:39,993 --> 01:27:41,603
- J'avais tout arrangé,
espèce d'idiot.
1097
01:27:41,604 --> 01:27:44,562
C'était entendu !
Et t'allais retrouver ta fille !
1098
01:27:44,563 --> 01:27:46,085
- On peut pas échanger
les gens pour...
1099
01:27:46,086 --> 01:27:47,565
- Mais maintenant,
ils vont nous le faire payer.
1100
01:27:47,566 --> 01:27:49,306
Tu le sais, ça ?
Ils nous laisseront pas
repartir.
1101
01:27:49,307 --> 01:27:51,265
Ils vont nous retrouver
et ils vont nous torturer.
1102
01:27:51,266 --> 01:27:52,788
- Je sais !
- Si tu le sais,
1103
01:27:52,789 --> 01:27:54,529
c'est quoi ton foutu plan ?
- J'ai pas de plan, d'accord ?
1104
01:27:54,530 --> 01:27:56,052
- On est foutus !
1105
01:27:56,053 --> 01:27:57,733
- Allons chercher Gabi
et on verra ensuite.
1106
01:28:35,571 --> 01:28:36,833
- Lance-moi l'argent.
1107
01:29:10,170 --> 01:29:11,433
- Gabi !
1108
01:29:20,137 --> 01:29:22,748
- Maintenant,
tu vas faire quoi, hein ?
1109
01:29:24,620 --> 01:29:26,535
Tu vas rentrer comment ?
1110
01:29:33,542 --> 01:29:35,326
- Dieu merci.
1111
01:30:15,192 --> 01:30:16,498
- Bob ?
1112
01:30:20,676 --> 01:30:22,852
Bob, faut qu'on y aille.
1113
01:30:23,461 --> 01:30:25,244
Ils vont venir nous tuer.
1114
01:30:25,245 --> 01:30:26,595
Bob !
1115
01:30:27,813 --> 01:30:29,206
Il faut qu'on se tire d'ici.
1116
01:30:39,521 --> 01:30:42,001
Bob. Bob.
1117
01:30:43,046 --> 01:30:44,830
Je peux savoir ouù tu vas ?
1118
01:30:52,359 --> 01:30:53,578
Merde.
1119
01:31:07,331 --> 01:31:09,463
- Par là. Allez.
1120
01:31:09,464 --> 01:31:10,551
Va tout au fond.
1121
01:31:10,552 --> 01:31:11,814
- OK.
1122
01:31:15,513 --> 01:31:16,862
- Très bien.
1123
01:31:20,213 --> 01:31:22,040
EÉcoute-moi.
1124
01:31:22,041 --> 01:31:24,042
Il y a des hommes
qui vont venir.
1125
01:31:24,043 --> 01:31:25,217
Des hommes très méchants.
1126
01:31:25,218 --> 01:31:27,698
Et s'ils te trouvent,
il va falloir
1127
01:31:27,699 --> 01:31:30,527
que tu pointes l'arme sur eux
et que tu tires.
1128
01:31:30,528 --> 01:31:31,920
Si tu manques de munitions,
1129
01:31:31,921 --> 01:31:34,270
tu déposes l'arme
et tu prends l'autre.
1130
01:31:34,271 --> 01:31:35,793
Et peu importe ce qui se passe,
1131
01:31:35,794 --> 01:31:38,231
ne sors pas de là
avant que je vienne te chercher.
1132
01:31:40,103 --> 01:31:41,626
Il faut que j'y aille, Gabi.
1133
01:31:45,891 --> 01:31:47,458
- Papa ?
1134
01:31:49,634 --> 01:31:51,201
Tue-les.
1135
01:31:53,290 --> 01:31:54,944
Tue-les tous, d'accord ?
1136
01:34:02,854 --> 01:34:04,507
- Qu'est-ce que vous foutez ?
1137
01:34:04,508 --> 01:34:05,900
Allez chercher les camions !
1138
01:34:05,901 --> 01:34:07,815
Tout le monde en bas
de la colline !
1139
01:35:52,877 --> 01:35:54,183
- Case !
1140
01:36:06,282 --> 01:36:08,413
- Salut, ma chérie.
1141
01:36:08,414 --> 01:36:09,675
CÇa va pas, on dirait.
1142
01:36:09,676 --> 01:36:11,112
- Va te faire foutre.
1143
01:36:11,113 --> 01:36:13,070
- Ouais, j'y compte bien.
1144
01:36:45,756 --> 01:36:47,584
T'as plus de munitions,
ma belle.
1145
01:38:02,441 --> 01:38:03,790
- Papa.
1146
01:39:17,560 --> 01:39:18,953
- Ouù est-elle ?
1147
01:39:47,242 --> 01:39:48,983
- T'es en colère, pas vrai ?
1148
01:39:49,984 --> 01:39:51,723
Les choses ne seront plus jamais
pareilles
1149
01:39:51,724 --> 01:39:53,465
et tu peux rien y faire.
1150
01:39:56,729 --> 01:39:58,513
Mais fais attention.
1151
01:39:58,514 --> 01:40:00,950
Cyrus veut que tu deviennes
un junkie de la violence.
1152
01:40:00,951 --> 01:40:02,691
Ne tombe pas dans son piège.
1153
01:40:02,692 --> 01:40:04,476
Faut que tu t'occupes de Gabi.
1154
01:40:07,914 --> 01:40:09,350
- Et toi, tu seras ouù
dans tout ça ?
1155
01:40:09,351 --> 01:40:10,743
- Je m'en vais.
1156
01:40:12,397 --> 01:40:14,008
C'est ce que je voulais te dire.
1157
01:40:15,313 --> 01:40:16,749
Je vais partir ce soir.
1158
01:40:18,099 --> 01:40:20,014
- Et tu vas ouù ?
1159
01:40:23,060 --> 01:40:24,757
- Je m'en vais, c'est tout.
1160
01:40:28,196 --> 01:40:30,024
- Je veux pas que tu partes.
1161
01:40:32,069 --> 01:40:33,505
- Je sais.
1162
01:40:41,078 --> 01:40:45,473
- Tu sais, je me suis renseigné.
1163
01:40:45,474 --> 01:40:48,041
Je sais tu m'as rien demandé...
1164
01:40:48,042 --> 01:40:50,566
mais j'ai pris une chance.
On ne sait jamais.
1165
01:40:51,654 --> 01:40:53,264
- On ne sait jamais.
1166
01:40:59,923 --> 01:41:02,056
- Elle t'a vraiment cherchée,
en passant.
1167
01:41:03,666 --> 01:41:05,754
Pendant longtemps.
1168
01:41:05,755 --> 01:41:08,626
Il y a eu des détectives privés,
des avis de recherche,
1169
01:41:08,627 --> 01:41:10,411
des affiches,
du porte-à-porte...
1170
01:41:10,412 --> 01:41:13,241
un flic du coin m'a dit
qu'elle le rendait fou.
1171
01:41:15,156 --> 01:41:17,026
Mais après cinq ans,
1172
01:41:17,027 --> 01:41:19,464
il y avait aucune piste,
donc elle est partie.
1173
01:41:26,036 --> 01:41:27,211
- OK.
1174
01:41:31,085 --> 01:41:32,347
Merci.
1175
01:41:34,349 --> 01:41:35,915
Je le pense vraiment.
1176
01:42:07,730 --> 01:42:11,385
Tu sais, même si je crois pas
à toutes tes histoires,
1177
01:42:11,386 --> 01:42:14,301
je pourrais être Marie-Madeleine
juste pour te faire bander.
1178
01:42:14,302 --> 01:42:15,868
Je suis sérieuse.
1179
01:42:18,523 --> 01:42:21,004
Je serais prête à prendre
les grands moyens.
1180
01:42:27,053 --> 01:42:28,968
Et comme elle,
je ferais tout pour toi.
1181
01:42:30,231 --> 01:42:31,971
Tu peux me croire.
1182
01:42:40,328 --> 01:42:42,634
Maintenant, fais-moi plaisir,
mon coyote.
1183
01:42:45,071 --> 01:42:46,943
Et laisse-moi partir.
1184
01:42:58,781 --> 01:43:00,652
- Fais attention à toi.
1185
01:46:18,807 --> 01:46:21,374
Pas de panique.
1186
01:46:21,375 --> 01:46:23,377
Tu peux terminer.
1187
01:46:32,908 --> 01:46:34,997
Maintenant,
montre-moi tes mains.
1188
01:46:39,654 --> 01:46:41,220
Sors de la pièce.
1189
01:46:57,846 --> 01:46:59,761
Tu ne peux plus rien pour lui.
1190
01:47:11,425 --> 01:47:13,209
Assieds-toi.
1191
01:47:31,314 --> 01:47:34,098
- C'est quoi, toute cette foutue
mise en scène ?
1192
01:47:34,099 --> 01:47:36,798
Pourquoi tu m'as pas tué
quand je pissais ?
1193
01:47:37,929 --> 01:47:40,278
On est au beau milieu
de nulle part, alors vas-y.
1194
01:47:40,279 --> 01:47:42,281
Qu'est-ce que t'attends ?
1195
01:47:43,326 --> 01:47:45,110
Oh, je comprends.
1196
01:47:46,198 --> 01:47:48,025
Tu repousses le moment
dans l'espoir
1197
01:47:48,026 --> 01:47:49,462
que je vais te supplier ?
1198
01:47:49,463 --> 01:47:52,334
Tu veux voir un prince déchu,
c'est ça ?
1199
01:47:52,335 --> 01:47:54,336
Ne compte pas là-dessus,
ma jolie.
1200
01:47:54,337 --> 01:47:57,252
Je suis pas comme ces moutons
qui ont fait de toi leur pute.
1201
01:47:57,253 --> 01:47:59,036
Et je le serai jamais !
1202
01:47:59,037 --> 01:48:00,603
Je suis ma propre liberté !
1203
01:48:00,604 --> 01:48:02,039
Elle fait partie de moi !
1204
01:48:02,040 --> 01:48:03,737
Toi, tu vaux rien !
1205
01:48:03,738 --> 01:48:06,000
Tu ne veux que prouver ta valeur
1206
01:48:06,001 --> 01:48:07,959
avec une misérable
balle de fusil !
1207
01:48:10,440 --> 01:48:12,921
- Tu vas passer
dans l'autre monde.
1208
01:48:13,791 --> 01:48:15,924
Et une partie de moi y va
avec toi.
1209
01:50:55,692 --> 01:50:56,911
- Oh...
1210
01:51:31,597 --> 01:51:32,816
Oh !
1211
01:51:42,696 --> 01:51:44,132
Ouù est-ce qu'il est ?
1212
01:51:50,660 --> 01:51:51,922
Quoi ?
1213
01:51:54,403 --> 01:51:55,839
Allô ?
1214
01:51:58,537 --> 01:52:00,409
- Salut, mon coyote.
1215
01:52:09,113 --> 01:52:10,854
- Case, ouù est-ce que t'es ?
1216
01:52:14,510 --> 01:52:16,207
- Je suis ici.
1217
01:53:04,734 --> 01:53:05,995
Bien que cette histoire soit
inspirée d'événements réels,
1218
01:53:05,996 --> 01:53:07,344
certains personnages,
situations, incidents,
1219
01:53:07,345 --> 01:53:08,606
lieux et dialogues ont été
romancés ou inventés
1220
01:53:08,607 --> 01:53:10,043
pour les besoins du film.
1221
01:53:10,044 --> 01:53:11,653
En ce qui concerne cette
fiction ou cette invention,
1222
01:53:11,654 --> 01:53:13,046
toute ressemblance
avec le nom ou le caractère réel
1223
01:53:13,047 --> 01:53:14,743
ou l'histoire d'une personne,
vivante ou décédée,
1224
01:53:14,744 --> 01:53:16,484
ou avec un produit ou une entité
ou un incident réel,
1225
01:53:16,485 --> 01:53:17,659
est entièrement à des fins
dramatiques
1226
01:53:17,660 --> 01:53:18,965
et ne vise pas
à refléter un personnage,
1227
01:53:18,966 --> 01:53:20,794
une histoire, un produit
ou une entité réels.
1228
01:59:55,449 --> 02:00:01,411
Sous-titrage : difuze
83154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.