All language subtitles for El.Complot.Mongol.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,926 --> 00:01:34,637 O ARAUTO MEXICANO 2 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 O ARAUTO 3 00:02:20,307 --> 00:02:23,143 Fa�a de sua casa um lar 4 00:02:23,227 --> 00:02:26,981 com os m�veis de Lerdo Chiquito. 5 00:02:27,106 --> 00:02:28,774 Muito mais classe. 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,861 O ARAUTO MEXICANO 7 00:02:48,711 --> 00:02:50,045 Os tempos mudaram. 8 00:02:50,921 --> 00:02:52,923 Antigamente, bastava ter coragem, 9 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 agora tem que ter ensino superior. 10 00:03:01,891 --> 00:03:05,102 Por isso meu amigo, que � formado, diz que o tamanho da arma 11 00:03:05,227 --> 00:03:08,939 � para compensar o complexo de inferioridade. 12 00:03:10,357 --> 00:03:12,276 O que aquele b�bado imprest�vel sabe? 13 00:03:21,577 --> 00:03:23,329 Est� ficando velho, Filiberto. 14 00:03:35,466 --> 00:03:37,259 Agora, vamos matar uns caras. 15 00:03:38,552 --> 00:03:40,638 Tive tempo toda a minha vida. 16 00:03:40,763 --> 00:03:43,515 Matar pessoas n�o toma muito tempo. 17 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 Ainda mais agora, que estamos fazendo as coisas 18 00:03:48,604 --> 00:03:51,273 de acordo com a lei. 19 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 A lei, neste pa�s, 20 00:03:57,404 --> 00:04:00,658 � s� uma daquelas coisas que ferram com os pequenos. 21 00:04:09,416 --> 00:04:11,919 CIDADE DO M�XICO. 26 DE JUNHO DE 1962. 22 00:04:12,002 --> 00:04:13,504 Garc�a, 23 00:04:13,587 --> 00:04:14,880 entre. 24 00:04:16,840 --> 00:04:18,842 Em que posso ajud�-lo, coronel? 25 00:04:18,926 --> 00:04:21,387 Sugeri que tomasse a frente desta investiga��o 26 00:04:21,470 --> 00:04:23,639 porque est� familiarizado 27 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 com os chineses que moram na rua Dolores de Garcia. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,142 Obrigado, coronel. 29 00:04:27,226 --> 00:04:29,853 Uma das pessoas que solicitou esta investiga��o 30 00:04:29,937 --> 00:04:31,397 quer conhecer voc�. 31 00:04:31,939 --> 00:04:34,900 - Cheguei na hora? - Bem na hora, senhor. 32 00:04:37,027 --> 00:04:38,737 Andamos lendo seu hist�rico, Garc�a. 33 00:04:38,821 --> 00:04:42,199 Fiquei muito impressionado com algumas coisas l�. 34 00:04:42,491 --> 00:04:43,742 O que quer dizer? 35 00:04:43,826 --> 00:04:45,619 Que n�o tenho medo de matar? 36 00:04:45,953 --> 00:04:47,871 No geral, as pessoas t�m medo de morrer. 37 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Talvez seja a mesma coisa. 38 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 Por favor. 39 00:04:52,626 --> 00:04:55,212 � um simpatizante do movimento comunista internacional? 40 00:04:55,671 --> 00:04:58,424 Simpatizo com o mapa de Guadalajara. 41 00:04:59,717 --> 00:05:00,801 Garc�a... 42 00:05:00,884 --> 00:05:03,345 Garc�a trabalhou com o FBI. 43 00:05:03,637 --> 00:05:06,140 Gostou de trabalhar com os agentes dos EUA? 44 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 N�o. 45 00:05:08,559 --> 00:05:10,936 Ent�o � contra os EUA? 46 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 S� sigo ordens. 47 00:05:17,526 --> 00:05:19,028 Vou lhe dar um n�mero de telefone. 48 00:05:20,320 --> 00:05:21,488 Sou o �nico que atende. 49 00:05:28,203 --> 00:05:30,247 O servi�o secreto da Uni�o Sovi�tica 50 00:05:30,330 --> 00:05:32,583 descobriu que a China comunista est� planejando 51 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 um ataque ao presidente dos Estados Unidos 52 00:05:35,419 --> 00:05:37,504 enquanto ele estiver visitando o M�xico. 53 00:05:38,464 --> 00:05:41,800 Hong Kong conseguiu informa��es de que tr�s assassinos 54 00:05:42,009 --> 00:05:43,635 entraram no M�xico. 55 00:05:44,261 --> 00:05:46,764 O presidente americano chega em tr�s dias. 56 00:05:48,098 --> 00:05:51,143 � o tempo que temos para verificar esta informa��o. 57 00:05:51,226 --> 00:05:52,561 O que tenho que fazer? 58 00:05:52,644 --> 00:05:54,146 Sua miss�o, Garc�a, 59 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 � usar seus contatos na comunidade chinesa 60 00:05:56,940 --> 00:05:59,943 para descobrir qualquer rumor ou atividade suspeita. 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,655 E se os boatos forem verdadeiros, e eu me deparar com os terroristas? 62 00:06:03,739 --> 00:06:07,117 Nesse caso, proceda conforme for necess�rio. 63 00:06:09,119 --> 00:06:11,330 Informamos a Embaixada americana, 64 00:06:11,413 --> 00:06:13,040 e eles querem 65 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 que voc� trabalhe com um dos agentes deles. 66 00:06:15,751 --> 00:06:18,629 O russos tamb�m querem que voc� trabalhe com um agente deles. 67 00:06:18,754 --> 00:06:20,214 Entendido. 68 00:06:21,048 --> 00:06:22,424 Sr. de Valle. 69 00:06:24,802 --> 00:06:27,554 - Garc�a! - Tudo bem, coronel. 70 00:06:27,805 --> 00:06:31,350 Sabia que n�o poderia ocultar meu nome do Sr. Garc�a por muito tempo. 71 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 Minha �nica exig�ncia 72 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 � que se esque�a. 73 00:06:36,522 --> 00:06:39,399 Sem problemas, Sr. Rosendo de Valle. 74 00:06:40,734 --> 00:06:42,027 Sem problemas. 75 00:06:44,446 --> 00:06:45,697 Um bom dia para voc�, Garc�a. 76 00:06:49,827 --> 00:06:52,037 BAIRRO CHIN�S 77 00:06:52,162 --> 00:06:55,457 Leia aqui sobre a visita do presidente Kennedy. 78 00:06:55,582 --> 00:06:58,418 Leve um com voc�, aqui comigo. 79 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 O Arauto Mexicano, aqui. 80 00:07:23,152 --> 00:07:24,653 Boa noite, Sr. Garc�a. 81 00:07:25,028 --> 00:07:26,655 Como vai, Fumanch�? 82 00:07:27,698 --> 00:07:29,992 Mo�a bonita, n�o �? 83 00:07:30,492 --> 00:07:33,495 O que est� pensando, Fumanch�? S� estava olhando os peixes. 84 00:07:36,999 --> 00:07:39,209 Veio jogar p�quer hoje? 85 00:07:40,127 --> 00:07:41,211 Mais tarde. 86 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 Tenha uma boa noite, Sr. Garc�a. 87 00:07:48,093 --> 00:07:49,636 Qual � a gra�a? 88 00:07:51,805 --> 00:07:53,557 De onde ele saiu? 89 00:08:04,985 --> 00:08:06,361 Boa noite. 90 00:08:07,029 --> 00:08:08,280 Ol�. 91 00:08:18,457 --> 00:08:19,875 Oi, Martita. 92 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 Quer jantar comigo? 93 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 N�o posso. 94 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Podemos ir do outro lado da rua. 95 00:08:29,509 --> 00:08:31,053 E ent�o pode me ensinar, 96 00:08:31,178 --> 00:08:32,763 n�o sei nada sobre a culin�ria chinesa. 97 00:08:33,305 --> 00:08:35,140 N�o, Sr. Filiberto. 98 00:08:36,391 --> 00:08:37,768 Sr. Filiberto? 99 00:08:39,728 --> 00:08:41,605 Voc� me chamou de Filiberto ontem. 100 00:08:43,815 --> 00:08:45,275 Talvez outro dia. 101 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Filiberto... 102 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Quem � ele? 103 00:09:34,157 --> 00:09:36,493 - Baixo demais para ser americano. - Obrigada. 104 00:09:38,537 --> 00:09:40,247 Parece ser polon�s. 105 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Conhece aquele cliente? 106 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 N�o. 107 00:09:53,844 --> 00:09:56,179 Esta � a primeira vez dele aqui. 108 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 J� est�o me seguindo. 109 00:10:01,351 --> 00:10:04,229 - Sr. Li�. - Sr. Garc�a. 110 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 Que tal se f�ssemos jantar? 111 00:10:07,065 --> 00:10:10,235 Seria uma honra jantar com voc�. 112 00:10:10,319 --> 00:10:11,570 Vamos. 113 00:10:15,574 --> 00:10:17,075 Nos vemos depois, Martita. 114 00:10:21,663 --> 00:10:24,082 O DRAG�O CHIN�S 115 00:10:30,839 --> 00:10:32,841 Esse n�o, este aqui. 116 00:10:32,924 --> 00:10:34,176 Est� bem. 117 00:11:11,046 --> 00:11:12,672 Parece que ele n�o gostou da comida. 118 00:11:13,924 --> 00:11:16,760 Creio que o estrangeiro 119 00:11:16,843 --> 00:11:19,846 n�o esteja acostumado com a comida chinesa. 120 00:11:23,767 --> 00:11:25,352 Li�. 121 00:11:25,519 --> 00:11:28,688 Voc� � da China comunista ou da outra? 122 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Sou canton�s. 123 00:11:31,650 --> 00:11:33,151 N�o banque o engra�adinho. 124 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 Cant�o � uma prov�ncia chinesa. 125 00:11:37,739 --> 00:11:41,034 Os chineses s�o muitos felizes aqui. 126 00:11:41,535 --> 00:11:42,869 Vivem em paz. 127 00:11:44,704 --> 00:11:48,208 Nunca se consegue uma resposta direta dessa gente. 128 00:11:50,377 --> 00:11:52,963 Voc� � como n�s, Garc�a, 129 00:11:54,423 --> 00:11:57,050 n�o ouve nada, n�o v� nada, 130 00:11:57,134 --> 00:11:59,094 e n�o fala. 131 00:12:00,345 --> 00:12:02,931 � uma boa qualidade. 132 00:12:03,473 --> 00:12:04,641 �, sim. 133 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 Muito boa. 134 00:12:08,019 --> 00:12:09,229 S�rio. 135 00:12:11,565 --> 00:12:13,191 Ele � um espi�o do Mao? 136 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Aqui vai esta, e esta e mais esta. 137 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Fumanch�. 138 00:12:35,255 --> 00:12:36,923 Boa noite, Sr. Garc�a. 139 00:12:39,384 --> 00:12:41,887 Ainda procurando por bandidos? 140 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 Escute, Fumanch�, 141 00:12:45,474 --> 00:12:48,351 rola um boato por a� que precisa ser esclarecido 142 00:12:48,435 --> 00:12:50,979 antes que a pol�cia apare�a e comece a fazer perguntas. 143 00:12:57,569 --> 00:13:01,072 Soube que chegou um pessoal da pesada da China comunista. 144 00:13:01,740 --> 00:13:05,160 O que aconteceria se esses comunistas viessem aqui? 145 00:13:06,995 --> 00:13:08,330 Sabe de alguma coisa? 146 00:13:08,914 --> 00:13:11,416 H� uma cafeteria na rua Dos L. 147 00:13:12,334 --> 00:13:14,377 Uma cafeteria cantonesa. 148 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 Soube que tem gente 149 00:13:17,172 --> 00:13:19,549 da China e de outros lugares. 150 00:13:20,759 --> 00:13:23,220 Americanos? Poloneses? 151 00:13:23,678 --> 00:13:26,848 Dizem que h� muito dinheiro l�. 152 00:13:28,225 --> 00:13:31,269 Antes, n�o havia nada. 153 00:13:37,484 --> 00:13:38,818 Obrigado, Fumanch�. 154 00:13:48,578 --> 00:13:50,914 Acho que esses malditos chineses fumam �pio 155 00:13:50,997 --> 00:13:52,457 para dormirem melhor. 156 00:13:53,875 --> 00:13:55,043 Sr. Filiberto. 157 00:14:06,179 --> 00:14:07,556 Qual � o problema, Martita? 158 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Eu queria conversar 159 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 com o senhor, por favor. 160 00:14:11,351 --> 00:14:13,436 Voc� est� tremendo, venha aqui. 161 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 Vamos beber alguma coisa quente. 162 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Leve-nos at� Dos L, cafeteria cantonesa. 163 00:14:22,153 --> 00:14:24,072 Preciso falar com o senhor. 164 00:14:24,197 --> 00:14:26,241 Calma, Martita, calma. 165 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 Martita � t�o sexy. 166 00:14:33,248 --> 00:14:35,750 E eu a estou usando. 167 00:14:38,086 --> 00:14:40,297 Talvez ela fa�a parte da conspira��o mongol. 168 00:14:41,298 --> 00:14:43,341 Talvez ela tenha dito que me levaria at� l�, 169 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 para que me peguem. 170 00:14:48,054 --> 00:14:50,056 Talvez isto seja um coincid�ncia. 171 00:14:52,017 --> 00:14:53,643 Malditas coincid�ncias. 172 00:14:56,438 --> 00:14:59,524 Vamos pedir um ch� quente para voc�, Martita. 173 00:15:09,075 --> 00:15:10,368 Conhaque. 174 00:15:13,330 --> 00:15:16,416 Olhos t�o lindos assim n�o deveriam estar chorando. 175 00:15:25,425 --> 00:15:27,969 Sei que � policial. 176 00:15:30,472 --> 00:15:32,807 Com certeza j� est� sabendo. 177 00:15:33,183 --> 00:15:34,601 Sabendo o qu�, Martita? 178 00:15:34,684 --> 00:15:38,980 Quando come�ou a ir � loja do Sr. Li�, 179 00:15:39,648 --> 00:15:42,484 - pensei em fugir. - Por qu�? 180 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Eu n�o queria ser deportada. 181 00:15:45,278 --> 00:15:46,488 Deportada para onde? 182 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 Para a China. 183 00:15:49,282 --> 00:15:50,325 Para a China? 184 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 Sim. 185 00:15:54,746 --> 00:15:58,917 Os japoneses mataram meu pai. 186 00:16:01,252 --> 00:16:03,380 Eu mal me lembro dele. 187 00:16:04,255 --> 00:16:08,259 Levaram meus irm�os, 188 00:16:09,010 --> 00:16:11,429 e minha m�e morreu de tristeza. 189 00:16:12,389 --> 00:16:16,726 Algumas freiras me deram abrigo 190 00:16:17,060 --> 00:16:19,312 e me levaram a Cant�o. 191 00:16:19,396 --> 00:16:21,815 Uma mo�a morreu no convento. 192 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 A filha de uma mexicana. 193 00:16:24,859 --> 00:16:27,278 As freiras me deram o passaporte dela. 194 00:16:28,738 --> 00:16:30,824 Essa � a verdade, Filiberto. 195 00:16:33,952 --> 00:16:35,704 Beba o ch�, Martita. 196 00:16:37,038 --> 00:16:38,456 Quer comer alguma coisa? 197 00:16:39,749 --> 00:16:41,292 N�o, obrigada. 198 00:16:42,085 --> 00:16:44,838 Um p�o doce? Uns biscoitos? Um bolinho? 199 00:16:47,257 --> 00:16:49,092 Est� bem, obrigada. 200 00:16:57,100 --> 00:16:59,310 Ent�o, voc� � da China. 201 00:17:03,314 --> 00:17:04,733 Da China comunista? 202 00:17:06,609 --> 00:17:07,736 Sim. 203 00:17:22,125 --> 00:17:23,460 Martita, 204 00:17:24,210 --> 00:17:26,087 conhece o dono daqui? 205 00:17:26,629 --> 00:17:27,797 O Sr. Wong? 206 00:17:29,090 --> 00:17:32,469 Ele sempre vai � loja do Sr. Li�. 207 00:17:37,098 --> 00:17:38,475 Qual deles � o Wong? 208 00:17:42,145 --> 00:17:43,438 O velho. 209 00:17:45,023 --> 00:17:48,109 Voc� suspeitava de mim, Filiberto? 210 00:17:48,610 --> 00:17:49,861 N�o, Martita. 211 00:17:54,282 --> 00:17:55,617 Me d� um minuto. 212 00:18:02,707 --> 00:18:04,083 Posso usar seu telefone? 213 00:18:24,354 --> 00:18:25,355 Maldita chinesa! 214 00:18:28,316 --> 00:18:29,818 Aonde est� indo, Martita? 215 00:18:45,750 --> 00:18:48,086 Voc� foi a alegria da festa ontem � noite, 216 00:18:49,212 --> 00:18:52,173 mas hoje, est� com uma terr�vel dor de cabe�a, 217 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 e nem mesmo quer se lembrar de ontem � noite. 218 00:18:55,593 --> 00:18:59,013 Para casos assim, Gin T�nica 219 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 vai refresc�-lo, revigor�-lo e deix�-lo de p� na hora. 220 00:19:02,767 --> 00:19:05,603 Gin T�nica usa... 221 00:19:15,697 --> 00:19:17,073 N�o gosto disso nem um pouco. 222 00:19:55,153 --> 00:19:57,947 Eu o matei. 223 00:20:10,960 --> 00:20:12,045 Olhe para ele. 224 00:20:12,503 --> 00:20:13,755 N�o posso. 225 00:20:13,838 --> 00:20:15,340 Olhe para o rosto dele. 226 00:20:20,511 --> 00:20:22,263 O homem da loja. 227 00:20:22,347 --> 00:20:23,556 Se lembra do nome dele? 228 00:20:24,182 --> 00:20:26,726 N�o sei, mas eu o matei. 229 00:20:30,063 --> 00:20:31,189 N�o, Martita. 230 00:20:33,608 --> 00:20:34,692 Fui eu. 231 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Aqui est� a faca. 232 00:20:54,045 --> 00:20:55,838 Voc� est� coberto de sangue. 233 00:20:59,467 --> 00:21:00,468 N�o � meu. 234 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 Deveria ir ao outro quarto. 235 00:21:04,722 --> 00:21:06,766 Ele n�o � o primeiro morto que j� vi. 236 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 Tamb�m n�o � o primeiro que matei. 237 00:21:14,315 --> 00:21:17,026 O que vamos fazer, Filiberto? 238 00:21:31,541 --> 00:21:33,292 Porcaria! 239 00:21:33,626 --> 00:21:36,087 O morto a deixou excitada! 240 00:21:38,464 --> 00:21:40,216 Deveria ir at� a cozinha 241 00:21:40,299 --> 00:21:42,135 e preparar um caf�, Martita. 242 00:21:49,642 --> 00:21:52,186 Por que minhas m�os tremem como se eu fosse um adolescente? 243 00:22:06,868 --> 00:22:09,162 Um polon�s com um chaveiro do Chivas? 244 00:22:09,787 --> 00:22:11,372 Quer caf� com a��car? 245 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 Sim, Martita. 246 00:22:29,265 --> 00:22:30,266 Al�? 247 00:22:30,808 --> 00:22:32,518 Aqui � o Garc�a, Sr. de Valle. 248 00:22:33,519 --> 00:22:34,771 Prefiro que n�o use o meu nome. 249 00:22:36,064 --> 00:22:37,231 Como quiser. 250 00:22:37,565 --> 00:22:38,900 � importante? 251 00:22:40,151 --> 00:22:41,569 Andei investigando, 252 00:22:41,652 --> 00:22:43,529 e os boatos parecem ser verdadeiros. 253 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 Por que diz isso? O que aconteceu? 254 00:22:45,281 --> 00:22:47,366 Assim que comecei a fazer perguntas, 255 00:22:47,575 --> 00:22:49,452 um homem come�ou a me seguir. 256 00:22:49,535 --> 00:22:51,415 - Depois me atacou. - Garc�a, voc� foi discreto? 257 00:22:51,496 --> 00:22:52,789 VENENO DE RATO - A��CAR MASCAVO 258 00:22:52,872 --> 00:22:54,916 Sua pergunta me ofende, Sr. de Valle. 259 00:22:57,418 --> 00:22:59,378 O agressor era chin�s? 260 00:22:59,462 --> 00:23:00,588 N�o. 261 00:23:00,671 --> 00:23:03,216 Ele � mexicano, t�pico daqui. 262 00:23:03,299 --> 00:23:05,093 Ent�o isso confirma o boato. 263 00:23:06,511 --> 00:23:07,887 Talvez sim, talvez n�o. 264 00:23:10,306 --> 00:23:12,809 - Est� ferido? - N�o estou. 265 00:23:14,519 --> 00:23:15,561 Est� bem. 266 00:23:16,437 --> 00:23:17,522 Mantenha-me informado. 267 00:23:17,605 --> 00:23:18,773 Pode deixar. 268 00:23:32,870 --> 00:23:34,622 Ent�o, Martita... 269 00:23:34,705 --> 00:23:36,415 H� um homem fumando, 270 00:23:36,916 --> 00:23:38,918 eu o vi da cozinha. 271 00:23:39,001 --> 00:23:41,295 Estacionou o carro l� embaixo. 272 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 Maldi��o. 273 00:23:45,842 --> 00:23:47,969 V� ao outro quarto e acenda as luzes. 274 00:23:48,427 --> 00:23:50,054 Espere um pouco e depois apague-as. 275 00:23:50,138 --> 00:23:51,556 Deixe as cortinas abertas. 276 00:23:53,015 --> 00:23:54,308 N�o se aproxime da janela. 277 00:24:22,879 --> 00:24:24,630 Estes mortos 278 00:24:24,714 --> 00:24:26,632 s�o como crian�as, 279 00:24:26,716 --> 00:24:28,426 n�o d� s� para faz�-los, 280 00:24:28,509 --> 00:24:30,094 mas tamb�m tem que carreg�-los. 281 00:25:48,047 --> 00:25:49,048 Filiberto. 282 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 Sim, Martita? 283 00:25:51,550 --> 00:25:54,220 Eu fui at� a janela. 284 00:25:55,304 --> 00:25:56,514 N�o devia ter feito isso. 285 00:26:00,101 --> 00:26:03,479 Voc� n�o tem medo de nada. 286 00:26:08,818 --> 00:26:10,653 Voc� � bom 287 00:26:11,904 --> 00:26:14,782 e corajoso, Filiberto. 288 00:26:17,535 --> 00:26:19,704 Voc� � casado? 289 00:26:21,539 --> 00:26:22,707 N�o. 290 00:26:24,500 --> 00:26:26,294 � por isso que sempre est� sozinho? 291 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 Isso mesmo. 292 00:26:31,215 --> 00:26:33,467 Eu deveria lev�-la para casa, Martita. 293 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 Continuo bancando o cavalheiro. 294 00:26:38,848 --> 00:26:40,182 N�o posso. 295 00:26:41,434 --> 00:26:44,186 Eu teria que acordar o Sr. Li�. 296 00:26:44,270 --> 00:26:46,147 Ele ficar� furioso. 297 00:26:46,230 --> 00:26:49,942 - Por qu�? - Posso ficar aqui esta noite? 298 00:26:50,943 --> 00:26:52,528 No sof�? 299 00:26:53,821 --> 00:26:55,156 Tudo bem. 300 00:26:55,239 --> 00:26:56,574 Pode dormir na cama. 301 00:26:57,491 --> 00:26:59,535 Tenho que sair cedo de manh�. 302 00:27:28,981 --> 00:27:31,817 Faltando 48 horas para a chegada de Kennedy... 303 00:27:32,610 --> 00:27:34,779 - Al�. - Aqui � Garc�a, coronel. 304 00:27:34,862 --> 00:27:37,782 Est� sabendo de algo sobre dois homens mortos 305 00:27:37,865 --> 00:27:39,867 descobertos esta manh� num carro perto da sua casa? 306 00:27:39,950 --> 00:27:41,369 Um deles me atacou, coronel. 307 00:27:41,452 --> 00:27:43,454 N�o use esta investiga��o 308 00:27:43,537 --> 00:27:45,664 para matar pessoas que n�o gostam de voc�. 309 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 - Est� claro? - Clar�ssimo, coronel. 310 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 Mas creio que aqueles dois estavam envolvidos. 311 00:27:50,795 --> 00:27:53,798 O que estava enrolado nos len��is era Luciano Manrique. 312 00:27:54,715 --> 00:27:56,759 Especialista em roubo armado. 313 00:27:56,842 --> 00:27:57,843 E o outro? 314 00:27:57,927 --> 00:27:58,987 Atirador da Baixa Calif�rnia, 315 00:27:59,011 --> 00:28:00,179 Roque Villegas. 316 00:28:00,971 --> 00:28:02,473 N�o vejo liga��o 317 00:28:02,556 --> 00:28:04,558 entre eles e nossa investiga��o. 318 00:28:04,642 --> 00:28:06,685 Acredito que os mong�is de fora 319 00:28:06,769 --> 00:28:08,604 est�o planejando usar gente daqui. 320 00:28:08,687 --> 00:28:10,606 Poder�amos t�-los interrogado 321 00:28:10,689 --> 00:28:12,274 se n�o os tivesse matado t�o cedo. 322 00:28:12,358 --> 00:28:14,151 Tenho que ir, coronel, o americano est� aqui. 323 00:28:14,693 --> 00:28:17,113 Um ma�o de American Eagles, por favor. 324 00:28:17,238 --> 00:28:19,573 E a�, meu amigo? O que est� fazendo por aqui? 325 00:28:19,657 --> 00:28:21,659 Garc�a, meu amigo! 326 00:28:22,451 --> 00:28:24,870 - Acho que estou sendo seguido. - Eu sei. 327 00:28:25,579 --> 00:28:26,914 Eu tamb�m. 328 00:28:27,581 --> 00:28:29,125 - Os cigarros, senhor. - Obrigado. 329 00:28:30,126 --> 00:28:32,837 - Caf� da manh�, Garc�a? - Claro. 330 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 Por aqui. 331 00:28:42,847 --> 00:28:45,099 Ovos mexidos com bacon, 332 00:28:45,182 --> 00:28:47,309 torrada e suco de laranja. 333 00:28:47,393 --> 00:28:48,727 Caf� da manh� americano, e voc�? 334 00:28:48,853 --> 00:28:50,146 S� caf�. 335 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Ent�o... 336 00:28:52,898 --> 00:28:55,192 Come�amos nossa investiga��o 337 00:28:55,943 --> 00:28:58,529 e estamos investigando voc�. 338 00:29:00,531 --> 00:29:01,782 O que mais andam fazendo? 339 00:29:01,907 --> 00:29:04,076 Estamos averiguando todas as pessoas 340 00:29:04,160 --> 00:29:06,328 que vieram da China. 341 00:29:06,412 --> 00:29:07,663 Deve ter bastante. 342 00:29:07,913 --> 00:29:09,039 Isso mesmo. 343 00:29:09,540 --> 00:29:12,626 Mas j� tiramos algumas pessoas da lista. 344 00:29:13,544 --> 00:29:15,838 S� faltam quatro pessoas. 345 00:29:16,338 --> 00:29:18,674 Um deles � cubano, 346 00:29:18,757 --> 00:29:20,092 mas nasceu na China. 347 00:29:20,551 --> 00:29:21,969 Javier Li�. 348 00:29:22,428 --> 00:29:25,306 O outro � um veterano de guerra 349 00:29:25,431 --> 00:29:27,433 americano, mas da Alemanha. 350 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 Hugo Stiglitz. 351 00:29:30,311 --> 00:29:32,438 � um assassino de aluguel. 352 00:29:32,897 --> 00:29:34,815 Da fam�lia Tarantino. 353 00:29:34,899 --> 00:29:36,233 Hugo Stiglitz? 354 00:29:37,401 --> 00:29:38,444 Me soa familiar. 355 00:29:38,527 --> 00:29:40,571 Talvez, com seus contatos, 356 00:29:41,071 --> 00:29:42,323 possamos encontr�-lo. 357 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Talvez. 358 00:29:46,368 --> 00:29:47,578 Obrigado. 359 00:29:51,832 --> 00:29:54,251 Apesar de termos que trabalhar 360 00:29:54,335 --> 00:29:55,961 com nosso colega russo, 361 00:29:56,754 --> 00:30:00,132 n�o podemos confiar totalmente nele, certo? 362 00:30:00,216 --> 00:30:01,800 N�o se pode confiar em ningu�m. 363 00:30:03,135 --> 00:30:05,638 Pode confiar no FBI. 364 00:30:06,347 --> 00:30:07,348 � mesmo? 365 00:30:07,431 --> 00:30:09,391 Voc� � contra os comunistas, Garc�a? 366 00:30:10,392 --> 00:30:13,062 Olhe, Graves, sou mexicano, 367 00:30:13,145 --> 00:30:15,898 e aqui podemos ser o que quisermos. 368 00:30:17,399 --> 00:30:18,943 Achei que trabalhar�amos juntos. 369 00:30:19,401 --> 00:30:20,778 Estou trabalhando com voc�. 370 00:30:22,780 --> 00:30:24,281 Voc� tem os contatos? 371 00:30:27,451 --> 00:30:28,577 Olhe, Graves, 372 00:30:29,411 --> 00:30:31,580 tem um chin�s chamado Wong, 373 00:30:31,664 --> 00:30:32,915 na cafeteria cantonesa. 374 00:30:33,499 --> 00:30:35,834 Ouvi falar que ele � amigo do camarada Mao. 375 00:30:44,718 --> 00:30:46,512 Imagino se Martita acordou. 376 00:30:47,930 --> 00:30:50,474 Estava t�o linda deitada em minha cama. 377 00:31:09,159 --> 00:31:11,912 Terei a informa��o em duas horas. 378 00:31:12,496 --> 00:31:13,497 Onde nos encontramos? 379 00:31:13,581 --> 00:31:15,666 Na cantina do Tio Pepe, �s 14h. 380 00:31:15,749 --> 00:31:16,959 Certo. 381 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 V� com Deus, meu amigo. 382 00:31:21,714 --> 00:31:22,923 V� com Deus. 383 00:31:23,674 --> 00:31:24,800 Obrigado, Graves. 384 00:31:26,594 --> 00:31:28,512 ASSASSINADOS: Dois homens encontrados no centro. 385 00:31:43,694 --> 00:31:45,446 - E a�, Ivan? - Garc�a. 386 00:31:46,780 --> 00:31:49,366 - O que est� fazendo? - � uma sauda��o russa. 387 00:31:49,950 --> 00:31:51,201 Sou mexicano. 388 00:31:51,285 --> 00:31:52,745 N�o me cumprimente assim. 389 00:31:52,828 --> 00:31:54,622 Claro, sente-se. 390 00:31:59,752 --> 00:32:00,878 A esta hora, 391 00:32:01,962 --> 00:32:03,839 minha �lcera come�a a incomodar, 392 00:32:05,466 --> 00:32:06,592 e o leite ajuda a melhorar. 393 00:32:07,301 --> 00:32:08,844 O m�dico me passou uma prescri��o. 394 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 Est�o seguindo voc� desde a cafeteria 395 00:32:14,642 --> 00:32:17,227 Aposto que se tomar o rem�dio com o leite, 396 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 far� toda a diferen�a. 397 00:32:19,229 --> 00:32:20,564 Gosto mais de caf�. 398 00:32:21,273 --> 00:32:23,025 - Puro. - Esquisito. 399 00:32:23,567 --> 00:32:25,486 Bebeu conhaque ontem, na cafeteria cantonesa. 400 00:32:25,903 --> 00:32:27,196 O que mais viu? 401 00:32:28,238 --> 00:32:31,116 Quando soube que trabalhar�amos juntos, 402 00:32:31,408 --> 00:32:32,910 aluguei um lugar em frente ao seu. 403 00:32:43,879 --> 00:32:45,255 N�o foi pessoal. 404 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 Procedimento de rotina. 405 00:32:47,925 --> 00:32:49,843 Tamb�m est� vigiando o Graves? 406 00:32:49,927 --> 00:32:51,095 � claro. 407 00:32:52,137 --> 00:32:54,473 Eu o vigio, ele me vigia. 408 00:32:55,307 --> 00:32:57,101 Olhe. 409 00:32:57,184 --> 00:32:58,310 E bem ali. 410 00:33:00,104 --> 00:33:03,524 A prop�sito, parab�ns pela forma como lidou com a faca ontem � noite. 411 00:33:03,607 --> 00:33:04,942 Foi muito bom. 412 00:33:05,025 --> 00:33:08,028 Muito barulho para o meu gosto, j� que foi na rua, 413 00:33:08,278 --> 00:33:09,446 mas cumpriu seu dever. 414 00:33:10,406 --> 00:33:11,573 Sabe quem eram eles? 415 00:33:11,907 --> 00:33:14,159 Estava planejando ler a respeito no jornal de hoje. 416 00:33:16,745 --> 00:33:18,038 Eram mexicanos. 417 00:33:21,750 --> 00:33:24,670 E tem certeza de que estavam envolvidos? 418 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Talvez, n�o sei. 419 00:33:26,463 --> 00:33:28,757 Foram voc�s que come�aram esta bagun�a 420 00:33:28,841 --> 00:33:30,384 sobre a conspira��o mongol, certo? 421 00:33:30,676 --> 00:33:32,928 Intrigas internacionais, Garc�a. 422 00:33:34,555 --> 00:33:36,473 Quer ouvir uma coisa engra�ada? 423 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Quero ouvir qualquer coisa. Tanto faz. 424 00:33:38,642 --> 00:33:40,436 Chineses desapareceram de Xangai 425 00:33:40,519 --> 00:33:43,147 com meio milh�o de d�lares em notas de US$ 50. 426 00:33:43,939 --> 00:33:46,817 Por que acha que todo esse dinheiro est� indo para um chin�s? 427 00:33:46,900 --> 00:33:50,028 Porque um chin�s nunca confiaria esse tipo de dinheiro 428 00:33:50,112 --> 00:33:52,156 a qualquer um a n�o ser um chin�s. 429 00:33:53,198 --> 00:33:55,868 Mas esse dinheiro n�o seria de Moscou? 430 00:33:58,370 --> 00:33:59,496 O qu�? 431 00:33:59,580 --> 00:34:00,748 Isso � engra�ado? 432 00:34:00,831 --> 00:34:04,001 N�o estamos interessados em matar o presidente dos Estados Unidos. 433 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 Est�o interessados em fazer 434 00:34:05,502 --> 00:34:08,005 os chineses parecem culpados, se algo acontecer. 435 00:34:09,339 --> 00:34:11,467 Voc� � um agente muito desconfiado, Garc�a. 436 00:34:12,342 --> 00:34:13,761 Cafeteria cantonesa, �s 19h? 437 00:34:13,844 --> 00:34:15,179 Acha que seria prudente? 438 00:34:15,304 --> 00:34:17,389 Temos que ver como os chineses reagem, certo? 439 00:34:17,931 --> 00:34:19,141 N�o. 440 00:34:19,558 --> 00:34:20,642 Mais uma coisa. 441 00:34:21,518 --> 00:34:23,896 Sabe se seu governo est� me vigiando? 442 00:34:25,522 --> 00:34:27,149 Voc� est� � vista de todos, Laski. 443 00:34:29,359 --> 00:34:31,653 Dasvidaniya, idiota. 444 00:35:01,809 --> 00:35:03,602 - Al�. - � o Garc�a, coronel. 445 00:35:03,685 --> 00:35:06,230 - O que est� havendo, Garc�a? - Sabe se aquele Roque Villegas 446 00:35:06,313 --> 00:35:07,356 tinha d�lares americanos? 447 00:35:07,439 --> 00:35:10,567 Tinha, cerca de US$ 1.500, creio eu. 448 00:35:10,651 --> 00:35:11,944 Em notas de US$ 50? 449 00:35:12,027 --> 00:35:13,111 Correto. Por qu�? 450 00:35:13,195 --> 00:35:14,446 Sabe o endere�o do Villegas? 451 00:35:14,530 --> 00:35:16,907 Rua Guerrero, 208, apartamento 9. 452 00:35:17,241 --> 00:35:19,041 Vivia com uma americana que trouxe de Tijuana. 453 00:35:19,660 --> 00:35:23,205 - Farei uma visita a ela. - N�o quero a garota morta, Garc�a. 454 00:35:23,580 --> 00:35:25,290 Farei o poss�vel, coronel. 455 00:35:39,346 --> 00:35:40,597 E a�? 456 00:35:42,057 --> 00:35:43,267 Capit�o. 457 00:35:44,268 --> 00:35:45,978 N�o veio para a noite de p�quer ontem. 458 00:35:46,770 --> 00:35:49,815 � cedo demais para estar b�bado assim, Linc. 459 00:35:51,692 --> 00:35:54,069 Quer faturar uns trocados? 460 00:35:54,570 --> 00:35:56,280 Terei de matar algu�m? 461 00:35:56,780 --> 00:35:58,073 Qual � o seu problema? 462 00:35:58,866 --> 00:36:00,951 Ter� que proteger uma vi�va. 463 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 Voc� a deixou vi�va, 464 00:36:03,078 --> 00:36:05,247 ou ela j� era antes? 465 00:36:05,664 --> 00:36:08,208 O marido dela tinha US$ 1.500. 466 00:36:08,292 --> 00:36:09,543 V� v�-la. 467 00:36:09,626 --> 00:36:11,086 Diga que ser� o advogado dela. 468 00:36:11,420 --> 00:36:13,714 Diga que pode ajud�-la a recuperar o dinheiro. 469 00:36:13,797 --> 00:36:14,965 Est� bem. 470 00:36:15,591 --> 00:36:17,342 A lei est� do lado dela. 471 00:36:17,426 --> 00:36:20,095 V�, diga a ela que vai pegar o dinheiro de volta, 472 00:36:20,178 --> 00:36:21,638 por um pre�o. 473 00:36:21,722 --> 00:36:23,432 - Cinquenta por cento. - N�o. 474 00:36:23,682 --> 00:36:25,100 Dez por cento. 475 00:36:25,183 --> 00:36:26,476 N�o � o suficiente. 476 00:36:26,560 --> 00:36:28,478 N�o importa, na verdade voc� n�o vai fazer nada. 477 00:36:28,562 --> 00:36:29,813 Eu lhe pagarei por isto. 478 00:36:29,897 --> 00:36:33,525 Mas, legalmente, pode ser feito. 479 00:36:33,609 --> 00:36:35,319 N�o me importo. 480 00:36:35,402 --> 00:36:37,112 S� quero saber 481 00:36:37,654 --> 00:36:40,198 de onde veio o dinheiro, e quem o deu ao Villegas. 482 00:36:41,366 --> 00:36:43,660 Est� falando de Roque Villegas? 483 00:36:46,163 --> 00:36:47,205 Esse mesmo. 484 00:36:47,789 --> 00:36:48,916 Voc� o conhecia? 485 00:36:50,918 --> 00:36:53,629 Est� aqui, na edi��o do meio-dia. 486 00:36:54,963 --> 00:36:56,924 O outro morto � Luciano Manrique. 487 00:36:58,258 --> 00:37:00,385 Quero que consigo o endere�o dele. 488 00:37:00,469 --> 00:37:01,720 V� falar com a americana. 489 00:37:01,803 --> 00:37:05,223 Quando eu chegar, quero que ela esteja animada com a grana que vai receber. 490 00:37:06,433 --> 00:37:07,809 E o que eu vou ganhar? 491 00:37:07,893 --> 00:37:09,019 Duzentos. 492 00:37:09,102 --> 00:37:10,496 - Trezentos. - Duzentos e cinquenta. 493 00:37:10,520 --> 00:37:11,688 Tudo bem. 494 00:37:11,772 --> 00:37:13,982 Rua Guerrero, 208, apartamento 9. 495 00:37:14,066 --> 00:37:15,192 Est� bem. 496 00:37:16,652 --> 00:37:17,945 O dever me chama. 497 00:37:18,654 --> 00:37:19,738 Certo, Linc. 498 00:37:32,417 --> 00:37:33,460 Ent�o... 499 00:37:35,003 --> 00:37:38,256 Laski tem agentes me espionando. 500 00:37:40,759 --> 00:37:43,261 E voc� tem agentes espionando o Laski, certo? 501 00:37:43,637 --> 00:37:44,888 � rotina. 502 00:37:45,347 --> 00:37:47,891 Mas h� outros agentes que n�o est�o com o Laski, 503 00:37:48,475 --> 00:37:49,601 mas est�o com voc�. 504 00:37:49,685 --> 00:37:52,020 Comigo? Do que est� falando? 505 00:37:52,646 --> 00:37:54,147 Agentes do Laski, seus e outros 506 00:37:54,231 --> 00:37:55,440 est�o me seguindo. 507 00:37:55,524 --> 00:37:56,733 Parece at� um cortejo. 508 00:37:56,817 --> 00:37:59,444 Mas sabe para quem eles trabalham, certo? 509 00:38:00,862 --> 00:38:02,364 Camarada Mao. 510 00:38:02,447 --> 00:38:03,699 Tem certeza? 511 00:38:05,367 --> 00:38:07,244 N�o seja idiota, Graves. 512 00:38:07,327 --> 00:38:09,246 Se est�o mesmo nos seguindo, 513 00:38:09,329 --> 00:38:12,374 � porque estamos na pista certa. 514 00:38:12,457 --> 00:38:14,376 Por que voc� e o Laski 515 00:38:14,459 --> 00:38:16,920 n�o usam seus homens para algo mais produtivo 516 00:38:17,004 --> 00:38:18,964 em vez de espionar um ao outro? 517 00:38:19,047 --> 00:38:20,757 J� saber�amos quem s�o os outros. 518 00:38:20,841 --> 00:38:22,050 � verdade. 519 00:38:22,134 --> 00:38:24,970 �s vezes somos desconfiados demais. 520 00:38:26,179 --> 00:38:30,058 Por outro lado, voc� n�o me disse onde estava ontem � noite. 521 00:38:31,059 --> 00:38:33,103 Ontem � noite, tomei um banho. 522 00:38:33,186 --> 00:38:34,980 N�o, Garc�a. 523 00:38:35,063 --> 00:38:37,566 Este � um assunto delicado. 524 00:38:37,649 --> 00:38:40,777 Ent�o, estamos ficando sem tempo. 525 00:38:43,947 --> 00:38:44,948 Certo. 526 00:38:46,491 --> 00:38:49,077 Sa�ram meio milh�o de d�lares de Xangai 527 00:38:49,703 --> 00:38:51,663 em notas de US$ 50. 528 00:38:51,747 --> 00:38:55,250 Ontem, o Sr. Wong trocou cem notas de US$ 50 529 00:38:55,333 --> 00:38:56,877 no Banco Nacional. 530 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 Parece que temos uma pista. 531 00:39:00,297 --> 00:39:02,841 Vou me encontrar com Laski na cafeteria cantonesa �s 19h. 532 00:39:02,924 --> 00:39:04,092 Nos encontramos l�? 533 00:39:04,176 --> 00:39:05,385 Deixa comigo. 534 00:39:08,180 --> 00:39:09,473 "Deixa comigo." 535 00:39:09,973 --> 00:39:11,099 Malditos americanos. 536 00:39:12,100 --> 00:39:15,645 Sei que � melhor confiar num c�o do que em homens. 537 00:39:15,729 --> 00:39:17,397 S�o todos uns malditos. 538 00:39:18,690 --> 00:39:21,985 Mas voc� parece ser um homem de respeito. 539 00:39:24,946 --> 00:39:27,657 Acho que pode me ajudar com uma coisa. 540 00:39:28,533 --> 00:39:30,118 Gosto da sua gravata. 541 00:39:37,209 --> 00:39:38,585 O qu�? Senhor. 542 00:39:38,668 --> 00:39:40,128 Adoro essa m�sica. 543 00:39:41,963 --> 00:39:43,965 N�o � hora de visita, sabe? 544 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 Sou uma... 545 00:39:48,053 --> 00:39:49,054 Que diabos voc� est�... 546 00:39:49,137 --> 00:39:50,138 Pol�cia. 547 00:39:54,518 --> 00:39:55,852 Sou advogado. 548 00:39:55,936 --> 00:39:57,771 E estou representando essa mulher. 549 00:39:58,647 --> 00:40:01,316 Ela acabou de ficar sabendo 550 00:40:01,399 --> 00:40:03,985 sobre a triste morte do Sr. Villegas. 551 00:40:04,111 --> 00:40:06,738 Aquele maldito filho da m�e. 552 00:40:06,822 --> 00:40:09,324 Ela est� muito aborrecida, em vista da situa��o. 553 00:40:09,407 --> 00:40:11,326 Voc� � esposa de Roque Villegas? 554 00:40:11,785 --> 00:40:12,828 Sim. 555 00:40:13,411 --> 00:40:15,664 O dinheiro � meu. Meu. 556 00:40:16,248 --> 00:40:19,084 N�o vou deixar a pol�cia lev�-lo. 557 00:40:19,167 --> 00:40:20,627 Pode me mostrar sua identidade? 558 00:40:22,337 --> 00:40:25,132 Agora ele quer... 559 00:40:26,424 --> 00:40:29,553 Agora devo provar quem eu sou. 560 00:40:34,683 --> 00:40:37,686 Espere, est� bem aqui. Veja. 561 00:40:37,936 --> 00:40:39,271 Olhe, seu canalha. 562 00:40:39,896 --> 00:40:42,816 Cidad� americana. 563 00:40:42,899 --> 00:40:43,984 Tudo em ordem. 564 00:40:45,110 --> 00:40:48,405 Meu nome � Annabella Crawford. 565 00:40:52,450 --> 00:40:54,035 Venha, querido. 566 00:40:55,537 --> 00:40:57,539 Seja bonzinho comigo. 567 00:40:59,374 --> 00:41:02,419 Seja bonzinho comigo. 568 00:41:03,545 --> 00:41:06,339 E eu serei boazinha com voc�. 569 00:41:08,717 --> 00:41:10,385 Voc� quer... 570 00:41:11,595 --> 00:41:14,431 se divertir comigo hoje � noite? 571 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 Voc� e eu? 572 00:41:18,476 --> 00:41:21,021 N�o vou fazer acordo 573 00:41:21,104 --> 00:41:22,689 com o advogado. 574 00:41:23,481 --> 00:41:25,525 Trinta por cento uma ova. 575 00:41:26,943 --> 00:41:29,237 N�o tenho que pag�-lo, certo? 576 00:41:29,321 --> 00:41:31,698 Se puder me dizer de onde veio esse dinheiro, 577 00:41:32,407 --> 00:41:34,826 n�o precisa dividi-lo com ningu�m. 578 00:41:34,910 --> 00:41:36,494 Como posso fazer isso? 579 00:41:38,038 --> 00:41:39,706 O dinheiro, 580 00:41:39,789 --> 00:41:41,166 ele recebeu 581 00:41:41,833 --> 00:41:43,627 do trabalho. N�s dois recebemos. 582 00:41:43,710 --> 00:41:45,378 N�s dois trabalhamos por ele. 583 00:41:45,462 --> 00:41:46,546 Qual era o trabalho dele? 584 00:41:48,340 --> 00:41:51,509 Ele era... detetive. 585 00:41:53,011 --> 00:41:54,471 Quem o contratou? 586 00:41:54,554 --> 00:41:55,972 O carro � meu. 587 00:41:56,056 --> 00:41:58,058 A Mercedes. 588 00:41:58,141 --> 00:41:59,142 Quem o contratou? 589 00:41:59,226 --> 00:42:01,686 O dinheiro e o carro, eu quero os dois. 590 00:42:01,770 --> 00:42:03,063 Quem o contratou? 591 00:42:03,480 --> 00:42:05,398 N�o importa. 592 00:42:05,482 --> 00:42:06,983 N�o importa. 593 00:42:07,067 --> 00:42:08,360 Venha aqui. 594 00:42:08,443 --> 00:42:10,278 Hoje � noite, voc� e eu 595 00:42:10,362 --> 00:42:11,863 vamos nos divertir. 596 00:42:13,323 --> 00:42:14,741 Quem o contratou? 597 00:42:16,368 --> 00:42:17,410 N�o posso lhe dizer. 598 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Foram os chineses, n�o foram? 599 00:42:19,120 --> 00:42:20,163 Estou assustada. 600 00:42:22,207 --> 00:42:23,291 Foi o Sr. Wong? 601 00:42:23,750 --> 00:42:25,043 Da cafeteria cantonesa? 602 00:42:25,126 --> 00:42:26,544 Estou amedrontada... 603 00:42:26,628 --> 00:42:27,754 Foi o Sr. Wong? 604 00:42:32,759 --> 00:42:34,010 Qual era o trabalho? 605 00:42:34,094 --> 00:42:36,179 Eu n�o sei. 606 00:42:36,263 --> 00:42:37,847 Era confidencial, 607 00:42:37,931 --> 00:42:39,724 ele n�o me contou. 608 00:42:47,399 --> 00:42:49,359 N�o se v�! 609 00:42:52,570 --> 00:42:53,947 Maldita americana. 610 00:42:54,072 --> 00:42:56,157 Quase prefiro dormir com o advogado. 611 00:42:58,368 --> 00:42:59,494 Que cena horrorosa. 612 00:43:11,214 --> 00:43:13,174 Por que est� fazendo isso, Martita? 613 00:43:15,302 --> 00:43:17,804 Estou tentando retirar a mancha. 614 00:43:21,308 --> 00:43:22,434 Voc� comeu? 615 00:43:22,976 --> 00:43:25,061 Sim, preparei arroz. 616 00:43:26,438 --> 00:43:27,605 S� arroz? 617 00:43:28,023 --> 00:43:29,858 N�o estava com tanta fome. 618 00:43:41,077 --> 00:43:42,412 Quer um caf�? 619 00:43:42,954 --> 00:43:44,581 N�o se incomode, Martita. 620 00:43:48,043 --> 00:43:49,169 Tudo bem, sim. 621 00:44:03,141 --> 00:44:04,559 Coloquei a��car. 622 00:44:04,642 --> 00:44:06,853 Duas colheres, como voc� gosta. 623 00:44:08,229 --> 00:44:09,731 Obrigado, Martita. 624 00:44:16,946 --> 00:44:19,074 Lavei seu terno de ontem � noite, 625 00:44:19,157 --> 00:44:20,742 e a camisa tamb�m. 626 00:44:22,744 --> 00:44:24,162 N�o devia ter feito isso. 627 00:44:24,913 --> 00:44:26,164 Pensei 628 00:44:26,247 --> 00:44:29,084 que seria m� ideia lev�-los � lavanderia. 629 00:44:38,009 --> 00:44:40,470 Vou falar com um advogado, para que ele consiga 630 00:44:40,595 --> 00:44:43,473 uma certid�o de nascimento de Martita Fong Garc�a. 631 00:44:44,265 --> 00:44:46,309 Posso ser seu tio. 632 00:44:48,395 --> 00:44:50,563 Tio de Martita Fong. 633 00:44:51,106 --> 00:44:52,816 Voc� � ela, para sempre. 634 00:45:10,291 --> 00:45:12,627 Vivi com medo por tantos anos, 635 00:45:14,796 --> 00:45:18,007 n�o sei se algum dia me acostumarei a viver sem ele. 636 00:45:21,636 --> 00:45:23,388 A olhar nos olhos das pessoas. 637 00:45:29,978 --> 00:45:31,062 Sou livre. 638 00:45:34,941 --> 00:45:37,735 E nunca mais voltarei � casa do Sr. Li�. 639 00:45:48,413 --> 00:45:49,998 Eu n�o queria, 640 00:45:50,832 --> 00:45:53,334 mas ele me tornou sua amante. 641 00:45:56,254 --> 00:45:57,922 Por que est� me contando isso, Martita? 642 00:45:59,340 --> 00:46:01,926 Porque voc� est� sendo t�o bom comigo. 643 00:46:02,969 --> 00:46:05,930 Est� sendo como um pai para mim. 644 00:46:06,306 --> 00:46:08,516 Desde que deixei as freiras, 645 00:46:09,100 --> 00:46:11,978 ningu�m nunca foi bom comigo. 646 00:46:13,480 --> 00:46:15,106 "Como um pai." 647 00:46:15,190 --> 00:46:16,733 Jesus. 648 00:46:19,777 --> 00:46:21,154 Tome, Martita. 649 00:46:25,700 --> 00:46:28,661 Tudo que posso fazer � secar suas l�grimas, Martita. 650 00:46:59,692 --> 00:47:02,320 Pode me trazer mais caf�, Martita? 651 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Claro, Filiberto. 652 00:47:14,707 --> 00:47:16,709 Malditos russos. 653 00:47:16,793 --> 00:47:18,378 N�o acredito nisso. 654 00:47:22,674 --> 00:47:25,260 N�o dev�amos ter feito isso, Martita. 655 00:47:26,177 --> 00:47:28,930 N�o sou t�o velho assim, ainda sinto as coisas. 656 00:47:30,557 --> 00:47:33,977 Eu teria me ofendido se n�o tivesse sentido nada. 657 00:47:35,186 --> 00:47:38,147 Desde a primeira vez que o conheci, 658 00:47:38,773 --> 00:47:40,733 voc� est� na minha cabe�a. 659 00:47:41,693 --> 00:47:45,071 Tenho tido fantasias. 660 00:47:46,614 --> 00:47:48,199 Fantasias? 661 00:47:50,076 --> 00:47:51,411 Como o qu�? 662 00:47:55,748 --> 00:47:57,375 N�o sei. 663 00:47:57,458 --> 00:47:58,585 Eu s�... 664 00:48:00,003 --> 00:48:01,421 Eu estava certa. 665 00:48:02,547 --> 00:48:04,841 Voc� � bom. 666 00:48:05,008 --> 00:48:07,385 Eu me importo com voc�. 667 00:48:07,719 --> 00:48:09,721 E sempre me importarei. 668 00:48:20,565 --> 00:48:21,566 - Al�? - Garc�a? 669 00:48:21,649 --> 00:48:23,049 A pessoa com quem falamos outro dia 670 00:48:23,109 --> 00:48:24,819 quer v�-lo imediatamente. 671 00:48:24,902 --> 00:48:26,070 N�o posso agora, coronel. 672 00:48:26,154 --> 00:48:28,281 Imediatamente, Garc�a. 673 00:48:37,081 --> 00:48:38,625 Tenho que sair, Martita. 674 00:48:38,708 --> 00:48:40,585 Devo preparar o jantar? 675 00:48:40,710 --> 00:48:42,378 N�o sei que horas volto. 676 00:49:08,071 --> 00:49:09,906 Jesus, Martita. 677 00:49:14,786 --> 00:49:16,412 Parab�ns, Garc�a. 678 00:49:16,496 --> 00:49:18,581 Em menos de 24 horas, 679 00:49:18,665 --> 00:49:20,625 voc� forneceu informa��es o suficiente 680 00:49:20,875 --> 00:49:22,627 para confirmar nossas suspeitas. 681 00:49:23,252 --> 00:49:26,047 Sinto t�-lo colocado em perigo, o que o levou 682 00:49:26,130 --> 00:49:28,758 a matar aqueles homens. 683 00:49:29,717 --> 00:49:32,136 Matar � algo que me enoja. 684 00:49:32,845 --> 00:49:34,722 Como eu disse, minhas m�os est�o limpas. 685 00:49:36,057 --> 00:49:39,560 Mas gra�as � sua brilhante investiga��o, 686 00:49:39,644 --> 00:49:42,563 estamos certos de que h�, de fato, uma conspira��o 687 00:49:42,647 --> 00:49:44,982 orquestrada pela China comunista, 688 00:49:45,066 --> 00:49:47,568 com o intuito de planejar um ataque 689 00:49:47,652 --> 00:49:49,779 contra o presidente dos Estados Unidos, 690 00:49:49,862 --> 00:49:51,656 durante sua visita a nosso pa�s. 691 00:49:51,739 --> 00:49:53,741 E tamb�m arriscando... 692 00:49:53,825 --> 00:49:55,535 Maldita conspira��o. 693 00:49:56,119 --> 00:49:58,079 Eu aqui, perdendo meu tempo, 694 00:49:58,162 --> 00:50:00,373 enquanto Martita est� seminua, deitada na minha cama. 695 00:50:02,041 --> 00:50:03,418 Me fazendo de tolo. 696 00:50:03,960 --> 00:50:06,879 Nos beijamos e nos abra�amos, mas sei que ela est� brincando comigo. 697 00:50:07,880 --> 00:50:10,258 E o presidente da Rep�blica... 698 00:50:11,217 --> 00:50:13,136 ir� lhe agradecer por este nobre gesto. 699 00:50:32,447 --> 00:50:33,740 Malditos chineses. 700 00:50:45,001 --> 00:50:46,335 Voc�s dois se conhecem? 701 00:50:47,128 --> 00:50:48,504 Meu amigo Laski 702 00:50:48,588 --> 00:50:51,007 tentou me matar em Constantinopla, 703 00:50:51,090 --> 00:50:52,884 em 1957. 704 00:50:52,967 --> 00:50:54,844 Olhe para isso! 705 00:50:55,720 --> 00:50:59,515 Podemos confirmar que a transa��o foi feita de Xangai, 706 00:50:59,974 --> 00:51:02,393 nosso agente em Macau confirma. 707 00:51:03,019 --> 00:51:04,854 Voc� duvidou de nossas informa��es? 708 00:51:06,355 --> 00:51:07,482 Duvidei, Laski. 709 00:51:08,232 --> 00:51:10,902 Toda vez que a KGB nos d� um presente, 710 00:51:10,985 --> 00:51:13,821 temos que estud�-lo de perto, 711 00:51:13,905 --> 00:51:15,448 antes de aceit�-lo. 712 00:51:15,531 --> 00:51:19,035 Me parece que h� gente demais envolvida nisto. 713 00:51:19,118 --> 00:51:22,079 Este tipo de ataque � feito por no m�ximo duas ou tr�s pessoas. 714 00:51:22,163 --> 00:51:23,331 Concordo. 715 00:51:23,414 --> 00:51:26,417 Pensamos que isso fosse uma possibilidade. 716 00:51:27,084 --> 00:51:28,503 Algo n�o cheira bem. 717 00:51:28,586 --> 00:51:31,380 Um ataque desses n�o � planejado por gar�ons de uma cafeteria. 718 00:51:31,464 --> 00:51:32,965 Seria poss�vel 719 00:51:33,090 --> 00:51:36,302 que estamos seguindo uma pista falsa? 720 00:51:36,385 --> 00:51:37,428 Laski? 721 00:51:38,554 --> 00:51:39,889 Ningu�m aqui � o bandido. 722 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 N�o sei. 723 00:51:41,516 --> 00:51:43,476 Estamos trabalhando nisso. 724 00:51:48,022 --> 00:51:49,190 Vou ao banheiro. 725 00:52:07,834 --> 00:52:10,461 Eu deveria estar em casa agora, com Martita. 726 00:52:12,338 --> 00:52:14,006 Martita. 727 00:52:15,591 --> 00:52:17,093 Filiberto. 728 00:52:40,700 --> 00:52:42,368 Caramba, Graves. 729 00:52:42,451 --> 00:52:44,036 Belos golpes. 730 00:52:44,120 --> 00:52:46,122 Laski ficou na mesa, 731 00:52:46,205 --> 00:52:48,124 para que n�o parecesse suspeito. 732 00:52:48,457 --> 00:52:49,542 O que devemos fazer? 733 00:52:49,625 --> 00:52:51,335 Sa�mos, como se nada tivesse acontecido. 734 00:52:52,295 --> 00:52:54,213 Acho que a mensagem foi dada. 735 00:53:05,308 --> 00:53:06,851 Deveria limpar aquele banheiro. 736 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Est� bastante sujo. 737 00:53:15,359 --> 00:53:16,861 Obrigado, Laski. 738 00:53:16,944 --> 00:53:18,404 O que vem agora? 739 00:53:18,487 --> 00:53:20,448 Vamos fazer uma visita � vi�va de Roque Villegas. 740 00:53:20,781 --> 00:53:23,367 Vamos ver se, com voc�s l�, ela se abre mais um pouco. 741 00:53:23,451 --> 00:53:25,202 Boa ideia. 742 00:53:25,328 --> 00:53:27,163 Certo, vamos nessa. 743 00:53:36,422 --> 00:53:37,673 Talvez ela tenha sa�do? 744 00:53:38,174 --> 00:53:39,467 Acho que n�o. 745 00:53:39,675 --> 00:53:42,053 Ela realmente queria o carro e o dinheiro. 746 00:53:42,136 --> 00:53:43,679 Laski, meu amigo. 747 00:53:43,763 --> 00:53:45,389 Dizem que fechaduras 748 00:53:45,473 --> 00:53:47,183 e cofres, 749 00:53:47,266 --> 00:53:48,643 para voc�, 750 00:53:48,726 --> 00:53:50,394 s�o brincadeira de crian�a. 751 00:53:50,728 --> 00:53:51,854 Isso � verdade? 752 00:53:53,189 --> 00:53:55,149 Trabalho f�cil. Fechadura normal. 753 00:53:55,983 --> 00:53:58,611 Mas eu gostaria de ver como os americanos fazem. 754 00:53:58,694 --> 00:54:01,864 Qual �, Laski, voc� � o mestre. 755 00:54:01,948 --> 00:54:03,699 O mestre absoluto. 756 00:54:15,336 --> 00:54:16,712 Malditos especialistas. 757 00:54:25,346 --> 00:54:26,389 Ainda est� quente. 758 00:54:27,014 --> 00:54:28,391 Foi morta h� pouco tempo. 759 00:54:29,141 --> 00:54:30,518 Pobre mulher. 760 00:54:31,185 --> 00:54:33,688 Ela queria divers�o, e conseguiu. 761 00:54:36,649 --> 00:54:38,484 O assassino deixou a porta aberta. 762 00:54:40,152 --> 00:54:41,445 Provavelmente vai voltar. 763 00:54:42,238 --> 00:54:43,531 Laski, apague as luzes. 764 00:54:56,877 --> 00:54:59,213 Parece que ela n�o se defendeu. 765 00:54:59,296 --> 00:55:02,675 Quando se corta a cabe�a de algu�m, 766 00:55:03,050 --> 00:55:05,886 - sempre h� resist�ncia. - Por isso prefiro estrangular. 767 00:55:05,970 --> 00:55:08,389 Um fio � muito mais higi�nico. 768 00:55:08,472 --> 00:55:11,851 Tive um amigo que usava um cord�o de seda. 769 00:55:12,309 --> 00:55:13,936 Muito macio, muito eficiente. 770 00:55:14,020 --> 00:55:16,188 N�o diga. Seda? 771 00:55:18,482 --> 00:55:20,276 Vou buscar uma bebida. 772 00:55:22,903 --> 00:55:26,157 Veja se tem leite na geladeira, Garc�a, por favor. 773 00:55:26,240 --> 00:55:28,492 Voc� � um insulto 774 00:55:28,576 --> 00:55:31,620 para toda a ind�stria de leite do mundo inteiro. 775 00:55:31,704 --> 00:55:35,249 Pelo que sei, os Estados Unidos consomem bastante leite. 776 00:55:35,875 --> 00:55:37,334 Malditos russos. 777 00:55:37,626 --> 00:55:39,253 S� tem cerveja e rum. 778 00:55:39,336 --> 00:55:40,421 Vou querer uma cerveja. 779 00:55:40,504 --> 00:55:42,590 Essa cerveja n�o vai cair bem. 780 00:55:43,924 --> 00:55:45,134 Tem algu�m vindo. 781 00:55:45,217 --> 00:55:46,886 Dois homens. E tem mais um no carro. 782 00:55:47,094 --> 00:55:49,221 Amigos, venham, vamos. 783 00:55:59,565 --> 00:56:00,983 Parados! 784 00:56:01,067 --> 00:56:02,485 Vamos, ot�rio. 785 00:56:02,943 --> 00:56:04,195 Fique a�. 786 00:56:04,278 --> 00:56:05,446 Fique a�. 787 00:56:05,529 --> 00:56:07,031 Vou pegar o cara no carro. 788 00:56:09,784 --> 00:56:11,077 Aqui n�s falamos espanhol. 789 00:56:11,160 --> 00:56:12,536 Ele o mandou ficar calado. 790 00:56:21,712 --> 00:56:23,255 Ele n�o queria vir. 791 00:56:23,547 --> 00:56:25,091 Sente-se com seus amiguinhos. 792 00:56:26,592 --> 00:56:27,635 Por que a mataram? 793 00:56:27,718 --> 00:56:29,261 Ela n�o � importante. 794 00:56:30,304 --> 00:56:31,514 Que sotaque � esse? 795 00:56:32,848 --> 00:56:34,225 Por que mataram a mulher? 796 00:56:34,642 --> 00:56:36,143 Ela queria dinheiro. 797 00:56:37,603 --> 00:56:39,772 Voc�s tamb�m querem dinheiro, certo? 798 00:56:41,190 --> 00:56:43,109 Posso lhes dar mais dinheiro 799 00:56:43,192 --> 00:56:45,402 que um policial mexicano ganha em toda a sua vida. 800 00:56:45,778 --> 00:56:47,613 � mesmo? Quanto? 801 00:56:48,948 --> 00:56:49,949 Mil d�lares. 802 00:56:51,492 --> 00:56:52,493 Quanto? 803 00:56:52,660 --> 00:56:54,036 Cinco mil d�lares. 804 00:56:54,120 --> 00:56:55,246 Cada. 805 00:56:55,329 --> 00:56:56,497 Em notas de US$ 50? 806 00:56:57,039 --> 00:56:58,207 Se � isso que quer, sim. 807 00:56:59,416 --> 00:57:00,417 Tudo bem. 808 00:57:01,127 --> 00:57:03,254 - Vou pegar. - N�o. Est� louco? 809 00:57:03,420 --> 00:57:04,964 Ligue e mande trazer. 810 00:57:29,405 --> 00:57:31,824 Pediu US$ 15 mil a um tal de Feng. 811 00:57:31,907 --> 00:57:33,117 Em notas de US$ 50? 812 00:57:33,200 --> 00:57:34,577 N�o entendi tudo, Garc�a. 813 00:57:34,660 --> 00:57:36,120 S� dei o endere�o. 814 00:57:36,203 --> 00:57:37,288 Graves. 815 00:57:37,872 --> 00:57:39,415 Amarre-o, como os amigos. 816 00:57:39,999 --> 00:57:41,417 � pra j�. 817 00:57:44,170 --> 00:57:45,713 Anda, filho da puta. 818 00:57:46,463 --> 00:57:47,590 Isso a�. 819 00:57:48,716 --> 00:57:50,009 Agora sim. 820 00:57:51,427 --> 00:57:53,679 Com o que o Roque Villegas estava envolvido? 821 00:57:56,223 --> 00:57:58,517 Se n�o cooperar, vai tomar bala. 822 00:57:58,934 --> 00:58:00,686 Calma. Vamos te dar sua grana. 823 00:58:00,769 --> 00:58:02,813 Essa grana veio de Xangai, certo? 824 00:58:02,897 --> 00:58:04,148 O que te interessa? 825 00:58:05,232 --> 00:58:06,525 Saiu de Xangai? 826 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 Saiu de Xangai, sim. 827 00:58:08,027 --> 00:58:09,486 Para que queriam esse dinheiro? 828 00:58:10,738 --> 00:58:12,072 Para abrir um caf�. 829 00:58:13,032 --> 00:58:15,659 Com esse dinheiro, d� para abrir 500 caf�s. 830 00:58:16,285 --> 00:58:18,329 Para que queriam? 831 00:58:19,788 --> 00:58:22,541 N�o � a primeira vez que cuidamos disso com dinheiro. 832 00:58:22,625 --> 00:58:24,877 Voc�s sabem. Tanto aqui como do outro lado. 833 00:58:28,797 --> 00:58:29,924 O que est�o traficando? 834 00:58:30,424 --> 00:58:31,550 �pio? 835 00:58:32,551 --> 00:58:34,178 Morfina, hero�na... 836 00:58:34,261 --> 00:58:36,805 Todo esse dinheiro � para traficar drogas? 837 00:58:37,389 --> 00:58:39,183 � para isso e para outro neg�cio que temos. 838 00:58:39,266 --> 00:58:40,351 Qual neg�cio? 839 00:58:40,809 --> 00:58:41,810 Assassinatos? 840 00:58:41,894 --> 00:58:44,104 Isso d� para fazer com dinheiro e talento locais. 841 00:58:44,188 --> 00:58:48,025 O agente se refere a assassinatos de pessoas de alto escal�o, chin�s. 842 00:58:48,108 --> 00:58:49,652 N�o sei do que est� falando. 843 00:58:49,735 --> 00:58:54,823 Do assassinato do presidente dos Estados Unidos da Am�rica Norte. 844 00:58:54,907 --> 00:58:55,991 Meu pa�s. 845 00:59:00,829 --> 00:59:02,748 O que foi? Qual a gra�a? 846 00:59:04,959 --> 00:59:06,377 � uma piada, n�o �? 847 00:59:07,836 --> 00:59:09,546 Eu sou do FBI. 848 00:59:09,630 --> 00:59:11,131 N�o sou da Narc�ticos. 849 00:59:11,298 --> 00:59:13,968 E meu amigo � da KGB. 850 00:59:15,511 --> 00:59:19,098 E quem disse que queremos matar o presidente dos EUA? 851 00:59:19,181 --> 00:59:20,432 Voc�s mesmos. 852 00:59:20,683 --> 00:59:23,602 Assim que recebi a miss�o, mandaram algu�m me seguir. 853 00:59:23,686 --> 00:59:26,355 Voc� n�o foi ao caf� canton�s para nos vigiar? 854 00:59:26,438 --> 00:59:29,817 N�s mandamos o Roque Villegas para assustar voc�. 855 00:59:30,276 --> 00:59:31,318 O qu�? 856 00:59:33,862 --> 00:59:35,030 Tem algu�m vindo. 857 00:59:37,491 --> 00:59:38,742 Vamos. 858 00:59:38,826 --> 00:59:40,202 - Abra a boca. - O qu�? 859 01:00:02,308 --> 01:00:04,310 N�o escuto nada. 860 01:00:04,393 --> 01:00:06,854 Est� me escutando? Al�? 861 01:00:08,188 --> 01:00:09,440 Est� me escutando? 862 01:00:09,523 --> 01:00:10,899 Est� me escutando? 863 01:00:14,403 --> 01:00:15,404 Pois n�o? 864 01:00:15,487 --> 01:00:17,281 Me desculpe acord�-lo, Coronel. 865 01:00:17,364 --> 01:00:18,824 Me acordaram h� pouco 866 01:00:19,033 --> 01:00:22,661 para falar de um tiroteio na Rua Guerrero, 208. 867 01:00:23,078 --> 01:00:24,997 Sim, tem cinco mortos. 868 01:00:25,122 --> 01:00:27,624 Eu disse que queria a gringa viva. 869 01:00:27,708 --> 01:00:29,251 Quando cheguei, j� estava morta. 870 01:00:29,460 --> 01:00:31,211 N�o tenho nada a ver com a morte dela. 871 01:00:31,295 --> 01:00:33,213 N�o me venha com essa, Garc�a. 872 01:00:33,297 --> 01:00:34,423 O que mais descobriu? 873 01:00:34,506 --> 01:00:36,216 Os chineses tinham outro neg�cio. 874 01:00:36,300 --> 01:00:37,926 Est�o traficando drogas para os EUA. 875 01:00:38,010 --> 01:00:40,220 Eles n�o tinham nada a ver com nosso assunto? 876 01:00:40,304 --> 01:00:41,430 N�o, coronel. 877 01:00:41,513 --> 01:00:43,891 Quero ver voc� aqui em duas horas, Garc�a. 878 01:00:44,475 --> 01:00:45,601 Como desejar, coronel. 879 01:00:57,488 --> 01:00:58,489 Cad� o Graves? 880 01:00:58,572 --> 01:01:01,283 Teve que ir fazer um relat�rio ou algo assim. 881 01:01:02,868 --> 01:01:04,328 N�o, Laski. 882 01:01:04,578 --> 01:01:06,288 Eu gosto de leite na teta. 883 01:01:07,081 --> 01:01:08,123 E agora? 884 01:01:08,582 --> 01:01:10,209 O que me diz sobre esse compl�? 885 01:01:10,292 --> 01:01:14,671 Desde o come�o, n�s avisamos que era algo a ser confirmado. 886 01:01:14,755 --> 01:01:15,839 Certo. 887 01:01:16,924 --> 01:01:18,300 Tenho uma teoria interessante. 888 01:01:18,384 --> 01:01:21,595 Depois da a��o, eu sinto sede de leite, 889 01:01:21,678 --> 01:01:22,805 j� o Graves 890 01:01:22,888 --> 01:01:25,849 sente uma imensa necessidade de escrever relat�rios. 891 01:01:25,933 --> 01:01:28,435 - Estava falando... - Um agente perfeito 892 01:01:28,519 --> 01:01:31,146 n�o deveria sentir nada frente � viol�ncia. 893 01:01:31,230 --> 01:01:32,856 - Mas � dif�cil. - Sobre minha teoria... 894 01:01:32,940 --> 01:01:34,900 Voc� gosta de ter teorias. 895 01:01:35,984 --> 01:01:37,277 Sabe qual � sua rea��o, Laski? 896 01:01:37,361 --> 01:01:38,946 - Qual? - Falar demais. 897 01:01:39,780 --> 01:01:42,449 Pode ser. Incontin�ncia verbal. 898 01:01:42,533 --> 01:01:44,576 Estamos perdendo tempo. Tchau, Laski. 899 01:01:45,536 --> 01:01:47,538 Maldita intriga internacional. 900 01:01:48,330 --> 01:01:50,499 E os chineses falaram sobre o neg�cio deles. 901 01:01:51,041 --> 01:01:52,584 Aquele l� contou tudo. 902 01:01:55,212 --> 01:01:59,133 O bom � que tenho tempo de tomar banho e ver a Martita. 903 01:02:01,218 --> 01:02:03,137 Espero que tenha fechado a cortina. 904 01:02:03,220 --> 01:02:05,305 Esses merdas desses russos viram mais que eu. 905 01:02:16,817 --> 01:02:18,193 Ser� que ela est� dormindo? 906 01:03:04,615 --> 01:03:05,991 Filiberto. 907 01:03:11,413 --> 01:03:15,417 Fiquei esperando at� a meia-noite. 908 01:03:18,003 --> 01:03:19,546 Vai se deitar? 909 01:03:22,174 --> 01:03:24,134 Vim s� tomar um banho. 910 01:03:25,177 --> 01:03:26,929 Logo vou ter que sair de novo. 911 01:04:20,482 --> 01:04:21,817 Sozinha aqui... 912 01:04:23,110 --> 01:04:25,529 n�o tenho feito nada... 913 01:04:26,822 --> 01:04:28,031 al�m de pensar em voc�. 914 01:04:30,659 --> 01:04:31,702 Jura? 915 01:04:37,249 --> 01:04:39,042 Que tal irmos para a cama? 916 01:04:40,002 --> 01:04:42,421 Eu te acordo na hora que quiser. 917 01:04:45,424 --> 01:04:48,010 N�o, n�o temos tempo. 918 01:04:48,468 --> 01:04:49,636 Desculpa. 919 01:05:03,525 --> 01:05:07,112 Desde quando sou bem comportado e n�o transo com uma novinha? 920 01:05:08,447 --> 01:05:11,992 Malditas Internacional e Mong�lia Exterior. 921 01:05:38,852 --> 01:05:40,228 Est� cansado? 922 01:05:41,521 --> 01:05:43,273 Sim, Martita, um pouco. 923 01:05:44,399 --> 01:05:47,027 N�o devia trabalhar tanto de noite. 924 01:05:48,820 --> 01:05:50,405 S� acontece de vez em quando. 925 01:05:50,947 --> 01:05:52,741 Temos um caso especial. 926 01:05:56,703 --> 01:05:58,372 S� um homem como voc�, 927 01:05:59,164 --> 01:06:00,707 um homem de verdade, 928 01:06:01,750 --> 01:06:04,336 se comporta como voc� se comportou comigo. 929 01:06:06,088 --> 01:06:07,297 Voc� me ajuda 930 01:06:08,090 --> 01:06:10,175 e n�o me pede nada em troca. 931 01:06:11,760 --> 01:06:13,136 �, Martita. 932 01:06:14,346 --> 01:06:17,140 Vou ficar te esperando, Filiberto. 933 01:06:23,855 --> 01:06:25,190 Certo, meu amor. 934 01:06:26,566 --> 01:06:27,567 Toma. 935 01:06:27,943 --> 01:06:30,278 Quero que v� � loja e compre alguns vestidos. 936 01:06:30,904 --> 01:06:32,948 Mas � muito dinheiro. 937 01:06:33,031 --> 01:06:34,074 N�o importa. 938 01:06:34,491 --> 01:06:36,243 Quando tudo isto acabar, 939 01:06:37,160 --> 01:06:38,662 voc� e eu vamos para Acapulco. 940 01:06:40,789 --> 01:06:42,040 Como quiser. 941 01:06:46,169 --> 01:06:48,422 A Martita n�o � igual �s outras mulheres. 942 01:06:49,673 --> 01:06:51,174 Ser� que � porque � chinesa? 943 01:06:53,635 --> 01:06:55,470 Ou ser� que est� me fazendo de besta? 944 01:06:56,304 --> 01:06:59,224 Quando eu voltar, talvez j� tenha sumido com meu dinheiro. 945 01:07:00,559 --> 01:07:02,185 Eu mereceria por... 946 01:07:03,311 --> 01:07:04,563 N�o. 947 01:07:04,646 --> 01:07:05,856 N�o, n�o. 948 01:07:08,525 --> 01:07:10,736 24 horas antes da chegada de kennedy... 949 01:07:10,819 --> 01:07:12,154 Bom dia. 950 01:07:29,880 --> 01:07:31,339 O que foi? 951 01:07:32,007 --> 01:07:35,260 Nem vem, capit�o. 952 01:07:38,305 --> 01:07:40,599 Vire para o outro lado, advogado! 953 01:07:40,682 --> 01:07:42,392 O Ricardo me disse que o Cordeli... 954 01:07:42,476 --> 01:07:45,687 Lembra-se de que te pedi para achar o endere�o daquele cara? 955 01:07:45,812 --> 01:07:47,731 Luciano Manrique. 956 01:07:47,814 --> 01:07:51,401 Pelo que li no jornal, ningu�m consegue tir�-lo de onde est�. 957 01:07:51,485 --> 01:07:54,321 Voc� entende tanto quanto eu desses assuntos. 958 01:07:54,654 --> 01:07:55,989 O sacerdote 959 01:07:56,072 --> 01:07:58,241 deve viver do altar. 960 01:07:58,366 --> 01:08:00,285 Caras como o Manrique 961 01:08:00,368 --> 01:08:02,788 sempre t�m algu�m importante os protegendo. 962 01:08:03,497 --> 01:08:05,165 Quero saber quem o protegia. 963 01:08:05,248 --> 01:08:07,459 Descubra isso. Te dou outras 200 pratas. 964 01:08:07,542 --> 01:08:08,835 Outras? 965 01:08:08,919 --> 01:08:10,504 Voc� n�o me deu as primeiras. 966 01:08:10,629 --> 01:08:14,341 Toma 50 pratas para se divertir. 967 01:08:14,424 --> 01:08:15,550 Obrigado, capit�o. 968 01:08:15,634 --> 01:08:17,385 - At� mais. - At�. 969 01:08:19,805 --> 01:08:21,348 Por que mataram a gringa? 970 01:08:21,431 --> 01:08:23,391 Quando chegamos, ela j� estava morta, coronel. 971 01:08:23,767 --> 01:08:26,436 Os chineses mandaram mat�-la porque ela os chantageava. 972 01:08:26,520 --> 01:08:27,979 E o que voc� acha, Garc�a? 973 01:08:28,855 --> 01:08:31,817 Eu acho que os russos t�m alguma informa��o 974 01:08:31,900 --> 01:08:35,612 e inventaram a conspira��o mongol e o atentado ao presidente americano. 975 01:08:35,695 --> 01:08:36,738 E por que fariam isso? 976 01:08:36,822 --> 01:08:38,698 Muitos cubanos n�o gostam dos russos. 977 01:08:39,366 --> 01:08:41,535 E tem muitos chineses em Cuba. 978 01:08:41,618 --> 01:08:42,786 Com uma ajudinha, 979 01:08:42,869 --> 01:08:46,373 os chineses podem ficar com a ilha, e � um lugar estrat�gico. 980 01:08:46,456 --> 01:08:48,208 Vamos ver o que o Sr. de Valle acha. 981 01:08:49,584 --> 01:08:51,878 O que eu acho, coronel? 982 01:08:52,712 --> 01:08:56,132 O Garc�a n�o � um especialista em intriga internacional. 983 01:08:56,424 --> 01:08:58,718 Nem � especialista em investiga��o policial. 984 01:08:59,177 --> 01:09:02,514 Esta investiga��o n�o foi feita corretamente, coronel. 985 01:09:03,181 --> 01:09:05,100 No come�o, avan�amos bastante 986 01:09:05,183 --> 01:09:07,394 quando se descobriu o compl� mongol. 987 01:09:07,477 --> 01:09:10,564 Agora, coronel, esta investiga��o est� tomando rumos 988 01:09:10,647 --> 01:09:12,399 que n�o me deixam contentes! 989 01:09:12,482 --> 01:09:14,234 Entendeu? Quero a��o. 990 01:09:14,317 --> 01:09:16,069 Se ele n�o gosta de como trabalho, 991 01:09:16,152 --> 01:09:17,988 por que ele mesmo n�o faz isso? 992 01:09:18,071 --> 01:09:19,406 Como a l�stima de ontem. 993 01:09:19,489 --> 01:09:21,908 Quero os l�deres chineses desse compl� presos! 994 01:09:22,158 --> 01:09:23,618 E os quero presos hoje! 995 01:09:23,702 --> 01:09:25,537 Estamos fazendo o poss�vel... 996 01:09:25,620 --> 01:09:26,872 N�o � suficiente, coronel. 997 01:09:27,706 --> 01:09:29,666 Tudo indica que est�o tramando um atentado. 998 01:09:30,041 --> 01:09:33,044 Se est�o tramando, n�o s�o os chineses. 999 01:09:33,128 --> 01:09:34,129 Olhe, Garc�a... 1000 01:09:35,380 --> 01:09:37,591 Me fa�a o favor de voltar �s suas fun��es de costume. 1001 01:09:38,216 --> 01:09:39,467 Seja l� quais forem. 1002 01:09:40,635 --> 01:09:42,012 E voc�, coronel... 1003 01:09:42,095 --> 01:09:46,433 Quando precisar de outro cad�ver, me chama, n�o �? 1004 01:09:47,267 --> 01:09:48,393 Passar bem. 1005 01:09:49,185 --> 01:09:50,395 Bom dia, Sr. de Valle. 1006 01:09:55,483 --> 01:09:57,527 Qual � a desse cara? 1007 01:10:00,071 --> 01:10:02,115 Vou tirar oito dias de f�rias, coronel. 1008 01:10:02,991 --> 01:10:04,868 N�o vai tirar nada. 1009 01:10:05,160 --> 01:10:07,829 Que hist�ria � essa de existir outro compl�? 1010 01:10:07,913 --> 01:10:11,958 Acho que algu�m quer aproveitar o boato de atentado ao presidente 1011 01:10:12,042 --> 01:10:13,710 e culpar os chineses. 1012 01:10:13,793 --> 01:10:15,837 A que presidente se refere, Garc�a? 1013 01:10:15,921 --> 01:10:17,255 N�o sei, coronel, 1014 01:10:18,006 --> 01:10:20,133 mas n�o investigamos 1015 01:10:20,216 --> 01:10:21,760 o que o Manrique fazia na minha casa. 1016 01:10:21,843 --> 01:10:25,305 E o que voc� acha que o Manrique estava fazendo? 1017 01:10:25,722 --> 01:10:27,057 N�o sei, coronel. 1018 01:10:27,432 --> 01:10:29,100 N�o tive tempo de entregar a mensagem. 1019 01:10:29,184 --> 01:10:31,353 Voc� nunca tem tempo de nada, Garc�a. 1020 01:10:32,187 --> 01:10:33,271 Siga investigando. 1021 01:10:33,355 --> 01:10:34,689 - Coronel de merda. - Agora 1022 01:10:34,773 --> 01:10:36,483 s� passe informa��es a mim. 1023 01:10:37,817 --> 01:10:39,361 A suas ordens, coronel. 1024 01:10:47,118 --> 01:10:48,119 Sim? 1025 01:10:48,203 --> 01:10:50,121 - O Sr. Wong est�? - N�o tem nenhum Wong aqui. 1026 01:10:53,667 --> 01:10:54,751 Arquivo Geral. 1027 01:10:54,834 --> 01:10:57,462 Guti�rritos, preciso que descubra um endere�o para mim. 1028 01:10:57,629 --> 01:10:58,880 Quem mandou? 1029 01:10:59,422 --> 01:11:01,216 - O coronel. - O coronel. 1030 01:11:01,299 --> 01:11:04,719 O endere�o do telefone 35-99-08. 1031 01:11:04,803 --> 01:11:06,888 Zero, oito. Te ligo em 10 minutos. 1032 01:11:06,972 --> 01:11:08,556 N�o, melhor eu te ligar. 1033 01:11:26,366 --> 01:11:27,701 O que me conta, advogado? 1034 01:11:27,784 --> 01:11:32,038 A vida exemplar de Luciano Manrique. 1035 01:11:32,122 --> 01:11:35,750 Tinha esquecido que j� o representei uma vez. 1036 01:11:35,834 --> 01:11:37,085 Isso � bom. 1037 01:11:38,294 --> 01:11:41,589 Ele aparece nos registros policiais 1038 01:11:41,673 --> 01:11:43,842 pela primeira vez como cafet�o 1039 01:11:43,925 --> 01:11:45,510 em sua cidade natal, Torre�n. 1040 01:11:46,386 --> 01:11:48,596 Pegou tr�s anos 1041 01:11:48,680 --> 01:11:50,890 por roubo � m�o armada, 1042 01:11:52,183 --> 01:11:56,396 mas com isso aprendeu algo importante na carreira de ladr�o. 1043 01:11:57,605 --> 01:11:58,815 E melhor ainda... 1044 01:11:59,524 --> 01:12:02,318 Ele se tornou policial em Tampico. 1045 01:12:02,736 --> 01:12:05,155 Fez amizade com Sapo, outro policial, 1046 01:12:05,238 --> 01:12:09,451 que era amigo do General Miraflores. 1047 01:12:09,534 --> 01:12:12,078 O chefe da pol�cia civil. 1048 01:12:12,579 --> 01:12:14,247 O General Miraflores? 1049 01:12:14,330 --> 01:12:15,665 �. 1050 01:12:16,458 --> 01:12:19,169 Quando o governador Rosendo de Valle 1051 01:12:19,252 --> 01:12:22,630 terminou seu mandato e ficou com a Secretaria de Governo, 1052 01:12:23,423 --> 01:12:25,800 ele veio � Cidade do M�xico sem trabalho definido 1053 01:12:26,301 --> 01:12:28,970 e veio num carro de 87 1054 01:12:29,054 --> 01:12:30,221 com uma mulher 1055 01:12:31,556 --> 01:12:33,391 que havia trazido de Tampico. 1056 01:12:33,475 --> 01:12:35,310 O que Manrique fazia ultimamente? 1057 01:12:35,393 --> 01:12:37,437 Ele tinha mais dinheiro que de costume. 1058 01:12:37,854 --> 01:12:39,731 Era visto muito com o Sapo 1059 01:12:39,814 --> 01:12:41,775 e com um gringo 1060 01:12:41,858 --> 01:12:44,652 que agora mora no Gran Hotel da Cidade do M�xico. 1061 01:12:44,736 --> 01:12:46,571 Um tal de Hugo Stiglitz. 1062 01:12:49,199 --> 01:12:50,450 Quem lhe dava dinheiro? 1063 01:12:52,035 --> 01:12:53,411 Quer saber a fofoca? 1064 01:12:54,287 --> 01:12:56,956 O General Miraflores. 1065 01:12:58,083 --> 01:13:00,126 Parece que gostava muito dele. 1066 01:13:00,210 --> 01:13:02,837 E tamb�m gostava do Luciano, que era um bom cliente 1067 01:13:03,588 --> 01:13:04,631 at� que... 1068 01:13:06,049 --> 01:13:08,426 ele nos deixou para tr�s. 1069 01:13:11,387 --> 01:13:12,680 O que mais, homem? 1070 01:13:14,599 --> 01:13:15,934 A mulher 1071 01:13:16,017 --> 01:13:18,561 se chama Esther Ram�rez. 1072 01:13:19,062 --> 01:13:22,440 Trabalhou um tempo num bordel em Torre�n. 1073 01:13:23,483 --> 01:13:24,734 O Manrique 1074 01:13:25,902 --> 01:13:27,695 a tirou 1075 01:13:27,987 --> 01:13:31,282 dessa vida de v�cio e degrada��o. 1076 01:13:32,367 --> 01:13:34,202 E meu dinheiro, capit�o? 1077 01:13:36,996 --> 01:13:38,456 Toma. 1078 01:13:39,165 --> 01:13:40,458 Obrigado. 1079 01:13:44,003 --> 01:13:46,714 Vejo que descontou os 50 pesos. 1080 01:13:46,965 --> 01:13:48,341 O trato foi esse. 1081 01:13:48,591 --> 01:13:50,343 Para que n�o fique de ressaca. 1082 01:13:51,636 --> 01:13:54,556 N�o seja mau, capit�o. Me deixe viver. 1083 01:13:58,893 --> 01:14:00,019 Olha, advogado, 1084 01:14:00,103 --> 01:14:02,230 h� tempos quero te fazer um pergunta. 1085 01:14:02,480 --> 01:14:03,982 Como quiser, capit�o. 1086 01:14:04,649 --> 01:14:06,276 Mais uma tequila! 1087 01:14:06,985 --> 01:14:09,237 Como acabou como um b�bado de bar? 1088 01:14:09,988 --> 01:14:12,323 Como � que �, capit�o? 1089 01:14:12,699 --> 01:14:13,992 Vai ser assim? 1090 01:14:14,075 --> 01:14:16,619 Voc� n�o entendia tudo de lei? 1091 01:14:16,911 --> 01:14:18,413 Entendia, sim. 1092 01:14:20,832 --> 01:14:24,878 Fui summa cum laude. 1093 01:14:28,590 --> 01:14:30,425 N�o serviu para nada. 1094 01:14:31,342 --> 01:14:32,719 No M�xico, 1095 01:14:33,761 --> 01:14:35,889 as leis n�o t�m import�ncia. 1096 01:14:36,931 --> 01:14:40,143 O que importa s�o os amigos que voc� tem. 1097 01:14:40,810 --> 01:14:42,937 E para fazer amigos 1098 01:14:43,021 --> 01:14:45,440 n�o precisa fazer universidade. 1099 01:14:46,191 --> 01:14:48,151 S� precisa do bar. 1100 01:14:49,652 --> 01:14:54,157 Um dia, a administra��o mudou, e eu n�o era amigos deles. 1101 01:14:56,159 --> 01:14:57,410 Sa�de, capit�o. 1102 01:14:58,828 --> 01:15:00,288 Sa�de, advogado. 1103 01:15:02,165 --> 01:15:03,374 Advogado, 1104 01:15:03,458 --> 01:15:04,876 pode me dar licen�a? 1105 01:15:05,335 --> 01:15:06,878 Eu vou... 1106 01:15:07,921 --> 01:15:10,131 fazer amigos para l�. 1107 01:15:19,098 --> 01:15:20,558 Pensei que n�o viria. 1108 01:15:21,226 --> 01:15:23,645 Por que n�o est� resolvendo nosso assunto, Garc�a? 1109 01:15:24,604 --> 01:15:26,689 N�o tem um conceito bom de amizade? 1110 01:15:27,232 --> 01:15:28,566 Quer um leitinho? 1111 01:15:28,650 --> 01:15:29,734 Cerveja. 1112 01:15:30,276 --> 01:15:32,028 O leite estraga 1113 01:15:32,111 --> 01:15:33,529 em bares mexicanos. 1114 01:15:33,613 --> 01:15:34,822 O qu�? 1115 01:15:34,906 --> 01:15:36,699 Me traz not�cias da Mong�lia Exterior? 1116 01:15:38,201 --> 01:15:39,911 Mas estou muito interessado em ouvir 1117 01:15:39,994 --> 01:15:42,413 sua teoria sobre os chineses e cubanos. 1118 01:15:42,497 --> 01:15:44,290 - �? - Sabe? 1119 01:15:44,374 --> 01:15:46,876 Poder�amos deixar nas m�os eficientes do Agente Graves 1120 01:15:48,086 --> 01:15:50,380 a prote��o do presidente dos EUA. 1121 01:15:50,463 --> 01:15:53,007 Prefiro deixar a investiga��o em suas m�os h�beis. 1122 01:15:53,091 --> 01:15:54,467 Tenho muito o que fazer. 1123 01:15:54,550 --> 01:15:57,887 Vai visitar o belo porto de Acapulco com a Srta. Fong? 1124 01:15:58,346 --> 01:15:59,597 Entre outras coisas. 1125 01:15:59,681 --> 01:16:01,516 N�o est� mais interessado nos d�lares? 1126 01:16:01,891 --> 01:16:06,312 Voc�s sabiam que os d�lares n�o eram para um compl� mongol, n�o �? 1127 01:16:06,396 --> 01:16:08,731 Analisamos essa possibilidade. 1128 01:16:09,983 --> 01:16:11,150 Me diga uma coisa. 1129 01:16:11,234 --> 01:16:13,361 Tem interesse em trabalhar para n�s? 1130 01:16:14,070 --> 01:16:15,863 J� tenho trabalho, Laski. 1131 01:16:18,658 --> 01:16:20,159 Volto a perguntar em dois dias. 1132 01:16:20,702 --> 01:16:22,161 Te vejo em breve. 1133 01:16:28,668 --> 01:16:30,169 Filho da puta. 1134 01:16:34,090 --> 01:16:35,300 Maldito Laski. 1135 01:16:35,925 --> 01:16:38,261 Quanto podem pagar se forem comunistas? 1136 01:16:40,471 --> 01:16:41,889 Mais uma para o advogado. 1137 01:16:42,515 --> 01:16:44,058 Obrigado, capit�o. 1138 01:17:24,057 --> 01:17:25,391 A Esther Ram�rez est�? 1139 01:17:25,558 --> 01:17:26,684 Quem � voc�? 1140 01:17:27,393 --> 01:17:28,603 Sou policial. 1141 01:17:32,815 --> 01:17:33,941 Entre. 1142 01:17:38,780 --> 01:17:40,823 Quero perguntar sobre o Luciano Manrique. 1143 01:17:41,699 --> 01:17:42,909 J� disse tudo a eles. 1144 01:17:44,160 --> 01:17:45,286 E ele est� morto. 1145 01:17:46,037 --> 01:17:47,330 De que adianta? 1146 01:17:47,872 --> 01:17:49,082 Ent�o j� foi interrogada? 1147 01:17:50,792 --> 01:17:53,336 Falou do Sapo e do americano? 1148 01:17:53,419 --> 01:17:54,879 N�o sei quem s�o. 1149 01:17:57,382 --> 01:17:59,258 Talvez s�o os que mataram o Luciano. 1150 01:18:00,510 --> 01:18:02,136 Disse para n�o ir encontr�-lo. 1151 01:18:02,678 --> 01:18:04,055 O Sapo � um maldito. 1152 01:18:04,847 --> 01:18:06,391 O Luciano nunca fez mal a ningu�m. 1153 01:18:07,934 --> 01:18:09,477 E agora est� morto. 1154 01:18:12,063 --> 01:18:15,149 Quem o matou sabia como o Luciano era bom comigo? 1155 01:18:17,360 --> 01:18:18,444 Ele sabia? 1156 01:18:19,612 --> 01:18:21,781 H� alguns dias, o Luciano chegou com um rifle. 1157 01:18:22,782 --> 01:18:25,743 Acho que ele n�o sabia usar, mas estava bem contente. 1158 01:18:26,244 --> 01:18:28,413 Disse que uma pessoa importante deu para ele. 1159 01:18:28,621 --> 01:18:30,123 O General Miraflores. 1160 01:18:30,206 --> 01:18:31,457 N�o, o General eu conhe�o. 1161 01:18:32,917 --> 01:18:35,002 Foi um pol�tico. N�o sei o nome. 1162 01:18:36,087 --> 01:18:37,296 Quem iam matar? 1163 01:18:38,464 --> 01:18:40,883 O Luciano pode ter sido ladr�o e cafet�o, 1164 01:18:40,967 --> 01:18:43,052 mas n�o era assassino e tinha as m�os limpas. 1165 01:18:43,970 --> 01:18:45,221 Onde escutei isso? 1166 01:18:48,015 --> 01:18:49,642 Sabe onde o Sapo est�? 1167 01:18:51,561 --> 01:18:53,062 O Luciano morreu. 1168 01:18:54,147 --> 01:18:55,440 � tudo o que sei. 1169 01:18:58,526 --> 01:19:00,486 Vou te dar 500 pesos. 1170 01:19:10,746 --> 01:19:11,873 Com licen�a. 1171 01:19:22,341 --> 01:19:25,303 Mais uma vez essa novela. 1172 01:19:26,012 --> 01:19:28,431 Ela nem percebeu que pus o dinheiro na m�o dela. 1173 01:19:29,807 --> 01:19:31,601 Filho da puta. 1174 01:19:38,524 --> 01:19:40,485 Guti�rritos, � o Garc�a. 1175 01:19:40,568 --> 01:19:41,903 Tenho a informa��o. 1176 01:19:41,986 --> 01:19:43,696 O coronel n�o vai ficar bravo mesmo? 1177 01:19:43,779 --> 01:19:44,822 Tenho certeza. 1178 01:19:47,783 --> 01:19:49,535 Est� no nome de uma sociedade. 1179 01:19:49,869 --> 01:19:52,663 Hong Kong Pacific Enterprises SA de CV. 1180 01:19:53,080 --> 01:19:55,166 Abriu faz s� duas semanas. 1181 01:19:56,000 --> 01:19:58,503 Rua Dolores, 189. 1182 01:19:58,586 --> 01:19:59,670 Certo, Guti�rritos. 1183 01:20:00,421 --> 01:20:01,547 Vou ver. Obrigado. 1184 01:20:12,433 --> 01:20:13,476 Ol�. 1185 01:20:19,190 --> 01:20:20,316 Pol�cia. 1186 01:20:20,983 --> 01:20:24,737 Nunca tivemos problemas com a pol�cia. � um hotel de fam�lia. 1187 01:20:24,820 --> 01:20:26,948 Para fazer novas fam�lias, n�o? 1188 01:20:32,161 --> 01:20:33,788 Esse Stiglitz. 1189 01:20:33,871 --> 01:20:34,997 Quando chegou? 1190 01:20:35,081 --> 01:20:36,290 Seis dias atr�s. 1191 01:20:36,374 --> 01:20:38,000 � um cavalheiro. 1192 01:20:38,834 --> 01:20:41,212 - Est� no quarto? - N�o, saiu. 1193 01:20:41,295 --> 01:20:42,838 - Me d� a chave. - N�o posso. 1194 01:20:44,257 --> 01:20:45,633 Isso � um abuso. 1195 01:20:45,716 --> 01:20:47,635 Se n�o der a chave, vou seguir abusando. 1196 01:21:47,445 --> 01:21:49,238 - Al�? - � o Garc�a, coronel. 1197 01:21:49,530 --> 01:21:51,282 - Mais mortos? - N�o. 1198 01:21:52,158 --> 01:21:54,285 Acho que descobri algo importante. 1199 01:21:54,368 --> 01:21:55,911 Venha para c� imediatamente. 1200 01:21:55,995 --> 01:21:57,747 Melhor n�o nos encontrarmos no seu gabinete. 1201 01:21:57,997 --> 01:22:00,416 - Onde est�? - No Gran Hotel da Cidade do M�xico. 1202 01:22:01,417 --> 01:22:02,710 Estou indo para a�. 1203 01:22:05,171 --> 01:22:07,423 ACAPULCO V� HOJE! 1204 01:22:15,806 --> 01:22:19,268 AGUA HEDIONDA 480 HABITANTES 1205 01:22:32,865 --> 01:22:33,949 Garc�a! 1206 01:22:38,746 --> 01:22:41,374 Achei um rifle autom�tico com mira telesc�pica 1207 01:22:41,457 --> 01:22:43,334 no quarto 312. 1208 01:22:43,417 --> 01:22:45,544 � o quarto de um gringo chamado Hugo Stiglitz, 1209 01:22:46,128 --> 01:22:48,839 c�mplice do Luciano Manrique e de um tal de Sapo. 1210 01:22:48,923 --> 01:22:52,176 Por que n�o disse isso no meu gabinete ou por telefone? 1211 01:22:52,718 --> 01:22:56,097 Coronel, acho que h� espi�es no seu gabinete. 1212 01:22:56,180 --> 01:22:58,599 Algu�m avisou o Manrique? 1213 01:22:58,683 --> 01:23:02,770 N�o querem matar o presidente dos EUA, e sim o do M�xico. 1214 01:23:02,853 --> 01:23:04,689 O que est� dizendo � muito delicado. 1215 01:23:04,772 --> 01:23:06,565 Para especialistas, n�o �, coronel? 1216 01:23:07,733 --> 01:23:09,902 Eu queria pedir permiss�o... 1217 01:23:10,027 --> 01:23:11,654 Sei que tem uma amiguinha nova. 1218 01:23:11,946 --> 01:23:14,448 Uma chinesa. Isso pode esperar, Garc�a. 1219 01:23:15,366 --> 01:23:16,575 Sim, coronel. 1220 01:23:17,618 --> 01:23:19,036 Ele tamb�m tem informantes. 1221 01:23:34,802 --> 01:23:36,595 Tenho certeza de que a Martita vai adorar. 1222 01:23:39,140 --> 01:23:40,850 Para voc�. 1223 01:24:06,208 --> 01:24:07,376 Martita? 1224 01:24:21,640 --> 01:24:23,100 Ai, Martita... 1225 01:24:26,187 --> 01:24:27,438 Martita? 1226 01:24:31,734 --> 01:24:32,818 Martita? 1227 01:26:06,161 --> 01:26:07,705 Tenho tempo novamente. 1228 01:26:10,165 --> 01:26:11,417 N�o muito. 1229 01:26:30,185 --> 01:26:31,562 J� volto, Martita. 1230 01:26:36,275 --> 01:26:40,195 Os rep�rteres do W, nos eventos mais surpreendentes, 1231 01:26:40,279 --> 01:26:43,407 onde haja um evento de grande interesse humano, 1232 01:26:43,490 --> 01:26:45,117 n�s... 1233 01:26:45,200 --> 01:26:46,869 V�o se foder. 1234 01:26:54,126 --> 01:26:56,170 - Pois n�o? - � o Garc�a. 1235 01:26:56,253 --> 01:26:58,756 Pensei que n�o estava mais no caso, Garc�a. 1236 01:26:58,839 --> 01:27:00,716 Temos que conversar pessoalmente. 1237 01:27:03,135 --> 01:27:04,720 O que quer, Garc�a? 1238 01:27:04,803 --> 01:27:06,138 Dinheiro? 1239 01:27:06,221 --> 01:27:07,473 Talvez, 1240 01:27:07,556 --> 01:27:09,266 mas antes temos que conversar. 1241 01:27:11,560 --> 01:27:12,728 Sabe onde moro? 1242 01:27:14,021 --> 01:27:15,814 � claro, Sr. de Valle. 1243 01:27:15,898 --> 01:27:17,232 Nos vemos em meia hora. 1244 01:27:42,925 --> 01:27:44,093 Quem �? 1245 01:27:44,176 --> 01:27:45,469 Crisp�n Miraflores. 1246 01:27:45,552 --> 01:27:46,887 Parado, General. 1247 01:27:48,889 --> 01:27:51,475 O Sr. de Valle est� nos esperando, certo? 1248 01:27:52,685 --> 01:27:53,936 Entre no carro. 1249 01:27:57,731 --> 01:27:58,857 Entre logo. 1250 01:28:07,992 --> 01:28:09,368 Coopere, General. 1251 01:28:22,798 --> 01:28:24,508 - Garc�a. - Entre. 1252 01:28:26,760 --> 01:28:28,512 Ent�o este � o Garc�a. 1253 01:28:28,929 --> 01:28:30,973 Filiberto Garc�a, �s suas ordens, 1254 01:28:31,682 --> 01:28:32,933 General Miraflores. 1255 01:28:40,274 --> 01:28:41,567 Me disseram 1256 01:28:42,526 --> 01:28:45,195 que anda metendo o nariz onde n�o � chamado, Garc�a. 1257 01:28:45,696 --> 01:28:48,532 Voc� j� fez a investiga��o pela qual era respons�vel. 1258 01:28:49,616 --> 01:28:51,035 Seu trabalho acabou. 1259 01:28:51,118 --> 01:28:55,080 N�o est� pondo medo num prefeito de alguma cidadezinha, general. 1260 01:28:55,164 --> 01:28:56,999 N�o sei do que est� falando. 1261 01:28:57,082 --> 01:28:58,375 Dos seus amigos. 1262 01:28:58,459 --> 01:29:00,544 Luciano Manrique, Sapo, 1263 01:29:00,627 --> 01:29:02,963 e o gringo, Stiglitz. 1264 01:29:03,589 --> 01:29:05,799 Quando o Ministro de Valle 1265 01:29:05,883 --> 01:29:07,926 for o presidente leg�timo deste pa�s, 1266 01:29:08,927 --> 01:29:13,057 n�s, militares, vamos retomar o lugar que sempre foi nosso. 1267 01:29:14,433 --> 01:29:18,103 Vamos p�r o M�xico no caminho do progresso verdadeiro 1268 01:29:18,812 --> 01:29:21,607 com um ex�rcito respeitado no mundo todo, Garc�a, 1269 01:29:23,609 --> 01:29:25,402 e voc� far� parte dele. 1270 01:29:25,736 --> 01:29:28,614 Como v�, n�o � por motivos pessoais, 1271 01:29:28,697 --> 01:29:29,907 e sim por amor � p�tria. 1272 01:29:30,908 --> 01:29:32,785 O presidente atual, Garc�a, 1273 01:29:33,035 --> 01:29:34,411 � um perigo para o M�xico. 1274 01:29:35,704 --> 01:29:37,664 Uma morte a mais ou a menos... 1275 01:29:38,499 --> 01:29:41,835 N�o � isso que vai impressionar o nosso amigo Garc�a. 1276 01:29:42,878 --> 01:29:44,129 N�o �, Garc�a? 1277 01:29:44,213 --> 01:29:46,298 Hoje j� teve uma morte a mais. 1278 01:29:46,381 --> 01:29:47,633 Como? 1279 01:29:48,675 --> 01:29:49,968 Isso n�o � nada para mim. 1280 01:29:51,095 --> 01:29:52,846 Pensei que fosse mais macho. 1281 01:29:53,764 --> 01:29:55,224 Respeito, general! 1282 01:29:55,724 --> 01:29:59,061 Disse que hoje houve uma morte a mais, entendeu? 1283 01:30:00,729 --> 01:30:01,772 Parado, de Valle. 1284 01:30:02,106 --> 01:30:04,191 Tem uma pistola a�? 1285 01:30:04,274 --> 01:30:05,818 Isso vai te custar caro, Garc�a. 1286 01:30:06,902 --> 01:30:11,031 Quem bate num general mexicano n�o sai impune. 1287 01:30:11,115 --> 01:30:13,951 General, sem uniforme, todos somos iguais. 1288 01:30:16,787 --> 01:30:19,790 Como tudo deu errado, mandou algu�m 1289 01:30:19,873 --> 01:30:21,166 me dar um recado, 1290 01:30:22,501 --> 01:30:23,836 mas mataram... 1291 01:30:25,254 --> 01:30:27,214 - Mataram... - Quem, Garc�a? 1292 01:30:29,716 --> 01:30:32,052 Voc� j� estava fora da investiga��o. 1293 01:30:32,136 --> 01:30:34,555 Voc� n�o tinha nenhuma import�ncia para n�s. 1294 01:30:38,392 --> 01:30:40,894 O senhor disse que nunca matou ningu�m, Sr. de Valle? 1295 01:30:40,978 --> 01:30:42,437 � claro que n�o. 1296 01:30:43,313 --> 01:30:44,731 Sempre tive as m�os limpas. 1297 01:30:46,275 --> 01:30:47,693 Onde ouvi isso? 1298 01:30:49,236 --> 01:30:51,238 Seu compl� foi por �gua abaixo. 1299 01:30:51,655 --> 01:30:54,908 N�o vai conseguir usar a China, nem a Mong�lia Exterior, 1300 01:30:54,992 --> 01:30:57,578 nem a R�ssia como bode expiat�rio. 1301 01:30:58,245 --> 01:31:00,330 Voc� precisa de um mexicano. 1302 01:31:01,165 --> 01:31:03,500 Algo que as pessoas entendam. 1303 01:31:03,584 --> 01:31:05,627 O que est� me propondo, Garc�a? 1304 01:31:05,711 --> 01:31:07,504 N�o seja burro, Sr. de Valle. 1305 01:31:07,963 --> 01:31:10,215 Mate o General Miraflores. 1306 01:31:10,549 --> 01:31:14,011 Assim ter� salvado nosso presidente pondo a sua vida em risco. 1307 01:31:14,386 --> 01:31:17,139 - Mas, Ministro de Valle... - Cale a boca, general de merda! 1308 01:31:19,850 --> 01:31:21,351 E se eu fizer o que quer? 1309 01:31:21,435 --> 01:31:22,811 Ser� um her�i. 1310 01:31:22,895 --> 01:31:24,730 Quem vai ganhar de voc� nas pr�ximas elei��es? 1311 01:31:26,106 --> 01:31:27,608 Rosendo, n�s somos amigos. 1312 01:31:31,862 --> 01:31:33,280 Que tipo de arma tem a�? 1313 01:31:34,489 --> 01:31:35,824 Uma .32. 1314 01:31:35,908 --> 01:31:38,368 Pegue e dispare � queima-roupa. 1315 01:31:39,244 --> 01:31:40,579 Mas tome cuidado. 1316 01:31:40,662 --> 01:31:44,917 Porque minha .357 faz um buraco maior que a sua porcaria. 1317 01:31:45,000 --> 01:31:46,418 Tudo isso foi ideia dele. 1318 01:31:47,044 --> 01:31:48,545 Voc� me meteu nisso. 1319 01:31:49,254 --> 01:31:51,215 Eu s� o ajudei porque... 1320 01:31:52,257 --> 01:31:53,675 Somos amigos. 1321 01:31:53,842 --> 01:31:56,386 Na pol�tica, n�o h� amizades, general. 1322 01:31:58,180 --> 01:32:00,724 J� estava pensando em mandar matar voc�. 1323 01:32:02,351 --> 01:32:04,519 Pensei at� em chamar o Garc�a para isso. 1324 01:32:07,940 --> 01:32:09,066 N�o. 1325 01:32:09,149 --> 01:32:10,317 Adeus, general. 1326 01:32:15,948 --> 01:32:17,658 Viu como n�o � t�o dif�cil? 1327 01:32:17,950 --> 01:32:19,034 Meu Deus! 1328 01:32:20,077 --> 01:32:21,662 O que fazemos agora? 1329 01:32:23,497 --> 01:32:25,374 Vamos ver. O Miraflores... 1330 01:32:26,041 --> 01:32:27,834 confessou a mim, gra�as a voc�, 1331 01:32:28,919 --> 01:32:30,963 a inten��o dele de matar o presidente. 1332 01:32:31,755 --> 01:32:33,173 Ent�o eu... 1333 01:32:33,257 --> 01:32:34,758 tive que mat�-lo 1334 01:32:34,841 --> 01:32:36,551 em leg�tima defesa. 1335 01:32:37,261 --> 01:32:38,512 O que acha, Garc�a? 1336 01:32:40,055 --> 01:32:41,265 N�o se mexa. 1337 01:32:43,433 --> 01:32:46,228 Mas, Garc�a... 1338 01:32:46,311 --> 01:32:47,896 Na primeira vez em que falamos, 1339 01:32:48,605 --> 01:32:51,316 voc� me mandou investigar a fundo 1340 01:32:51,984 --> 01:32:53,986 e, que se descobrisse algo certo, 1341 01:32:54,069 --> 01:32:55,904 para lidar como eu quisesse. 1342 01:32:56,780 --> 01:32:59,324 Ent�o estou cumprindo suas ordens. 1343 01:33:00,492 --> 01:33:03,287 As coisas mudaram completamente, Garc�a. 1344 01:33:04,329 --> 01:33:06,331 Para mim, uma morte a mais ou a menos... 1345 01:33:07,457 --> 01:33:08,875 n�o estou nem a�. 1346 01:33:10,252 --> 01:33:12,337 Hoje � tarde ocorreu 1347 01:33:12,421 --> 01:33:14,339 a �nica morte que me importava. 1348 01:33:14,423 --> 01:33:17,592 Mas j� disse que n�o mandei isso. N�o tenho nada a ver com... 1349 01:33:17,676 --> 01:33:19,594 O General Miraflores veio comigo 1350 01:33:20,595 --> 01:33:22,639 para prender voc� por forma��o de quadrilha. 1351 01:33:23,890 --> 01:33:26,435 Voc� atirou nele, mas o general 1352 01:33:26,518 --> 01:33:28,562 pegou a arma dele e matou voc�, 1353 01:33:28,645 --> 01:33:30,689 salvando a vida do presidente. 1354 01:33:31,523 --> 01:33:33,400 Essa ser� a vers�o oficial. 1355 01:33:34,234 --> 01:33:36,278 N�o, Garc�a, me escute... 1356 01:33:36,361 --> 01:33:37,904 Eu posso te dar... 1357 01:33:58,675 --> 01:34:00,677 N�o parecem t�o importante agora. 1358 01:34:03,055 --> 01:34:06,475 Tem a mesma cara de idiota de todos os mortos. 1359 01:34:07,684 --> 01:34:08,977 Menos Martita. 1360 01:34:19,821 --> 01:34:21,490 - Pronto. - � o Garc�a, coronel. 1361 01:34:21,573 --> 01:34:23,575 Estou na casa do Sr. de Valle. 1362 01:34:24,368 --> 01:34:28,580 Parece que ele e o General Miraflores discutiram e atiraram um no outro. 1363 01:34:28,663 --> 01:34:30,957 - Est�o mortos? - Sim, coronel. 1364 01:34:31,041 --> 01:34:32,334 Me espere a�, Garc�a. 1365 01:34:32,417 --> 01:34:34,544 Sinto muito, coronel, mas tem outros compromissos. 1366 01:34:34,628 --> 01:34:35,712 � uma ordem! 1367 01:35:32,060 --> 01:35:33,353 Ai, meu Deus! 1368 01:35:33,437 --> 01:35:35,188 Aonde vai, amigo? 1369 01:35:35,814 --> 01:35:37,023 A lugar nenhum. 1370 01:35:38,233 --> 01:35:40,068 Cad� o Sr. de Valle 1371 01:35:40,152 --> 01:35:41,820 e o General Miraflores? 1372 01:35:41,903 --> 01:35:43,196 Est�o aqui dentro. 1373 01:35:44,531 --> 01:35:45,782 Voc� � o Garc�a. 1374 01:35:45,866 --> 01:35:47,742 Filiberto Garc�a, a seu dispor, senhor. 1375 01:35:47,826 --> 01:35:48,952 Ent�o � ele. 1376 01:35:52,080 --> 01:35:53,331 Ele matou os dois. 1377 01:35:53,415 --> 01:35:55,208 N�o, um matou o outro. 1378 01:35:57,085 --> 01:35:58,420 Vamos ver. 1379 01:36:01,590 --> 01:36:03,133 Ele n�o atirou. 1380 01:36:03,216 --> 01:36:04,885 Eu queria atirar 1381 01:36:05,594 --> 01:36:07,220 desde que ficou aqui. 1382 01:36:07,304 --> 01:36:08,763 Precisa de ajuda, Garc�a? 1383 01:36:14,102 --> 01:36:15,103 Vamos. 1384 01:36:15,729 --> 01:36:16,730 Est� machucado? 1385 01:36:17,814 --> 01:36:18,815 Laski... 1386 01:36:19,733 --> 01:36:21,401 Obrigado por me ajudar. 1387 01:36:21,485 --> 01:36:25,280 Entendo que era assunto de mexicanos, mas me vi obrigado a intervir 1388 01:36:25,363 --> 01:36:27,365 porque voc� � meu amigo, Garc�a. 1389 01:36:30,494 --> 01:36:32,704 N�o achava que era sentimental. 1390 01:36:33,872 --> 01:36:38,668 Tamb�m descobri para quem o chin�s ligou. 1391 01:36:39,211 --> 01:36:40,337 Para quem foi? 1392 01:36:40,837 --> 01:36:41,838 Um tal de Sr. Li�. 1393 01:36:43,465 --> 01:36:46,551 Chefe da Srta. Fong na loja da rua Dolores. 1394 01:36:49,262 --> 01:36:50,263 Na verdade, 1395 01:36:51,181 --> 01:36:54,351 ele foi � sua casa hoje por volta das 17h. 1396 01:37:38,228 --> 01:37:40,313 Vamos procurar o Sr. Li�? 1397 01:37:43,441 --> 01:37:44,901 Estamos indo para l�. 1398 01:38:12,429 --> 01:38:14,598 Estava esperando voc�, Garc�a. 1399 01:38:31,531 --> 01:38:34,451 Meu filho Javier havia chegado de Cuba, 1400 01:38:34,743 --> 01:38:36,494 cheio de ilus�es. 1401 01:38:37,871 --> 01:38:39,372 Ele queria fazer... 1402 01:38:40,665 --> 01:38:42,250 coisas grandes. 1403 01:38:43,335 --> 01:38:45,670 Coisas importantes. 1404 01:38:46,171 --> 01:38:47,714 Traficar droga, n�o? 1405 01:38:47,797 --> 01:38:49,299 Que import�ncia isso tem? 1406 01:38:51,384 --> 01:38:52,761 Meu filho est� morto, 1407 01:38:53,720 --> 01:38:55,055 e voc�s o mataram. 1408 01:38:55,513 --> 01:38:57,849 A Martita se apaixonou por voc�. 1409 01:38:58,892 --> 01:39:00,769 Ela entregou meu filho, Javier! 1410 01:39:02,812 --> 01:39:03,938 N�o, Li�. 1411 01:39:05,148 --> 01:39:06,650 A Martita nunca falou do seu filho. 1412 01:39:08,860 --> 01:39:10,737 Para quem seu filho trabalhava? 1413 01:39:10,820 --> 01:39:12,280 Que import�ncia isso tem agora? 1414 01:39:16,993 --> 01:39:18,578 Voc� matou a Martita. 1415 01:39:19,204 --> 01:39:20,705 Ela me disse 1416 01:39:21,498 --> 01:39:23,458 que ia ficar com voc�. 1417 01:39:25,293 --> 01:39:27,170 Me disse que voc� era bom. 1418 01:39:28,046 --> 01:39:29,547 N�o acreditei nela. 1419 01:39:30,590 --> 01:39:33,593 As mulheres s�o sempre... 1420 01:39:46,481 --> 01:39:48,316 N�o devia ter feito isso, Garc�a! 1421 01:39:48,983 --> 01:39:51,236 � importante descobrir tudo sobre o compl� mongol. 1422 01:39:51,653 --> 01:39:54,781 Vingar-se pela Srta. Fong � falta de profissionalismo, Garc�a. 1423 01:39:55,073 --> 01:39:57,158 Vai se foder, Laski. 1424 01:40:01,830 --> 01:40:03,373 No passado, 1425 01:40:03,456 --> 01:40:06,000 os advogados sempre tinham 1426 01:40:06,126 --> 01:40:08,837 tinta nas m�os e nas roupas. 1427 01:40:09,254 --> 01:40:10,797 Ossos do of�cio. 1428 01:40:11,631 --> 01:40:14,384 Agora eles usam a m�quina de escrever. 1429 01:40:14,467 --> 01:40:15,844 Tudo bem, Nick? 1430 01:40:16,261 --> 01:40:17,887 O que vai querer? 1431 01:40:17,971 --> 01:40:19,597 Uma garrafa de conhaque 1432 01:40:19,681 --> 01:40:21,808 e outra de tequila para o advogado. 1433 01:40:23,268 --> 01:40:24,477 Obrigado. 1434 01:40:26,938 --> 01:40:30,233 Tem manchas de sangue na sua roupa, capit�o. 1435 01:40:34,654 --> 01:40:36,072 Vamos, advogado. 1436 01:40:36,781 --> 01:40:38,032 Me acompanhe a um vel�rio. 1437 01:40:39,451 --> 01:40:41,369 Voc� que forneceu o defunto? 1438 01:40:42,287 --> 01:40:43,455 N�o me irrite. 1439 01:40:44,831 --> 01:40:46,124 Vamos. 1440 01:40:51,087 --> 01:40:52,422 Entre, advogado. 1441 01:41:02,640 --> 01:41:03,683 Venha aqui. 1442 01:41:25,872 --> 01:41:27,540 Estou aqui, Martita. 1443 01:41:41,596 --> 01:41:43,556 Fa�a alguma ora��o por ela, advogado. 1444 01:41:46,810 --> 01:41:48,269 N�o me lembro. 1445 01:41:48,895 --> 01:41:50,146 Pe�o como amigo. 1446 01:41:52,106 --> 01:41:53,233 Por favor. 1447 01:42:28,643 --> 01:42:30,353 Solid�o do caralho. 1448 01:49:40,366 --> 01:49:42,076 General miraflores salva o presidente 1449 01:49:42,159 --> 01:49:45,037 ELE SACRIFICOU A VIDA 1450 01:49:45,121 --> 01:49:50,001 EM DEFESA DAS INSTITUI��ES 99833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.