Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,926 --> 00:01:34,637
O ARAUTO MEXICANO
2
00:02:16,136 --> 00:02:17,513
O ARAUTO
3
00:02:20,307 --> 00:02:23,143
Fa�a de sua casa um lar
4
00:02:23,227 --> 00:02:26,981
com os m�veis de Lerdo Chiquito.
5
00:02:27,106 --> 00:02:28,774
Muito mais classe.
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,861
O ARAUTO MEXICANO
7
00:02:48,711 --> 00:02:50,045
Os tempos mudaram.
8
00:02:50,921 --> 00:02:52,923
Antigamente, bastava ter coragem,
9
00:02:53,674 --> 00:02:55,676
agora tem que ter ensino superior.
10
00:03:01,891 --> 00:03:05,102
Por isso meu amigo, que � formado,
diz que o tamanho da arma
11
00:03:05,227 --> 00:03:08,939
� para compensar
o complexo de inferioridade.
12
00:03:10,357 --> 00:03:12,276
O que aquele b�bado imprest�vel sabe?
13
00:03:21,577 --> 00:03:23,329
Est� ficando velho, Filiberto.
14
00:03:35,466 --> 00:03:37,259
Agora, vamos matar uns caras.
15
00:03:38,552 --> 00:03:40,638
Tive tempo toda a minha vida.
16
00:03:40,763 --> 00:03:43,515
Matar pessoas n�o toma muito tempo.
17
00:03:45,684 --> 00:03:48,520
Ainda mais agora,
que estamos fazendo as coisas
18
00:03:48,604 --> 00:03:51,273
de acordo com a lei.
19
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
A lei, neste pa�s,
20
00:03:57,404 --> 00:04:00,658
� s� uma daquelas coisas
que ferram com os pequenos.
21
00:04:09,416 --> 00:04:11,919
CIDADE DO M�XICO.
26 DE JUNHO DE 1962.
22
00:04:12,002 --> 00:04:13,504
Garc�a,
23
00:04:13,587 --> 00:04:14,880
entre.
24
00:04:16,840 --> 00:04:18,842
Em que posso ajud�-lo, coronel?
25
00:04:18,926 --> 00:04:21,387
Sugeri que tomasse a frente
desta investiga��o
26
00:04:21,470 --> 00:04:23,639
porque est� familiarizado
27
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
com os chineses que moram
na rua Dolores de Garcia.
28
00:04:25,849 --> 00:04:27,142
Obrigado, coronel.
29
00:04:27,226 --> 00:04:29,853
Uma das pessoas que solicitou
esta investiga��o
30
00:04:29,937 --> 00:04:31,397
quer conhecer voc�.
31
00:04:31,939 --> 00:04:34,900
- Cheguei na hora?
- Bem na hora, senhor.
32
00:04:37,027 --> 00:04:38,737
Andamos lendo seu hist�rico, Garc�a.
33
00:04:38,821 --> 00:04:42,199
Fiquei muito impressionado
com algumas coisas l�.
34
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
O que quer dizer?
35
00:04:43,826 --> 00:04:45,619
Que n�o tenho medo de matar?
36
00:04:45,953 --> 00:04:47,871
No geral,
as pessoas t�m medo de morrer.
37
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Talvez seja a mesma coisa.
38
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
Por favor.
39
00:04:52,626 --> 00:04:55,212
� um simpatizante
do movimento comunista internacional?
40
00:04:55,671 --> 00:04:58,424
Simpatizo com o mapa de Guadalajara.
41
00:04:59,717 --> 00:05:00,801
Garc�a...
42
00:05:00,884 --> 00:05:03,345
Garc�a trabalhou com o FBI.
43
00:05:03,637 --> 00:05:06,140
Gostou de trabalhar
com os agentes dos EUA?
44
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
N�o.
45
00:05:08,559 --> 00:05:10,936
Ent�o � contra os EUA?
46
00:05:11,061 --> 00:05:13,564
S� sigo ordens.
47
00:05:17,526 --> 00:05:19,028
Vou lhe dar um n�mero de telefone.
48
00:05:20,320 --> 00:05:21,488
Sou o �nico que atende.
49
00:05:28,203 --> 00:05:30,247
O servi�o secreto da Uni�o Sovi�tica
50
00:05:30,330 --> 00:05:32,583
descobriu que a China comunista
est� planejando
51
00:05:32,666 --> 00:05:35,127
um ataque ao presidente
dos Estados Unidos
52
00:05:35,419 --> 00:05:37,504
enquanto ele estiver
visitando o M�xico.
53
00:05:38,464 --> 00:05:41,800
Hong Kong conseguiu informa��es
de que tr�s assassinos
54
00:05:42,009 --> 00:05:43,635
entraram no M�xico.
55
00:05:44,261 --> 00:05:46,764
O presidente americano chega
em tr�s dias.
56
00:05:48,098 --> 00:05:51,143
� o tempo que temos
para verificar esta informa��o.
57
00:05:51,226 --> 00:05:52,561
O que tenho que fazer?
58
00:05:52,644 --> 00:05:54,146
Sua miss�o, Garc�a,
59
00:05:54,229 --> 00:05:56,857
� usar seus contatos
na comunidade chinesa
60
00:05:56,940 --> 00:05:59,943
para descobrir qualquer rumor
ou atividade suspeita.
61
00:06:00,027 --> 00:06:03,655
E se os boatos forem verdadeiros,
e eu me deparar com os terroristas?
62
00:06:03,739 --> 00:06:07,117
Nesse caso,
proceda conforme for necess�rio.
63
00:06:09,119 --> 00:06:11,330
Informamos a Embaixada americana,
64
00:06:11,413 --> 00:06:13,040
e eles querem
65
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
que voc� trabalhe
com um dos agentes deles.
66
00:06:15,751 --> 00:06:18,629
O russos tamb�m querem
que voc� trabalhe com um agente deles.
67
00:06:18,754 --> 00:06:20,214
Entendido.
68
00:06:21,048 --> 00:06:22,424
Sr. de Valle.
69
00:06:24,802 --> 00:06:27,554
- Garc�a!
- Tudo bem, coronel.
70
00:06:27,805 --> 00:06:31,350
Sabia que n�o poderia ocultar meu nome
do Sr. Garc�a por muito tempo.
71
00:06:31,934 --> 00:06:33,393
Minha �nica exig�ncia
72
00:06:34,436 --> 00:06:35,771
� que se esque�a.
73
00:06:36,522 --> 00:06:39,399
Sem problemas, Sr. Rosendo de Valle.
74
00:06:40,734 --> 00:06:42,027
Sem problemas.
75
00:06:44,446 --> 00:06:45,697
Um bom dia para voc�, Garc�a.
76
00:06:49,827 --> 00:06:52,037
BAIRRO CHIN�S
77
00:06:52,162 --> 00:06:55,457
Leia aqui sobre a visita
do presidente Kennedy.
78
00:06:55,582 --> 00:06:58,418
Leve um com voc�, aqui comigo.
79
00:06:58,502 --> 00:07:00,546
O Arauto Mexicano, aqui.
80
00:07:23,152 --> 00:07:24,653
Boa noite, Sr. Garc�a.
81
00:07:25,028 --> 00:07:26,655
Como vai, Fumanch�?
82
00:07:27,698 --> 00:07:29,992
Mo�a bonita, n�o �?
83
00:07:30,492 --> 00:07:33,495
O que est� pensando, Fumanch�?
S� estava olhando os peixes.
84
00:07:36,999 --> 00:07:39,209
Veio jogar p�quer hoje?
85
00:07:40,127 --> 00:07:41,211
Mais tarde.
86
00:07:42,921 --> 00:07:44,798
Tenha uma boa noite, Sr. Garc�a.
87
00:07:48,093 --> 00:07:49,636
Qual � a gra�a?
88
00:07:51,805 --> 00:07:53,557
De onde ele saiu?
89
00:08:04,985 --> 00:08:06,361
Boa noite.
90
00:08:07,029 --> 00:08:08,280
Ol�.
91
00:08:18,457 --> 00:08:19,875
Oi, Martita.
92
00:08:21,335 --> 00:08:22,794
Quer jantar comigo?
93
00:08:23,962 --> 00:08:25,547
N�o posso.
94
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Podemos ir do outro lado da rua.
95
00:08:29,509 --> 00:08:31,053
E ent�o pode me ensinar,
96
00:08:31,178 --> 00:08:32,763
n�o sei nada
sobre a culin�ria chinesa.
97
00:08:33,305 --> 00:08:35,140
N�o, Sr. Filiberto.
98
00:08:36,391 --> 00:08:37,768
Sr. Filiberto?
99
00:08:39,728 --> 00:08:41,605
Voc� me chamou de Filiberto ontem.
100
00:08:43,815 --> 00:08:45,275
Talvez outro dia.
101
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
Filiberto...
102
00:09:32,364 --> 00:09:33,615
Quem � ele?
103
00:09:34,157 --> 00:09:36,493
- Baixo demais para ser americano.
- Obrigada.
104
00:09:38,537 --> 00:09:40,247
Parece ser polon�s.
105
00:09:50,507 --> 00:09:52,092
Conhece aquele cliente?
106
00:09:52,551 --> 00:09:53,760
N�o.
107
00:09:53,844 --> 00:09:56,179
Esta � a primeira vez dele aqui.
108
00:09:56,847 --> 00:09:58,348
J� est�o me seguindo.
109
00:10:01,351 --> 00:10:04,229
- Sr. Li�.
- Sr. Garc�a.
110
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
Que tal se f�ssemos jantar?
111
00:10:07,065 --> 00:10:10,235
Seria uma honra jantar com voc�.
112
00:10:10,319 --> 00:10:11,570
Vamos.
113
00:10:15,574 --> 00:10:17,075
Nos vemos depois, Martita.
114
00:10:21,663 --> 00:10:24,082
O DRAG�O CHIN�S
115
00:10:30,839 --> 00:10:32,841
Esse n�o, este aqui.
116
00:10:32,924 --> 00:10:34,176
Est� bem.
117
00:11:11,046 --> 00:11:12,672
Parece que ele n�o gostou da comida.
118
00:11:13,924 --> 00:11:16,760
Creio que o estrangeiro
119
00:11:16,843 --> 00:11:19,846
n�o esteja acostumado
com a comida chinesa.
120
00:11:23,767 --> 00:11:25,352
Li�.
121
00:11:25,519 --> 00:11:28,688
Voc� � da China comunista ou da outra?
122
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Sou canton�s.
123
00:11:31,650 --> 00:11:33,151
N�o banque o engra�adinho.
124
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Cant�o � uma prov�ncia chinesa.
125
00:11:37,739 --> 00:11:41,034
Os chineses s�o muitos felizes aqui.
126
00:11:41,535 --> 00:11:42,869
Vivem em paz.
127
00:11:44,704 --> 00:11:48,208
Nunca se consegue
uma resposta direta dessa gente.
128
00:11:50,377 --> 00:11:52,963
Voc� � como n�s, Garc�a,
129
00:11:54,423 --> 00:11:57,050
n�o ouve nada, n�o v� nada,
130
00:11:57,134 --> 00:11:59,094
e n�o fala.
131
00:12:00,345 --> 00:12:02,931
� uma boa qualidade.
132
00:12:03,473 --> 00:12:04,641
�, sim.
133
00:12:05,559 --> 00:12:06,768
Muito boa.
134
00:12:08,019 --> 00:12:09,229
S�rio.
135
00:12:11,565 --> 00:12:13,191
Ele � um espi�o do Mao?
136
00:12:25,454 --> 00:12:28,373
Aqui vai esta, e esta e mais esta.
137
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Fumanch�.
138
00:12:35,255 --> 00:12:36,923
Boa noite, Sr. Garc�a.
139
00:12:39,384 --> 00:12:41,887
Ainda procurando por bandidos?
140
00:12:42,554 --> 00:12:43,930
Escute, Fumanch�,
141
00:12:45,474 --> 00:12:48,351
rola um boato por a�
que precisa ser esclarecido
142
00:12:48,435 --> 00:12:50,979
antes que a pol�cia apare�a
e comece a fazer perguntas.
143
00:12:57,569 --> 00:13:01,072
Soube que chegou um pessoal da pesada
da China comunista.
144
00:13:01,740 --> 00:13:05,160
O que aconteceria se esses comunistas
viessem aqui?
145
00:13:06,995 --> 00:13:08,330
Sabe de alguma coisa?
146
00:13:08,914 --> 00:13:11,416
H� uma cafeteria na rua Dos L.
147
00:13:12,334 --> 00:13:14,377
Uma cafeteria cantonesa.
148
00:13:15,128 --> 00:13:17,088
Soube que tem gente
149
00:13:17,172 --> 00:13:19,549
da China e de outros lugares.
150
00:13:20,759 --> 00:13:23,220
Americanos? Poloneses?
151
00:13:23,678 --> 00:13:26,848
Dizem que h� muito dinheiro l�.
152
00:13:28,225 --> 00:13:31,269
Antes, n�o havia nada.
153
00:13:37,484 --> 00:13:38,818
Obrigado, Fumanch�.
154
00:13:48,578 --> 00:13:50,914
Acho que esses malditos chineses
fumam �pio
155
00:13:50,997 --> 00:13:52,457
para dormirem melhor.
156
00:13:53,875 --> 00:13:55,043
Sr. Filiberto.
157
00:14:06,179 --> 00:14:07,556
Qual � o problema, Martita?
158
00:14:07,973 --> 00:14:09,683
Eu queria conversar
159
00:14:09,766 --> 00:14:11,268
com o senhor, por favor.
160
00:14:11,351 --> 00:14:13,436
Voc� est� tremendo, venha aqui.
161
00:14:13,562 --> 00:14:15,480
Vamos beber alguma coisa quente.
162
00:14:19,484 --> 00:14:21,486
Leve-nos at� Dos L,
cafeteria cantonesa.
163
00:14:22,153 --> 00:14:24,072
Preciso falar com o senhor.
164
00:14:24,197 --> 00:14:26,241
Calma, Martita, calma.
165
00:14:31,079 --> 00:14:32,747
Martita � t�o sexy.
166
00:14:33,248 --> 00:14:35,750
E eu a estou usando.
167
00:14:38,086 --> 00:14:40,297
Talvez ela fa�a parte
da conspira��o mongol.
168
00:14:41,298 --> 00:14:43,341
Talvez ela tenha dito
que me levaria at� l�,
169
00:14:43,425 --> 00:14:45,468
para que me peguem.
170
00:14:48,054 --> 00:14:50,056
Talvez isto seja um coincid�ncia.
171
00:14:52,017 --> 00:14:53,643
Malditas coincid�ncias.
172
00:14:56,438 --> 00:14:59,524
Vamos pedir um ch� quente
para voc�, Martita.
173
00:15:09,075 --> 00:15:10,368
Conhaque.
174
00:15:13,330 --> 00:15:16,416
Olhos t�o lindos assim
n�o deveriam estar chorando.
175
00:15:25,425 --> 00:15:27,969
Sei que � policial.
176
00:15:30,472 --> 00:15:32,807
Com certeza j� est� sabendo.
177
00:15:33,183 --> 00:15:34,601
Sabendo o qu�, Martita?
178
00:15:34,684 --> 00:15:38,980
Quando come�ou a ir � loja do Sr. Li�,
179
00:15:39,648 --> 00:15:42,484
- pensei em fugir.
- Por qu�?
180
00:15:42,859 --> 00:15:45,195
Eu n�o queria ser deportada.
181
00:15:45,278 --> 00:15:46,488
Deportada para onde?
182
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
Para a China.
183
00:15:49,282 --> 00:15:50,325
Para a China?
184
00:15:53,244 --> 00:15:54,537
Sim.
185
00:15:54,746 --> 00:15:58,917
Os japoneses mataram meu pai.
186
00:16:01,252 --> 00:16:03,380
Eu mal me lembro dele.
187
00:16:04,255 --> 00:16:08,259
Levaram meus irm�os,
188
00:16:09,010 --> 00:16:11,429
e minha m�e morreu de tristeza.
189
00:16:12,389 --> 00:16:16,726
Algumas freiras me deram abrigo
190
00:16:17,060 --> 00:16:19,312
e me levaram a Cant�o.
191
00:16:19,396 --> 00:16:21,815
Uma mo�a morreu no convento.
192
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
A filha de uma mexicana.
193
00:16:24,859 --> 00:16:27,278
As freiras me deram o passaporte dela.
194
00:16:28,738 --> 00:16:30,824
Essa � a verdade, Filiberto.
195
00:16:33,952 --> 00:16:35,704
Beba o ch�, Martita.
196
00:16:37,038 --> 00:16:38,456
Quer comer alguma coisa?
197
00:16:39,749 --> 00:16:41,292
N�o, obrigada.
198
00:16:42,085 --> 00:16:44,838
Um p�o doce? Uns biscoitos?
Um bolinho?
199
00:16:47,257 --> 00:16:49,092
Est� bem, obrigada.
200
00:16:57,100 --> 00:16:59,310
Ent�o, voc� � da China.
201
00:17:03,314 --> 00:17:04,733
Da China comunista?
202
00:17:06,609 --> 00:17:07,736
Sim.
203
00:17:22,125 --> 00:17:23,460
Martita,
204
00:17:24,210 --> 00:17:26,087
conhece o dono daqui?
205
00:17:26,629 --> 00:17:27,797
O Sr. Wong?
206
00:17:29,090 --> 00:17:32,469
Ele sempre vai � loja do Sr. Li�.
207
00:17:37,098 --> 00:17:38,475
Qual deles � o Wong?
208
00:17:42,145 --> 00:17:43,438
O velho.
209
00:17:45,023 --> 00:17:48,109
Voc� suspeitava de mim, Filiberto?
210
00:17:48,610 --> 00:17:49,861
N�o, Martita.
211
00:17:54,282 --> 00:17:55,617
Me d� um minuto.
212
00:18:02,707 --> 00:18:04,083
Posso usar seu telefone?
213
00:18:24,354 --> 00:18:25,355
Maldita chinesa!
214
00:18:28,316 --> 00:18:29,818
Aonde est� indo, Martita?
215
00:18:45,750 --> 00:18:48,086
Voc� foi a alegria da festa
ontem � noite,
216
00:18:49,212 --> 00:18:52,173
mas hoje, est� com
uma terr�vel dor de cabe�a,
217
00:18:52,257 --> 00:18:55,510
e nem mesmo quer se lembrar
de ontem � noite.
218
00:18:55,593 --> 00:18:59,013
Para casos assim, Gin T�nica
219
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
vai refresc�-lo, revigor�-lo
e deix�-lo de p� na hora.
220
00:19:02,767 --> 00:19:05,603
Gin T�nica usa...
221
00:19:15,697 --> 00:19:17,073
N�o gosto disso nem um pouco.
222
00:19:55,153 --> 00:19:57,947
Eu o matei.
223
00:20:10,960 --> 00:20:12,045
Olhe para ele.
224
00:20:12,503 --> 00:20:13,755
N�o posso.
225
00:20:13,838 --> 00:20:15,340
Olhe para o rosto dele.
226
00:20:20,511 --> 00:20:22,263
O homem da loja.
227
00:20:22,347 --> 00:20:23,556
Se lembra do nome dele?
228
00:20:24,182 --> 00:20:26,726
N�o sei, mas eu o matei.
229
00:20:30,063 --> 00:20:31,189
N�o, Martita.
230
00:20:33,608 --> 00:20:34,692
Fui eu.
231
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Aqui est� a faca.
232
00:20:54,045 --> 00:20:55,838
Voc� est� coberto de sangue.
233
00:20:59,467 --> 00:21:00,468
N�o � meu.
234
00:21:03,221 --> 00:21:04,639
Deveria ir ao outro quarto.
235
00:21:04,722 --> 00:21:06,766
Ele n�o � o primeiro morto que j� vi.
236
00:21:07,517 --> 00:21:09,519
Tamb�m n�o � o primeiro que matei.
237
00:21:14,315 --> 00:21:17,026
O que vamos fazer, Filiberto?
238
00:21:31,541 --> 00:21:33,292
Porcaria!
239
00:21:33,626 --> 00:21:36,087
O morto a deixou excitada!
240
00:21:38,464 --> 00:21:40,216
Deveria ir at� a cozinha
241
00:21:40,299 --> 00:21:42,135
e preparar um caf�, Martita.
242
00:21:49,642 --> 00:21:52,186
Por que minhas m�os tremem
como se eu fosse um adolescente?
243
00:22:06,868 --> 00:22:09,162
Um polon�s com um chaveiro do Chivas?
244
00:22:09,787 --> 00:22:11,372
Quer caf� com a��car?
245
00:22:12,206 --> 00:22:13,332
Sim, Martita.
246
00:22:29,265 --> 00:22:30,266
Al�?
247
00:22:30,808 --> 00:22:32,518
Aqui � o Garc�a, Sr. de Valle.
248
00:22:33,519 --> 00:22:34,771
Prefiro que n�o use o meu nome.
249
00:22:36,064 --> 00:22:37,231
Como quiser.
250
00:22:37,565 --> 00:22:38,900
� importante?
251
00:22:40,151 --> 00:22:41,569
Andei investigando,
252
00:22:41,652 --> 00:22:43,529
e os boatos parecem ser verdadeiros.
253
00:22:43,613 --> 00:22:45,198
Por que diz isso? O que aconteceu?
254
00:22:45,281 --> 00:22:47,366
Assim que comecei a fazer perguntas,
255
00:22:47,575 --> 00:22:49,452
um homem come�ou a me seguir.
256
00:22:49,535 --> 00:22:51,415
- Depois me atacou.
- Garc�a, voc� foi discreto?
257
00:22:51,496 --> 00:22:52,789
VENENO DE RATO - A��CAR MASCAVO
258
00:22:52,872 --> 00:22:54,916
Sua pergunta me ofende, Sr. de Valle.
259
00:22:57,418 --> 00:22:59,378
O agressor era chin�s?
260
00:22:59,462 --> 00:23:00,588
N�o.
261
00:23:00,671 --> 00:23:03,216
Ele � mexicano, t�pico daqui.
262
00:23:03,299 --> 00:23:05,093
Ent�o isso confirma o boato.
263
00:23:06,511 --> 00:23:07,887
Talvez sim, talvez n�o.
264
00:23:10,306 --> 00:23:12,809
- Est� ferido?
- N�o estou.
265
00:23:14,519 --> 00:23:15,561
Est� bem.
266
00:23:16,437 --> 00:23:17,522
Mantenha-me informado.
267
00:23:17,605 --> 00:23:18,773
Pode deixar.
268
00:23:32,870 --> 00:23:34,622
Ent�o, Martita...
269
00:23:34,705 --> 00:23:36,415
H� um homem fumando,
270
00:23:36,916 --> 00:23:38,918
eu o vi da cozinha.
271
00:23:39,001 --> 00:23:41,295
Estacionou o carro l� embaixo.
272
00:23:42,296 --> 00:23:43,297
Maldi��o.
273
00:23:45,842 --> 00:23:47,969
V� ao outro quarto e acenda as luzes.
274
00:23:48,427 --> 00:23:50,054
Espere um pouco e depois apague-as.
275
00:23:50,138 --> 00:23:51,556
Deixe as cortinas abertas.
276
00:23:53,015 --> 00:23:54,308
N�o se aproxime da janela.
277
00:24:22,879 --> 00:24:24,630
Estes mortos
278
00:24:24,714 --> 00:24:26,632
s�o como crian�as,
279
00:24:26,716 --> 00:24:28,426
n�o d� s� para faz�-los,
280
00:24:28,509 --> 00:24:30,094
mas tamb�m tem que carreg�-los.
281
00:25:48,047 --> 00:25:49,048
Filiberto.
282
00:25:49,507 --> 00:25:50,508
Sim, Martita?
283
00:25:51,550 --> 00:25:54,220
Eu fui at� a janela.
284
00:25:55,304 --> 00:25:56,514
N�o devia ter feito isso.
285
00:26:00,101 --> 00:26:03,479
Voc� n�o tem medo de nada.
286
00:26:08,818 --> 00:26:10,653
Voc� � bom
287
00:26:11,904 --> 00:26:14,782
e corajoso, Filiberto.
288
00:26:17,535 --> 00:26:19,704
Voc� � casado?
289
00:26:21,539 --> 00:26:22,707
N�o.
290
00:26:24,500 --> 00:26:26,294
� por isso que sempre est� sozinho?
291
00:26:28,254 --> 00:26:29,505
Isso mesmo.
292
00:26:31,215 --> 00:26:33,467
Eu deveria lev�-la para casa, Martita.
293
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
Continuo bancando o cavalheiro.
294
00:26:38,848 --> 00:26:40,182
N�o posso.
295
00:26:41,434 --> 00:26:44,186
Eu teria que acordar o Sr. Li�.
296
00:26:44,270 --> 00:26:46,147
Ele ficar� furioso.
297
00:26:46,230 --> 00:26:49,942
- Por qu�?
- Posso ficar aqui esta noite?
298
00:26:50,943 --> 00:26:52,528
No sof�?
299
00:26:53,821 --> 00:26:55,156
Tudo bem.
300
00:26:55,239 --> 00:26:56,574
Pode dormir na cama.
301
00:26:57,491 --> 00:26:59,535
Tenho que sair cedo de manh�.
302
00:27:28,981 --> 00:27:31,817
Faltando 48 horas
para a chegada de Kennedy...
303
00:27:32,610 --> 00:27:34,779
- Al�.
- Aqui � Garc�a, coronel.
304
00:27:34,862 --> 00:27:37,782
Est� sabendo de algo
sobre dois homens mortos
305
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
descobertos esta manh�
num carro perto da sua casa?
306
00:27:39,950 --> 00:27:41,369
Um deles me atacou, coronel.
307
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
N�o use esta investiga��o
308
00:27:43,537 --> 00:27:45,664
para matar pessoas
que n�o gostam de voc�.
309
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
- Est� claro?
- Clar�ssimo, coronel.
310
00:27:47,875 --> 00:27:50,711
Mas creio que aqueles dois
estavam envolvidos.
311
00:27:50,795 --> 00:27:53,798
O que estava enrolado nos len��is
era Luciano Manrique.
312
00:27:54,715 --> 00:27:56,759
Especialista em roubo armado.
313
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
E o outro?
314
00:27:57,927 --> 00:27:58,987
Atirador da Baixa Calif�rnia,
315
00:27:59,011 --> 00:28:00,179
Roque Villegas.
316
00:28:00,971 --> 00:28:02,473
N�o vejo liga��o
317
00:28:02,556 --> 00:28:04,558
entre eles e nossa investiga��o.
318
00:28:04,642 --> 00:28:06,685
Acredito que os mong�is de fora
319
00:28:06,769 --> 00:28:08,604
est�o planejando usar gente daqui.
320
00:28:08,687 --> 00:28:10,606
Poder�amos t�-los interrogado
321
00:28:10,689 --> 00:28:12,274
se n�o os tivesse matado t�o cedo.
322
00:28:12,358 --> 00:28:14,151
Tenho que ir, coronel,
o americano est� aqui.
323
00:28:14,693 --> 00:28:17,113
Um ma�o de American Eagles, por favor.
324
00:28:17,238 --> 00:28:19,573
E a�, meu amigo?
O que est� fazendo por aqui?
325
00:28:19,657 --> 00:28:21,659
Garc�a, meu amigo!
326
00:28:22,451 --> 00:28:24,870
- Acho que estou sendo seguido.
- Eu sei.
327
00:28:25,579 --> 00:28:26,914
Eu tamb�m.
328
00:28:27,581 --> 00:28:29,125
- Os cigarros, senhor.
- Obrigado.
329
00:28:30,126 --> 00:28:32,837
- Caf� da manh�, Garc�a?
- Claro.
330
00:28:34,213 --> 00:28:35,381
Por aqui.
331
00:28:42,847 --> 00:28:45,099
Ovos mexidos com bacon,
332
00:28:45,182 --> 00:28:47,309
torrada e suco de laranja.
333
00:28:47,393 --> 00:28:48,727
Caf� da manh� americano, e voc�?
334
00:28:48,853 --> 00:28:50,146
S� caf�.
335
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Ent�o...
336
00:28:52,898 --> 00:28:55,192
Come�amos nossa investiga��o
337
00:28:55,943 --> 00:28:58,529
e estamos investigando voc�.
338
00:29:00,531 --> 00:29:01,782
O que mais andam fazendo?
339
00:29:01,907 --> 00:29:04,076
Estamos averiguando todas as pessoas
340
00:29:04,160 --> 00:29:06,328
que vieram da China.
341
00:29:06,412 --> 00:29:07,663
Deve ter bastante.
342
00:29:07,913 --> 00:29:09,039
Isso mesmo.
343
00:29:09,540 --> 00:29:12,626
Mas j� tiramos
algumas pessoas da lista.
344
00:29:13,544 --> 00:29:15,838
S� faltam quatro pessoas.
345
00:29:16,338 --> 00:29:18,674
Um deles � cubano,
346
00:29:18,757 --> 00:29:20,092
mas nasceu na China.
347
00:29:20,551 --> 00:29:21,969
Javier Li�.
348
00:29:22,428 --> 00:29:25,306
O outro � um veterano de guerra
349
00:29:25,431 --> 00:29:27,433
americano, mas da Alemanha.
350
00:29:28,267 --> 00:29:29,852
Hugo Stiglitz.
351
00:29:30,311 --> 00:29:32,438
� um assassino de aluguel.
352
00:29:32,897 --> 00:29:34,815
Da fam�lia Tarantino.
353
00:29:34,899 --> 00:29:36,233
Hugo Stiglitz?
354
00:29:37,401 --> 00:29:38,444
Me soa familiar.
355
00:29:38,527 --> 00:29:40,571
Talvez, com seus contatos,
356
00:29:41,071 --> 00:29:42,323
possamos encontr�-lo.
357
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Talvez.
358
00:29:46,368 --> 00:29:47,578
Obrigado.
359
00:29:51,832 --> 00:29:54,251
Apesar de termos que trabalhar
360
00:29:54,335 --> 00:29:55,961
com nosso colega russo,
361
00:29:56,754 --> 00:30:00,132
n�o podemos confiar
totalmente nele, certo?
362
00:30:00,216 --> 00:30:01,800
N�o se pode confiar em ningu�m.
363
00:30:03,135 --> 00:30:05,638
Pode confiar no FBI.
364
00:30:06,347 --> 00:30:07,348
� mesmo?
365
00:30:07,431 --> 00:30:09,391
Voc� � contra os comunistas, Garc�a?
366
00:30:10,392 --> 00:30:13,062
Olhe, Graves, sou mexicano,
367
00:30:13,145 --> 00:30:15,898
e aqui podemos ser o que quisermos.
368
00:30:17,399 --> 00:30:18,943
Achei que trabalhar�amos juntos.
369
00:30:19,401 --> 00:30:20,778
Estou trabalhando com voc�.
370
00:30:22,780 --> 00:30:24,281
Voc� tem os contatos?
371
00:30:27,451 --> 00:30:28,577
Olhe, Graves,
372
00:30:29,411 --> 00:30:31,580
tem um chin�s chamado Wong,
373
00:30:31,664 --> 00:30:32,915
na cafeteria cantonesa.
374
00:30:33,499 --> 00:30:35,834
Ouvi falar que ele � amigo
do camarada Mao.
375
00:30:44,718 --> 00:30:46,512
Imagino se Martita acordou.
376
00:30:47,930 --> 00:30:50,474
Estava t�o linda deitada
em minha cama.
377
00:31:09,159 --> 00:31:11,912
Terei a informa��o em duas horas.
378
00:31:12,496 --> 00:31:13,497
Onde nos encontramos?
379
00:31:13,581 --> 00:31:15,666
Na cantina do Tio Pepe, �s 14h.
380
00:31:15,749 --> 00:31:16,959
Certo.
381
00:31:18,043 --> 00:31:20,838
V� com Deus, meu amigo.
382
00:31:21,714 --> 00:31:22,923
V� com Deus.
383
00:31:23,674 --> 00:31:24,800
Obrigado, Graves.
384
00:31:26,594 --> 00:31:28,512
ASSASSINADOS: Dois homens
encontrados no centro.
385
00:31:43,694 --> 00:31:45,446
- E a�, Ivan?
- Garc�a.
386
00:31:46,780 --> 00:31:49,366
- O que est� fazendo?
- � uma sauda��o russa.
387
00:31:49,950 --> 00:31:51,201
Sou mexicano.
388
00:31:51,285 --> 00:31:52,745
N�o me cumprimente assim.
389
00:31:52,828 --> 00:31:54,622
Claro, sente-se.
390
00:31:59,752 --> 00:32:00,878
A esta hora,
391
00:32:01,962 --> 00:32:03,839
minha �lcera come�a a incomodar,
392
00:32:05,466 --> 00:32:06,592
e o leite ajuda a melhorar.
393
00:32:07,301 --> 00:32:08,844
O m�dico me passou uma prescri��o.
394
00:32:09,511 --> 00:32:12,973
Est�o seguindo voc� desde a cafeteria
395
00:32:14,642 --> 00:32:17,227
Aposto que se tomar
o rem�dio com o leite,
396
00:32:17,311 --> 00:32:18,729
far� toda a diferen�a.
397
00:32:19,229 --> 00:32:20,564
Gosto mais de caf�.
398
00:32:21,273 --> 00:32:23,025
- Puro.
- Esquisito.
399
00:32:23,567 --> 00:32:25,486
Bebeu conhaque ontem,
na cafeteria cantonesa.
400
00:32:25,903 --> 00:32:27,196
O que mais viu?
401
00:32:28,238 --> 00:32:31,116
Quando soube
que trabalhar�amos juntos,
402
00:32:31,408 --> 00:32:32,910
aluguei um lugar em frente ao seu.
403
00:32:43,879 --> 00:32:45,255
N�o foi pessoal.
404
00:32:45,589 --> 00:32:46,799
Procedimento de rotina.
405
00:32:47,925 --> 00:32:49,843
Tamb�m est� vigiando o Graves?
406
00:32:49,927 --> 00:32:51,095
� claro.
407
00:32:52,137 --> 00:32:54,473
Eu o vigio, ele me vigia.
408
00:32:55,307 --> 00:32:57,101
Olhe.
409
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
E bem ali.
410
00:33:00,104 --> 00:33:03,524
A prop�sito, parab�ns pela forma
como lidou com a faca ontem � noite.
411
00:33:03,607 --> 00:33:04,942
Foi muito bom.
412
00:33:05,025 --> 00:33:08,028
Muito barulho para o meu gosto,
j� que foi na rua,
413
00:33:08,278 --> 00:33:09,446
mas cumpriu seu dever.
414
00:33:10,406 --> 00:33:11,573
Sabe quem eram eles?
415
00:33:11,907 --> 00:33:14,159
Estava planejando ler a respeito
no jornal de hoje.
416
00:33:16,745 --> 00:33:18,038
Eram mexicanos.
417
00:33:21,750 --> 00:33:24,670
E tem certeza
de que estavam envolvidos?
418
00:33:24,795 --> 00:33:26,088
Talvez, n�o sei.
419
00:33:26,463 --> 00:33:28,757
Foram voc�s que come�aram esta bagun�a
420
00:33:28,841 --> 00:33:30,384
sobre a conspira��o mongol, certo?
421
00:33:30,676 --> 00:33:32,928
Intrigas internacionais, Garc�a.
422
00:33:34,555 --> 00:33:36,473
Quer ouvir uma coisa engra�ada?
423
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Quero ouvir qualquer coisa. Tanto faz.
424
00:33:38,642 --> 00:33:40,436
Chineses desapareceram de Xangai
425
00:33:40,519 --> 00:33:43,147
com meio milh�o de d�lares
em notas de US$ 50.
426
00:33:43,939 --> 00:33:46,817
Por que acha que todo esse dinheiro
est� indo para um chin�s?
427
00:33:46,900 --> 00:33:50,028
Porque um chin�s nunca confiaria
esse tipo de dinheiro
428
00:33:50,112 --> 00:33:52,156
a qualquer um a n�o ser um chin�s.
429
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
Mas esse dinheiro n�o seria de Moscou?
430
00:33:58,370 --> 00:33:59,496
O qu�?
431
00:33:59,580 --> 00:34:00,748
Isso � engra�ado?
432
00:34:00,831 --> 00:34:04,001
N�o estamos interessados em matar
o presidente dos Estados Unidos.
433
00:34:04,126 --> 00:34:05,419
Est�o interessados em fazer
434
00:34:05,502 --> 00:34:08,005
os chineses parecem culpados,
se algo acontecer.
435
00:34:09,339 --> 00:34:11,467
Voc� � um agente
muito desconfiado, Garc�a.
436
00:34:12,342 --> 00:34:13,761
Cafeteria cantonesa, �s 19h?
437
00:34:13,844 --> 00:34:15,179
Acha que seria prudente?
438
00:34:15,304 --> 00:34:17,389
Temos que ver
como os chineses reagem, certo?
439
00:34:17,931 --> 00:34:19,141
N�o.
440
00:34:19,558 --> 00:34:20,642
Mais uma coisa.
441
00:34:21,518 --> 00:34:23,896
Sabe se seu governo est� me vigiando?
442
00:34:25,522 --> 00:34:27,149
Voc� est� � vista de todos, Laski.
443
00:34:29,359 --> 00:34:31,653
Dasvidaniya, idiota.
444
00:35:01,809 --> 00:35:03,602
- Al�.
- � o Garc�a, coronel.
445
00:35:03,685 --> 00:35:06,230
- O que est� havendo, Garc�a?
- Sabe se aquele Roque Villegas
446
00:35:06,313 --> 00:35:07,356
tinha d�lares americanos?
447
00:35:07,439 --> 00:35:10,567
Tinha, cerca de US$ 1.500, creio eu.
448
00:35:10,651 --> 00:35:11,944
Em notas de US$ 50?
449
00:35:12,027 --> 00:35:13,111
Correto. Por qu�?
450
00:35:13,195 --> 00:35:14,446
Sabe o endere�o do Villegas?
451
00:35:14,530 --> 00:35:16,907
Rua Guerrero, 208, apartamento 9.
452
00:35:17,241 --> 00:35:19,041
Vivia com uma americana
que trouxe de Tijuana.
453
00:35:19,660 --> 00:35:23,205
- Farei uma visita a ela.
- N�o quero a garota morta, Garc�a.
454
00:35:23,580 --> 00:35:25,290
Farei o poss�vel, coronel.
455
00:35:39,346 --> 00:35:40,597
E a�?
456
00:35:42,057 --> 00:35:43,267
Capit�o.
457
00:35:44,268 --> 00:35:45,978
N�o veio para a noite de p�quer ontem.
458
00:35:46,770 --> 00:35:49,815
� cedo demais
para estar b�bado assim, Linc.
459
00:35:51,692 --> 00:35:54,069
Quer faturar uns trocados?
460
00:35:54,570 --> 00:35:56,280
Terei de matar algu�m?
461
00:35:56,780 --> 00:35:58,073
Qual � o seu problema?
462
00:35:58,866 --> 00:36:00,951
Ter� que proteger uma vi�va.
463
00:36:01,034 --> 00:36:02,995
Voc� a deixou vi�va,
464
00:36:03,078 --> 00:36:05,247
ou ela j� era antes?
465
00:36:05,664 --> 00:36:08,208
O marido dela tinha US$ 1.500.
466
00:36:08,292 --> 00:36:09,543
V� v�-la.
467
00:36:09,626 --> 00:36:11,086
Diga que ser� o advogado dela.
468
00:36:11,420 --> 00:36:13,714
Diga que pode ajud�-la
a recuperar o dinheiro.
469
00:36:13,797 --> 00:36:14,965
Est� bem.
470
00:36:15,591 --> 00:36:17,342
A lei est� do lado dela.
471
00:36:17,426 --> 00:36:20,095
V�, diga a ela que vai
pegar o dinheiro de volta,
472
00:36:20,178 --> 00:36:21,638
por um pre�o.
473
00:36:21,722 --> 00:36:23,432
- Cinquenta por cento.
- N�o.
474
00:36:23,682 --> 00:36:25,100
Dez por cento.
475
00:36:25,183 --> 00:36:26,476
N�o � o suficiente.
476
00:36:26,560 --> 00:36:28,478
N�o importa,
na verdade voc� n�o vai fazer nada.
477
00:36:28,562 --> 00:36:29,813
Eu lhe pagarei por isto.
478
00:36:29,897 --> 00:36:33,525
Mas, legalmente, pode ser feito.
479
00:36:33,609 --> 00:36:35,319
N�o me importo.
480
00:36:35,402 --> 00:36:37,112
S� quero saber
481
00:36:37,654 --> 00:36:40,198
de onde veio o dinheiro,
e quem o deu ao Villegas.
482
00:36:41,366 --> 00:36:43,660
Est� falando de Roque Villegas?
483
00:36:46,163 --> 00:36:47,205
Esse mesmo.
484
00:36:47,789 --> 00:36:48,916
Voc� o conhecia?
485
00:36:50,918 --> 00:36:53,629
Est� aqui, na edi��o do meio-dia.
486
00:36:54,963 --> 00:36:56,924
O outro morto � Luciano Manrique.
487
00:36:58,258 --> 00:37:00,385
Quero que consigo o endere�o dele.
488
00:37:00,469 --> 00:37:01,720
V� falar com a americana.
489
00:37:01,803 --> 00:37:05,223
Quando eu chegar, quero que ela esteja
animada com a grana que vai receber.
490
00:37:06,433 --> 00:37:07,809
E o que eu vou ganhar?
491
00:37:07,893 --> 00:37:09,019
Duzentos.
492
00:37:09,102 --> 00:37:10,496
- Trezentos.
- Duzentos e cinquenta.
493
00:37:10,520 --> 00:37:11,688
Tudo bem.
494
00:37:11,772 --> 00:37:13,982
Rua Guerrero, 208, apartamento 9.
495
00:37:14,066 --> 00:37:15,192
Est� bem.
496
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
O dever me chama.
497
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
Certo, Linc.
498
00:37:32,417 --> 00:37:33,460
Ent�o...
499
00:37:35,003 --> 00:37:38,256
Laski tem agentes me espionando.
500
00:37:40,759 --> 00:37:43,261
E voc� tem agentes
espionando o Laski, certo?
501
00:37:43,637 --> 00:37:44,888
� rotina.
502
00:37:45,347 --> 00:37:47,891
Mas h� outros agentes
que n�o est�o com o Laski,
503
00:37:48,475 --> 00:37:49,601
mas est�o com voc�.
504
00:37:49,685 --> 00:37:52,020
Comigo? Do que est� falando?
505
00:37:52,646 --> 00:37:54,147
Agentes do Laski, seus e outros
506
00:37:54,231 --> 00:37:55,440
est�o me seguindo.
507
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
Parece at� um cortejo.
508
00:37:56,817 --> 00:37:59,444
Mas sabe para quem
eles trabalham, certo?
509
00:38:00,862 --> 00:38:02,364
Camarada Mao.
510
00:38:02,447 --> 00:38:03,699
Tem certeza?
511
00:38:05,367 --> 00:38:07,244
N�o seja idiota, Graves.
512
00:38:07,327 --> 00:38:09,246
Se est�o mesmo nos seguindo,
513
00:38:09,329 --> 00:38:12,374
� porque estamos na pista certa.
514
00:38:12,457 --> 00:38:14,376
Por que voc� e o Laski
515
00:38:14,459 --> 00:38:16,920
n�o usam seus homens
para algo mais produtivo
516
00:38:17,004 --> 00:38:18,964
em vez de espionar um ao outro?
517
00:38:19,047 --> 00:38:20,757
J� saber�amos quem s�o os outros.
518
00:38:20,841 --> 00:38:22,050
� verdade.
519
00:38:22,134 --> 00:38:24,970
�s vezes somos desconfiados demais.
520
00:38:26,179 --> 00:38:30,058
Por outro lado, voc� n�o me disse
onde estava ontem � noite.
521
00:38:31,059 --> 00:38:33,103
Ontem � noite, tomei um banho.
522
00:38:33,186 --> 00:38:34,980
N�o, Garc�a.
523
00:38:35,063 --> 00:38:37,566
Este � um assunto delicado.
524
00:38:37,649 --> 00:38:40,777
Ent�o, estamos ficando sem tempo.
525
00:38:43,947 --> 00:38:44,948
Certo.
526
00:38:46,491 --> 00:38:49,077
Sa�ram meio milh�o de d�lares
de Xangai
527
00:38:49,703 --> 00:38:51,663
em notas de US$ 50.
528
00:38:51,747 --> 00:38:55,250
Ontem, o Sr. Wong trocou
cem notas de US$ 50
529
00:38:55,333 --> 00:38:56,877
no Banco Nacional.
530
00:38:57,502 --> 00:38:59,087
Parece que temos uma pista.
531
00:39:00,297 --> 00:39:02,841
Vou me encontrar com Laski
na cafeteria cantonesa �s 19h.
532
00:39:02,924 --> 00:39:04,092
Nos encontramos l�?
533
00:39:04,176 --> 00:39:05,385
Deixa comigo.
534
00:39:08,180 --> 00:39:09,473
"Deixa comigo."
535
00:39:09,973 --> 00:39:11,099
Malditos americanos.
536
00:39:12,100 --> 00:39:15,645
Sei que � melhor confiar
num c�o do que em homens.
537
00:39:15,729 --> 00:39:17,397
S�o todos uns malditos.
538
00:39:18,690 --> 00:39:21,985
Mas voc� parece ser
um homem de respeito.
539
00:39:24,946 --> 00:39:27,657
Acho que pode me ajudar com uma coisa.
540
00:39:28,533 --> 00:39:30,118
Gosto da sua gravata.
541
00:39:37,209 --> 00:39:38,585
O qu�? Senhor.
542
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
Adoro essa m�sica.
543
00:39:41,963 --> 00:39:43,965
N�o � hora de visita, sabe?
544
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
Sou uma...
545
00:39:48,053 --> 00:39:49,054
Que diabos voc� est�...
546
00:39:49,137 --> 00:39:50,138
Pol�cia.
547
00:39:54,518 --> 00:39:55,852
Sou advogado.
548
00:39:55,936 --> 00:39:57,771
E estou representando essa mulher.
549
00:39:58,647 --> 00:40:01,316
Ela acabou de ficar sabendo
550
00:40:01,399 --> 00:40:03,985
sobre a triste morte do Sr. Villegas.
551
00:40:04,111 --> 00:40:06,738
Aquele maldito filho da m�e.
552
00:40:06,822 --> 00:40:09,324
Ela est� muito aborrecida,
em vista da situa��o.
553
00:40:09,407 --> 00:40:11,326
Voc� � esposa de Roque Villegas?
554
00:40:11,785 --> 00:40:12,828
Sim.
555
00:40:13,411 --> 00:40:15,664
O dinheiro � meu. Meu.
556
00:40:16,248 --> 00:40:19,084
N�o vou deixar a pol�cia lev�-lo.
557
00:40:19,167 --> 00:40:20,627
Pode me mostrar sua identidade?
558
00:40:22,337 --> 00:40:25,132
Agora ele quer...
559
00:40:26,424 --> 00:40:29,553
Agora devo provar quem eu sou.
560
00:40:34,683 --> 00:40:37,686
Espere, est� bem aqui. Veja.
561
00:40:37,936 --> 00:40:39,271
Olhe, seu canalha.
562
00:40:39,896 --> 00:40:42,816
Cidad� americana.
563
00:40:42,899 --> 00:40:43,984
Tudo em ordem.
564
00:40:45,110 --> 00:40:48,405
Meu nome � Annabella Crawford.
565
00:40:52,450 --> 00:40:54,035
Venha, querido.
566
00:40:55,537 --> 00:40:57,539
Seja bonzinho comigo.
567
00:40:59,374 --> 00:41:02,419
Seja bonzinho comigo.
568
00:41:03,545 --> 00:41:06,339
E eu serei boazinha com voc�.
569
00:41:08,717 --> 00:41:10,385
Voc� quer...
570
00:41:11,595 --> 00:41:14,431
se divertir comigo hoje � noite?
571
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
Voc� e eu?
572
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
N�o vou fazer acordo
573
00:41:21,104 --> 00:41:22,689
com o advogado.
574
00:41:23,481 --> 00:41:25,525
Trinta por cento uma ova.
575
00:41:26,943 --> 00:41:29,237
N�o tenho que pag�-lo, certo?
576
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
Se puder me dizer
de onde veio esse dinheiro,
577
00:41:32,407 --> 00:41:34,826
n�o precisa dividi-lo com ningu�m.
578
00:41:34,910 --> 00:41:36,494
Como posso fazer isso?
579
00:41:38,038 --> 00:41:39,706
O dinheiro,
580
00:41:39,789 --> 00:41:41,166
ele recebeu
581
00:41:41,833 --> 00:41:43,627
do trabalho. N�s dois recebemos.
582
00:41:43,710 --> 00:41:45,378
N�s dois trabalhamos por ele.
583
00:41:45,462 --> 00:41:46,546
Qual era o trabalho dele?
584
00:41:48,340 --> 00:41:51,509
Ele era... detetive.
585
00:41:53,011 --> 00:41:54,471
Quem o contratou?
586
00:41:54,554 --> 00:41:55,972
O carro � meu.
587
00:41:56,056 --> 00:41:58,058
A Mercedes.
588
00:41:58,141 --> 00:41:59,142
Quem o contratou?
589
00:41:59,226 --> 00:42:01,686
O dinheiro e o carro,
eu quero os dois.
590
00:42:01,770 --> 00:42:03,063
Quem o contratou?
591
00:42:03,480 --> 00:42:05,398
N�o importa.
592
00:42:05,482 --> 00:42:06,983
N�o importa.
593
00:42:07,067 --> 00:42:08,360
Venha aqui.
594
00:42:08,443 --> 00:42:10,278
Hoje � noite, voc� e eu
595
00:42:10,362 --> 00:42:11,863
vamos nos divertir.
596
00:42:13,323 --> 00:42:14,741
Quem o contratou?
597
00:42:16,368 --> 00:42:17,410
N�o posso lhe dizer.
598
00:42:17,494 --> 00:42:19,037
Foram os chineses, n�o foram?
599
00:42:19,120 --> 00:42:20,163
Estou assustada.
600
00:42:22,207 --> 00:42:23,291
Foi o Sr. Wong?
601
00:42:23,750 --> 00:42:25,043
Da cafeteria cantonesa?
602
00:42:25,126 --> 00:42:26,544
Estou amedrontada...
603
00:42:26,628 --> 00:42:27,754
Foi o Sr. Wong?
604
00:42:32,759 --> 00:42:34,010
Qual era o trabalho?
605
00:42:34,094 --> 00:42:36,179
Eu n�o sei.
606
00:42:36,263 --> 00:42:37,847
Era confidencial,
607
00:42:37,931 --> 00:42:39,724
ele n�o me contou.
608
00:42:47,399 --> 00:42:49,359
N�o se v�!
609
00:42:52,570 --> 00:42:53,947
Maldita americana.
610
00:42:54,072 --> 00:42:56,157
Quase prefiro dormir com o advogado.
611
00:42:58,368 --> 00:42:59,494
Que cena horrorosa.
612
00:43:11,214 --> 00:43:13,174
Por que est� fazendo isso, Martita?
613
00:43:15,302 --> 00:43:17,804
Estou tentando retirar a mancha.
614
00:43:21,308 --> 00:43:22,434
Voc� comeu?
615
00:43:22,976 --> 00:43:25,061
Sim, preparei arroz.
616
00:43:26,438 --> 00:43:27,605
S� arroz?
617
00:43:28,023 --> 00:43:29,858
N�o estava com tanta fome.
618
00:43:41,077 --> 00:43:42,412
Quer um caf�?
619
00:43:42,954 --> 00:43:44,581
N�o se incomode, Martita.
620
00:43:48,043 --> 00:43:49,169
Tudo bem, sim.
621
00:44:03,141 --> 00:44:04,559
Coloquei a��car.
622
00:44:04,642 --> 00:44:06,853
Duas colheres, como voc� gosta.
623
00:44:08,229 --> 00:44:09,731
Obrigado, Martita.
624
00:44:16,946 --> 00:44:19,074
Lavei seu terno de ontem � noite,
625
00:44:19,157 --> 00:44:20,742
e a camisa tamb�m.
626
00:44:22,744 --> 00:44:24,162
N�o devia ter feito isso.
627
00:44:24,913 --> 00:44:26,164
Pensei
628
00:44:26,247 --> 00:44:29,084
que seria m� ideia
lev�-los � lavanderia.
629
00:44:38,009 --> 00:44:40,470
Vou falar com um advogado,
para que ele consiga
630
00:44:40,595 --> 00:44:43,473
uma certid�o de nascimento
de Martita Fong Garc�a.
631
00:44:44,265 --> 00:44:46,309
Posso ser seu tio.
632
00:44:48,395 --> 00:44:50,563
Tio de Martita Fong.
633
00:44:51,106 --> 00:44:52,816
Voc� � ela, para sempre.
634
00:45:10,291 --> 00:45:12,627
Vivi com medo por tantos anos,
635
00:45:14,796 --> 00:45:18,007
n�o sei se algum dia
me acostumarei a viver sem ele.
636
00:45:21,636 --> 00:45:23,388
A olhar nos olhos das pessoas.
637
00:45:29,978 --> 00:45:31,062
Sou livre.
638
00:45:34,941 --> 00:45:37,735
E nunca mais voltarei
� casa do Sr. Li�.
639
00:45:48,413 --> 00:45:49,998
Eu n�o queria,
640
00:45:50,832 --> 00:45:53,334
mas ele me tornou sua amante.
641
00:45:56,254 --> 00:45:57,922
Por que est�
me contando isso, Martita?
642
00:45:59,340 --> 00:46:01,926
Porque voc� est� sendo t�o bom comigo.
643
00:46:02,969 --> 00:46:05,930
Est� sendo como um pai para mim.
644
00:46:06,306 --> 00:46:08,516
Desde que deixei as freiras,
645
00:46:09,100 --> 00:46:11,978
ningu�m nunca foi bom comigo.
646
00:46:13,480 --> 00:46:15,106
"Como um pai."
647
00:46:15,190 --> 00:46:16,733
Jesus.
648
00:46:19,777 --> 00:46:21,154
Tome, Martita.
649
00:46:25,700 --> 00:46:28,661
Tudo que posso fazer
� secar suas l�grimas, Martita.
650
00:46:59,692 --> 00:47:02,320
Pode me trazer mais caf�, Martita?
651
00:47:03,071 --> 00:47:04,322
Claro, Filiberto.
652
00:47:14,707 --> 00:47:16,709
Malditos russos.
653
00:47:16,793 --> 00:47:18,378
N�o acredito nisso.
654
00:47:22,674 --> 00:47:25,260
N�o dev�amos ter feito isso, Martita.
655
00:47:26,177 --> 00:47:28,930
N�o sou t�o velho assim,
ainda sinto as coisas.
656
00:47:30,557 --> 00:47:33,977
Eu teria me ofendido
se n�o tivesse sentido nada.
657
00:47:35,186 --> 00:47:38,147
Desde a primeira vez que o conheci,
658
00:47:38,773 --> 00:47:40,733
voc� est� na minha cabe�a.
659
00:47:41,693 --> 00:47:45,071
Tenho tido fantasias.
660
00:47:46,614 --> 00:47:48,199
Fantasias?
661
00:47:50,076 --> 00:47:51,411
Como o qu�?
662
00:47:55,748 --> 00:47:57,375
N�o sei.
663
00:47:57,458 --> 00:47:58,585
Eu s�...
664
00:48:00,003 --> 00:48:01,421
Eu estava certa.
665
00:48:02,547 --> 00:48:04,841
Voc� � bom.
666
00:48:05,008 --> 00:48:07,385
Eu me importo com voc�.
667
00:48:07,719 --> 00:48:09,721
E sempre me importarei.
668
00:48:20,565 --> 00:48:21,566
- Al�?
- Garc�a?
669
00:48:21,649 --> 00:48:23,049
A pessoa com quem falamos outro dia
670
00:48:23,109 --> 00:48:24,819
quer v�-lo imediatamente.
671
00:48:24,902 --> 00:48:26,070
N�o posso agora, coronel.
672
00:48:26,154 --> 00:48:28,281
Imediatamente, Garc�a.
673
00:48:37,081 --> 00:48:38,625
Tenho que sair, Martita.
674
00:48:38,708 --> 00:48:40,585
Devo preparar o jantar?
675
00:48:40,710 --> 00:48:42,378
N�o sei que horas volto.
676
00:49:08,071 --> 00:49:09,906
Jesus, Martita.
677
00:49:14,786 --> 00:49:16,412
Parab�ns, Garc�a.
678
00:49:16,496 --> 00:49:18,581
Em menos de 24 horas,
679
00:49:18,665 --> 00:49:20,625
voc� forneceu informa��es o suficiente
680
00:49:20,875 --> 00:49:22,627
para confirmar nossas suspeitas.
681
00:49:23,252 --> 00:49:26,047
Sinto t�-lo colocado em perigo,
o que o levou
682
00:49:26,130 --> 00:49:28,758
a matar aqueles homens.
683
00:49:29,717 --> 00:49:32,136
Matar � algo que me enoja.
684
00:49:32,845 --> 00:49:34,722
Como eu disse,
minhas m�os est�o limpas.
685
00:49:36,057 --> 00:49:39,560
Mas gra�as
� sua brilhante investiga��o,
686
00:49:39,644 --> 00:49:42,563
estamos certos de que h�,
de fato, uma conspira��o
687
00:49:42,647 --> 00:49:44,982
orquestrada pela China comunista,
688
00:49:45,066 --> 00:49:47,568
com o intuito de planejar um ataque
689
00:49:47,652 --> 00:49:49,779
contra o presidente
dos Estados Unidos,
690
00:49:49,862 --> 00:49:51,656
durante sua visita a nosso pa�s.
691
00:49:51,739 --> 00:49:53,741
E tamb�m arriscando...
692
00:49:53,825 --> 00:49:55,535
Maldita conspira��o.
693
00:49:56,119 --> 00:49:58,079
Eu aqui, perdendo meu tempo,
694
00:49:58,162 --> 00:50:00,373
enquanto Martita est� seminua,
deitada na minha cama.
695
00:50:02,041 --> 00:50:03,418
Me fazendo de tolo.
696
00:50:03,960 --> 00:50:06,879
Nos beijamos e nos abra�amos,
mas sei que ela est� brincando comigo.
697
00:50:07,880 --> 00:50:10,258
E o presidente da Rep�blica...
698
00:50:11,217 --> 00:50:13,136
ir� lhe agradecer
por este nobre gesto.
699
00:50:32,447 --> 00:50:33,740
Malditos chineses.
700
00:50:45,001 --> 00:50:46,335
Voc�s dois se conhecem?
701
00:50:47,128 --> 00:50:48,504
Meu amigo Laski
702
00:50:48,588 --> 00:50:51,007
tentou me matar em Constantinopla,
703
00:50:51,090 --> 00:50:52,884
em 1957.
704
00:50:52,967 --> 00:50:54,844
Olhe para isso!
705
00:50:55,720 --> 00:50:59,515
Podemos confirmar que a transa��o
foi feita de Xangai,
706
00:50:59,974 --> 00:51:02,393
nosso agente em Macau confirma.
707
00:51:03,019 --> 00:51:04,854
Voc� duvidou de nossas informa��es?
708
00:51:06,355 --> 00:51:07,482
Duvidei, Laski.
709
00:51:08,232 --> 00:51:10,902
Toda vez que a KGB nos d� um presente,
710
00:51:10,985 --> 00:51:13,821
temos que estud�-lo de perto,
711
00:51:13,905 --> 00:51:15,448
antes de aceit�-lo.
712
00:51:15,531 --> 00:51:19,035
Me parece que h� gente demais
envolvida nisto.
713
00:51:19,118 --> 00:51:22,079
Este tipo de ataque � feito
por no m�ximo duas ou tr�s pessoas.
714
00:51:22,163 --> 00:51:23,331
Concordo.
715
00:51:23,414 --> 00:51:26,417
Pensamos que isso fosse
uma possibilidade.
716
00:51:27,084 --> 00:51:28,503
Algo n�o cheira bem.
717
00:51:28,586 --> 00:51:31,380
Um ataque desses n�o � planejado
por gar�ons de uma cafeteria.
718
00:51:31,464 --> 00:51:32,965
Seria poss�vel
719
00:51:33,090 --> 00:51:36,302
que estamos seguindo uma pista falsa?
720
00:51:36,385 --> 00:51:37,428
Laski?
721
00:51:38,554 --> 00:51:39,889
Ningu�m aqui � o bandido.
722
00:51:40,181 --> 00:51:41,432
N�o sei.
723
00:51:41,516 --> 00:51:43,476
Estamos trabalhando nisso.
724
00:51:48,022 --> 00:51:49,190
Vou ao banheiro.
725
00:52:07,834 --> 00:52:10,461
Eu deveria estar em casa agora,
com Martita.
726
00:52:12,338 --> 00:52:14,006
Martita.
727
00:52:15,591 --> 00:52:17,093
Filiberto.
728
00:52:40,700 --> 00:52:42,368
Caramba, Graves.
729
00:52:42,451 --> 00:52:44,036
Belos golpes.
730
00:52:44,120 --> 00:52:46,122
Laski ficou na mesa,
731
00:52:46,205 --> 00:52:48,124
para que n�o parecesse suspeito.
732
00:52:48,457 --> 00:52:49,542
O que devemos fazer?
733
00:52:49,625 --> 00:52:51,335
Sa�mos, como se nada
tivesse acontecido.
734
00:52:52,295 --> 00:52:54,213
Acho que a mensagem foi dada.
735
00:53:05,308 --> 00:53:06,851
Deveria limpar aquele banheiro.
736
00:53:06,934 --> 00:53:08,185
Est� bastante sujo.
737
00:53:15,359 --> 00:53:16,861
Obrigado, Laski.
738
00:53:16,944 --> 00:53:18,404
O que vem agora?
739
00:53:18,487 --> 00:53:20,448
Vamos fazer uma visita
� vi�va de Roque Villegas.
740
00:53:20,781 --> 00:53:23,367
Vamos ver se, com voc�s l�,
ela se abre mais um pouco.
741
00:53:23,451 --> 00:53:25,202
Boa ideia.
742
00:53:25,328 --> 00:53:27,163
Certo, vamos nessa.
743
00:53:36,422 --> 00:53:37,673
Talvez ela tenha sa�do?
744
00:53:38,174 --> 00:53:39,467
Acho que n�o.
745
00:53:39,675 --> 00:53:42,053
Ela realmente queria
o carro e o dinheiro.
746
00:53:42,136 --> 00:53:43,679
Laski, meu amigo.
747
00:53:43,763 --> 00:53:45,389
Dizem que fechaduras
748
00:53:45,473 --> 00:53:47,183
e cofres,
749
00:53:47,266 --> 00:53:48,643
para voc�,
750
00:53:48,726 --> 00:53:50,394
s�o brincadeira de crian�a.
751
00:53:50,728 --> 00:53:51,854
Isso � verdade?
752
00:53:53,189 --> 00:53:55,149
Trabalho f�cil. Fechadura normal.
753
00:53:55,983 --> 00:53:58,611
Mas eu gostaria de ver
como os americanos fazem.
754
00:53:58,694 --> 00:54:01,864
Qual �, Laski, voc� � o mestre.
755
00:54:01,948 --> 00:54:03,699
O mestre absoluto.
756
00:54:15,336 --> 00:54:16,712
Malditos especialistas.
757
00:54:25,346 --> 00:54:26,389
Ainda est� quente.
758
00:54:27,014 --> 00:54:28,391
Foi morta h� pouco tempo.
759
00:54:29,141 --> 00:54:30,518
Pobre mulher.
760
00:54:31,185 --> 00:54:33,688
Ela queria divers�o, e conseguiu.
761
00:54:36,649 --> 00:54:38,484
O assassino deixou a porta aberta.
762
00:54:40,152 --> 00:54:41,445
Provavelmente vai voltar.
763
00:54:42,238 --> 00:54:43,531
Laski, apague as luzes.
764
00:54:56,877 --> 00:54:59,213
Parece que ela n�o se defendeu.
765
00:54:59,296 --> 00:55:02,675
Quando se corta a cabe�a de algu�m,
766
00:55:03,050 --> 00:55:05,886
- sempre h� resist�ncia.
- Por isso prefiro estrangular.
767
00:55:05,970 --> 00:55:08,389
Um fio � muito mais higi�nico.
768
00:55:08,472 --> 00:55:11,851
Tive um amigo que usava
um cord�o de seda.
769
00:55:12,309 --> 00:55:13,936
Muito macio, muito eficiente.
770
00:55:14,020 --> 00:55:16,188
N�o diga. Seda?
771
00:55:18,482 --> 00:55:20,276
Vou buscar uma bebida.
772
00:55:22,903 --> 00:55:26,157
Veja se tem leite na geladeira,
Garc�a, por favor.
773
00:55:26,240 --> 00:55:28,492
Voc� � um insulto
774
00:55:28,576 --> 00:55:31,620
para toda a ind�stria de leite
do mundo inteiro.
775
00:55:31,704 --> 00:55:35,249
Pelo que sei, os Estados Unidos
consomem bastante leite.
776
00:55:35,875 --> 00:55:37,334
Malditos russos.
777
00:55:37,626 --> 00:55:39,253
S� tem cerveja e rum.
778
00:55:39,336 --> 00:55:40,421
Vou querer uma cerveja.
779
00:55:40,504 --> 00:55:42,590
Essa cerveja n�o vai cair bem.
780
00:55:43,924 --> 00:55:45,134
Tem algu�m vindo.
781
00:55:45,217 --> 00:55:46,886
Dois homens. E tem mais um no carro.
782
00:55:47,094 --> 00:55:49,221
Amigos, venham, vamos.
783
00:55:59,565 --> 00:56:00,983
Parados!
784
00:56:01,067 --> 00:56:02,485
Vamos, ot�rio.
785
00:56:02,943 --> 00:56:04,195
Fique a�.
786
00:56:04,278 --> 00:56:05,446
Fique a�.
787
00:56:05,529 --> 00:56:07,031
Vou pegar o cara no carro.
788
00:56:09,784 --> 00:56:11,077
Aqui n�s falamos espanhol.
789
00:56:11,160 --> 00:56:12,536
Ele o mandou ficar calado.
790
00:56:21,712 --> 00:56:23,255
Ele n�o queria vir.
791
00:56:23,547 --> 00:56:25,091
Sente-se com seus amiguinhos.
792
00:56:26,592 --> 00:56:27,635
Por que a mataram?
793
00:56:27,718 --> 00:56:29,261
Ela n�o � importante.
794
00:56:30,304 --> 00:56:31,514
Que sotaque � esse?
795
00:56:32,848 --> 00:56:34,225
Por que mataram a mulher?
796
00:56:34,642 --> 00:56:36,143
Ela queria dinheiro.
797
00:56:37,603 --> 00:56:39,772
Voc�s tamb�m querem dinheiro, certo?
798
00:56:41,190 --> 00:56:43,109
Posso lhes dar mais dinheiro
799
00:56:43,192 --> 00:56:45,402
que um policial mexicano
ganha em toda a sua vida.
800
00:56:45,778 --> 00:56:47,613
� mesmo? Quanto?
801
00:56:48,948 --> 00:56:49,949
Mil d�lares.
802
00:56:51,492 --> 00:56:52,493
Quanto?
803
00:56:52,660 --> 00:56:54,036
Cinco mil d�lares.
804
00:56:54,120 --> 00:56:55,246
Cada.
805
00:56:55,329 --> 00:56:56,497
Em notas de US$ 50?
806
00:56:57,039 --> 00:56:58,207
Se � isso que quer, sim.
807
00:56:59,416 --> 00:57:00,417
Tudo bem.
808
00:57:01,127 --> 00:57:03,254
- Vou pegar.
- N�o. Est� louco?
809
00:57:03,420 --> 00:57:04,964
Ligue e mande trazer.
810
00:57:29,405 --> 00:57:31,824
Pediu US$ 15 mil a um tal de Feng.
811
00:57:31,907 --> 00:57:33,117
Em notas de US$ 50?
812
00:57:33,200 --> 00:57:34,577
N�o entendi tudo, Garc�a.
813
00:57:34,660 --> 00:57:36,120
S� dei o endere�o.
814
00:57:36,203 --> 00:57:37,288
Graves.
815
00:57:37,872 --> 00:57:39,415
Amarre-o, como os amigos.
816
00:57:39,999 --> 00:57:41,417
� pra j�.
817
00:57:44,170 --> 00:57:45,713
Anda, filho da puta.
818
00:57:46,463 --> 00:57:47,590
Isso a�.
819
00:57:48,716 --> 00:57:50,009
Agora sim.
820
00:57:51,427 --> 00:57:53,679
Com o que o Roque Villegas
estava envolvido?
821
00:57:56,223 --> 00:57:58,517
Se n�o cooperar, vai tomar bala.
822
00:57:58,934 --> 00:58:00,686
Calma. Vamos te dar sua grana.
823
00:58:00,769 --> 00:58:02,813
Essa grana veio de Xangai, certo?
824
00:58:02,897 --> 00:58:04,148
O que te interessa?
825
00:58:05,232 --> 00:58:06,525
Saiu de Xangai?
826
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
Saiu de Xangai, sim.
827
00:58:08,027 --> 00:58:09,486
Para que queriam esse dinheiro?
828
00:58:10,738 --> 00:58:12,072
Para abrir um caf�.
829
00:58:13,032 --> 00:58:15,659
Com esse dinheiro,
d� para abrir 500 caf�s.
830
00:58:16,285 --> 00:58:18,329
Para que queriam?
831
00:58:19,788 --> 00:58:22,541
N�o � a primeira vez
que cuidamos disso com dinheiro.
832
00:58:22,625 --> 00:58:24,877
Voc�s sabem.
Tanto aqui como do outro lado.
833
00:58:28,797 --> 00:58:29,924
O que est�o traficando?
834
00:58:30,424 --> 00:58:31,550
�pio?
835
00:58:32,551 --> 00:58:34,178
Morfina, hero�na...
836
00:58:34,261 --> 00:58:36,805
Todo esse dinheiro
� para traficar drogas?
837
00:58:37,389 --> 00:58:39,183
� para isso
e para outro neg�cio que temos.
838
00:58:39,266 --> 00:58:40,351
Qual neg�cio?
839
00:58:40,809 --> 00:58:41,810
Assassinatos?
840
00:58:41,894 --> 00:58:44,104
Isso d� para fazer
com dinheiro e talento locais.
841
00:58:44,188 --> 00:58:48,025
O agente se refere a assassinatos
de pessoas de alto escal�o, chin�s.
842
00:58:48,108 --> 00:58:49,652
N�o sei do que est� falando.
843
00:58:49,735 --> 00:58:54,823
Do assassinato do presidente
dos Estados Unidos da Am�rica Norte.
844
00:58:54,907 --> 00:58:55,991
Meu pa�s.
845
00:59:00,829 --> 00:59:02,748
O que foi? Qual a gra�a?
846
00:59:04,959 --> 00:59:06,377
� uma piada, n�o �?
847
00:59:07,836 --> 00:59:09,546
Eu sou do FBI.
848
00:59:09,630 --> 00:59:11,131
N�o sou da Narc�ticos.
849
00:59:11,298 --> 00:59:13,968
E meu amigo � da KGB.
850
00:59:15,511 --> 00:59:19,098
E quem disse que queremos
matar o presidente dos EUA?
851
00:59:19,181 --> 00:59:20,432
Voc�s mesmos.
852
00:59:20,683 --> 00:59:23,602
Assim que recebi a miss�o,
mandaram algu�m me seguir.
853
00:59:23,686 --> 00:59:26,355
Voc� n�o foi ao caf� canton�s
para nos vigiar?
854
00:59:26,438 --> 00:59:29,817
N�s mandamos o Roque Villegas
para assustar voc�.
855
00:59:30,276 --> 00:59:31,318
O qu�?
856
00:59:33,862 --> 00:59:35,030
Tem algu�m vindo.
857
00:59:37,491 --> 00:59:38,742
Vamos.
858
00:59:38,826 --> 00:59:40,202
- Abra a boca.
- O qu�?
859
01:00:02,308 --> 01:00:04,310
N�o escuto nada.
860
01:00:04,393 --> 01:00:06,854
Est� me escutando? Al�?
861
01:00:08,188 --> 01:00:09,440
Est� me escutando?
862
01:00:09,523 --> 01:00:10,899
Est� me escutando?
863
01:00:14,403 --> 01:00:15,404
Pois n�o?
864
01:00:15,487 --> 01:00:17,281
Me desculpe acord�-lo, Coronel.
865
01:00:17,364 --> 01:00:18,824
Me acordaram h� pouco
866
01:00:19,033 --> 01:00:22,661
para falar de um tiroteio
na Rua Guerrero, 208.
867
01:00:23,078 --> 01:00:24,997
Sim, tem cinco mortos.
868
01:00:25,122 --> 01:00:27,624
Eu disse que queria a gringa viva.
869
01:00:27,708 --> 01:00:29,251
Quando cheguei, j� estava morta.
870
01:00:29,460 --> 01:00:31,211
N�o tenho nada a ver com a morte dela.
871
01:00:31,295 --> 01:00:33,213
N�o me venha com essa, Garc�a.
872
01:00:33,297 --> 01:00:34,423
O que mais descobriu?
873
01:00:34,506 --> 01:00:36,216
Os chineses tinham outro neg�cio.
874
01:00:36,300 --> 01:00:37,926
Est�o traficando drogas para os EUA.
875
01:00:38,010 --> 01:00:40,220
Eles n�o tinham nada a ver
com nosso assunto?
876
01:00:40,304 --> 01:00:41,430
N�o, coronel.
877
01:00:41,513 --> 01:00:43,891
Quero ver voc� aqui
em duas horas, Garc�a.
878
01:00:44,475 --> 01:00:45,601
Como desejar, coronel.
879
01:00:57,488 --> 01:00:58,489
Cad� o Graves?
880
01:00:58,572 --> 01:01:01,283
Teve que ir fazer um relat�rio
ou algo assim.
881
01:01:02,868 --> 01:01:04,328
N�o, Laski.
882
01:01:04,578 --> 01:01:06,288
Eu gosto de leite na teta.
883
01:01:07,081 --> 01:01:08,123
E agora?
884
01:01:08,582 --> 01:01:10,209
O que me diz sobre esse compl�?
885
01:01:10,292 --> 01:01:14,671
Desde o come�o, n�s avisamos
que era algo a ser confirmado.
886
01:01:14,755 --> 01:01:15,839
Certo.
887
01:01:16,924 --> 01:01:18,300
Tenho uma teoria interessante.
888
01:01:18,384 --> 01:01:21,595
Depois da a��o,
eu sinto sede de leite,
889
01:01:21,678 --> 01:01:22,805
j� o Graves
890
01:01:22,888 --> 01:01:25,849
sente uma imensa necessidade
de escrever relat�rios.
891
01:01:25,933 --> 01:01:28,435
- Estava falando...
- Um agente perfeito
892
01:01:28,519 --> 01:01:31,146
n�o deveria sentir nada
frente � viol�ncia.
893
01:01:31,230 --> 01:01:32,856
- Mas � dif�cil.
- Sobre minha teoria...
894
01:01:32,940 --> 01:01:34,900
Voc� gosta de ter teorias.
895
01:01:35,984 --> 01:01:37,277
Sabe qual � sua rea��o, Laski?
896
01:01:37,361 --> 01:01:38,946
- Qual?
- Falar demais.
897
01:01:39,780 --> 01:01:42,449
Pode ser. Incontin�ncia verbal.
898
01:01:42,533 --> 01:01:44,576
Estamos perdendo tempo. Tchau, Laski.
899
01:01:45,536 --> 01:01:47,538
Maldita intriga internacional.
900
01:01:48,330 --> 01:01:50,499
E os chineses falaram
sobre o neg�cio deles.
901
01:01:51,041 --> 01:01:52,584
Aquele l� contou tudo.
902
01:01:55,212 --> 01:01:59,133
O bom � que tenho tempo
de tomar banho e ver a Martita.
903
01:02:01,218 --> 01:02:03,137
Espero que tenha fechado a cortina.
904
01:02:03,220 --> 01:02:05,305
Esses merdas desses russos
viram mais que eu.
905
01:02:16,817 --> 01:02:18,193
Ser� que ela est� dormindo?
906
01:03:04,615 --> 01:03:05,991
Filiberto.
907
01:03:11,413 --> 01:03:15,417
Fiquei esperando at� a meia-noite.
908
01:03:18,003 --> 01:03:19,546
Vai se deitar?
909
01:03:22,174 --> 01:03:24,134
Vim s� tomar um banho.
910
01:03:25,177 --> 01:03:26,929
Logo vou ter que sair de novo.
911
01:04:20,482 --> 01:04:21,817
Sozinha aqui...
912
01:04:23,110 --> 01:04:25,529
n�o tenho feito nada...
913
01:04:26,822 --> 01:04:28,031
al�m de pensar em voc�.
914
01:04:30,659 --> 01:04:31,702
Jura?
915
01:04:37,249 --> 01:04:39,042
Que tal irmos para a cama?
916
01:04:40,002 --> 01:04:42,421
Eu te acordo na hora que quiser.
917
01:04:45,424 --> 01:04:48,010
N�o, n�o temos tempo.
918
01:04:48,468 --> 01:04:49,636
Desculpa.
919
01:05:03,525 --> 01:05:07,112
Desde quando sou bem comportado
e n�o transo com uma novinha?
920
01:05:08,447 --> 01:05:11,992
Malditas Internacional
e Mong�lia Exterior.
921
01:05:38,852 --> 01:05:40,228
Est� cansado?
922
01:05:41,521 --> 01:05:43,273
Sim, Martita, um pouco.
923
01:05:44,399 --> 01:05:47,027
N�o devia trabalhar tanto de noite.
924
01:05:48,820 --> 01:05:50,405
S� acontece de vez em quando.
925
01:05:50,947 --> 01:05:52,741
Temos um caso especial.
926
01:05:56,703 --> 01:05:58,372
S� um homem como voc�,
927
01:05:59,164 --> 01:06:00,707
um homem de verdade,
928
01:06:01,750 --> 01:06:04,336
se comporta
como voc� se comportou comigo.
929
01:06:06,088 --> 01:06:07,297
Voc� me ajuda
930
01:06:08,090 --> 01:06:10,175
e n�o me pede nada em troca.
931
01:06:11,760 --> 01:06:13,136
�, Martita.
932
01:06:14,346 --> 01:06:17,140
Vou ficar te esperando, Filiberto.
933
01:06:23,855 --> 01:06:25,190
Certo, meu amor.
934
01:06:26,566 --> 01:06:27,567
Toma.
935
01:06:27,943 --> 01:06:30,278
Quero que v� � loja
e compre alguns vestidos.
936
01:06:30,904 --> 01:06:32,948
Mas � muito dinheiro.
937
01:06:33,031 --> 01:06:34,074
N�o importa.
938
01:06:34,491 --> 01:06:36,243
Quando tudo isto acabar,
939
01:06:37,160 --> 01:06:38,662
voc� e eu vamos para Acapulco.
940
01:06:40,789 --> 01:06:42,040
Como quiser.
941
01:06:46,169 --> 01:06:48,422
A Martita n�o � igual
�s outras mulheres.
942
01:06:49,673 --> 01:06:51,174
Ser� que � porque � chinesa?
943
01:06:53,635 --> 01:06:55,470
Ou ser� que est� me fazendo de besta?
944
01:06:56,304 --> 01:06:59,224
Quando eu voltar, talvez
j� tenha sumido com meu dinheiro.
945
01:07:00,559 --> 01:07:02,185
Eu mereceria por...
946
01:07:03,311 --> 01:07:04,563
N�o.
947
01:07:04,646 --> 01:07:05,856
N�o, n�o.
948
01:07:08,525 --> 01:07:10,736
24 horas
antes da chegada de kennedy...
949
01:07:10,819 --> 01:07:12,154
Bom dia.
950
01:07:29,880 --> 01:07:31,339
O que foi?
951
01:07:32,007 --> 01:07:35,260
Nem vem, capit�o.
952
01:07:38,305 --> 01:07:40,599
Vire para o outro lado, advogado!
953
01:07:40,682 --> 01:07:42,392
O Ricardo me disse que o Cordeli...
954
01:07:42,476 --> 01:07:45,687
Lembra-se de que te pedi
para achar o endere�o daquele cara?
955
01:07:45,812 --> 01:07:47,731
Luciano Manrique.
956
01:07:47,814 --> 01:07:51,401
Pelo que li no jornal,
ningu�m consegue tir�-lo de onde est�.
957
01:07:51,485 --> 01:07:54,321
Voc� entende tanto quanto eu
desses assuntos.
958
01:07:54,654 --> 01:07:55,989
O sacerdote
959
01:07:56,072 --> 01:07:58,241
deve viver do altar.
960
01:07:58,366 --> 01:08:00,285
Caras como o Manrique
961
01:08:00,368 --> 01:08:02,788
sempre t�m algu�m importante
os protegendo.
962
01:08:03,497 --> 01:08:05,165
Quero saber quem o protegia.
963
01:08:05,248 --> 01:08:07,459
Descubra isso.
Te dou outras 200 pratas.
964
01:08:07,542 --> 01:08:08,835
Outras?
965
01:08:08,919 --> 01:08:10,504
Voc� n�o me deu as primeiras.
966
01:08:10,629 --> 01:08:14,341
Toma 50 pratas para se divertir.
967
01:08:14,424 --> 01:08:15,550
Obrigado, capit�o.
968
01:08:15,634 --> 01:08:17,385
- At� mais.
- At�.
969
01:08:19,805 --> 01:08:21,348
Por que mataram a gringa?
970
01:08:21,431 --> 01:08:23,391
Quando chegamos,
ela j� estava morta, coronel.
971
01:08:23,767 --> 01:08:26,436
Os chineses mandaram mat�-la
porque ela os chantageava.
972
01:08:26,520 --> 01:08:27,979
E o que voc� acha, Garc�a?
973
01:08:28,855 --> 01:08:31,817
Eu acho que os russos
t�m alguma informa��o
974
01:08:31,900 --> 01:08:35,612
e inventaram a conspira��o mongol
e o atentado ao presidente americano.
975
01:08:35,695 --> 01:08:36,738
E por que fariam isso?
976
01:08:36,822 --> 01:08:38,698
Muitos cubanos n�o gostam dos russos.
977
01:08:39,366 --> 01:08:41,535
E tem muitos chineses em Cuba.
978
01:08:41,618 --> 01:08:42,786
Com uma ajudinha,
979
01:08:42,869 --> 01:08:46,373
os chineses podem ficar com a ilha,
e � um lugar estrat�gico.
980
01:08:46,456 --> 01:08:48,208
Vamos ver o que o Sr. de Valle acha.
981
01:08:49,584 --> 01:08:51,878
O que eu acho, coronel?
982
01:08:52,712 --> 01:08:56,132
O Garc�a n�o � um especialista
em intriga internacional.
983
01:08:56,424 --> 01:08:58,718
Nem � especialista
em investiga��o policial.
984
01:08:59,177 --> 01:09:02,514
Esta investiga��o
n�o foi feita corretamente, coronel.
985
01:09:03,181 --> 01:09:05,100
No come�o, avan�amos bastante
986
01:09:05,183 --> 01:09:07,394
quando se descobriu o compl� mongol.
987
01:09:07,477 --> 01:09:10,564
Agora, coronel, esta investiga��o
est� tomando rumos
988
01:09:10,647 --> 01:09:12,399
que n�o me deixam contentes!
989
01:09:12,482 --> 01:09:14,234
Entendeu? Quero a��o.
990
01:09:14,317 --> 01:09:16,069
Se ele n�o gosta de como trabalho,
991
01:09:16,152 --> 01:09:17,988
por que ele mesmo n�o faz isso?
992
01:09:18,071 --> 01:09:19,406
Como a l�stima de ontem.
993
01:09:19,489 --> 01:09:21,908
Quero os l�deres chineses
desse compl� presos!
994
01:09:22,158 --> 01:09:23,618
E os quero presos hoje!
995
01:09:23,702 --> 01:09:25,537
Estamos fazendo o poss�vel...
996
01:09:25,620 --> 01:09:26,872
N�o � suficiente, coronel.
997
01:09:27,706 --> 01:09:29,666
Tudo indica
que est�o tramando um atentado.
998
01:09:30,041 --> 01:09:33,044
Se est�o tramando,
n�o s�o os chineses.
999
01:09:33,128 --> 01:09:34,129
Olhe, Garc�a...
1000
01:09:35,380 --> 01:09:37,591
Me fa�a o favor de voltar
�s suas fun��es de costume.
1001
01:09:38,216 --> 01:09:39,467
Seja l� quais forem.
1002
01:09:40,635 --> 01:09:42,012
E voc�, coronel...
1003
01:09:42,095 --> 01:09:46,433
Quando precisar de outro cad�ver,
me chama, n�o �?
1004
01:09:47,267 --> 01:09:48,393
Passar bem.
1005
01:09:49,185 --> 01:09:50,395
Bom dia, Sr. de Valle.
1006
01:09:55,483 --> 01:09:57,527
Qual � a desse cara?
1007
01:10:00,071 --> 01:10:02,115
Vou tirar
oito dias de f�rias, coronel.
1008
01:10:02,991 --> 01:10:04,868
N�o vai tirar nada.
1009
01:10:05,160 --> 01:10:07,829
Que hist�ria � essa
de existir outro compl�?
1010
01:10:07,913 --> 01:10:11,958
Acho que algu�m quer aproveitar
o boato de atentado ao presidente
1011
01:10:12,042 --> 01:10:13,710
e culpar os chineses.
1012
01:10:13,793 --> 01:10:15,837
A que presidente se refere, Garc�a?
1013
01:10:15,921 --> 01:10:17,255
N�o sei, coronel,
1014
01:10:18,006 --> 01:10:20,133
mas n�o investigamos
1015
01:10:20,216 --> 01:10:21,760
o que o Manrique fazia na minha casa.
1016
01:10:21,843 --> 01:10:25,305
E o que voc� acha
que o Manrique estava fazendo?
1017
01:10:25,722 --> 01:10:27,057
N�o sei, coronel.
1018
01:10:27,432 --> 01:10:29,100
N�o tive tempo de entregar a mensagem.
1019
01:10:29,184 --> 01:10:31,353
Voc� nunca tem tempo de nada, Garc�a.
1020
01:10:32,187 --> 01:10:33,271
Siga investigando.
1021
01:10:33,355 --> 01:10:34,689
- Coronel de merda.
- Agora
1022
01:10:34,773 --> 01:10:36,483
s� passe informa��es a mim.
1023
01:10:37,817 --> 01:10:39,361
A suas ordens, coronel.
1024
01:10:47,118 --> 01:10:48,119
Sim?
1025
01:10:48,203 --> 01:10:50,121
- O Sr. Wong est�?
- N�o tem nenhum Wong aqui.
1026
01:10:53,667 --> 01:10:54,751
Arquivo Geral.
1027
01:10:54,834 --> 01:10:57,462
Guti�rritos, preciso que descubra
um endere�o para mim.
1028
01:10:57,629 --> 01:10:58,880
Quem mandou?
1029
01:10:59,422 --> 01:11:01,216
- O coronel.
- O coronel.
1030
01:11:01,299 --> 01:11:04,719
O endere�o do telefone 35-99-08.
1031
01:11:04,803 --> 01:11:06,888
Zero, oito. Te ligo em 10 minutos.
1032
01:11:06,972 --> 01:11:08,556
N�o, melhor eu te ligar.
1033
01:11:26,366 --> 01:11:27,701
O que me conta, advogado?
1034
01:11:27,784 --> 01:11:32,038
A vida exemplar de Luciano Manrique.
1035
01:11:32,122 --> 01:11:35,750
Tinha esquecido
que j� o representei uma vez.
1036
01:11:35,834 --> 01:11:37,085
Isso � bom.
1037
01:11:38,294 --> 01:11:41,589
Ele aparece nos registros policiais
1038
01:11:41,673 --> 01:11:43,842
pela primeira vez como cafet�o
1039
01:11:43,925 --> 01:11:45,510
em sua cidade natal, Torre�n.
1040
01:11:46,386 --> 01:11:48,596
Pegou tr�s anos
1041
01:11:48,680 --> 01:11:50,890
por roubo � m�o armada,
1042
01:11:52,183 --> 01:11:56,396
mas com isso aprendeu algo importante
na carreira de ladr�o.
1043
01:11:57,605 --> 01:11:58,815
E melhor ainda...
1044
01:11:59,524 --> 01:12:02,318
Ele se tornou policial em Tampico.
1045
01:12:02,736 --> 01:12:05,155
Fez amizade com Sapo, outro policial,
1046
01:12:05,238 --> 01:12:09,451
que era amigo do General Miraflores.
1047
01:12:09,534 --> 01:12:12,078
O chefe da pol�cia civil.
1048
01:12:12,579 --> 01:12:14,247
O General Miraflores?
1049
01:12:14,330 --> 01:12:15,665
�.
1050
01:12:16,458 --> 01:12:19,169
Quando o governador Rosendo de Valle
1051
01:12:19,252 --> 01:12:22,630
terminou seu mandato
e ficou com a Secretaria de Governo,
1052
01:12:23,423 --> 01:12:25,800
ele veio � Cidade do M�xico
sem trabalho definido
1053
01:12:26,301 --> 01:12:28,970
e veio num carro de 87
1054
01:12:29,054 --> 01:12:30,221
com uma mulher
1055
01:12:31,556 --> 01:12:33,391
que havia trazido de Tampico.
1056
01:12:33,475 --> 01:12:35,310
O que Manrique fazia ultimamente?
1057
01:12:35,393 --> 01:12:37,437
Ele tinha mais dinheiro
que de costume.
1058
01:12:37,854 --> 01:12:39,731
Era visto muito com o Sapo
1059
01:12:39,814 --> 01:12:41,775
e com um gringo
1060
01:12:41,858 --> 01:12:44,652
que agora mora
no Gran Hotel da Cidade do M�xico.
1061
01:12:44,736 --> 01:12:46,571
Um tal de Hugo Stiglitz.
1062
01:12:49,199 --> 01:12:50,450
Quem lhe dava dinheiro?
1063
01:12:52,035 --> 01:12:53,411
Quer saber a fofoca?
1064
01:12:54,287 --> 01:12:56,956
O General Miraflores.
1065
01:12:58,083 --> 01:13:00,126
Parece que gostava muito dele.
1066
01:13:00,210 --> 01:13:02,837
E tamb�m gostava do Luciano,
que era um bom cliente
1067
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
at� que...
1068
01:13:06,049 --> 01:13:08,426
ele nos deixou para tr�s.
1069
01:13:11,387 --> 01:13:12,680
O que mais, homem?
1070
01:13:14,599 --> 01:13:15,934
A mulher
1071
01:13:16,017 --> 01:13:18,561
se chama Esther Ram�rez.
1072
01:13:19,062 --> 01:13:22,440
Trabalhou um tempo
num bordel em Torre�n.
1073
01:13:23,483 --> 01:13:24,734
O Manrique
1074
01:13:25,902 --> 01:13:27,695
a tirou
1075
01:13:27,987 --> 01:13:31,282
dessa vida de v�cio e degrada��o.
1076
01:13:32,367 --> 01:13:34,202
E meu dinheiro, capit�o?
1077
01:13:36,996 --> 01:13:38,456
Toma.
1078
01:13:39,165 --> 01:13:40,458
Obrigado.
1079
01:13:44,003 --> 01:13:46,714
Vejo que descontou os 50 pesos.
1080
01:13:46,965 --> 01:13:48,341
O trato foi esse.
1081
01:13:48,591 --> 01:13:50,343
Para que n�o fique de ressaca.
1082
01:13:51,636 --> 01:13:54,556
N�o seja mau, capit�o. Me deixe viver.
1083
01:13:58,893 --> 01:14:00,019
Olha, advogado,
1084
01:14:00,103 --> 01:14:02,230
h� tempos quero te fazer um pergunta.
1085
01:14:02,480 --> 01:14:03,982
Como quiser, capit�o.
1086
01:14:04,649 --> 01:14:06,276
Mais uma tequila!
1087
01:14:06,985 --> 01:14:09,237
Como acabou como um b�bado de bar?
1088
01:14:09,988 --> 01:14:12,323
Como � que �, capit�o?
1089
01:14:12,699 --> 01:14:13,992
Vai ser assim?
1090
01:14:14,075 --> 01:14:16,619
Voc� n�o entendia tudo de lei?
1091
01:14:16,911 --> 01:14:18,413
Entendia, sim.
1092
01:14:20,832 --> 01:14:24,878
Fui summa cum laude.
1093
01:14:28,590 --> 01:14:30,425
N�o serviu para nada.
1094
01:14:31,342 --> 01:14:32,719
No M�xico,
1095
01:14:33,761 --> 01:14:35,889
as leis n�o t�m import�ncia.
1096
01:14:36,931 --> 01:14:40,143
O que importa
s�o os amigos que voc� tem.
1097
01:14:40,810 --> 01:14:42,937
E para fazer amigos
1098
01:14:43,021 --> 01:14:45,440
n�o precisa fazer universidade.
1099
01:14:46,191 --> 01:14:48,151
S� precisa do bar.
1100
01:14:49,652 --> 01:14:54,157
Um dia, a administra��o mudou,
e eu n�o era amigos deles.
1101
01:14:56,159 --> 01:14:57,410
Sa�de, capit�o.
1102
01:14:58,828 --> 01:15:00,288
Sa�de, advogado.
1103
01:15:02,165 --> 01:15:03,374
Advogado,
1104
01:15:03,458 --> 01:15:04,876
pode me dar licen�a?
1105
01:15:05,335 --> 01:15:06,878
Eu vou...
1106
01:15:07,921 --> 01:15:10,131
fazer amigos para l�.
1107
01:15:19,098 --> 01:15:20,558
Pensei que n�o viria.
1108
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
Por que n�o est� resolvendo
nosso assunto, Garc�a?
1109
01:15:24,604 --> 01:15:26,689
N�o tem um conceito bom de amizade?
1110
01:15:27,232 --> 01:15:28,566
Quer um leitinho?
1111
01:15:28,650 --> 01:15:29,734
Cerveja.
1112
01:15:30,276 --> 01:15:32,028
O leite estraga
1113
01:15:32,111 --> 01:15:33,529
em bares mexicanos.
1114
01:15:33,613 --> 01:15:34,822
O qu�?
1115
01:15:34,906 --> 01:15:36,699
Me traz not�cias da Mong�lia Exterior?
1116
01:15:38,201 --> 01:15:39,911
Mas estou muito interessado em ouvir
1117
01:15:39,994 --> 01:15:42,413
sua teoria
sobre os chineses e cubanos.
1118
01:15:42,497 --> 01:15:44,290
- �?
- Sabe?
1119
01:15:44,374 --> 01:15:46,876
Poder�amos deixar
nas m�os eficientes do Agente Graves
1120
01:15:48,086 --> 01:15:50,380
a prote��o do presidente dos EUA.
1121
01:15:50,463 --> 01:15:53,007
Prefiro deixar a investiga��o
em suas m�os h�beis.
1122
01:15:53,091 --> 01:15:54,467
Tenho muito o que fazer.
1123
01:15:54,550 --> 01:15:57,887
Vai visitar o belo porto de Acapulco
com a Srta. Fong?
1124
01:15:58,346 --> 01:15:59,597
Entre outras coisas.
1125
01:15:59,681 --> 01:16:01,516
N�o est� mais interessado nos d�lares?
1126
01:16:01,891 --> 01:16:06,312
Voc�s sabiam que os d�lares n�o eram
para um compl� mongol, n�o �?
1127
01:16:06,396 --> 01:16:08,731
Analisamos essa possibilidade.
1128
01:16:09,983 --> 01:16:11,150
Me diga uma coisa.
1129
01:16:11,234 --> 01:16:13,361
Tem interesse em trabalhar para n�s?
1130
01:16:14,070 --> 01:16:15,863
J� tenho trabalho, Laski.
1131
01:16:18,658 --> 01:16:20,159
Volto a perguntar em dois dias.
1132
01:16:20,702 --> 01:16:22,161
Te vejo em breve.
1133
01:16:28,668 --> 01:16:30,169
Filho da puta.
1134
01:16:34,090 --> 01:16:35,300
Maldito Laski.
1135
01:16:35,925 --> 01:16:38,261
Quanto podem pagar
se forem comunistas?
1136
01:16:40,471 --> 01:16:41,889
Mais uma para o advogado.
1137
01:16:42,515 --> 01:16:44,058
Obrigado, capit�o.
1138
01:17:24,057 --> 01:17:25,391
A Esther Ram�rez est�?
1139
01:17:25,558 --> 01:17:26,684
Quem � voc�?
1140
01:17:27,393 --> 01:17:28,603
Sou policial.
1141
01:17:32,815 --> 01:17:33,941
Entre.
1142
01:17:38,780 --> 01:17:40,823
Quero perguntar
sobre o Luciano Manrique.
1143
01:17:41,699 --> 01:17:42,909
J� disse tudo a eles.
1144
01:17:44,160 --> 01:17:45,286
E ele est� morto.
1145
01:17:46,037 --> 01:17:47,330
De que adianta?
1146
01:17:47,872 --> 01:17:49,082
Ent�o j� foi interrogada?
1147
01:17:50,792 --> 01:17:53,336
Falou do Sapo e do americano?
1148
01:17:53,419 --> 01:17:54,879
N�o sei quem s�o.
1149
01:17:57,382 --> 01:17:59,258
Talvez s�o os que mataram o Luciano.
1150
01:18:00,510 --> 01:18:02,136
Disse para n�o ir encontr�-lo.
1151
01:18:02,678 --> 01:18:04,055
O Sapo � um maldito.
1152
01:18:04,847 --> 01:18:06,391
O Luciano nunca fez mal a ningu�m.
1153
01:18:07,934 --> 01:18:09,477
E agora est� morto.
1154
01:18:12,063 --> 01:18:15,149
Quem o matou sabia
como o Luciano era bom comigo?
1155
01:18:17,360 --> 01:18:18,444
Ele sabia?
1156
01:18:19,612 --> 01:18:21,781
H� alguns dias,
o Luciano chegou com um rifle.
1157
01:18:22,782 --> 01:18:25,743
Acho que ele n�o sabia usar,
mas estava bem contente.
1158
01:18:26,244 --> 01:18:28,413
Disse que uma pessoa importante
deu para ele.
1159
01:18:28,621 --> 01:18:30,123
O General Miraflores.
1160
01:18:30,206 --> 01:18:31,457
N�o, o General eu conhe�o.
1161
01:18:32,917 --> 01:18:35,002
Foi um pol�tico. N�o sei o nome.
1162
01:18:36,087 --> 01:18:37,296
Quem iam matar?
1163
01:18:38,464 --> 01:18:40,883
O Luciano pode ter sido
ladr�o e cafet�o,
1164
01:18:40,967 --> 01:18:43,052
mas n�o era assassino
e tinha as m�os limpas.
1165
01:18:43,970 --> 01:18:45,221
Onde escutei isso?
1166
01:18:48,015 --> 01:18:49,642
Sabe onde o Sapo est�?
1167
01:18:51,561 --> 01:18:53,062
O Luciano morreu.
1168
01:18:54,147 --> 01:18:55,440
� tudo o que sei.
1169
01:18:58,526 --> 01:19:00,486
Vou te dar 500 pesos.
1170
01:19:10,746 --> 01:19:11,873
Com licen�a.
1171
01:19:22,341 --> 01:19:25,303
Mais uma vez essa novela.
1172
01:19:26,012 --> 01:19:28,431
Ela nem percebeu
que pus o dinheiro na m�o dela.
1173
01:19:29,807 --> 01:19:31,601
Filho da puta.
1174
01:19:38,524 --> 01:19:40,485
Guti�rritos, � o Garc�a.
1175
01:19:40,568 --> 01:19:41,903
Tenho a informa��o.
1176
01:19:41,986 --> 01:19:43,696
O coronel n�o vai ficar bravo mesmo?
1177
01:19:43,779 --> 01:19:44,822
Tenho certeza.
1178
01:19:47,783 --> 01:19:49,535
Est� no nome de uma sociedade.
1179
01:19:49,869 --> 01:19:52,663
Hong Kong Pacific Enterprises
SA de CV.
1180
01:19:53,080 --> 01:19:55,166
Abriu faz s� duas semanas.
1181
01:19:56,000 --> 01:19:58,503
Rua Dolores, 189.
1182
01:19:58,586 --> 01:19:59,670
Certo, Guti�rritos.
1183
01:20:00,421 --> 01:20:01,547
Vou ver. Obrigado.
1184
01:20:12,433 --> 01:20:13,476
Ol�.
1185
01:20:19,190 --> 01:20:20,316
Pol�cia.
1186
01:20:20,983 --> 01:20:24,737
Nunca tivemos problemas com a pol�cia.
� um hotel de fam�lia.
1187
01:20:24,820 --> 01:20:26,948
Para fazer novas fam�lias, n�o?
1188
01:20:32,161 --> 01:20:33,788
Esse Stiglitz.
1189
01:20:33,871 --> 01:20:34,997
Quando chegou?
1190
01:20:35,081 --> 01:20:36,290
Seis dias atr�s.
1191
01:20:36,374 --> 01:20:38,000
� um cavalheiro.
1192
01:20:38,834 --> 01:20:41,212
- Est� no quarto?
- N�o, saiu.
1193
01:20:41,295 --> 01:20:42,838
- Me d� a chave.
- N�o posso.
1194
01:20:44,257 --> 01:20:45,633
Isso � um abuso.
1195
01:20:45,716 --> 01:20:47,635
Se n�o der a chave,
vou seguir abusando.
1196
01:21:47,445 --> 01:21:49,238
- Al�?
- � o Garc�a, coronel.
1197
01:21:49,530 --> 01:21:51,282
- Mais mortos?
- N�o.
1198
01:21:52,158 --> 01:21:54,285
Acho que descobri algo importante.
1199
01:21:54,368 --> 01:21:55,911
Venha para c� imediatamente.
1200
01:21:55,995 --> 01:21:57,747
Melhor n�o nos encontrarmos
no seu gabinete.
1201
01:21:57,997 --> 01:22:00,416
- Onde est�?
- No Gran Hotel da Cidade do M�xico.
1202
01:22:01,417 --> 01:22:02,710
Estou indo para a�.
1203
01:22:05,171 --> 01:22:07,423
ACAPULCO
V� HOJE!
1204
01:22:15,806 --> 01:22:19,268
AGUA HEDIONDA
480 HABITANTES
1205
01:22:32,865 --> 01:22:33,949
Garc�a!
1206
01:22:38,746 --> 01:22:41,374
Achei um rifle autom�tico
com mira telesc�pica
1207
01:22:41,457 --> 01:22:43,334
no quarto 312.
1208
01:22:43,417 --> 01:22:45,544
� o quarto de um gringo
chamado Hugo Stiglitz,
1209
01:22:46,128 --> 01:22:48,839
c�mplice do Luciano Manrique
e de um tal de Sapo.
1210
01:22:48,923 --> 01:22:52,176
Por que n�o disse isso
no meu gabinete ou por telefone?
1211
01:22:52,718 --> 01:22:56,097
Coronel, acho que h� espi�es
no seu gabinete.
1212
01:22:56,180 --> 01:22:58,599
Algu�m avisou o Manrique?
1213
01:22:58,683 --> 01:23:02,770
N�o querem matar o presidente dos EUA,
e sim o do M�xico.
1214
01:23:02,853 --> 01:23:04,689
O que est� dizendo � muito delicado.
1215
01:23:04,772 --> 01:23:06,565
Para especialistas, n�o �, coronel?
1216
01:23:07,733 --> 01:23:09,902
Eu queria pedir permiss�o...
1217
01:23:10,027 --> 01:23:11,654
Sei que tem uma amiguinha nova.
1218
01:23:11,946 --> 01:23:14,448
Uma chinesa.
Isso pode esperar, Garc�a.
1219
01:23:15,366 --> 01:23:16,575
Sim, coronel.
1220
01:23:17,618 --> 01:23:19,036
Ele tamb�m tem informantes.
1221
01:23:34,802 --> 01:23:36,595
Tenho certeza
de que a Martita vai adorar.
1222
01:23:39,140 --> 01:23:40,850
Para voc�.
1223
01:24:06,208 --> 01:24:07,376
Martita?
1224
01:24:21,640 --> 01:24:23,100
Ai, Martita...
1225
01:24:26,187 --> 01:24:27,438
Martita?
1226
01:24:31,734 --> 01:24:32,818
Martita?
1227
01:26:06,161 --> 01:26:07,705
Tenho tempo novamente.
1228
01:26:10,165 --> 01:26:11,417
N�o muito.
1229
01:26:30,185 --> 01:26:31,562
J� volto, Martita.
1230
01:26:36,275 --> 01:26:40,195
Os rep�rteres do W,
nos eventos mais surpreendentes,
1231
01:26:40,279 --> 01:26:43,407
onde haja um evento
de grande interesse humano,
1232
01:26:43,490 --> 01:26:45,117
n�s...
1233
01:26:45,200 --> 01:26:46,869
V�o se foder.
1234
01:26:54,126 --> 01:26:56,170
- Pois n�o?
- � o Garc�a.
1235
01:26:56,253 --> 01:26:58,756
Pensei que n�o estava mais
no caso, Garc�a.
1236
01:26:58,839 --> 01:27:00,716
Temos que conversar pessoalmente.
1237
01:27:03,135 --> 01:27:04,720
O que quer, Garc�a?
1238
01:27:04,803 --> 01:27:06,138
Dinheiro?
1239
01:27:06,221 --> 01:27:07,473
Talvez,
1240
01:27:07,556 --> 01:27:09,266
mas antes temos que conversar.
1241
01:27:11,560 --> 01:27:12,728
Sabe onde moro?
1242
01:27:14,021 --> 01:27:15,814
� claro, Sr. de Valle.
1243
01:27:15,898 --> 01:27:17,232
Nos vemos em meia hora.
1244
01:27:42,925 --> 01:27:44,093
Quem �?
1245
01:27:44,176 --> 01:27:45,469
Crisp�n Miraflores.
1246
01:27:45,552 --> 01:27:46,887
Parado, General.
1247
01:27:48,889 --> 01:27:51,475
O Sr. de Valle
est� nos esperando, certo?
1248
01:27:52,685 --> 01:27:53,936
Entre no carro.
1249
01:27:57,731 --> 01:27:58,857
Entre logo.
1250
01:28:07,992 --> 01:28:09,368
Coopere, General.
1251
01:28:22,798 --> 01:28:24,508
- Garc�a.
- Entre.
1252
01:28:26,760 --> 01:28:28,512
Ent�o este � o Garc�a.
1253
01:28:28,929 --> 01:28:30,973
Filiberto Garc�a, �s suas ordens,
1254
01:28:31,682 --> 01:28:32,933
General Miraflores.
1255
01:28:40,274 --> 01:28:41,567
Me disseram
1256
01:28:42,526 --> 01:28:45,195
que anda metendo o nariz
onde n�o � chamado, Garc�a.
1257
01:28:45,696 --> 01:28:48,532
Voc� j� fez a investiga��o
pela qual era respons�vel.
1258
01:28:49,616 --> 01:28:51,035
Seu trabalho acabou.
1259
01:28:51,118 --> 01:28:55,080
N�o est� pondo medo num prefeito
de alguma cidadezinha, general.
1260
01:28:55,164 --> 01:28:56,999
N�o sei do que est� falando.
1261
01:28:57,082 --> 01:28:58,375
Dos seus amigos.
1262
01:28:58,459 --> 01:29:00,544
Luciano Manrique, Sapo,
1263
01:29:00,627 --> 01:29:02,963
e o gringo, Stiglitz.
1264
01:29:03,589 --> 01:29:05,799
Quando o Ministro de Valle
1265
01:29:05,883 --> 01:29:07,926
for o presidente leg�timo deste pa�s,
1266
01:29:08,927 --> 01:29:13,057
n�s, militares, vamos retomar
o lugar que sempre foi nosso.
1267
01:29:14,433 --> 01:29:18,103
Vamos p�r o M�xico
no caminho do progresso verdadeiro
1268
01:29:18,812 --> 01:29:21,607
com um ex�rcito respeitado
no mundo todo, Garc�a,
1269
01:29:23,609 --> 01:29:25,402
e voc� far� parte dele.
1270
01:29:25,736 --> 01:29:28,614
Como v�, n�o � por motivos pessoais,
1271
01:29:28,697 --> 01:29:29,907
e sim por amor � p�tria.
1272
01:29:30,908 --> 01:29:32,785
O presidente atual, Garc�a,
1273
01:29:33,035 --> 01:29:34,411
� um perigo para o M�xico.
1274
01:29:35,704 --> 01:29:37,664
Uma morte a mais ou a menos...
1275
01:29:38,499 --> 01:29:41,835
N�o � isso que vai impressionar
o nosso amigo Garc�a.
1276
01:29:42,878 --> 01:29:44,129
N�o �, Garc�a?
1277
01:29:44,213 --> 01:29:46,298
Hoje j� teve uma morte a mais.
1278
01:29:46,381 --> 01:29:47,633
Como?
1279
01:29:48,675 --> 01:29:49,968
Isso n�o � nada para mim.
1280
01:29:51,095 --> 01:29:52,846
Pensei que fosse mais macho.
1281
01:29:53,764 --> 01:29:55,224
Respeito, general!
1282
01:29:55,724 --> 01:29:59,061
Disse que hoje houve
uma morte a mais, entendeu?
1283
01:30:00,729 --> 01:30:01,772
Parado, de Valle.
1284
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
Tem uma pistola a�?
1285
01:30:04,274 --> 01:30:05,818
Isso vai te custar caro, Garc�a.
1286
01:30:06,902 --> 01:30:11,031
Quem bate num general mexicano
n�o sai impune.
1287
01:30:11,115 --> 01:30:13,951
General, sem uniforme,
todos somos iguais.
1288
01:30:16,787 --> 01:30:19,790
Como tudo deu errado, mandou algu�m
1289
01:30:19,873 --> 01:30:21,166
me dar um recado,
1290
01:30:22,501 --> 01:30:23,836
mas mataram...
1291
01:30:25,254 --> 01:30:27,214
- Mataram...
- Quem, Garc�a?
1292
01:30:29,716 --> 01:30:32,052
Voc� j� estava fora da investiga��o.
1293
01:30:32,136 --> 01:30:34,555
Voc� n�o tinha
nenhuma import�ncia para n�s.
1294
01:30:38,392 --> 01:30:40,894
O senhor disse
que nunca matou ningu�m, Sr. de Valle?
1295
01:30:40,978 --> 01:30:42,437
� claro que n�o.
1296
01:30:43,313 --> 01:30:44,731
Sempre tive as m�os limpas.
1297
01:30:46,275 --> 01:30:47,693
Onde ouvi isso?
1298
01:30:49,236 --> 01:30:51,238
Seu compl� foi por �gua abaixo.
1299
01:30:51,655 --> 01:30:54,908
N�o vai conseguir usar a China,
nem a Mong�lia Exterior,
1300
01:30:54,992 --> 01:30:57,578
nem a R�ssia como bode expiat�rio.
1301
01:30:58,245 --> 01:31:00,330
Voc� precisa de um mexicano.
1302
01:31:01,165 --> 01:31:03,500
Algo que as pessoas entendam.
1303
01:31:03,584 --> 01:31:05,627
O que est� me propondo, Garc�a?
1304
01:31:05,711 --> 01:31:07,504
N�o seja burro, Sr. de Valle.
1305
01:31:07,963 --> 01:31:10,215
Mate o General Miraflores.
1306
01:31:10,549 --> 01:31:14,011
Assim ter� salvado nosso presidente
pondo a sua vida em risco.
1307
01:31:14,386 --> 01:31:17,139
- Mas, Ministro de Valle...
- Cale a boca, general de merda!
1308
01:31:19,850 --> 01:31:21,351
E se eu fizer o que quer?
1309
01:31:21,435 --> 01:31:22,811
Ser� um her�i.
1310
01:31:22,895 --> 01:31:24,730
Quem vai ganhar de voc�
nas pr�ximas elei��es?
1311
01:31:26,106 --> 01:31:27,608
Rosendo, n�s somos amigos.
1312
01:31:31,862 --> 01:31:33,280
Que tipo de arma tem a�?
1313
01:31:34,489 --> 01:31:35,824
Uma .32.
1314
01:31:35,908 --> 01:31:38,368
Pegue e dispare � queima-roupa.
1315
01:31:39,244 --> 01:31:40,579
Mas tome cuidado.
1316
01:31:40,662 --> 01:31:44,917
Porque minha .357 faz um buraco maior
que a sua porcaria.
1317
01:31:45,000 --> 01:31:46,418
Tudo isso foi ideia dele.
1318
01:31:47,044 --> 01:31:48,545
Voc� me meteu nisso.
1319
01:31:49,254 --> 01:31:51,215
Eu s� o ajudei porque...
1320
01:31:52,257 --> 01:31:53,675
Somos amigos.
1321
01:31:53,842 --> 01:31:56,386
Na pol�tica, n�o h� amizades, general.
1322
01:31:58,180 --> 01:32:00,724
J� estava pensando
em mandar matar voc�.
1323
01:32:02,351 --> 01:32:04,519
Pensei at� em chamar
o Garc�a para isso.
1324
01:32:07,940 --> 01:32:09,066
N�o.
1325
01:32:09,149 --> 01:32:10,317
Adeus, general.
1326
01:32:15,948 --> 01:32:17,658
Viu como n�o � t�o dif�cil?
1327
01:32:17,950 --> 01:32:19,034
Meu Deus!
1328
01:32:20,077 --> 01:32:21,662
O que fazemos agora?
1329
01:32:23,497 --> 01:32:25,374
Vamos ver. O Miraflores...
1330
01:32:26,041 --> 01:32:27,834
confessou a mim, gra�as a voc�,
1331
01:32:28,919 --> 01:32:30,963
a inten��o dele de matar o presidente.
1332
01:32:31,755 --> 01:32:33,173
Ent�o eu...
1333
01:32:33,257 --> 01:32:34,758
tive que mat�-lo
1334
01:32:34,841 --> 01:32:36,551
em leg�tima defesa.
1335
01:32:37,261 --> 01:32:38,512
O que acha, Garc�a?
1336
01:32:40,055 --> 01:32:41,265
N�o se mexa.
1337
01:32:43,433 --> 01:32:46,228
Mas, Garc�a...
1338
01:32:46,311 --> 01:32:47,896
Na primeira vez em que falamos,
1339
01:32:48,605 --> 01:32:51,316
voc� me mandou investigar a fundo
1340
01:32:51,984 --> 01:32:53,986
e, que se descobrisse algo certo,
1341
01:32:54,069 --> 01:32:55,904
para lidar como eu quisesse.
1342
01:32:56,780 --> 01:32:59,324
Ent�o estou cumprindo suas ordens.
1343
01:33:00,492 --> 01:33:03,287
As coisas mudaram
completamente, Garc�a.
1344
01:33:04,329 --> 01:33:06,331
Para mim,
uma morte a mais ou a menos...
1345
01:33:07,457 --> 01:33:08,875
n�o estou nem a�.
1346
01:33:10,252 --> 01:33:12,337
Hoje � tarde ocorreu
1347
01:33:12,421 --> 01:33:14,339
a �nica morte que me importava.
1348
01:33:14,423 --> 01:33:17,592
Mas j� disse que n�o mandei isso.
N�o tenho nada a ver com...
1349
01:33:17,676 --> 01:33:19,594
O General Miraflores veio comigo
1350
01:33:20,595 --> 01:33:22,639
para prender voc�
por forma��o de quadrilha.
1351
01:33:23,890 --> 01:33:26,435
Voc� atirou nele, mas o general
1352
01:33:26,518 --> 01:33:28,562
pegou a arma dele e matou voc�,
1353
01:33:28,645 --> 01:33:30,689
salvando a vida do presidente.
1354
01:33:31,523 --> 01:33:33,400
Essa ser� a vers�o oficial.
1355
01:33:34,234 --> 01:33:36,278
N�o, Garc�a, me escute...
1356
01:33:36,361 --> 01:33:37,904
Eu posso te dar...
1357
01:33:58,675 --> 01:34:00,677
N�o parecem t�o importante agora.
1358
01:34:03,055 --> 01:34:06,475
Tem a mesma cara de idiota
de todos os mortos.
1359
01:34:07,684 --> 01:34:08,977
Menos Martita.
1360
01:34:19,821 --> 01:34:21,490
- Pronto.
- � o Garc�a, coronel.
1361
01:34:21,573 --> 01:34:23,575
Estou na casa do Sr. de Valle.
1362
01:34:24,368 --> 01:34:28,580
Parece que ele e o General Miraflores
discutiram e atiraram um no outro.
1363
01:34:28,663 --> 01:34:30,957
- Est�o mortos?
- Sim, coronel.
1364
01:34:31,041 --> 01:34:32,334
Me espere a�, Garc�a.
1365
01:34:32,417 --> 01:34:34,544
Sinto muito, coronel,
mas tem outros compromissos.
1366
01:34:34,628 --> 01:34:35,712
� uma ordem!
1367
01:35:32,060 --> 01:35:33,353
Ai, meu Deus!
1368
01:35:33,437 --> 01:35:35,188
Aonde vai, amigo?
1369
01:35:35,814 --> 01:35:37,023
A lugar nenhum.
1370
01:35:38,233 --> 01:35:40,068
Cad� o Sr. de Valle
1371
01:35:40,152 --> 01:35:41,820
e o General Miraflores?
1372
01:35:41,903 --> 01:35:43,196
Est�o aqui dentro.
1373
01:35:44,531 --> 01:35:45,782
Voc� � o Garc�a.
1374
01:35:45,866 --> 01:35:47,742
Filiberto Garc�a,
a seu dispor, senhor.
1375
01:35:47,826 --> 01:35:48,952
Ent�o � ele.
1376
01:35:52,080 --> 01:35:53,331
Ele matou os dois.
1377
01:35:53,415 --> 01:35:55,208
N�o, um matou o outro.
1378
01:35:57,085 --> 01:35:58,420
Vamos ver.
1379
01:36:01,590 --> 01:36:03,133
Ele n�o atirou.
1380
01:36:03,216 --> 01:36:04,885
Eu queria atirar
1381
01:36:05,594 --> 01:36:07,220
desde que ficou aqui.
1382
01:36:07,304 --> 01:36:08,763
Precisa de ajuda, Garc�a?
1383
01:36:14,102 --> 01:36:15,103
Vamos.
1384
01:36:15,729 --> 01:36:16,730
Est� machucado?
1385
01:36:17,814 --> 01:36:18,815
Laski...
1386
01:36:19,733 --> 01:36:21,401
Obrigado por me ajudar.
1387
01:36:21,485 --> 01:36:25,280
Entendo que era assunto de mexicanos,
mas me vi obrigado a intervir
1388
01:36:25,363 --> 01:36:27,365
porque voc� � meu amigo, Garc�a.
1389
01:36:30,494 --> 01:36:32,704
N�o achava que era sentimental.
1390
01:36:33,872 --> 01:36:38,668
Tamb�m descobri
para quem o chin�s ligou.
1391
01:36:39,211 --> 01:36:40,337
Para quem foi?
1392
01:36:40,837 --> 01:36:41,838
Um tal de Sr. Li�.
1393
01:36:43,465 --> 01:36:46,551
Chefe da Srta. Fong
na loja da rua Dolores.
1394
01:36:49,262 --> 01:36:50,263
Na verdade,
1395
01:36:51,181 --> 01:36:54,351
ele foi � sua casa hoje
por volta das 17h.
1396
01:37:38,228 --> 01:37:40,313
Vamos procurar o Sr. Li�?
1397
01:37:43,441 --> 01:37:44,901
Estamos indo para l�.
1398
01:38:12,429 --> 01:38:14,598
Estava esperando voc�, Garc�a.
1399
01:38:31,531 --> 01:38:34,451
Meu filho Javier
havia chegado de Cuba,
1400
01:38:34,743 --> 01:38:36,494
cheio de ilus�es.
1401
01:38:37,871 --> 01:38:39,372
Ele queria fazer...
1402
01:38:40,665 --> 01:38:42,250
coisas grandes.
1403
01:38:43,335 --> 01:38:45,670
Coisas importantes.
1404
01:38:46,171 --> 01:38:47,714
Traficar droga, n�o?
1405
01:38:47,797 --> 01:38:49,299
Que import�ncia isso tem?
1406
01:38:51,384 --> 01:38:52,761
Meu filho est� morto,
1407
01:38:53,720 --> 01:38:55,055
e voc�s o mataram.
1408
01:38:55,513 --> 01:38:57,849
A Martita se apaixonou por voc�.
1409
01:38:58,892 --> 01:39:00,769
Ela entregou meu filho, Javier!
1410
01:39:02,812 --> 01:39:03,938
N�o, Li�.
1411
01:39:05,148 --> 01:39:06,650
A Martita nunca falou do seu filho.
1412
01:39:08,860 --> 01:39:10,737
Para quem seu filho trabalhava?
1413
01:39:10,820 --> 01:39:12,280
Que import�ncia isso tem agora?
1414
01:39:16,993 --> 01:39:18,578
Voc� matou a Martita.
1415
01:39:19,204 --> 01:39:20,705
Ela me disse
1416
01:39:21,498 --> 01:39:23,458
que ia ficar com voc�.
1417
01:39:25,293 --> 01:39:27,170
Me disse que voc� era bom.
1418
01:39:28,046 --> 01:39:29,547
N�o acreditei nela.
1419
01:39:30,590 --> 01:39:33,593
As mulheres s�o sempre...
1420
01:39:46,481 --> 01:39:48,316
N�o devia ter feito isso, Garc�a!
1421
01:39:48,983 --> 01:39:51,236
� importante descobrir tudo
sobre o compl� mongol.
1422
01:39:51,653 --> 01:39:54,781
Vingar-se pela Srta. Fong
� falta de profissionalismo, Garc�a.
1423
01:39:55,073 --> 01:39:57,158
Vai se foder, Laski.
1424
01:40:01,830 --> 01:40:03,373
No passado,
1425
01:40:03,456 --> 01:40:06,000
os advogados sempre tinham
1426
01:40:06,126 --> 01:40:08,837
tinta nas m�os e nas roupas.
1427
01:40:09,254 --> 01:40:10,797
Ossos do of�cio.
1428
01:40:11,631 --> 01:40:14,384
Agora eles usam a m�quina de escrever.
1429
01:40:14,467 --> 01:40:15,844
Tudo bem, Nick?
1430
01:40:16,261 --> 01:40:17,887
O que vai querer?
1431
01:40:17,971 --> 01:40:19,597
Uma garrafa de conhaque
1432
01:40:19,681 --> 01:40:21,808
e outra de tequila para o advogado.
1433
01:40:23,268 --> 01:40:24,477
Obrigado.
1434
01:40:26,938 --> 01:40:30,233
Tem manchas de sangue
na sua roupa, capit�o.
1435
01:40:34,654 --> 01:40:36,072
Vamos, advogado.
1436
01:40:36,781 --> 01:40:38,032
Me acompanhe a um vel�rio.
1437
01:40:39,451 --> 01:40:41,369
Voc� que forneceu o defunto?
1438
01:40:42,287 --> 01:40:43,455
N�o me irrite.
1439
01:40:44,831 --> 01:40:46,124
Vamos.
1440
01:40:51,087 --> 01:40:52,422
Entre, advogado.
1441
01:41:02,640 --> 01:41:03,683
Venha aqui.
1442
01:41:25,872 --> 01:41:27,540
Estou aqui, Martita.
1443
01:41:41,596 --> 01:41:43,556
Fa�a alguma ora��o por ela, advogado.
1444
01:41:46,810 --> 01:41:48,269
N�o me lembro.
1445
01:41:48,895 --> 01:41:50,146
Pe�o como amigo.
1446
01:41:52,106 --> 01:41:53,233
Por favor.
1447
01:42:28,643 --> 01:42:30,353
Solid�o do caralho.
1448
01:49:40,366 --> 01:49:42,076
General miraflores salva o presidente
1449
01:49:42,159 --> 01:49:45,037
ELE SACRIFICOU A VIDA
1450
01:49:45,121 --> 01:49:50,001
EM DEFESA DAS INSTITUI��ES
99833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.