All language subtitles for Doctor Blake S06E01 Family Portrait.DVDRip.HI.en.BBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,741 --> 00:00:11,075 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:14,147 --> 00:00:15,581 Are you ready for this? 3 00:00:15,616 --> 00:00:17,448 Well, let's find out, shall we? 4 00:00:22,523 --> 00:00:23,991 Ah. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,220 (APPLAUSE) 6 00:00:31,431 --> 00:00:32,660 Can we leave now? 7 00:00:38,805 --> 00:00:39,829 Where are we? 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,009 Well, congratulations. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,105 You must be very proud. 10 00:00:47,147 --> 00:00:48,945 Oh, we are. 11 00:00:48,982 --> 00:00:51,315 And thank you for coming, Jean. 12 00:00:51,351 --> 00:00:53,377 It means so much to Patrick and me. 13 00:00:53,420 --> 00:00:56,515 To be honest, Lucien and I were a touch surprised to be invited. 14 00:00:56,557 --> 00:01:00,688 Oh, well, Edward absolutely insisted that you both be here. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,727 Really? 16 00:01:09,369 --> 00:01:10,837 Thank you, Lucien. 17 00:01:11,939 --> 00:01:14,033 Stop playing games. 18 00:01:14,074 --> 00:01:16,634 I know what you're up to, Edward. 19 00:01:16,677 --> 00:01:18,168 It's gone on long enough. 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,039 I couldn't agree more. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,759 PATRICK: If you think I'm just going to stand by and let it happen, then... 22 00:01:22,783 --> 00:01:23,910 EDWARD: Then you'll what? 23 00:01:23,951 --> 00:01:25,613 You're making a big mistake. 24 00:01:25,652 --> 00:01:26,652 Edward? 25 00:01:30,190 --> 00:01:31,749 Relax, dad. Enjoy the party. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,621 You're the one paying for it. 27 00:01:37,631 --> 00:01:39,190 Sons, Lucien! 28 00:01:40,167 --> 00:01:42,432 You raise them in the hope that one day 29 00:01:42,469 --> 00:01:44,995 they might turn out to be a better man than you ever were. 30 00:01:45,038 --> 00:01:46,802 You've done all you can, Patrick. 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,103 BLAKE: Thank you, lad. 32 00:01:48,375 --> 00:01:51,345 He's his own man now, for better or worse. 33 00:01:51,378 --> 00:01:52,903 That's what I'm afraid of. 34 00:01:54,414 --> 00:01:56,542 (GLASS DINGING) 35 00:02:01,622 --> 00:02:06,754 My girl, my Hattie, has been my everything 36 00:02:06,793 --> 00:02:07,761 ever since her mother passed. 37 00:02:07,794 --> 00:02:08,989 Speak up! 38 00:02:09,029 --> 00:02:13,933 But not once did I ever have to look after her, 39 00:02:13,967 --> 00:02:17,267 because she's always looked after me. 40 00:02:17,304 --> 00:02:18,328 Get on with it! 41 00:02:19,806 --> 00:02:21,502 Always look after me. 42 00:02:22,976 --> 00:02:26,242 (LIGHT APPLAUSE) 43 00:02:29,816 --> 00:02:32,581 I'd like to thank you all for being here today, 44 00:02:32,619 --> 00:02:36,056 especially the father of the bride, Milton, 45 00:02:36,089 --> 00:02:39,321 and all of you who've made the journey up from Melbourne. 46 00:02:39,359 --> 00:02:43,888 Uh, the bridal party, of course, and the best man, Brian, 47 00:02:43,930 --> 00:02:48,766 who's done an admirable job of keeping our son in line today. 48 00:02:48,802 --> 00:02:53,172 No easy task, as I'm sure many of you know. 49 00:02:53,206 --> 00:02:56,802 I'd like to propose a toast to Edward, our son, 50 00:02:56,843 --> 00:03:02,441 a man of eclectic interests, jack of all trades, 51 00:03:02,482 --> 00:03:05,941 and to our new daughter-in-law, Harriet. 52 00:03:05,986 --> 00:03:08,888 We wish you all the very best of luck, my dear. 53 00:03:08,922 --> 00:03:10,891 You're going to need it. (POLITE CHUCKLES) 54 00:03:10,924 --> 00:03:13,257 To Edward and Harriet. 55 00:03:13,293 --> 00:03:15,228 ALL: Edward and Harriet. 56 00:03:17,931 --> 00:03:20,196 Well, as most of you would know, 57 00:03:20,967 --> 00:03:24,734 I left Ballarat recently with my tail between my legs. 58 00:03:24,771 --> 00:03:26,569 I made a lot of mistakes. 59 00:03:26,606 --> 00:03:28,939 Cheers for the reminder, dad. 60 00:03:28,975 --> 00:03:30,238 But then I found Harriet, 61 00:03:30,911 --> 00:03:36,043 and she helped me see what's truly important in life 62 00:03:36,083 --> 00:03:41,750 and she showed me how to be a better man. 63 00:03:41,788 --> 00:03:42,483 To my wife. 64 00:03:42,522 --> 00:03:44,684 (APPLAUSE) 65 00:03:46,793 --> 00:03:49,854 (MUSIC PLAYING) 66 00:04:29,102 --> 00:04:30,102 Edward, please. 67 00:04:31,471 --> 00:04:32,769 (GLASS BREAKING) 68 00:04:38,411 --> 00:04:39,606 Don't touch me! 69 00:04:40,714 --> 00:04:41,841 You're hurting me! 70 00:04:42,482 --> 00:04:44,075 Now we can leave. 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,847 Not a moment too soon. 72 00:04:49,556 --> 00:04:50,785 Oh dear. 73 00:05:00,000 --> 00:05:03,266 (MUSIC PLAYING) 74 00:05:26,526 --> 00:05:27,526 (BRUSH RUSTLING) 75 00:05:45,278 --> 00:05:46,541 (SPLASH) 76 00:05:50,050 --> 00:05:52,042 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 77 00:06:00,760 --> 00:06:02,251 (HARRIET SCREAMS) 78 00:06:06,566 --> 00:06:09,035 (THEME MUSIC PLAYING) 79 00:06:54,648 --> 00:06:56,674 (BABY CRYING) Boys. 80 00:06:57,017 --> 00:06:58,986 Full of beans, aren't they? 81 00:06:59,019 --> 00:07:05,391 Now, just regular table salt in some warm water and, uh... 82 00:07:05,425 --> 00:07:06,859 Playing tag, aren't they? 83 00:07:06,893 --> 00:07:08,919 And you just gargle that. 84 00:07:08,962 --> 00:07:10,590 Little one might be hungry, eh? 85 00:07:10,630 --> 00:07:11,495 Mm. 86 00:07:11,531 --> 00:07:13,659 Tell me, Mrs. Wilkinson, you and your husband, 87 00:07:13,700 --> 00:07:15,965 are you planning on having any more children? 88 00:07:16,002 --> 00:07:16,935 I hope not. 89 00:07:16,970 --> 00:07:19,462 Right. Well, there's a medication that's just became available 90 00:07:19,506 --> 00:07:21,270 that may be of some interest to you. 91 00:07:21,308 --> 00:07:22,469 You're not Catholic, are you? 92 00:07:22,509 --> 00:07:24,034 No. Why? 93 00:07:24,077 --> 00:07:25,204 Just checking. 94 00:07:31,084 --> 00:07:32,084 (KNOCKING) 95 00:07:32,419 --> 00:07:34,047 She's here. 96 00:07:34,087 --> 00:07:35,111 Show her in. 97 00:07:37,791 --> 00:07:39,282 Mrs. Lucas, come through. 98 00:07:44,230 --> 00:07:46,825 Dorothy, won't you come in? 99 00:07:46,866 --> 00:07:52,328 This is... well, it's certainly unexpected. 100 00:07:52,372 --> 00:07:55,171 I'm just as happy to see you as you are to see me, Lucien. 101 00:07:55,208 --> 00:07:56,699 Believe me. 102 00:07:56,743 --> 00:07:59,770 Right. What can I do for you? 103 00:07:59,813 --> 00:08:01,907 I want you to go to Melbourne for me. 104 00:08:01,948 --> 00:08:03,849 I need you to find my granddaughter. 105 00:08:03,883 --> 00:08:04,543 Catherine? 106 00:08:04,584 --> 00:08:05,517 She's missing, is she? 107 00:08:05,552 --> 00:08:07,316 DOROTHY: Depends what you mean by missing. 108 00:08:07,354 --> 00:08:08,720 She's... 109 00:08:10,123 --> 00:08:15,289 For years, every month, I would send her an allowance, you see. 110 00:08:15,328 --> 00:08:16,728 Traveling agrees with her. 111 00:08:16,763 --> 00:08:19,790 Parties, the big cities. 112 00:08:19,833 --> 00:08:23,292 Unfortunately, it all began to agree with her a little too much. 113 00:08:23,336 --> 00:08:24,395 So you... 114 00:08:24,437 --> 00:08:25,437 Cut her off. 115 00:08:25,472 --> 00:08:26,565 About a year ago. 116 00:08:26,606 --> 00:08:28,404 DOROTHY: For her own good. 117 00:08:28,441 --> 00:08:31,878 Catherine's always been highly strung. 118 00:08:31,911 --> 00:08:33,402 She needed to learn. 119 00:08:35,148 --> 00:08:40,746 I stopped hearing from her afterwards. Not a letter, not a telephone call, nothing. 120 00:08:40,787 --> 00:08:44,952 And now what, you expect me to help you find her just like that? 121 00:08:44,991 --> 00:08:47,392 Well, you're still my nephew, aren't you? 122 00:08:49,095 --> 00:08:52,725 I'm afraid I'm terribly busy at present, Dorothy. 123 00:08:52,766 --> 00:08:53,909 You might have to ask some... 124 00:08:53,933 --> 00:08:55,663 I'm dying, Lucien. 125 00:08:57,170 --> 00:09:00,937 Endometrial cancer, or so my specialist tells me. 126 00:09:00,974 --> 00:09:02,670 Oh, Dorothy. 127 00:09:02,709 --> 00:09:08,615 A friend in Melbourne spotted this late last year. 128 00:09:10,750 --> 00:09:14,243 DOROTHY: Not long after I received a telegram from her asking for money. 129 00:09:16,256 --> 00:09:20,284 Catherine is the only real family that I have left. 130 00:09:20,326 --> 00:09:23,023 I would very much like to see her if only 131 00:09:23,063 --> 00:09:24,759 so as to get my affairs in order. 132 00:09:28,902 --> 00:09:32,168 Dorothy, Dr. Spencer and your specialist, 133 00:09:32,205 --> 00:09:34,197 they've discussed all the options with you? 134 00:09:34,240 --> 00:09:35,503 They're good doctors. 135 00:09:36,943 --> 00:09:38,935 Just think about it. 136 00:09:48,955 --> 00:09:50,890 Dorothy. 137 00:09:50,924 --> 00:09:51,924 Doctor. 138 00:10:03,103 --> 00:10:05,038 DOROTHY: Mrs. Beazley. JEAN: Mrs. Lucas. 139 00:10:18,518 --> 00:10:19,918 Are you finished yet? 140 00:10:19,953 --> 00:10:21,251 I do apologize for this. 141 00:10:21,287 --> 00:10:23,299 Come on, come on! You promised to come play with me. 142 00:10:23,323 --> 00:10:23,949 Please! 143 00:10:23,990 --> 00:10:26,084 Lucien, that's enough! 144 00:10:26,126 --> 00:10:27,126 Genevieve? 145 00:10:28,194 --> 00:10:29,628 Genevieve? 146 00:10:29,662 --> 00:10:31,528 Please, I'm with a patient! 147 00:10:31,564 --> 00:10:34,227 (PHONE RINGING) 148 00:10:35,001 --> 00:10:36,299 Dr. Lucien Blake. 149 00:10:39,873 --> 00:10:41,603 (MUSIC PLAYING) 150 00:11:14,374 --> 00:11:16,969 ROSE: Slashed throat, I heard. 151 00:11:17,010 --> 00:11:18,672 Still no sign of the new police surgeon. 152 00:11:19,812 --> 00:11:21,246 Wallace. 153 00:11:21,281 --> 00:11:23,079 He'll show up. Eventually. 154 00:11:27,120 --> 00:11:30,750 Mr. Tyneman turned up maybe half an hour ago. 155 00:11:30,790 --> 00:11:32,520 Thought he was going to punch someone. 156 00:11:32,559 --> 00:11:34,255 ROSE: The police had to escort him away. 157 00:11:34,294 --> 00:11:35,318 I see. 158 00:11:37,297 --> 00:11:38,925 Have they spoken with anyone else? 159 00:11:38,965 --> 00:11:41,805 The bride and her father have been told to remain in the honeymoon suite 160 00:11:41,834 --> 00:11:44,668 until uncle Matthew's ready to question them, 161 00:11:44,704 --> 00:11:47,264 which will probably be sooner rather than later. 162 00:11:49,342 --> 00:11:50,342 BLAKE: Right. 163 00:11:56,683 --> 00:11:57,810 LAWSON: Doctor. 164 00:12:00,186 --> 00:12:01,552 Superintendent. 165 00:12:01,588 --> 00:12:03,079 Took your time, didn't you? 166 00:12:04,924 --> 00:12:05,983 What have we got? 167 00:12:10,630 --> 00:12:12,064 Bill. 168 00:12:12,098 --> 00:12:13,098 Doc. 169 00:12:17,337 --> 00:12:19,465 Throat's been cut. 170 00:12:19,505 --> 00:12:22,339 WALLACE: Arterial spray here, blood in the water. 171 00:12:22,375 --> 00:12:23,673 Time of death? 172 00:12:24,677 --> 00:12:26,373 I can't be sure. Not yet. 173 00:12:26,412 --> 00:12:27,744 No sign of a murder weapon. 174 00:12:28,514 --> 00:12:30,608 Yes. Well, keep looking. 175 00:12:32,552 --> 00:12:33,576 Anything else? 176 00:12:37,457 --> 00:12:40,427 Doesn't look like it belongs to the victim. Not enough blood. 177 00:12:40,460 --> 00:12:43,123 Which means it could belong to his killer. 178 00:12:43,162 --> 00:12:45,427 I'll run some tests after I've completed the autopsy. 179 00:12:48,468 --> 00:12:52,098 MILTON: Of course we remember you from the wedding, Doctor. 180 00:12:52,138 --> 00:12:54,266 Thank you for seeing her. 181 00:12:54,307 --> 00:12:56,538 She's being very brave about all this. 182 00:12:56,576 --> 00:12:58,010 She's right here, dad. 183 00:12:58,044 --> 00:12:59,672 MILTON: I'm sorry, darling. 184 00:12:59,712 --> 00:13:02,773 Your pulse is still a touch fast, I have to say. 185 00:13:02,815 --> 00:13:04,306 Yeah. I've been trying to keep warm, 186 00:13:04,350 --> 00:13:06,410 control my heart rate, my breathing. 187 00:13:06,452 --> 00:13:08,114 You've had some medical experience. 188 00:13:10,423 --> 00:13:11,914 Oh, God. 189 00:13:14,260 --> 00:13:16,729 Please, just not right now. 190 00:13:16,763 --> 00:13:18,231 Just let me breathe. 191 00:13:22,535 --> 00:13:26,563 Milton, tell me, when did you last see Edward? 192 00:13:26,606 --> 00:13:28,768 When I called it a night, he was still drinking 193 00:13:28,808 --> 00:13:32,370 with the best man and a couple of business associates. 194 00:13:32,412 --> 00:13:34,904 LUCIEN: And Harriet, forgive me for asking, 195 00:13:34,947 --> 00:13:39,214 do you recall what time Edward eventually came back upstairs? 196 00:13:40,887 --> 00:13:42,219 He didn't. 197 00:13:42,255 --> 00:13:47,023 It wasn't until this morning that I realized he hadn't been to bed. 198 00:13:48,695 --> 00:13:50,823 The last thing that I said to him... 199 00:13:51,664 --> 00:13:54,532 I told him that if he wanted to spend his wedding night with Brian, 200 00:13:54,567 --> 00:13:57,731 then perhaps he should have married him and not me. 201 00:14:00,239 --> 00:14:01,502 (CRYING) 202 00:14:01,541 --> 00:14:05,034 You know, I think for now, let's pop you back into bed, eh? 203 00:14:05,078 --> 00:14:06,444 Allow me. 204 00:14:06,479 --> 00:14:07,479 Here we are. 205 00:14:08,848 --> 00:14:10,282 That's it. Up we go. 206 00:14:10,316 --> 00:14:13,218 (MUSIC PLAYING) 207 00:14:16,389 --> 00:14:17,448 Milton, I might... 208 00:14:17,490 --> 00:14:19,254 Blake? 209 00:14:19,292 --> 00:14:20,590 A word. 210 00:14:22,562 --> 00:14:23,586 Excuse me. 211 00:14:26,366 --> 00:14:29,495 For the last time, you cannot be involved in this investigation. 212 00:14:29,535 --> 00:14:30,935 But the sheets, Matthew. 213 00:14:30,970 --> 00:14:32,768 Traces of dirt, grass. I think... 214 00:14:32,805 --> 00:14:34,083 Look, if you try anything like this again, 215 00:14:34,107 --> 00:14:35,006 I'll have you arrested. 216 00:14:35,041 --> 00:14:35,667 You understand? 217 00:14:35,708 --> 00:14:36,676 Of course. 218 00:14:36,709 --> 00:14:38,268 We'll discuss it when you get home. 219 00:14:39,345 --> 00:14:42,679 (MUSIC PLAYING) 220 00:15:21,521 --> 00:15:23,353 Severed carotid and jugular. 221 00:15:23,389 --> 00:15:25,358 One motion, by the looks of it. 222 00:15:25,391 --> 00:15:26,468 Write that down, would you? 223 00:15:26,492 --> 00:15:28,188 Incised wound to the neck. 224 00:15:28,227 --> 00:15:29,957 Mechanism of death, hemorrhage. 225 00:15:31,431 --> 00:15:32,990 No defensive injuries. 226 00:15:33,032 --> 00:15:34,830 No marks on the face or chest. 227 00:15:37,570 --> 00:15:38,570 (CLEARS THROAT) 228 00:15:39,705 --> 00:15:43,005 (MUSIC PLAYING) 229 00:16:00,359 --> 00:16:02,171 WALLACE: No internal abnormalities to speak of. 230 00:16:02,195 --> 00:16:03,754 Nothing wrong with the heart or liver. 231 00:16:03,796 --> 00:16:06,425 Actually, he suffered from ongoing atrial fibrillation. 232 00:16:06,466 --> 00:16:08,958 Probably inherited from his father. 233 00:16:09,001 --> 00:16:10,629 It's in his patient history. 234 00:16:17,410 --> 00:16:20,938 There's no additional marks at the edges of the wound, 235 00:16:20,980 --> 00:16:22,658 which means the blade that caused this injury 236 00:16:22,682 --> 00:16:24,810 didn't have a serrated edge. 237 00:16:24,851 --> 00:16:27,980 Did you check the kitchen at the crime scene for a possible murder weapon? 238 00:16:28,020 --> 00:16:29,488 I left that to the police. 239 00:16:30,923 --> 00:16:33,415 I'll get started on the tissue from the crime scene, then. 240 00:16:33,459 --> 00:16:34,358 I can do it. 241 00:16:34,393 --> 00:16:35,224 Doctor, I... 242 00:16:35,261 --> 00:16:37,856 Miss Harvey, as police surgeon, 243 00:16:37,897 --> 00:16:40,128 I will oversee testing of any and all evidence 244 00:16:40,166 --> 00:16:41,293 discovered at a crime scene. 245 00:16:41,334 --> 00:16:42,734 Do I make myself clear? 246 00:16:44,704 --> 00:16:46,070 It's Dr. Harvey. 247 00:16:52,478 --> 00:16:55,448 Uh, Mr. Tyneman, sir. 248 00:16:56,549 --> 00:16:57,744 BLAKE: Patrick. 249 00:17:05,258 --> 00:17:07,124 PATRICK: This is really happening, isn't it? 250 00:17:09,328 --> 00:17:11,126 Has Matthew... 251 00:17:12,031 --> 00:17:13,761 Are they speaking to anyone yet? 252 00:17:14,934 --> 00:17:16,800 Yes, they are. 253 00:17:16,836 --> 00:17:18,702 People from the wedding. 254 00:17:18,738 --> 00:17:20,730 The girl, her father. 255 00:17:20,773 --> 00:17:23,242 Three months, Edward had known them! 256 00:17:24,644 --> 00:17:26,135 Three months. 257 00:17:27,280 --> 00:17:34,084 And he trusted them both implicitly. 258 00:17:34,120 --> 00:17:35,520 But you don't? 259 00:17:35,555 --> 00:17:37,615 We don't know anything about them. 260 00:17:38,925 --> 00:17:40,484 They come from Richmond. 261 00:17:42,595 --> 00:17:43,619 What does the father do? 262 00:17:43,663 --> 00:17:44,961 Where did the girl go to school? 263 00:17:44,997 --> 00:17:46,295 Where's the family? 264 00:17:46,332 --> 00:17:48,824 Edward must have known about their background, surely. 265 00:17:48,868 --> 00:17:50,598 Yeah, well, if he did, he didn't tell me. 266 00:17:54,040 --> 00:17:56,236 They must have something to do with this. 267 00:17:56,275 --> 00:17:58,039 They must have. 268 00:17:58,077 --> 00:18:00,342 I can't even begin to imagine 269 00:18:01,113 --> 00:18:03,480 how difficult this must be for you and Susan. 270 00:18:03,516 --> 00:18:05,985 But trust me, what you need is... 271 00:18:06,018 --> 00:18:07,953 What I need is answers, Blake. 272 00:18:13,826 --> 00:18:16,819 I need someone to go down to Melbourne for me. 273 00:18:16,862 --> 00:18:17,557 To dig around. 274 00:18:17,597 --> 00:18:19,190 Find out something about them. 275 00:18:21,767 --> 00:18:23,998 PATRICK: I haven't got anybody else to ask. 276 00:18:27,640 --> 00:18:30,769 What do you mean, the paper tissue was accidentally destroyed? 277 00:18:31,811 --> 00:18:34,940 Well, unfortunately, the wrong kind of solvent 278 00:18:34,981 --> 00:18:36,074 was used somehow. 279 00:18:36,449 --> 00:18:37,993 That woman I've been saddled with, you have no... 280 00:18:38,017 --> 00:18:39,815 I have known Dr. Harvey for some time, 281 00:18:39,852 --> 00:18:42,686 and there is one thing that she is not, and that is careless. 282 00:18:43,589 --> 00:18:45,801 Are you telling me that the one piece of physical evidence 283 00:18:45,825 --> 00:18:48,761 that we have so far, you have managed to ruin? 284 00:18:52,131 --> 00:18:54,100 (WOMAN CRYING) 285 00:18:55,067 --> 00:18:56,695 MAN: Give her a bloody rest. 286 00:19:03,709 --> 00:19:07,612 BLAKE: Bill, um, I found this in the hotel towel room. 287 00:19:09,215 --> 00:19:12,095 You don't want to hang around and give this to the boss yourself, do you? 288 00:19:17,690 --> 00:19:20,592 Are these all the RSVPs for the wedding? 289 00:19:20,626 --> 00:19:22,094 Almost all of them. 290 00:19:22,128 --> 00:19:23,892 Have you heard from your boys? 291 00:19:23,929 --> 00:19:26,990 Well, Christopher's just been posted overseas. 292 00:19:27,033 --> 00:19:30,800 And Jack, well... 293 00:19:31,937 --> 00:19:33,462 There's still three weeks to go. 294 00:19:34,840 --> 00:19:36,206 Yes, you're right. 295 00:19:36,242 --> 00:19:40,373 And Rose, I've been meaning to talk to you about Charlie. 296 00:19:40,413 --> 00:19:42,644 He might be coming to the wedding. 297 00:19:42,682 --> 00:19:43,843 No. 298 00:19:43,883 --> 00:19:46,045 The decision was entirely mutual. 299 00:19:46,085 --> 00:19:46,814 We're friends. 300 00:19:46,852 --> 00:19:48,286 Much better that way. 301 00:19:48,320 --> 00:19:52,189 ROSE: Have you heard from him recently how detective training's been going? 302 00:19:52,224 --> 00:19:53,624 No, not recently. 303 00:19:53,659 --> 00:19:55,491 He's still sequestered in barracks. 304 00:19:56,062 --> 00:19:56,757 LUCIEN: Hello? 305 00:19:56,796 --> 00:19:58,697 Mm, there you are. 306 00:19:58,731 --> 00:20:00,691 I thought I was going to have to catch the train. 307 00:20:01,033 --> 00:20:03,502 We're popping down to Melbourne to do some wedding shopping. 308 00:20:03,536 --> 00:20:04,629 How exciting. 309 00:20:04,670 --> 00:20:06,550 Do you know what kind of suit you'll be getting? 310 00:20:07,473 --> 00:20:08,566 Vaguely. 311 00:20:09,842 --> 00:20:11,140 Oh, and you've got work to do. 312 00:20:11,177 --> 00:20:12,177 Yes. Yes, I have. 313 00:20:12,211 --> 00:20:14,305 Patrick's asked me to look into a few things for him. 314 00:20:14,346 --> 00:20:17,373 Actually, Rose, perhaps you could join us. I could use your help. 315 00:20:17,416 --> 00:20:19,317 Oh, that's not exactly what I was talking about. 316 00:20:19,351 --> 00:20:20,351 Hm? 317 00:20:21,887 --> 00:20:23,331 JEAN: She's still your auntie, Lucien. 318 00:20:23,355 --> 00:20:23,981 (SIGHS) 319 00:20:24,023 --> 00:20:25,423 And we're going to be there anyway. 320 00:20:27,960 --> 00:20:31,294 So just to be clear, you didn't leave your room until this morning? 321 00:20:32,565 --> 00:20:33,328 That's right. 322 00:20:33,365 --> 00:20:34,910 At which point, you went outside in your 323 00:20:34,934 --> 00:20:37,301 slippers and your dressing gown to go for a swim. 324 00:20:37,336 --> 00:20:39,635 LAWSON: You walked down the garden path. 325 00:20:39,672 --> 00:20:42,437 (CRYING) Sorry. 326 00:20:42,475 --> 00:20:45,775 LAWSON: You dived into the pool and found Edward's body. 327 00:20:47,313 --> 00:20:48,747 By the fountain, yes. 328 00:20:49,582 --> 00:20:52,394 So if you had your slippers on before and after you went into the water, 329 00:20:52,418 --> 00:20:55,616 why did they find dirt stains and grass on the inside of your sheets? 330 00:20:56,689 --> 00:20:59,454 Uh, perhaps the staff hadn't changed them. 331 00:21:01,894 --> 00:21:03,055 All right, yes. 332 00:21:03,863 --> 00:21:05,991 I went looking for Edward late last night. 333 00:21:07,032 --> 00:21:07,931 LAWSON: In the garden? 334 00:21:07,967 --> 00:21:09,435 No. 335 00:21:09,468 --> 00:21:13,337 No, out the front of the hotel on the porch. 336 00:21:13,372 --> 00:21:15,773 In the ballroom, the kitchen. 337 00:21:15,808 --> 00:21:17,071 In the towel room? 338 00:21:17,109 --> 00:21:18,109 Yes. 339 00:21:20,246 --> 00:21:21,246 HARRIET: Why? 340 00:21:22,214 --> 00:21:23,739 (WOMAN CRYING) 341 00:21:24,950 --> 00:21:27,215 For the love of God. Would you shut the hell up? 342 00:21:27,253 --> 00:21:28,253 Come on. 343 00:21:28,287 --> 00:21:29,346 No need for that. 344 00:21:31,056 --> 00:21:32,820 You need to calm down, son. 345 00:21:34,226 --> 00:21:35,226 BILL: Oi! 346 00:21:35,594 --> 00:21:36,618 Oi! 347 00:21:36,662 --> 00:21:38,187 I wouldn't turn my back if I was you. 348 00:21:41,033 --> 00:21:42,228 Mr. Underwood. 349 00:21:44,870 --> 00:21:49,205 I've known Edward for, I don't know, a year or two? 350 00:21:49,241 --> 00:21:50,607 You didn't think it was strange, 351 00:21:50,643 --> 00:21:52,407 him choosing you to be his best man? 352 00:21:53,345 --> 00:21:57,783 Maybe he picked me because of my, uh, winning personality. 353 00:21:58,317 --> 00:22:00,377 Or maybe no one else wanted the job. 354 00:22:01,053 --> 00:22:03,852 My family's known the Tynemans for over 30 years. 355 00:22:04,657 --> 00:22:06,250 LAWSON: And you and Edward were close? 356 00:22:06,292 --> 00:22:07,292 Yes. 357 00:22:07,560 --> 00:22:09,552 Harriet introduced us 358 00:22:09,595 --> 00:22:12,565 not long after they began seeing each other. 359 00:22:12,598 --> 00:22:17,434 He said before they moved any farther with their relationship, 360 00:22:17,469 --> 00:22:18,732 he should meet me. 361 00:22:18,771 --> 00:22:20,899 Edward Tyneman said that? 362 00:22:20,940 --> 00:22:23,000 MILTON: He wanted to do things the proper way. 363 00:22:24,944 --> 00:22:28,745 Look, why is my daughter waiting in a cell? 364 00:22:28,781 --> 00:22:31,876 Well, there are a few discrepancies in her story, Mr. Dunne. 365 00:22:31,917 --> 00:22:33,351 She didn't do anything. 366 00:22:33,385 --> 00:22:34,785 You said you and Mr. Tyneman 367 00:22:34,820 --> 00:22:37,449 were the last ones to pull up stumps last night. 368 00:22:37,489 --> 00:22:39,583 We were talking business. 369 00:22:39,625 --> 00:22:41,287 My car yard. 370 00:22:41,327 --> 00:22:42,351 I'm looking to expand, 371 00:22:42,394 --> 00:22:44,693 and I was hoping Ed might be convinced to back me. 372 00:22:44,730 --> 00:22:47,131 Edward had been cut off from his father's money. 373 00:22:48,167 --> 00:22:49,999 Had he? 374 00:22:50,035 --> 00:22:51,367 So from there, you... 375 00:22:53,005 --> 00:22:55,873 Got in my car, went to the garage, 376 00:22:55,908 --> 00:22:58,377 and had a kip in the office for a few hours. 377 00:22:58,410 --> 00:22:59,969 And no one can vouch for you? 378 00:23:01,113 --> 00:23:02,775 Only one bridesmaid at the wedding. 379 00:23:04,149 --> 00:23:05,640 Not great odds here. 380 00:23:07,052 --> 00:23:08,543 Yes, I was asked to leave. 381 00:23:10,356 --> 00:23:13,155 I wanted to congratulate Edward properly, 382 00:23:13,192 --> 00:23:15,684 but his friend stepped in before I had the chance. 383 00:23:16,495 --> 00:23:19,090 Peggy, according to the guest list, 384 00:23:19,131 --> 00:23:22,966 you weren't invited to the wedding, were you? 385 00:23:23,002 --> 00:23:24,732 I've only recently returned from overseas. 386 00:23:26,238 --> 00:23:27,934 I didn't see the harm in dropping in. 387 00:23:27,973 --> 00:23:30,704 From what I've heard about your past with Edward, 388 00:23:30,743 --> 00:23:33,474 I'm wondering why you'd want to be there at all. 389 00:23:33,512 --> 00:23:34,775 MATTHEW: Edward had a past. 390 00:23:34,813 --> 00:23:37,044 Everybody does, superintendent. 391 00:23:37,082 --> 00:23:40,109 He treated my daughter like a princess. 392 00:23:40,152 --> 00:23:41,620 He was a perfect gentleman. 393 00:23:43,422 --> 00:23:46,722 Could be cruel when he wanted to be. 394 00:23:46,759 --> 00:23:50,196 Who do you think would want to kill Edward, Mr. Underwood? 395 00:23:51,063 --> 00:23:52,156 In this town? 396 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 Get in line. 397 00:24:04,476 --> 00:24:06,240 Ah. This is it, hey? 398 00:24:06,278 --> 00:24:08,008 We can stay, you know. 399 00:24:08,047 --> 00:24:09,379 That's bad luck. 400 00:24:09,415 --> 00:24:10,576 Go on. 401 00:24:10,616 --> 00:24:11,640 I'll be fine. 402 00:24:14,820 --> 00:24:16,516 So where do we start? 403 00:24:16,555 --> 00:24:17,648 Right. 404 00:24:17,690 --> 00:24:21,650 I appreciate this, I really do, but I wasn't sure who else to speak to. 405 00:24:21,694 --> 00:24:22,593 I get it, Doc. 406 00:24:22,628 --> 00:24:23,805 Look, I'll run a background check, 407 00:24:23,829 --> 00:24:25,593 see if they've got some priors. 408 00:24:25,631 --> 00:24:27,065 It's Milton and... 409 00:24:27,099 --> 00:24:27,930 Harriet Dunne. 410 00:24:27,967 --> 00:24:31,062 D-U-N-N-E. 411 00:24:31,103 --> 00:24:31,900 Thanks. 412 00:24:31,937 --> 00:24:34,736 Now, when should we pop back? 413 00:24:34,773 --> 00:24:37,709 I don't know. We're pretty busy here, being the police. 414 00:24:38,844 --> 00:24:40,403 Yes, of course. 415 00:24:40,446 --> 00:24:41,675 I tell you what. 416 00:24:41,714 --> 00:24:44,582 We're meeting Jean for dinner tonight at, uh, (SNAPS FINGERS) 417 00:24:44,616 --> 00:24:46,141 Burrows on Collins Street. 418 00:24:46,185 --> 00:24:48,450 Why don't you join us? We can compare notes. 419 00:24:48,487 --> 00:24:50,149 I'll see what I can do. 420 00:24:50,189 --> 00:24:51,714 Miss Anderson. 421 00:24:51,757 --> 00:24:53,020 BLAKE: Danny? 422 00:24:53,058 --> 00:24:54,058 Thank you. 423 00:24:57,896 --> 00:25:01,628 Now, before I forget, here's the address. 424 00:25:02,601 --> 00:25:04,194 Births, Deaths, and Marriages. 425 00:25:04,236 --> 00:25:05,704 Great. And where will you be? 426 00:25:06,171 --> 00:25:08,902 Well, you want to learn more about a man, 427 00:25:08,941 --> 00:25:11,467 you find his local pub and chat to the regulars. 428 00:25:11,510 --> 00:25:14,446 So, basically, you're going drinking. 429 00:25:14,480 --> 00:25:15,971 Yes. 430 00:25:16,015 --> 00:25:17,483 For research purposes. 431 00:25:22,454 --> 00:25:24,286 So these are some of our best suits. 432 00:25:25,858 --> 00:25:27,622 Perfect for the mother of the bride. 433 00:25:29,595 --> 00:25:31,393 It's not exactly what I had in mind. 434 00:25:32,965 --> 00:25:34,433 (LAUGHTER) 435 00:25:35,768 --> 00:25:37,327 Oh, it was very, very clever. 436 00:25:37,369 --> 00:25:38,462 Another? 437 00:25:38,504 --> 00:25:40,598 Yes. Why not, eh? 438 00:25:40,639 --> 00:25:41,971 And I tell you what... 439 00:25:42,007 --> 00:25:42,940 I was wondering if you could help me. 440 00:25:42,975 --> 00:25:45,843 I'm looking for a couple of friends of mine, Milton and Harriet Dunne. 441 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 Don't know them. 442 00:25:49,214 --> 00:25:50,409 No? 443 00:25:50,449 --> 00:25:51,849 Do you know anyone here who might? 444 00:25:51,884 --> 00:25:55,184 (MUSIC PLAYING) 445 00:25:58,957 --> 00:26:01,085 It's gorgeous. 446 00:26:01,126 --> 00:26:02,219 What do you think? 447 00:26:02,261 --> 00:26:03,627 It's very nice. 448 00:26:04,830 --> 00:26:06,765 And it fits beautifully. 449 00:26:06,799 --> 00:26:08,233 I think we may have found the one. 450 00:26:10,002 --> 00:26:12,403 MAN: Yeah, I met that Dunne bloke and his daughter 451 00:26:12,438 --> 00:26:13,599 maybe a couple of times. 452 00:26:13,639 --> 00:26:14,698 You did? 453 00:26:14,740 --> 00:26:15,901 Yeah. 454 00:26:15,941 --> 00:26:17,719 They come up with a young fellow from Ballarat. 455 00:26:17,743 --> 00:26:19,735 Right. I see. 456 00:26:19,778 --> 00:26:22,338 And what can you tell us about them, Milton and Harriet? 457 00:26:22,381 --> 00:26:24,873 Well, your young fella, he paid for everything. 458 00:26:24,917 --> 00:26:27,477 Milton was either skint or he'd 459 00:26:27,519 --> 00:26:31,149 just forgotten his wallet every time he walked out the door. 460 00:26:31,190 --> 00:26:32,283 That old chestnut. 461 00:26:35,828 --> 00:26:36,828 May I? 462 00:26:37,996 --> 00:26:39,931 Yes. 463 00:26:39,965 --> 00:26:41,695 As long as the groom doesn't see. 464 00:26:42,935 --> 00:26:43,698 Wow! 465 00:26:43,735 --> 00:26:47,103 Bright purple was a bold choice, don't you think, Lucien? 466 00:26:47,139 --> 00:26:47,799 Hm? 467 00:26:47,840 --> 00:26:49,250 Yes, it'll match the shade of violet 468 00:26:49,274 --> 00:26:51,072 I'm planning to dye my hair. 469 00:26:52,311 --> 00:26:54,644 You're dying... you're not dying. 470 00:26:54,680 --> 00:26:56,046 I'm sorry. I'm miles away. 471 00:26:56,081 --> 00:26:58,482 Not the most productive afternoon, I'm guessing? 472 00:26:58,517 --> 00:27:02,079 Neither of us managed to find anything particularly helpful 473 00:27:02,121 --> 00:27:04,022 regarding Harriet or Milton. 474 00:27:04,056 --> 00:27:05,581 What about Catherine Lucas? 475 00:27:07,659 --> 00:27:09,821 Yes. I... I did... well... 476 00:27:09,862 --> 00:27:11,694 You didn't even look, did you? 477 00:27:11,730 --> 00:27:14,029 Couldn't you just check the granddaughter's address? 478 00:27:17,503 --> 00:27:18,527 Thanks, again. 479 00:27:29,815 --> 00:27:30,839 (GATE SQUEAKING) 480 00:27:32,217 --> 00:27:33,217 (KNOCKING) 481 00:27:40,125 --> 00:27:43,493 (MUSIC PLAYING QUIETLY) 482 00:28:51,196 --> 00:28:52,196 (DOOR CREAKING) 483 00:28:52,864 --> 00:28:56,460 (CLICKING) 484 00:28:56,501 --> 00:28:57,833 Oh, bugger. 485 00:29:00,739 --> 00:29:01,739 (SIGHS) 486 00:29:06,411 --> 00:29:08,209 (WOOD SNAPS) Bloody hell! 487 00:29:40,879 --> 00:29:43,041 (BREATHING HEAVILY) 488 00:29:46,652 --> 00:29:48,596 Those letters we found just inside the front door, 489 00:29:48,620 --> 00:29:50,365 the postmarks go back around eight weeks or so. 490 00:29:50,389 --> 00:29:51,049 Doc... 491 00:29:51,089 --> 00:29:53,957 Which corresponds with the dusty furniture in the living room, yes? 492 00:29:53,992 --> 00:29:56,518 - Yes, but none of that... - So if she's been missing for... 493 00:29:56,561 --> 00:29:59,793 none of that gives you the right to break into her house, Doc. 494 00:30:00,766 --> 00:30:01,995 Lucien, are you all right? 495 00:30:02,034 --> 00:30:04,299 Yes, you know, I'm perfectly fine, Jean. Thank you. 496 00:30:04,336 --> 00:30:06,635 Danny, her grandmother asked me to look for her. 497 00:30:06,672 --> 00:30:08,402 Oh, did she give you the key, did she? 498 00:30:09,574 --> 00:30:11,202 Look, that girl's been dead for months 499 00:30:11,243 --> 00:30:13,269 and whoever killed her just dumped her down there 500 00:30:13,312 --> 00:30:14,041 like she was nothing. 501 00:30:14,079 --> 00:30:15,342 I know. I know, Doc. 502 00:30:15,380 --> 00:30:16,780 I can handle it from here. 503 00:30:16,815 --> 00:30:17,976 Sergeant Parks. 504 00:30:18,016 --> 00:30:20,349 Oh, Dr. Sattler, this is Dr... 505 00:30:20,385 --> 00:30:22,718 Wallace. Dr. Jack Wallace. How do you do? 506 00:30:22,754 --> 00:30:27,624 Well, uh, Dr. Wallace is the police surgeon in... 507 00:30:27,659 --> 00:30:29,651 - Ballarat. DANNY: Ballarat. 508 00:30:29,695 --> 00:30:33,632 And I was wondering if you would mind terribly 509 00:30:33,665 --> 00:30:35,361 if I attended at the autopsy. 510 00:30:35,400 --> 00:30:36,561 Oh, by all means. 511 00:30:36,601 --> 00:30:38,229 I'll be glad for the help. 512 00:30:38,270 --> 00:30:39,238 Please follow me. 513 00:30:39,271 --> 00:30:41,137 BLAKE: Wonderful. - Mrs. Wallace, Miss Wallace. 514 00:30:41,173 --> 00:30:42,173 Doctor. 515 00:30:50,248 --> 00:30:54,709 BLAKE: Dorothy, the pathologist in Melbourne 516 00:30:54,753 --> 00:30:58,713 is still trying to determine exactly how she died. 517 00:30:58,757 --> 00:31:03,957 Now, I'm afraid this girl is roughly the same height, 518 00:31:03,995 --> 00:31:09,730 she's about the same age, and she has an old scar 519 00:31:09,768 --> 00:31:11,134 on her lower abdomen. 520 00:31:11,169 --> 00:31:12,330 Catherine. 521 00:31:14,139 --> 00:31:19,009 She had a hernia operation when she was younger. 522 00:31:19,044 --> 00:31:21,377 Oh! 523 00:31:21,413 --> 00:31:22,413 Dorothy, I'm... 524 00:31:27,018 --> 00:31:28,145 Thank you, Doctor. 525 00:31:32,557 --> 00:31:34,958 You want me to do what? 526 00:31:34,993 --> 00:31:37,622 If anyone calls from Melbourne for Dr. Wallace, 527 00:31:37,662 --> 00:31:41,622 you just... let me know first, yes? 528 00:31:43,135 --> 00:31:43,795 Good. 529 00:31:43,835 --> 00:31:48,330 Now, anything else you might be able to tell me? 530 00:31:48,373 --> 00:31:50,137 Strictly between us, of course. 531 00:31:50,175 --> 00:31:52,474 The blood on the towel that was found is the same type 532 00:31:52,511 --> 00:31:54,343 as Edward Tyneman's. 533 00:31:54,379 --> 00:31:56,041 Right. 534 00:31:56,081 --> 00:31:56,878 Toxicology? 535 00:31:56,915 --> 00:31:58,713 ALICE: Confirms that he was drugged. 536 00:31:58,750 --> 00:32:00,844 Some kind of sedative. 537 00:32:00,886 --> 00:32:03,321 The police locked down the hotel ballroom yesterday. 538 00:32:03,355 --> 00:32:06,035 They're collecting bottles and glasses as... (FOOTSTEPS APPROACHING) 539 00:32:09,494 --> 00:32:11,122 Here. 540 00:32:11,163 --> 00:32:12,187 He's all yours. 541 00:32:13,465 --> 00:32:14,797 Jack, honestly, I'm... 542 00:32:14,833 --> 00:32:16,028 I hope you're happy. 543 00:32:20,439 --> 00:32:21,907 Officially reinstated? 544 00:32:21,940 --> 00:32:23,465 How's that even possible? 545 00:32:23,508 --> 00:32:25,704 Oh, I have my suspicions. 546 00:32:25,744 --> 00:32:26,821 Are you going to navel-gaze, 547 00:32:26,845 --> 00:32:28,507 or are you ready to make yourself useful? 548 00:32:29,514 --> 00:32:32,143 Yes. Um, are you still holding Harriet? 549 00:32:32,184 --> 00:32:33,049 We are. 550 00:32:33,084 --> 00:32:34,295 There were no signs of a struggle, 551 00:32:34,319 --> 00:32:36,049 which means that Edward more than likely 552 00:32:36,087 --> 00:32:37,680 knew and trusted his killer. 553 00:32:37,722 --> 00:32:41,818 But what if he was heavily sedated at the time? 554 00:32:41,860 --> 00:32:44,921 And what about the grass and dirt stains in her bed? 555 00:32:44,963 --> 00:32:46,908 Well, she's still claiming that she went to look for him 556 00:32:46,932 --> 00:32:48,743 in the middle of the night and went back to bed. 557 00:32:48,767 --> 00:32:50,292 Well, I suppose if she did, in fact, 558 00:32:50,335 --> 00:32:53,464 make her way to the fountain at some point during the night, 559 00:32:53,505 --> 00:32:54,973 barefoot, then... 560 00:32:56,208 --> 00:32:59,940 The arterial spray on the edge of the fountain, Matthew. 561 00:33:01,379 --> 00:33:03,575 Cutting the throat like that, goodness me, 562 00:33:03,615 --> 00:33:06,483 it's an extremely violent and, frankly, 563 00:33:06,518 --> 00:33:08,987 messy way to kill someone. 564 00:33:09,020 --> 00:33:10,020 So what's your point? 565 00:33:10,622 --> 00:33:13,023 Say Harriet killed him. 566 00:33:13,058 --> 00:33:15,892 She makes her way back to the hotel, she goes up the stairs, 567 00:33:15,927 --> 00:33:19,420 changes her clothes after she's washed off all the blood... 568 00:33:19,464 --> 00:33:22,491 But doesn't rinse the dirt and grass off her feet? 569 00:33:22,534 --> 00:33:25,732 I... ah, I almost forgot. 570 00:33:27,339 --> 00:33:30,332 BLAKE: I found this in the fountain. 571 00:33:30,375 --> 00:33:35,143 I didn't see Harriet wearing any jewelry featuring sapphires, did you? 572 00:33:35,180 --> 00:33:37,391 Well, this could have been in the fountain for God knows how long 573 00:33:37,415 --> 00:33:39,179 before Edward was killed. 574 00:33:39,217 --> 00:33:41,914 Seems odd no one reported it missing, though. 575 00:33:41,953 --> 00:33:45,754 You see, I, um, I asked the staff. 576 00:33:45,790 --> 00:33:47,759 And you didn't think to tell me this yesterday? 577 00:33:48,159 --> 00:33:49,684 I wasn't police surgeon yesterday. 578 00:33:49,728 --> 00:33:51,629 Oh, I almost said it was good to have you back. 579 00:33:55,000 --> 00:33:55,729 JEAN: I'm sorry, Patrick. 580 00:33:55,767 --> 00:33:58,737 Lucien's been gone since early this morning. 581 00:33:58,770 --> 00:34:02,605 For once, I was actually hoping that he would be home. 582 00:34:02,641 --> 00:34:04,041 I need him to prescribe something. 583 00:34:04,075 --> 00:34:05,475 Uh, for Susan. 584 00:34:06,678 --> 00:34:07,839 Help her sleep. 585 00:34:07,879 --> 00:34:09,507 I can always call him at the station. 586 00:34:09,548 --> 00:34:12,712 Oh, I'm sure he'll be in touch as soon as he can be. 587 00:34:16,154 --> 00:34:17,884 PATRICK: Centerpieces for the wedding? 588 00:34:17,923 --> 00:34:19,567 I'm sorry, Patrick. I should move all of that. 589 00:34:19,591 --> 00:34:20,957 No, no, no. 590 00:34:22,394 --> 00:34:24,056 You deserve to be happy. 591 00:34:25,330 --> 00:34:26,958 PATRICK: You've waited long enough. 592 00:34:26,998 --> 00:34:29,331 Yes, but a celebration now. 593 00:34:29,367 --> 00:34:32,269 Yes, now of all times. 594 00:34:32,304 --> 00:34:36,742 We need these moments, these triumphs. 595 00:34:39,244 --> 00:34:42,646 Time's a thief, Jean. 596 00:34:42,681 --> 00:34:45,173 Don't waste any of the little you have. 597 00:34:47,719 --> 00:34:48,996 LAWSON: Until I advise otherwise, 598 00:34:49,020 --> 00:34:51,114 you and your daughter are to remain in Ballarat. 599 00:34:52,157 --> 00:34:54,023 Uh, for how long? 600 00:34:54,059 --> 00:34:56,153 We're not going anywhere. 601 00:34:56,194 --> 00:34:58,595 This is our home now, right? 602 00:34:58,630 --> 00:34:59,654 Right. 603 00:34:59,698 --> 00:35:01,530 I'm just happy she's been cleared. 604 00:35:01,566 --> 00:35:03,558 Who's been cleared? 605 00:35:03,602 --> 00:35:06,538 You're not seriously letting her go? 606 00:35:06,571 --> 00:35:08,062 Come on, Patrick. 607 00:35:08,106 --> 00:35:09,005 No need for that. 608 00:35:09,040 --> 00:35:10,440 We're family now. 609 00:35:10,475 --> 00:35:11,101 Patrick! 610 00:35:11,142 --> 00:35:13,043 We are not family! 611 00:35:13,078 --> 00:35:15,047 You think I don't know what you're up to? 612 00:35:15,080 --> 00:35:17,174 Patrick, come on. 613 00:35:17,215 --> 00:35:18,877 PATRICK: I know what you are! 614 00:35:25,523 --> 00:35:27,483 PATRICK: Tell me you found something in Melbourne. 615 00:35:28,760 --> 00:35:30,922 Well, the Dunnes are known in town. 616 00:35:30,962 --> 00:35:33,090 Not well, but well enough. 617 00:35:33,131 --> 00:35:36,795 BLAKE: It would appear they come from rather immodest circumstances. 618 00:35:39,871 --> 00:35:42,397 Rose went to Births, Deaths, and Marriages. 619 00:35:42,440 --> 00:35:45,968 Harriet's details correspond with what we know so far. 620 00:35:46,011 --> 00:35:47,775 And the father? 621 00:35:47,812 --> 00:35:48,472 (SIGHS) 622 00:35:48,513 --> 00:35:52,416 Nothing beyond what's listed on her birth certificate. 623 00:35:52,450 --> 00:35:54,146 He's a tram driver, 624 00:35:54,185 --> 00:35:57,485 or at least he was when she was born. 625 00:36:00,158 --> 00:36:01,649 He'd be in his 50s now. 626 00:36:04,729 --> 00:36:07,289 So he has no records of his own? 627 00:36:07,332 --> 00:36:11,201 Believe it or not, the office was flooded in 1934. 628 00:36:11,236 --> 00:36:12,864 BLAKE: I know. I know. 629 00:36:12,904 --> 00:36:15,066 A lot of the documentation was destroyed. 630 00:36:15,106 --> 00:36:16,369 Well, there you are, you see. 631 00:36:16,408 --> 00:36:17,467 He must have known that. 632 00:36:17,509 --> 00:36:18,819 He would have been counting on it. 633 00:36:18,843 --> 00:36:19,503 Patrick. 634 00:36:19,544 --> 00:36:21,022 That's something we can tell the commissioner. 635 00:36:21,046 --> 00:36:22,070 He won't listen. 636 00:36:22,113 --> 00:36:23,672 I'll make him listen. 637 00:36:24,716 --> 00:36:26,756 PATRICK: Why do you think I had them bring you back? 638 00:36:28,453 --> 00:36:29,944 You said you were going to help. 639 00:36:29,988 --> 00:36:31,616 And I'm trying. 640 00:36:31,656 --> 00:36:33,522 But we... we need evidence. 641 00:36:33,558 --> 00:36:35,618 We need... we need solid proof. 642 00:36:35,660 --> 00:36:37,925 And listen to me, we will find Edward's killer. 643 00:36:37,962 --> 00:36:39,191 I promise you. 644 00:36:43,768 --> 00:36:44,929 Anything else? 645 00:36:46,538 --> 00:36:48,482 Forgive me for asking, but what were you and Edward 646 00:36:48,506 --> 00:36:50,338 arguing about the night he died? 647 00:36:52,510 --> 00:36:54,103 Goodbye, Lucien. 648 00:37:06,057 --> 00:37:09,255 He still thinks Milton Dunne's responsible for all of this. 649 00:37:09,294 --> 00:37:12,526 Uh, well, if anyone stands to benefit from Edward's death, 650 00:37:12,564 --> 00:37:13,964 it's Milton and his daughter. 651 00:37:15,333 --> 00:37:16,767 You spoke with the best man, yes? 652 00:37:16,801 --> 00:37:17,666 What's his name? 653 00:37:17,702 --> 00:37:19,068 Um, Brian? 654 00:37:19,104 --> 00:37:21,615 Well, I'm surprised we could get a complete sentence out of him. 655 00:37:21,639 --> 00:37:23,403 LAWSON: He was that hungover. 656 00:37:23,441 --> 00:37:26,343 He practically belted Milton right here in the hallway. 657 00:37:26,377 --> 00:37:27,902 Is that right? 658 00:37:27,946 --> 00:37:30,814 He manhandled a girl at the receptionist as well. 659 00:37:30,849 --> 00:37:32,374 Peggy Allen. 660 00:37:32,417 --> 00:37:34,395 Apparently, there was an understanding between the parents 661 00:37:34,419 --> 00:37:36,388 about her and Edward when they were children. 662 00:37:37,756 --> 00:37:40,351 A mutually beneficial marriage. Right. 663 00:37:40,391 --> 00:37:41,620 What happened? 664 00:37:41,659 --> 00:37:44,026 I don't know, but she wasn't invited to the wedding. 665 00:37:44,062 --> 00:37:45,621 She just returned home from Lucerne. 666 00:37:46,531 --> 00:37:47,692 Switzerland? 667 00:37:47,732 --> 00:37:49,223 Some people have it rough. 668 00:37:55,974 --> 00:37:59,274 (MUSIC PLAYING) 669 00:38:11,723 --> 00:38:15,023 (PEGGY PLAYING PIANO MUSIC) 670 00:38:19,898 --> 00:38:21,196 (STOPS PLAYING MUSIC) 671 00:38:21,666 --> 00:38:22,326 Peggy. 672 00:38:22,367 --> 00:38:23,391 Hello. 673 00:38:24,402 --> 00:38:25,461 The housekeeper let me in. 674 00:38:25,503 --> 00:38:27,938 I'm Dr. Lucien Blake. I work with the police. 675 00:38:27,972 --> 00:38:29,338 I know who you are. 676 00:38:29,374 --> 00:38:31,206 Gosh, that's a wonderful piece. 677 00:38:31,242 --> 00:38:32,870 I love that particular section. 678 00:38:32,911 --> 00:38:36,541 Do... do you know how to play it as a four handed duet? 679 00:38:36,581 --> 00:38:37,913 Yes. 680 00:38:37,949 --> 00:38:39,542 Let's see if I remember. 681 00:38:40,885 --> 00:38:44,322 Um, starts with a C major chord, doesn't it? 682 00:38:44,889 --> 00:38:48,189 (LUCIEN AND PEGGY PLAYING PIANO MUSIC) 683 00:38:57,702 --> 00:39:02,902 Da da de da da de da da da da. 684 00:39:07,478 --> 00:39:10,539 Big E minor chord at the end there. 685 00:39:10,582 --> 00:39:11,777 It's just wonderful. 686 00:39:11,816 --> 00:39:12,545 You're not bad. 687 00:39:12,584 --> 00:39:14,815 Oh, my mother taught me. You? 688 00:39:14,853 --> 00:39:15,853 Lessons. 689 00:39:16,988 --> 00:39:19,355 You know, I played this piece with Edward once. 690 00:39:19,390 --> 00:39:20,619 We were 15, I think. 691 00:39:20,658 --> 00:39:21,421 Is that right? 692 00:39:21,459 --> 00:39:23,189 I didn't know he played. 693 00:39:23,228 --> 00:39:28,565 Only in front of our fa... families. 694 00:39:28,600 --> 00:39:29,624 Right. 695 00:39:30,835 --> 00:39:32,599 The police tell me, um... 696 00:39:32,637 --> 00:39:35,903 They tell me you've just returned from Switzerland. 697 00:39:35,940 --> 00:39:37,033 Yes. 698 00:39:37,075 --> 00:39:39,567 I've been reading a lot about Lucerne recently. 699 00:39:39,611 --> 00:39:43,048 About the advancements they're making there 700 00:39:43,081 --> 00:39:44,845 into cosmetic procedures. 701 00:39:46,784 --> 00:39:49,151 You're still recovering from your surgeries, aren't you? 702 00:39:52,123 --> 00:39:57,084 You struggled to reach across me just now for that sheet music 703 00:39:57,128 --> 00:39:59,393 because your breast tissue is still healing. 704 00:40:03,334 --> 00:40:06,827 BLAKE: That little fleck of plaster there on your cheek 705 00:40:06,871 --> 00:40:10,069 from the brace you have to wear on your nose while you sleep. 706 00:40:10,108 --> 00:40:12,100 (MUSIC PLAYING) 707 00:40:13,177 --> 00:40:15,169 He didn't even recognize me at first. 708 00:40:17,548 --> 00:40:19,210 And when he did, he called me Piggy. 709 00:40:19,250 --> 00:40:20,513 Piggy? 710 00:40:20,551 --> 00:40:22,611 Edward made it up when we were younger. 711 00:40:22,654 --> 00:40:25,783 Why would anyone ever look twice at fat, disgusting Piggy Allen? 712 00:40:26,791 --> 00:40:27,791 (SIGHS) 713 00:40:28,359 --> 00:40:30,328 Which is why you... 714 00:40:30,361 --> 00:40:31,556 Got all this done. 715 00:40:34,632 --> 00:40:38,433 The pain... every time it got bad, 716 00:40:38,469 --> 00:40:40,665 I'd think about the look on his face when he saw me. 717 00:40:41,639 --> 00:40:44,803 The things I'd say in front of everyone. 718 00:40:44,842 --> 00:40:47,539 You wanted him to see what he'd missed out on. 719 00:40:47,578 --> 00:40:50,673 I wanted them to see who the real pig was just once. 720 00:40:52,250 --> 00:40:53,878 But then he threw me out anyway. 721 00:40:55,720 --> 00:40:58,155 Not before he kissed me on the cheek and told me... 722 00:41:00,491 --> 00:41:04,258 He told me, "You can't make a silk purse out of a sow's ear, Piggy." 723 00:41:06,631 --> 00:41:08,361 BLAKE: Peg, I'm sorry. 724 00:41:08,967 --> 00:41:11,994 The bloody tissue the police found by the fountain, 725 00:41:13,638 --> 00:41:15,129 that was yours, wasn't it? 726 00:41:15,173 --> 00:41:19,167 I sat there and I cried for... 727 00:41:20,378 --> 00:41:22,870 For I don't even know how long. 728 00:41:22,914 --> 00:41:25,509 And then the next morning... 729 00:41:27,552 --> 00:41:30,681 Well, it... goodness me. 730 00:41:30,722 --> 00:41:32,486 Um, your nose. 731 00:41:36,861 --> 00:41:37,861 Are you all right? 732 00:41:43,434 --> 00:41:47,633 (PLAYING PIANO MUSIC) 733 00:41:55,580 --> 00:41:58,744 Should I ask where you got this? 734 00:41:58,783 --> 00:42:00,183 Best not to. 735 00:42:00,218 --> 00:42:04,417 In your opinion, could that be what was used to sedate Edward? 736 00:42:05,623 --> 00:42:07,956 Liquid morphine. 737 00:42:07,992 --> 00:42:09,654 It's possible. 738 00:42:09,694 --> 00:42:12,596 Goodness me, you've got a lot to be getting on with here. 739 00:42:12,630 --> 00:42:14,929 You start on the glassware, I'll take the China. 740 00:42:15,566 --> 00:42:18,212 You're telling me that Patrick wants The Courier to cover the story? 741 00:42:18,236 --> 00:42:19,480 ROSE: Better us than The Herald. 742 00:42:19,504 --> 00:42:21,496 At least he gets final say on what goes to print. 743 00:42:21,539 --> 00:42:24,771 I've already spoken to Harriet, to Peggy Allen, and to the staff at the hotel. 744 00:42:24,809 --> 00:42:27,142 Next up is the best man. Brian Underwood. 745 00:42:27,178 --> 00:42:27,907 No! 746 00:42:27,945 --> 00:42:29,607 Uncle Matthew, I can take care of myself. 747 00:42:29,647 --> 00:42:31,158 But Brian Underwood is the kind of bloke 748 00:42:31,182 --> 00:42:33,708 that would hit a woman without even thinking twice. 749 00:42:33,751 --> 00:42:35,029 If you insist on going to speak to him, 750 00:42:35,053 --> 00:42:38,182 you wait for me and I'll come with you, all right? 751 00:42:38,222 --> 00:42:39,281 (LOUDLY) All right? 752 00:42:40,158 --> 00:42:41,158 Fine. 753 00:42:41,192 --> 00:42:43,388 Can you at least tell me where I can find Milton Dunne? 754 00:42:43,428 --> 00:42:46,455 (CHATTER) 755 00:42:50,568 --> 00:42:51,831 MILTON: I told you. 756 00:42:51,869 --> 00:42:52,837 Just put it on my tab. 757 00:42:52,870 --> 00:42:54,964 The Tynemans will take care of all this. 758 00:42:56,507 --> 00:42:57,998 Another one of those? 759 00:42:58,042 --> 00:42:59,374 BLAKE: I'll take care of it. 760 00:42:59,410 --> 00:43:01,379 Here you are. 761 00:43:01,412 --> 00:43:03,506 Thank you ever so much. 762 00:43:03,548 --> 00:43:04,516 Thank you, Doctor. 763 00:43:04,549 --> 00:43:07,075 Ah, not at all. 764 00:43:07,118 --> 00:43:08,950 No one should have to drink alone, eh? 765 00:43:10,321 --> 00:43:12,984 Ah, thank you. 766 00:43:13,024 --> 00:43:14,686 And tell me, how's Harriet doing? 767 00:43:14,725 --> 00:43:16,387 BLAKE: Resting at the hotel? 768 00:43:16,427 --> 00:43:20,262 Actually, Harriet's decided to move in with the Tynemans. 769 00:43:20,298 --> 00:43:22,563 Susan insisted. 770 00:43:22,600 --> 00:43:26,731 Apparently she doesn't need her dear old dad anymore. 771 00:43:26,771 --> 00:43:30,401 Maybe it'd be easier on everyone if I just left. 772 00:43:30,441 --> 00:43:31,841 What will you do? 773 00:43:31,876 --> 00:43:34,107 Edward was going to find me a job. 774 00:43:34,145 --> 00:43:36,512 Something in the family business. 775 00:43:36,547 --> 00:43:37,606 Now... 776 00:43:38,116 --> 00:43:39,607 I'll tell you what. 777 00:43:39,650 --> 00:43:42,119 There is a tram route through Ballarat. 778 00:43:42,153 --> 00:43:43,815 You used to be a tram driver, didn't you? 779 00:43:43,855 --> 00:43:44,686 I was. 780 00:43:44,722 --> 00:43:46,452 Back in Melbourne. 781 00:43:46,491 --> 00:43:49,950 You know, the school I attended in the city when I was a boy... 782 00:43:49,994 --> 00:43:51,519 In fact, I was a boarder. 783 00:43:51,562 --> 00:43:53,861 I used to love to catch the old tram down 784 00:43:53,898 --> 00:43:55,696 Glenhuntly Road to Elwood Beach. 785 00:43:55,733 --> 00:43:56,894 Just wonderful. 786 00:43:56,934 --> 00:43:58,800 You know the route I'm talking about. 787 00:43:58,836 --> 00:44:02,466 I drove it myself enough times over the years. Sure. 788 00:44:02,507 --> 00:44:03,998 Really? 789 00:44:04,041 --> 00:44:05,134 Goodness me. 790 00:44:05,676 --> 00:44:07,542 Driving trams. 791 00:44:07,578 --> 00:44:12,016 That's a real salt-of-the-earth kind of job, if you don't mind me saying so. 792 00:44:13,751 --> 00:44:15,652 You know, Edward told me about you. 793 00:44:16,354 --> 00:44:18,118 Born with your silver spoon. 794 00:44:18,156 --> 00:44:19,818 Handed your big house. 795 00:44:19,857 --> 00:44:21,155 Your father's practice. 796 00:44:21,192 --> 00:44:22,922 That's not exactly how it works, Milton. 797 00:44:22,960 --> 00:44:23,928 Oh, yeah? 798 00:44:23,961 --> 00:44:26,624 Pay your own way through your fancy boarding school, did you? 799 00:44:27,598 --> 00:44:30,033 Now, don't pretend to know anything about our lives, 800 00:44:30,067 --> 00:44:31,865 me and Harriet, because you don't! 801 00:44:31,903 --> 00:44:33,235 And you never will. 802 00:44:33,271 --> 00:44:34,295 You understand? 803 00:44:38,042 --> 00:44:39,977 You're quite right, Milton. 804 00:44:40,011 --> 00:44:41,343 I apologize. 805 00:44:44,682 --> 00:44:45,980 Perhaps I should be going. 806 00:44:46,017 --> 00:44:47,144 Yes. 807 00:44:47,185 --> 00:44:48,244 Perhaps you should. 808 00:44:52,023 --> 00:44:55,391 (MUSIC PLAYING) 809 00:45:08,539 --> 00:45:11,805 (FOOTSTEPS) 810 00:45:11,842 --> 00:45:14,038 (WHISTLING) 811 00:45:20,184 --> 00:45:22,085 (DOG BARKING) 812 00:45:53,017 --> 00:45:54,110 I do beg your pardon. 813 00:46:01,425 --> 00:46:04,156 That tram route closed when I was still a boy. 814 00:46:04,195 --> 00:46:07,131 Now, if Milton's around my age, 815 00:46:07,164 --> 00:46:09,292 I highly doubt he ever drove it. 816 00:46:09,333 --> 00:46:10,926 And so he followed you? 817 00:46:10,968 --> 00:46:12,129 Well, someone did. 818 00:46:12,937 --> 00:46:18,001 You didn't see how he reacted when I brought up class and money. 819 00:46:18,042 --> 00:46:20,944 Matthew, he was absolutely furious. 820 00:46:20,978 --> 00:46:21,877 Well, maybe he doesn't enjoy 821 00:46:21,912 --> 00:46:24,541 being reminded that he comes from more modest beginnings 822 00:46:24,582 --> 00:46:26,608 than some people. 823 00:46:26,651 --> 00:46:27,846 Yes. Perhaps. 824 00:46:28,986 --> 00:46:30,249 What have you got there? 825 00:46:30,288 --> 00:46:32,553 Oh, it arrived this afternoon from your Aunt Dorothy. 826 00:46:32,590 --> 00:46:33,990 I didn't think you two spoke. 827 00:46:34,025 --> 00:46:35,220 They don't. 828 00:46:35,259 --> 00:46:36,659 Well, are you going to open it? 829 00:46:37,495 --> 00:46:39,327 No, we're going to send it back. 830 00:46:39,363 --> 00:46:40,296 You sure? 831 00:46:40,331 --> 00:46:41,575 It might be an early wedding present. 832 00:46:41,599 --> 00:46:43,830 And if it's from Dorothy Lucas, it might be worth a bit. 833 00:46:43,868 --> 00:46:45,029 I hope not. 834 00:46:45,069 --> 00:46:46,833 Maybe this isn't about the money. 835 00:46:47,772 --> 00:46:49,206 With Milton, not Dorothy. 836 00:46:50,574 --> 00:46:53,908 What if he'd gotten to know the real Edward 837 00:46:53,944 --> 00:46:56,846 and was starting to have serious doubts about the marriage? 838 00:46:56,881 --> 00:46:59,976 What if he was trying to protect Harriet? 839 00:47:00,017 --> 00:47:03,112 If she was my daughter, I'd be terribly concerned. 840 00:47:03,154 --> 00:47:06,716 Wondering what a life might be like behind closed doors. 841 00:47:10,761 --> 00:47:14,198 (MUSIC PLAYING) 842 00:47:14,231 --> 00:47:15,790 Thanks again, Mr. Drury. 843 00:47:15,833 --> 00:47:17,893 Oh, here. Let me take that. 844 00:47:19,036 --> 00:47:21,631 Ken was supposed to come and help me carry the heavy stuff. 845 00:47:21,672 --> 00:47:22,640 Oh, it's my pleasure. 846 00:47:22,673 --> 00:47:24,505 You just go and get the car. 847 00:47:28,612 --> 00:47:31,946 (BELL TOLLING) 848 00:47:36,020 --> 00:47:37,044 (GLASS SHATTERS) 849 00:47:42,126 --> 00:47:45,995 Sir, what have you done? 850 00:47:47,398 --> 00:47:50,732 (MUSIC PLAYING) 851 00:48:00,044 --> 00:48:01,137 BLAKE: Patrick. 852 00:48:02,113 --> 00:48:03,113 Patrick? 853 00:48:16,627 --> 00:48:18,459 Cec, my dear friend, are you all right? 854 00:48:18,496 --> 00:48:21,728 Ah, as well as can be expected, sir. 855 00:48:22,900 --> 00:48:24,562 Did you know Milton Dunne? 856 00:48:24,602 --> 00:48:25,695 No. 857 00:48:26,604 --> 00:48:27,628 Right. 858 00:48:27,671 --> 00:48:30,664 Well, let's find a nice, quiet spot for you 859 00:48:30,708 --> 00:48:32,108 to sit down for a spill, eh? 860 00:48:32,143 --> 00:48:35,443 And Cec, two fingers of brandy. Doctor's orders. 861 00:48:38,015 --> 00:48:39,381 Come on, Mr. Drury. 862 00:48:39,417 --> 00:48:40,715 Let's get you inside. 863 00:48:42,186 --> 00:48:45,247 (MUSIC PLAYING) 864 00:49:18,355 --> 00:49:21,189 ALICE: 7:30.100 pounds. 865 00:49:21,225 --> 00:49:23,285 Will tell. 866 00:49:23,327 --> 00:49:25,728 Dying to know the truth. 867 00:49:25,763 --> 00:49:27,789 It's too stained to make out much more than that. 868 00:49:27,832 --> 00:49:29,232 Hm. 869 00:49:29,266 --> 00:49:31,144 ALICE: Cause of death is probably the head injury. 870 00:49:31,168 --> 00:49:34,002 There's a depressed fracture at the rear of the skull. 871 00:49:34,038 --> 00:49:37,406 BLAKE: Characteristics of the wound consistent with the corner of the brick? 872 00:49:37,441 --> 00:49:39,239 Yes. There's no chance he fell on it. 873 00:49:39,276 --> 00:49:41,177 It was used as a weapon. 874 00:49:41,212 --> 00:49:42,578 Yes. 875 00:49:42,613 --> 00:49:45,048 I think Mr. Dunne was expecting trouble. 876 00:49:45,082 --> 00:49:47,745 I found this hidden in his sleeve. 877 00:49:47,785 --> 00:49:49,117 Bloody hell, eh? 878 00:49:51,021 --> 00:49:52,489 And, Alice, look here. 879 00:49:54,725 --> 00:49:56,887 Faint traces of blood on the blade. 880 00:49:56,927 --> 00:50:00,056 Very sharp and serrated. 881 00:50:00,097 --> 00:50:02,896 Perhaps this is the weapon that killed Edward Tyneman. 882 00:50:04,902 --> 00:50:11,638 So we have a potential murder weapon and a blackmail note. 883 00:50:11,675 --> 00:50:14,042 And a suspect found standing over the body. 884 00:50:14,512 --> 00:50:17,107 (DEEP BREATHS) 885 00:50:21,352 --> 00:50:22,615 Patrick, I'm worried about you. 886 00:50:22,653 --> 00:50:24,144 Well, you needn't be. 887 00:50:24,188 --> 00:50:25,713 I'm perfectly fine. 888 00:50:27,391 --> 00:50:28,654 Anything you need to tell me? 889 00:50:28,692 --> 00:50:29,716 Anything at all? 890 00:50:33,030 --> 00:50:34,862 Well, is there anything I can do for you? 891 00:50:37,735 --> 00:50:44,767 You... you can tell Susan to, uh, call Lloyd Wellman, our lawyer. 892 00:50:44,808 --> 00:50:47,744 Innocent men don't usually ask to have their legal counsel present 893 00:50:47,778 --> 00:50:49,679 during these interviews. 894 00:50:49,713 --> 00:50:53,013 Patrick, what were you even doing in that alleyway tonight? 895 00:50:53,050 --> 00:50:56,919 I was supposed to meet him there at 8:00. 896 00:50:56,954 --> 00:50:59,685 I'd like it noted that my client went there 897 00:50:59,723 --> 00:51:03,023 solely with the intention of discovering what Mr. Dunne was up to 898 00:51:03,060 --> 00:51:05,188 so he could inform the police himself. 899 00:51:05,229 --> 00:51:07,164 You were the one who said we needed proof. 900 00:51:08,065 --> 00:51:09,294 What did Milton want? 901 00:51:09,333 --> 00:51:11,325 What they always want. 902 00:51:11,368 --> 00:51:12,392 Money. 903 00:51:13,270 --> 00:51:15,330 100 pounds. 904 00:51:15,372 --> 00:51:17,398 That's what the note says, right? (PATRICK SIGHS) 905 00:51:17,441 --> 00:51:22,072 We found a note at the crime scene under Milton's body. 906 00:51:22,112 --> 00:51:24,308 You don't need to answer them, Patrick. 907 00:51:24,348 --> 00:51:25,509 Well, it's not my note. 908 00:51:25,549 --> 00:51:26,860 MATTHEW: He was also carrying the knife 909 00:51:26,884 --> 00:51:29,319 that we think may have been used to murder your son. 910 00:51:30,220 --> 00:51:31,231 LAWSON: You suspected him. 911 00:51:31,255 --> 00:51:32,255 Superintendent. 912 00:51:32,289 --> 00:51:33,587 And he tried to blackmail you. 913 00:51:33,624 --> 00:51:34,785 Matthew. 914 00:51:34,825 --> 00:51:38,523 So you lured him into a dark alleyway. You bludgeoned him to death with a brick. 915 00:51:38,562 --> 00:51:40,929 I'd like a moment to speak to my client, please. 916 00:51:51,375 --> 00:51:53,503 Patrick, would you mind terribly, um... 917 00:51:57,581 --> 00:51:59,072 Thank you, Mr. Wellman. 918 00:52:04,788 --> 00:52:07,417 LAWSON: Well, we let the daughter know. 919 00:52:07,458 --> 00:52:09,290 And I found this in Patrick's study. 920 00:52:09,326 --> 00:52:10,385 Ah. 921 00:52:11,328 --> 00:52:12,853 And this was at the hotel. 922 00:52:14,298 --> 00:52:15,891 Milton's speech from the wedding. 923 00:52:15,933 --> 00:52:16,866 Right. 924 00:52:16,900 --> 00:52:19,961 Well, look at that. 925 00:52:20,004 --> 00:52:22,371 Two notes, similar wording. 926 00:52:22,406 --> 00:52:24,238 The paper's similar too, but not the same. 927 00:52:24,508 --> 00:52:28,775 The tail on the Ys is more curved. Different pressure on the page. 928 00:52:28,812 --> 00:52:32,249 So Milton wrote the bloody note we found at the crime scene, 929 00:52:32,282 --> 00:52:35,013 but he didn't write the note for Tyneman. 930 00:52:35,052 --> 00:52:37,578 Well done, Bill. Top notch. 931 00:52:37,621 --> 00:52:40,989 Now, Patrick's blood pressure was through the roof last night. 932 00:52:41,025 --> 00:52:42,357 I suspect it still is. 933 00:52:42,393 --> 00:52:45,022 Do you know at the moment he can't even do up his shoelaces? 934 00:52:45,062 --> 00:52:48,499 In fact, he can't even lean over to pick up my folder. 935 00:52:48,532 --> 00:52:49,659 BLAKE: He's weak. 936 00:52:49,700 --> 00:52:51,259 He's extremely dizzy. 937 00:52:53,103 --> 00:52:56,403 If he bent down to pick up that brick, 938 00:52:56,440 --> 00:52:59,569 my guess is he simply would have keeled over. 939 00:52:59,610 --> 00:53:00,805 (KNOCKING) 940 00:53:01,712 --> 00:53:03,476 Excuse me, sir. 941 00:53:03,514 --> 00:53:05,881 Miss Roslyn Kerr. 942 00:53:05,916 --> 00:53:08,818 There's, uh, something she thinks you should know. 943 00:53:14,458 --> 00:53:15,482 Go on, miss. 944 00:53:18,562 --> 00:53:20,588 I was there last night. 945 00:53:21,899 --> 00:53:24,300 You see, we'd run out of gin at the hotel. 946 00:53:24,568 --> 00:53:26,537 They never order enough. 947 00:53:26,570 --> 00:53:30,166 ROSLYN: So I called Mr. Drury and organized to buy a case from him. 948 00:53:30,207 --> 00:53:34,372 I saw Mr. Tyneman when I was driving to the Colonists'. 949 00:53:35,145 --> 00:53:38,877 He was walking down Sturt Street near the hospital. 950 00:53:38,916 --> 00:53:41,385 Roslyn, what time was this? 951 00:53:41,418 --> 00:53:43,353 I don't know. 952 00:53:43,387 --> 00:53:45,083 A quarter to eight? 953 00:53:45,122 --> 00:53:46,122 BLAKE: Really? 954 00:53:47,791 --> 00:53:51,956 I remember thinking it was strange, him walking all alone at night. 955 00:53:51,995 --> 00:53:53,623 Why didn't you tell us this last night 956 00:53:53,664 --> 00:53:54,757 when we questioned you? 957 00:53:54,798 --> 00:53:56,998 I told you we shouldn't have come. You can't trust them. 958 00:53:58,569 --> 00:54:02,563 I'm sorry. I'd never seen a dead body before. 959 00:54:02,606 --> 00:54:06,600 And I wasn't questioned. Last night, I mean. 960 00:54:06,643 --> 00:54:08,009 My fault, sir. 961 00:54:08,045 --> 00:54:12,039 I... I thought the lass was going to faint right then and there. 962 00:54:12,082 --> 00:54:14,711 I was a bit shaky myself, to be honest. 963 00:54:14,752 --> 00:54:19,588 Mr. Drury had one of his staff take me upstairs for a cup of tea. 964 00:54:19,623 --> 00:54:21,387 And by the time I was feeling better... 965 00:54:21,425 --> 00:54:22,984 The police were gone. Yes. 966 00:54:24,895 --> 00:54:26,454 Matthew, um, 967 00:54:30,434 --> 00:54:33,893 the hospital's, what, about a mile away? 968 00:54:33,937 --> 00:54:37,237 Hard to imagine Patrick getting there in time to commit murder, 969 00:54:37,274 --> 00:54:38,606 for heaven's sake. 970 00:54:38,642 --> 00:54:42,409 We need to find out who Milton was going to meet in that alleyway before Patrick. 971 00:54:44,782 --> 00:54:47,547 (MUSIC PLAYING) 972 00:54:56,426 --> 00:54:58,554 Well, hello. 973 00:54:58,595 --> 00:55:01,087 Do you see anything like, miss? 974 00:55:01,131 --> 00:55:02,131 Anderson. 975 00:55:02,166 --> 00:55:03,395 Rose Anderson. 976 00:55:03,433 --> 00:55:05,129 I'm writing a column for The Courier. 977 00:55:05,169 --> 00:55:07,195 A memorium for Edward Tyneman. 978 00:55:07,237 --> 00:55:08,068 Yeah. 979 00:55:08,105 --> 00:55:09,345 I don't really read the papers. 980 00:55:14,745 --> 00:55:16,373 This is a nice car. 981 00:55:16,413 --> 00:55:18,575 Yeah, she's a beauty. 982 00:55:18,615 --> 00:55:19,742 Are you interested? 983 00:55:30,928 --> 00:55:33,329 You've got your bigger windscreen. 984 00:55:33,363 --> 00:55:35,298 Updated instrument panel. 985 00:55:35,332 --> 00:55:36,766 Four-cylinder engine. 986 00:55:36,800 --> 00:55:39,565 BRIAN: 36 horsepower. 987 00:55:39,603 --> 00:55:42,402 If you say that's good, then it must be. (LAUGHS) 988 00:55:45,342 --> 00:55:46,901 Mr. Underwood... 989 00:55:46,944 --> 00:55:48,310 Brian, please, Rose. 990 00:55:48,345 --> 00:55:49,472 Brian. 991 00:55:49,513 --> 00:55:54,884 I wanted to offer my condolences for Edward. 992 00:55:54,918 --> 00:55:57,285 Yes. Well, it's been difficult, you know? 993 00:55:57,321 --> 00:55:58,880 He was a top bloke. 994 00:55:58,922 --> 00:56:00,754 Still, life goes on. 995 00:56:00,791 --> 00:56:03,124 For some, at least. (LAUGHS) 996 00:56:03,160 --> 00:56:05,095 You don't seem terribly upset. 997 00:56:05,128 --> 00:56:08,860 Well, uh, maybe I'm just waiting on the right shoulder to cry on. 998 00:56:10,701 --> 00:56:12,397 BRIAN: There's a party tomorrow night. 999 00:56:12,436 --> 00:56:13,836 We should go together. 1000 00:56:13,871 --> 00:56:16,636 You know, so you can make sure I'll be OK. 1001 00:56:16,673 --> 00:56:17,641 I don't know. 1002 00:56:17,674 --> 00:56:18,835 I might be busy. 1003 00:56:18,876 --> 00:56:20,640 BRIAN: How about this, then? 1004 00:56:20,677 --> 00:56:23,306 I'll give you the price of a lifetime on this car right now, 1005 00:56:23,347 --> 00:56:26,215 and you meet me tomorrow night at the party in your new chariot. 1006 00:56:26,250 --> 00:56:28,412 Say 9:00? 1007 00:56:28,452 --> 00:56:34,255 And maybe I'll throw in a few added bonuses once you get there. 1008 00:56:34,291 --> 00:56:35,315 Do we have a deal? 1009 00:56:44,835 --> 00:56:46,463 Patrick? 1010 00:56:46,503 --> 00:56:48,495 I was hoping to catch you before you left. 1011 00:56:48,538 --> 00:56:50,336 For your hypertension. 1012 00:56:50,374 --> 00:56:51,933 I'll quickly get you some water. 1013 00:56:51,975 --> 00:56:53,807 PATRICK: I'll take them when I get home. 1014 00:56:53,844 --> 00:56:56,075 Well, this is important. 1015 00:56:56,113 --> 00:56:57,690 BLAKE: I'm still your physician, aren't I? 1016 00:56:57,714 --> 00:56:59,410 When it suits you. 1017 00:56:59,449 --> 00:57:01,543 What were doing walking to the club last night? 1018 00:57:01,585 --> 00:57:03,315 Why not drive? 1019 00:57:03,353 --> 00:57:06,050 My car broke down yesterday. 1020 00:57:06,089 --> 00:57:07,682 Is that a crime now too? 1021 00:57:07,724 --> 00:57:08,724 I'm only asking... 1022 00:57:08,759 --> 00:57:10,853 Come on, Patrick. Let's get you home. 1023 00:57:10,894 --> 00:57:12,226 DANNY: Mr. Tyneman. 1024 00:57:14,264 --> 00:57:15,630 Ah, the man I'm looking for. 1025 00:57:15,666 --> 00:57:16,895 Danny, what brings you here? 1026 00:57:16,934 --> 00:57:19,369 Well, Auntie Jean reminded me that it was high time 1027 00:57:19,403 --> 00:57:21,463 I visited Mum when I had some leave. 1028 00:57:21,505 --> 00:57:23,406 But two birds. 1029 00:57:23,440 --> 00:57:24,100 Ah. 1030 00:57:24,141 --> 00:57:25,165 Our Melbourne case. 1031 00:57:25,208 --> 00:57:25,971 Yeah. 1032 00:57:26,009 --> 00:57:28,376 Dr. Sattler reckons he's a day away from cause of death 1033 00:57:28,412 --> 00:57:30,847 and ID on the victim. 1034 00:57:30,881 --> 00:57:31,940 But? 1035 00:57:32,549 --> 00:57:33,693 I've been going through the letters 1036 00:57:33,717 --> 00:57:35,618 that we found at the house. 1037 00:57:35,652 --> 00:57:37,621 Catherine Lucas owed a lot of money around town. 1038 00:57:37,654 --> 00:57:39,919 DANNY: I mean, we're talking thousands of pounds 1039 00:57:39,957 --> 00:57:42,426 to seven different creditors. 1040 00:57:42,459 --> 00:57:43,950 I don't know. Maybe she, 1041 00:57:43,994 --> 00:57:47,362 borrowed money from the wrong person and eventually it caught up to her. 1042 00:57:47,397 --> 00:57:49,059 Yes, perhaps. 1043 00:57:49,099 --> 00:57:50,032 I wonder if... 1044 00:57:50,067 --> 00:57:51,411 Well, look what the cat dragged in. 1045 00:57:51,435 --> 00:57:52,300 Bill! 1046 00:57:52,336 --> 00:57:53,099 Good to see you! 1047 00:57:53,136 --> 00:57:53,865 Yeah. 1048 00:57:53,904 --> 00:57:56,533 Doc, before you go anywhere, Dr. Harvey's on the phone for you. 1049 00:57:56,573 --> 00:57:58,041 Right. 1050 00:57:58,075 --> 00:57:59,134 I'll see you later, Danny. 1051 00:57:59,176 --> 00:58:00,176 See you. 1052 00:58:01,478 --> 00:58:02,343 All right, Alice. 1053 00:58:02,379 --> 00:58:03,472 What do you have there? 1054 00:58:03,513 --> 00:58:06,381 The blood sample from Milton Dunne's knife. 1055 00:58:06,416 --> 00:58:07,416 Ah. 1056 00:58:11,888 --> 00:58:12,856 AB positive. 1057 00:58:12,889 --> 00:58:14,687 And Edward Tyneman was O negative. 1058 00:58:17,127 --> 00:58:19,596 So Milton didn't cut Edward's throat. 1059 00:58:19,629 --> 00:58:21,222 Not with this, he didn't. 1060 00:58:22,165 --> 00:58:23,428 (SIGHS) 1061 00:58:23,467 --> 00:58:25,333 No. 1062 00:58:25,369 --> 00:58:26,369 Right. 1063 00:58:27,204 --> 00:58:29,002 ALICE: Wait. Where are you going? 1064 00:58:29,039 --> 00:58:30,166 To meet Jean. 1065 00:58:31,975 --> 00:58:32,999 Alice, thank you. 1066 00:58:45,789 --> 00:58:46,916 Harriet. 1067 00:58:48,091 --> 00:58:50,720 Regarding your father, we, uh... 1068 00:58:50,761 --> 00:58:52,525 We are so very sorry. 1069 00:58:52,562 --> 00:58:53,586 Excuse me. 1070 00:58:59,036 --> 00:59:00,265 Hello, Susan. 1071 00:59:05,108 --> 00:59:07,009 Jean. 1072 00:59:07,044 --> 00:59:08,478 Oh, just... just pop it down. 1073 00:59:08,512 --> 00:59:10,105 Oh, don't... no. 1074 00:59:10,147 --> 00:59:11,615 Anne-Marie will take it. 1075 00:59:15,585 --> 00:59:17,850 Susan, I, um... 1076 00:59:17,888 --> 00:59:23,020 Well, we, wanted to offer our condolences. 1077 00:59:23,060 --> 00:59:25,757 That's very kind of you, Lucien. 1078 00:59:25,796 --> 00:59:29,699 Patrick mentioned that you might need something to help you sleep. 1079 00:59:29,733 --> 00:59:34,103 Now, best not take them with alcohol, eh? 1080 00:59:38,075 --> 00:59:39,270 Where is Patrick? 1081 00:59:47,818 --> 00:59:49,252 Patrick? 1082 00:59:49,286 --> 00:59:51,278 What are you doing? 1083 00:59:51,321 --> 00:59:53,017 You people must have missed something. 1084 00:59:53,056 --> 00:59:54,422 Something important. 1085 00:59:54,458 --> 00:59:56,120 Oh, Patrick. Come on, now. 1086 01:00:03,366 --> 01:00:07,804 Losing your only son, Lucien, is... 1087 01:00:07,838 --> 01:00:13,641 It's not just losing a child, it's the end. 1088 01:00:16,346 --> 01:00:18,315 Of our name. 1089 01:00:18,348 --> 01:00:22,217 My family legacy is all gone. 1090 01:00:24,020 --> 01:00:28,856 Patrick, I'm saying this as your doctor and as your friend. 1091 01:00:28,892 --> 01:00:30,087 You need to go home. 1092 01:00:30,127 --> 01:00:31,390 You need to rest. 1093 01:00:31,428 --> 01:00:32,327 Be with Susan. 1094 01:00:32,362 --> 01:00:34,228 She already blames me. 1095 01:00:35,665 --> 01:00:37,190 She won't understand. 1096 01:00:37,234 --> 01:00:39,669 She might if you give her half a chance. 1097 01:00:39,703 --> 01:00:41,535 Mr. Tyneman, sir? 1098 01:00:41,571 --> 01:00:43,733 Can I get you are the doctor anything? 1099 01:00:43,773 --> 01:00:44,866 A brandy maybe? 1100 01:00:44,908 --> 01:00:46,536 Go away, stupid girl. 1101 01:00:49,112 --> 01:00:49,977 You feel better now? 1102 01:00:50,013 --> 01:00:51,013 Oh! 1103 01:00:52,149 --> 01:00:53,617 What if I do? 1104 01:00:53,650 --> 01:00:55,949 That sort of carry on is not going to help you, 1105 01:00:55,986 --> 01:00:57,530 and it certainly won't bring Edward back, 1106 01:00:57,554 --> 01:00:58,783 and that's the truth of it. 1107 01:01:00,857 --> 01:01:02,018 (SIGHS) 1108 01:01:05,595 --> 01:01:06,654 You're right. 1109 01:01:09,833 --> 01:01:11,825 I should have fixed things. 1110 01:01:13,436 --> 01:01:14,802 I should have done better. 1111 01:01:18,909 --> 01:01:21,242 I should have done better than my father did by me. 1112 01:01:23,947 --> 01:01:25,745 I thought we had more time. 1113 01:01:27,517 --> 01:01:30,146 There's no way you could have known what was going to happen. 1114 01:01:31,855 --> 01:01:33,323 Really? 1115 01:01:33,356 --> 01:01:35,951 We weren't as different as he liked to think. 1116 01:01:38,828 --> 01:01:40,694 God only knows I... 1117 01:01:42,732 --> 01:01:46,863 I made plenty of mistakes when I was young. 1118 01:01:46,903 --> 01:01:48,371 PATRICK: But he wouldn't listen. 1119 01:01:49,372 --> 01:01:51,341 Wouldn't listen to his grumpy old man, 1120 01:01:51,374 --> 01:01:53,468 just like I wouldn't listen to mine. 1121 01:01:55,312 --> 01:01:58,874 Sooner or later, we... 1122 01:01:58,915 --> 01:02:00,884 We all just become our fathers. 1123 01:02:35,385 --> 01:02:36,910 Do I have to go? 1124 01:02:36,953 --> 01:02:37,716 Yes. 1125 01:02:37,754 --> 01:02:39,120 You do, Lucien. 1126 01:02:39,155 --> 01:02:40,521 I got you something. 1127 01:02:43,360 --> 01:02:45,352 Expect nothing less at all times. 1128 01:02:45,395 --> 01:02:47,023 Understood? 1129 01:02:47,063 --> 01:02:48,063 Yes, sir. 1130 01:02:49,866 --> 01:02:50,866 It's time. 1131 01:03:02,846 --> 01:03:04,781 JEAN: Lucien? Dinner's ready! 1132 01:03:09,586 --> 01:03:10,610 LAWSON: You did what? 1133 01:03:10,654 --> 01:03:11,815 I bought a car. 1134 01:03:11,855 --> 01:03:14,290 I wanted to get some more information out of Brian Underwood, 1135 01:03:14,324 --> 01:03:17,761 and it saves me from borrowing your old car all the time. 1136 01:03:17,794 --> 01:03:20,389 He's definitely up to something, but I'm just not sure what. 1137 01:03:20,430 --> 01:03:22,558 He invited me to this party tomorrow night 1138 01:03:22,599 --> 01:03:24,677 and I think I might go and just see what else I can dig up. 1139 01:03:24,701 --> 01:03:27,034 Which part of "Do not go and see Brian Underwood alone" 1140 01:03:27,070 --> 01:03:27,799 was not clear? 1141 01:03:27,837 --> 01:03:29,203 I told you I'd be fine. 1142 01:03:29,939 --> 01:03:32,204 So, this morphine that you pocketed at Peggy Allen's, 1143 01:03:32,242 --> 01:03:33,986 do we know yet if it was used to drug Edward? 1144 01:03:34,010 --> 01:03:35,821 Good to see some things around here haven't changed. 1145 01:03:35,845 --> 01:03:36,938 BLAKE: Good question. 1146 01:03:36,980 --> 01:03:38,812 We did find one glass. 1147 01:03:38,848 --> 01:03:41,784 It had this, um, curious, powdery residue in it. 1148 01:03:41,818 --> 01:03:44,185 Why do I sense a "however" coming on? 1149 01:03:44,220 --> 01:03:46,189 Liquid morphine wouldn't leave any residue. 1150 01:03:46,222 --> 01:03:49,249 Mind you, Peggy was taking some other pain medications. 1151 01:03:49,292 --> 01:03:50,988 BLAKE: Maybe she used one of those. 1152 01:03:51,027 --> 01:03:52,338 LAWSON: You up to speed there, Danny? (PHONE RINGING) 1153 01:03:52,362 --> 01:03:53,057 Boss? 1154 01:03:53,096 --> 01:03:53,893 I spoke to your super. 1155 01:03:53,930 --> 01:03:56,342 You're being seconded here for a few weeks while we're short-handed. 1156 01:03:56,366 --> 01:03:57,265 Right. 1157 01:03:57,300 --> 01:04:00,930 Oh, maybe I'll drop in to this party tomorrow night, then. 1158 01:04:00,970 --> 01:04:02,598 See what Rose's new friend's up to. 1159 01:04:02,639 --> 01:04:04,005 You read my mind. 1160 01:04:04,741 --> 01:04:07,677 That was Cec from the Colonists'. 1161 01:04:07,711 --> 01:04:09,543 He's concerned about Dorothy. 1162 01:04:09,579 --> 01:04:10,308 Right. 1163 01:04:10,347 --> 01:04:12,043 We'd better get down there. 1164 01:04:12,082 --> 01:04:13,082 Excuse us. 1165 01:04:14,617 --> 01:04:17,451 Jean, that parcel she sent... Do you have it handy? 1166 01:04:18,488 --> 01:04:19,488 Thank you. 1167 01:04:24,394 --> 01:04:25,555 Oh! 1168 01:04:25,595 --> 01:04:26,688 They're beautiful. 1169 01:04:26,730 --> 01:04:27,629 May I? 1170 01:04:27,664 --> 01:04:28,723 BLAKE: Yes. 1171 01:04:29,399 --> 01:04:30,992 It's a very nice gesture. 1172 01:04:32,669 --> 01:04:33,432 Isn't it? 1173 01:04:33,470 --> 01:04:34,699 I'll get the car keys. 1174 01:04:34,738 --> 01:04:35,762 JEAN: Yes. 1175 01:04:39,809 --> 01:04:41,937 Ah, sir. Mrs. Beazley. 1176 01:04:41,978 --> 01:04:44,641 Uh, Mrs. Lucas is just over there. 1177 01:04:44,681 --> 01:04:47,038 Thank you, Cec. 1178 01:04:52,389 --> 01:04:54,790 Uh, Mrs. Lucas, I have, uh... 1179 01:04:54,824 --> 01:04:56,884 I've phoned your nephew. 1180 01:04:56,926 --> 01:04:58,656 Cec! 1181 01:04:58,695 --> 01:05:00,630 Wonderful Cecil! 1182 01:05:00,663 --> 01:05:01,494 Here. 1183 01:05:01,531 --> 01:05:02,965 Your Christmas bonus. 1184 01:05:02,999 --> 01:05:04,968 Uh, it's March, ma'am. 1185 01:05:05,001 --> 01:05:05,730 DOROTHY: Oh, please, Cec. 1186 01:05:05,769 --> 01:05:08,204 I want you to have it. 1187 01:05:08,238 --> 01:05:11,936 And another gin sour, please and thank you. 1188 01:05:11,975 --> 01:05:13,671 Yes, ma'am. 1189 01:05:13,710 --> 01:05:15,440 You're not hungry. 1190 01:05:15,478 --> 01:05:16,946 I'm here for the company. 1191 01:05:16,980 --> 01:05:19,745 Well, if it's company you're after, Dorothy, I'll join you. 1192 01:05:20,583 --> 01:05:22,609 You said it yourself. We're still family. 1193 01:05:23,686 --> 01:05:27,885 But we're not really family. 1194 01:05:27,924 --> 01:05:29,620 Your father saw to that. 1195 01:05:30,994 --> 01:05:32,929 You barely spoke after he married my mother. 1196 01:05:32,962 --> 01:05:33,861 You shunned him. 1197 01:05:33,897 --> 01:05:35,889 We tried to tell him, you know. 1198 01:05:35,932 --> 01:05:41,428 That he was choosing that, girl, over his entire family. 1199 01:05:41,471 --> 01:05:43,099 Thomas ignored us. 1200 01:05:43,139 --> 01:05:45,768 BLAKE: And what about after Genevieve died? 1201 01:05:45,809 --> 01:05:48,210 Not one of you could look beyond the betrayal of him 1202 01:05:48,244 --> 01:05:49,405 marrying the woman he loved. 1203 01:05:53,316 --> 01:05:56,184 Thomas never told you! 1204 01:05:56,219 --> 01:05:58,950 Of course we tried to make amends! 1205 01:05:59,789 --> 01:06:02,759 For decades I tried. 1206 01:06:02,792 --> 01:06:05,387 DOROTHY: He was my brother, Lucien. 1207 01:06:05,428 --> 01:06:06,623 My favorite. 1208 01:06:08,364 --> 01:06:12,426 He refused to so much be in the same room as any of us. 1209 01:06:12,469 --> 01:06:16,270 He blamed us for the death of your mother 1210 01:06:16,306 --> 01:06:18,298 almost as much as he blamed himself. 1211 01:06:19,375 --> 01:06:21,367 He was all alone, Dorothy. 1212 01:06:21,411 --> 01:06:26,042 And now so am I. I'll be gone soon. 1213 01:06:26,082 --> 01:06:26,879 Dorothy, nonsense. 1214 01:06:26,916 --> 01:06:28,942 No. It is true. 1215 01:06:28,985 --> 01:06:31,420 My Catherine's gone. 1216 01:06:31,454 --> 01:06:37,223 And these... What is the good of any of it 1217 01:06:37,260 --> 01:06:39,126 if you've got no one to leave it to? 1218 01:06:41,397 --> 01:06:43,423 My life will have been meaningless. 1219 01:06:43,466 --> 01:06:45,458 And now when family is reaching out to you, 1220 01:06:45,502 --> 01:06:48,267 do you really want to push them away? 1221 01:06:48,304 --> 01:06:49,966 It's too late! 1222 01:06:50,006 --> 01:06:51,269 It's never too late. 1223 01:06:57,146 --> 01:07:01,880 Mrs. Beazley, would you please take me home? 1224 01:07:03,152 --> 01:07:05,485 BLAKE: Dorothy's going through hell at the moment. 1225 01:07:05,522 --> 01:07:07,388 Most of which is her own doing, I'm afraid. 1226 01:07:07,423 --> 01:07:09,392 LAWSON: So it runs in the family, then? 1227 01:07:09,425 --> 01:07:10,586 Very funny. 1228 01:07:12,061 --> 01:07:13,654 Although, I am worried, Matthew. 1229 01:07:13,696 --> 01:07:16,723 I... you've known me forever. 1230 01:07:16,766 --> 01:07:17,699 You know what I'm like. 1231 01:07:17,734 --> 01:07:18,599 What if I... 1232 01:07:18,635 --> 01:07:19,864 Bad husband? 1233 01:07:20,970 --> 01:07:24,099 Causes endless problems just so he has something to solve? 1234 01:07:24,140 --> 01:07:25,665 What if I don't deserve her? 1235 01:07:25,708 --> 01:07:26,937 You don't. 1236 01:07:28,011 --> 01:07:30,310 But none of that matters. 1237 01:07:30,346 --> 01:07:32,008 LAWSON: She chose you. 1238 01:07:32,048 --> 01:07:34,040 God knows why, but she did. 1239 01:07:35,385 --> 01:07:38,878 And all you have to be is the best version of Lucien Blake you can 1240 01:07:38,922 --> 01:07:42,017 every day for her. Hm? 1241 01:07:43,693 --> 01:07:44,661 Yes. 1242 01:07:44,694 --> 01:07:48,187 But trust me, you step out of line, if you do anything to hurt that woman, 1243 01:07:48,231 --> 01:07:51,030 I'll kick your ass so hard, you'll wish you'd never saved my leg. 1244 01:07:53,036 --> 01:07:54,629 You'd do that for me? 1245 01:07:54,671 --> 01:07:56,196 LAWSON: Oh, I'd do anything for you. 1246 01:07:57,273 --> 01:07:58,297 (GLASSES CLINK) 1247 01:07:58,341 --> 01:08:01,743 Maybe you can accept that just once, 1248 01:08:01,778 --> 01:08:03,337 everything is going to be all right. 1249 01:08:05,548 --> 01:08:07,676 (MUSIC PLAYING) 1250 01:08:17,527 --> 01:08:19,462 (CRANKING) 1251 01:08:29,505 --> 01:08:30,598 (WATER GUSHING OUT) 1252 01:08:48,191 --> 01:08:49,955 His personal effects. 1253 01:08:59,669 --> 01:09:00,864 (SNIFFS) 1254 01:09:02,472 --> 01:09:03,472 Ah. 1255 01:09:08,344 --> 01:09:11,644 Lucien, I found these in his coat. 1256 01:09:15,351 --> 01:09:16,546 Yes. 1257 01:09:16,586 --> 01:09:17,586 (SNIFFS) 1258 01:09:17,920 --> 01:09:19,286 For his blood pressure. 1259 01:09:22,959 --> 01:09:24,928 I gave them to him only yesterday. 1260 01:09:30,533 --> 01:09:31,533 (SIGHS) 1261 01:09:37,040 --> 01:09:38,235 Are you all right? 1262 01:09:43,513 --> 01:09:44,513 Yes. 1263 01:09:50,920 --> 01:09:52,388 BLAKE: We've got work to do. 1264 01:09:54,057 --> 01:09:55,923 I think I saw him when I was driving home. 1265 01:09:56,726 --> 01:09:58,558 And you remember what time this was? 1266 01:09:58,594 --> 01:10:00,187 ROSE: Just after 10:00. 1267 01:10:00,229 --> 01:10:01,197 I should have followed him. 1268 01:10:01,230 --> 01:10:02,823 Maybe I could have done something. 1269 01:10:02,865 --> 01:10:03,865 Oh, no. 1270 01:10:03,900 --> 01:10:05,277 You couldn't have done anything, Rose. 1271 01:10:05,301 --> 01:10:06,360 BLAKE: The car? 1272 01:10:08,237 --> 01:10:09,603 Didn't belong to Tyneman. 1273 01:10:09,639 --> 01:10:11,107 We're chasing the rego. 1274 01:10:14,177 --> 01:10:20,310 I understand that this is difficult for you, Lucien. 1275 01:10:20,349 --> 01:10:21,647 The cause of death? 1276 01:10:24,120 --> 01:10:26,089 Alice is still examining the body. 1277 01:10:28,458 --> 01:10:30,791 He had some heart disease. 1278 01:10:30,827 --> 01:10:34,491 Some old blood clots in the cardiac atria. 1279 01:10:34,530 --> 01:10:36,294 - Blood clots? - Yes. 1280 01:10:36,332 --> 01:10:40,326 Probably related to atrial fibrillation. 1281 01:10:40,369 --> 01:10:43,271 Um, palpitations. 1282 01:10:44,373 --> 01:10:46,672 So, similar to the way his father died? 1283 01:10:46,709 --> 01:10:48,302 Yes. 1284 01:10:48,344 --> 01:10:50,677 So he didn't die from crashing into the lake? 1285 01:10:53,850 --> 01:10:56,786 There were superficial injuries from the impact of him 1286 01:10:56,819 --> 01:10:57,718 hitting the steering wheel, 1287 01:10:57,754 --> 01:11:02,419 but not water in the lungs, which means he was... 1288 01:11:02,458 --> 01:11:04,950 He was gone before he, um... Before he entered the lake. 1289 01:11:06,896 --> 01:11:09,525 Uh, we'll need a report. 1290 01:11:09,565 --> 01:11:10,362 Yes. 1291 01:11:10,399 --> 01:11:11,924 Um, about that, Matthew. 1292 01:11:13,336 --> 01:11:17,364 It is possible to provoke, uh, cardiac arrhythmia. 1293 01:11:17,406 --> 01:11:19,705 - Blake... - No, no, no. Hear me out. 1294 01:11:19,742 --> 01:11:22,541 Edward, Milton, now this? 1295 01:11:22,578 --> 01:11:23,671 You think it's coincidence? 1296 01:11:23,713 --> 01:11:25,272 Well, I'm sure that Dr. Harvey... 1297 01:11:25,314 --> 01:11:28,478 Dr. Harvey will find traces of some kind of stimulant. 1298 01:11:28,518 --> 01:11:29,918 I'm almost certain of it. 1299 01:11:29,952 --> 01:11:32,698 LAWSON: So you're suggesting that someone wanted Patrick Tyneman dead too? 1300 01:11:32,722 --> 01:11:34,418 Yes, I am. 1301 01:11:34,457 --> 01:11:35,457 LAWSON: Who? 1302 01:11:38,060 --> 01:11:39,790 I'm so sorry. I really should be going. 1303 01:11:55,311 --> 01:11:59,681 He was always very decent to me, you know, Mr. Tyneman. 1304 01:11:59,715 --> 01:12:01,013 Harsh but fair. 1305 01:12:03,219 --> 01:12:04,812 Yes. 1306 01:12:05,922 --> 01:12:07,322 He was a complicated man. 1307 01:12:10,059 --> 01:12:11,493 And I wish we hadn't 1308 01:12:13,329 --> 01:12:15,525 butted heads quite as often as we did. 1309 01:12:17,900 --> 01:12:19,493 Our poor old bugger. 1310 01:12:21,270 --> 01:12:26,937 (SNIFFS) So this is the new car, eh? 1311 01:12:26,976 --> 01:12:29,138 It's, um... oh, it's a ripper! 1312 01:12:29,178 --> 01:12:30,407 It's a lemon. 1313 01:12:31,480 --> 01:12:33,608 It's already cut out on me twice in traffic. 1314 01:12:33,649 --> 01:12:34,708 Ah. 1315 01:12:34,750 --> 01:12:36,390 I don't suppose you know a good mechanic? 1316 01:12:38,087 --> 01:12:40,579 Not really, I'm afraid. 1317 01:12:40,623 --> 01:12:41,989 Good with medicine. 1318 01:12:42,024 --> 01:12:43,253 Not so good with motors. 1319 01:12:57,974 --> 01:12:59,169 What's that? 1320 01:12:59,208 --> 01:13:00,767 Benzedrine. 1321 01:13:00,810 --> 01:13:04,008 Um, bennies. 1322 01:13:04,046 --> 01:13:05,947 Are you sure? 1323 01:13:05,982 --> 01:13:07,416 I'm fairly sure, yes. 1324 01:13:13,556 --> 01:13:15,320 (WHISTLING) 1325 01:13:29,205 --> 01:13:31,731 You're needed at station, Mr. Underwood. 1326 01:13:31,774 --> 01:13:33,606 Brian, please, Sarge. 1327 01:13:33,643 --> 01:13:35,407 Aren't we on a first name basis yet? 1328 01:13:35,444 --> 01:13:36,070 Now. 1329 01:13:36,112 --> 01:13:37,171 Yeah, yeah, righto. 1330 01:13:37,213 --> 01:13:39,910 You mind if I just get out of these? 1331 01:13:39,949 --> 01:13:41,178 You've got 30 seconds. 1332 01:13:47,189 --> 01:13:48,680 That's Patrick Tyneman's car. 1333 01:13:50,693 --> 01:13:51,693 You sure? 1334 01:13:52,628 --> 01:13:54,119 Yeah. I'd know that car anywhere. 1335 01:13:56,098 --> 01:13:57,794 What's it doing here? 1336 01:13:57,833 --> 01:13:59,324 (ENGINE STARTING) Hey! 1337 01:13:59,368 --> 01:14:00,028 Mr. Underwood! 1338 01:14:00,069 --> 01:14:01,901 Hey! Get out of the car! 1339 01:14:01,938 --> 01:14:03,065 OK. You take that car. 1340 01:14:03,105 --> 01:14:04,164 We'll cut him off! 1341 01:14:06,442 --> 01:14:09,810 (MUSIC PLAYING) 1342 01:14:27,496 --> 01:14:29,488 You go left, I'll go right! 1343 01:14:59,528 --> 01:15:00,528 Come on! 1344 01:15:04,667 --> 01:15:05,667 Ah! 1345 01:15:20,549 --> 01:15:21,983 Get him! Get him! 1346 01:15:27,890 --> 01:15:28,890 (TIRES SCREECHING) 1347 01:15:33,129 --> 01:15:34,153 Right! 1348 01:15:34,196 --> 01:15:35,196 Get out of the car! 1349 01:15:35,231 --> 01:15:36,255 Out, you! 1350 01:15:37,266 --> 01:15:38,266 (GRUNTS) 1351 01:15:41,971 --> 01:15:45,203 LAWSON: My officers found these hidden in the boot of your car, Brian. 1352 01:15:47,109 --> 01:15:48,509 I've never seen them before. 1353 01:15:48,544 --> 01:15:49,568 Really? 1354 01:15:49,612 --> 01:15:50,580 Yeah. 1355 01:15:50,613 --> 01:15:52,479 I don't muck around with that stuff. 1356 01:15:52,515 --> 01:15:53,949 Those things will kill you. 1357 01:15:55,351 --> 01:15:58,981 The fight you provoked with Milton at the police station 1358 01:15:59,021 --> 01:16:00,649 the day Edward was found. 1359 01:16:00,689 --> 01:16:01,713 About it? 1360 01:16:02,224 --> 01:16:06,787 Dilated pupils, aggressive behavior, unsteady on your feet. 1361 01:16:08,130 --> 01:16:10,463 You were coming down from bennies, not the bottle. 1362 01:16:10,499 --> 01:16:11,990 And Milton knew, didn't he? 1363 01:16:12,034 --> 01:16:13,127 You've got to be joking. 1364 01:16:13,903 --> 01:16:16,668 We found the note that he sent you, son, in your office. 1365 01:16:18,307 --> 01:16:19,502 So what? 1366 01:16:19,542 --> 01:16:22,569 I was meant to meet the dodgy old bugger at the pub a few nights back, 1367 01:16:22,611 --> 01:16:24,011 but when I got there... 1368 01:16:24,046 --> 01:16:26,641 You saw him talking to me. 1369 01:16:26,682 --> 01:16:28,742 And you figured he was telling me the whole story. 1370 01:16:28,784 --> 01:16:30,252 That's why you followed me. 1371 01:16:30,286 --> 01:16:33,381 BLAKE: You assumed I was on my way to the police station to spill the beans. 1372 01:16:33,422 --> 01:16:35,982 You wanted Edward to invest in the drug trade, 1373 01:16:36,025 --> 01:16:37,994 and he turned you down flat. 1374 01:16:38,027 --> 01:16:39,586 Milton saw you dealing at the wedding 1375 01:16:41,664 --> 01:16:43,929 and started blackmailing you. 1376 01:16:43,966 --> 01:16:45,764 So clearly, he had to go. 1377 01:16:45,801 --> 01:16:47,235 And then there's Patrick. 1378 01:16:47,269 --> 01:16:48,828 No, I heard his heart gave out. 1379 01:16:48,871 --> 01:16:50,464 BLAKE: Yes. 1380 01:16:50,506 --> 01:16:52,202 Yes, it did. 1381 01:16:52,241 --> 01:16:56,474 But curiously, he had one of your envelopes in his pocket. 1382 01:16:56,512 --> 01:16:58,743 And the car that he drove straight into Lake Wendouree 1383 01:16:58,781 --> 01:17:00,010 belongs to your lot. 1384 01:17:01,083 --> 01:17:03,416 So why don't you tell us what you know, Brian? 1385 01:17:03,452 --> 01:17:07,048 You drugged him somehow when he dropped his car off to be repaired. 1386 01:17:07,089 --> 01:17:10,651 There's no way his heart could have taken that sort of stress. 1387 01:17:10,693 --> 01:17:13,288 - Blake. - And for what, Brian? 1388 01:17:13,329 --> 01:17:15,025 BLAKE: Hm? Why? 1389 01:17:15,064 --> 01:17:17,898 So you could keep peddling pills to bored halfwits like yourself. 1390 01:17:17,933 --> 01:17:18,730 LAWSON: Blake! 1391 01:17:18,767 --> 01:17:20,167 He confronted you, didn't he? 1392 01:17:20,202 --> 01:17:22,535 After all, he was the last person 1393 01:17:22,571 --> 01:17:24,199 who could blow the whistle, wasn't he? 1394 01:17:24,240 --> 01:17:27,039 And that... that is why you murdered him. 1395 01:17:27,076 --> 01:17:28,587 Patrick Tyneman's dead because the bloke 1396 01:17:28,611 --> 01:17:30,944 never met a double helping of pudding he didn't like. 1397 01:17:30,980 --> 01:17:32,175 (GROANS) 1398 01:17:32,982 --> 01:17:33,608 LAWSON: Get outside! 1399 01:17:33,649 --> 01:17:34,446 That bloody hurt! 1400 01:17:34,483 --> 01:17:35,746 Get outside! Now! 1401 01:17:37,052 --> 01:17:38,052 You need to calm down! 1402 01:17:38,087 --> 01:17:40,022 Oh, arrogant bastard! 1403 01:17:40,055 --> 01:17:41,250 You're not thinking clearly! 1404 01:17:41,290 --> 01:17:42,690 And what's that supposed to mean? 1405 01:17:42,725 --> 01:17:44,159 One victim has his throat cut. 1406 01:17:44,193 --> 01:17:45,604 Another one gets a brick in the back of the head. 1407 01:17:45,628 --> 01:17:47,597 A third dies of a chemically induced heart attack. 1408 01:17:47,630 --> 01:17:49,292 All done by the same bloke? 1409 01:17:49,331 --> 01:17:50,609 Does any of that make sense to you? 1410 01:17:50,633 --> 01:17:51,633 No. 1411 01:17:52,902 --> 01:17:54,393 But I think it's about to. 1412 01:17:54,436 --> 01:17:55,199 Toxicology? 1413 01:17:55,237 --> 01:17:56,296 Thank you, Alice. 1414 01:18:01,443 --> 01:18:02,342 Nothing? 1415 01:18:02,378 --> 01:18:06,247 No traces of anything that might have artificially induced heart failure. 1416 01:18:06,282 --> 01:18:07,147 ALICE: No drugs. 1417 01:18:07,183 --> 01:18:08,446 No stimulants. 1418 01:18:10,486 --> 01:18:12,717 Can we run the tests again, please, Alice? 1419 01:18:12,755 --> 01:18:13,814 I have. 1420 01:18:14,523 --> 01:18:16,116 Three times. 1421 01:18:16,158 --> 01:18:18,320 So what was the cause of Patrick's death? 1422 01:18:18,360 --> 01:18:21,592 An embolic stroke due to atrial fibrillation. 1423 01:18:21,630 --> 01:18:23,098 A blood clot formed in his heart, 1424 01:18:23,132 --> 01:18:25,033 which broke off and traveled to the brain. 1425 01:18:28,003 --> 01:18:29,596 Sometimes people just die. 1426 01:18:32,041 --> 01:18:33,065 I'm sorry, Lucien. 1427 01:18:36,612 --> 01:18:38,046 Yes. Thank you, Alice. 1428 01:18:47,089 --> 01:18:48,284 I can't believe it. 1429 01:18:48,324 --> 01:18:49,417 I just... 1430 01:18:50,893 --> 01:18:52,691 Well, I've known Patrick my whole life. 1431 01:18:54,430 --> 01:18:55,523 Yes. 1432 01:18:56,632 --> 01:18:58,157 And here's a story for you. 1433 01:19:00,569 --> 01:19:01,969 Believe it or not, 1434 01:19:03,739 --> 01:19:08,575 the first time we ever spoke, we wound up arguing. 1435 01:19:11,580 --> 01:19:13,981 BLAKE: It was after dad's funeral. 1436 01:19:14,016 --> 01:19:16,747 Patrick had already taken care of a 1437 01:19:16,785 --> 01:19:19,016 membership at the Colonists' for me. 1438 01:19:20,389 --> 01:19:23,154 And I said I didn't want it. 1439 01:19:23,192 --> 01:19:25,525 That I didn't plan on staying in Ballarat long enough 1440 01:19:25,561 --> 01:19:26,756 to use the bloody thing. 1441 01:19:27,930 --> 01:19:29,523 Well, you were still grieving. 1442 01:19:30,566 --> 01:19:31,829 He would have known that. 1443 01:19:33,636 --> 01:19:35,104 But I'll be the first to admit, 1444 01:19:35,137 --> 01:19:38,039 you're far easier to live with now than you were back then. 1445 01:19:39,441 --> 01:19:40,441 (GLASSES CLINK) 1446 01:19:41,343 --> 01:19:42,709 Yes, I suppose I am. 1447 01:19:46,982 --> 01:19:49,611 Jean, my darling, I... 1448 01:19:49,652 --> 01:19:51,177 I hate to say it, but, 1449 01:19:52,655 --> 01:19:53,655 (SIGHS) 1450 01:19:54,223 --> 01:19:56,021 I think we may have to postpone the wedding. 1451 01:19:56,058 --> 01:19:57,058 No, we can't. 1452 01:19:57,092 --> 01:19:58,492 Jean... 1453 01:19:58,527 --> 01:20:00,587 I promised Patrick. 1454 01:20:00,629 --> 01:20:02,393 He said we can't wait. Not for anything. 1455 01:20:02,431 --> 01:20:04,696 It was the last thing he said to me. 1456 01:20:04,733 --> 01:20:06,725 But so much has happened since then. 1457 01:20:06,769 --> 01:20:08,101 Yes, it has. 1458 01:20:09,571 --> 01:20:11,904 And I'm more than a little inclined to agree with you, 1459 01:20:13,676 --> 01:20:15,941 but knowing Patrick, 1460 01:20:15,978 --> 01:20:19,506 I think he'd be more upset if we didn't respect his wishes. Don't you? 1461 01:20:39,802 --> 01:20:40,802 Susan. 1462 01:20:48,377 --> 01:20:49,617 SUSAN: Look at those eyes, huh? 1463 01:20:52,414 --> 01:20:57,751 Everyone always said how much he looked like his father. 1464 01:20:57,786 --> 01:21:00,085 But those eyes came from my side of the family. 1465 01:21:06,895 --> 01:21:09,797 I'm so sorry about Patrick, Susan. 1466 01:21:09,832 --> 01:21:11,562 If there's anything Lucien and I can... 1467 01:21:12,434 --> 01:21:14,767 He sent you to Melbourne, didn't he? 1468 01:21:14,803 --> 01:21:16,499 What for? 1469 01:21:16,538 --> 01:21:18,404 He asked Lucien to look into the Dunnes. 1470 01:21:19,641 --> 01:21:20,768 JEAN: To ask some questions. 1471 01:21:20,809 --> 01:21:23,142 To talk to people who... who knew them. 1472 01:21:27,483 --> 01:21:30,043 Perhaps if he'd taken more of an interest in Edward 1473 01:21:30,085 --> 01:21:34,113 when he was alive, none of this would have happened. 1474 01:21:35,290 --> 01:21:36,622 He loved his son. 1475 01:21:37,626 --> 01:21:40,061 JEAN: He loved you, Susan. Very much. 1476 01:21:44,366 --> 01:21:46,733 Patrick loved a lot of women over the years. 1477 01:21:52,708 --> 01:21:54,404 Edward's wedding photos. 1478 01:21:56,111 --> 01:21:58,137 They're not very good, are they? 1479 01:22:00,115 --> 01:22:03,415 SUSAN: Our photographer cancelled on the day. 1480 01:22:03,452 --> 01:22:06,251 Patrick had to call in some boy from the newspaper. 1481 01:22:08,190 --> 01:22:11,285 He was always very good at that sort of thing. 1482 01:22:11,326 --> 01:22:12,658 Taking care of things. 1483 01:22:13,796 --> 01:22:15,740 Your chap at The Courier, did he happen to mention 1484 01:22:15,764 --> 01:22:17,960 why the wedding photographer cancelled? 1485 01:22:18,000 --> 01:22:19,400 No. 1486 01:22:19,435 --> 01:22:20,801 So I tracked him down, 1487 01:22:20,836 --> 01:22:23,635 and it turns out that he didn't cancel. 1488 01:22:23,672 --> 01:22:26,870 He received a phone call that morning from the father of the bride 1489 01:22:26,909 --> 01:22:30,471 telling him that his services would no longer be required. 1490 01:22:30,512 --> 01:22:33,539 Why on earth would Milton cancel the photographer? 1491 01:22:33,582 --> 01:22:35,847 I'm guessing the answer is somewhere in here. 1492 01:22:38,687 --> 01:22:39,950 I knew it! 1493 01:22:40,689 --> 01:22:41,657 Look at that! 1494 01:22:41,690 --> 01:22:43,682 JEAN: It's exactly the same pose. 1495 01:22:45,360 --> 01:22:46,988 BLAKE: I think it's much more than that. 1496 01:22:59,408 --> 01:23:00,307 I don't know. 1497 01:23:00,342 --> 01:23:03,710 It... this might be Catherine Lucas. 1498 01:23:03,745 --> 01:23:05,077 Might not be, though. 1499 01:23:05,113 --> 01:23:06,342 It's hard to tell from these. 1500 01:23:07,916 --> 01:23:08,645 Sorry. 1501 01:23:08,684 --> 01:23:11,017 Thank you for your time. 1502 01:23:11,053 --> 01:23:12,487 One more thing, if I may. 1503 01:23:14,356 --> 01:23:19,556 Catherine Lucas, when she did visit, would she come alone? 1504 01:23:19,595 --> 01:23:22,394 If memory serves me, she used to come in with some old bloke. 1505 01:23:22,431 --> 01:23:23,797 I just assumed it was her dad. 1506 01:23:25,000 --> 01:23:26,434 Right. Thank you. 1507 01:23:53,061 --> 01:23:54,359 For Dr. Wallace. 1508 01:23:55,797 --> 01:23:56,992 Thank you, Danny. 1509 01:24:00,435 --> 01:24:01,435 Right. 1510 01:24:04,973 --> 01:24:06,032 She was murdered. 1511 01:24:06,074 --> 01:24:07,303 Mm. 1512 01:24:07,342 --> 01:24:09,368 Stabbed in the abdomen and left to die. 1513 01:24:11,813 --> 01:24:13,782 And I think we might know who did it. 1514 01:24:16,952 --> 01:24:19,888 Uh, Doc, best let me take the lead on this. 1515 01:24:21,790 --> 01:24:24,385 (KNOCKS) (WOMAN SCREAMS) 1516 01:24:24,426 --> 01:24:25,426 Danny! 1517 01:24:28,330 --> 01:24:29,389 (MUFFLED SCREAMS) 1518 01:24:29,431 --> 01:24:30,797 You did this! 1519 01:24:33,001 --> 01:24:35,129 - I know you want me dead too! HARRIET: No! No! 1520 01:24:35,170 --> 01:24:36,170 Hey! 1521 01:24:37,005 --> 01:24:38,005 BLAKE: Harriet! 1522 01:24:40,943 --> 01:24:42,639 It's all right. (COUGHING) 1523 01:24:42,678 --> 01:24:44,738 She killed my boy! 1524 01:24:44,780 --> 01:24:47,909 (GASPING) That's it. Breathe for me. 1525 01:24:47,950 --> 01:24:49,316 My baby! 1526 01:24:50,819 --> 01:24:51,878 HARRIET: The baby! 1527 01:24:53,288 --> 01:24:54,551 (GASPING/CRYING) 1528 01:24:58,293 --> 01:25:01,024 We know about the sting you were running in Melbourne, Harriet. 1529 01:25:03,432 --> 01:25:06,561 Several witnesses have confirmed that 1530 01:25:06,602 --> 01:25:08,696 you were posing as Catherine Lucas. 1531 01:25:09,972 --> 01:25:11,065 And why would I do that? 1532 01:25:11,106 --> 01:25:15,601 Well, "Regarding the money we loaned you," 1533 01:25:15,644 --> 01:25:18,443 "We've not heard from you in some time," 1534 01:25:18,480 --> 01:25:20,506 "Wondering when you'll repay us." 1535 01:25:20,549 --> 01:25:23,781 "I gave you and your father money in good faith." 1536 01:25:23,819 --> 01:25:28,416 All of these letters were amongst Catherine's recent mail. 1537 01:25:28,457 --> 01:25:29,186 So? 1538 01:25:29,224 --> 01:25:31,955 Well, interestingly, Catherine's father 1539 01:25:31,994 --> 01:25:35,294 died in Crete almost 20 years ago. 1540 01:25:35,330 --> 01:25:37,458 MATTHEW: Was that all that Edward Tyneman was to you? 1541 01:25:38,100 --> 01:25:39,261 Just another soft target? 1542 01:25:39,301 --> 01:25:40,963 I loved my husband. 1543 01:25:41,003 --> 01:25:41,971 And he loved me. 1544 01:25:42,004 --> 01:25:43,404 Did he know about the baby? 1545 01:25:43,438 --> 01:25:44,701 Of course he did! 1546 01:25:46,308 --> 01:25:47,852 Edward promised me that we would never have 1547 01:25:47,876 --> 01:25:49,970 to worry about anything again. 1548 01:25:50,012 --> 01:25:52,413 Well, I don't know what Edward told you, 1549 01:25:53,548 --> 01:25:55,779 but his father cut him off from the family businesses. 1550 01:25:55,817 --> 01:25:56,937 BLAKE: All of them. (SCOFFS) 1551 01:25:57,686 --> 01:26:01,145 Patrick was sick, Doctor, and Edward knew that. 1552 01:26:01,189 --> 01:26:02,767 HARRIET: He was going to force a vote by the company 1553 01:26:02,791 --> 01:26:04,282 to have his father replaced. 1554 01:26:04,326 --> 01:26:06,420 There's no way he would have gotten away with that. 1555 01:26:06,461 --> 01:26:07,554 Would he? 1556 01:26:07,596 --> 01:26:08,825 Not without help. 1557 01:26:08,864 --> 01:26:10,799 Hang on a moment. 1558 01:26:10,832 --> 01:26:12,130 The lawyer. Wellman. 1559 01:26:17,172 --> 01:26:18,401 That's what they were up to. 1560 01:26:20,008 --> 01:26:24,002 And the only ones who knew were Edward, Wellman, and yourself, of course. 1561 01:26:24,046 --> 01:26:27,073 And your father... He let it slip to me accidentally 1562 01:26:27,115 --> 01:26:29,550 that Edward promised him a job. 1563 01:26:31,286 --> 01:26:33,448 He... my father... 1564 01:26:33,488 --> 01:26:35,457 Was the only one who knew what you were up to. 1565 01:26:36,825 --> 01:26:39,056 Your little grift in the city. 1566 01:26:39,094 --> 01:26:40,271 The plan to overthrow Patrick. 1567 01:26:40,295 --> 01:26:41,263 And once Edward was gone, 1568 01:26:41,296 --> 01:26:43,697 one little slip up like the one with the good doctor 1569 01:26:43,732 --> 01:26:45,291 and he could have ruined everything. 1570 01:26:45,333 --> 01:26:46,767 My father is dead! 1571 01:26:49,104 --> 01:26:50,402 I didn't murder anyone! 1572 01:26:50,439 --> 01:26:51,839 I don't believe you, Miss Dunne. 1573 01:26:51,873 --> 01:26:53,933 It is Mrs. Tyneman. 1574 01:26:53,975 --> 01:26:55,443 Oi! Come on! 1575 01:26:58,747 --> 01:27:01,546 So you fingerprinted Harriet? 1576 01:27:01,583 --> 01:27:02,583 Yes. 1577 01:27:03,085 --> 01:27:05,111 And took blood. 1578 01:27:05,153 --> 01:27:08,351 I'm fairly certain this report will confirm 1579 01:27:08,390 --> 01:27:11,485 that she's telling the truth about being pregnant, if nothing else. 1580 01:27:13,795 --> 01:27:16,060 There's something I don't get. 1581 01:27:16,098 --> 01:27:17,532 Harriet marries Edward. 1582 01:27:17,566 --> 01:27:19,110 He's going to take over the family business, 1583 01:27:19,134 --> 01:27:21,035 so she and her father will be set for life, 1584 01:27:21,069 --> 01:27:23,038 and then Milton goes and risks it all 1585 01:27:23,071 --> 01:27:26,701 by blackmailing a car salesman for 100 pounds? 1586 01:27:26,742 --> 01:27:27,607 Mm. 1587 01:27:27,642 --> 01:27:29,406 Harriet didn't need him anymore. 1588 01:27:29,444 --> 01:27:32,107 I'd say he was just trying to make some quick cash 1589 01:27:32,147 --> 01:27:33,945 so he could clean up and disappear. 1590 01:27:33,982 --> 01:27:34,982 Oh! 1591 01:27:35,751 --> 01:27:39,745 ROSE: Speaking of, why are you two to tidying up the studio now? 1592 01:27:39,788 --> 01:27:41,256 The studio. Yes. 1593 01:27:41,289 --> 01:27:42,848 It's, um... 1594 01:27:42,891 --> 01:27:44,325 My bedroom's upstairs, 1595 01:27:44,359 --> 01:27:48,126 Lucien's is at the front of the house, and, um, they're both rather small. 1596 01:27:48,163 --> 01:27:50,394 Very small, aren't they? 1597 01:27:50,432 --> 01:27:52,833 And... which means that I... 1598 01:27:52,868 --> 01:27:53,927 - We. - We. 1599 01:27:53,969 --> 01:27:58,600 So uncle Matthew thinks that Harriet killed her own father 1600 01:27:58,640 --> 01:28:00,575 just to stop him from talking. 1601 01:28:00,609 --> 01:28:02,578 Unless he wasn't. 1602 01:28:02,611 --> 01:28:04,102 Her father, I mean. 1603 01:28:04,146 --> 01:28:06,411 JEAN: Well, they've both lied about everything else. 1604 01:28:06,448 --> 01:28:09,350 How can we be sure that they're even related? 1605 01:28:09,384 --> 01:28:10,682 Yes. 1606 01:28:10,719 --> 01:28:11,652 Ah. 1607 01:28:11,686 --> 01:28:12,381 Sergeant. 1608 01:28:12,420 --> 01:28:13,217 Very good timing. 1609 01:28:13,255 --> 01:28:15,952 I think Lucien here might need a hand moving some furniture. 1610 01:28:17,092 --> 01:28:18,219 Thank you, Rose. 1611 01:28:19,161 --> 01:28:20,754 Danny. 1612 01:28:20,796 --> 01:28:22,287 Has Harriet confessed? 1613 01:28:22,330 --> 01:28:25,323 Uh, no, but, uh, the girl you found In Melbourne. 1614 01:28:26,902 --> 01:28:28,837 Not Catherine Lucas, is it? 1615 01:28:28,870 --> 01:28:31,271 The victim's name is Elsie Denton. 1616 01:28:31,306 --> 01:28:33,798 DANNY: 21 years old. Dental records match. 1617 01:28:33,842 --> 01:28:38,473 She had a, uh, lower abdominal scar from a childhood appendectomy. 1618 01:28:38,513 --> 01:28:40,209 Yes. 1619 01:28:40,248 --> 01:28:41,511 I should let Dorothy know. 1620 01:28:41,550 --> 01:28:42,279 I'll take care of that. 1621 01:28:42,317 --> 01:28:43,444 Thank you, Jean. 1622 01:28:44,352 --> 01:28:48,585 So where's the real Catherine? 1623 01:28:48,623 --> 01:28:51,991 And who in God's name is Elsie Denton? 1624 01:28:53,495 --> 01:28:54,963 She's my sister. 1625 01:28:54,996 --> 01:28:58,398 Your sister had a very rare blood type, Harriet. 1626 01:28:58,433 --> 01:29:01,232 AB positive. Same as yours. 1627 01:29:01,269 --> 01:29:04,933 It matches the blood we found on Milton's knife. 1628 01:29:07,375 --> 01:29:10,743 You stabbed your sister with this 1629 01:29:12,047 --> 01:29:13,675 then left her to die in that cellar. 1630 01:29:22,724 --> 01:29:23,919 - Danny! - No! 1631 01:29:24,993 --> 01:29:25,926 HARRIET: No! 1632 01:29:25,961 --> 01:29:27,395 No! 1633 01:29:27,429 --> 01:29:28,954 No! Get me out of here! 1634 01:29:28,997 --> 01:29:29,760 Get me out! 1635 01:29:29,798 --> 01:29:31,096 It's all right! It's all right! 1636 01:29:31,132 --> 01:29:32,566 It's all right. 1637 01:29:32,601 --> 01:29:33,432 Come. Come. 1638 01:29:33,468 --> 01:29:36,028 Sit. Sit with me. Sit with me. 1639 01:29:36,071 --> 01:29:38,973 Sit with me. That's it. 1640 01:29:39,007 --> 01:29:39,906 That's it. 1641 01:29:39,941 --> 01:29:41,739 I'm right here. (SOBBING) 1642 01:29:41,776 --> 01:29:43,574 I'm right here, Harriet. 1643 01:29:43,612 --> 01:29:45,308 Harriet, look at me. 1644 01:29:45,347 --> 01:29:47,248 Look at me. 1645 01:29:47,282 --> 01:29:49,183 Milton wasn't your father, was he? 1646 01:29:49,217 --> 01:29:50,217 No. 1647 01:29:50,418 --> 01:29:51,545 No. 1648 01:29:51,586 --> 01:29:52,986 HARRIET: We were a team. 1649 01:29:56,992 --> 01:29:59,427 Me, Milton, and Else. 1650 01:29:59,461 --> 01:30:01,589 We had been for a while. (SNIFFS) 1651 01:30:02,464 --> 01:30:04,865 One of the deals that we had was, um, 1652 01:30:04,900 --> 01:30:06,835 at an asylum in Sydney. 1653 01:30:08,403 --> 01:30:11,635 I asked you about medical experience, didn't I? 1654 01:30:11,673 --> 01:30:13,301 You posed as a nurse, yes? 1655 01:30:14,576 --> 01:30:17,842 I'd gather all the sensitive information for the older patients, 1656 01:30:17,879 --> 01:30:20,906 and Milton and Else would show up 1657 01:30:20,949 --> 01:30:24,113 pretending to be long lost relatives. 1658 01:30:24,152 --> 01:30:26,121 They'd sign away pretty much anything. 1659 01:30:30,058 --> 01:30:32,050 Last year, (SNIFFS) 1660 01:30:33,762 --> 01:30:36,459 I saw a patient that I recognized 1661 01:30:36,498 --> 01:30:38,933 from a scam that we'd done on the Sydney set. 1662 01:30:40,435 --> 01:30:41,164 Catherine Lucas? 1663 01:30:41,202 --> 01:30:42,202 Yeah. 1664 01:30:43,872 --> 01:30:49,470 And, Harriet, that's when you came up with a new plan, yes? 1665 01:30:49,511 --> 01:30:53,471 You moved to Melbourne and posed as Catherine. 1666 01:30:54,649 --> 01:30:57,676 And then you ran into Edward, who knew the real Catherine from Ballarat. 1667 01:30:58,520 --> 01:31:00,716 What are the odds, right? 1668 01:31:00,755 --> 01:31:01,755 My Edward. 1669 01:31:06,127 --> 01:31:07,151 Harriet? 1670 01:31:08,330 --> 01:31:09,764 And Elsie? 1671 01:31:10,498 --> 01:31:14,230 HARRIET: Milton said she bolted with all our savings. 1672 01:31:14,269 --> 01:31:16,238 Bastard. 1673 01:31:16,271 --> 01:31:17,967 They were always at each other. 1674 01:31:18,006 --> 01:31:19,133 I should have known. 1675 01:31:19,174 --> 01:31:20,699 All right. Harriet, listen to me. 1676 01:31:21,943 --> 01:31:24,003 BLAKE: What happened to Catherine? 1677 01:31:24,045 --> 01:31:25,707 Well, she got transferred. 1678 01:31:26,448 --> 01:31:27,575 Doesn't matter though. 1679 01:31:27,615 --> 01:31:30,915 Last time I saw her, she didn't even know who she was. 1680 01:31:30,952 --> 01:31:32,250 She's gone. 1681 01:31:34,422 --> 01:31:36,914 MATTHEW: You're here on behalf of Mrs. Tyneman. 1682 01:31:36,958 --> 01:31:38,502 LLOYD WELLMAN: Mrs. Harriet Tyneman, yes. 1683 01:31:38,526 --> 01:31:41,826 Mrs. Susan Tyneman has asked me to expedite her release. 1684 01:31:41,863 --> 01:31:43,991 The girl faces charges of theft, 1685 01:31:44,032 --> 01:31:47,230 obtaining goods under false pretenses, extortion, conspiracy, and... 1686 01:31:47,268 --> 01:31:48,668 Then charge her. 1687 01:31:48,703 --> 01:31:51,172 We are more than happy to proceed to the courts. 1688 01:31:51,206 --> 01:31:54,267 This isn't about Harriet, though, really, is it? 1689 01:31:54,309 --> 01:31:56,141 This is about Edward's unborn child... 1690 01:31:56,177 --> 01:31:59,375 If, in fact, we can even be sure of the paternity. 1691 01:31:59,414 --> 01:32:01,645 Various procedures have been scheduled. 1692 01:32:01,683 --> 01:32:03,948 Uh, blood tests and so on. 1693 01:32:03,985 --> 01:32:06,454 Uh, we've engaged a forensic scientist. 1694 01:32:07,989 --> 01:32:09,457 I see. 1695 01:32:09,491 --> 01:32:12,859 Spoken like someone who's had experience with this sort of thing. 1696 01:32:12,894 --> 01:32:15,887 Well, this is not the first time we've done this, Doctor. 1697 01:32:15,930 --> 01:32:19,162 So, uh, unless there's anything else, 1698 01:32:19,200 --> 01:32:22,967 the girl needs her rest before the funerals tomorrow. 1699 01:32:23,004 --> 01:32:23,835 Funerals? 1700 01:32:23,872 --> 01:32:27,866 My client has requested that both her husband and her son 1701 01:32:27,909 --> 01:32:29,810 be buried together. 1702 01:32:29,844 --> 01:32:34,214 And as Patrick died of natural causes, there's no legal reason 1703 01:32:34,249 --> 01:32:36,809 for his body to remain at Ballarat Hospital. 1704 01:32:44,292 --> 01:32:46,193 JEAN: Perhaps Susan was right. 1705 01:32:46,227 --> 01:32:47,957 Maybe Patrick driving his son away 1706 01:32:47,996 --> 01:32:49,965 is what caused all this to happen. 1707 01:32:51,433 --> 01:32:57,031 Well, I think poor old Patrick was probably at the end of his tether, 1708 01:32:57,072 --> 01:32:59,268 given everything the boy had done over the years. 1709 01:32:59,307 --> 01:33:00,240 JEAN: I don't know. 1710 01:33:00,275 --> 01:33:01,868 It's such a mess. 1711 01:33:03,978 --> 01:33:05,446 Certainly is. 1712 01:33:06,948 --> 01:33:08,109 Ah. 1713 01:33:08,149 --> 01:33:09,845 I found these earlier. 1714 01:33:13,121 --> 01:33:14,121 From my father. 1715 01:33:17,225 --> 01:33:18,955 Did you know? 1716 01:33:18,993 --> 01:33:20,859 I knew that he wrote to you quite often 1717 01:33:21,429 --> 01:33:23,830 and that every letter was returned to sender. 1718 01:33:27,735 --> 01:33:30,204 You know, I've been thinking about him a lot lately. 1719 01:33:34,109 --> 01:33:37,011 By the time I got back, towards the end, 1720 01:33:38,847 --> 01:33:40,213 he couldn't talk. 1721 01:33:41,616 --> 01:33:43,710 He couldn't... 1722 01:33:43,751 --> 01:33:46,687 Well, he couldn't communicate at all, in fact. 1723 01:33:46,721 --> 01:33:48,246 I remember. 1724 01:33:49,657 --> 01:33:55,494 The last time we really spoke was a few years before the war. 1725 01:33:57,765 --> 01:33:59,199 I came home 1726 01:34:00,902 --> 01:34:04,304 to tell him that I'd just gotten engaged. 1727 01:34:04,339 --> 01:34:06,171 BLAKE: He told me to break it off. 1728 01:34:06,207 --> 01:34:07,675 Oh, Lucien. 1729 01:34:07,709 --> 01:34:10,304 Yes. He said, um... 1730 01:34:10,345 --> 01:34:16,876 He said I stood to lose everything and everyone I ever loved. 1731 01:34:16,918 --> 01:34:22,357 And that I probably chose this "foreign girl" just to spite him. 1732 01:34:24,659 --> 01:34:27,356 We both said things. 1733 01:34:27,395 --> 01:34:29,523 Dreadful things that we could never take back. 1734 01:34:32,233 --> 01:34:35,499 In fact, he said to me... 1735 01:34:37,839 --> 01:34:40,968 He said, Lucien, if you leave, 1736 01:34:41,009 --> 01:34:42,637 don't ever bother coming back home. 1737 01:34:45,580 --> 01:34:49,847 Which is why I spent 20 years returning his letters 1738 01:34:49,884 --> 01:34:52,376 unopened and unread. 1739 01:35:02,130 --> 01:35:07,592 "All I've ever hoped for is that you would do your best 1740 01:35:11,339 --> 01:35:18,212 and that you would find someone to love you 1741 01:35:18,246 --> 01:35:20,442 regardless of what happened next. 1742 01:35:24,752 --> 01:35:26,618 I miss you, son. 1743 01:35:26,654 --> 01:35:28,213 I miss you. 1744 01:35:28,256 --> 01:35:29,451 Thomas Blake." 1745 01:35:32,193 --> 01:35:34,662 He only sent you away to protect you. 1746 01:35:36,364 --> 01:35:38,890 Knowing that here and here, 1747 01:35:40,468 --> 01:35:42,437 it's two very different things. 1748 01:35:44,906 --> 01:35:47,205 BLAKE: And I hated him for the longest time. 1749 01:35:50,245 --> 01:35:52,146 And then I remember... 1750 01:35:56,050 --> 01:35:58,178 I remember feeling strangely afraid. 1751 01:35:59,554 --> 01:36:00,647 Of what? 1752 01:36:02,824 --> 01:36:05,521 Afraid that if I ever came back to this town, 1753 01:36:07,629 --> 01:36:09,154 BLAKE: I'd end up just like him. 1754 01:36:12,967 --> 01:36:14,367 And now? 1755 01:36:14,402 --> 01:36:16,803 Is that such a bad thing? 1756 01:36:20,408 --> 01:36:23,071 No, I don't think it is. 1757 01:36:23,111 --> 01:36:24,340 Not anymore. 1758 01:36:27,148 --> 01:36:30,141 MINISTER: For as the father has life in himself, 1759 01:36:30,184 --> 01:36:35,646 so he has granted the son also to have life in himself. 1760 01:36:35,690 --> 01:36:37,352 And he has given him the opportunity 1761 01:36:37,392 --> 01:36:42,888 to execute judgement because he is the son of man. 1762 01:36:42,930 --> 01:36:47,459 Do not marvel at this, for an hour will come 1763 01:36:47,502 --> 01:36:51,803 when all will exit the tomb upon hearing his voice. 1764 01:36:51,839 --> 01:36:54,331 (MUSIC PLAYING) 1765 01:37:04,085 --> 01:37:05,485 Yes. Thank you. 1766 01:37:06,554 --> 01:37:07,954 Oops! You all right? 1767 01:37:12,960 --> 01:37:15,259 DANNY: She's only just worked it out, hasn't she? 1768 01:37:15,296 --> 01:37:17,322 Susan's going to be raising the kid herself. 1769 01:37:17,365 --> 01:37:19,630 ROSE: Make the same mistakes all over again. 1770 01:37:19,667 --> 01:37:20,726 Harriet's trapped. 1771 01:37:20,768 --> 01:37:22,464 It's about time the past caught up to her. 1772 01:37:23,438 --> 01:37:28,638 God knows I made plenty of mistakes when I was a young man. 1773 01:37:28,676 --> 01:37:32,169 Something Patrick said to me the night he died. 1774 01:37:32,213 --> 01:37:34,705 And yesterday, 1775 01:37:34,749 --> 01:37:41,349 Wellman said it wasn't the first time he arranged for tests to be carried out. 1776 01:37:41,389 --> 01:37:44,086 I assumed he was talking about Edward. 1777 01:37:44,125 --> 01:37:46,637 You think Patrick might have been the one who was seeing someone? 1778 01:37:46,661 --> 01:37:49,688 ROSE: But if this is about revenge, then why kill Edward? 1779 01:37:49,731 --> 01:37:51,700 Why not just go after Patrick? 1780 01:37:51,733 --> 01:37:52,826 Because it would hurt him? 1781 01:37:52,867 --> 01:37:54,078 DANNY: Send some kind of message? 1782 01:37:54,102 --> 01:37:55,400 Or maybe... 1783 01:37:56,838 --> 01:38:01,742 Maybe because he pushed you away. 1784 01:38:11,386 --> 01:38:13,651 How long have you known, Roslyn, 1785 01:38:15,156 --> 01:38:16,920 that Patrick was your father? 1786 01:38:18,993 --> 01:38:20,427 I've always known. 1787 01:38:22,930 --> 01:38:25,456 My mother was an actress in Melbourne. 1788 01:38:27,168 --> 01:38:29,501 She caught his eye one night. 1789 01:38:29,537 --> 01:38:33,304 This rich stranger who showed up backstage with flowers. 1790 01:38:34,575 --> 01:38:37,306 He sent money every month through his lawyer, 1791 01:38:37,345 --> 01:38:40,543 but I was never a real Tyneman. 1792 01:38:40,581 --> 01:38:42,174 He had his son. 1793 01:38:43,518 --> 01:38:45,111 That was all he cared about. 1794 01:38:46,821 --> 01:38:50,588 No, I rather suspect he cared more than you realize. 1795 01:38:50,625 --> 01:38:52,505 BLAKE: That’s why he named you after his mother. 1796 01:38:56,130 --> 01:38:59,498 And why he sent you her bracelet. 1797 01:39:01,936 --> 01:39:04,496 He sent this to my mum for me. 1798 01:39:04,539 --> 01:39:06,201 A parting gift. 1799 01:39:07,508 --> 01:39:09,568 He told his lawyer to tell us 1800 01:39:09,610 --> 01:39:12,910 that if we ever tried speaking to Mr. Tyneman again, 1801 01:39:12,947 --> 01:39:15,576 he'd do everything in his power to ruin us. 1802 01:39:15,616 --> 01:39:19,951 I'm guessing that was Mr. Wellman's decision, not your father's. 1803 01:39:22,957 --> 01:39:27,588 Now, you spotted Edward's wedding announcement 1804 01:39:27,628 --> 01:39:29,460 in the newspaper, didn't you? 1805 01:39:31,432 --> 01:39:32,798 The prodigal son. 1806 01:39:35,236 --> 01:39:38,138 Handed everything he could ever want on a silver platter, 1807 01:39:38,172 --> 01:39:40,539 only to throw it back in people's faces. 1808 01:39:41,042 --> 01:39:44,240 And that's why you decided to kill him. 1809 01:39:44,278 --> 01:39:45,712 I almost didn't, you know. 1810 01:39:46,914 --> 01:39:48,439 I was having second thoughts. 1811 01:39:48,483 --> 01:39:51,180 And then I heard him scheming with that lawyer 1812 01:39:51,219 --> 01:39:55,156 about how they were going to betray my father. 1813 01:39:55,189 --> 01:39:57,590 He was exactly what I always thought he was. 1814 01:39:57,625 --> 01:39:59,423 Tell me this. 1815 01:39:59,460 --> 01:40:01,292 How did you get him outside? 1816 01:40:03,431 --> 01:40:05,127 I told him what he wanted to hear. 1817 01:40:06,467 --> 01:40:08,834 That I knew something that could ruin his father 1818 01:40:08,870 --> 01:40:11,669 and make him very, very rich. 1819 01:40:11,706 --> 01:40:15,074 By the time he showed up, I'd spiked so many of his drinks 1820 01:40:15,109 --> 01:40:17,840 with Nembutal that he could barely stand. 1821 01:40:20,014 --> 01:40:22,142 And the rest... 1822 01:40:22,183 --> 01:40:24,243 Well, it wasn't as hard as I thought it would be. 1823 01:40:29,991 --> 01:40:31,254 And Milton? 1824 01:40:32,026 --> 01:40:34,962 He knew my mother from a panto they were both in. 1825 01:40:34,996 --> 01:40:38,330 He must have known it was more than a coincidence me being there, 1826 01:40:38,366 --> 01:40:41,131 so he tried to blackmail me after Edward's death. 1827 01:40:43,504 --> 01:40:44,836 Old men. 1828 01:40:46,207 --> 01:40:48,335 They always underestimate young women. 1829 01:40:49,844 --> 01:40:53,281 Milton sent you the note we found with the body. 1830 01:40:53,314 --> 01:40:55,408 The one about meeting at 7:30. 1831 01:40:56,584 --> 01:40:59,418 And Roslyn sent the note to Patrick 1832 01:40:59,453 --> 01:41:01,422 telling him to be at the Colonists' at 8:00. 1833 01:41:01,455 --> 01:41:06,621 You lured him there so you could be his airtight alibi. 1834 01:41:06,661 --> 01:41:12,123 The savior in his hour of need. 1835 01:41:12,166 --> 01:41:15,796 All you ever wanted was your father's love. 1836 01:41:17,238 --> 01:41:21,903 And you just wanted to hear him say he was sorry. 1837 01:41:23,778 --> 01:41:25,542 He should have been a part of my life. 1838 01:41:27,014 --> 01:41:29,074 BLAKE: But he is. 1839 01:41:29,116 --> 01:41:31,415 He is, Roslyn, and he always will be. 1840 01:41:34,055 --> 01:41:36,786 The reason you've been feeling faint, 1841 01:41:36,824 --> 01:41:40,761 the fluttering in your chest... 1842 01:41:40,795 --> 01:41:42,764 A symptom of a particular condition. 1843 01:41:42,797 --> 01:41:46,359 A condition your father had that Edward had too. 1844 01:41:46,400 --> 01:41:50,303 And that... that's your inheritance, Roslyn. 1845 01:41:52,707 --> 01:41:54,676 Now, come. It's over. 1846 01:41:54,709 --> 01:41:55,870 Bloody hell! 1847 01:41:58,746 --> 01:42:00,044 Hey! Don't! 1848 01:42:00,081 --> 01:42:01,709 Drop it! Drop it! 1849 01:42:01,749 --> 01:42:02,614 You all right? 1850 01:42:02,650 --> 01:42:03,650 Yes. 1851 01:42:05,720 --> 01:42:06,949 Blake! 1852 01:42:06,988 --> 01:42:08,183 Are you all right? 1853 01:42:11,959 --> 01:42:13,359 Jean won't be pleased. 1854 01:42:25,373 --> 01:42:26,602 Not much farther. 1855 01:42:26,641 --> 01:42:27,336 We're nearly there. 1856 01:42:27,375 --> 01:42:28,375 Do watch your step. 1857 01:42:28,409 --> 01:42:30,503 I'm not a complete invalid. 1858 01:42:30,544 --> 01:42:31,739 I know. 1859 01:42:33,347 --> 01:42:34,474 There. 1860 01:42:34,882 --> 01:42:40,253 That's... that's my Catherine. 1861 01:42:40,287 --> 01:42:40,913 How? 1862 01:42:40,955 --> 01:42:43,823 Well, Mrs. Beazley and Rose Anderson. 1863 01:42:43,858 --> 01:42:47,454 They called every institution in New South Wales and Queensland. 1864 01:42:47,495 --> 01:42:50,124 We found her about a week ago just outside of Newcastle. 1865 01:42:50,164 --> 01:42:51,928 I had her transferred here. 1866 01:42:53,634 --> 01:42:55,796 I think it's going to help her enormously 1867 01:42:55,836 --> 01:42:59,637 to know she has a family close by. 1868 01:42:59,674 --> 01:43:01,472 As do you, Auntie Dorothy. 1869 01:43:03,744 --> 01:43:05,610 All right, now. 1870 01:43:05,646 --> 01:43:06,670 That's enough. 1871 01:43:12,053 --> 01:43:13,851 Lucien. 1872 01:43:15,256 --> 01:43:16,280 Thank you. 1873 01:43:17,191 --> 01:43:20,855 (MUSIC PLAYING) 1874 01:43:41,415 --> 01:43:42,815 It's time. 1875 01:43:43,884 --> 01:43:47,252 (WEDDING MUSIC PLAYING) 1876 01:44:09,276 --> 01:44:12,644 I have waited for you for such a long time. 1877 01:44:12,680 --> 01:44:14,478 You look beautiful. 1878 01:44:15,816 --> 01:44:16,840 MINISTER: Are we ready? 1879 01:44:16,884 --> 01:44:17,943 Yes. 1880 01:44:19,186 --> 01:44:20,950 Welcome, everyone. 1881 01:44:20,988 --> 01:44:24,823 We are gathered here today to marry this man and this woman. 1882 01:44:24,859 --> 01:44:28,421 I am duly authorized by law to solemnize this, your marriage, 1883 01:44:28,462 --> 01:44:31,330 for you, Jean Beazley, and you, Lucien Blake, 1884 01:44:31,365 --> 01:44:33,300 are joined together in marriage. 1885 01:44:33,334 --> 01:44:34,632 And the rings, please. 1886 01:44:39,073 --> 01:44:40,200 Very funny. 1887 01:44:43,010 --> 01:44:46,105 I, Lucien Redcliffe Blake. 1888 01:44:46,147 --> 01:44:48,878 MINISTER: Take thee, Jean Mary Beazley. 1889 01:44:48,916 --> 01:44:51,647 Take thee, Jean Mary Beazley. 1890 01:44:51,685 --> 01:44:53,153 MINISTER: As my lawful wedded wife. 1891 01:44:56,757 --> 01:44:58,453 As my lawful wedded wife. 1892 01:44:59,527 --> 01:45:01,496 To have and to hold from this day forward. 1893 01:45:01,529 --> 01:45:05,557 For better or for worse, for richer or poorer. 1894 01:45:05,599 --> 01:45:09,434 To love and to cherish till death do us part. 1895 01:45:09,470 --> 01:45:12,338 I do pronounce you husband and wife. 1896 01:45:15,342 --> 01:45:17,277 (APPLAUSE) 1897 01:45:19,847 --> 01:45:22,316 (CHATTER) 1898 01:45:23,317 --> 01:45:24,317 (CLEARS THROAT) 1899 01:45:25,486 --> 01:45:26,579 Hi. 1900 01:45:26,620 --> 01:45:28,521 You made it. It's lovely to see you. 1901 01:45:28,556 --> 01:45:29,956 - Yeah. - Hi. 1902 01:45:29,990 --> 01:45:30,889 We have to catch up. 1903 01:45:30,925 --> 01:45:31,824 Yeah. 1904 01:45:31,859 --> 01:45:33,691 All right. 1905 01:45:33,727 --> 01:45:34,786 Enjoy your night. 1906 01:45:34,829 --> 01:45:35,990 Thank you. 1907 01:45:40,868 --> 01:45:41,927 Charlie! 1908 01:45:48,175 --> 01:45:51,145 You know, I think I understand all of this a little better now. 1909 01:45:52,580 --> 01:45:53,878 The big wedding. 1910 01:45:53,914 --> 01:45:56,679 All of these people celebrating together. 1911 01:45:58,586 --> 01:46:00,578 Well, how about we go outside and get some air? 1912 01:46:00,621 --> 01:46:01,621 Oh, God, yes. 1913 01:46:06,227 --> 01:46:07,320 (CLEARS THROAT) 1914 01:46:07,361 --> 01:46:10,229 Ladies and gentlemen, may I claim your attention? 1915 01:46:11,198 --> 01:46:16,068 Would you please welcome to the floor for their first dance together 1916 01:46:16,103 --> 01:46:17,799 Dr. and Mrs. Blake. 1917 01:46:17,838 --> 01:46:19,636 (APPLAUSE) 1918 01:46:20,341 --> 01:46:23,675 (MUSIC PLAYING) 1919 01:47:11,926 --> 01:47:12,926 Mrs. Blake. 1920 01:47:19,199 --> 01:47:20,223 Shall we? 1921 01:47:27,141 --> 01:47:28,632 Home, sweet home. 1922 01:47:28,676 --> 01:47:30,042 I'll pop the kettle on. 1923 01:47:30,077 --> 01:47:31,204 That'd be lovely. 1924 01:47:45,659 --> 01:47:46,490 LAWSON: I'm sorry, Jean. 1925 01:47:46,527 --> 01:47:48,519 (GASPS) Oh, bloody hell! 1926 01:47:50,497 --> 01:47:52,193 I'm afraid you're needed at the station. 1927 01:47:54,001 --> 01:47:55,401 Off you go. 1928 01:47:55,436 --> 01:47:56,734 JEAN: You've got work to do. 1929 01:47:59,773 --> 01:48:01,901 Oh, and, uh, welcome back, by the way. 1930 01:48:01,942 --> 01:48:04,969 (MUSIC PLAYING) 1931 01:48:13,620 --> 01:48:14,883 I love you. 1932 01:48:23,597 --> 01:48:26,294 (THEME MUSIC PLAYING) 137626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.