Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,741 --> 00:00:11,075
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:14,147 --> 00:00:15,581
Are you ready for this?
3
00:00:15,616 --> 00:00:17,448
Well, let's find out, shall we?
4
00:00:22,523 --> 00:00:23,991
Ah.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,220
(APPLAUSE)
6
00:00:31,431 --> 00:00:32,660
Can we leave now?
7
00:00:38,805 --> 00:00:39,829
Where are we?
8
00:00:44,711 --> 00:00:46,009
Well, congratulations.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,105
You must be very proud.
10
00:00:47,147 --> 00:00:48,945
Oh, we are.
11
00:00:48,982 --> 00:00:51,315
And thank you for coming, Jean.
12
00:00:51,351 --> 00:00:53,377
It means so much
to Patrick and me.
13
00:00:53,420 --> 00:00:56,515
To be honest, Lucien and I were
a touch surprised to be invited.
14
00:00:56,557 --> 00:01:00,688
Oh, well, Edward absolutely
insisted that you both be here.
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,727
Really?
16
00:01:09,369 --> 00:01:10,837
Thank you, Lucien.
17
00:01:11,939 --> 00:01:14,033
Stop playing games.
18
00:01:14,074 --> 00:01:16,634
I know what you're
up to, Edward.
19
00:01:16,677 --> 00:01:18,168
It's gone on long enough.
20
00:01:18,912 --> 00:01:20,039
I couldn't agree more.
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,759
PATRICK: If you think I'm just going
to stand by and let it happen, then...
22
00:01:22,783 --> 00:01:23,910
EDWARD: Then you'll what?
23
00:01:23,951 --> 00:01:25,613
You're making a big mistake.
24
00:01:25,652 --> 00:01:26,652
Edward?
25
00:01:30,190 --> 00:01:31,749
Relax, dad. Enjoy the party.
26
00:01:32,426 --> 00:01:33,621
You're the one paying for it.
27
00:01:37,631 --> 00:01:39,190
Sons, Lucien!
28
00:01:40,167 --> 00:01:42,432
You raise them in
the hope that one day
29
00:01:42,469 --> 00:01:44,995
they might turn out to be a
better man than you ever were.
30
00:01:45,038 --> 00:01:46,802
You've done all
you can, Patrick.
31
00:01:46,840 --> 00:01:48,103
BLAKE: Thank you, lad.
32
00:01:48,375 --> 00:01:51,345
He's his own man
now, for better or worse.
33
00:01:51,378 --> 00:01:52,903
That's what I'm afraid of.
34
00:01:54,414 --> 00:01:56,542
(GLASS DINGING)
35
00:02:01,622 --> 00:02:06,754
My girl, my Hattie,
has been my everything
36
00:02:06,793 --> 00:02:07,761
ever since her mother passed.
37
00:02:07,794 --> 00:02:08,989
Speak up!
38
00:02:09,029 --> 00:02:13,933
But not once did I ever
have to look after her,
39
00:02:13,967 --> 00:02:17,267
because she's
always looked after me.
40
00:02:17,304 --> 00:02:18,328
Get on with it!
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,502
Always look after me.
42
00:02:22,976 --> 00:02:26,242
(LIGHT APPLAUSE)
43
00:02:29,816 --> 00:02:32,581
I'd like to thank you
all for being here today,
44
00:02:32,619 --> 00:02:36,056
especially the father
of the bride, Milton,
45
00:02:36,089 --> 00:02:39,321
and all of you who've made
the journey up from Melbourne.
46
00:02:39,359 --> 00:02:43,888
Uh, the bridal party, of
course, and the best man, Brian,
47
00:02:43,930 --> 00:02:48,766
who's done an admirable job
of keeping our son in line today.
48
00:02:48,802 --> 00:02:53,172
No easy task, as I'm
sure many of you know.
49
00:02:53,206 --> 00:02:56,802
I'd like to propose a
toast to Edward, our son,
50
00:02:56,843 --> 00:03:02,441
a man of eclectic
interests, jack of all trades,
51
00:03:02,482 --> 00:03:05,941
and to our new
daughter-in-law, Harriet.
52
00:03:05,986 --> 00:03:08,888
We wish you all the
very best of luck, my dear.
53
00:03:08,922 --> 00:03:10,891
You're going to need
it. (POLITE CHUCKLES)
54
00:03:10,924 --> 00:03:13,257
To Edward and Harriet.
55
00:03:13,293 --> 00:03:15,228
ALL: Edward and Harriet.
56
00:03:17,931 --> 00:03:20,196
Well, as most of you would know,
57
00:03:20,967 --> 00:03:24,734
I left Ballarat recently with
my tail between my legs.
58
00:03:24,771 --> 00:03:26,569
I made a lot of mistakes.
59
00:03:26,606 --> 00:03:28,939
Cheers for the reminder, dad.
60
00:03:28,975 --> 00:03:30,238
But then I found Harriet,
61
00:03:30,911 --> 00:03:36,043
and she helped me see
what's truly important in life
62
00:03:36,083 --> 00:03:41,750
and she showed me
how to be a better man.
63
00:03:41,788 --> 00:03:42,483
To my wife.
64
00:03:42,522 --> 00:03:44,684
(APPLAUSE)
65
00:03:46,793 --> 00:03:49,854
(MUSIC PLAYING)
66
00:04:29,102 --> 00:04:30,102
Edward, please.
67
00:04:31,471 --> 00:04:32,769
(GLASS BREAKING)
68
00:04:38,411 --> 00:04:39,606
Don't touch me!
69
00:04:40,714 --> 00:04:41,841
You're hurting me!
70
00:04:42,482 --> 00:04:44,075
Now we can leave.
71
00:04:44,117 --> 00:04:45,847
Not a moment too soon.
72
00:04:49,556 --> 00:04:50,785
Oh dear.
73
00:05:00,000 --> 00:05:03,266
(MUSIC PLAYING)
74
00:05:26,526 --> 00:05:27,526
(BRUSH RUSTLING)
75
00:05:45,278 --> 00:05:46,541
(SPLASH)
76
00:05:50,050 --> 00:05:52,042
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
77
00:06:00,760 --> 00:06:02,251
(HARRIET SCREAMS)
78
00:06:06,566 --> 00:06:09,035
(THEME MUSIC PLAYING)
79
00:06:54,648 --> 00:06:56,674
(BABY CRYING) Boys.
80
00:06:57,017 --> 00:06:58,986
Full of beans, aren't they?
81
00:06:59,019 --> 00:07:05,391
Now, just regular table salt
in some warm water and, uh...
82
00:07:05,425 --> 00:07:06,859
Playing tag, aren't they?
83
00:07:06,893 --> 00:07:08,919
And you just gargle that.
84
00:07:08,962 --> 00:07:10,590
Little one might be hungry, eh?
85
00:07:10,630 --> 00:07:11,495
Mm.
86
00:07:11,531 --> 00:07:13,659
Tell me, Mrs. Wilkinson,
you and your husband,
87
00:07:13,700 --> 00:07:15,965
are you planning on
having any more children?
88
00:07:16,002 --> 00:07:16,935
I hope not.
89
00:07:16,970 --> 00:07:19,462
Right. Well, there's a medication
that's just became available
90
00:07:19,506 --> 00:07:21,270
that may be of
some interest to you.
91
00:07:21,308 --> 00:07:22,469
You're not Catholic, are you?
92
00:07:22,509 --> 00:07:24,034
No. Why?
93
00:07:24,077 --> 00:07:25,204
Just checking.
94
00:07:31,084 --> 00:07:32,084
(KNOCKING)
95
00:07:32,419 --> 00:07:34,047
She's here.
96
00:07:34,087 --> 00:07:35,111
Show her in.
97
00:07:37,791 --> 00:07:39,282
Mrs. Lucas, come through.
98
00:07:44,230 --> 00:07:46,825
Dorothy, won't you come in?
99
00:07:46,866 --> 00:07:52,328
This is... well, it's
certainly unexpected.
100
00:07:52,372 --> 00:07:55,171
I'm just as happy to see you
as you are to see me, Lucien.
101
00:07:55,208 --> 00:07:56,699
Believe me.
102
00:07:56,743 --> 00:07:59,770
Right. What can I do for you?
103
00:07:59,813 --> 00:08:01,907
I want you to go to
Melbourne for me.
104
00:08:01,948 --> 00:08:03,849
I need you to find
my granddaughter.
105
00:08:03,883 --> 00:08:04,543
Catherine?
106
00:08:04,584 --> 00:08:05,517
She's missing, is she?
107
00:08:05,552 --> 00:08:07,316
DOROTHY: Depends
what you mean by missing.
108
00:08:07,354 --> 00:08:08,720
She's...
109
00:08:10,123 --> 00:08:15,289
For years, every month, I would
send her an allowance, you see.
110
00:08:15,328 --> 00:08:16,728
Traveling agrees with her.
111
00:08:16,763 --> 00:08:19,790
Parties, the big cities.
112
00:08:19,833 --> 00:08:23,292
Unfortunately, it all began to
agree with her a little too much.
113
00:08:23,336 --> 00:08:24,395
So you...
114
00:08:24,437 --> 00:08:25,437
Cut her off.
115
00:08:25,472 --> 00:08:26,565
About a year ago.
116
00:08:26,606 --> 00:08:28,404
DOROTHY: For her own good.
117
00:08:28,441 --> 00:08:31,878
Catherine's always
been highly strung.
118
00:08:31,911 --> 00:08:33,402
She needed to learn.
119
00:08:35,148 --> 00:08:40,746
I stopped hearing from her afterwards. Not
a letter, not a telephone call, nothing.
120
00:08:40,787 --> 00:08:44,952
And now what, you expect me
to help you find her just like that?
121
00:08:44,991 --> 00:08:47,392
Well, you're still my
nephew, aren't you?
122
00:08:49,095 --> 00:08:52,725
I'm afraid I'm terribly
busy at present, Dorothy.
123
00:08:52,766 --> 00:08:53,909
You might have to ask some...
124
00:08:53,933 --> 00:08:55,663
I'm dying, Lucien.
125
00:08:57,170 --> 00:09:00,937
Endometrial cancer, or
so my specialist tells me.
126
00:09:00,974 --> 00:09:02,670
Oh, Dorothy.
127
00:09:02,709 --> 00:09:08,615
A friend in Melbourne
spotted this late last year.
128
00:09:10,750 --> 00:09:14,243
DOROTHY: Not long after I received
a telegram from her asking for money.
129
00:09:16,256 --> 00:09:20,284
Catherine is the only
real family that I have left.
130
00:09:20,326 --> 00:09:23,023
I would very much
like to see her if only
131
00:09:23,063 --> 00:09:24,759
so as to get my
affairs in order.
132
00:09:28,902 --> 00:09:32,168
Dorothy, Dr. Spencer
and your specialist,
133
00:09:32,205 --> 00:09:34,197
they've discussed all
the options with you?
134
00:09:34,240 --> 00:09:35,503
They're good doctors.
135
00:09:36,943 --> 00:09:38,935
Just think about it.
136
00:09:48,955 --> 00:09:50,890
Dorothy.
137
00:09:50,924 --> 00:09:51,924
Doctor.
138
00:10:03,103 --> 00:10:05,038
DOROTHY: Mrs.
Beazley. JEAN: Mrs. Lucas.
139
00:10:18,518 --> 00:10:19,918
Are you finished yet?
140
00:10:19,953 --> 00:10:21,251
I do apologize for this.
141
00:10:21,287 --> 00:10:23,299
Come on, come on! You
promised to come play with me.
142
00:10:23,323 --> 00:10:23,949
Please!
143
00:10:23,990 --> 00:10:26,084
Lucien, that's enough!
144
00:10:26,126 --> 00:10:27,126
Genevieve?
145
00:10:28,194 --> 00:10:29,628
Genevieve?
146
00:10:29,662 --> 00:10:31,528
Please, I'm with a patient!
147
00:10:31,564 --> 00:10:34,227
(PHONE RINGING)
148
00:10:35,001 --> 00:10:36,299
Dr. Lucien Blake.
149
00:10:39,873 --> 00:10:41,603
(MUSIC PLAYING)
150
00:11:14,374 --> 00:11:16,969
ROSE: Slashed throat, I heard.
151
00:11:17,010 --> 00:11:18,672
Still no sign of the
new police surgeon.
152
00:11:19,812 --> 00:11:21,246
Wallace.
153
00:11:21,281 --> 00:11:23,079
He'll show up. Eventually.
154
00:11:27,120 --> 00:11:30,750
Mr. Tyneman turned up
maybe half an hour ago.
155
00:11:30,790 --> 00:11:32,520
Thought he was going
to punch someone.
156
00:11:32,559 --> 00:11:34,255
ROSE: The police
had to escort him away.
157
00:11:34,294 --> 00:11:35,318
I see.
158
00:11:37,297 --> 00:11:38,925
Have they spoken
with anyone else?
159
00:11:38,965 --> 00:11:41,805
The bride and her father have been
told to remain in the honeymoon suite
160
00:11:41,834 --> 00:11:44,668
until uncle Matthew's
ready to question them,
161
00:11:44,704 --> 00:11:47,264
which will probably be
sooner rather than later.
162
00:11:49,342 --> 00:11:50,342
BLAKE: Right.
163
00:11:56,683 --> 00:11:57,810
LAWSON: Doctor.
164
00:12:00,186 --> 00:12:01,552
Superintendent.
165
00:12:01,588 --> 00:12:03,079
Took your time, didn't you?
166
00:12:04,924 --> 00:12:05,983
What have we got?
167
00:12:10,630 --> 00:12:12,064
Bill.
168
00:12:12,098 --> 00:12:13,098
Doc.
169
00:12:17,337 --> 00:12:19,465
Throat's been cut.
170
00:12:19,505 --> 00:12:22,339
WALLACE: Arterial spray
here, blood in the water.
171
00:12:22,375 --> 00:12:23,673
Time of death?
172
00:12:24,677 --> 00:12:26,373
I can't be sure. Not yet.
173
00:12:26,412 --> 00:12:27,744
No sign of a murder weapon.
174
00:12:28,514 --> 00:12:30,608
Yes. Well, keep looking.
175
00:12:32,552 --> 00:12:33,576
Anything else?
176
00:12:37,457 --> 00:12:40,427
Doesn't look like it belongs to
the victim. Not enough blood.
177
00:12:40,460 --> 00:12:43,123
Which means it could
belong to his killer.
178
00:12:43,162 --> 00:12:45,427
I'll run some tests after
I've completed the autopsy.
179
00:12:48,468 --> 00:12:52,098
MILTON: Of course we remember
you from the wedding, Doctor.
180
00:12:52,138 --> 00:12:54,266
Thank you for seeing her.
181
00:12:54,307 --> 00:12:56,538
She's being very
brave about all this.
182
00:12:56,576 --> 00:12:58,010
She's right here, dad.
183
00:12:58,044 --> 00:12:59,672
MILTON: I'm sorry, darling.
184
00:12:59,712 --> 00:13:02,773
Your pulse is still a
touch fast, I have to say.
185
00:13:02,815 --> 00:13:04,306
Yeah. I've been
trying to keep warm,
186
00:13:04,350 --> 00:13:06,410
control my heart
rate, my breathing.
187
00:13:06,452 --> 00:13:08,114
You've had some
medical experience.
188
00:13:10,423 --> 00:13:11,914
Oh, God.
189
00:13:14,260 --> 00:13:16,729
Please, just not right now.
190
00:13:16,763 --> 00:13:18,231
Just let me breathe.
191
00:13:22,535 --> 00:13:26,563
Milton, tell me, when
did you last see Edward?
192
00:13:26,606 --> 00:13:28,768
When I called it a night,
he was still drinking
193
00:13:28,808 --> 00:13:32,370
with the best man and a
couple of business associates.
194
00:13:32,412 --> 00:13:34,904
LUCIEN: And Harriet,
forgive me for asking,
195
00:13:34,947 --> 00:13:39,214
do you recall what time Edward
eventually came back upstairs?
196
00:13:40,887 --> 00:13:42,219
He didn't.
197
00:13:42,255 --> 00:13:47,023
It wasn't until this morning that
I realized he hadn't been to bed.
198
00:13:48,695 --> 00:13:50,823
The last thing
that I said to him...
199
00:13:51,664 --> 00:13:54,532
I told him that if he wanted to
spend his wedding night with Brian,
200
00:13:54,567 --> 00:13:57,731
then perhaps he should
have married him and not me.
201
00:14:00,239 --> 00:14:01,502
(CRYING)
202
00:14:01,541 --> 00:14:05,034
You know, I think for now,
let's pop you back into bed, eh?
203
00:14:05,078 --> 00:14:06,444
Allow me.
204
00:14:06,479 --> 00:14:07,479
Here we are.
205
00:14:08,848 --> 00:14:10,282
That's it. Up we go.
206
00:14:10,316 --> 00:14:13,218
(MUSIC PLAYING)
207
00:14:16,389 --> 00:14:17,448
Milton, I might...
208
00:14:17,490 --> 00:14:19,254
Blake?
209
00:14:19,292 --> 00:14:20,590
A word.
210
00:14:22,562 --> 00:14:23,586
Excuse me.
211
00:14:26,366 --> 00:14:29,495
For the last time, you cannot
be involved in this investigation.
212
00:14:29,535 --> 00:14:30,935
But the sheets, Matthew.
213
00:14:30,970 --> 00:14:32,768
Traces of dirt,
grass. I think...
214
00:14:32,805 --> 00:14:34,083
Look, if you try
anything like this again,
215
00:14:34,107 --> 00:14:35,006
I'll have you arrested.
216
00:14:35,041 --> 00:14:35,667
You understand?
217
00:14:35,708 --> 00:14:36,676
Of course.
218
00:14:36,709 --> 00:14:38,268
We'll discuss it
when you get home.
219
00:14:39,345 --> 00:14:42,679
(MUSIC PLAYING)
220
00:15:21,521 --> 00:15:23,353
Severed carotid and jugular.
221
00:15:23,389 --> 00:15:25,358
One motion, by the looks of it.
222
00:15:25,391 --> 00:15:26,468
Write that down, would you?
223
00:15:26,492 --> 00:15:28,188
Incised wound to the neck.
224
00:15:28,227 --> 00:15:29,957
Mechanism of death, hemorrhage.
225
00:15:31,431 --> 00:15:32,990
No defensive injuries.
226
00:15:33,032 --> 00:15:34,830
No marks on the face or chest.
227
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
(CLEARS THROAT)
228
00:15:39,705 --> 00:15:43,005
(MUSIC PLAYING)
229
00:16:00,359 --> 00:16:02,171
WALLACE: No internal
abnormalities to speak of.
230
00:16:02,195 --> 00:16:03,754
Nothing wrong with
the heart or liver.
231
00:16:03,796 --> 00:16:06,425
Actually, he suffered from
ongoing atrial fibrillation.
232
00:16:06,466 --> 00:16:08,958
Probably inherited
from his father.
233
00:16:09,001 --> 00:16:10,629
It's in his patient history.
234
00:16:17,410 --> 00:16:20,938
There's no additional marks
at the edges of the wound,
235
00:16:20,980 --> 00:16:22,658
which means the blade
that caused this injury
236
00:16:22,682 --> 00:16:24,810
didn't have a serrated edge.
237
00:16:24,851 --> 00:16:27,980
Did you check the kitchen at the crime
scene for a possible murder weapon?
238
00:16:28,020 --> 00:16:29,488
I left that to the police.
239
00:16:30,923 --> 00:16:33,415
I'll get started on the tissue
from the crime scene, then.
240
00:16:33,459 --> 00:16:34,358
I can do it.
241
00:16:34,393 --> 00:16:35,224
Doctor, I...
242
00:16:35,261 --> 00:16:37,856
Miss Harvey, as police surgeon,
243
00:16:37,897 --> 00:16:40,128
I will oversee testing
of any and all evidence
244
00:16:40,166 --> 00:16:41,293
discovered at a crime scene.
245
00:16:41,334 --> 00:16:42,734
Do I make myself clear?
246
00:16:44,704 --> 00:16:46,070
It's Dr. Harvey.
247
00:16:52,478 --> 00:16:55,448
Uh, Mr. Tyneman, sir.
248
00:16:56,549 --> 00:16:57,744
BLAKE: Patrick.
249
00:17:05,258 --> 00:17:07,124
PATRICK: This is
really happening, isn't it?
250
00:17:09,328 --> 00:17:11,126
Has Matthew...
251
00:17:12,031 --> 00:17:13,761
Are they speaking to anyone yet?
252
00:17:14,934 --> 00:17:16,800
Yes, they are.
253
00:17:16,836 --> 00:17:18,702
People from the wedding.
254
00:17:18,738 --> 00:17:20,730
The girl, her father.
255
00:17:20,773 --> 00:17:23,242
Three months, Edward
had known them!
256
00:17:24,644 --> 00:17:26,135
Three months.
257
00:17:27,280 --> 00:17:34,084
And he trusted
them both implicitly.
258
00:17:34,120 --> 00:17:35,520
But you don't?
259
00:17:35,555 --> 00:17:37,615
We don't know
anything about them.
260
00:17:38,925 --> 00:17:40,484
They come from Richmond.
261
00:17:42,595 --> 00:17:43,619
What does the father do?
262
00:17:43,663 --> 00:17:44,961
Where did the girl go to school?
263
00:17:44,997 --> 00:17:46,295
Where's the family?
264
00:17:46,332 --> 00:17:48,824
Edward must have known
about their background, surely.
265
00:17:48,868 --> 00:17:50,598
Yeah, well, if he
did, he didn't tell me.
266
00:17:54,040 --> 00:17:56,236
They must have
something to do with this.
267
00:17:56,275 --> 00:17:58,039
They must have.
268
00:17:58,077 --> 00:18:00,342
I can't even begin to imagine
269
00:18:01,113 --> 00:18:03,480
how difficult this must
be for you and Susan.
270
00:18:03,516 --> 00:18:05,985
But trust me,
what you need is...
271
00:18:06,018 --> 00:18:07,953
What I need is answers, Blake.
272
00:18:13,826 --> 00:18:16,819
I need someone to go
down to Melbourne for me.
273
00:18:16,862 --> 00:18:17,557
To dig around.
274
00:18:17,597 --> 00:18:19,190
Find out something about them.
275
00:18:21,767 --> 00:18:23,998
PATRICK: I haven't
got anybody else to ask.
276
00:18:27,640 --> 00:18:30,769
What do you mean, the paper
tissue was accidentally destroyed?
277
00:18:31,811 --> 00:18:34,940
Well, unfortunately,
the wrong kind of solvent
278
00:18:34,981 --> 00:18:36,074
was used somehow.
279
00:18:36,449 --> 00:18:37,993
That woman I've been
saddled with, you have no...
280
00:18:38,017 --> 00:18:39,815
I have known
Dr. Harvey for some time,
281
00:18:39,852 --> 00:18:42,686
and there is one thing that
she is not, and that is careless.
282
00:18:43,589 --> 00:18:45,801
Are you telling me that the
one piece of physical evidence
283
00:18:45,825 --> 00:18:48,761
that we have so far, you
have managed to ruin?
284
00:18:52,131 --> 00:18:54,100
(WOMAN CRYING)
285
00:18:55,067 --> 00:18:56,695
MAN: Give her a bloody rest.
286
00:19:03,709 --> 00:19:07,612
BLAKE: Bill, um, I found
this in the hotel towel room.
287
00:19:09,215 --> 00:19:12,095
You don't want to hang around and
give this to the boss yourself, do you?
288
00:19:17,690 --> 00:19:20,592
Are these all the
RSVPs for the wedding?
289
00:19:20,626 --> 00:19:22,094
Almost all of them.
290
00:19:22,128 --> 00:19:23,892
Have you heard from your boys?
291
00:19:23,929 --> 00:19:26,990
Well, Christopher's just
been posted overseas.
292
00:19:27,033 --> 00:19:30,800
And Jack, well...
293
00:19:31,937 --> 00:19:33,462
There's still three weeks to go.
294
00:19:34,840 --> 00:19:36,206
Yes, you're right.
295
00:19:36,242 --> 00:19:40,373
And Rose, I've been meaning
to talk to you about Charlie.
296
00:19:40,413 --> 00:19:42,644
He might be coming
to the wedding.
297
00:19:42,682 --> 00:19:43,843
No.
298
00:19:43,883 --> 00:19:46,045
The decision was
entirely mutual.
299
00:19:46,085 --> 00:19:46,814
We're friends.
300
00:19:46,852 --> 00:19:48,286
Much better that way.
301
00:19:48,320 --> 00:19:52,189
ROSE: Have you heard from him recently
how detective training's been going?
302
00:19:52,224 --> 00:19:53,624
No, not recently.
303
00:19:53,659 --> 00:19:55,491
He's still sequestered
in barracks.
304
00:19:56,062 --> 00:19:56,757
LUCIEN: Hello?
305
00:19:56,796 --> 00:19:58,697
Mm, there you are.
306
00:19:58,731 --> 00:20:00,691
I thought I was going
to have to catch the train.
307
00:20:01,033 --> 00:20:03,502
We're popping down to Melbourne
to do some wedding shopping.
308
00:20:03,536 --> 00:20:04,629
How exciting.
309
00:20:04,670 --> 00:20:06,550
Do you know what kind
of suit you'll be getting?
310
00:20:07,473 --> 00:20:08,566
Vaguely.
311
00:20:09,842 --> 00:20:11,140
Oh, and you've got work to do.
312
00:20:11,177 --> 00:20:12,177
Yes. Yes, I have.
313
00:20:12,211 --> 00:20:14,305
Patrick's asked me to look
into a few things for him.
314
00:20:14,346 --> 00:20:17,373
Actually, Rose, perhaps you
could join us. I could use your help.
315
00:20:17,416 --> 00:20:19,317
Oh, that's not exactly
what I was talking about.
316
00:20:19,351 --> 00:20:20,351
Hm?
317
00:20:21,887 --> 00:20:23,331
JEAN: She's still
your auntie, Lucien.
318
00:20:23,355 --> 00:20:23,981
(SIGHS)
319
00:20:24,023 --> 00:20:25,423
And we're going
to be there anyway.
320
00:20:27,960 --> 00:20:31,294
So just to be clear, you didn't
leave your room until this morning?
321
00:20:32,565 --> 00:20:33,328
That's right.
322
00:20:33,365 --> 00:20:34,910
At which point, you
went outside in your
323
00:20:34,934 --> 00:20:37,301
slippers and your dressing
gown to go for a swim.
324
00:20:37,336 --> 00:20:39,635
LAWSON: You walked
down the garden path.
325
00:20:39,672 --> 00:20:42,437
(CRYING) Sorry.
326
00:20:42,475 --> 00:20:45,775
LAWSON: You dived into the
pool and found Edward's body.
327
00:20:47,313 --> 00:20:48,747
By the fountain, yes.
328
00:20:49,582 --> 00:20:52,394
So if you had your slippers on before
and after you went into the water,
329
00:20:52,418 --> 00:20:55,616
why did they find dirt stains and
grass on the inside of your sheets?
330
00:20:56,689 --> 00:20:59,454
Uh, perhaps the staff
hadn't changed them.
331
00:21:01,894 --> 00:21:03,055
All right, yes.
332
00:21:03,863 --> 00:21:05,991
I went looking for
Edward late last night.
333
00:21:07,032 --> 00:21:07,931
LAWSON: In the garden?
334
00:21:07,967 --> 00:21:09,435
No.
335
00:21:09,468 --> 00:21:13,337
No, out the front of
the hotel on the porch.
336
00:21:13,372 --> 00:21:15,773
In the ballroom, the kitchen.
337
00:21:15,808 --> 00:21:17,071
In the towel room?
338
00:21:17,109 --> 00:21:18,109
Yes.
339
00:21:20,246 --> 00:21:21,246
HARRIET: Why?
340
00:21:22,214 --> 00:21:23,739
(WOMAN CRYING)
341
00:21:24,950 --> 00:21:27,215
For the love of God.
Would you shut the hell up?
342
00:21:27,253 --> 00:21:28,253
Come on.
343
00:21:28,287 --> 00:21:29,346
No need for that.
344
00:21:31,056 --> 00:21:32,820
You need to calm down, son.
345
00:21:34,226 --> 00:21:35,226
BILL: Oi!
346
00:21:35,594 --> 00:21:36,618
Oi!
347
00:21:36,662 --> 00:21:38,187
I wouldn't turn my
back if I was you.
348
00:21:41,033 --> 00:21:42,228
Mr. Underwood.
349
00:21:44,870 --> 00:21:49,205
I've known Edward for, I
don't know, a year or two?
350
00:21:49,241 --> 00:21:50,607
You didn't think it was strange,
351
00:21:50,643 --> 00:21:52,407
him choosing you
to be his best man?
352
00:21:53,345 --> 00:21:57,783
Maybe he picked me because
of my, uh, winning personality.
353
00:21:58,317 --> 00:22:00,377
Or maybe no one
else wanted the job.
354
00:22:01,053 --> 00:22:03,852
My family's known the
Tynemans for over 30 years.
355
00:22:04,657 --> 00:22:06,250
LAWSON: And you
and Edward were close?
356
00:22:06,292 --> 00:22:07,292
Yes.
357
00:22:07,560 --> 00:22:09,552
Harriet introduced us
358
00:22:09,595 --> 00:22:12,565
not long after they
began seeing each other.
359
00:22:12,598 --> 00:22:17,434
He said before they moved
any farther with their relationship,
360
00:22:17,469 --> 00:22:18,732
he should meet me.
361
00:22:18,771 --> 00:22:20,899
Edward Tyneman said that?
362
00:22:20,940 --> 00:22:23,000
MILTON: He wanted to
do things the proper way.
363
00:22:24,944 --> 00:22:28,745
Look, why is my
daughter waiting in a cell?
364
00:22:28,781 --> 00:22:31,876
Well, there are a few
discrepancies in her story, Mr. Dunne.
365
00:22:31,917 --> 00:22:33,351
She didn't do anything.
366
00:22:33,385 --> 00:22:34,785
You said you and Mr. Tyneman
367
00:22:34,820 --> 00:22:37,449
were the last ones to
pull up stumps last night.
368
00:22:37,489 --> 00:22:39,583
We were talking business.
369
00:22:39,625 --> 00:22:41,287
My car yard.
370
00:22:41,327 --> 00:22:42,351
I'm looking to expand,
371
00:22:42,394 --> 00:22:44,693
and I was hoping Ed might
be convinced to back me.
372
00:22:44,730 --> 00:22:47,131
Edward had been cut off
from his father's money.
373
00:22:48,167 --> 00:22:49,999
Had he?
374
00:22:50,035 --> 00:22:51,367
So from there, you...
375
00:22:53,005 --> 00:22:55,873
Got in my car,
went to the garage,
376
00:22:55,908 --> 00:22:58,377
and had a kip in the
office for a few hours.
377
00:22:58,410 --> 00:22:59,969
And no one can vouch for you?
378
00:23:01,113 --> 00:23:02,775
Only one bridesmaid
at the wedding.
379
00:23:04,149 --> 00:23:05,640
Not great odds here.
380
00:23:07,052 --> 00:23:08,543
Yes, I was asked to leave.
381
00:23:10,356 --> 00:23:13,155
I wanted to congratulate
Edward properly,
382
00:23:13,192 --> 00:23:15,684
but his friend stepped in
before I had the chance.
383
00:23:16,495 --> 00:23:19,090
Peggy, according
to the guest list,
384
00:23:19,131 --> 00:23:22,966
you weren't invited to
the wedding, were you?
385
00:23:23,002 --> 00:23:24,732
I've only recently
returned from overseas.
386
00:23:26,238 --> 00:23:27,934
I didn't see the
harm in dropping in.
387
00:23:27,973 --> 00:23:30,704
From what I've heard
about your past with Edward,
388
00:23:30,743 --> 00:23:33,474
I'm wondering why you'd
want to be there at all.
389
00:23:33,512 --> 00:23:34,775
MATTHEW: Edward had a past.
390
00:23:34,813 --> 00:23:37,044
Everybody does, superintendent.
391
00:23:37,082 --> 00:23:40,109
He treated my
daughter like a princess.
392
00:23:40,152 --> 00:23:41,620
He was a perfect gentleman.
393
00:23:43,422 --> 00:23:46,722
Could be cruel when
he wanted to be.
394
00:23:46,759 --> 00:23:50,196
Who do you think would want
to kill Edward, Mr. Underwood?
395
00:23:51,063 --> 00:23:52,156
In this town?
396
00:23:53,599 --> 00:23:54,599
Get in line.
397
00:24:04,476 --> 00:24:06,240
Ah. This is it, hey?
398
00:24:06,278 --> 00:24:08,008
We can stay, you know.
399
00:24:08,047 --> 00:24:09,379
That's bad luck.
400
00:24:09,415 --> 00:24:10,576
Go on.
401
00:24:10,616 --> 00:24:11,640
I'll be fine.
402
00:24:14,820 --> 00:24:16,516
So where do we start?
403
00:24:16,555 --> 00:24:17,648
Right.
404
00:24:17,690 --> 00:24:21,650
I appreciate this, I really do, but I
wasn't sure who else to speak to.
405
00:24:21,694 --> 00:24:22,593
I get it, Doc.
406
00:24:22,628 --> 00:24:23,805
Look, I'll run a
background check,
407
00:24:23,829 --> 00:24:25,593
see if they've got some priors.
408
00:24:25,631 --> 00:24:27,065
It's Milton and...
409
00:24:27,099 --> 00:24:27,930
Harriet Dunne.
410
00:24:27,967 --> 00:24:31,062
D-U-N-N-E.
411
00:24:31,103 --> 00:24:31,900
Thanks.
412
00:24:31,937 --> 00:24:34,736
Now, when should we pop back?
413
00:24:34,773 --> 00:24:37,709
I don't know. We're pretty
busy here, being the police.
414
00:24:38,844 --> 00:24:40,403
Yes, of course.
415
00:24:40,446 --> 00:24:41,675
I tell you what.
416
00:24:41,714 --> 00:24:44,582
We're meeting Jean for dinner
tonight at, uh, (SNAPS FINGERS)
417
00:24:44,616 --> 00:24:46,141
Burrows on Collins Street.
418
00:24:46,185 --> 00:24:48,450
Why don't you join us?
We can compare notes.
419
00:24:48,487 --> 00:24:50,149
I'll see what I can do.
420
00:24:50,189 --> 00:24:51,714
Miss Anderson.
421
00:24:51,757 --> 00:24:53,020
BLAKE: Danny?
422
00:24:53,058 --> 00:24:54,058
Thank you.
423
00:24:57,896 --> 00:25:01,628
Now, before I forget,
here's the address.
424
00:25:02,601 --> 00:25:04,194
Births, Deaths, and Marriages.
425
00:25:04,236 --> 00:25:05,704
Great. And where will you be?
426
00:25:06,171 --> 00:25:08,902
Well, you want to
learn more about a man,
427
00:25:08,941 --> 00:25:11,467
you find his local pub
and chat to the regulars.
428
00:25:11,510 --> 00:25:14,446
So, basically,
you're going drinking.
429
00:25:14,480 --> 00:25:15,971
Yes.
430
00:25:16,015 --> 00:25:17,483
For research purposes.
431
00:25:22,454 --> 00:25:24,286
So these are some
of our best suits.
432
00:25:25,858 --> 00:25:27,622
Perfect for the
mother of the bride.
433
00:25:29,595 --> 00:25:31,393
It's not exactly
what I had in mind.
434
00:25:32,965 --> 00:25:34,433
(LAUGHTER)
435
00:25:35,768 --> 00:25:37,327
Oh, it was very, very clever.
436
00:25:37,369 --> 00:25:38,462
Another?
437
00:25:38,504 --> 00:25:40,598
Yes. Why not, eh?
438
00:25:40,639 --> 00:25:41,971
And I tell you what...
439
00:25:42,007 --> 00:25:42,940
I was wondering if
you could help me.
440
00:25:42,975 --> 00:25:45,843
I'm looking for a couple of friends
of mine, Milton and Harriet Dunne.
441
00:25:48,180 --> 00:25:49,180
Don't know them.
442
00:25:49,214 --> 00:25:50,409
No?
443
00:25:50,449 --> 00:25:51,849
Do you know anyone
here who might?
444
00:25:51,884 --> 00:25:55,184
(MUSIC PLAYING)
445
00:25:58,957 --> 00:26:01,085
It's gorgeous.
446
00:26:01,126 --> 00:26:02,219
What do you think?
447
00:26:02,261 --> 00:26:03,627
It's very nice.
448
00:26:04,830 --> 00:26:06,765
And it fits beautifully.
449
00:26:06,799 --> 00:26:08,233
I think we may
have found the one.
450
00:26:10,002 --> 00:26:12,403
MAN: Yeah, I met that
Dunne bloke and his daughter
451
00:26:12,438 --> 00:26:13,599
maybe a couple of times.
452
00:26:13,639 --> 00:26:14,698
You did?
453
00:26:14,740 --> 00:26:15,901
Yeah.
454
00:26:15,941 --> 00:26:17,719
They come up with a
young fellow from Ballarat.
455
00:26:17,743 --> 00:26:19,735
Right. I see.
456
00:26:19,778 --> 00:26:22,338
And what can you tell us
about them, Milton and Harriet?
457
00:26:22,381 --> 00:26:24,873
Well, your young fella,
he paid for everything.
458
00:26:24,917 --> 00:26:27,477
Milton was either skint or he'd
459
00:26:27,519 --> 00:26:31,149
just forgotten his wallet every
time he walked out the door.
460
00:26:31,190 --> 00:26:32,283
That old chestnut.
461
00:26:35,828 --> 00:26:36,828
May I?
462
00:26:37,996 --> 00:26:39,931
Yes.
463
00:26:39,965 --> 00:26:41,695
As long as the
groom doesn't see.
464
00:26:42,935 --> 00:26:43,698
Wow!
465
00:26:43,735 --> 00:26:47,103
Bright purple was a bold
choice, don't you think, Lucien?
466
00:26:47,139 --> 00:26:47,799
Hm?
467
00:26:47,840 --> 00:26:49,250
Yes, it'll match
the shade of violet
468
00:26:49,274 --> 00:26:51,072
I'm planning to dye my hair.
469
00:26:52,311 --> 00:26:54,644
You're dying...
you're not dying.
470
00:26:54,680 --> 00:26:56,046
I'm sorry. I'm miles away.
471
00:26:56,081 --> 00:26:58,482
Not the most productive
afternoon, I'm guessing?
472
00:26:58,517 --> 00:27:02,079
Neither of us managed to
find anything particularly helpful
473
00:27:02,121 --> 00:27:04,022
regarding Harriet or Milton.
474
00:27:04,056 --> 00:27:05,581
What about Catherine Lucas?
475
00:27:07,659 --> 00:27:09,821
Yes. I... I did... well...
476
00:27:09,862 --> 00:27:11,694
You didn't even look, did you?
477
00:27:11,730 --> 00:27:14,029
Couldn't you just check the
granddaughter's address?
478
00:27:17,503 --> 00:27:18,527
Thanks, again.
479
00:27:29,815 --> 00:27:30,839
(GATE SQUEAKING)
480
00:27:32,217 --> 00:27:33,217
(KNOCKING)
481
00:27:40,125 --> 00:27:43,493
(MUSIC PLAYING QUIETLY)
482
00:28:51,196 --> 00:28:52,196
(DOOR CREAKING)
483
00:28:52,864 --> 00:28:56,460
(CLICKING)
484
00:28:56,501 --> 00:28:57,833
Oh, bugger.
485
00:29:00,739 --> 00:29:01,739
(SIGHS)
486
00:29:06,411 --> 00:29:08,209
(WOOD SNAPS) Bloody hell!
487
00:29:40,879 --> 00:29:43,041
(BREATHING HEAVILY)
488
00:29:46,652 --> 00:29:48,596
Those letters we found
just inside the front door,
489
00:29:48,620 --> 00:29:50,365
the postmarks go back
around eight weeks or so.
490
00:29:50,389 --> 00:29:51,049
Doc...
491
00:29:51,089 --> 00:29:53,957
Which corresponds with the dusty
furniture in the living room, yes?
492
00:29:53,992 --> 00:29:56,518
- Yes, but none of that...
- So if she's been missing for...
493
00:29:56,561 --> 00:29:59,793
none of that gives you the right
to break into her house, Doc.
494
00:30:00,766 --> 00:30:01,995
Lucien, are you all right?
495
00:30:02,034 --> 00:30:04,299
Yes, you know, I'm perfectly
fine, Jean. Thank you.
496
00:30:04,336 --> 00:30:06,635
Danny, her grandmother
asked me to look for her.
497
00:30:06,672 --> 00:30:08,402
Oh, did she give
you the key, did she?
498
00:30:09,574 --> 00:30:11,202
Look, that girl's
been dead for months
499
00:30:11,243 --> 00:30:13,269
and whoever killed her
just dumped her down there
500
00:30:13,312 --> 00:30:14,041
like she was nothing.
501
00:30:14,079 --> 00:30:15,342
I know. I know, Doc.
502
00:30:15,380 --> 00:30:16,780
I can handle it from here.
503
00:30:16,815 --> 00:30:17,976
Sergeant Parks.
504
00:30:18,016 --> 00:30:20,349
Oh, Dr. Sattler, this is Dr...
505
00:30:20,385 --> 00:30:22,718
Wallace. Dr. Jack
Wallace. How do you do?
506
00:30:22,754 --> 00:30:27,624
Well, uh, Dr. Wallace
is the police surgeon in...
507
00:30:27,659 --> 00:30:29,651
- Ballarat. DANNY: Ballarat.
508
00:30:29,695 --> 00:30:33,632
And I was wondering if
you would mind terribly
509
00:30:33,665 --> 00:30:35,361
if I attended at the autopsy.
510
00:30:35,400 --> 00:30:36,561
Oh, by all means.
511
00:30:36,601 --> 00:30:38,229
I'll be glad for the help.
512
00:30:38,270 --> 00:30:39,238
Please follow me.
513
00:30:39,271 --> 00:30:41,137
BLAKE: Wonderful.
- Mrs. Wallace, Miss Wallace.
514
00:30:41,173 --> 00:30:42,173
Doctor.
515
00:30:50,248 --> 00:30:54,709
BLAKE: Dorothy, the
pathologist in Melbourne
516
00:30:54,753 --> 00:30:58,713
is still trying to determine
exactly how she died.
517
00:30:58,757 --> 00:31:03,957
Now, I'm afraid this girl is
roughly the same height,
518
00:31:03,995 --> 00:31:09,730
she's about the same
age, and she has an old scar
519
00:31:09,768 --> 00:31:11,134
on her lower abdomen.
520
00:31:11,169 --> 00:31:12,330
Catherine.
521
00:31:14,139 --> 00:31:19,009
She had a hernia operation
when she was younger.
522
00:31:19,044 --> 00:31:21,377
Oh!
523
00:31:21,413 --> 00:31:22,413
Dorothy, I'm...
524
00:31:27,018 --> 00:31:28,145
Thank you, Doctor.
525
00:31:32,557 --> 00:31:34,958
You want me to do what?
526
00:31:34,993 --> 00:31:37,622
If anyone calls from
Melbourne for Dr. Wallace,
527
00:31:37,662 --> 00:31:41,622
you just... let me
know first, yes?
528
00:31:43,135 --> 00:31:43,795
Good.
529
00:31:43,835 --> 00:31:48,330
Now, anything else you
might be able to tell me?
530
00:31:48,373 --> 00:31:50,137
Strictly between us, of course.
531
00:31:50,175 --> 00:31:52,474
The blood on the towel that
was found is the same type
532
00:31:52,511 --> 00:31:54,343
as Edward Tyneman's.
533
00:31:54,379 --> 00:31:56,041
Right.
534
00:31:56,081 --> 00:31:56,878
Toxicology?
535
00:31:56,915 --> 00:31:58,713
ALICE: Confirms
that he was drugged.
536
00:31:58,750 --> 00:32:00,844
Some kind of sedative.
537
00:32:00,886 --> 00:32:03,321
The police locked down
the hotel ballroom yesterday.
538
00:32:03,355 --> 00:32:06,035
They're collecting bottles and glasses
as... (FOOTSTEPS APPROACHING)
539
00:32:09,494 --> 00:32:11,122
Here.
540
00:32:11,163 --> 00:32:12,187
He's all yours.
541
00:32:13,465 --> 00:32:14,797
Jack, honestly, I'm...
542
00:32:14,833 --> 00:32:16,028
I hope you're happy.
543
00:32:20,439 --> 00:32:21,907
Officially reinstated?
544
00:32:21,940 --> 00:32:23,465
How's that even possible?
545
00:32:23,508 --> 00:32:25,704
Oh, I have my suspicions.
546
00:32:25,744 --> 00:32:26,821
Are you going to navel-gaze,
547
00:32:26,845 --> 00:32:28,507
or are you ready to
make yourself useful?
548
00:32:29,514 --> 00:32:32,143
Yes. Um, are you
still holding Harriet?
549
00:32:32,184 --> 00:32:33,049
We are.
550
00:32:33,084 --> 00:32:34,295
There were no
signs of a struggle,
551
00:32:34,319 --> 00:32:36,049
which means that
Edward more than likely
552
00:32:36,087 --> 00:32:37,680
knew and trusted his killer.
553
00:32:37,722 --> 00:32:41,818
But what if he was
heavily sedated at the time?
554
00:32:41,860 --> 00:32:44,921
And what about the grass
and dirt stains in her bed?
555
00:32:44,963 --> 00:32:46,908
Well, she's still claiming
that she went to look for him
556
00:32:46,932 --> 00:32:48,743
in the middle of the night
and went back to bed.
557
00:32:48,767 --> 00:32:50,292
Well, I suppose
if she did, in fact,
558
00:32:50,335 --> 00:32:53,464
make her way to the fountain
at some point during the night,
559
00:32:53,505 --> 00:32:54,973
barefoot, then...
560
00:32:56,208 --> 00:32:59,940
The arterial spray on the
edge of the fountain, Matthew.
561
00:33:01,379 --> 00:33:03,575
Cutting the throat
like that, goodness me,
562
00:33:03,615 --> 00:33:06,483
it's an extremely
violent and, frankly,
563
00:33:06,518 --> 00:33:08,987
messy way to kill someone.
564
00:33:09,020 --> 00:33:10,020
So what's your point?
565
00:33:10,622 --> 00:33:13,023
Say Harriet killed him.
566
00:33:13,058 --> 00:33:15,892
She makes her way back to
the hotel, she goes up the stairs,
567
00:33:15,927 --> 00:33:19,420
changes her clothes after
she's washed off all the blood...
568
00:33:19,464 --> 00:33:22,491
But doesn't rinse the
dirt and grass off her feet?
569
00:33:22,534 --> 00:33:25,732
I... ah, I almost forgot.
570
00:33:27,339 --> 00:33:30,332
BLAKE: I found
this in the fountain.
571
00:33:30,375 --> 00:33:35,143
I didn't see Harriet wearing any
jewelry featuring sapphires, did you?
572
00:33:35,180 --> 00:33:37,391
Well, this could have been in the
fountain for God knows how long
573
00:33:37,415 --> 00:33:39,179
before Edward was killed.
574
00:33:39,217 --> 00:33:41,914
Seems odd no one
reported it missing, though.
575
00:33:41,953 --> 00:33:45,754
You see, I, um,
I asked the staff.
576
00:33:45,790 --> 00:33:47,759
And you didn't think to
tell me this yesterday?
577
00:33:48,159 --> 00:33:49,684
I wasn't police
surgeon yesterday.
578
00:33:49,728 --> 00:33:51,629
Oh, I almost said it was
good to have you back.
579
00:33:55,000 --> 00:33:55,729
JEAN: I'm sorry, Patrick.
580
00:33:55,767 --> 00:33:58,737
Lucien's been gone
since early this morning.
581
00:33:58,770 --> 00:34:02,605
For once, I was actually
hoping that he would be home.
582
00:34:02,641 --> 00:34:04,041
I need him to
prescribe something.
583
00:34:04,075 --> 00:34:05,475
Uh, for Susan.
584
00:34:06,678 --> 00:34:07,839
Help her sleep.
585
00:34:07,879 --> 00:34:09,507
I can always call
him at the station.
586
00:34:09,548 --> 00:34:12,712
Oh, I'm sure he'll be in
touch as soon as he can be.
587
00:34:16,154 --> 00:34:17,884
PATRICK: Centerpieces
for the wedding?
588
00:34:17,923 --> 00:34:19,567
I'm sorry, Patrick. I
should move all of that.
589
00:34:19,591 --> 00:34:20,957
No, no, no.
590
00:34:22,394 --> 00:34:24,056
You deserve to be happy.
591
00:34:25,330 --> 00:34:26,958
PATRICK: You've
waited long enough.
592
00:34:26,998 --> 00:34:29,331
Yes, but a celebration now.
593
00:34:29,367 --> 00:34:32,269
Yes, now of all times.
594
00:34:32,304 --> 00:34:36,742
We need these
moments, these triumphs.
595
00:34:39,244 --> 00:34:42,646
Time's a thief, Jean.
596
00:34:42,681 --> 00:34:45,173
Don't waste any of
the little you have.
597
00:34:47,719 --> 00:34:48,996
LAWSON: Until I
advise otherwise,
598
00:34:49,020 --> 00:34:51,114
you and your daughter
are to remain in Ballarat.
599
00:34:52,157 --> 00:34:54,023
Uh, for how long?
600
00:34:54,059 --> 00:34:56,153
We're not going anywhere.
601
00:34:56,194 --> 00:34:58,595
This is our home now, right?
602
00:34:58,630 --> 00:34:59,654
Right.
603
00:34:59,698 --> 00:35:01,530
I'm just happy
she's been cleared.
604
00:35:01,566 --> 00:35:03,558
Who's been cleared?
605
00:35:03,602 --> 00:35:06,538
You're not seriously
letting her go?
606
00:35:06,571 --> 00:35:08,062
Come on, Patrick.
607
00:35:08,106 --> 00:35:09,005
No need for that.
608
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
We're family now.
609
00:35:10,475 --> 00:35:11,101
Patrick!
610
00:35:11,142 --> 00:35:13,043
We are not family!
611
00:35:13,078 --> 00:35:15,047
You think I don't know
what you're up to?
612
00:35:15,080 --> 00:35:17,174
Patrick, come on.
613
00:35:17,215 --> 00:35:18,877
PATRICK: I know what you are!
614
00:35:25,523 --> 00:35:27,483
PATRICK: Tell me you
found something in Melbourne.
615
00:35:28,760 --> 00:35:30,922
Well, the Dunnes
are known in town.
616
00:35:30,962 --> 00:35:33,090
Not well, but well enough.
617
00:35:33,131 --> 00:35:36,795
BLAKE: It would appear they come
from rather immodest circumstances.
618
00:35:39,871 --> 00:35:42,397
Rose went to Births,
Deaths, and Marriages.
619
00:35:42,440 --> 00:35:45,968
Harriet's details correspond
with what we know so far.
620
00:35:46,011 --> 00:35:47,775
And the father?
621
00:35:47,812 --> 00:35:48,472
(SIGHS)
622
00:35:48,513 --> 00:35:52,416
Nothing beyond what's
listed on her birth certificate.
623
00:35:52,450 --> 00:35:54,146
He's a tram driver,
624
00:35:54,185 --> 00:35:57,485
or at least he was
when she was born.
625
00:36:00,158 --> 00:36:01,649
He'd be in his 50s now.
626
00:36:04,729 --> 00:36:07,289
So he has no records of his own?
627
00:36:07,332 --> 00:36:11,201
Believe it or not, the
office was flooded in 1934.
628
00:36:11,236 --> 00:36:12,864
BLAKE: I know. I know.
629
00:36:12,904 --> 00:36:15,066
A lot of the documentation
was destroyed.
630
00:36:15,106 --> 00:36:16,369
Well, there you are, you see.
631
00:36:16,408 --> 00:36:17,467
He must have known that.
632
00:36:17,509 --> 00:36:18,819
He would have
been counting on it.
633
00:36:18,843 --> 00:36:19,503
Patrick.
634
00:36:19,544 --> 00:36:21,022
That's something we
can tell the commissioner.
635
00:36:21,046 --> 00:36:22,070
He won't listen.
636
00:36:22,113 --> 00:36:23,672
I'll make him listen.
637
00:36:24,716 --> 00:36:26,756
PATRICK: Why do you think
I had them bring you back?
638
00:36:28,453 --> 00:36:29,944
You said you were going to help.
639
00:36:29,988 --> 00:36:31,616
And I'm trying.
640
00:36:31,656 --> 00:36:33,522
But we... we need evidence.
641
00:36:33,558 --> 00:36:35,618
We need... we need solid proof.
642
00:36:35,660 --> 00:36:37,925
And listen to me, we
will find Edward's killer.
643
00:36:37,962 --> 00:36:39,191
I promise you.
644
00:36:43,768 --> 00:36:44,929
Anything else?
645
00:36:46,538 --> 00:36:48,482
Forgive me for asking, but
what were you and Edward
646
00:36:48,506 --> 00:36:50,338
arguing about the night he died?
647
00:36:52,510 --> 00:36:54,103
Goodbye, Lucien.
648
00:37:06,057 --> 00:37:09,255
He still thinks Milton Dunne's
responsible for all of this.
649
00:37:09,294 --> 00:37:12,526
Uh, well, if anyone stands to
benefit from Edward's death,
650
00:37:12,564 --> 00:37:13,964
it's Milton and his daughter.
651
00:37:15,333 --> 00:37:16,767
You spoke with
the best man, yes?
652
00:37:16,801 --> 00:37:17,666
What's his name?
653
00:37:17,702 --> 00:37:19,068
Um, Brian?
654
00:37:19,104 --> 00:37:21,615
Well, I'm surprised we could get
a complete sentence out of him.
655
00:37:21,639 --> 00:37:23,403
LAWSON: He was that hungover.
656
00:37:23,441 --> 00:37:26,343
He practically belted Milton
right here in the hallway.
657
00:37:26,377 --> 00:37:27,902
Is that right?
658
00:37:27,946 --> 00:37:30,814
He manhandled a girl
at the receptionist as well.
659
00:37:30,849 --> 00:37:32,374
Peggy Allen.
660
00:37:32,417 --> 00:37:34,395
Apparently, there was an
understanding between the parents
661
00:37:34,419 --> 00:37:36,388
about her and Edward
when they were children.
662
00:37:37,756 --> 00:37:40,351
A mutually beneficial
marriage. Right.
663
00:37:40,391 --> 00:37:41,620
What happened?
664
00:37:41,659 --> 00:37:44,026
I don't know, but she
wasn't invited to the wedding.
665
00:37:44,062 --> 00:37:45,621
She just returned
home from Lucerne.
666
00:37:46,531 --> 00:37:47,692
Switzerland?
667
00:37:47,732 --> 00:37:49,223
Some people have it rough.
668
00:37:55,974 --> 00:37:59,274
(MUSIC PLAYING)
669
00:38:11,723 --> 00:38:15,023
(PEGGY PLAYING PIANO MUSIC)
670
00:38:19,898 --> 00:38:21,196
(STOPS PLAYING MUSIC)
671
00:38:21,666 --> 00:38:22,326
Peggy.
672
00:38:22,367 --> 00:38:23,391
Hello.
673
00:38:24,402 --> 00:38:25,461
The housekeeper let me in.
674
00:38:25,503 --> 00:38:27,938
I'm Dr. Lucien Blake.
I work with the police.
675
00:38:27,972 --> 00:38:29,338
I know who you are.
676
00:38:29,374 --> 00:38:31,206
Gosh, that's a wonderful piece.
677
00:38:31,242 --> 00:38:32,870
I love that particular section.
678
00:38:32,911 --> 00:38:36,541
Do... do you know how to
play it as a four handed duet?
679
00:38:36,581 --> 00:38:37,913
Yes.
680
00:38:37,949 --> 00:38:39,542
Let's see if I remember.
681
00:38:40,885 --> 00:38:44,322
Um, starts with a C
major chord, doesn't it?
682
00:38:44,889 --> 00:38:48,189
(LUCIEN AND PEGGY
PLAYING PIANO MUSIC)
683
00:38:57,702 --> 00:39:02,902
Da da de da da de da da da da.
684
00:39:07,478 --> 00:39:10,539
Big E minor chord
at the end there.
685
00:39:10,582 --> 00:39:11,777
It's just wonderful.
686
00:39:11,816 --> 00:39:12,545
You're not bad.
687
00:39:12,584 --> 00:39:14,815
Oh, my mother taught me. You?
688
00:39:14,853 --> 00:39:15,853
Lessons.
689
00:39:16,988 --> 00:39:19,355
You know, I played this
piece with Edward once.
690
00:39:19,390 --> 00:39:20,619
We were 15, I think.
691
00:39:20,658 --> 00:39:21,421
Is that right?
692
00:39:21,459 --> 00:39:23,189
I didn't know he played.
693
00:39:23,228 --> 00:39:28,565
Only in front of
our fa... families.
694
00:39:28,600 --> 00:39:29,624
Right.
695
00:39:30,835 --> 00:39:32,599
The police tell me, um...
696
00:39:32,637 --> 00:39:35,903
They tell me you've just
returned from Switzerland.
697
00:39:35,940 --> 00:39:37,033
Yes.
698
00:39:37,075 --> 00:39:39,567
I've been reading a lot
about Lucerne recently.
699
00:39:39,611 --> 00:39:43,048
About the advancements
they're making there
700
00:39:43,081 --> 00:39:44,845
into cosmetic procedures.
701
00:39:46,784 --> 00:39:49,151
You're still recovering from
your surgeries, aren't you?
702
00:39:52,123 --> 00:39:57,084
You struggled to reach across
me just now for that sheet music
703
00:39:57,128 --> 00:39:59,393
because your breast
tissue is still healing.
704
00:40:03,334 --> 00:40:06,827
BLAKE: That little fleck of
plaster there on your cheek
705
00:40:06,871 --> 00:40:10,069
from the brace you have to
wear on your nose while you sleep.
706
00:40:10,108 --> 00:40:12,100
(MUSIC PLAYING)
707
00:40:13,177 --> 00:40:15,169
He didn't even
recognize me at first.
708
00:40:17,548 --> 00:40:19,210
And when he did,
he called me Piggy.
709
00:40:19,250 --> 00:40:20,513
Piggy?
710
00:40:20,551 --> 00:40:22,611
Edward made it up
when we were younger.
711
00:40:22,654 --> 00:40:25,783
Why would anyone ever look
twice at fat, disgusting Piggy Allen?
712
00:40:26,791 --> 00:40:27,791
(SIGHS)
713
00:40:28,359 --> 00:40:30,328
Which is why you...
714
00:40:30,361 --> 00:40:31,556
Got all this done.
715
00:40:34,632 --> 00:40:38,433
The pain... every
time it got bad,
716
00:40:38,469 --> 00:40:40,665
I'd think about the look on
his face when he saw me.
717
00:40:41,639 --> 00:40:44,803
The things I'd say
in front of everyone.
718
00:40:44,842 --> 00:40:47,539
You wanted him to see
what he'd missed out on.
719
00:40:47,578 --> 00:40:50,673
I wanted them to see who
the real pig was just once.
720
00:40:52,250 --> 00:40:53,878
But then he threw me out anyway.
721
00:40:55,720 --> 00:40:58,155
Not before he kissed me
on the cheek and told me...
722
00:41:00,491 --> 00:41:04,258
He told me, "You can't make a
silk purse out of a sow's ear, Piggy."
723
00:41:06,631 --> 00:41:08,361
BLAKE: Peg, I'm sorry.
724
00:41:08,967 --> 00:41:11,994
The bloody tissue the
police found by the fountain,
725
00:41:13,638 --> 00:41:15,129
that was yours, wasn't it?
726
00:41:15,173 --> 00:41:19,167
I sat there and I cried for...
727
00:41:20,378 --> 00:41:22,870
For I don't even know how long.
728
00:41:22,914 --> 00:41:25,509
And then the next morning...
729
00:41:27,552 --> 00:41:30,681
Well, it... goodness me.
730
00:41:30,722 --> 00:41:32,486
Um, your nose.
731
00:41:36,861 --> 00:41:37,861
Are you all right?
732
00:41:43,434 --> 00:41:47,633
(PLAYING PIANO MUSIC)
733
00:41:55,580 --> 00:41:58,744
Should I ask where you got this?
734
00:41:58,783 --> 00:42:00,183
Best not to.
735
00:42:00,218 --> 00:42:04,417
In your opinion, could that be
what was used to sedate Edward?
736
00:42:05,623 --> 00:42:07,956
Liquid morphine.
737
00:42:07,992 --> 00:42:09,654
It's possible.
738
00:42:09,694 --> 00:42:12,596
Goodness me, you've got a
lot to be getting on with here.
739
00:42:12,630 --> 00:42:14,929
You start on the
glassware, I'll take the China.
740
00:42:15,566 --> 00:42:18,212
You're telling me that Patrick
wants The Courier to cover the story?
741
00:42:18,236 --> 00:42:19,480
ROSE: Better us than The Herald.
742
00:42:19,504 --> 00:42:21,496
At least he gets final
say on what goes to print.
743
00:42:21,539 --> 00:42:24,771
I've already spoken to Harriet, to
Peggy Allen, and to the staff at the hotel.
744
00:42:24,809 --> 00:42:27,142
Next up is the best
man. Brian Underwood.
745
00:42:27,178 --> 00:42:27,907
No!
746
00:42:27,945 --> 00:42:29,607
Uncle Matthew, I can
take care of myself.
747
00:42:29,647 --> 00:42:31,158
But Brian Underwood
is the kind of bloke
748
00:42:31,182 --> 00:42:33,708
that would hit a woman
without even thinking twice.
749
00:42:33,751 --> 00:42:35,029
If you insist on
going to speak to him,
750
00:42:35,053 --> 00:42:38,182
you wait for me and I'll
come with you, all right?
751
00:42:38,222 --> 00:42:39,281
(LOUDLY) All right?
752
00:42:40,158 --> 00:42:41,158
Fine.
753
00:42:41,192 --> 00:42:43,388
Can you at least tell me
where I can find Milton Dunne?
754
00:42:43,428 --> 00:42:46,455
(CHATTER)
755
00:42:50,568 --> 00:42:51,831
MILTON: I told you.
756
00:42:51,869 --> 00:42:52,837
Just put it on my tab.
757
00:42:52,870 --> 00:42:54,964
The Tynemans will
take care of all this.
758
00:42:56,507 --> 00:42:57,998
Another one of those?
759
00:42:58,042 --> 00:42:59,374
BLAKE: I'll take care of it.
760
00:42:59,410 --> 00:43:01,379
Here you are.
761
00:43:01,412 --> 00:43:03,506
Thank you ever so much.
762
00:43:03,548 --> 00:43:04,516
Thank you, Doctor.
763
00:43:04,549 --> 00:43:07,075
Ah, not at all.
764
00:43:07,118 --> 00:43:08,950
No one should have
to drink alone, eh?
765
00:43:10,321 --> 00:43:12,984
Ah, thank you.
766
00:43:13,024 --> 00:43:14,686
And tell me, how's
Harriet doing?
767
00:43:14,725 --> 00:43:16,387
BLAKE: Resting at the hotel?
768
00:43:16,427 --> 00:43:20,262
Actually, Harriet's decided
to move in with the Tynemans.
769
00:43:20,298 --> 00:43:22,563
Susan insisted.
770
00:43:22,600 --> 00:43:26,731
Apparently she doesn't need
her dear old dad anymore.
771
00:43:26,771 --> 00:43:30,401
Maybe it'd be easier
on everyone if I just left.
772
00:43:30,441 --> 00:43:31,841
What will you do?
773
00:43:31,876 --> 00:43:34,107
Edward was going
to find me a job.
774
00:43:34,145 --> 00:43:36,512
Something in the
family business.
775
00:43:36,547 --> 00:43:37,606
Now...
776
00:43:38,116 --> 00:43:39,607
I'll tell you what.
777
00:43:39,650 --> 00:43:42,119
There is a tram
route through Ballarat.
778
00:43:42,153 --> 00:43:43,815
You used to be a
tram driver, didn't you?
779
00:43:43,855 --> 00:43:44,686
I was.
780
00:43:44,722 --> 00:43:46,452
Back in Melbourne.
781
00:43:46,491 --> 00:43:49,950
You know, the school I attended
in the city when I was a boy...
782
00:43:49,994 --> 00:43:51,519
In fact, I was a boarder.
783
00:43:51,562 --> 00:43:53,861
I used to love to catch
the old tram down
784
00:43:53,898 --> 00:43:55,696
Glenhuntly Road to Elwood Beach.
785
00:43:55,733 --> 00:43:56,894
Just wonderful.
786
00:43:56,934 --> 00:43:58,800
You know the route
I'm talking about.
787
00:43:58,836 --> 00:44:02,466
I drove it myself enough
times over the years. Sure.
788
00:44:02,507 --> 00:44:03,998
Really?
789
00:44:04,041 --> 00:44:05,134
Goodness me.
790
00:44:05,676 --> 00:44:07,542
Driving trams.
791
00:44:07,578 --> 00:44:12,016
That's a real salt-of-the-earth kind
of job, if you don't mind me saying so.
792
00:44:13,751 --> 00:44:15,652
You know, Edward
told me about you.
793
00:44:16,354 --> 00:44:18,118
Born with your silver spoon.
794
00:44:18,156 --> 00:44:19,818
Handed your big house.
795
00:44:19,857 --> 00:44:21,155
Your father's practice.
796
00:44:21,192 --> 00:44:22,922
That's not exactly
how it works, Milton.
797
00:44:22,960 --> 00:44:23,928
Oh, yeah?
798
00:44:23,961 --> 00:44:26,624
Pay your own way through your
fancy boarding school, did you?
799
00:44:27,598 --> 00:44:30,033
Now, don't pretend to know
anything about our lives,
800
00:44:30,067 --> 00:44:31,865
me and Harriet,
because you don't!
801
00:44:31,903 --> 00:44:33,235
And you never will.
802
00:44:33,271 --> 00:44:34,295
You understand?
803
00:44:38,042 --> 00:44:39,977
You're quite right, Milton.
804
00:44:40,011 --> 00:44:41,343
I apologize.
805
00:44:44,682 --> 00:44:45,980
Perhaps I should be going.
806
00:44:46,017 --> 00:44:47,144
Yes.
807
00:44:47,185 --> 00:44:48,244
Perhaps you should.
808
00:44:52,023 --> 00:44:55,391
(MUSIC PLAYING)
809
00:45:08,539 --> 00:45:11,805
(FOOTSTEPS)
810
00:45:11,842 --> 00:45:14,038
(WHISTLING)
811
00:45:20,184 --> 00:45:22,085
(DOG BARKING)
812
00:45:53,017 --> 00:45:54,110
I do beg your pardon.
813
00:46:01,425 --> 00:46:04,156
That tram route closed
when I was still a boy.
814
00:46:04,195 --> 00:46:07,131
Now, if Milton's around my age,
815
00:46:07,164 --> 00:46:09,292
I highly doubt he ever drove it.
816
00:46:09,333 --> 00:46:10,926
And so he followed you?
817
00:46:10,968 --> 00:46:12,129
Well, someone did.
818
00:46:12,937 --> 00:46:18,001
You didn't see how he reacted
when I brought up class and money.
819
00:46:18,042 --> 00:46:20,944
Matthew, he was
absolutely furious.
820
00:46:20,978 --> 00:46:21,877
Well, maybe he doesn't enjoy
821
00:46:21,912 --> 00:46:24,541
being reminded that he comes
from more modest beginnings
822
00:46:24,582 --> 00:46:26,608
than some people.
823
00:46:26,651 --> 00:46:27,846
Yes. Perhaps.
824
00:46:28,986 --> 00:46:30,249
What have you got there?
825
00:46:30,288 --> 00:46:32,553
Oh, it arrived this afternoon
from your Aunt Dorothy.
826
00:46:32,590 --> 00:46:33,990
I didn't think you two spoke.
827
00:46:34,025 --> 00:46:35,220
They don't.
828
00:46:35,259 --> 00:46:36,659
Well, are you going to open it?
829
00:46:37,495 --> 00:46:39,327
No, we're going to send it back.
830
00:46:39,363 --> 00:46:40,296
You sure?
831
00:46:40,331 --> 00:46:41,575
It might be an early
wedding present.
832
00:46:41,599 --> 00:46:43,830
And if it's from Dorothy
Lucas, it might be worth a bit.
833
00:46:43,868 --> 00:46:45,029
I hope not.
834
00:46:45,069 --> 00:46:46,833
Maybe this isn't
about the money.
835
00:46:47,772 --> 00:46:49,206
With Milton, not Dorothy.
836
00:46:50,574 --> 00:46:53,908
What if he'd gotten to
know the real Edward
837
00:46:53,944 --> 00:46:56,846
and was starting to have serious
doubts about the marriage?
838
00:46:56,881 --> 00:46:59,976
What if he was trying
to protect Harriet?
839
00:47:00,017 --> 00:47:03,112
If she was my daughter,
I'd be terribly concerned.
840
00:47:03,154 --> 00:47:06,716
Wondering what a life might
be like behind closed doors.
841
00:47:10,761 --> 00:47:14,198
(MUSIC PLAYING)
842
00:47:14,231 --> 00:47:15,790
Thanks again, Mr. Drury.
843
00:47:15,833 --> 00:47:17,893
Oh, here. Let me take that.
844
00:47:19,036 --> 00:47:21,631
Ken was supposed to come
and help me carry the heavy stuff.
845
00:47:21,672 --> 00:47:22,640
Oh, it's my pleasure.
846
00:47:22,673 --> 00:47:24,505
You just go and get the car.
847
00:47:28,612 --> 00:47:31,946
(BELL TOLLING)
848
00:47:36,020 --> 00:47:37,044
(GLASS SHATTERS)
849
00:47:42,126 --> 00:47:45,995
Sir, what have you done?
850
00:47:47,398 --> 00:47:50,732
(MUSIC PLAYING)
851
00:48:00,044 --> 00:48:01,137
BLAKE: Patrick.
852
00:48:02,113 --> 00:48:03,113
Patrick?
853
00:48:16,627 --> 00:48:18,459
Cec, my dear friend,
are you all right?
854
00:48:18,496 --> 00:48:21,728
Ah, as well as can
be expected, sir.
855
00:48:22,900 --> 00:48:24,562
Did you know Milton Dunne?
856
00:48:24,602 --> 00:48:25,695
No.
857
00:48:26,604 --> 00:48:27,628
Right.
858
00:48:27,671 --> 00:48:30,664
Well, let's find a
nice, quiet spot for you
859
00:48:30,708 --> 00:48:32,108
to sit down for a spill, eh?
860
00:48:32,143 --> 00:48:35,443
And Cec, two fingers of
brandy. Doctor's orders.
861
00:48:38,015 --> 00:48:39,381
Come on, Mr. Drury.
862
00:48:39,417 --> 00:48:40,715
Let's get you inside.
863
00:48:42,186 --> 00:48:45,247
(MUSIC PLAYING)
864
00:49:18,355 --> 00:49:21,189
ALICE: 7:30.100 pounds.
865
00:49:21,225 --> 00:49:23,285
Will tell.
866
00:49:23,327 --> 00:49:25,728
Dying to know the truth.
867
00:49:25,763 --> 00:49:27,789
It's too stained to make
out much more than that.
868
00:49:27,832 --> 00:49:29,232
Hm.
869
00:49:29,266 --> 00:49:31,144
ALICE: Cause of death
is probably the head injury.
870
00:49:31,168 --> 00:49:34,002
There's a depressed
fracture at the rear of the skull.
871
00:49:34,038 --> 00:49:37,406
BLAKE: Characteristics of the wound
consistent with the corner of the brick?
872
00:49:37,441 --> 00:49:39,239
Yes. There's no
chance he fell on it.
873
00:49:39,276 --> 00:49:41,177
It was used as a weapon.
874
00:49:41,212 --> 00:49:42,578
Yes.
875
00:49:42,613 --> 00:49:45,048
I think Mr. Dunne
was expecting trouble.
876
00:49:45,082 --> 00:49:47,745
I found this hidden
in his sleeve.
877
00:49:47,785 --> 00:49:49,117
Bloody hell, eh?
878
00:49:51,021 --> 00:49:52,489
And, Alice, look here.
879
00:49:54,725 --> 00:49:56,887
Faint traces of
blood on the blade.
880
00:49:56,927 --> 00:50:00,056
Very sharp and serrated.
881
00:50:00,097 --> 00:50:02,896
Perhaps this is the weapon
that killed Edward Tyneman.
882
00:50:04,902 --> 00:50:11,638
So we have a potential murder
weapon and a blackmail note.
883
00:50:11,675 --> 00:50:14,042
And a suspect found
standing over the body.
884
00:50:14,512 --> 00:50:17,107
(DEEP BREATHS)
885
00:50:21,352 --> 00:50:22,615
Patrick, I'm worried about you.
886
00:50:22,653 --> 00:50:24,144
Well, you needn't be.
887
00:50:24,188 --> 00:50:25,713
I'm perfectly fine.
888
00:50:27,391 --> 00:50:28,654
Anything you need to tell me?
889
00:50:28,692 --> 00:50:29,716
Anything at all?
890
00:50:33,030 --> 00:50:34,862
Well, is there anything
I can do for you?
891
00:50:37,735 --> 00:50:44,767
You... you can tell Susan to,
uh, call Lloyd Wellman, our lawyer.
892
00:50:44,808 --> 00:50:47,744
Innocent men don't usually ask
to have their legal counsel present
893
00:50:47,778 --> 00:50:49,679
during these interviews.
894
00:50:49,713 --> 00:50:53,013
Patrick, what were you even
doing in that alleyway tonight?
895
00:50:53,050 --> 00:50:56,919
I was supposed to
meet him there at 8:00.
896
00:50:56,954 --> 00:50:59,685
I'd like it noted that
my client went there
897
00:50:59,723 --> 00:51:03,023
solely with the intention of
discovering what Mr. Dunne was up to
898
00:51:03,060 --> 00:51:05,188
so he could inform
the police himself.
899
00:51:05,229 --> 00:51:07,164
You were the one who
said we needed proof.
900
00:51:08,065 --> 00:51:09,294
What did Milton want?
901
00:51:09,333 --> 00:51:11,325
What they always want.
902
00:51:11,368 --> 00:51:12,392
Money.
903
00:51:13,270 --> 00:51:15,330
100 pounds.
904
00:51:15,372 --> 00:51:17,398
That's what the note says,
right? (PATRICK SIGHS)
905
00:51:17,441 --> 00:51:22,072
We found a note at the crime
scene under Milton's body.
906
00:51:22,112 --> 00:51:24,308
You don't need to
answer them, Patrick.
907
00:51:24,348 --> 00:51:25,509
Well, it's not my note.
908
00:51:25,549 --> 00:51:26,860
MATTHEW: He was
also carrying the knife
909
00:51:26,884 --> 00:51:29,319
that we think may have
been used to murder your son.
910
00:51:30,220 --> 00:51:31,231
LAWSON: You suspected him.
911
00:51:31,255 --> 00:51:32,255
Superintendent.
912
00:51:32,289 --> 00:51:33,587
And he tried to blackmail you.
913
00:51:33,624 --> 00:51:34,785
Matthew.
914
00:51:34,825 --> 00:51:38,523
So you lured him into a dark alleyway.
You bludgeoned him to death with a brick.
915
00:51:38,562 --> 00:51:40,929
I'd like a moment to
speak to my client, please.
916
00:51:51,375 --> 00:51:53,503
Patrick, would you
mind terribly, um...
917
00:51:57,581 --> 00:51:59,072
Thank you, Mr. Wellman.
918
00:52:04,788 --> 00:52:07,417
LAWSON: Well, we
let the daughter know.
919
00:52:07,458 --> 00:52:09,290
And I found this
in Patrick's study.
920
00:52:09,326 --> 00:52:10,385
Ah.
921
00:52:11,328 --> 00:52:12,853
And this was at the hotel.
922
00:52:14,298 --> 00:52:15,891
Milton's speech
from the wedding.
923
00:52:15,933 --> 00:52:16,866
Right.
924
00:52:16,900 --> 00:52:19,961
Well, look at that.
925
00:52:20,004 --> 00:52:22,371
Two notes, similar wording.
926
00:52:22,406 --> 00:52:24,238
The paper's similar
too, but not the same.
927
00:52:24,508 --> 00:52:28,775
The tail on the Ys is more curved.
Different pressure on the page.
928
00:52:28,812 --> 00:52:32,249
So Milton wrote the bloody
note we found at the crime scene,
929
00:52:32,282 --> 00:52:35,013
but he didn't write
the note for Tyneman.
930
00:52:35,052 --> 00:52:37,578
Well done, Bill. Top notch.
931
00:52:37,621 --> 00:52:40,989
Now, Patrick's blood pressure
was through the roof last night.
932
00:52:41,025 --> 00:52:42,357
I suspect it still is.
933
00:52:42,393 --> 00:52:45,022
Do you know at the moment he
can't even do up his shoelaces?
934
00:52:45,062 --> 00:52:48,499
In fact, he can't even lean
over to pick up my folder.
935
00:52:48,532 --> 00:52:49,659
BLAKE: He's weak.
936
00:52:49,700 --> 00:52:51,259
He's extremely dizzy.
937
00:52:53,103 --> 00:52:56,403
If he bent down to
pick up that brick,
938
00:52:56,440 --> 00:52:59,569
my guess is he simply
would have keeled over.
939
00:52:59,610 --> 00:53:00,805
(KNOCKING)
940
00:53:01,712 --> 00:53:03,476
Excuse me, sir.
941
00:53:03,514 --> 00:53:05,881
Miss Roslyn Kerr.
942
00:53:05,916 --> 00:53:08,818
There's, uh, something
she thinks you should know.
943
00:53:14,458 --> 00:53:15,482
Go on, miss.
944
00:53:18,562 --> 00:53:20,588
I was there last night.
945
00:53:21,899 --> 00:53:24,300
You see, we'd run
out of gin at the hotel.
946
00:53:24,568 --> 00:53:26,537
They never order enough.
947
00:53:26,570 --> 00:53:30,166
ROSLYN: So I called Mr. Drury
and organized to buy a case from him.
948
00:53:30,207 --> 00:53:34,372
I saw Mr. Tyneman when I
was driving to the Colonists'.
949
00:53:35,145 --> 00:53:38,877
He was walking down
Sturt Street near the hospital.
950
00:53:38,916 --> 00:53:41,385
Roslyn, what time was this?
951
00:53:41,418 --> 00:53:43,353
I don't know.
952
00:53:43,387 --> 00:53:45,083
A quarter to eight?
953
00:53:45,122 --> 00:53:46,122
BLAKE: Really?
954
00:53:47,791 --> 00:53:51,956
I remember thinking it was
strange, him walking all alone at night.
955
00:53:51,995 --> 00:53:53,623
Why didn't you
tell us this last night
956
00:53:53,664 --> 00:53:54,757
when we questioned you?
957
00:53:54,798 --> 00:53:56,998
I told you we shouldn't have
come. You can't trust them.
958
00:53:58,569 --> 00:54:02,563
I'm sorry. I'd never
seen a dead body before.
959
00:54:02,606 --> 00:54:06,600
And I wasn't questioned.
Last night, I mean.
960
00:54:06,643 --> 00:54:08,009
My fault, sir.
961
00:54:08,045 --> 00:54:12,039
I... I thought the lass was
going to faint right then and there.
962
00:54:12,082 --> 00:54:14,711
I was a bit shaky
myself, to be honest.
963
00:54:14,752 --> 00:54:19,588
Mr. Drury had one of his staff
take me upstairs for a cup of tea.
964
00:54:19,623 --> 00:54:21,387
And by the time I
was feeling better...
965
00:54:21,425 --> 00:54:22,984
The police were gone. Yes.
966
00:54:24,895 --> 00:54:26,454
Matthew, um,
967
00:54:30,434 --> 00:54:33,893
the hospital's, what,
about a mile away?
968
00:54:33,937 --> 00:54:37,237
Hard to imagine Patrick getting
there in time to commit murder,
969
00:54:37,274 --> 00:54:38,606
for heaven's sake.
970
00:54:38,642 --> 00:54:42,409
We need to find out who Milton was going
to meet in that alleyway before Patrick.
971
00:54:44,782 --> 00:54:47,547
(MUSIC PLAYING)
972
00:54:56,426 --> 00:54:58,554
Well, hello.
973
00:54:58,595 --> 00:55:01,087
Do you see anything like, miss?
974
00:55:01,131 --> 00:55:02,131
Anderson.
975
00:55:02,166 --> 00:55:03,395
Rose Anderson.
976
00:55:03,433 --> 00:55:05,129
I'm writing a column
for The Courier.
977
00:55:05,169 --> 00:55:07,195
A memorium for Edward Tyneman.
978
00:55:07,237 --> 00:55:08,068
Yeah.
979
00:55:08,105 --> 00:55:09,345
I don't really read the papers.
980
00:55:14,745 --> 00:55:16,373
This is a nice car.
981
00:55:16,413 --> 00:55:18,575
Yeah, she's a beauty.
982
00:55:18,615 --> 00:55:19,742
Are you interested?
983
00:55:30,928 --> 00:55:33,329
You've got your
bigger windscreen.
984
00:55:33,363 --> 00:55:35,298
Updated instrument panel.
985
00:55:35,332 --> 00:55:36,766
Four-cylinder engine.
986
00:55:36,800 --> 00:55:39,565
BRIAN: 36 horsepower.
987
00:55:39,603 --> 00:55:42,402
If you say that's good,
then it must be. (LAUGHS)
988
00:55:45,342 --> 00:55:46,901
Mr. Underwood...
989
00:55:46,944 --> 00:55:48,310
Brian, please, Rose.
990
00:55:48,345 --> 00:55:49,472
Brian.
991
00:55:49,513 --> 00:55:54,884
I wanted to offer my
condolences for Edward.
992
00:55:54,918 --> 00:55:57,285
Yes. Well, it's been
difficult, you know?
993
00:55:57,321 --> 00:55:58,880
He was a top bloke.
994
00:55:58,922 --> 00:56:00,754
Still, life goes on.
995
00:56:00,791 --> 00:56:03,124
For some, at least. (LAUGHS)
996
00:56:03,160 --> 00:56:05,095
You don't seem terribly upset.
997
00:56:05,128 --> 00:56:08,860
Well, uh, maybe I'm just waiting
on the right shoulder to cry on.
998
00:56:10,701 --> 00:56:12,397
BRIAN: There's a
party tomorrow night.
999
00:56:12,436 --> 00:56:13,836
We should go together.
1000
00:56:13,871 --> 00:56:16,636
You know, so you can
make sure I'll be OK.
1001
00:56:16,673 --> 00:56:17,641
I don't know.
1002
00:56:17,674 --> 00:56:18,835
I might be busy.
1003
00:56:18,876 --> 00:56:20,640
BRIAN: How about this, then?
1004
00:56:20,677 --> 00:56:23,306
I'll give you the price of a
lifetime on this car right now,
1005
00:56:23,347 --> 00:56:26,215
and you meet me tomorrow night
at the party in your new chariot.
1006
00:56:26,250 --> 00:56:28,412
Say 9:00?
1007
00:56:28,452 --> 00:56:34,255
And maybe I'll throw in a few
added bonuses once you get there.
1008
00:56:34,291 --> 00:56:35,315
Do we have a deal?
1009
00:56:44,835 --> 00:56:46,463
Patrick?
1010
00:56:46,503 --> 00:56:48,495
I was hoping to catch
you before you left.
1011
00:56:48,538 --> 00:56:50,336
For your hypertension.
1012
00:56:50,374 --> 00:56:51,933
I'll quickly get you some water.
1013
00:56:51,975 --> 00:56:53,807
PATRICK: I'll take
them when I get home.
1014
00:56:53,844 --> 00:56:56,075
Well, this is important.
1015
00:56:56,113 --> 00:56:57,690
BLAKE: I'm still your
physician, aren't I?
1016
00:56:57,714 --> 00:56:59,410
When it suits you.
1017
00:56:59,449 --> 00:57:01,543
What were doing walking
to the club last night?
1018
00:57:01,585 --> 00:57:03,315
Why not drive?
1019
00:57:03,353 --> 00:57:06,050
My car broke down yesterday.
1020
00:57:06,089 --> 00:57:07,682
Is that a crime now too?
1021
00:57:07,724 --> 00:57:08,724
I'm only asking...
1022
00:57:08,759 --> 00:57:10,853
Come on, Patrick.
Let's get you home.
1023
00:57:10,894 --> 00:57:12,226
DANNY: Mr. Tyneman.
1024
00:57:14,264 --> 00:57:15,630
Ah, the man I'm looking for.
1025
00:57:15,666 --> 00:57:16,895
Danny, what brings you here?
1026
00:57:16,934 --> 00:57:19,369
Well, Auntie Jean reminded
me that it was high time
1027
00:57:19,403 --> 00:57:21,463
I visited Mum when
I had some leave.
1028
00:57:21,505 --> 00:57:23,406
But two birds.
1029
00:57:23,440 --> 00:57:24,100
Ah.
1030
00:57:24,141 --> 00:57:25,165
Our Melbourne case.
1031
00:57:25,208 --> 00:57:25,971
Yeah.
1032
00:57:26,009 --> 00:57:28,376
Dr. Sattler reckons he's a
day away from cause of death
1033
00:57:28,412 --> 00:57:30,847
and ID on the victim.
1034
00:57:30,881 --> 00:57:31,940
But?
1035
00:57:32,549 --> 00:57:33,693
I've been going
through the letters
1036
00:57:33,717 --> 00:57:35,618
that we found at the house.
1037
00:57:35,652 --> 00:57:37,621
Catherine Lucas owed a
lot of money around town.
1038
00:57:37,654 --> 00:57:39,919
DANNY: I mean, we're
talking thousands of pounds
1039
00:57:39,957 --> 00:57:42,426
to seven different creditors.
1040
00:57:42,459 --> 00:57:43,950
I don't know. Maybe she,
1041
00:57:43,994 --> 00:57:47,362
borrowed money from the wrong
person and eventually it caught up to her.
1042
00:57:47,397 --> 00:57:49,059
Yes, perhaps.
1043
00:57:49,099 --> 00:57:50,032
I wonder if...
1044
00:57:50,067 --> 00:57:51,411
Well, look what
the cat dragged in.
1045
00:57:51,435 --> 00:57:52,300
Bill!
1046
00:57:52,336 --> 00:57:53,099
Good to see you!
1047
00:57:53,136 --> 00:57:53,865
Yeah.
1048
00:57:53,904 --> 00:57:56,533
Doc, before you go anywhere,
Dr. Harvey's on the phone for you.
1049
00:57:56,573 --> 00:57:58,041
Right.
1050
00:57:58,075 --> 00:57:59,134
I'll see you later, Danny.
1051
00:57:59,176 --> 00:58:00,176
See you.
1052
00:58:01,478 --> 00:58:02,343
All right, Alice.
1053
00:58:02,379 --> 00:58:03,472
What do you have there?
1054
00:58:03,513 --> 00:58:06,381
The blood sample from
Milton Dunne's knife.
1055
00:58:06,416 --> 00:58:07,416
Ah.
1056
00:58:11,888 --> 00:58:12,856
AB positive.
1057
00:58:12,889 --> 00:58:14,687
And Edward Tyneman
was O negative.
1058
00:58:17,127 --> 00:58:19,596
So Milton didn't
cut Edward's throat.
1059
00:58:19,629 --> 00:58:21,222
Not with this, he didn't.
1060
00:58:22,165 --> 00:58:23,428
(SIGHS)
1061
00:58:23,467 --> 00:58:25,333
No.
1062
00:58:25,369 --> 00:58:26,369
Right.
1063
00:58:27,204 --> 00:58:29,002
ALICE: Wait. Where
are you going?
1064
00:58:29,039 --> 00:58:30,166
To meet Jean.
1065
00:58:31,975 --> 00:58:32,999
Alice, thank you.
1066
00:58:45,789 --> 00:58:46,916
Harriet.
1067
00:58:48,091 --> 00:58:50,720
Regarding your father, we, uh...
1068
00:58:50,761 --> 00:58:52,525
We are so very sorry.
1069
00:58:52,562 --> 00:58:53,586
Excuse me.
1070
00:58:59,036 --> 00:59:00,265
Hello, Susan.
1071
00:59:05,108 --> 00:59:07,009
Jean.
1072
00:59:07,044 --> 00:59:08,478
Oh, just... just pop it down.
1073
00:59:08,512 --> 00:59:10,105
Oh, don't... no.
1074
00:59:10,147 --> 00:59:11,615
Anne-Marie will take it.
1075
00:59:15,585 --> 00:59:17,850
Susan, I, um...
1076
00:59:17,888 --> 00:59:23,020
Well, we, wanted to
offer our condolences.
1077
00:59:23,060 --> 00:59:25,757
That's very kind of you, Lucien.
1078
00:59:25,796 --> 00:59:29,699
Patrick mentioned that you might
need something to help you sleep.
1079
00:59:29,733 --> 00:59:34,103
Now, best not take
them with alcohol, eh?
1080
00:59:38,075 --> 00:59:39,270
Where is Patrick?
1081
00:59:47,818 --> 00:59:49,252
Patrick?
1082
00:59:49,286 --> 00:59:51,278
What are you doing?
1083
00:59:51,321 --> 00:59:53,017
You people must
have missed something.
1084
00:59:53,056 --> 00:59:54,422
Something important.
1085
00:59:54,458 --> 00:59:56,120
Oh, Patrick. Come on, now.
1086
01:00:03,366 --> 01:00:07,804
Losing your only
son, Lucien, is...
1087
01:00:07,838 --> 01:00:13,641
It's not just losing
a child, it's the end.
1088
01:00:16,346 --> 01:00:18,315
Of our name.
1089
01:00:18,348 --> 01:00:22,217
My family legacy is all gone.
1090
01:00:24,020 --> 01:00:28,856
Patrick, I'm saying this as
your doctor and as your friend.
1091
01:00:28,892 --> 01:00:30,087
You need to go home.
1092
01:00:30,127 --> 01:00:31,390
You need to rest.
1093
01:00:31,428 --> 01:00:32,327
Be with Susan.
1094
01:00:32,362 --> 01:00:34,228
She already blames me.
1095
01:00:35,665 --> 01:00:37,190
She won't understand.
1096
01:00:37,234 --> 01:00:39,669
She might if you
give her half a chance.
1097
01:00:39,703 --> 01:00:41,535
Mr. Tyneman, sir?
1098
01:00:41,571 --> 01:00:43,733
Can I get you are
the doctor anything?
1099
01:00:43,773 --> 01:00:44,866
A brandy maybe?
1100
01:00:44,908 --> 01:00:46,536
Go away, stupid girl.
1101
01:00:49,112 --> 01:00:49,977
You feel better now?
1102
01:00:50,013 --> 01:00:51,013
Oh!
1103
01:00:52,149 --> 01:00:53,617
What if I do?
1104
01:00:53,650 --> 01:00:55,949
That sort of carry on
is not going to help you,
1105
01:00:55,986 --> 01:00:57,530
and it certainly won't
bring Edward back,
1106
01:00:57,554 --> 01:00:58,783
and that's the truth of it.
1107
01:01:00,857 --> 01:01:02,018
(SIGHS)
1108
01:01:05,595 --> 01:01:06,654
You're right.
1109
01:01:09,833 --> 01:01:11,825
I should have fixed things.
1110
01:01:13,436 --> 01:01:14,802
I should have done better.
1111
01:01:18,909 --> 01:01:21,242
I should have done better
than my father did by me.
1112
01:01:23,947 --> 01:01:25,745
I thought we had more time.
1113
01:01:27,517 --> 01:01:30,146
There's no way you could have
known what was going to happen.
1114
01:01:31,855 --> 01:01:33,323
Really?
1115
01:01:33,356 --> 01:01:35,951
We weren't as different
as he liked to think.
1116
01:01:38,828 --> 01:01:40,694
God only knows I...
1117
01:01:42,732 --> 01:01:46,863
I made plenty of mistakes
when I was young.
1118
01:01:46,903 --> 01:01:48,371
PATRICK: But he wouldn't listen.
1119
01:01:49,372 --> 01:01:51,341
Wouldn't listen to
his grumpy old man,
1120
01:01:51,374 --> 01:01:53,468
just like I wouldn't
listen to mine.
1121
01:01:55,312 --> 01:01:58,874
Sooner or later, we...
1122
01:01:58,915 --> 01:02:00,884
We all just become our fathers.
1123
01:02:35,385 --> 01:02:36,910
Do I have to go?
1124
01:02:36,953 --> 01:02:37,716
Yes.
1125
01:02:37,754 --> 01:02:39,120
You do, Lucien.
1126
01:02:39,155 --> 01:02:40,521
I got you something.
1127
01:02:43,360 --> 01:02:45,352
Expect nothing
less at all times.
1128
01:02:45,395 --> 01:02:47,023
Understood?
1129
01:02:47,063 --> 01:02:48,063
Yes, sir.
1130
01:02:49,866 --> 01:02:50,866
It's time.
1131
01:03:02,846 --> 01:03:04,781
JEAN: Lucien? Dinner's ready!
1132
01:03:09,586 --> 01:03:10,610
LAWSON: You did what?
1133
01:03:10,654 --> 01:03:11,815
I bought a car.
1134
01:03:11,855 --> 01:03:14,290
I wanted to get some more
information out of Brian Underwood,
1135
01:03:14,324 --> 01:03:17,761
and it saves me from borrowing
your old car all the time.
1136
01:03:17,794 --> 01:03:20,389
He's definitely up to something,
but I'm just not sure what.
1137
01:03:20,430 --> 01:03:22,558
He invited me to this
party tomorrow night
1138
01:03:22,599 --> 01:03:24,677
and I think I might go and
just see what else I can dig up.
1139
01:03:24,701 --> 01:03:27,034
Which part of "Do not go and
see Brian Underwood alone"
1140
01:03:27,070 --> 01:03:27,799
was not clear?
1141
01:03:27,837 --> 01:03:29,203
I told you I'd be fine.
1142
01:03:29,939 --> 01:03:32,204
So, this morphine that you
pocketed at Peggy Allen's,
1143
01:03:32,242 --> 01:03:33,986
do we know yet if it was
used to drug Edward?
1144
01:03:34,010 --> 01:03:35,821
Good to see some things
around here haven't changed.
1145
01:03:35,845 --> 01:03:36,938
BLAKE: Good question.
1146
01:03:36,980 --> 01:03:38,812
We did find one glass.
1147
01:03:38,848 --> 01:03:41,784
It had this, um, curious,
powdery residue in it.
1148
01:03:41,818 --> 01:03:44,185
Why do I sense a
"however" coming on?
1149
01:03:44,220 --> 01:03:46,189
Liquid morphine wouldn't
leave any residue.
1150
01:03:46,222 --> 01:03:49,249
Mind you, Peggy was taking
some other pain medications.
1151
01:03:49,292 --> 01:03:50,988
BLAKE: Maybe she
used one of those.
1152
01:03:51,027 --> 01:03:52,338
LAWSON: You up to speed
there, Danny? (PHONE RINGING)
1153
01:03:52,362 --> 01:03:53,057
Boss?
1154
01:03:53,096 --> 01:03:53,893
I spoke to your super.
1155
01:03:53,930 --> 01:03:56,342
You're being seconded here for a
few weeks while we're short-handed.
1156
01:03:56,366 --> 01:03:57,265
Right.
1157
01:03:57,300 --> 01:04:00,930
Oh, maybe I'll drop in to this
party tomorrow night, then.
1158
01:04:00,970 --> 01:04:02,598
See what Rose's
new friend's up to.
1159
01:04:02,639 --> 01:04:04,005
You read my mind.
1160
01:04:04,741 --> 01:04:07,677
That was Cec
from the Colonists'.
1161
01:04:07,711 --> 01:04:09,543
He's concerned about Dorothy.
1162
01:04:09,579 --> 01:04:10,308
Right.
1163
01:04:10,347 --> 01:04:12,043
We'd better get down there.
1164
01:04:12,082 --> 01:04:13,082
Excuse us.
1165
01:04:14,617 --> 01:04:17,451
Jean, that parcel she
sent... Do you have it handy?
1166
01:04:18,488 --> 01:04:19,488
Thank you.
1167
01:04:24,394 --> 01:04:25,555
Oh!
1168
01:04:25,595 --> 01:04:26,688
They're beautiful.
1169
01:04:26,730 --> 01:04:27,629
May I?
1170
01:04:27,664 --> 01:04:28,723
BLAKE: Yes.
1171
01:04:29,399 --> 01:04:30,992
It's a very nice gesture.
1172
01:04:32,669 --> 01:04:33,432
Isn't it?
1173
01:04:33,470 --> 01:04:34,699
I'll get the car keys.
1174
01:04:34,738 --> 01:04:35,762
JEAN: Yes.
1175
01:04:39,809 --> 01:04:41,937
Ah, sir. Mrs. Beazley.
1176
01:04:41,978 --> 01:04:44,641
Uh, Mrs. Lucas
is just over there.
1177
01:04:44,681 --> 01:04:47,038
Thank you, Cec.
1178
01:04:52,389 --> 01:04:54,790
Uh, Mrs. Lucas, I have, uh...
1179
01:04:54,824 --> 01:04:56,884
I've phoned your nephew.
1180
01:04:56,926 --> 01:04:58,656
Cec!
1181
01:04:58,695 --> 01:05:00,630
Wonderful Cecil!
1182
01:05:00,663 --> 01:05:01,494
Here.
1183
01:05:01,531 --> 01:05:02,965
Your Christmas bonus.
1184
01:05:02,999 --> 01:05:04,968
Uh, it's March, ma'am.
1185
01:05:05,001 --> 01:05:05,730
DOROTHY: Oh, please, Cec.
1186
01:05:05,769 --> 01:05:08,204
I want you to have it.
1187
01:05:08,238 --> 01:05:11,936
And another gin sour,
please and thank you.
1188
01:05:11,975 --> 01:05:13,671
Yes, ma'am.
1189
01:05:13,710 --> 01:05:15,440
You're not hungry.
1190
01:05:15,478 --> 01:05:16,946
I'm here for the company.
1191
01:05:16,980 --> 01:05:19,745
Well, if it's company you're
after, Dorothy, I'll join you.
1192
01:05:20,583 --> 01:05:22,609
You said it yourself.
We're still family.
1193
01:05:23,686 --> 01:05:27,885
But we're not really family.
1194
01:05:27,924 --> 01:05:29,620
Your father saw to that.
1195
01:05:30,994 --> 01:05:32,929
You barely spoke after
he married my mother.
1196
01:05:32,962 --> 01:05:33,861
You shunned him.
1197
01:05:33,897 --> 01:05:35,889
We tried to tell him, you know.
1198
01:05:35,932 --> 01:05:41,428
That he was choosing that,
girl, over his entire family.
1199
01:05:41,471 --> 01:05:43,099
Thomas ignored us.
1200
01:05:43,139 --> 01:05:45,768
BLAKE: And what about
after Genevieve died?
1201
01:05:45,809 --> 01:05:48,210
Not one of you could look
beyond the betrayal of him
1202
01:05:48,244 --> 01:05:49,405
marrying the woman he loved.
1203
01:05:53,316 --> 01:05:56,184
Thomas never told you!
1204
01:05:56,219 --> 01:05:58,950
Of course we tried
to make amends!
1205
01:05:59,789 --> 01:06:02,759
For decades I tried.
1206
01:06:02,792 --> 01:06:05,387
DOROTHY: He was
my brother, Lucien.
1207
01:06:05,428 --> 01:06:06,623
My favorite.
1208
01:06:08,364 --> 01:06:12,426
He refused to so much be in
the same room as any of us.
1209
01:06:12,469 --> 01:06:16,270
He blamed us for the
death of your mother
1210
01:06:16,306 --> 01:06:18,298
almost as much as
he blamed himself.
1211
01:06:19,375 --> 01:06:21,367
He was all alone, Dorothy.
1212
01:06:21,411 --> 01:06:26,042
And now so am I.
I'll be gone soon.
1213
01:06:26,082 --> 01:06:26,879
Dorothy, nonsense.
1214
01:06:26,916 --> 01:06:28,942
No. It is true.
1215
01:06:28,985 --> 01:06:31,420
My Catherine's gone.
1216
01:06:31,454 --> 01:06:37,223
And these... What
is the good of any of it
1217
01:06:37,260 --> 01:06:39,126
if you've got no
one to leave it to?
1218
01:06:41,397 --> 01:06:43,423
My life will have
been meaningless.
1219
01:06:43,466 --> 01:06:45,458
And now when family
is reaching out to you,
1220
01:06:45,502 --> 01:06:48,267
do you really want
to push them away?
1221
01:06:48,304 --> 01:06:49,966
It's too late!
1222
01:06:50,006 --> 01:06:51,269
It's never too late.
1223
01:06:57,146 --> 01:07:01,880
Mrs. Beazley, would you
please take me home?
1224
01:07:03,152 --> 01:07:05,485
BLAKE: Dorothy's going
through hell at the moment.
1225
01:07:05,522 --> 01:07:07,388
Most of which is her
own doing, I'm afraid.
1226
01:07:07,423 --> 01:07:09,392
LAWSON: So it runs
in the family, then?
1227
01:07:09,425 --> 01:07:10,586
Very funny.
1228
01:07:12,061 --> 01:07:13,654
Although, I am worried, Matthew.
1229
01:07:13,696 --> 01:07:16,723
I... you've known me forever.
1230
01:07:16,766 --> 01:07:17,699
You know what I'm like.
1231
01:07:17,734 --> 01:07:18,599
What if I...
1232
01:07:18,635 --> 01:07:19,864
Bad husband?
1233
01:07:20,970 --> 01:07:24,099
Causes endless problems just
so he has something to solve?
1234
01:07:24,140 --> 01:07:25,665
What if I don't deserve her?
1235
01:07:25,708 --> 01:07:26,937
You don't.
1236
01:07:28,011 --> 01:07:30,310
But none of that matters.
1237
01:07:30,346 --> 01:07:32,008
LAWSON: She chose you.
1238
01:07:32,048 --> 01:07:34,040
God knows why, but she did.
1239
01:07:35,385 --> 01:07:38,878
And all you have to be is the best
version of Lucien Blake you can
1240
01:07:38,922 --> 01:07:42,017
every day for her. Hm?
1241
01:07:43,693 --> 01:07:44,661
Yes.
1242
01:07:44,694 --> 01:07:48,187
But trust me, you step out of line, if
you do anything to hurt that woman,
1243
01:07:48,231 --> 01:07:51,030
I'll kick your ass so hard, you'll
wish you'd never saved my leg.
1244
01:07:53,036 --> 01:07:54,629
You'd do that for me?
1245
01:07:54,671 --> 01:07:56,196
LAWSON: Oh, I'd
do anything for you.
1246
01:07:57,273 --> 01:07:58,297
(GLASSES CLINK)
1247
01:07:58,341 --> 01:08:01,743
Maybe you can
accept that just once,
1248
01:08:01,778 --> 01:08:03,337
everything is
going to be all right.
1249
01:08:05,548 --> 01:08:07,676
(MUSIC PLAYING)
1250
01:08:17,527 --> 01:08:19,462
(CRANKING)
1251
01:08:29,505 --> 01:08:30,598
(WATER GUSHING OUT)
1252
01:08:48,191 --> 01:08:49,955
His personal effects.
1253
01:08:59,669 --> 01:09:00,864
(SNIFFS)
1254
01:09:02,472 --> 01:09:03,472
Ah.
1255
01:09:08,344 --> 01:09:11,644
Lucien, I found
these in his coat.
1256
01:09:15,351 --> 01:09:16,546
Yes.
1257
01:09:16,586 --> 01:09:17,586
(SNIFFS)
1258
01:09:17,920 --> 01:09:19,286
For his blood pressure.
1259
01:09:22,959 --> 01:09:24,928
I gave them to
him only yesterday.
1260
01:09:30,533 --> 01:09:31,533
(SIGHS)
1261
01:09:37,040 --> 01:09:38,235
Are you all right?
1262
01:09:43,513 --> 01:09:44,513
Yes.
1263
01:09:50,920 --> 01:09:52,388
BLAKE: We've got work to do.
1264
01:09:54,057 --> 01:09:55,923
I think I saw him when
I was driving home.
1265
01:09:56,726 --> 01:09:58,558
And you remember
what time this was?
1266
01:09:58,594 --> 01:10:00,187
ROSE: Just after 10:00.
1267
01:10:00,229 --> 01:10:01,197
I should have followed him.
1268
01:10:01,230 --> 01:10:02,823
Maybe I could have
done something.
1269
01:10:02,865 --> 01:10:03,865
Oh, no.
1270
01:10:03,900 --> 01:10:05,277
You couldn't have
done anything, Rose.
1271
01:10:05,301 --> 01:10:06,360
BLAKE: The car?
1272
01:10:08,237 --> 01:10:09,603
Didn't belong to Tyneman.
1273
01:10:09,639 --> 01:10:11,107
We're chasing the rego.
1274
01:10:14,177 --> 01:10:20,310
I understand that this is
difficult for you, Lucien.
1275
01:10:20,349 --> 01:10:21,647
The cause of death?
1276
01:10:24,120 --> 01:10:26,089
Alice is still
examining the body.
1277
01:10:28,458 --> 01:10:30,791
He had some heart disease.
1278
01:10:30,827 --> 01:10:34,491
Some old blood clots
in the cardiac atria.
1279
01:10:34,530 --> 01:10:36,294
- Blood clots?
- Yes.
1280
01:10:36,332 --> 01:10:40,326
Probably related
to atrial fibrillation.
1281
01:10:40,369 --> 01:10:43,271
Um, palpitations.
1282
01:10:44,373 --> 01:10:46,672
So, similar to the
way his father died?
1283
01:10:46,709 --> 01:10:48,302
Yes.
1284
01:10:48,344 --> 01:10:50,677
So he didn't die from
crashing into the lake?
1285
01:10:53,850 --> 01:10:56,786
There were superficial
injuries from the impact of him
1286
01:10:56,819 --> 01:10:57,718
hitting the steering wheel,
1287
01:10:57,754 --> 01:11:02,419
but not water in the lungs,
which means he was...
1288
01:11:02,458 --> 01:11:04,950
He was gone before he, um...
Before he entered the lake.
1289
01:11:06,896 --> 01:11:09,525
Uh, we'll need a report.
1290
01:11:09,565 --> 01:11:10,362
Yes.
1291
01:11:10,399 --> 01:11:11,924
Um, about that, Matthew.
1292
01:11:13,336 --> 01:11:17,364
It is possible to provoke,
uh, cardiac arrhythmia.
1293
01:11:17,406 --> 01:11:19,705
- Blake...
- No, no, no. Hear me out.
1294
01:11:19,742 --> 01:11:22,541
Edward, Milton, now this?
1295
01:11:22,578 --> 01:11:23,671
You think it's coincidence?
1296
01:11:23,713 --> 01:11:25,272
Well, I'm sure
that Dr. Harvey...
1297
01:11:25,314 --> 01:11:28,478
Dr. Harvey will find traces
of some kind of stimulant.
1298
01:11:28,518 --> 01:11:29,918
I'm almost certain of it.
1299
01:11:29,952 --> 01:11:32,698
LAWSON: So you're suggesting that
someone wanted Patrick Tyneman dead too?
1300
01:11:32,722 --> 01:11:34,418
Yes, I am.
1301
01:11:34,457 --> 01:11:35,457
LAWSON: Who?
1302
01:11:38,060 --> 01:11:39,790
I'm so sorry. I really
should be going.
1303
01:11:55,311 --> 01:11:59,681
He was always very decent
to me, you know, Mr. Tyneman.
1304
01:11:59,715 --> 01:12:01,013
Harsh but fair.
1305
01:12:03,219 --> 01:12:04,812
Yes.
1306
01:12:05,922 --> 01:12:07,322
He was a complicated man.
1307
01:12:10,059 --> 01:12:11,493
And I wish we hadn't
1308
01:12:13,329 --> 01:12:15,525
butted heads quite
as often as we did.
1309
01:12:17,900 --> 01:12:19,493
Our poor old bugger.
1310
01:12:21,270 --> 01:12:26,937
(SNIFFS) So this
is the new car, eh?
1311
01:12:26,976 --> 01:12:29,138
It's, um... oh, it's a ripper!
1312
01:12:29,178 --> 01:12:30,407
It's a lemon.
1313
01:12:31,480 --> 01:12:33,608
It's already cut out
on me twice in traffic.
1314
01:12:33,649 --> 01:12:34,708
Ah.
1315
01:12:34,750 --> 01:12:36,390
I don't suppose you
know a good mechanic?
1316
01:12:38,087 --> 01:12:40,579
Not really, I'm afraid.
1317
01:12:40,623 --> 01:12:41,989
Good with medicine.
1318
01:12:42,024 --> 01:12:43,253
Not so good with motors.
1319
01:12:57,974 --> 01:12:59,169
What's that?
1320
01:12:59,208 --> 01:13:00,767
Benzedrine.
1321
01:13:00,810 --> 01:13:04,008
Um, bennies.
1322
01:13:04,046 --> 01:13:05,947
Are you sure?
1323
01:13:05,982 --> 01:13:07,416
I'm fairly sure, yes.
1324
01:13:13,556 --> 01:13:15,320
(WHISTLING)
1325
01:13:29,205 --> 01:13:31,731
You're needed at
station, Mr. Underwood.
1326
01:13:31,774 --> 01:13:33,606
Brian, please, Sarge.
1327
01:13:33,643 --> 01:13:35,407
Aren't we on a first
name basis yet?
1328
01:13:35,444 --> 01:13:36,070
Now.
1329
01:13:36,112 --> 01:13:37,171
Yeah, yeah, righto.
1330
01:13:37,213 --> 01:13:39,910
You mind if I just
get out of these?
1331
01:13:39,949 --> 01:13:41,178
You've got 30 seconds.
1332
01:13:47,189 --> 01:13:48,680
That's Patrick Tyneman's car.
1333
01:13:50,693 --> 01:13:51,693
You sure?
1334
01:13:52,628 --> 01:13:54,119
Yeah. I'd know
that car anywhere.
1335
01:13:56,098 --> 01:13:57,794
What's it doing here?
1336
01:13:57,833 --> 01:13:59,324
(ENGINE STARTING) Hey!
1337
01:13:59,368 --> 01:14:00,028
Mr. Underwood!
1338
01:14:00,069 --> 01:14:01,901
Hey! Get out of the car!
1339
01:14:01,938 --> 01:14:03,065
OK. You take that car.
1340
01:14:03,105 --> 01:14:04,164
We'll cut him off!
1341
01:14:06,442 --> 01:14:09,810
(MUSIC PLAYING)
1342
01:14:27,496 --> 01:14:29,488
You go left, I'll go right!
1343
01:14:59,528 --> 01:15:00,528
Come on!
1344
01:15:04,667 --> 01:15:05,667
Ah!
1345
01:15:20,549 --> 01:15:21,983
Get him! Get him!
1346
01:15:27,890 --> 01:15:28,890
(TIRES SCREECHING)
1347
01:15:33,129 --> 01:15:34,153
Right!
1348
01:15:34,196 --> 01:15:35,196
Get out of the car!
1349
01:15:35,231 --> 01:15:36,255
Out, you!
1350
01:15:37,266 --> 01:15:38,266
(GRUNTS)
1351
01:15:41,971 --> 01:15:45,203
LAWSON: My officers found these
hidden in the boot of your car, Brian.
1352
01:15:47,109 --> 01:15:48,509
I've never seen them before.
1353
01:15:48,544 --> 01:15:49,568
Really?
1354
01:15:49,612 --> 01:15:50,580
Yeah.
1355
01:15:50,613 --> 01:15:52,479
I don't muck around
with that stuff.
1356
01:15:52,515 --> 01:15:53,949
Those things will kill you.
1357
01:15:55,351 --> 01:15:58,981
The fight you provoked with
Milton at the police station
1358
01:15:59,021 --> 01:16:00,649
the day Edward was found.
1359
01:16:00,689 --> 01:16:01,713
About it?
1360
01:16:02,224 --> 01:16:06,787
Dilated pupils, aggressive
behavior, unsteady on your feet.
1361
01:16:08,130 --> 01:16:10,463
You were coming down
from bennies, not the bottle.
1362
01:16:10,499 --> 01:16:11,990
And Milton knew, didn't he?
1363
01:16:12,034 --> 01:16:13,127
You've got to be joking.
1364
01:16:13,903 --> 01:16:16,668
We found the note that he
sent you, son, in your office.
1365
01:16:18,307 --> 01:16:19,502
So what?
1366
01:16:19,542 --> 01:16:22,569
I was meant to meet the dodgy old
bugger at the pub a few nights back,
1367
01:16:22,611 --> 01:16:24,011
but when I got there...
1368
01:16:24,046 --> 01:16:26,641
You saw him talking to me.
1369
01:16:26,682 --> 01:16:28,742
And you figured he was
telling me the whole story.
1370
01:16:28,784 --> 01:16:30,252
That's why you followed me.
1371
01:16:30,286 --> 01:16:33,381
BLAKE: You assumed I was on my way
to the police station to spill the beans.
1372
01:16:33,422 --> 01:16:35,982
You wanted Edward to
invest in the drug trade,
1373
01:16:36,025 --> 01:16:37,994
and he turned you down flat.
1374
01:16:38,027 --> 01:16:39,586
Milton saw you
dealing at the wedding
1375
01:16:41,664 --> 01:16:43,929
and started blackmailing you.
1376
01:16:43,966 --> 01:16:45,764
So clearly, he had to go.
1377
01:16:45,801 --> 01:16:47,235
And then there's Patrick.
1378
01:16:47,269 --> 01:16:48,828
No, I heard his heart gave out.
1379
01:16:48,871 --> 01:16:50,464
BLAKE: Yes.
1380
01:16:50,506 --> 01:16:52,202
Yes, it did.
1381
01:16:52,241 --> 01:16:56,474
But curiously, he had one of
your envelopes in his pocket.
1382
01:16:56,512 --> 01:16:58,743
And the car that he drove
straight into Lake Wendouree
1383
01:16:58,781 --> 01:17:00,010
belongs to your lot.
1384
01:17:01,083 --> 01:17:03,416
So why don't you tell
us what you know, Brian?
1385
01:17:03,452 --> 01:17:07,048
You drugged him somehow when
he dropped his car off to be repaired.
1386
01:17:07,089 --> 01:17:10,651
There's no way his heart could
have taken that sort of stress.
1387
01:17:10,693 --> 01:17:13,288
- Blake.
- And for what, Brian?
1388
01:17:13,329 --> 01:17:15,025
BLAKE: Hm? Why?
1389
01:17:15,064 --> 01:17:17,898
So you could keep peddling
pills to bored halfwits like yourself.
1390
01:17:17,933 --> 01:17:18,730
LAWSON: Blake!
1391
01:17:18,767 --> 01:17:20,167
He confronted you, didn't he?
1392
01:17:20,202 --> 01:17:22,535
After all, he was
the last person
1393
01:17:22,571 --> 01:17:24,199
who could blow the
whistle, wasn't he?
1394
01:17:24,240 --> 01:17:27,039
And that... that is
why you murdered him.
1395
01:17:27,076 --> 01:17:28,587
Patrick Tyneman's
dead because the bloke
1396
01:17:28,611 --> 01:17:30,944
never met a double helping
of pudding he didn't like.
1397
01:17:30,980 --> 01:17:32,175
(GROANS)
1398
01:17:32,982 --> 01:17:33,608
LAWSON: Get outside!
1399
01:17:33,649 --> 01:17:34,446
That bloody hurt!
1400
01:17:34,483 --> 01:17:35,746
Get outside! Now!
1401
01:17:37,052 --> 01:17:38,052
You need to calm down!
1402
01:17:38,087 --> 01:17:40,022
Oh, arrogant bastard!
1403
01:17:40,055 --> 01:17:41,250
You're not thinking clearly!
1404
01:17:41,290 --> 01:17:42,690
And what's that
supposed to mean?
1405
01:17:42,725 --> 01:17:44,159
One victim has his throat cut.
1406
01:17:44,193 --> 01:17:45,604
Another one gets a brick
in the back of the head.
1407
01:17:45,628 --> 01:17:47,597
A third dies of a chemically
induced heart attack.
1408
01:17:47,630 --> 01:17:49,292
All done by the same bloke?
1409
01:17:49,331 --> 01:17:50,609
Does any of that
make sense to you?
1410
01:17:50,633 --> 01:17:51,633
No.
1411
01:17:52,902 --> 01:17:54,393
But I think it's about to.
1412
01:17:54,436 --> 01:17:55,199
Toxicology?
1413
01:17:55,237 --> 01:17:56,296
Thank you, Alice.
1414
01:18:01,443 --> 01:18:02,342
Nothing?
1415
01:18:02,378 --> 01:18:06,247
No traces of anything that might
have artificially induced heart failure.
1416
01:18:06,282 --> 01:18:07,147
ALICE: No drugs.
1417
01:18:07,183 --> 01:18:08,446
No stimulants.
1418
01:18:10,486 --> 01:18:12,717
Can we run the tests
again, please, Alice?
1419
01:18:12,755 --> 01:18:13,814
I have.
1420
01:18:14,523 --> 01:18:16,116
Three times.
1421
01:18:16,158 --> 01:18:18,320
So what was the
cause of Patrick's death?
1422
01:18:18,360 --> 01:18:21,592
An embolic stroke
due to atrial fibrillation.
1423
01:18:21,630 --> 01:18:23,098
A blood clot
formed in his heart,
1424
01:18:23,132 --> 01:18:25,033
which broke off and
traveled to the brain.
1425
01:18:28,003 --> 01:18:29,596
Sometimes people just die.
1426
01:18:32,041 --> 01:18:33,065
I'm sorry, Lucien.
1427
01:18:36,612 --> 01:18:38,046
Yes. Thank you, Alice.
1428
01:18:47,089 --> 01:18:48,284
I can't believe it.
1429
01:18:48,324 --> 01:18:49,417
I just...
1430
01:18:50,893 --> 01:18:52,691
Well, I've known
Patrick my whole life.
1431
01:18:54,430 --> 01:18:55,523
Yes.
1432
01:18:56,632 --> 01:18:58,157
And here's a story for you.
1433
01:19:00,569 --> 01:19:01,969
Believe it or not,
1434
01:19:03,739 --> 01:19:08,575
the first time we ever
spoke, we wound up arguing.
1435
01:19:11,580 --> 01:19:13,981
BLAKE: It was
after dad's funeral.
1436
01:19:14,016 --> 01:19:16,747
Patrick had already
taken care of a
1437
01:19:16,785 --> 01:19:19,016
membership at the
Colonists' for me.
1438
01:19:20,389 --> 01:19:23,154
And I said I didn't want it.
1439
01:19:23,192 --> 01:19:25,525
That I didn't plan on staying
in Ballarat long enough
1440
01:19:25,561 --> 01:19:26,756
to use the bloody thing.
1441
01:19:27,930 --> 01:19:29,523
Well, you were still grieving.
1442
01:19:30,566 --> 01:19:31,829
He would have known that.
1443
01:19:33,636 --> 01:19:35,104
But I'll be the first to admit,
1444
01:19:35,137 --> 01:19:38,039
you're far easier to live with
now than you were back then.
1445
01:19:39,441 --> 01:19:40,441
(GLASSES CLINK)
1446
01:19:41,343 --> 01:19:42,709
Yes, I suppose I am.
1447
01:19:46,982 --> 01:19:49,611
Jean, my darling, I...
1448
01:19:49,652 --> 01:19:51,177
I hate to say it, but,
1449
01:19:52,655 --> 01:19:53,655
(SIGHS)
1450
01:19:54,223 --> 01:19:56,021
I think we may have to
postpone the wedding.
1451
01:19:56,058 --> 01:19:57,058
No, we can't.
1452
01:19:57,092 --> 01:19:58,492
Jean...
1453
01:19:58,527 --> 01:20:00,587
I promised Patrick.
1454
01:20:00,629 --> 01:20:02,393
He said we can't
wait. Not for anything.
1455
01:20:02,431 --> 01:20:04,696
It was the last
thing he said to me.
1456
01:20:04,733 --> 01:20:06,725
But so much has
happened since then.
1457
01:20:06,769 --> 01:20:08,101
Yes, it has.
1458
01:20:09,571 --> 01:20:11,904
And I'm more than a little
inclined to agree with you,
1459
01:20:13,676 --> 01:20:15,941
but knowing Patrick,
1460
01:20:15,978 --> 01:20:19,506
I think he'd be more upset if we
didn't respect his wishes. Don't you?
1461
01:20:39,802 --> 01:20:40,802
Susan.
1462
01:20:48,377 --> 01:20:49,617
SUSAN: Look at those eyes, huh?
1463
01:20:52,414 --> 01:20:57,751
Everyone always said how
much he looked like his father.
1464
01:20:57,786 --> 01:21:00,085
But those eyes came
from my side of the family.
1465
01:21:06,895 --> 01:21:09,797
I'm so sorry about
Patrick, Susan.
1466
01:21:09,832 --> 01:21:11,562
If there's anything
Lucien and I can...
1467
01:21:12,434 --> 01:21:14,767
He sent you to
Melbourne, didn't he?
1468
01:21:14,803 --> 01:21:16,499
What for?
1469
01:21:16,538 --> 01:21:18,404
He asked Lucien to
look into the Dunnes.
1470
01:21:19,641 --> 01:21:20,768
JEAN: To ask some questions.
1471
01:21:20,809 --> 01:21:23,142
To talk to people
who... who knew them.
1472
01:21:27,483 --> 01:21:30,043
Perhaps if he'd taken more
of an interest in Edward
1473
01:21:30,085 --> 01:21:34,113
when he was alive, none of
this would have happened.
1474
01:21:35,290 --> 01:21:36,622
He loved his son.
1475
01:21:37,626 --> 01:21:40,061
JEAN: He loved you,
Susan. Very much.
1476
01:21:44,366 --> 01:21:46,733
Patrick loved a lot of
women over the years.
1477
01:21:52,708 --> 01:21:54,404
Edward's wedding photos.
1478
01:21:56,111 --> 01:21:58,137
They're not very good, are they?
1479
01:22:00,115 --> 01:22:03,415
SUSAN: Our photographer
cancelled on the day.
1480
01:22:03,452 --> 01:22:06,251
Patrick had to call in some
boy from the newspaper.
1481
01:22:08,190 --> 01:22:11,285
He was always very
good at that sort of thing.
1482
01:22:11,326 --> 01:22:12,658
Taking care of things.
1483
01:22:13,796 --> 01:22:15,740
Your chap at The Courier,
did he happen to mention
1484
01:22:15,764 --> 01:22:17,960
why the wedding
photographer cancelled?
1485
01:22:18,000 --> 01:22:19,400
No.
1486
01:22:19,435 --> 01:22:20,801
So I tracked him down,
1487
01:22:20,836 --> 01:22:23,635
and it turns out
that he didn't cancel.
1488
01:22:23,672 --> 01:22:26,870
He received a phone call that
morning from the father of the bride
1489
01:22:26,909 --> 01:22:30,471
telling him that his services
would no longer be required.
1490
01:22:30,512 --> 01:22:33,539
Why on earth would Milton
cancel the photographer?
1491
01:22:33,582 --> 01:22:35,847
I'm guessing the answer
is somewhere in here.
1492
01:22:38,687 --> 01:22:39,950
I knew it!
1493
01:22:40,689 --> 01:22:41,657
Look at that!
1494
01:22:41,690 --> 01:22:43,682
JEAN: It's exactly
the same pose.
1495
01:22:45,360 --> 01:22:46,988
BLAKE: I think it's
much more than that.
1496
01:22:59,408 --> 01:23:00,307
I don't know.
1497
01:23:00,342 --> 01:23:03,710
It... this might be
Catherine Lucas.
1498
01:23:03,745 --> 01:23:05,077
Might not be, though.
1499
01:23:05,113 --> 01:23:06,342
It's hard to tell from these.
1500
01:23:07,916 --> 01:23:08,645
Sorry.
1501
01:23:08,684 --> 01:23:11,017
Thank you for your time.
1502
01:23:11,053 --> 01:23:12,487
One more thing, if I may.
1503
01:23:14,356 --> 01:23:19,556
Catherine Lucas, when she
did visit, would she come alone?
1504
01:23:19,595 --> 01:23:22,394
If memory serves me, she used
to come in with some old bloke.
1505
01:23:22,431 --> 01:23:23,797
I just assumed it was her dad.
1506
01:23:25,000 --> 01:23:26,434
Right. Thank you.
1507
01:23:53,061 --> 01:23:54,359
For Dr. Wallace.
1508
01:23:55,797 --> 01:23:56,992
Thank you, Danny.
1509
01:24:00,435 --> 01:24:01,435
Right.
1510
01:24:04,973 --> 01:24:06,032
She was murdered.
1511
01:24:06,074 --> 01:24:07,303
Mm.
1512
01:24:07,342 --> 01:24:09,368
Stabbed in the
abdomen and left to die.
1513
01:24:11,813 --> 01:24:13,782
And I think we might
know who did it.
1514
01:24:16,952 --> 01:24:19,888
Uh, Doc, best let me
take the lead on this.
1515
01:24:21,790 --> 01:24:24,385
(KNOCKS) (WOMAN SCREAMS)
1516
01:24:24,426 --> 01:24:25,426
Danny!
1517
01:24:28,330 --> 01:24:29,389
(MUFFLED SCREAMS)
1518
01:24:29,431 --> 01:24:30,797
You did this!
1519
01:24:33,001 --> 01:24:35,129
- I know you want me
dead too! HARRIET: No! No!
1520
01:24:35,170 --> 01:24:36,170
Hey!
1521
01:24:37,005 --> 01:24:38,005
BLAKE: Harriet!
1522
01:24:40,943 --> 01:24:42,639
It's all right. (COUGHING)
1523
01:24:42,678 --> 01:24:44,738
She killed my boy!
1524
01:24:44,780 --> 01:24:47,909
(GASPING) That's
it. Breathe for me.
1525
01:24:47,950 --> 01:24:49,316
My baby!
1526
01:24:50,819 --> 01:24:51,878
HARRIET: The baby!
1527
01:24:53,288 --> 01:24:54,551
(GASPING/CRYING)
1528
01:24:58,293 --> 01:25:01,024
We know about the sting you
were running in Melbourne, Harriet.
1529
01:25:03,432 --> 01:25:06,561
Several witnesses
have confirmed that
1530
01:25:06,602 --> 01:25:08,696
you were posing
as Catherine Lucas.
1531
01:25:09,972 --> 01:25:11,065
And why would I do that?
1532
01:25:11,106 --> 01:25:15,601
Well, "Regarding the
money we loaned you,"
1533
01:25:15,644 --> 01:25:18,443
"We've not heard
from you in some time,"
1534
01:25:18,480 --> 01:25:20,506
"Wondering when
you'll repay us."
1535
01:25:20,549 --> 01:25:23,781
"I gave you and your
father money in good faith."
1536
01:25:23,819 --> 01:25:28,416
All of these letters were
amongst Catherine's recent mail.
1537
01:25:28,457 --> 01:25:29,186
So?
1538
01:25:29,224 --> 01:25:31,955
Well, interestingly,
Catherine's father
1539
01:25:31,994 --> 01:25:35,294
died in Crete
almost 20 years ago.
1540
01:25:35,330 --> 01:25:37,458
MATTHEW: Was that all that
Edward Tyneman was to you?
1541
01:25:38,100 --> 01:25:39,261
Just another soft target?
1542
01:25:39,301 --> 01:25:40,963
I loved my husband.
1543
01:25:41,003 --> 01:25:41,971
And he loved me.
1544
01:25:42,004 --> 01:25:43,404
Did he know about the baby?
1545
01:25:43,438 --> 01:25:44,701
Of course he did!
1546
01:25:46,308 --> 01:25:47,852
Edward promised me
that we would never have
1547
01:25:47,876 --> 01:25:49,970
to worry about anything again.
1548
01:25:50,012 --> 01:25:52,413
Well, I don't know
what Edward told you,
1549
01:25:53,548 --> 01:25:55,779
but his father cut him off
from the family businesses.
1550
01:25:55,817 --> 01:25:56,937
BLAKE: All of them. (SCOFFS)
1551
01:25:57,686 --> 01:26:01,145
Patrick was sick, Doctor,
and Edward knew that.
1552
01:26:01,189 --> 01:26:02,767
HARRIET: He was going to
force a vote by the company
1553
01:26:02,791 --> 01:26:04,282
to have his father replaced.
1554
01:26:04,326 --> 01:26:06,420
There's no way he would
have gotten away with that.
1555
01:26:06,461 --> 01:26:07,554
Would he?
1556
01:26:07,596 --> 01:26:08,825
Not without help.
1557
01:26:08,864 --> 01:26:10,799
Hang on a moment.
1558
01:26:10,832 --> 01:26:12,130
The lawyer. Wellman.
1559
01:26:17,172 --> 01:26:18,401
That's what they were up to.
1560
01:26:20,008 --> 01:26:24,002
And the only ones who knew were
Edward, Wellman, and yourself, of course.
1561
01:26:24,046 --> 01:26:27,073
And your father... He let
it slip to me accidentally
1562
01:26:27,115 --> 01:26:29,550
that Edward promised him a job.
1563
01:26:31,286 --> 01:26:33,448
He... my father...
1564
01:26:33,488 --> 01:26:35,457
Was the only one who
knew what you were up to.
1565
01:26:36,825 --> 01:26:39,056
Your little grift in the city.
1566
01:26:39,094 --> 01:26:40,271
The plan to overthrow Patrick.
1567
01:26:40,295 --> 01:26:41,263
And once Edward was gone,
1568
01:26:41,296 --> 01:26:43,697
one little slip up like the
one with the good doctor
1569
01:26:43,732 --> 01:26:45,291
and he could have
ruined everything.
1570
01:26:45,333 --> 01:26:46,767
My father is dead!
1571
01:26:49,104 --> 01:26:50,402
I didn't murder anyone!
1572
01:26:50,439 --> 01:26:51,839
I don't believe you, Miss Dunne.
1573
01:26:51,873 --> 01:26:53,933
It is Mrs. Tyneman.
1574
01:26:53,975 --> 01:26:55,443
Oi! Come on!
1575
01:26:58,747 --> 01:27:01,546
So you fingerprinted Harriet?
1576
01:27:01,583 --> 01:27:02,583
Yes.
1577
01:27:03,085 --> 01:27:05,111
And took blood.
1578
01:27:05,153 --> 01:27:08,351
I'm fairly certain this
report will confirm
1579
01:27:08,390 --> 01:27:11,485
that she's telling the truth about
being pregnant, if nothing else.
1580
01:27:13,795 --> 01:27:16,060
There's something I don't get.
1581
01:27:16,098 --> 01:27:17,532
Harriet marries Edward.
1582
01:27:17,566 --> 01:27:19,110
He's going to take
over the family business,
1583
01:27:19,134 --> 01:27:21,035
so she and her father
will be set for life,
1584
01:27:21,069 --> 01:27:23,038
and then Milton
goes and risks it all
1585
01:27:23,071 --> 01:27:26,701
by blackmailing a car
salesman for 100 pounds?
1586
01:27:26,742 --> 01:27:27,607
Mm.
1587
01:27:27,642 --> 01:27:29,406
Harriet didn't need him anymore.
1588
01:27:29,444 --> 01:27:32,107
I'd say he was just trying
to make some quick cash
1589
01:27:32,147 --> 01:27:33,945
so he could clean
up and disappear.
1590
01:27:33,982 --> 01:27:34,982
Oh!
1591
01:27:35,751 --> 01:27:39,745
ROSE: Speaking of, why are you
two to tidying up the studio now?
1592
01:27:39,788 --> 01:27:41,256
The studio. Yes.
1593
01:27:41,289 --> 01:27:42,848
It's, um...
1594
01:27:42,891 --> 01:27:44,325
My bedroom's upstairs,
1595
01:27:44,359 --> 01:27:48,126
Lucien's is at the front of the house,
and, um, they're both rather small.
1596
01:27:48,163 --> 01:27:50,394
Very small, aren't they?
1597
01:27:50,432 --> 01:27:52,833
And... which means that I...
1598
01:27:52,868 --> 01:27:53,927
- We.
- We.
1599
01:27:53,969 --> 01:27:58,600
So uncle Matthew thinks that
Harriet killed her own father
1600
01:27:58,640 --> 01:28:00,575
just to stop him from talking.
1601
01:28:00,609 --> 01:28:02,578
Unless he wasn't.
1602
01:28:02,611 --> 01:28:04,102
Her father, I mean.
1603
01:28:04,146 --> 01:28:06,411
JEAN: Well, they've both
lied about everything else.
1604
01:28:06,448 --> 01:28:09,350
How can we be sure
that they're even related?
1605
01:28:09,384 --> 01:28:10,682
Yes.
1606
01:28:10,719 --> 01:28:11,652
Ah.
1607
01:28:11,686 --> 01:28:12,381
Sergeant.
1608
01:28:12,420 --> 01:28:13,217
Very good timing.
1609
01:28:13,255 --> 01:28:15,952
I think Lucien here might need
a hand moving some furniture.
1610
01:28:17,092 --> 01:28:18,219
Thank you, Rose.
1611
01:28:19,161 --> 01:28:20,754
Danny.
1612
01:28:20,796 --> 01:28:22,287
Has Harriet confessed?
1613
01:28:22,330 --> 01:28:25,323
Uh, no, but, uh, the girl
you found In Melbourne.
1614
01:28:26,902 --> 01:28:28,837
Not Catherine Lucas, is it?
1615
01:28:28,870 --> 01:28:31,271
The victim's name
is Elsie Denton.
1616
01:28:31,306 --> 01:28:33,798
DANNY: 21 years old.
Dental records match.
1617
01:28:33,842 --> 01:28:38,473
She had a, uh, lower abdominal
scar from a childhood appendectomy.
1618
01:28:38,513 --> 01:28:40,209
Yes.
1619
01:28:40,248 --> 01:28:41,511
I should let Dorothy know.
1620
01:28:41,550 --> 01:28:42,279
I'll take care of that.
1621
01:28:42,317 --> 01:28:43,444
Thank you, Jean.
1622
01:28:44,352 --> 01:28:48,585
So where's the real Catherine?
1623
01:28:48,623 --> 01:28:51,991
And who in God's
name is Elsie Denton?
1624
01:28:53,495 --> 01:28:54,963
She's my sister.
1625
01:28:54,996 --> 01:28:58,398
Your sister had a very
rare blood type, Harriet.
1626
01:28:58,433 --> 01:29:01,232
AB positive. Same as yours.
1627
01:29:01,269 --> 01:29:04,933
It matches the blood we
found on Milton's knife.
1628
01:29:07,375 --> 01:29:10,743
You stabbed
your sister with this
1629
01:29:12,047 --> 01:29:13,675
then left her to
die in that cellar.
1630
01:29:22,724 --> 01:29:23,919
- Danny!
- No!
1631
01:29:24,993 --> 01:29:25,926
HARRIET: No!
1632
01:29:25,961 --> 01:29:27,395
No!
1633
01:29:27,429 --> 01:29:28,954
No! Get me out of here!
1634
01:29:28,997 --> 01:29:29,760
Get me out!
1635
01:29:29,798 --> 01:29:31,096
It's all right! It's all right!
1636
01:29:31,132 --> 01:29:32,566
It's all right.
1637
01:29:32,601 --> 01:29:33,432
Come. Come.
1638
01:29:33,468 --> 01:29:36,028
Sit. Sit with me. Sit with me.
1639
01:29:36,071 --> 01:29:38,973
Sit with me. That's it.
1640
01:29:39,007 --> 01:29:39,906
That's it.
1641
01:29:39,941 --> 01:29:41,739
I'm right here. (SOBBING)
1642
01:29:41,776 --> 01:29:43,574
I'm right here, Harriet.
1643
01:29:43,612 --> 01:29:45,308
Harriet, look at me.
1644
01:29:45,347 --> 01:29:47,248
Look at me.
1645
01:29:47,282 --> 01:29:49,183
Milton wasn't your
father, was he?
1646
01:29:49,217 --> 01:29:50,217
No.
1647
01:29:50,418 --> 01:29:51,545
No.
1648
01:29:51,586 --> 01:29:52,986
HARRIET: We were a team.
1649
01:29:56,992 --> 01:29:59,427
Me, Milton, and Else.
1650
01:29:59,461 --> 01:30:01,589
We had been for
a while. (SNIFFS)
1651
01:30:02,464 --> 01:30:04,865
One of the deals
that we had was, um,
1652
01:30:04,900 --> 01:30:06,835
at an asylum in Sydney.
1653
01:30:08,403 --> 01:30:11,635
I asked you about medical
experience, didn't I?
1654
01:30:11,673 --> 01:30:13,301
You posed as a nurse, yes?
1655
01:30:14,576 --> 01:30:17,842
I'd gather all the sensitive
information for the older patients,
1656
01:30:17,879 --> 01:30:20,906
and Milton and
Else would show up
1657
01:30:20,949 --> 01:30:24,113
pretending to be
long lost relatives.
1658
01:30:24,152 --> 01:30:26,121
They'd sign away
pretty much anything.
1659
01:30:30,058 --> 01:30:32,050
Last year, (SNIFFS)
1660
01:30:33,762 --> 01:30:36,459
I saw a patient
that I recognized
1661
01:30:36,498 --> 01:30:38,933
from a scam that we'd
done on the Sydney set.
1662
01:30:40,435 --> 01:30:41,164
Catherine Lucas?
1663
01:30:41,202 --> 01:30:42,202
Yeah.
1664
01:30:43,872 --> 01:30:49,470
And, Harriet, that's when you
came up with a new plan, yes?
1665
01:30:49,511 --> 01:30:53,471
You moved to Melbourne
and posed as Catherine.
1666
01:30:54,649 --> 01:30:57,676
And then you ran into Edward, who
knew the real Catherine from Ballarat.
1667
01:30:58,520 --> 01:31:00,716
What are the odds, right?
1668
01:31:00,755 --> 01:31:01,755
My Edward.
1669
01:31:06,127 --> 01:31:07,151
Harriet?
1670
01:31:08,330 --> 01:31:09,764
And Elsie?
1671
01:31:10,498 --> 01:31:14,230
HARRIET: Milton said she
bolted with all our savings.
1672
01:31:14,269 --> 01:31:16,238
Bastard.
1673
01:31:16,271 --> 01:31:17,967
They were always at each other.
1674
01:31:18,006 --> 01:31:19,133
I should have known.
1675
01:31:19,174 --> 01:31:20,699
All right. Harriet,
listen to me.
1676
01:31:21,943 --> 01:31:24,003
BLAKE: What
happened to Catherine?
1677
01:31:24,045 --> 01:31:25,707
Well, she got transferred.
1678
01:31:26,448 --> 01:31:27,575
Doesn't matter though.
1679
01:31:27,615 --> 01:31:30,915
Last time I saw her, she
didn't even know who she was.
1680
01:31:30,952 --> 01:31:32,250
She's gone.
1681
01:31:34,422 --> 01:31:36,914
MATTHEW: You're here
on behalf of Mrs. Tyneman.
1682
01:31:36,958 --> 01:31:38,502
LLOYD WELLMAN:
Mrs. Harriet Tyneman, yes.
1683
01:31:38,526 --> 01:31:41,826
Mrs. Susan Tyneman has
asked me to expedite her release.
1684
01:31:41,863 --> 01:31:43,991
The girl faces charges of theft,
1685
01:31:44,032 --> 01:31:47,230
obtaining goods under false
pretenses, extortion, conspiracy, and...
1686
01:31:47,268 --> 01:31:48,668
Then charge her.
1687
01:31:48,703 --> 01:31:51,172
We are more than happy
to proceed to the courts.
1688
01:31:51,206 --> 01:31:54,267
This isn't about Harriet,
though, really, is it?
1689
01:31:54,309 --> 01:31:56,141
This is about
Edward's unborn child...
1690
01:31:56,177 --> 01:31:59,375
If, in fact, we can even
be sure of the paternity.
1691
01:31:59,414 --> 01:32:01,645
Various procedures
have been scheduled.
1692
01:32:01,683 --> 01:32:03,948
Uh, blood tests and so on.
1693
01:32:03,985 --> 01:32:06,454
Uh, we've engaged
a forensic scientist.
1694
01:32:07,989 --> 01:32:09,457
I see.
1695
01:32:09,491 --> 01:32:12,859
Spoken like someone who's had
experience with this sort of thing.
1696
01:32:12,894 --> 01:32:15,887
Well, this is not the first
time we've done this, Doctor.
1697
01:32:15,930 --> 01:32:19,162
So, uh, unless
there's anything else,
1698
01:32:19,200 --> 01:32:22,967
the girl needs her rest
before the funerals tomorrow.
1699
01:32:23,004 --> 01:32:23,835
Funerals?
1700
01:32:23,872 --> 01:32:27,866
My client has requested that
both her husband and her son
1701
01:32:27,909 --> 01:32:29,810
be buried together.
1702
01:32:29,844 --> 01:32:34,214
And as Patrick died of natural
causes, there's no legal reason
1703
01:32:34,249 --> 01:32:36,809
for his body to remain
at Ballarat Hospital.
1704
01:32:44,292 --> 01:32:46,193
JEAN: Perhaps Susan was right.
1705
01:32:46,227 --> 01:32:47,957
Maybe Patrick
driving his son away
1706
01:32:47,996 --> 01:32:49,965
is what caused
all this to happen.
1707
01:32:51,433 --> 01:32:57,031
Well, I think poor old Patrick was
probably at the end of his tether,
1708
01:32:57,072 --> 01:32:59,268
given everything the boy
had done over the years.
1709
01:32:59,307 --> 01:33:00,240
JEAN: I don't know.
1710
01:33:00,275 --> 01:33:01,868
It's such a mess.
1711
01:33:03,978 --> 01:33:05,446
Certainly is.
1712
01:33:06,948 --> 01:33:08,109
Ah.
1713
01:33:08,149 --> 01:33:09,845
I found these earlier.
1714
01:33:13,121 --> 01:33:14,121
From my father.
1715
01:33:17,225 --> 01:33:18,955
Did you know?
1716
01:33:18,993 --> 01:33:20,859
I knew that he wrote
to you quite often
1717
01:33:21,429 --> 01:33:23,830
and that every letter
was returned to sender.
1718
01:33:27,735 --> 01:33:30,204
You know, I've been
thinking about him a lot lately.
1719
01:33:34,109 --> 01:33:37,011
By the time I got
back, towards the end,
1720
01:33:38,847 --> 01:33:40,213
he couldn't talk.
1721
01:33:41,616 --> 01:33:43,710
He couldn't...
1722
01:33:43,751 --> 01:33:46,687
Well, he couldn't
communicate at all, in fact.
1723
01:33:46,721 --> 01:33:48,246
I remember.
1724
01:33:49,657 --> 01:33:55,494
The last time we really spoke
was a few years before the war.
1725
01:33:57,765 --> 01:33:59,199
I came home
1726
01:34:00,902 --> 01:34:04,304
to tell him that I'd
just gotten engaged.
1727
01:34:04,339 --> 01:34:06,171
BLAKE: He told
me to break it off.
1728
01:34:06,207 --> 01:34:07,675
Oh, Lucien.
1729
01:34:07,709 --> 01:34:10,304
Yes. He said, um...
1730
01:34:10,345 --> 01:34:16,876
He said I stood to lose everything
and everyone I ever loved.
1731
01:34:16,918 --> 01:34:22,357
And that I probably chose this
"foreign girl" just to spite him.
1732
01:34:24,659 --> 01:34:27,356
We both said things.
1733
01:34:27,395 --> 01:34:29,523
Dreadful things that we
could never take back.
1734
01:34:32,233 --> 01:34:35,499
In fact, he said to me...
1735
01:34:37,839 --> 01:34:40,968
He said, Lucien, if you leave,
1736
01:34:41,009 --> 01:34:42,637
don't ever bother
coming back home.
1737
01:34:45,580 --> 01:34:49,847
Which is why I spent 20
years returning his letters
1738
01:34:49,884 --> 01:34:52,376
unopened and unread.
1739
01:35:02,130 --> 01:35:07,592
"All I've ever hoped for is
that you would do your best
1740
01:35:11,339 --> 01:35:18,212
and that you would
find someone to love you
1741
01:35:18,246 --> 01:35:20,442
regardless of what
happened next.
1742
01:35:24,752 --> 01:35:26,618
I miss you, son.
1743
01:35:26,654 --> 01:35:28,213
I miss you.
1744
01:35:28,256 --> 01:35:29,451
Thomas Blake."
1745
01:35:32,193 --> 01:35:34,662
He only sent you
away to protect you.
1746
01:35:36,364 --> 01:35:38,890
Knowing that here and here,
1747
01:35:40,468 --> 01:35:42,437
it's two very different things.
1748
01:35:44,906 --> 01:35:47,205
BLAKE: And I hated
him for the longest time.
1749
01:35:50,245 --> 01:35:52,146
And then I remember...
1750
01:35:56,050 --> 01:35:58,178
I remember feeling
strangely afraid.
1751
01:35:59,554 --> 01:36:00,647
Of what?
1752
01:36:02,824 --> 01:36:05,521
Afraid that if I ever
came back to this town,
1753
01:36:07,629 --> 01:36:09,154
BLAKE: I'd end up just like him.
1754
01:36:12,967 --> 01:36:14,367
And now?
1755
01:36:14,402 --> 01:36:16,803
Is that such a bad thing?
1756
01:36:20,408 --> 01:36:23,071
No, I don't think it is.
1757
01:36:23,111 --> 01:36:24,340
Not anymore.
1758
01:36:27,148 --> 01:36:30,141
MINISTER: For as the
father has life in himself,
1759
01:36:30,184 --> 01:36:35,646
so he has granted the son
also to have life in himself.
1760
01:36:35,690 --> 01:36:37,352
And he has given
him the opportunity
1761
01:36:37,392 --> 01:36:42,888
to execute judgement
because he is the son of man.
1762
01:36:42,930 --> 01:36:47,459
Do not marvel at this,
for an hour will come
1763
01:36:47,502 --> 01:36:51,803
when all will exit the tomb
upon hearing his voice.
1764
01:36:51,839 --> 01:36:54,331
(MUSIC PLAYING)
1765
01:37:04,085 --> 01:37:05,485
Yes. Thank you.
1766
01:37:06,554 --> 01:37:07,954
Oops! You all right?
1767
01:37:12,960 --> 01:37:15,259
DANNY: She's only just
worked it out, hasn't she?
1768
01:37:15,296 --> 01:37:17,322
Susan's going to be
raising the kid herself.
1769
01:37:17,365 --> 01:37:19,630
ROSE: Make the same
mistakes all over again.
1770
01:37:19,667 --> 01:37:20,726
Harriet's trapped.
1771
01:37:20,768 --> 01:37:22,464
It's about time the
past caught up to her.
1772
01:37:23,438 --> 01:37:28,638
God knows I made plenty of
mistakes when I was a young man.
1773
01:37:28,676 --> 01:37:32,169
Something Patrick said
to me the night he died.
1774
01:37:32,213 --> 01:37:34,705
And yesterday,
1775
01:37:34,749 --> 01:37:41,349
Wellman said it wasn't the first time
he arranged for tests to be carried out.
1776
01:37:41,389 --> 01:37:44,086
I assumed he was
talking about Edward.
1777
01:37:44,125 --> 01:37:46,637
You think Patrick might have been
the one who was seeing someone?
1778
01:37:46,661 --> 01:37:49,688
ROSE: But if this is about
revenge, then why kill Edward?
1779
01:37:49,731 --> 01:37:51,700
Why not just go after Patrick?
1780
01:37:51,733 --> 01:37:52,826
Because it would hurt him?
1781
01:37:52,867 --> 01:37:54,078
DANNY: Send some
kind of message?
1782
01:37:54,102 --> 01:37:55,400
Or maybe...
1783
01:37:56,838 --> 01:38:01,742
Maybe because he
pushed you away.
1784
01:38:11,386 --> 01:38:13,651
How long have you known, Roslyn,
1785
01:38:15,156 --> 01:38:16,920
that Patrick was your father?
1786
01:38:18,993 --> 01:38:20,427
I've always known.
1787
01:38:22,930 --> 01:38:25,456
My mother was an
actress in Melbourne.
1788
01:38:27,168 --> 01:38:29,501
She caught his eye one night.
1789
01:38:29,537 --> 01:38:33,304
This rich stranger who showed
up backstage with flowers.
1790
01:38:34,575 --> 01:38:37,306
He sent money every
month through his lawyer,
1791
01:38:37,345 --> 01:38:40,543
but I was never a real Tyneman.
1792
01:38:40,581 --> 01:38:42,174
He had his son.
1793
01:38:43,518 --> 01:38:45,111
That was all he cared about.
1794
01:38:46,821 --> 01:38:50,588
No, I rather suspect he
cared more than you realize.
1795
01:38:50,625 --> 01:38:52,505
BLAKE: That’s why he
named you after his mother.
1796
01:38:56,130 --> 01:38:59,498
And why he sent
you her bracelet.
1797
01:39:01,936 --> 01:39:04,496
He sent this to my mum for me.
1798
01:39:04,539 --> 01:39:06,201
A parting gift.
1799
01:39:07,508 --> 01:39:09,568
He told his lawyer to tell us
1800
01:39:09,610 --> 01:39:12,910
that if we ever tried speaking
to Mr. Tyneman again,
1801
01:39:12,947 --> 01:39:15,576
he'd do everything
in his power to ruin us.
1802
01:39:15,616 --> 01:39:19,951
I'm guessing that was Mr. Wellman's
decision, not your father's.
1803
01:39:22,957 --> 01:39:27,588
Now, you spotted Edward's
wedding announcement
1804
01:39:27,628 --> 01:39:29,460
in the newspaper, didn't you?
1805
01:39:31,432 --> 01:39:32,798
The prodigal son.
1806
01:39:35,236 --> 01:39:38,138
Handed everything he could
ever want on a silver platter,
1807
01:39:38,172 --> 01:39:40,539
only to throw it back
in people's faces.
1808
01:39:41,042 --> 01:39:44,240
And that's why you
decided to kill him.
1809
01:39:44,278 --> 01:39:45,712
I almost didn't, you know.
1810
01:39:46,914 --> 01:39:48,439
I was having second thoughts.
1811
01:39:48,483 --> 01:39:51,180
And then I heard him
scheming with that lawyer
1812
01:39:51,219 --> 01:39:55,156
about how they were
going to betray my father.
1813
01:39:55,189 --> 01:39:57,590
He was exactly what I
always thought he was.
1814
01:39:57,625 --> 01:39:59,423
Tell me this.
1815
01:39:59,460 --> 01:40:01,292
How did you get him outside?
1816
01:40:03,431 --> 01:40:05,127
I told him what
he wanted to hear.
1817
01:40:06,467 --> 01:40:08,834
That I knew something
that could ruin his father
1818
01:40:08,870 --> 01:40:11,669
and make him very, very rich.
1819
01:40:11,706 --> 01:40:15,074
By the time he showed up,
I'd spiked so many of his drinks
1820
01:40:15,109 --> 01:40:17,840
with Nembutal that
he could barely stand.
1821
01:40:20,014 --> 01:40:22,142
And the rest...
1822
01:40:22,183 --> 01:40:24,243
Well, it wasn't as hard
as I thought it would be.
1823
01:40:29,991 --> 01:40:31,254
And Milton?
1824
01:40:32,026 --> 01:40:34,962
He knew my mother from
a panto they were both in.
1825
01:40:34,996 --> 01:40:38,330
He must have known it was more
than a coincidence me being there,
1826
01:40:38,366 --> 01:40:41,131
so he tried to blackmail
me after Edward's death.
1827
01:40:43,504 --> 01:40:44,836
Old men.
1828
01:40:46,207 --> 01:40:48,335
They always
underestimate young women.
1829
01:40:49,844 --> 01:40:53,281
Milton sent you the note
we found with the body.
1830
01:40:53,314 --> 01:40:55,408
The one about meeting at 7:30.
1831
01:40:56,584 --> 01:40:59,418
And Roslyn sent
the note to Patrick
1832
01:40:59,453 --> 01:41:01,422
telling him to be at
the Colonists' at 8:00.
1833
01:41:01,455 --> 01:41:06,621
You lured him there so
you could be his airtight alibi.
1834
01:41:06,661 --> 01:41:12,123
The savior in his hour of need.
1835
01:41:12,166 --> 01:41:15,796
All you ever wanted
was your father's love.
1836
01:41:17,238 --> 01:41:21,903
And you just wanted to
hear him say he was sorry.
1837
01:41:23,778 --> 01:41:25,542
He should have
been a part of my life.
1838
01:41:27,014 --> 01:41:29,074
BLAKE: But he is.
1839
01:41:29,116 --> 01:41:31,415
He is, Roslyn, and
he always will be.
1840
01:41:34,055 --> 01:41:36,786
The reason you've
been feeling faint,
1841
01:41:36,824 --> 01:41:40,761
the fluttering in your chest...
1842
01:41:40,795 --> 01:41:42,764
A symptom of a
particular condition.
1843
01:41:42,797 --> 01:41:46,359
A condition your father
had that Edward had too.
1844
01:41:46,400 --> 01:41:50,303
And that... that's your
inheritance, Roslyn.
1845
01:41:52,707 --> 01:41:54,676
Now, come. It's over.
1846
01:41:54,709 --> 01:41:55,870
Bloody hell!
1847
01:41:58,746 --> 01:42:00,044
Hey! Don't!
1848
01:42:00,081 --> 01:42:01,709
Drop it! Drop it!
1849
01:42:01,749 --> 01:42:02,614
You all right?
1850
01:42:02,650 --> 01:42:03,650
Yes.
1851
01:42:05,720 --> 01:42:06,949
Blake!
1852
01:42:06,988 --> 01:42:08,183
Are you all right?
1853
01:42:11,959 --> 01:42:13,359
Jean won't be pleased.
1854
01:42:25,373 --> 01:42:26,602
Not much farther.
1855
01:42:26,641 --> 01:42:27,336
We're nearly there.
1856
01:42:27,375 --> 01:42:28,375
Do watch your step.
1857
01:42:28,409 --> 01:42:30,503
I'm not a complete invalid.
1858
01:42:30,544 --> 01:42:31,739
I know.
1859
01:42:33,347 --> 01:42:34,474
There.
1860
01:42:34,882 --> 01:42:40,253
That's... that's my Catherine.
1861
01:42:40,287 --> 01:42:40,913
How?
1862
01:42:40,955 --> 01:42:43,823
Well, Mrs. Beazley
and Rose Anderson.
1863
01:42:43,858 --> 01:42:47,454
They called every institution in
New South Wales and Queensland.
1864
01:42:47,495 --> 01:42:50,124
We found her about a week
ago just outside of Newcastle.
1865
01:42:50,164 --> 01:42:51,928
I had her transferred here.
1866
01:42:53,634 --> 01:42:55,796
I think it's going to
help her enormously
1867
01:42:55,836 --> 01:42:59,637
to know she has
a family close by.
1868
01:42:59,674 --> 01:43:01,472
As do you, Auntie Dorothy.
1869
01:43:03,744 --> 01:43:05,610
All right, now.
1870
01:43:05,646 --> 01:43:06,670
That's enough.
1871
01:43:12,053 --> 01:43:13,851
Lucien.
1872
01:43:15,256 --> 01:43:16,280
Thank you.
1873
01:43:17,191 --> 01:43:20,855
(MUSIC PLAYING)
1874
01:43:41,415 --> 01:43:42,815
It's time.
1875
01:43:43,884 --> 01:43:47,252
(WEDDING MUSIC PLAYING)
1876
01:44:09,276 --> 01:44:12,644
I have waited for you
for such a long time.
1877
01:44:12,680 --> 01:44:14,478
You look beautiful.
1878
01:44:15,816 --> 01:44:16,840
MINISTER: Are we ready?
1879
01:44:16,884 --> 01:44:17,943
Yes.
1880
01:44:19,186 --> 01:44:20,950
Welcome, everyone.
1881
01:44:20,988 --> 01:44:24,823
We are gathered here today to
marry this man and this woman.
1882
01:44:24,859 --> 01:44:28,421
I am duly authorized by law to
solemnize this, your marriage,
1883
01:44:28,462 --> 01:44:31,330
for you, Jean Beazley,
and you, Lucien Blake,
1884
01:44:31,365 --> 01:44:33,300
are joined together in marriage.
1885
01:44:33,334 --> 01:44:34,632
And the rings, please.
1886
01:44:39,073 --> 01:44:40,200
Very funny.
1887
01:44:43,010 --> 01:44:46,105
I, Lucien Redcliffe Blake.
1888
01:44:46,147 --> 01:44:48,878
MINISTER: Take thee,
Jean Mary Beazley.
1889
01:44:48,916 --> 01:44:51,647
Take thee, Jean Mary Beazley.
1890
01:44:51,685 --> 01:44:53,153
MINISTER: As my
lawful wedded wife.
1891
01:44:56,757 --> 01:44:58,453
As my lawful wedded wife.
1892
01:44:59,527 --> 01:45:01,496
To have and to hold
from this day forward.
1893
01:45:01,529 --> 01:45:05,557
For better or for worse,
for richer or poorer.
1894
01:45:05,599 --> 01:45:09,434
To love and to cherish
till death do us part.
1895
01:45:09,470 --> 01:45:12,338
I do pronounce you
husband and wife.
1896
01:45:15,342 --> 01:45:17,277
(APPLAUSE)
1897
01:45:19,847 --> 01:45:22,316
(CHATTER)
1898
01:45:23,317 --> 01:45:24,317
(CLEARS THROAT)
1899
01:45:25,486 --> 01:45:26,579
Hi.
1900
01:45:26,620 --> 01:45:28,521
You made it. It's
lovely to see you.
1901
01:45:28,556 --> 01:45:29,956
- Yeah.
- Hi.
1902
01:45:29,990 --> 01:45:30,889
We have to catch up.
1903
01:45:30,925 --> 01:45:31,824
Yeah.
1904
01:45:31,859 --> 01:45:33,691
All right.
1905
01:45:33,727 --> 01:45:34,786
Enjoy your night.
1906
01:45:34,829 --> 01:45:35,990
Thank you.
1907
01:45:40,868 --> 01:45:41,927
Charlie!
1908
01:45:48,175 --> 01:45:51,145
You know, I think I understand
all of this a little better now.
1909
01:45:52,580 --> 01:45:53,878
The big wedding.
1910
01:45:53,914 --> 01:45:56,679
All of these people
celebrating together.
1911
01:45:58,586 --> 01:46:00,578
Well, how about we go
outside and get some air?
1912
01:46:00,621 --> 01:46:01,621
Oh, God, yes.
1913
01:46:06,227 --> 01:46:07,320
(CLEARS THROAT)
1914
01:46:07,361 --> 01:46:10,229
Ladies and gentlemen,
may I claim your attention?
1915
01:46:11,198 --> 01:46:16,068
Would you please welcome to
the floor for their first dance together
1916
01:46:16,103 --> 01:46:17,799
Dr. and Mrs. Blake.
1917
01:46:17,838 --> 01:46:19,636
(APPLAUSE)
1918
01:46:20,341 --> 01:46:23,675
(MUSIC PLAYING)
1919
01:47:11,926 --> 01:47:12,926
Mrs. Blake.
1920
01:47:19,199 --> 01:47:20,223
Shall we?
1921
01:47:27,141 --> 01:47:28,632
Home, sweet home.
1922
01:47:28,676 --> 01:47:30,042
I'll pop the kettle on.
1923
01:47:30,077 --> 01:47:31,204
That'd be lovely.
1924
01:47:45,659 --> 01:47:46,490
LAWSON: I'm sorry, Jean.
1925
01:47:46,527 --> 01:47:48,519
(GASPS) Oh, bloody hell!
1926
01:47:50,497 --> 01:47:52,193
I'm afraid you're
needed at the station.
1927
01:47:54,001 --> 01:47:55,401
Off you go.
1928
01:47:55,436 --> 01:47:56,734
JEAN: You've got work to do.
1929
01:47:59,773 --> 01:48:01,901
Oh, and, uh, welcome
back, by the way.
1930
01:48:01,942 --> 01:48:04,969
(MUSIC PLAYING)
1931
01:48:13,620 --> 01:48:14,883
I love you.
1932
01:48:23,597 --> 01:48:26,294
(THEME MUSIC PLAYING)
137626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.