Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,331 --> 00:02:30,559
If you're going to throw it away,
then don't give birth.
2
00:02:34,463 --> 00:02:35,814
Please take care of her.
3
00:04:05,206 --> 00:04:06,206
Anything?
4
00:04:09,675 --> 00:04:10,909
She probably ran away.
5
00:04:13,081 --> 00:04:14,121
I guess so.
6
00:04:15,432 --> 00:04:16,707
Give me the towel.
7
00:04:25,956 --> 00:04:27,676
Woosung, I'm sorry.
8
00:04:28,019 --> 00:04:29,662
I'll be sure to come pick you up.
9
00:04:30,909 --> 00:04:33,140
Here we go again.
I'll come pick him up.
10
00:04:33,269 --> 00:04:34,600
No number...
11
00:04:37,417 --> 00:04:39,438
They have no intention of doing that.
12
00:04:40,494 --> 00:04:42,649
Hey, hurry up and delete the video.
13
00:04:51,238 --> 00:04:54,119
Your eyes are bright too, huh?
14
00:04:54,527 --> 00:04:57,315
Just not much hair on the eyebrows.
15
00:04:57,339 --> 00:04:59,333
Even so, you're such a cute kid.
16
00:04:59,963 --> 00:05:03,612
How could they think of
getting rid of you? Really, huh?
17
00:05:05,316 --> 00:05:06,924
So, you're Woosung.
18
00:05:07,690 --> 00:05:09,134
That's right, Woosung.
19
00:05:09,972 --> 00:05:13,472
You can be happy with us now. OK?
20
00:05:14,206 --> 00:05:15,244
Right?
21
00:07:35,667 --> 00:07:38,218
For those wanting to transfer
to a bus or an express bus,
22
00:07:38,242 --> 00:07:40,227
please exit now.
23
00:07:51,584 --> 00:07:54,443
The exit for the Busan
West Intercity Bus Terminal,
24
00:07:54,467 --> 00:07:56,285
is exit 3.
25
00:07:56,863 --> 00:07:58,512
Gimhae International Airport is...
26
00:08:53,073 --> 00:08:54,582
- How's your knee?
- Huh?
27
00:08:54,606 --> 00:08:56,922
- Your knees hurt, right?
- Yes, I'm okay.
28
00:08:56,946 --> 00:08:58,864
- You okay?
- Oh, it's gotten a lot better.
29
00:08:59,037 --> 00:09:00,245
Okay.
30
00:09:00,275 --> 00:09:01,432
You should come more often.
31
00:09:01,456 --> 00:09:03,065
It'll be good for you
to exercise.
32
00:09:03,089 --> 00:09:05,763
It's been a while, so I just want
to rest whenever I come here.
33
00:09:06,542 --> 00:09:08,426
Is the laundry doing well these days?
34
00:09:09,487 --> 00:09:11,485
It's so-so...
35
00:09:27,268 --> 00:09:30,687
Hey Socrates...
36
00:09:58,824 --> 00:09:59,966
By the way,
37
00:10:01,010 --> 00:10:02,467
I can't believe
they're thinking of
38
00:10:02,491 --> 00:10:04,012
using baby boxes
for human trafficking.
39
00:10:04,037 --> 00:10:05,789
That's really bold.
40
00:10:07,615 --> 00:10:10,426
It's their fault for making
those boxes in the first place
41
00:10:11,122 --> 00:10:13,313
it's creating irresponsible mothers...
42
00:10:14,256 --> 00:10:17,067
You have a nice side to you.
43
00:10:18,425 --> 00:10:19,444
Why?
44
00:10:19,576 --> 00:10:20,839
Oh, that baby.
45
00:10:20,863 --> 00:10:23,748
He would've died
if he had been left on that floor.
46
00:10:26,652 --> 00:10:28,042
I am nice.
47
00:10:28,816 --> 00:10:29,955
You didn't know?
48
00:10:31,026 --> 00:10:33,299
Was it a boy or a girl?
49
00:10:40,393 --> 00:10:41,690
- Hello.
- How have you been?
50
00:10:41,779 --> 00:10:42,926
You worked hard.
51
00:10:43,113 --> 00:10:45,345
That dish last time was really good
52
00:10:46,646 --> 00:10:48,912
It was Shu, Shu...
53
00:10:49,015 --> 00:10:51,476
- Schweinshaxen.
- Oh, Schweinshaxen.
54
00:10:51,808 --> 00:10:53,372
The day after
55
00:10:53,396 --> 00:10:55,414
I was so surprised
because my skin was so smooth.
56
00:10:55,438 --> 00:10:57,440
What are you saying?
It's just pig's feet.
57
00:10:57,723 --> 00:10:59,860
And, uh,
do you happen to know Choucroute?
58
00:11:00,161 --> 00:11:02,172
I'm gonna try making that next.
59
00:11:02,196 --> 00:11:04,258
You should come to have a bite.
60
00:11:04,282 --> 00:11:06,324
It's just boiled pork. It's bland.
61
00:11:06,856 --> 00:11:09,137
I left the white one at the laundry.
62
00:11:09,161 --> 00:11:10,472
I brought it in black instead.
63
00:11:10,496 --> 00:11:12,099
- It's thick.
- Oh, thanks.
64
00:11:12,123 --> 00:11:14,184
- And this too, just in case...
- Right, thanks.
65
00:11:14,208 --> 00:11:15,834
- Go, okay, go.
- Okay.
66
00:11:17,872 --> 00:11:19,546
- Take care.
- Yeah, okay.
67
00:11:23,747 --> 00:11:25,053
Whatever the situation is,
68
00:11:25,077 --> 00:11:27,489
you should get out of the car
and say goodbye...
69
00:11:27,513 --> 00:11:28,740
It's fine.
70
00:11:28,764 --> 00:11:30,520
He stays home all day anyways.
71
00:11:30,544 --> 00:11:32,142
It's good for him
to get some exercise.
72
00:11:33,044 --> 00:11:35,562
He's a perfect match
for a marriage partner.
73
00:11:35,684 --> 00:11:36,684
Oh, really?
74
00:11:37,206 --> 00:11:39,121
What about it? Do you want him?
75
00:11:39,419 --> 00:11:41,349
Because even if you have a kid,
76
00:11:41,373 --> 00:11:43,677
he can look after the kid
since he writes from home...
77
00:11:46,012 --> 00:11:47,435
The baby's mother came to see him?
78
00:11:52,552 --> 00:11:53,622
Is something wrong?
79
00:11:54,567 --> 00:11:55,645
Yes.
80
00:11:56,255 --> 00:11:58,710
They left the baby
outside. Outside the box.
81
00:12:02,781 --> 00:12:05,050
Could it have been a mistake?
Because she was flustered?
82
00:12:10,723 --> 00:12:14,465
Hey, if you think they're gonna go to
the police just bring the baby here, OK?
83
00:12:15,403 --> 00:12:16,519
I'll do that.
84
00:12:18,450 --> 00:12:19,450
Okay.
85
00:12:26,082 --> 00:12:28,083
There's nothing on the records...
86
00:12:31,106 --> 00:12:32,387
Call the pastor.
87
00:12:32,411 --> 00:12:35,051
And can you please give Soo-kyung
a bath for me?
88
00:12:35,075 --> 00:12:36,331
OK, sure.
89
00:12:40,903 --> 00:12:42,754
You were on night
watch yesterday, right?
90
00:12:43,772 --> 00:12:46,010
Yes, every Sunday...
91
00:12:46,778 --> 00:12:49,886
Can you show her
some of the babies you have now?
92
00:12:55,395 --> 00:12:57,135
This is a playroom for big kids.
93
00:12:57,574 --> 00:12:59,896
There are 19 kids living here.
94
00:13:00,778 --> 00:13:02,844
They're all abandoned in the baby box.
95
00:13:09,356 --> 00:13:11,241
He came in last week...
96
00:13:11,458 --> 00:13:13,326
The mother was 15 years old...
97
00:13:15,239 --> 00:13:16,830
His mom is from Pakistan.
98
00:13:18,138 --> 00:13:20,208
She said she was a babysitter.
99
00:13:21,458 --> 00:13:22,711
That's it?
100
00:13:25,309 --> 00:13:26,506
Yes, for now.
101
00:13:29,293 --> 00:13:32,582
What about letters?
Did you put a letter with the baby?
102
00:13:35,013 --> 00:13:36,013
Yes.
103
00:13:36,942 --> 00:13:40,004
How about your name and contact number?
Did you write that, too?
104
00:13:43,708 --> 00:13:45,650
So even if you have a baby,
105
00:13:46,022 --> 00:13:47,902
there's no evidence
that you're the mother...
106
00:13:49,020 --> 00:13:50,196
What's going on?
107
00:13:51,520 --> 00:13:54,325
She's looking for a baby named Woosung.
108
00:13:55,598 --> 00:13:58,747
She says she left a baby
outside the baby box yesterday.
109
00:14:00,254 --> 00:14:03,562
If you had put the baby in the box,
our staff would have gone out
110
00:14:03,586 --> 00:14:05,294
right away and spoken to you.
111
00:14:05,318 --> 00:14:06,321
Yes.
112
00:14:06,653 --> 00:14:08,923
- That's what I said.
- Peek-a-boo.
113
00:14:09,192 --> 00:14:11,051
Peek-a-boo!
114
00:14:50,216 --> 00:14:51,299
Of course, not.
115
00:14:53,450 --> 00:14:54,594
Kidnapping?
116
00:14:55,747 --> 00:14:57,305
What are you talking about?
117
00:14:57,870 --> 00:14:58,932
Hey, don't you think so?
118
00:15:00,368 --> 00:15:01,869
You threw him away.
119
00:15:01,894 --> 00:15:04,497
What are you talking about?
I just left him with you for a bit.
120
00:15:04,522 --> 00:15:06,594
Do you think we're like a dog hotel?
121
00:15:07,691 --> 00:15:10,693
I even wrote in the letter
that I'd come and pick him up.
122
00:15:16,097 --> 00:15:17,277
If there's a message saying
123
00:15:17,301 --> 00:15:18,611
you're coming back for the baby,
124
00:15:18,635 --> 00:15:21,329
the church takes
the baby off the adoption list.
125
00:15:21,988 --> 00:15:23,965
He's 100% going to a childcare facility.
126
00:15:24,698 --> 00:15:26,084
Do you know what that means?
127
00:15:26,893 --> 00:15:29,841
Well, I'm sure you did it out of love,
128
00:15:29,905 --> 00:15:33,616
but that's what narrows down
this kid's future possibilities.
129
00:15:34,706 --> 00:15:35,925
We...
130
00:15:36,542 --> 00:15:37,637
uh, Woosung...
131
00:15:38,175 --> 00:15:42,600
we want to save Woosung
from that dark future.
132
00:15:43,892 --> 00:15:46,408
It's better for him
to grow up in a nice home
133
00:15:46,488 --> 00:15:49,107
than to be an orphan
in a childcare facility...
134
00:15:50,800 --> 00:15:52,110
It's much better.
135
00:15:55,511 --> 00:15:56,511
Adoption.
136
00:15:57,620 --> 00:15:59,242
We're looking for parents to raise him.
137
00:15:59,988 --> 00:16:02,222
You don't have the right to do that.
138
00:16:02,246 --> 00:16:04,473
You don't have the right either,
you abandoned him.
139
00:16:04,497 --> 00:16:06,642
- You stole him.
- To protect.
140
00:16:06,666 --> 00:16:10,021
Yes, of course.
We don't have the right. We don't.
141
00:16:10,045 --> 00:16:12,755
In other words...
142
00:16:12,810 --> 00:16:15,481
Should I say it's with good intentions?
143
00:16:16,883 --> 00:16:18,234
Good intentions...
144
00:16:19,143 --> 00:16:21,777
I haven't heard those words in a while.
145
00:16:21,848 --> 00:16:24,536
There are people wanting children
but can't have them
146
00:16:24,560 --> 00:16:26,402
and can't wait
for the screening period,
147
00:16:26,427 --> 00:16:29,079
we can send the baby to those parents.
148
00:16:29,104 --> 00:16:33,735
You're in an explainable situation.
149
00:16:34,527 --> 00:16:36,262
Your name is...
150
00:16:37,753 --> 00:16:39,991
It's Seon-ah, Moon Seon-ah.
151
00:16:40,183 --> 00:16:41,386
Miss Seon-ah.
152
00:16:41,410 --> 00:16:44,893
You can think of us as a cupid
153
00:16:44,917 --> 00:16:46,757
that sends your precious baby
to those parents.
154
00:16:47,151 --> 00:16:51,002
I promise to find
the best adoptive parents for Woosung.
155
00:16:53,122 --> 00:16:54,807
Cupid my ass.
156
00:16:55,355 --> 00:16:57,675
Yeah, well,
it's a bit strange to call us that...
157
00:16:58,002 --> 00:16:59,312
What's another good name...
158
00:16:59,345 --> 00:17:02,555
Should we call ourselves the storks?
Since it's two of us, two storks?
159
00:17:03,464 --> 00:17:04,910
Oh, and...
160
00:17:04,934 --> 00:17:09,062
It's case by case,
but there's a little reward.
161
00:17:10,284 --> 00:17:11,660
A reward?
162
00:17:12,652 --> 00:17:14,025
How much was it?
163
00:17:14,792 --> 00:17:18,071
It's about 10 million won for a boy.
164
00:17:18,596 --> 00:17:19,822
For who?
165
00:17:20,220 --> 00:17:24,741
Of course,
for you and us, the mediators...
166
00:17:29,894 --> 00:17:31,751
Good intentions my ass.
167
00:17:32,698 --> 00:17:34,879
You're just a broker.
168
00:17:37,675 --> 00:17:40,034
To put it simply, yes.
169
00:17:47,018 --> 00:17:49,018
When is the departure?
170
00:17:54,956 --> 00:17:57,127
- Get some rest.
- Yes, go home.
171
00:17:57,151 --> 00:17:58,403
Yes.
172
00:18:03,409 --> 00:18:05,910
She's the mother of that baby, right?
173
00:18:07,503 --> 00:18:09,080
I'm not sure.
174
00:18:11,674 --> 00:18:13,853
She doesn't look like it...
175
00:18:25,058 --> 00:18:26,331
Oh, Taeho.
176
00:18:26,753 --> 00:18:28,297
What are doing h...
177
00:18:29,714 --> 00:18:31,263
Oh, hello.
178
00:18:32,152 --> 00:18:34,230
We're temporarily closed for today..
179
00:18:34,547 --> 00:18:37,775
I don't know if this can be removed...
180
00:18:39,135 --> 00:18:41,821
Oh, this...
181
00:18:42,760 --> 00:18:43,967
This is...
182
00:18:43,991 --> 00:18:46,034
It's obviously blood.
183
00:18:47,933 --> 00:18:49,329
I'll give it a try.
184
00:18:49,839 --> 00:18:51,331
And, the
185
00:18:51,784 --> 00:18:53,726
the money could be here by next week...
186
00:18:53,750 --> 00:18:56,127
We're going to open
a chicken restaurant here.
187
00:18:59,361 --> 00:19:01,275
Well, if you can't,
I'll take you to the casino.
188
00:19:01,299 --> 00:19:03,634
No. I'm not going back.
189
00:19:04,661 --> 00:19:06,637
I guess he has another solution.
190
00:19:07,355 --> 00:19:09,242
Then you'll have 5,000 by next week
191
00:19:09,266 --> 00:19:11,202
and please take care of that shirt.
192
00:19:11,226 --> 00:19:12,518
Okay.
193
00:19:14,714 --> 00:19:15,855
Goodbye.
194
00:19:17,840 --> 00:19:19,233
Hey, Taeho.
195
00:19:20,315 --> 00:19:23,279
Since when have you been hanging out
with thugs like that?
196
00:19:23,878 --> 00:19:25,364
Why are you nagging me?
197
00:19:25,706 --> 00:19:28,701
Mind your own business, old man.
198
00:19:29,185 --> 00:19:32,580
You were doing a good
at the restaurant with your mom.
199
00:19:33,534 --> 00:19:36,042
Those noodles
make me sick to my stomach now.
200
00:19:55,971 --> 00:19:57,437
What was that?
201
00:19:58,047 --> 00:20:01,109
Nothing. They came to complain.
202
00:20:02,722 --> 00:20:04,487
And fix this.
203
00:20:04,853 --> 00:20:08,866
There's a trick to it.
Press it to the left.
204
00:20:20,528 --> 00:20:22,088
Do we have to take her?
205
00:20:22,956 --> 00:20:26,300
Well, it's good to have his mother
around, it'll be less suspicious.
206
00:20:27,828 --> 00:20:30,054
Ms. Sun-ah, let's go, let's go.
207
00:20:30,439 --> 00:20:32,498
It's like she's crazy for money.
208
00:20:33,651 --> 00:20:36,034
- 50-50?
- That's right.
209
00:20:36,067 --> 00:20:38,062
At least divide it into three...
210
00:20:40,509 --> 00:20:42,680
If we take the Gyeongbu
Expressway to Yeongdeok,
211
00:20:42,719 --> 00:20:44,290
it will take us 2
hours and 30 minutes.
212
00:20:44,315 --> 00:20:47,970
We'll take a break at the rest stop
in Gyeongju around lunch time.
213
00:21:17,330 --> 00:21:22,030
They wouldn't go too far
with a car like that, right?
214
00:21:22,832 --> 00:21:26,052
Maybe Ulsan or Pohang?
215
00:21:31,377 --> 00:21:34,657
I wanna take a shower
and change as soon as possible.
216
00:21:36,687 --> 00:21:37,872
You know, right?
217
00:21:38,292 --> 00:21:42,502
We're gonna catch them red-handed.
218
00:21:50,971 --> 00:21:54,972
Ms. Sun-ah, where are you from?
219
00:21:59,097 --> 00:22:00,478
I'm from Busan.
220
00:22:01,956 --> 00:22:06,335
He's self-proclaimed from Seoul.
221
00:22:06,359 --> 00:22:07,510
Self-proclaimed?
222
00:22:09,878 --> 00:22:11,212
Where are you from then?
223
00:22:11,894 --> 00:22:13,115
Yeosu.
224
00:22:13,908 --> 00:22:15,117
Yeosu?
225
00:22:16,039 --> 00:22:18,349
There's nothing
but gondolas there, isn't it?
226
00:22:18,604 --> 00:22:20,039
Cable car.
227
00:22:20,273 --> 00:22:21,958
The sashimi is good there.
228
00:22:22,363 --> 00:22:24,283
The leaf mustard kimchi is good too...
What that?
229
00:22:35,295 --> 00:22:37,647
Remember when we went to sell a kid.
230
00:22:38,922 --> 00:22:41,007
And it was a male couple?
231
00:22:41,480 --> 00:22:43,373
Oh, yeah, that's right, that's right.
232
00:22:43,397 --> 00:22:46,774
That was in Yeosu.
Oh, yeah, yeah.
233
00:22:47,175 --> 00:22:50,528
I wonder how he grew up?
He must be in elementary school by now.
234
00:22:50,803 --> 00:22:54,365
Night beach at Yeosu.
235
00:22:58,792 --> 00:23:02,100
Stop talking nonsense.
Leave the negotiations to us.
236
00:23:02,124 --> 00:23:06,385
Yeah, the customer always comes first.
237
00:23:06,526 --> 00:23:08,257
Think of them as
people who chose to buy...
238
00:23:08,282 --> 00:23:09,399
Hey, hey...
239
00:23:09,423 --> 00:23:10,423
- What?
- They're coming.
240
00:23:11,873 --> 00:23:14,510
Are you Mr. Lim Chang Ho?
241
00:23:15,402 --> 00:23:16,864
I'm the guy from Busan...
242
00:23:16,888 --> 00:23:18,707
- Yes, show us the baby.
- Yes, of course.
243
00:23:18,731 --> 00:23:20,458
He just woke up from a nap...
244
00:23:22,253 --> 00:23:23,544
Beautiful, isn't he?
245
00:23:26,777 --> 00:23:29,666
By any chance,
did you use Photoshop on his pictures?
246
00:23:29,942 --> 00:23:32,045
This one is not as
cute as the picture...
247
00:23:32,069 --> 00:23:33,738
It's only because he just woke up.
248
00:23:33,956 --> 00:23:36,259
No, you can see that even his eyebrows.
249
00:23:36,283 --> 00:23:37,718
It's too thin...
250
00:23:37,742 --> 00:23:40,979
That's because he's a baby. His
eyes usually look like this, like this.
251
00:23:41,003 --> 00:23:43,141
He's a beautiful baby.
Woosung, open your eyes.
252
00:23:43,165 --> 00:23:44,253
Open your eyes, go on.
253
00:23:44,277 --> 00:23:45,416
Let's make it 400.
254
00:23:45,995 --> 00:23:48,784
But you said a thousand yesterday.
255
00:23:48,808 --> 00:23:50,731
Even 400 is too much in this situation.
256
00:23:50,755 --> 00:23:51,964
Right.
257
00:23:52,061 --> 00:23:54,417
Or we can pay in installments.
Installments are OK, right?
258
00:23:54,441 --> 00:23:56,177
- 12-month installment.
- Yeah, that's good.
259
00:23:56,712 --> 00:23:58,751
Well, this is something
I've never heard of before.
260
00:23:58,837 --> 00:24:01,362
You can't suddenly
put up such conditions.
261
00:24:01,386 --> 00:24:03,601
What can you tell us about his father?
262
00:24:05,073 --> 00:24:06,073
The father?
263
00:24:06,994 --> 00:24:08,130
The father, well...
264
00:24:08,245 --> 00:24:09,607
Hey, don't tell me
265
00:24:09,864 --> 00:24:11,754
It's not rape
or something like that, is it?
266
00:24:11,779 --> 00:24:13,614
- We can't be...
- What are you talking about?
267
00:24:13,638 --> 00:24:15,393
- Involved in something like that...
- No,
268
00:24:15,418 --> 00:24:18,238
No, the baby's mother right here
and she's a very diligent person.
269
00:24:18,277 --> 00:24:21,136
She's been all alone taking care
of her sick parents...
270
00:24:21,160 --> 00:24:22,953
Hey, you crazy punk.
271
00:24:24,136 --> 00:24:25,665
What, what, crazy?
272
00:24:26,378 --> 00:24:30,063
Talking about no eyebrows and
small eyes, have you seen your face?
273
00:24:30,087 --> 00:24:32,189
What the fuck are you talking about?
274
00:24:32,213 --> 00:24:34,885
- Are you crazy?
- What, you bastard!
275
00:24:34,909 --> 00:24:36,842
Ms. Sun-ah, Ms. Sun-ah. Okay.
276
00:24:38,286 --> 00:24:41,639
What is this person doing? So rude...
277
00:24:41,917 --> 00:24:43,099
Rude?
278
00:24:43,292 --> 00:24:47,705
Yeah, I'm damn rude.
Are you polite? Huh?
279
00:24:47,729 --> 00:24:51,524
When you look at other people's babies
and talk nonsense. Are you being polite?
280
00:24:52,323 --> 00:24:55,829
I came all the way to
this crappy village and now what? 400?
281
00:24:56,104 --> 00:24:58,850
Is this a fucking joke Fuck that.
282
00:24:59,627 --> 00:25:02,362
I would never give
him to people like you.
283
00:25:02,542 --> 00:25:05,747
Get the fuck out of here before I do
something I regret, you beggar bastard.
284
00:25:05,771 --> 00:25:08,499
What, beggars, really...
285
00:25:09,659 --> 00:25:11,024
Wait...
286
00:25:18,703 --> 00:25:21,975
Beggars...
287
00:25:22,034 --> 00:25:23,034
Seriously...
288
00:25:41,667 --> 00:25:44,819
Wanna get some crabs?
Everything is steamed in stores.
289
00:25:48,408 --> 00:25:49,625
That was harsh.
290
00:25:50,419 --> 00:25:52,209
Yeah, yeah, it was harsh.
291
00:25:52,287 --> 00:25:53,872
That's what I should be saying.
292
00:25:55,355 --> 00:25:57,256
He was a customer.
293
00:25:57,667 --> 00:25:59,105
We haggle with each other...
294
00:25:59,129 --> 00:26:01,194
That's a customer.
295
00:26:01,218 --> 00:26:03,804
If he wasn't a customer,
I would've beaten the shit out of him.
296
00:26:06,253 --> 00:26:09,185
That's how we negotiate...
297
00:26:10,487 --> 00:26:13,957
Well, with that attitude...
things won't go your...
298
00:26:13,981 --> 00:26:17,151
If you want to make it work,
find a better buyer.
299
00:26:19,607 --> 00:26:20,946
That makes sense.
300
00:26:20,970 --> 00:26:24,264
What? 12-month installment plan
for 4 million won? Is this a joke?
301
00:26:28,542 --> 00:26:29,720
What should we do?
302
00:26:31,175 --> 00:26:32,875
Shall we go back to Busan?
303
00:26:34,238 --> 00:26:37,171
We have no other choice.
304
00:26:39,393 --> 00:26:40,995
There are other candidates, right?
305
00:26:45,495 --> 00:26:47,139
- Hello, sir.
- Hey.
306
00:26:47,792 --> 00:26:49,683
Is there any blood?
307
00:26:49,875 --> 00:26:51,682
A little bit - Candy?
308
00:26:51,706 --> 00:26:52,746
Oh, thank you.
309
00:26:52,770 --> 00:26:54,188
Tomorrow is Children's Day.
310
00:26:54,422 --> 00:26:56,816
Yes, my grandmother gave me
allowance when I left for work.
311
00:27:02,214 --> 00:27:03,489
What about identification?
312
00:27:06,308 --> 00:27:08,410
We're contacting his family now.
313
00:27:08,830 --> 00:27:10,079
What's the cause of death?
314
00:27:10,544 --> 00:27:12,544
I think he broke his neck
because he got beaten up.
315
00:27:14,355 --> 00:27:15,940
He's still young.
316
00:27:19,761 --> 00:27:21,799
I really hate blood.
317
00:27:24,702 --> 00:27:26,220
This view is amazing.
318
00:27:30,316 --> 00:27:31,642
Hmm.
319
00:27:32,674 --> 00:27:34,115
A girl?
320
00:27:54,402 --> 00:27:55,655
There will be more, right?
321
00:27:59,104 --> 00:28:01,369
They can't just go back to Busan...
322
00:28:02,628 --> 00:28:03,661
They can't do that.
323
00:28:11,175 --> 00:28:12,433
Hi.
324
00:28:14,448 --> 00:28:17,271
That person over there has been
the director for three generations.
325
00:28:17,880 --> 00:28:19,899
He looks like
he's been working for 3 years, huh?
326
00:28:20,292 --> 00:28:22,354
- Brother Dong-soo!
- Brother Dong-soo!
327
00:28:22,379 --> 00:28:24,038
- How have you been?
- Brother Dong-soo!
328
00:28:24,063 --> 00:28:25,481
- Hi, how are you?
- Hello.
329
00:28:25,506 --> 00:28:27,506
- Bro, I'll show you this!
- It's brother Dong-soo!
330
00:28:27,531 --> 00:28:29,952
- Hey, it's brother Dong-soo.
- Brother Dong-soo? Dong-soo?
331
00:28:29,977 --> 00:28:32,270
- Wow, it's Dong-soo!
- It's Dong-soo!
332
00:28:32,295 --> 00:28:33,913
It's brother Dong-soo.
333
00:28:34,051 --> 00:28:35,623
Wow, it's brother Dong-soo!
334
00:28:36,607 --> 00:28:38,542
Really? For real?
335
00:28:45,129 --> 00:28:46,985
So that's why he wanted to come here.
336
00:28:47,009 --> 00:28:49,102
You should've called
to tell me you were coming.
337
00:28:49,709 --> 00:28:52,620
It looks like few are gone.
338
00:28:53,518 --> 00:28:56,450
Three kids, in about 6 months?
339
00:28:57,105 --> 00:28:59,916
Hey, I lose 450 a month
340
00:28:59,940 --> 00:29:01,941
on subsidies
Hey, you guys go play now.
341
00:29:02,053 --> 00:29:03,484
- Go play.
- Let's go.
342
00:29:03,523 --> 00:29:05,941
Hey, the losing team
gets a finger flick, okay?
343
00:29:06,581 --> 00:29:07,821
Hurry up and go.
344
00:29:09,640 --> 00:29:10,741
What?
345
00:29:14,738 --> 00:29:16,413
He got a new wife.
346
00:29:17,275 --> 00:29:19,959
Hey, she's too young.
347
00:29:20,183 --> 00:29:21,543
Oh? How did they meet?
348
00:29:21,916 --> 00:29:24,589
A dating app?
Or something like that?
349
00:29:24,613 --> 00:29:27,199
Hey, you! Hey!
350
00:29:28,089 --> 00:29:30,487
Hey, you idiot,
I told you not to go in there. Hey!
351
00:29:30,512 --> 00:29:31,730
Can't you see that flower?
352
00:29:31,755 --> 00:29:33,454
How many times do I
have to tell you?
353
00:29:33,478 --> 00:29:34,775
Dong-soo! Let's play basketball.
354
00:29:34,800 --> 00:29:35,913
- Okay.
- Come on.
355
00:29:35,938 --> 00:29:37,564
Nice, nice.
356
00:29:40,494 --> 00:29:43,695
Remember how you told the chief that
357
00:29:43,900 --> 00:29:48,393
they're selling infants
and the church was in on it?
358
00:29:48,417 --> 00:29:49,905
The church is in on it.
359
00:29:50,534 --> 00:29:52,634
That young man is
also a church employee.
360
00:29:52,658 --> 00:29:53,858
I thought he was a part-timer?
361
00:29:55,003 --> 00:29:57,757
He's an employee,
just not a full employee.
362
00:29:59,636 --> 00:30:02,355
But for a professional broker,
363
00:30:02,738 --> 00:30:04,586
they look like they're
doing a sloppy job...
364
00:30:08,240 --> 00:30:11,009
You added lukewarm water to this, right?
365
00:30:13,913 --> 00:30:15,848
It's because you didn't wait
for three minutes.
366
00:30:17,636 --> 00:30:21,353
Aren't you a professional broker
if you sell and get paid?
367
00:30:23,300 --> 00:30:25,149
That's right but...
368
00:30:27,296 --> 00:30:31,024
I feel like saying that they're behind
an organization is going too far.
369
00:30:32,242 --> 00:30:36,471
You don't like the detective department
talking shit to us, do you?
370
00:30:38,557 --> 00:30:39,650
Give it to me.
371
00:30:40,720 --> 00:30:41,786
Give me the ball.
372
00:30:43,723 --> 00:30:44,958
No, no!
373
00:30:44,983 --> 00:30:47,237
- That's not a goal! That's not a goal!
- Yoon-woo.
374
00:30:47,261 --> 00:30:48,460
Yeah?
375
00:30:48,485 --> 00:30:50,946
Let Ha-jun borrow it now.
376
00:30:51,566 --> 00:30:53,433
Haejin, that's enough football.
377
00:30:53,457 --> 00:30:54,845
Five more minutes please!
378
00:30:56,627 --> 00:30:58,646
He's not improving much, that kid.
379
00:31:04,636 --> 00:31:06,857
I see that the scar is still there.
380
00:31:10,260 --> 00:31:12,613
You bled so much when that happened.
381
00:31:13,089 --> 00:31:15,282
I called the ambulance and everything
It was crazy.
382
00:31:16,541 --> 00:31:18,535
There was a kite on the branch,
383
00:31:18,622 --> 00:31:20,899
I was going to grab it
when it broke...
384
00:31:23,355 --> 00:31:25,834
Young-min is the only
troublemaker like that now.
385
00:31:27,222 --> 00:31:28,253
Young-min?
386
00:31:29,581 --> 00:31:31,048
Oh, Young-min?
387
00:31:31,800 --> 00:31:33,300
He's escaping now.
388
00:31:33,742 --> 00:31:34,760
Again?
389
00:31:37,402 --> 00:31:39,348
At least, that hasn't changed.
390
00:31:52,683 --> 00:31:54,029
I haven't heard from him.
391
00:31:54,847 --> 00:31:56,114
Sorry to say...
392
00:31:58,433 --> 00:32:01,703
That's not why I visit anymore.
393
00:32:09,475 --> 00:32:13,632
Well, at first
it's like a blind date.
394
00:32:14,096 --> 00:32:15,196
Toe.
395
00:32:15,451 --> 00:32:17,553
Okay, I'll take a picture
and send it to you. Okay.
396
00:32:20,870 --> 00:32:24,434
His eyebrows are a bit thin, huh?
397
00:32:28,245 --> 00:32:30,607
Excuse me for a second.
398
00:32:34,959 --> 00:32:36,940
- That's weird.
- Huh?
399
00:32:38,199 --> 00:32:41,555
What? He looks strong with this.
400
00:32:42,347 --> 00:32:44,121
But why am I playing the wife?
401
00:32:47,745 --> 00:32:49,942
- Everyone here knows Dong-soo.
- Oh, it's a baby.
402
00:32:49,966 --> 00:32:51,794
Then you can tell
them I'm your daughter.
403
00:32:51,819 --> 00:32:53,488
So cute.
404
00:32:55,074 --> 00:32:56,925
We don't look alike at all.
405
00:32:57,439 --> 00:32:59,321
Hey kid, don't touch him.
406
00:32:59,345 --> 00:33:00,804
Your hands are dirty from the ball.
407
00:33:01,261 --> 00:33:02,924
I said don't touch him.
408
00:33:02,948 --> 00:33:05,201
And we're doing this
until someone comes to buy him.
409
00:33:05,225 --> 00:33:08,462
What's the big deal?
Hey, don't touch him,
410
00:33:09,463 --> 00:33:10,863
your hands are dirty from the ball.
411
00:33:11,097 --> 00:33:12,691
He has weird eyebrows.
412
00:33:20,599 --> 00:33:22,326
Can I be your son?
413
00:33:22,810 --> 00:33:23,810
Why?
414
00:33:25,003 --> 00:33:26,330
I want to play football.
415
00:33:26,605 --> 00:33:27,623
Football?
416
00:33:27,815 --> 00:33:31,001
I want to make a lot
of money like Son Heung-min.
417
00:33:31,432 --> 00:33:34,463
Well, it hasn't been long
since Woosung was born...
418
00:33:35,167 --> 00:33:38,258
And it's too early to talk
about a second kid, right?
419
00:33:38,617 --> 00:33:41,011
Right, one's enough.
420
00:33:42,096 --> 00:33:44,337
It would be a good suggestion.
421
00:33:47,792 --> 00:33:51,313
There was a kid from here
who became a professional footballer.
422
00:33:51,407 --> 00:33:53,398
He wore... what was it,
423
00:33:53,422 --> 00:33:55,632
the team with stripes on their uniforms?
424
00:33:55,926 --> 00:33:57,027
No idea.
425
00:33:58,042 --> 00:34:00,958
Well, these facilities
they promote saying
426
00:34:00,982 --> 00:34:02,502
even people like us can succeed but
427
00:34:03,142 --> 00:34:05,869
97% - Stop being a smart ass.
428
00:34:07,323 --> 00:34:09,498
3% is great, too.
429
00:34:09,957 --> 00:34:12,209
Look at him getting riled up
about this place.
430
00:34:12,504 --> 00:34:14,836
What percent
of the average is successful then...
431
00:34:17,863 --> 00:34:19,049
Who is it?
432
00:34:20,347 --> 00:34:23,595
They said he escaped.
Must've been caught and brought back.
433
00:34:24,972 --> 00:34:27,182
I broke Dong-soo's record!
434
00:34:29,227 --> 00:34:31,412
It took them 3 days to catch me.
435
00:34:32,379 --> 00:34:33,605
That's nothing to brag about.
436
00:34:34,006 --> 00:34:37,067
Considering time and distance,
I was much ahead.
437
00:34:39,035 --> 00:34:41,173
You must be real proud.
438
00:34:41,197 --> 00:34:42,730
Yes, hello?
439
00:34:43,782 --> 00:34:47,869
Okay, I understand.
You're in Uljin, right?
440
00:34:48,206 --> 00:34:49,913
- No, no. That's alright.
- What the hell?
441
00:34:50,581 --> 00:34:52,821
- We'll see you tomorrow.
- What's up with your eyebrows?
442
00:34:54,417 --> 00:34:57,136
Here is your order seafood doenjang.
443
00:35:02,581 --> 00:35:05,026
The coin laundromat...
444
00:35:05,135 --> 00:35:06,949
This is Si-woo, he
was a grade below me.
445
00:35:06,973 --> 00:35:08,393
- I was the forward.
- Buttons.
446
00:35:08,418 --> 00:35:11,088
- And he was the midfielder.
- Do they attach the buttons?
447
00:35:11,113 --> 00:35:14,526
Back then, we would've made
two football teams.
448
00:35:14,550 --> 00:35:15,906
- Don't you think so?
- Well now,
449
00:35:15,931 --> 00:35:17,953
- When I go as a coach...
- I take the seams out
450
00:35:17,978 --> 00:35:19,186
from pants they shortened
451
00:35:19,211 --> 00:35:21,331
- 11 players...
- The worn out knees.
452
00:35:21,356 --> 00:35:23,516
- They don't put a lining, right?
- No, there's no one.
453
00:35:24,431 --> 00:35:26,968
You know that law, adoption...
454
00:35:26,992 --> 00:35:29,494
Yeah, the adoption law.
455
00:35:30,167 --> 00:35:31,699
The conditions for
overseas adoptions
456
00:35:31,724 --> 00:35:33,512
became more strict
so I thought it was good.
457
00:35:33,537 --> 00:35:35,997
But don't all the kids
want to be adopted?
458
00:35:37,222 --> 00:35:38,670
Oh, well...
459
00:35:38,977 --> 00:35:41,984
That kid that likes football,
he seems very active.
460
00:35:42,008 --> 00:35:43,870
Yes, Haejin.
461
00:35:45,238 --> 00:35:47,220
It's already too late for him.
462
00:35:47,823 --> 00:35:49,056
He's 7 years old.
463
00:35:49,511 --> 00:35:50,492
He's 8.
464
00:35:50,516 --> 00:35:52,642
Oh, too late. Too late.
465
00:35:53,081 --> 00:35:54,121
Too late for him.
466
00:35:54,145 --> 00:35:57,291
Adoption... you can say
that's only for kids
467
00:35:57,315 --> 00:36:00,323
below 6...
468
00:36:00,370 --> 00:36:03,487
Even he should know by now...
469
00:36:06,056 --> 00:36:09,284
There are also kids that come
because they don't want it.
470
00:36:09,511 --> 00:36:13,080
There was a case like
that recently, remember?
471
00:36:13,300 --> 00:36:15,360
The adopted child was abused.
472
00:36:17,386 --> 00:36:19,378
It's because blood
is thicker than water.
473
00:36:19,901 --> 00:36:21,774
Think about what would've happened
474
00:36:21,798 --> 00:36:24,241
if the parents had a biological baby
after the adoption.
475
00:36:25,261 --> 00:36:29,346
Yeah, that's for most of the kids here
at least once, right?
476
00:36:30,065 --> 00:36:33,934
They were denied of their existence
when they were abandoned, right?
477
00:36:33,973 --> 00:36:35,925
And they experience it again.
478
00:36:36,853 --> 00:36:40,023
Then, I've been denied all my life.
479
00:36:40,166 --> 00:36:41,244
What?
480
00:36:41,269 --> 00:36:43,379
Then do something about that whistle.
481
00:36:43,403 --> 00:36:44,778
You're not the military.
482
00:36:45,605 --> 00:36:46,613
Hey - The whistle.
483
00:36:47,175 --> 00:36:49,616
For me, it's like
484
00:36:50,488 --> 00:36:53,870
me wanting to be like a father to them.
485
00:36:53,979 --> 00:36:55,080
Understand?
486
00:36:55,301 --> 00:36:59,584
So that's why I'm using this whistle
like this, OK?
487
00:37:06,926 --> 00:37:08,340
Hey, hurry up and hide.
488
00:37:21,792 --> 00:37:26,903
Good night, my baby.
489
00:37:28,886 --> 00:37:34,675
In the front garden and back garden,
490
00:37:35,892 --> 00:37:41,226
birds and baby sheep,
491
00:37:42,870 --> 00:37:47,819
they're all asleep.
492
00:38:08,886 --> 00:38:10,155
She was singing.
493
00:38:10,931 --> 00:38:12,032
What song?
494
00:38:13,363 --> 00:38:14,576
A lullaby.
495
00:38:15,550 --> 00:38:16,995
A lullaby?
496
00:38:22,561 --> 00:38:25,455
It's so nice here because
they have everything you need.
497
00:38:26,339 --> 00:38:28,089
Let's take it all.
498
00:38:29,699 --> 00:38:31,092
Rub his earlobes like this.
499
00:38:31,791 --> 00:38:33,553
You talk too much...
500
00:38:35,315 --> 00:38:36,674
Well, if we search a little more,
501
00:38:36,699 --> 00:38:38,992
we could find a someone
with better conditions.
502
00:38:39,017 --> 00:38:40,894
Just go with the ones in Uljin.
503
00:38:41,384 --> 00:38:43,939
All done.
504
00:38:44,464 --> 00:38:47,067
You were so good during your bath.
505
00:38:47,534 --> 00:38:50,522
Your mom wants to say goodbye to you
as soon as possible.
506
00:38:52,011 --> 00:38:53,394
We're working so hard...
507
00:38:53,418 --> 00:38:55,618
Do you know how hard
it is to raise a child by yourself?
508
00:38:56,823 --> 00:38:58,747
That's still not a reason to
509
00:38:58,771 --> 00:39:00,058
abandon your child.
510
00:39:00,082 --> 00:39:01,762
How are you going
to justify selling them?
511
00:39:01,787 --> 00:39:03,253
There are people
selling them because
512
00:39:03,277 --> 00:39:04,681
there are people
abandoning them.
513
00:39:04,706 --> 00:39:06,317
That's the right order.
514
00:39:06,495 --> 00:39:10,066
Then you shouldn't have made that box.
515
00:39:10,090 --> 00:39:12,019
That's what I'm saying.
516
00:39:12,043 --> 00:39:14,279
It's only there to make the mothers
feel at ease
517
00:39:14,303 --> 00:39:16,531
by telling them we're saving
the baby or whatever.
518
00:39:16,555 --> 00:39:18,991
That's not the case.
Woosung is alive
519
00:39:19,015 --> 00:39:21,221
because of that box.
520
00:39:21,535 --> 00:39:24,232
That wipe has alcohol in it
you can't wipe his face with that.
521
00:39:24,256 --> 00:39:25,643
Look at him crying.
522
00:39:27,441 --> 00:39:28,668
Sorry, I'm sorry.
523
00:39:28,692 --> 00:39:30,772
Then how many mothers
do you think come back for them
524
00:39:31,113 --> 00:39:33,130
after leaving only a letter behind?
525
00:39:33,154 --> 00:39:34,531
How would I know?
526
00:39:35,417 --> 00:39:37,325
It's one out of forty.
527
00:39:37,631 --> 00:39:39,953
You never hear from
the other 39 ever again.
528
00:39:40,475 --> 00:39:44,058
Why are you only complaining about the
mothers? Say the same about the dads.
529
00:39:44,082 --> 00:39:46,710
You could've at least left
your contacts in the letter.
530
00:39:47,107 --> 00:39:49,032
This is the second time hearing that.
531
00:39:49,321 --> 00:39:51,298
What? You want me to tell you again?
532
00:39:51,651 --> 00:39:53,192
I can tell you many times as you want.
533
00:39:53,216 --> 00:39:54,968
Who are you to be so arrogant?
534
00:39:54,993 --> 00:39:56,547
Do you think you're
something because
535
00:39:56,572 --> 00:39:57,877
the kids call you big brother
536
00:39:57,902 --> 00:39:58,987
at this pathetic place?
537
00:39:59,012 --> 00:40:00,634
You feel proud?
Then just stay here.
538
00:40:10,691 --> 00:40:12,944
Oh, it's cold.
539
00:40:13,115 --> 00:40:14,449
He thought
540
00:40:14,473 --> 00:40:17,949
his mother would be one in forty.
541
00:40:18,268 --> 00:40:20,268
Well, you see that old door there
542
00:40:20,980 --> 00:40:23,056
outside at the playground? Over there.
543
00:40:23,080 --> 00:40:25,457
They said he was abandoned there
544
00:40:25,667 --> 00:40:28,418
with a letter saying,
"I'll be back to get you."
545
00:40:28,636 --> 00:40:31,629
That's the reason why he's so grumpy
so please cut him some slack.
546
00:40:42,175 --> 00:40:44,026
Jiyoung was working.
547
00:40:45,058 --> 00:40:46,394
Yeah, she came back.
548
00:40:47,672 --> 00:40:49,312
Becoming a singer was
never gonna happen.
549
00:40:52,339 --> 00:40:54,819
I liked her voice though.
550
00:40:56,542 --> 00:40:57,687
3 to 1.
551
00:41:05,386 --> 00:41:06,539
Well
552
00:41:07,222 --> 00:41:09,167
we all settle down here.
553
00:41:13,253 --> 00:41:14,923
But it looks fun.
554
00:41:15,582 --> 00:41:17,767
- Yeah?
- 4 to 1.
555
00:41:20,704 --> 00:41:21,971
Fun?
556
00:41:26,543 --> 00:41:29,437
It's more fun than
being alone I suppose.
557
00:41:33,258 --> 00:41:34,526
Still.
558
00:41:35,932 --> 00:41:40,073
You should go far away, far.
559
00:41:43,831 --> 00:41:45,245
Far away, where?
560
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
Far.
561
00:41:47,995 --> 00:41:52,544
You're the hope
and the star for us kids.
562
00:41:54,941 --> 00:41:56,720
Where am I supposed to go?
563
00:41:57,613 --> 00:41:59,150
Anywhere.
564
00:42:00,792 --> 00:42:05,014
I think it'll be sad
if you do come back, really.
565
00:43:22,159 --> 00:43:23,676
Good morning.
566
00:43:35,331 --> 00:43:37,899
Woosung, it's raining.
567
00:43:38,886 --> 00:43:39,901
It's raining.
568
00:43:40,777 --> 00:43:42,654
This is a raindrop.
569
00:43:44,347 --> 00:43:45,698
It's the same thing.
570
00:43:58,753 --> 00:44:00,338
I'm sorry about yesterday.
571
00:44:02,323 --> 00:44:03,908
I was too harsh.
572
00:44:06,088 --> 00:44:07,717
I don't remember.
573
00:44:13,894 --> 00:44:15,812
I have these dreams sometimes
574
00:44:18,847 --> 00:44:20,525
it's raining...
575
00:44:22,901 --> 00:44:26,402
And the rain washes me clean
from everything of my past.
576
00:44:31,769 --> 00:44:33,830
But when I open my eyes,
577
00:44:35,222 --> 00:44:38,793
it's still pouring.
578
00:44:42,745 --> 00:44:44,591
And nothing has changed.
579
00:44:46,940 --> 00:44:48,803
Wouldn't it be okay
if you had an umbrella?
580
00:44:50,760 --> 00:44:51,925
An umbrella?
581
00:44:54,652 --> 00:44:57,186
Yes, a big umbrella.
582
00:44:59,503 --> 00:45:01,257
Something that two people can use...
583
00:45:10,934 --> 00:45:13,036
Stop it.
584
00:45:13,730 --> 00:45:17,957
I hope it's red
One with strawberries on it.
585
00:45:20,105 --> 00:45:22,795
When I was young,
my friend had something like that.
586
00:45:23,707 --> 00:45:25,632
I was so jealous.
587
00:45:28,261 --> 00:45:29,385
You stole it?
588
00:45:30,109 --> 00:45:33,003
Yeah, I took it and threw it away.
589
00:46:14,448 --> 00:46:16,474
But they're not blood related, are they?
590
00:46:16,666 --> 00:46:19,102
Yeah, everyone calls her mom, but...
591
00:46:19,210 --> 00:46:20,294
Everyone?
592
00:46:21,433 --> 00:46:23,504
It woke me up
and my husband, too.
593
00:46:23,528 --> 00:46:25,609
We were so shocked
that we couldn't sleep.
594
00:46:25,651 --> 00:46:26,939
What's happening?
595
00:46:26,963 --> 00:46:28,504
No, a police car came to them.
596
00:46:28,528 --> 00:46:30,822
- What's happened? Huh?
- Quiet, quiet.
597
00:46:32,050 --> 00:46:34,534
- Hey, come here.
- Hold on a second.
598
00:46:36,869 --> 00:46:38,663
No, that...
599
00:46:39,291 --> 00:46:43,213
I've never seen him before.
What's going on?
600
00:46:44,105 --> 00:46:47,338
He was killed in a hotel, then...
601
00:46:48,925 --> 00:46:50,091
Take a good look.
602
00:46:51,261 --> 00:46:55,513
It's a picture captured by the hotel
CCTV. The girl lives here, right?
603
00:46:56,706 --> 00:46:57,807
Yeji.
604
00:46:58,588 --> 00:47:00,268
Take the kids over there.
605
00:47:00,941 --> 00:47:02,854
Really, in front of the kids..
606
00:47:04,909 --> 00:47:06,607
Hang on. Hey tall kid.
607
00:47:06,758 --> 00:47:08,359
Tall kid, wait a minute.
608
00:47:09,640 --> 00:47:11,571
Here, candy.
609
00:47:14,698 --> 00:47:17,908
You can tell me anything.
610
00:47:18,964 --> 00:47:21,289
She lives here, right?
611
00:47:24,097 --> 00:47:25,543
I don't know.
612
00:47:33,823 --> 00:47:35,261
Ma'am,
613
00:47:35,448 --> 00:47:39,265
This kid here is a baby, isn't he?
614
00:47:39,542 --> 00:47:43,790
I told her not to give birth.
How can a girl become a mother?
615
00:47:44,320 --> 00:47:45,875
What? What did you say?
616
00:47:46,297 --> 00:47:49,711
I said I told her not to give birth!
617
00:47:49,735 --> 00:47:52,261
How can a girl like
that become a mother?
618
00:47:54,924 --> 00:47:56,500
Quiet! Quiet!
619
00:47:59,198 --> 00:48:02,038
Then is this... what you do here.
620
00:48:02,331 --> 00:48:03,706
Is this mother-like?
621
00:48:05,495 --> 00:48:07,001
Well, I
622
00:48:07,323 --> 00:48:11,672
just took care of the kids
who didn't have a place to go.
623
00:48:13,338 --> 00:48:14,563
Murder?
624
00:48:18,216 --> 00:48:19,818
You mean prostitution?
625
00:48:24,456 --> 00:48:25,978
So you're saying
626
00:48:26,332 --> 00:48:28,840
that she needed to run,
but the baby got in her way.
627
00:48:32,769 --> 00:48:37,365
Give me three days. I'm going to
make sure they sell within that time.
628
00:48:50,331 --> 00:48:52,564
If it's murder,
the detective department will move?
629
00:48:52,588 --> 00:48:54,298
They're already on the move.
630
00:48:56,698 --> 00:48:57,969
We should set them up.
631
00:48:58,738 --> 00:48:59,804
A set-up?
632
00:49:01,066 --> 00:49:02,098
As a buyer.
633
00:49:17,620 --> 00:49:20,199
- The person you're calling...
- Shit...
634
00:49:20,262 --> 00:49:22,388
She's not picking up,
the one from Uljin.
635
00:49:22,643 --> 00:49:26,372
This is all because you sent her
the picture with weird eyebrows.
636
00:49:27,527 --> 00:49:28,708
What do you think of this?
637
00:49:29,300 --> 00:49:30,399
20 million won.
638
00:49:31,361 --> 00:49:32,940
Twice the market price...
639
00:49:33,905 --> 00:49:35,066
Do you want to meet them?
640
00:49:35,090 --> 00:49:36,507
Huh? Who?
641
00:49:36,783 --> 00:49:38,343
I think it's the owner of the building.
642
00:49:40,652 --> 00:49:42,138
How old is the woman?
643
00:49:42,832 --> 00:49:44,015
36.
644
00:49:44,040 --> 00:49:46,517
- Why?
- You want someone younger?
645
00:49:47,738 --> 00:49:49,312
No, it's not that.
646
00:49:51,972 --> 00:49:53,983
I have a bad feeling about this though.
647
00:49:58,080 --> 00:50:01,314
Isn't this too cheap?
648
00:50:03,353 --> 00:50:04,632
10 million?
649
00:50:06,841 --> 00:50:09,232
The market price for the baby.
650
00:50:10,644 --> 00:50:12,770
A girl baby only costs 8 million won.
651
00:50:12,794 --> 00:50:14,629
Miss - Yeah?
652
00:50:15,696 --> 00:50:17,371
Using bait to provoke crime...
653
00:50:17,395 --> 00:50:18,372
Two million won.
654
00:50:18,396 --> 00:50:20,568
- Isn't that against the law?
- What's the difference?
655
00:50:20,593 --> 00:50:21,933
This is pissing me off.
656
00:50:24,605 --> 00:50:25,890
What did you say?
657
00:50:26,502 --> 00:50:30,678
I've learned that it's not even taken
as evidence in a trial.
658
00:50:34,298 --> 00:50:36,458
They had intentions
to commit the crime from the start.
659
00:50:36,870 --> 00:50:38,950
This isn't crime induction.
660
00:50:40,987 --> 00:50:42,404
It's giving them an opportunity.
661
00:50:43,355 --> 00:50:44,497
Opportunity...
662
00:50:46,914 --> 00:50:49,808
Oh, Bro Socrates...
663
00:50:49,864 --> 00:50:52,792
Hey, if we get a deal there, you know...
664
00:50:52,942 --> 00:50:56,379
Do you want to go to that place
when we get back to Busan?
665
00:50:57,206 --> 00:50:59,090
Are you asking to go see Jennifer?
666
00:50:59,675 --> 00:51:00,932
No, you can go on your own.
667
00:51:01,043 --> 00:51:03,969
- I'm not interested in those places.
- Keep it down, you punk...
668
00:51:04,128 --> 00:51:07,932
You're good at
talking nonsense even in this situation.
669
00:51:08,295 --> 00:51:11,102
Just to relax the situation.
670
00:51:11,487 --> 00:51:14,164
Even in the military,
before the soldiers go to training.
671
00:51:14,188 --> 00:51:16,959
You didn't even go to the military
because you were in jail.
672
00:51:16,983 --> 00:51:18,002
You didn't go either.
673
00:51:18,026 --> 00:51:20,027
You exempted for
being from an orphanage.
674
00:51:20,542 --> 00:51:23,155
I'm on the same level
as gold medalists.
675
00:51:24,229 --> 00:51:28,173
Why is love like this again?
676
00:51:39,566 --> 00:51:40,715
What's wrong?
677
00:51:45,448 --> 00:51:47,369
Why would you pull over here?
678
00:51:49,446 --> 00:51:50,992
I think I'm gonna pee.
679
00:51:52,190 --> 00:51:53,826
I'm really going to pee.
680
00:51:55,167 --> 00:51:56,480
This kid...
681
00:52:07,934 --> 00:52:11,412
I told you.
I have a bad feeling about this.
682
00:52:12,542 --> 00:52:14,040
That hunch was this?
683
00:52:24,269 --> 00:52:27,595
Car was shaking so much
that I almost peed a little bit.
684
00:52:32,558 --> 00:52:33,851
This car stinks.
685
00:52:36,877 --> 00:52:39,597
Look at this kid talking like this
No one told you to get in the car.
686
00:52:40,190 --> 00:52:43,337
Sir, can you take me with you?
687
00:52:43,361 --> 00:52:46,489
No, everyone will be worried.
688
00:52:47,034 --> 00:52:49,700
I'll give you some money,
you take the bus home by yourself.
689
00:52:49,809 --> 00:52:50,826
No.
690
00:52:55,011 --> 00:52:57,792
Why are you trying to
interrupt our family trip?
691
00:52:58,300 --> 00:53:00,628
I already know.
You're not a family.
692
00:53:00,778 --> 00:53:02,505
You're trying to sell Woosung.
693
00:53:03,995 --> 00:53:06,342
- How much did you hear?
- Everything.
694
00:53:12,245 --> 00:53:15,249
Please be careful.
I'll put this here.
695
00:53:16,363 --> 00:53:19,268
The important thing
is to not say negative things like,
696
00:53:19,292 --> 00:53:21,852
"The baby doesn't have thick hair",
or, "His eyes are too small."
697
00:53:21,978 --> 00:53:24,754
And don't ask the mother
about the baby's biological father.
698
00:53:24,778 --> 00:53:26,639
- There must be something going on.
- Okay,
699
00:53:27,586 --> 00:53:29,949
- Have some coffee.
- Yes, thank you.
700
00:53:30,141 --> 00:53:31,492
Yes, thank you.
701
00:53:33,581 --> 00:53:36,038
Do they look like building owners?
702
00:53:37,898 --> 00:53:39,834
Aren't you a bit young?
703
00:53:40,777 --> 00:53:41,860
I'm sorry.
704
00:53:42,668 --> 00:53:44,857
No, you don't need to apologize.
705
00:53:44,881 --> 00:53:45,924
Oh, okay.
706
00:53:46,532 --> 00:53:49,176
So, you two are married
707
00:53:49,534 --> 00:53:51,162
but not officially registered.
708
00:53:52,276 --> 00:53:54,448
That's why official adoption
is not an option for you.
709
00:53:54,473 --> 00:53:56,517
- Okay.
- Yes.
710
00:53:58,166 --> 00:54:00,921
And let's say your
sperm count is a bit low.
711
00:54:02,268 --> 00:54:03,419
Me?
712
00:54:05,675 --> 00:54:08,107
Just give them the money
quickly and do it naturally.
713
00:54:08,132 --> 00:54:10,266
Got it. Your sperm count
is low and speak naturally...
714
00:54:10,291 --> 00:54:13,327
Not enough sperm count
and money quickly...
715
00:54:13,378 --> 00:54:17,305
Then, let's practice our line.
716
00:54:17,329 --> 00:54:18,497
Yes, okay.
717
00:54:20,087 --> 00:54:22,960
And this is the money we've prepared.
718
00:54:26,447 --> 00:54:29,167
It's already been 5 years since
we started the infertility treatment.
719
00:54:29,511 --> 00:54:32,011
And we're exhausted from waiting.
720
00:54:32,620 --> 00:54:36,664
Hey detective, how about we mention
the de facto marriage story here?
721
00:54:36,688 --> 00:54:38,235
Since our marriage is not legal,
722
00:54:38,259 --> 00:54:40,267
legal adoption is not easy,
something like that...
723
00:54:40,292 --> 00:54:41,668
Okay, let's go with that.
724
00:54:41,981 --> 00:54:42,981
Thank you.
725
00:54:45,706 --> 00:54:49,278
We will cherish him
like our actual child.
726
00:54:51,777 --> 00:54:54,594
Should we take out
the "actual" from that sentence?
727
00:54:54,618 --> 00:54:55,826
Should I take out "actual"?
728
00:54:56,207 --> 00:54:57,933
Oh, okay, minus the "actual", right.
729
00:54:58,573 --> 00:55:00,566
Let's really cherish our children
No...
730
00:55:00,590 --> 00:55:02,878
We will cherish our children...
731
00:55:03,652 --> 00:55:04,831
- What did I say?
- Cherish.
732
00:55:04,855 --> 00:55:05,855
Oh, right.
733
00:55:06,057 --> 00:55:08,572
We will cherish
734
00:55:08,660 --> 00:55:10,744
the baby
735
00:55:11,309 --> 00:55:13,844
like our very own.
736
00:55:21,759 --> 00:55:26,689
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
737
00:55:26,713 --> 00:55:28,943
Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja.
738
00:55:29,245 --> 00:55:31,820
Oh, can I call this car Hae Jin-ho?
739
00:55:32,385 --> 00:55:34,258
Yeah, suit yourself.
740
00:55:34,282 --> 00:55:35,449
Yes!
741
00:55:35,933 --> 00:55:39,453
But Jennifer? Who's Jennifer?
742
00:55:40,347 --> 00:55:42,034
That's Dong-soo's girlfriend.
743
00:55:44,636 --> 00:55:46,686
Hey, what does it say here?
744
00:55:46,710 --> 00:55:47,729
- Oh, this?
- Yes.
745
00:55:47,753 --> 00:55:48,893
Hae-jin.
746
00:55:48,932 --> 00:55:51,285
It's my name.
The pastor gave it to me.
747
00:55:52,886 --> 00:55:55,803
You must really like your name.
748
00:55:55,911 --> 00:55:57,179
No.
749
00:55:57,441 --> 00:56:00,182
This is the only way to not get it
stolen at the orphanage.
750
00:56:00,366 --> 00:56:04,038
Thieves steal everything
even if you write your name on it.
751
00:56:04,062 --> 00:56:06,313
- 9388, pull over to the right.
- Right?
752
00:56:08,902 --> 00:56:11,044
9388, pull over to the right.
753
00:56:11,068 --> 00:56:13,779
What? I didn't even speed up.
754
00:56:14,054 --> 00:56:17,224
Damn, huh?
755
00:56:22,706 --> 00:56:24,164
You're the wife...
756
00:56:25,447 --> 00:56:28,603
So, let's say that you are
our store employees and are a couple.
757
00:56:28,627 --> 00:56:30,629
No, we don't have to be a couple.
758
00:56:30,654 --> 00:56:31,667
I don't like it either.
759
00:56:31,692 --> 00:56:33,712
Then let's call you a relative.
A distant relative.
760
00:56:33,737 --> 00:56:35,516
- Got it?
- What? Second cousin? Eighth?
761
00:56:35,541 --> 00:56:36,697
- That's not...
- Hello.
762
00:56:36,722 --> 00:56:37,743
Good day, sir.
763
00:56:37,768 --> 00:56:38,811
Your license please.
764
00:56:38,836 --> 00:56:40,025
Sure.
765
00:56:40,378 --> 00:56:43,142
But I wasn't speeding...
766
00:56:44,128 --> 00:56:45,519
Mr. Ha Jin-young.
767
00:56:46,081 --> 00:56:47,665
Your trunk door is open.
768
00:56:47,689 --> 00:56:50,720
You'll cause a huge accident
if things were too fall out
769
00:56:50,978 --> 00:56:52,026
I'm sorry.
770
00:56:57,652 --> 00:56:59,241
Are you all going somewhere?
771
00:56:59,337 --> 00:57:00,386
Yes.
772
00:57:00,410 --> 00:57:02,596
We're going to Lotte World
to ride the Ferris wheel.
773
00:57:02,620 --> 00:57:04,120
Wow, you're going far, aren't you?
774
00:57:04,145 --> 00:57:05,640
Yes, we're going on a family trip.
775
00:57:05,664 --> 00:57:07,851
But there's no Ferris wheel there.
776
00:57:07,875 --> 00:57:08,959
Really?
777
00:57:09,871 --> 00:57:11,754
If you want to ride a Ferris wheel,
778
00:57:11,904 --> 00:57:13,213
you have to go to Wolmido.
779
00:57:13,572 --> 00:57:15,775
Shall we go to Wolmido then?
780
00:57:15,799 --> 00:57:16,924
If you have time, - Yes.
781
00:57:16,979 --> 00:57:19,402
Ask your dad for a ride
on the cruise ship.
782
00:57:19,427 --> 00:57:22,220
- Yeah!
- I'm a little weak on boats.
783
00:57:22,370 --> 00:57:23,640
I get motion sickness...
784
00:57:24,500 --> 00:57:26,244
- Do you run a laundry?
- Yes.
785
00:57:26,268 --> 00:57:28,488
I recently got this shirt
back from a dry cleaners.
786
00:57:28,512 --> 00:57:30,439
It got all shriveled up.
What's wrong with this?
787
00:57:31,652 --> 00:57:34,385
This needs to be dry cleaned
but it looks like they just washed it.
788
00:57:34,409 --> 00:57:35,516
Oh, really?
789
00:57:35,541 --> 00:57:38,057
There are so many amateurs
in dry cleaning these days.
790
00:57:38,139 --> 00:57:39,807
- Boss...
- You have to pay attention.
791
00:57:39,832 --> 00:57:41,268
- Make sure to clean this...
- Boss!
792
00:57:41,293 --> 00:57:42,956
- What?
- I think we should go...
793
00:57:42,987 --> 00:57:44,800
- Yeah, we have to...
- Your license, yes.
794
00:57:44,825 --> 00:57:45,992
Yes, thank you.
795
00:57:46,017 --> 00:57:47,690
You have to dry clean it next time.
796
00:57:47,714 --> 00:57:48,831
- All right.
- Okay.
797
00:57:48,856 --> 00:57:50,106
- Have a good time.
- Yes.
798
00:57:52,074 --> 00:57:53,876
- To Wolmido.
- Okay.
799
00:58:06,791 --> 00:58:08,537
- Oh, my. Hello.
- Oh, yes.
800
00:58:08,561 --> 00:58:10,497
I'm sorry I'm late.
Did you wait long?
801
00:58:10,521 --> 00:58:11,581
- Not at all.
- No.
802
00:58:11,606 --> 00:58:12,665
We just got here.
803
00:58:12,689 --> 00:58:13,777
- I see.
- Yes.
804
00:58:13,802 --> 00:58:15,335
I'm Ha Sang-hyun.
Are you Song Ji-chul?
805
00:58:15,359 --> 00:58:16,628
Yes, that's correct.
806
00:58:16,652 --> 00:58:18,779
- Is he Woosung?
- Yes, yes.
807
00:58:19,777 --> 00:58:21,995
- Are you his mother?
- Yes.
808
00:58:22,019 --> 00:58:24,576
Could I please hold the baby?
809
00:58:25,966 --> 00:58:27,760
Yes, go ahead.
810
00:58:31,182 --> 00:58:33,072
I touched him.
I'm touching him, honey.
811
00:58:33,228 --> 00:58:36,165
His facial features are so clear now.
812
00:58:36,189 --> 00:58:37,189
- Yes.
- Yes.
813
00:58:39,503 --> 00:58:41,510
You're really
going to raise him properly, right?
814
00:58:41,988 --> 00:58:44,989
Of course, we will really cherish him.
815
00:58:45,013 --> 00:58:48,851
Are you going to cherish him the
same way even if your own child is born?
816
00:58:49,293 --> 00:58:50,352
Of course.
817
00:58:50,469 --> 00:58:51,863
- You're serious?
- That's enough.
818
00:58:51,888 --> 00:58:54,207
- I should pay, huh?
- Yeah, this is really happening.
819
00:58:54,266 --> 00:58:55,677
Give them the money...
820
00:58:55,743 --> 00:58:58,395
- Even his eyebrows are now...
- And your infertility treatment?
821
00:58:59,088 --> 00:59:01,512
We've already been
doing it for 5 years, so…
822
00:59:01,838 --> 00:59:04,008
- Both of us.
- Both of us have gotten tired of it.
823
00:59:04,032 --> 00:59:05,175
- Right.
- So that's why we…
824
00:59:05,199 --> 00:59:07,439
We're not officially married, so...
825
00:59:07,595 --> 00:59:08,705
Honey.
826
00:59:09,054 --> 00:59:10,823
Have you tested for AMH?
827
00:59:11,862 --> 00:59:14,154
Or HSG?
828
00:59:15,402 --> 00:59:17,463
- Yeah, well, that one...
- Yes.
829
00:59:18,738 --> 00:59:20,758
I guess Letrozole didn't work.
830
00:59:21,254 --> 00:59:24,511
Yes. Letrozole had such
serious side effects, so I...
831
00:59:24,662 --> 00:59:28,265
It's so hard for her to watch me like
that, so I intend to stop taking it now.
832
00:59:29,315 --> 00:59:31,560
Letrozole is an
ovulation-inducing product.
833
00:59:32,933 --> 00:59:35,105
Of course it won't
work if you take that.
834
00:59:36,800 --> 00:59:38,984
I know, right? So, my sperm...
835
00:59:39,104 --> 00:59:40,913
We're talking about
ovulation-inducing drugs.
836
00:59:40,938 --> 00:59:42,281
Why are you bringing up sperm?
837
00:59:42,306 --> 00:59:43,675
Here, here.
Take this, take this.
838
01:00:00,323 --> 01:00:02,777
That's just for resale, right?
839
01:00:02,801 --> 01:00:04,152
I recognized it right away.
840
01:00:04,176 --> 01:00:05,854
Do you know about
reselling medication?
841
01:00:05,879 --> 01:00:07,246
Haejin, don't open that window.
842
01:00:07,270 --> 01:00:09,316
- Someone paid them to do it.
- Don't touch me.
843
01:00:09,948 --> 01:00:12,311
But how do you know
so much about infertility treatment?
844
01:00:12,335 --> 01:00:13,932
Wow, there's a lot of foam.
845
01:00:14,252 --> 01:00:18,105
No, something similar
happened last year, hyung was scammed.
846
01:00:18,137 --> 01:00:20,765
I said don't touch me.
I'm just, just looking.
847
01:00:21,042 --> 01:00:22,246
If we had given up on him,
848
01:00:22,270 --> 01:00:24,756
Woosung would have gone
to another country by now...
849
01:00:24,780 --> 01:00:25,918
Hey!
850
01:00:25,943 --> 01:00:27,569
Hey, hey, close it, close it, you punk!
851
01:00:34,033 --> 01:00:36,124
Close it, you punk!
Hey, hey, close it. Hurry up!
852
01:01:03,073 --> 01:01:04,570
He's going to catch a cold.
853
01:01:04,817 --> 01:01:06,465
Let's take care of what's in the back.
854
01:01:06,489 --> 01:01:07,865
Stop it.
855
01:01:16,316 --> 01:01:18,309
But that driver's
license I saw earlier...
856
01:01:18,333 --> 01:01:19,376
Yeah?
857
01:01:19,485 --> 01:01:20,961
Who's Ha Jin-young?
858
01:01:22,029 --> 01:01:25,299
Sanghyun is my nickname
From when I was in the military.
859
01:01:25,739 --> 01:01:29,105
Right so, hyung, you know you didn't go
to the military, don't you? Right?
860
01:01:29,489 --> 01:01:31,026
Figure it out, punk.
861
01:01:31,050 --> 01:01:32,300
What about you?
862
01:01:32,597 --> 01:01:36,190
"I have a weak stomach,
so I get motion sickness"?
863
01:01:36,214 --> 01:01:37,798
Wasn't that entirely real?
864
01:01:37,972 --> 01:01:40,733
What do you mean it was real?
It was completely ridiculous.
865
01:01:40,757 --> 01:01:42,149
Haejin was better.
866
01:01:42,870 --> 01:01:44,276
Idiot.
867
01:01:45,754 --> 01:01:47,816
Actually, the name Sang-hyun...
868
01:01:47,840 --> 01:01:51,345
I was going to give it to
my son when he was born.
869
01:01:52,080 --> 01:01:53,245
Really?
870
01:01:54,143 --> 01:01:55,192
Yeah.
871
01:01:58,253 --> 01:02:00,434
It's not really a funny
story or anything, huh?
872
01:02:06,761 --> 01:02:08,055
So-young...
873
01:02:09,050 --> 01:02:10,050
Huh?
874
01:02:10,586 --> 01:02:13,346
My real name is Moon So-young.
875
01:02:13,478 --> 01:02:14,574
Then Sun-ah is...
876
01:02:14,598 --> 01:02:18,283
Just a really annoying
lady who lives next door.
877
01:02:19,745 --> 01:02:22,801
What a bunch of liars, am I right?
878
01:02:56,050 --> 01:02:57,933
I mean, since this happened...
879
01:02:59,596 --> 01:03:00,949
Should we use it?
880
01:03:02,020 --> 01:03:03,171
A person's death.
881
01:03:38,495 --> 01:03:39,725
Hello.
882
01:03:42,605 --> 01:03:43,812
Who's this?
883
01:03:46,534 --> 01:03:48,316
Hand over the baby.
884
01:03:49,495 --> 01:03:53,238
You paid all the money to that mother.
885
01:03:53,792 --> 01:03:55,032
5 million won.
886
01:03:57,745 --> 01:04:00,245
You were supposed to erase
that baby on that condition.
887
01:04:01,245 --> 01:04:03,248
Why did you give birth to that baby?
888
01:04:16,581 --> 01:04:20,348
Moon So-young, we're the police.
889
01:04:20,745 --> 01:04:22,434
Can I talk with you for a moment?
890
01:05:02,253 --> 01:05:03,350
You're here?
891
01:05:03,458 --> 01:05:04,559
You're here?
892
01:05:04,969 --> 01:05:06,278
Took you a while.
893
01:05:06,302 --> 01:05:08,542
We're making a three-person work
responsibility schedule.
894
01:05:08,901 --> 01:05:10,314
A work responsibility schedule?
895
01:05:10,338 --> 01:05:12,405
A schedule for feeding milk to Woosung.
896
01:05:13,963 --> 01:05:15,779
Did something good happen?
897
01:05:15,983 --> 01:05:17,001
Yes.
898
01:05:17,402 --> 01:05:19,241
I have a guest in Seoul.
899
01:05:19,956 --> 01:05:21,581
They're giving me 30 million won.
900
01:05:23,606 --> 01:05:26,456
Oh, that's amazing.
901
01:05:27,683 --> 01:05:29,561
Are you going to give him a bath now?
902
01:05:29,585 --> 01:05:31,236
Oh, no.
903
01:05:31,937 --> 01:05:36,038
He has poop on his butt,
and this hyung is really bad at this.
904
01:05:36,532 --> 01:05:40,823
Okay, two-hour shifts from 10 p.m.
905
01:05:40,847 --> 01:05:42,806
until 6 a.m., how about that?
906
01:05:44,144 --> 01:05:46,977
"Sang, Dong, So, Dong, Sang..."
907
01:05:47,252 --> 01:05:50,480
Wait, this is a schedule where
you sleep well for 6 hours, ya know.
908
01:05:50,672 --> 01:05:53,650
No, rather than sleeping well…
can't I do this?
909
01:05:54,367 --> 01:05:56,629
- That's a bit too much.
- Oh, really?
910
01:05:56,653 --> 01:05:58,132
- I want to do it.
- What?
911
01:05:58,156 --> 01:05:59,758
- Feeding him powdered milk.
- Really?
912
01:05:59,782 --> 01:06:02,409
- Then from 4am to 6am?
- Yes.
913
01:06:03,548 --> 01:06:07,133
Then, from 10pm to 12pm.
914
01:06:07,180 --> 01:06:09,754
You can't take your
shift out and give it away.
915
01:06:12,386 --> 01:06:14,346
Don't you think she seems
easy to cooperate with?
916
01:06:16,364 --> 01:06:17,841
You're right.
917
01:06:19,493 --> 01:06:22,299
Did the commutation
of the sentence reduction work?
918
01:06:22,323 --> 01:06:25,098
No, I don't think so.
919
01:06:25,509 --> 01:06:27,475
- Give it to me.
- Then what?
920
01:06:27,785 --> 01:06:29,236
Hey, then...
921
01:06:29,536 --> 01:06:31,274
I don't know, well, I...
922
01:06:32,043 --> 01:06:34,829
I don't know, but...
923
01:06:34,853 --> 01:06:36,359
Just do it all.
924
01:06:36,488 --> 01:06:38,820
I don't think it's a commutation.
925
01:06:38,947 --> 01:06:40,196
I want to take a bath, too.
926
01:06:41,094 --> 01:06:43,092
You wash yourself.
927
01:06:43,116 --> 01:06:44,451
Geez, I don't want to.
928
01:06:51,238 --> 01:06:53,752
How is he? Did you feed him?
929
01:06:54,194 --> 01:06:56,129
No, he threw up again.
930
01:06:58,948 --> 01:07:01,885
Are you sure you cooled it down?
Isn't it because it's too hot?
931
01:07:04,287 --> 01:07:05,513
It was fine.
932
01:07:05,995 --> 01:07:08,099
Is it because he got wet yesterday?
933
01:07:09,253 --> 01:07:10,685
I'm sorry, Woosung.
934
01:07:10,999 --> 01:07:13,188
No, it's not your fault.
935
01:07:13,674 --> 01:07:15,523
No, I don't think it's just a cold...
936
01:07:16,962 --> 01:07:19,250
Have you ever done it before?
937
01:07:22,088 --> 01:07:23,808
We have to take him
to the hospital, hyung.
938
01:07:25,666 --> 01:07:29,317
We can't do that.
We might get caught.
939
01:07:43,201 --> 01:07:47,263
It's not like meningitis, right?
940
01:07:47,831 --> 01:07:50,141
Since yesterday,
his fever suddenly went up...
941
01:07:52,043 --> 01:07:53,853
Will he get better?
942
01:07:55,073 --> 01:07:56,898
What if he dies?
943
01:08:00,090 --> 01:08:01,486
Is he your little brother?
944
01:08:03,925 --> 01:08:04,948
Yes.
945
01:08:05,684 --> 01:08:08,036
He'll be fine. He won't die.
946
01:08:09,917 --> 01:08:11,760
It looks like a cold,
947
01:08:11,784 --> 01:08:13,459
but make sure that you
keep an eye on him
948
01:08:13,483 --> 01:08:15,157
so that it doesn't
spread into pneumonia.
949
01:08:15,181 --> 01:08:18,195
For now, I'll give you a fever reducer.
950
01:08:18,219 --> 01:08:21,548
If his fever doesn't go down,
come back tomorrow.
951
01:08:23,386 --> 01:08:25,677
Woosung, that's great.
952
01:08:27,745 --> 01:08:32,244
What's sadder than love
953
01:08:32,268 --> 01:08:34,948
is affection.
954
01:08:35,134 --> 01:08:37,000
Will the baby be okay?
955
01:08:39,441 --> 01:08:41,109
Everyone's making a fuss...
956
01:08:41,971 --> 01:08:44,742
Anyway, It's just a cold.
957
01:08:44,821 --> 01:08:46,865
Well, that's true, but...
958
01:08:48,021 --> 01:08:51,111
But it'll be a big problem
if he doesn't get better soon.
959
01:08:53,400 --> 01:08:55,240
Are you afraid they
won't be able to sell him?
960
01:09:00,239 --> 01:09:04,132
Well, if they can't sell him,
we can't catch them in the act.
961
01:09:05,385 --> 01:09:08,057
I thought since you're in the Department
for Women and Adolescents…
962
01:09:08,081 --> 01:09:10,215
I thought you should've
cast your net a little
963
01:09:10,239 --> 01:09:12,182
higher up the river
than the detectives.
964
01:09:14,709 --> 01:09:15,852
Higher up the river?
965
01:09:17,034 --> 01:09:20,082
Shouldn't you have saved her
first before she abandoned the baby?
966
01:09:20,106 --> 01:09:22,300
That's the Department
of Health's job, okay?
967
01:09:22,325 --> 01:09:24,801
Before she throws him away,
it's Department of Health's case.
968
01:09:24,826 --> 01:09:26,534
After she abandons
him, it's the police's.
969
01:09:27,250 --> 01:09:28,351
Seriously.
970
01:09:31,207 --> 01:09:33,787
Team leader,
why are you so cold to that woman?
971
01:09:40,675 --> 01:09:42,253
She's irresponsible.
972
01:09:44,652 --> 01:09:47,175
Because she gave birth
to him and threw him away,
973
01:09:48,714 --> 01:09:52,931
but we can't conclude
that she's the same.
974
01:09:55,378 --> 01:09:58,269
Do you understand how a mother
feels about abandoning her child?
975
01:10:01,542 --> 01:10:02,982
I guess I can't.
976
01:10:12,244 --> 01:10:15,387
He can't do this.
This isn't a playground.
977
01:10:15,411 --> 01:10:17,705
Right, yes, this is...
978
01:10:18,231 --> 01:10:20,458
- Are you his father?
- Oh, yes...
979
01:10:22,060 --> 01:10:23,814
- There are a lot of patients here…
- Okay.
980
01:10:23,838 --> 01:10:25,291
- Please be careful.
- Yes, okay.
981
01:10:25,315 --> 01:10:26,713
Are you Woosung's father?
982
01:10:27,591 --> 01:10:29,008
Yeah, oh...
983
01:10:29,955 --> 01:10:30,969
Yes.
984
01:10:31,161 --> 01:10:32,876
What's his resident registration number?
985
01:10:32,900 --> 01:10:33,906
- Got it?
- Yes.
986
01:10:35,056 --> 01:10:36,232
Okay.
987
01:10:36,257 --> 01:10:37,959
Actually, he's only one month old so...
988
01:10:39,142 --> 01:10:41,953
- One month?
- Everyone was surprised.
989
01:10:43,337 --> 01:10:45,553
Is it because of that
powdered milk? That...
990
01:10:45,885 --> 01:10:47,378
That American brand... What was it?
991
01:10:47,402 --> 01:10:48,653
Similac...
992
01:10:49,596 --> 01:10:51,591
Similac.
993
01:10:51,615 --> 01:10:53,605
- His grandmother is in the countryside.
- Yes.
994
01:10:53,629 --> 01:10:55,785
- I wonder how many she sent me...
- I know.
995
01:10:55,955 --> 01:10:58,079
She must be so happy
to have her first grandchild.
996
01:10:59,400 --> 01:11:01,598
Okay, then, Woosung's
father, please come this way...
997
01:11:02,355 --> 01:11:03,623
Oh, okay.
998
01:11:06,368 --> 01:11:09,507
Gosh, that kid,
he plays soccer all the time...
999
01:11:10,095 --> 01:11:13,689
That's why the owner always squeaks.
1000
01:11:13,713 --> 01:11:15,791
Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
1001
01:11:15,815 --> 01:11:18,375
- Jin jin ja ra, Jiri jiri ja.
- What's wrong with him and how...
1002
01:11:22,158 --> 01:11:23,855
Thank you for taking care of Woosung.
1003
01:11:24,892 --> 01:11:28,943
Well, babies get fever and they grow up.
1004
01:11:30,392 --> 01:11:32,780
If I were alone,
I wouldn't be able to do anything.
1005
01:11:33,814 --> 01:11:37,285
You don't have to do it all by yourself.
1006
01:11:42,002 --> 01:11:44,573
The father
1007
01:11:45,517 --> 01:11:46,668
of Woosung?
1008
01:11:47,320 --> 01:11:49,005
I was against it from the beginning.
1009
01:11:51,728 --> 01:11:54,260
I see...
1010
01:12:23,727 --> 01:12:26,878
She probably ran away with the baby.
1011
01:12:27,838 --> 01:12:29,379
Find him and bring him back.
1012
01:12:31,025 --> 01:12:32,173
The girl?
1013
01:12:33,017 --> 01:12:34,133
The baby.
1014
01:12:36,361 --> 01:12:38,304
What are you going to do with the baby?
1015
01:12:42,588 --> 01:12:43,888
I'm going to raise him.
1016
01:12:44,626 --> 01:12:45,626
I will.
1017
01:12:46,423 --> 01:12:48,147
Because he's my husband's child.
1018
01:12:58,354 --> 01:13:01,703
It's fully automatic?
Are you kidding me?
1019
01:13:02,947 --> 01:13:04,956
How do you do this?
1020
01:13:17,674 --> 01:13:19,012
Oh, Taeho.
1021
01:13:19,346 --> 01:13:22,932
Uh, I'm sorry,
but I'll rush the money.
1022
01:13:27,064 --> 01:13:28,187
What?
1023
01:13:28,744 --> 01:13:30,982
Baby? Who, who?
1024
01:13:35,205 --> 01:13:36,821
Woosung's father?
1025
01:13:38,174 --> 01:13:39,365
How much?
1026
01:13:41,538 --> 01:13:42,776
Four thousand?
1027
01:13:48,142 --> 01:13:49,959
He's totally asleep.
1028
01:13:51,853 --> 01:13:53,274
I guess he's tired.
1029
01:13:54,010 --> 01:13:56,633
You've been worrying about him all day.
1030
01:14:00,376 --> 01:14:02,265
He looks like Siwoo.
1031
01:14:04,432 --> 01:14:07,101
These types don't
sell well and get left behind.
1032
01:14:09,721 --> 01:14:12,398
Didn't you want to be adopted?
1033
01:14:15,275 --> 01:14:17,320
I really liked it there.
1034
01:14:17,924 --> 01:14:20,156
That's why I refused
to talk about adoption.
1035
01:14:21,947 --> 01:14:23,785
Because your mom said she'd pick you up?
1036
01:14:27,752 --> 01:14:29,579
What else did hyung tell you?
1037
01:14:30,885 --> 01:14:33,795
Um, he told me about the letter.
1038
01:14:37,228 --> 01:14:40,009
'Cause I never thought I'd be abandoned.
1039
01:14:47,314 --> 01:14:48,726
He fell asleep.
1040
01:14:51,963 --> 01:14:53,147
Do you want to try?
1041
01:14:53,548 --> 01:14:55,858
Please just do me a favor.
1042
01:14:58,228 --> 01:15:00,738
Put his chin on your shoulder.
1043
01:15:00,847 --> 01:15:02,532
I know. I know.
1044
01:15:03,408 --> 01:15:05,743
- No, a little higher.
- I said I know.
1045
01:15:06,674 --> 01:15:08,913
- Hey, that's too weak...
- Oh, you're too loud, just...
1046
01:15:13,942 --> 01:15:16,212
You're not taking care
of Woosung on purpose, are you?
1047
01:15:16,674 --> 01:15:17,817
Huh?
1048
01:15:20,950 --> 01:15:22,870
I'm afraid you won't be
able to part ways later.
1049
01:15:29,166 --> 01:15:30,435
Why are you laughing?
1050
01:15:31,689 --> 01:15:35,022
It's perfect for girls.
1051
01:15:38,217 --> 01:15:40,403
Why are you saying
the same thing as hyung?
1052
01:15:57,737 --> 01:15:58,838
Where are you going?
1053
01:15:59,113 --> 01:16:00,173
Convenience store.
1054
01:16:00,418 --> 01:16:01,591
Do you want me to go instead?
1055
01:16:01,928 --> 01:16:05,692
There are things that
women can't ask others to do.
1056
01:16:06,627 --> 01:16:09,640
Bring an umbrella in case it rains.
1057
01:16:10,807 --> 01:16:12,477
Come and pick me up if it rains.
1058
01:16:15,025 --> 01:16:16,272
With an umbrella.
1059
01:16:20,582 --> 01:16:21,744
I don't want to.
1060
01:16:22,846 --> 01:16:24,781
I'll be back.
1061
01:16:32,688 --> 01:16:34,832
Where did you meet that mother?
1062
01:16:36,635 --> 01:16:39,420
I was sleeping on Songdo beach
after running away from home,
1063
01:16:39,689 --> 01:16:41,464
and she told me to come if I was hungry.
1064
01:16:43,673 --> 01:16:46,359
And then you were
forced to prostitute yourself?
1065
01:16:51,017 --> 01:16:53,082
Do you pity me?
1066
01:16:55,274 --> 01:16:58,686
- No, that's not what I meant...
- I did it even before I met his mom.
1067
01:16:59,977 --> 01:17:02,815
Then, why did you kill him?
1068
01:17:04,566 --> 01:17:05,959
It's because of, well
1069
01:17:06,760 --> 01:17:07,862
fit of rage?
1070
01:17:09,243 --> 01:17:10,447
In a fit of rage?
1071
01:17:11,227 --> 01:17:14,455
He's telling me to lick it before I
take a shower, that crazy bastard...
1072
01:17:16,118 --> 01:17:19,272
So the first other person...
i mean, was it self-defense or...
1073
01:17:19,296 --> 01:17:22,257
If you want to know the list of
the other customers, I can tell you.
1074
01:17:24,986 --> 01:17:27,814
That's enough.
All I want to know is...
1075
01:17:27,838 --> 01:17:30,221
Is this an interrogation? Or a sermon?
1076
01:17:30,532 --> 01:17:33,413
Like I said, the baby
will be sold, so don't worry.
1077
01:17:34,807 --> 01:17:38,229
My team leader
and I want to help you...
1078
01:17:42,330 --> 01:17:44,268
Have you ever abandoned a child?
1079
01:17:44,655 --> 01:17:46,411
Have you ever killed a man?
1080
01:17:47,103 --> 01:17:50,700
Okay, then tell me,
because I don't understand.
1081
01:17:53,549 --> 01:17:56,831
Why did you throw him away
outside the church?
1082
01:18:02,439 --> 01:18:03,546
You saw that?
1083
01:18:07,947 --> 01:18:10,052
If you left him like that, he'd be dead.
1084
01:18:13,329 --> 01:18:15,546
That's because
I didn't want to see him again.
1085
01:18:16,822 --> 01:18:19,022
Why did you give birth
to him if you couldn't raise him?
1086
01:18:19,420 --> 01:18:20,945
Are you saying I
should've aborted him?
1087
01:18:20,969 --> 01:18:24,181
If you're thinking about the child,
don't you have that option?
1088
01:18:26,259 --> 01:18:27,761
Is it lighter crime
to kill the child
1089
01:18:27,785 --> 01:18:29,540
before giving birth
than to throw it away
1090
01:18:30,330 --> 01:18:31,782
after giving birth?
1091
01:18:39,001 --> 01:18:40,079
Well...
1092
01:18:41,067 --> 01:18:42,793
Since no one wants them,
1093
01:18:42,818 --> 01:18:45,332
aren't babies more
unhappy when they're born?
1094
01:18:45,393 --> 01:18:47,661
You're saying I should've
killed him before he was born?
1095
01:18:47,686 --> 01:18:49,306
You talk like that
in front of Woosung?
1096
01:18:49,331 --> 01:18:51,529
What did you mean by throwing him away?
1097
01:19:29,041 --> 01:19:30,195
Yes.
1098
01:19:33,411 --> 01:19:34,954
Uh, you know,
1099
01:19:36,314 --> 01:19:40,226
can you get me some
clothes? My buttons fell off.
1100
01:19:41,728 --> 01:19:44,558
Yes, in Uljin.
1101
01:19:51,288 --> 01:19:52,471
Right?
1102
01:19:57,059 --> 01:19:58,911
No, it's okay.
1103
01:20:02,611 --> 01:20:05,751
Look at this.
Hold on. Listen to this song.
1104
01:20:16,142 --> 01:20:19,783
Hello? Oh, can you hear
it? Do you remember this?
1105
01:20:19,807 --> 01:20:22,268
In the movie we watched together...
1106
01:20:23,182 --> 01:20:24,812
The one that came out...
1107
01:20:29,705 --> 01:20:31,110
That's right.
1108
01:20:33,080 --> 01:20:37,158
In reality, well,
that's not gonna happen.
1109
01:20:43,369 --> 01:20:45,476
Rice? What rice?
1110
01:20:45,500 --> 01:20:47,213
Oh, like in the wedding?
1111
01:20:47,939 --> 01:20:49,214
Yes.
1112
01:20:56,767 --> 01:20:58,929
No, I don't think so.
1113
01:21:03,376 --> 01:21:04,518
Sorry.
1114
01:21:13,049 --> 01:21:14,312
It's just.
1115
01:21:26,385 --> 01:21:28,167
Poke it on the outside.
1116
01:21:29,040 --> 01:21:31,946
Look at the bottom
of the button like this.
1117
01:21:33,135 --> 01:21:36,634
If you spin it a few times,
if you spin it like this,
1118
01:21:36,853 --> 01:21:37,885
it's not coming off.
1119
01:21:38,072 --> 01:21:39,658
Wow, Dong-soo hyung,
how do you do that?
1120
01:21:39,682 --> 01:21:41,762
- Hae-jin, try this one, too.
- I want to do it, too.
1121
01:21:41,964 --> 01:21:43,232
I said try this one out, too.
1122
01:21:43,457 --> 01:21:45,059
No, I want to do this.
1123
01:21:50,156 --> 01:21:53,150
What kind of person are
you meeting tomorrow?
1124
01:21:53,723 --> 01:21:55,778
Someone rich, of course.
1125
01:21:56,533 --> 01:21:59,091
With that 40 million won...
1126
01:21:59,115 --> 01:22:00,324
It's 3,000.
1127
01:22:00,457 --> 01:22:03,626
Oh, yeah, yeah, yeah. It's 3,000, 3,000.
1128
01:22:04,408 --> 01:22:06,981
Why? What kind of
person do you want it to be?
1129
01:22:08,025 --> 01:22:10,209
Someone as pretty as So-young.
1130
01:22:11,549 --> 01:22:14,922
Hey, Dong-soo, learn from him. Learn.
1131
01:22:15,525 --> 01:22:18,652
You shouldn't let
a man say such empty words, man.
1132
01:22:18,676 --> 01:22:21,470
Oh, I learned a lesson, Master.
1133
01:22:21,501 --> 01:22:22,627
What?
1134
01:22:23,049 --> 01:22:24,515
I couldn't hear you that well.
1135
01:22:25,249 --> 01:22:27,405
In the past, it was said the
eldest son takes after
1136
01:22:27,430 --> 01:22:29,487
his mom and the eldest
daughter takes after her dad.
1137
01:22:29,512 --> 01:22:31,446
So our house is ruined.
1138
01:22:31,945 --> 01:22:34,072
It's okay. We don't live together.
1139
01:22:34,565 --> 01:22:36,642
That's all superstition.
1140
01:22:36,844 --> 01:22:40,048
Oh, she's the eldest daughter.
1141
01:22:40,072 --> 01:22:41,118
Shut up.
1142
01:22:41,143 --> 01:22:44,106
Whenever I see pictures
of my mom, I get surprised.
1143
01:22:44,286 --> 01:22:45,519
I thought it was me.
1144
01:22:48,272 --> 01:22:50,267
The button was about to fall off.
1145
01:22:50,291 --> 01:22:52,126
Now, okay.
1146
01:22:57,325 --> 01:22:58,450
Where are you going?
1147
01:22:58,497 --> 01:22:59,846
To wash up.
1148
01:23:05,619 --> 01:23:07,099
Even he
1149
01:23:08,584 --> 01:23:10,211
doesn't know his parents' faces either.
1150
01:23:12,001 --> 01:23:13,631
Living without knowing...
1151
01:23:14,963 --> 01:23:17,109
There are cases like that.
1152
01:23:24,119 --> 01:23:28,370
It's better if Woosung
doesn't know my face.
1153
01:23:31,211 --> 01:23:32,521
Why do you think so?
1154
01:23:36,322 --> 01:23:37,630
Because I'm a murderer.
1155
01:23:39,911 --> 01:23:41,096
Murder?
1156
01:23:42,368 --> 01:23:43,385
Yes.
1157
01:23:45,955 --> 01:23:47,264
Who'd you kill?
1158
01:23:50,000 --> 01:23:51,352
Woosung's biological father.
1159
01:23:56,369 --> 01:23:57,441
Why?
1160
01:24:05,846 --> 01:24:08,494
He shouldn't have been born like this.
1161
01:24:10,195 --> 01:24:11,800
I was going to take Woosung away.
1162
01:24:16,291 --> 01:24:17,291
What?
1163
01:24:20,329 --> 01:24:23,425
His wife is probably after me by now.
1164
01:24:28,329 --> 01:24:32,476
So if you're going to sell it properly,
you can leave me behind.
1165
01:24:42,635 --> 01:24:44,530
Uh, I'm out of the motel right now.
1166
01:24:45,713 --> 01:24:47,658
Okay, hold on.
1167
01:24:47,866 --> 01:24:49,550
Uh, wait.
1168
01:24:51,892 --> 01:24:53,814
Let me ask you something.
1169
01:24:54,191 --> 01:24:55,287
Hyung.
1170
01:24:59,057 --> 01:25:00,295
What are you doing here?
1171
01:25:00,970 --> 01:25:05,175
Well, what So young said yesterday
was on my mind, so I looked here.
1172
01:25:06,424 --> 01:25:07,553
This...
1173
01:25:07,661 --> 01:25:08,846
What's this?
1174
01:25:10,658 --> 01:25:13,809
Is this GPS?
Where did you find this?
1175
01:25:14,105 --> 01:25:15,477
Over here.
1176
01:25:18,572 --> 01:25:19,572
Is it the police?
1177
01:25:20,369 --> 01:25:23,430
The police don't use
old items like this these days.
1178
01:25:24,619 --> 01:25:27,781
That means they've been following us.
1179
01:25:28,223 --> 01:25:29,491
Don't you think so?
1180
01:25:29,671 --> 01:25:32,102
Woosung's paternal side.
1181
01:25:36,773 --> 01:25:37,976
I can't.
1182
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
Can't what?
1183
01:25:39,611 --> 01:25:42,296
Hyung, you're thinking
of leaving So-young here.
1184
01:25:43,341 --> 01:25:44,776
Well...
1185
01:25:47,760 --> 01:25:51,705
This time, it's not money,
it's about convincing So young.
1186
01:25:52,806 --> 01:25:54,892
Let's find her a buyer like that.
1187
01:25:56,111 --> 01:25:59,897
Hey, man, money isn't everything.
1188
01:26:00,963 --> 01:26:02,232
Then that's a relief.
1189
01:26:03,978 --> 01:26:05,611
Then I'll take care of this myself.
1190
01:26:09,096 --> 01:26:10,199
What?
1191
01:26:11,783 --> 01:26:13,160
What are you doing now?
1192
01:26:38,275 --> 01:26:40,062
I know everything.
1193
01:26:40,502 --> 01:26:43,148
Woosung's dad is dead.
1194
01:26:44,244 --> 01:26:47,166
Who cares?
You just need to get paid.
1195
01:26:49,838 --> 01:26:53,158
I mean, who the hell is
trying to save Woosung?
1196
01:26:56,635 --> 01:26:57,935
A dead man's wife.
1197
01:26:58,814 --> 01:27:00,454
What is she going to
do after buying him?
1198
01:27:02,041 --> 01:27:03,658
She wanted to raise him.
1199
01:27:03,682 --> 01:27:06,463
Raise him?
Let's not talk nonsense.
1200
01:27:06,589 --> 01:27:08,424
You're trying to sell
him out, aren't you?
1201
01:27:08,915 --> 01:27:11,869
You're going abroad, huh?
I will never sell him.
1202
01:27:13,199 --> 01:27:15,081
Come out, mister. Come out.
1203
01:27:15,493 --> 01:27:16,866
Hey, hey.
1204
01:27:18,619 --> 01:27:19,893
Who the hell are you?
1205
01:27:21,002 --> 01:27:22,229
I see.
1206
01:27:23,299 --> 01:27:24,890
Are you from Woosung's father's side?
1207
01:27:25,006 --> 01:27:27,926
Shut up. Give me the kid. Hey, are
you not coming out? Come out! Come out!
1208
01:27:39,182 --> 01:27:41,356
Hey, hey, hey.
1209
01:27:43,767 --> 01:27:46,003
Hey, isn't he dead?
1210
01:27:47,497 --> 01:27:50,024
Hey, he's the son of
someone I know, you punk.
1211
01:27:50,583 --> 01:27:52,384
It's okay. He just passed out.
1212
01:27:57,813 --> 01:27:58,910
Let's do it together.
1213
01:28:17,829 --> 01:28:19,468
Where are they going now?
1214
01:28:19,701 --> 01:28:22,740
Oh, they're heading
south along this road.
1215
01:28:22,764 --> 01:28:24,947
I think we can
catch up with them in about 5km.
1216
01:28:25,197 --> 01:28:26,989
- Speed up a little bit.
- Okay.
1217
01:28:27,044 --> 01:28:28,128
I let my guard down.
1218
01:29:13,557 --> 01:29:14,591
Oh.
1219
01:29:16,338 --> 01:29:17,678
I had a dream.
1220
01:29:19,862 --> 01:29:22,558
Once, my daughter,
1221
01:29:23,377 --> 01:29:27,229
wife, and mom rode
this and went to Wolmido.
1222
01:29:28,799 --> 01:29:30,084
And then...
1223
01:29:30,108 --> 01:29:31,358
That's a nice dream.
1224
01:29:31,800 --> 01:29:34,152
No, not really.
1225
01:29:40,752 --> 01:29:43,870
Why do you think she
showed it to us on purpose?
1226
01:29:44,771 --> 01:29:46,690
- Their destination?
- Yes.
1227
01:29:50,544 --> 01:29:52,713
I guess she wants us to follow them.
1228
01:29:53,678 --> 01:29:57,384
You mean not to lose Woosung?
1229
01:30:00,370 --> 01:30:02,306
I guess that's what she's thinking.
1230
01:30:17,416 --> 01:30:18,739
Are you gonna be okay?
1231
01:30:19,389 --> 01:30:20,782
It's on me.
1232
01:30:22,228 --> 01:30:23,358
That's not what I meant.
1233
01:30:26,980 --> 01:30:29,291
I'm just going by myself if I have to.
1234
01:30:31,525 --> 01:30:33,045
Even so, it's fine.
1235
01:30:33,963 --> 01:30:36,323
As long as it's not
like installments or anything like that.
1236
01:30:38,041 --> 01:30:39,743
- So-young.
- Yes?
1237
01:30:41,697 --> 01:30:45,474
You put Woosung in the box.
1238
01:30:47,580 --> 01:30:52,314
I mean, were you
really going to pick him up again?
1239
01:30:59,439 --> 01:31:00,656
No.
1240
01:31:02,986 --> 01:31:04,409
I don't know.
1241
01:31:08,063 --> 01:31:09,414
But...
1242
01:31:11,603 --> 01:31:14,294
If we have met a little earlier...
1243
01:31:17,080 --> 01:31:19,197
I wouldn't have had to throw him away.
1244
01:31:23,517 --> 01:31:25,133
It's not too late.
1245
01:31:26,736 --> 01:31:28,433
Huh? What was that?
1246
01:31:30,299 --> 01:31:31,561
Oh, nothing.
1247
01:31:36,759 --> 01:31:40,252
So-young only has you, Mr. Sang-hyun.
You're too mean.
1248
01:31:41,041 --> 01:31:43,532
Really? Okay, touch the baton then.
1249
01:31:49,718 --> 01:31:51,695
What kind of man do you like, noon a?
1250
01:31:52,517 --> 01:31:53,541
Huh?
1251
01:31:56,737 --> 01:31:57,963
I'm not sure.
1252
01:31:58,969 --> 01:32:01,597
A guy who looks good
in overalls like you?
1253
01:32:05,462 --> 01:32:08,635
Hae-jin, that's a nice name.
1254
01:32:09,627 --> 01:32:11,226
I like your name.
1255
01:32:11,892 --> 01:32:13,895
That means heading to the sea, right?
1256
01:32:15,072 --> 01:32:19,134
When you grow up,
I'm sure you'll be working abroad.
1257
01:32:19,961 --> 01:32:21,908
In the Premier League?
1258
01:32:23,744 --> 01:32:24,781
That's right.
1259
01:32:27,556 --> 01:32:29,661
Who named Woosung?
1260
01:32:30,190 --> 01:32:31,396
I did.
1261
01:32:31,470 --> 01:32:32,786
Sounds wonderful.
1262
01:32:33,588 --> 01:32:35,917
What does Woosung mean?
1263
01:32:41,573 --> 01:32:43,759
Woo means wings,
1264
01:32:44,001 --> 01:32:45,275
Sung means star.
1265
01:32:45,994 --> 01:32:48,443
It means I want him to go far away.
1266
01:32:48,885 --> 01:32:52,017
If Heajin is going to the sea,
then Woosung is over there,
1267
01:32:52,221 --> 01:32:54,811
beyond the sky going
to the stars, like this.
1268
01:32:55,305 --> 01:32:56,813
Just like an astronaut?
1269
01:32:57,666 --> 01:32:58,924
Or a pilot?
1270
01:33:00,631 --> 01:33:02,149
You two look like siblings.
1271
01:33:28,955 --> 01:33:30,150
Oh, yes, hello?
1272
01:33:30,206 --> 01:33:33,655
Well, I'd like to make
an appointment for an hour or two.
1273
01:33:33,932 --> 01:33:36,370
I'll see you at 12:00. Yeah, yeah.
1274
01:33:36,394 --> 01:33:37,813
All right, okay.
1275
01:33:45,963 --> 01:33:47,989
Today's star is Woosung.
1276
01:33:48,994 --> 01:33:50,201
Understand?
1277
01:33:50,447 --> 01:33:53,805
- If they adopt me...
- No, never.
1278
01:34:06,776 --> 01:34:11,192
Oh, thank you so much
for doing us a favor.
1279
01:34:12,405 --> 01:34:14,808
I've already told you this,
1280
01:34:16,971 --> 01:34:20,272
but my wife had a stillborn...
1281
01:34:21,002 --> 01:34:23,298
I don't want to think about
the next time, so...
1282
01:34:23,322 --> 01:34:26,444
Yes, you must have had a hard time.
1283
01:34:27,697 --> 01:34:29,447
It was a girl.
1284
01:34:30,475 --> 01:34:33,239
She was a cute baby
that looked like him...
1285
01:34:34,311 --> 01:34:36,830
Oh, let's sit down
and have some coffee...
1286
01:34:36,870 --> 01:34:38,416
Oh, how about ice coffee?
1287
01:34:39,517 --> 01:34:40,517
Okay.
1288
01:34:42,213 --> 01:34:46,316
Can I hold him?
1289
01:34:46,340 --> 01:34:47,819
Oh, sure, yes.
1290
01:34:47,843 --> 01:34:49,134
Excuse me...
1291
01:34:50,181 --> 01:34:52,699
Yes, iced coffee.
1292
01:34:52,723 --> 01:34:54,431
- One, two, three...
- Woosung.
1293
01:34:59,697 --> 01:35:01,354
It's all right, I'm not scary.
1294
01:35:01,494 --> 01:35:02,806
Maybe he's hungry?
1295
01:35:02,830 --> 01:35:04,915
- Get the formula.
- Is he hungry?
1296
01:35:05,002 --> 01:35:08,409
- Oh, yes.
- If it's okay...
1297
01:35:08,433 --> 01:35:11,197
Do you mind if
I try breastfeeding him?
1298
01:35:12,314 --> 01:35:13,910
It's fine, right?
1299
01:35:14,205 --> 01:35:16,929
Okay, then, i...
Over there, yes.
1300
01:35:16,953 --> 01:35:19,748
- Thank you.
- Yes, thank you, yeah.
1301
01:35:21,541 --> 01:35:22,751
Woosung.
1302
01:35:23,689 --> 01:35:27,130
It's okay, it's all right.
1303
01:35:29,074 --> 01:35:30,508
Oh, how...
1304
01:35:34,452 --> 01:35:36,514
Drink, drink it, yes.
Yes, go ahead.
1305
01:35:38,542 --> 01:35:39,893
Oh, good.
1306
01:35:41,127 --> 01:35:42,854
Oh, that's good.
1307
01:35:48,908 --> 01:35:51,821
I didn't write it in the mail,
1308
01:35:52,431 --> 01:35:54,219
but can I make a suggestion?
1309
01:35:55,478 --> 01:35:57,253
I was thinking, in the future...
1310
01:35:58,188 --> 01:36:00,957
I want to raise Woosung as my own child.
1311
01:36:02,105 --> 01:36:05,511
So I don't want Woosung
1312
01:36:06,376 --> 01:36:09,756
to meet his biological
mother after this.
1313
01:36:10,991 --> 01:36:12,509
I'm sure it'll be hard,
1314
01:36:12,775 --> 01:36:16,096
so think about it slowly today.
1315
01:36:29,134 --> 01:36:31,444
No on a, noon a, over here.
Here, here, here.
1316
01:36:43,440 --> 01:36:44,892
Wow, that turned out good.
1317
01:36:44,916 --> 01:36:46,318
- Thank you.
- Thank you.
1318
01:36:54,251 --> 01:36:57,637
It's a monorail. Bye.
1319
01:36:58,727 --> 01:37:00,155
Good bye.
1320
01:37:06,657 --> 01:37:10,233
Let's take a picture here.
Let's take a picture.
1321
01:37:10,682 --> 01:37:11,943
Come in, hurry.
1322
01:37:13,767 --> 01:37:15,071
Do you have money?
1323
01:37:17,275 --> 01:37:18,408
4,000 won.
1324
01:37:24,394 --> 01:37:25,933
What prize do you want?
1325
01:37:25,957 --> 01:37:27,806
No, not yet, not yet.
I haven't tried it yet.
1326
01:37:27,830 --> 01:37:28,867
Hold on, hold on.
1327
01:37:28,892 --> 01:37:30,410
The monkey doll,
the monkey doll!
1328
01:37:30,435 --> 01:37:31,715
- The monkey doll.
- I'm screwed.
1329
01:37:32,087 --> 01:37:34,382
I can't make a mistake, huh?
1330
01:37:35,814 --> 01:37:36,871
Wai, wait.
1331
01:37:36,895 --> 01:37:38,410
- I want to try it too.
- Go! Go! Go!
1332
01:37:38,495 --> 01:37:39,668
I want to try, too.
1333
01:37:44,345 --> 01:37:47,663
Hae-jin, there's a soccer field
Look.
1334
01:37:47,687 --> 01:37:48,938
- Okay.
- Yeah?
1335
01:37:49,454 --> 01:37:51,425
- That's the soccer field.
- Okay.
1336
01:37:52,713 --> 01:37:56,613
I'm scared right now.
I'm afraid of heights.
1337
01:37:56,908 --> 01:38:00,492
Oh, my
But you said wanted to ride it.
1338
01:38:01,152 --> 01:38:02,689
Back then, I was just...
1339
01:38:02,713 --> 01:38:05,424
Hey, what's wrong with your face?
1340
01:38:05,650 --> 01:38:07,516
Hey, you're not going
to throw up, are you?
1341
01:38:07,540 --> 01:38:10,251
Why are you so blue?
Are you okay?
1342
01:38:10,767 --> 01:38:12,696
- Hey, you can't throw up here.
- Okay.
1343
01:38:12,753 --> 01:38:13,797
- Huh?
- Okay.
1344
01:38:14,517 --> 01:38:16,377
- Don't throw up here.
- Okay.
1345
01:38:16,853 --> 01:38:20,678
Gosh, this kid. I tried to be
nice to you like a mother, but...
1346
01:38:20,995 --> 01:38:22,764
Take me there.
1347
01:38:22,914 --> 01:38:24,768
- Where?
- The new car...
1348
01:38:24,792 --> 01:38:26,744
- Huh?
- New car...
1349
01:38:26,768 --> 01:38:28,612
- A new car? A new car?
- Yeah.
1350
01:38:29,166 --> 01:38:31,337
You mean, with the water
on top, you like that?
1351
01:38:31,361 --> 01:38:32,361
Yes.
1352
01:38:33,900 --> 01:38:38,034
Okay, let's come back
when things go well tomorrow.
1353
01:38:38,666 --> 01:38:39,970
When we get there, - Yes.
1354
01:38:39,994 --> 01:38:41,026
Tell me.
1355
01:38:41,051 --> 01:38:42,718
Sure, yes.
1356
01:38:43,103 --> 01:38:44,953
- Don't throw up.
- Okay.
1357
01:38:45,096 --> 01:38:47,105
Oh, this kid, gosh...
1358
01:39:03,689 --> 01:39:05,348
Should we look for more?
1359
01:39:10,727 --> 01:39:14,249
Or you can quit.
You can send him for adoption.
1360
01:39:18,376 --> 01:39:19,638
Still...
1361
01:39:22,274 --> 01:39:23,575
Then
1362
01:39:24,602 --> 01:39:26,287
we can raise him.
1363
01:39:30,252 --> 01:39:31,394
We?
1364
01:39:33,369 --> 01:39:34,502
The four of us...
1365
01:39:36,517 --> 01:39:39,716
The five of us, with
Hae-jin, that sounds nice.
1366
01:39:42,955 --> 01:39:46,764
What a weird family.
Who's father is who's dad?
1367
01:39:53,049 --> 01:39:54,775
I'll be Woosung's dad.
1368
01:39:59,844 --> 01:40:02,572
That's what people usually say
when they propose, you know?
1369
01:40:04,801 --> 01:40:05,921
Is that so?
1370
01:40:17,424 --> 01:40:20,449
I wish I could start over like that.
1371
01:40:34,627 --> 01:40:36,189
But it won't work.
1372
01:40:38,967 --> 01:40:41,069
I'm gonna be arrested soon.
1373
01:40:47,876 --> 01:40:50,664
Moon, a prostitute in Busan,
1374
01:40:50,704 --> 01:40:53,088
killed a man and ran away.
1375
01:40:54,221 --> 01:40:57,377
When the baby got in the way,
she throws it away in the baby box.
1376
01:41:10,205 --> 01:41:11,766
Does it come out like this?
1377
01:41:15,744 --> 01:41:18,145
They don't blur the face these days.
1378
01:41:20,954 --> 01:41:22,203
Oh, yeah?
1379
01:41:28,888 --> 01:41:30,865
It shook a bit, right?
1380
01:41:33,478 --> 01:41:36,624
It's okay. It's because
we're at the top.
1381
01:41:40,025 --> 01:41:42,587
I'm scared 'cause
I can't see anything.
1382
01:41:44,010 --> 01:41:45,216
It's weird...
1383
01:42:01,041 --> 01:42:03,943
I feel a bit relaxed
when I see you.
1384
01:42:06,369 --> 01:42:07,488
Why is that?
1385
01:42:09,010 --> 01:42:10,325
My mother...
1386
01:42:12,846 --> 01:42:16,080
I thought there might be
a reason why she had to abandon me.
1387
01:42:26,699 --> 01:42:28,009
But still...
1388
01:42:30,791 --> 01:42:33,181
You don't have to forgive her.
1389
01:42:35,330 --> 01:42:38,478
Because it doesn't change
the fact that she's a terrible mother.
1390
01:42:47,339 --> 01:42:48,481
That's why.
1391
01:42:51,212 --> 01:42:53,156
I will forgive you instead.
1392
01:43:07,408 --> 01:43:09,884
Woosung will never forgive me.
1393
01:43:15,767 --> 01:43:17,201
You threw away Woosung
1394
01:43:19,057 --> 01:43:21,896
because you didn't
want to make him a murderer's child.
1395
01:43:29,381 --> 01:43:30,691
But still,
1396
01:43:34,123 --> 01:43:36,100
I threw him away.
1397
01:43:57,205 --> 01:44:00,351
I guess I was the one
who wanted to sell him the most.
1398
01:44:05,010 --> 01:44:07,108
We're more like brokers.
1399
01:44:27,892 --> 01:44:30,817
Was it when you were young?
1400
01:44:30,841 --> 01:44:32,341
You were in my arms
1401
01:44:32,939 --> 01:44:34,844
you almost threw up, but...
1402
01:44:35,072 --> 01:44:38,014
You didn't throw up.
I hugged you against my stomach.
1403
01:44:38,799 --> 01:44:42,685
I don't remember.
I was 3 years old.
1404
01:44:44,770 --> 01:44:46,485
Has it been that long?
1405
01:44:49,088 --> 01:44:52,945
How can you solve
such a difficult question already?
1406
01:44:58,861 --> 01:45:01,454
Why? Who is it?
1407
01:45:01,864 --> 01:45:03,039
Mom.
1408
01:45:03,481 --> 01:45:04,707
Why? Answer it.
1409
01:45:05,266 --> 01:45:07,370
What? Is it a text message?
1410
01:45:07,536 --> 01:45:08,995
Text her back.
1411
01:45:09,439 --> 01:45:11,422
Should we take a
selfie and send it to her?
1412
01:45:11,570 --> 01:45:12,581
It's fine.
1413
01:45:12,606 --> 01:45:15,232
Here's your order.
Enjoy your meal.
1414
01:45:16,994 --> 01:45:18,971
Dig in. It looks delicious.
1415
01:45:21,900 --> 01:45:26,229
Dad will have
a lot of money coming tomorrow.
1416
01:45:27,228 --> 01:45:31,025
Then like in the past,
1417
01:45:31,111 --> 01:45:33,203
the three of us in Busan.
1418
01:45:34,314 --> 01:45:36,864
Oh, daddy can come to Seoul...
1419
01:45:38,510 --> 01:45:43,270
Now that you have money,
please don't contact me again.
1420
01:45:44,817 --> 01:45:47,217
That's what mom said.
1421
01:45:49,970 --> 01:45:51,216
Mom did...
1422
01:45:54,541 --> 01:45:58,224
But she seriously told me
don't ever come back home.
1423
01:46:02,267 --> 01:46:05,685
Last time, daddy was so drunk.
1424
01:46:05,963 --> 01:46:09,146
Oh, this straw is
1425
01:46:09,783 --> 01:46:11,482
a heart. It's shaped like a heart.
1426
01:46:14,525 --> 01:46:15,861
You know what,
1427
01:46:17,267 --> 01:46:19,448
the baby's going to be born soon.
1428
01:46:22,455 --> 01:46:23,619
Mom's?
1429
01:46:24,854 --> 01:46:27,623
Yes, a boy.
1430
01:46:32,778 --> 01:46:34,297
Oh, I see.
1431
01:46:37,770 --> 01:46:41,012
Well, then tell your
mom congratulations.
1432
01:46:43,017 --> 01:46:44,346
Sorry.
1433
01:46:45,986 --> 01:46:47,460
Oh, don't be.
1434
01:46:50,377 --> 01:46:55,526
But I'll continue to be your dad.
1435
01:46:56,244 --> 01:46:57,244
Right?
1436
01:46:59,446 --> 01:47:00,561
Really?
1437
01:47:06,338 --> 01:47:07,413
Of couse.
1438
01:47:10,611 --> 01:47:12,043
I better go.
1439
01:47:15,720 --> 01:47:16,912
Let's meet again.
1440
01:48:02,432 --> 01:48:05,573
Steak, steak...
1441
01:48:05,597 --> 01:48:07,181
Should I try that?
1442
01:48:07,978 --> 01:48:11,287
Anyway, I wish you success tomorrow...
1443
01:48:11,311 --> 01:48:12,311
Here.
1444
01:48:13,111 --> 01:48:14,355
Here...
1445
01:48:22,221 --> 01:48:24,634
Woosung, say, "Hae-jin hyung."
1446
01:48:24,658 --> 01:48:26,534
"Hae-jin hyung. Hae-jin hyung."
1447
01:48:28,244 --> 01:48:29,870
Oh! He said Hae-jin.
1448
01:48:30,802 --> 01:48:32,148
That must be you.
1449
01:48:33,135 --> 01:48:36,627
- Woosung, did you? Right?
- That's right, he did.
1450
01:48:37,402 --> 01:48:40,840
Woosung, you must never forget it.
1451
01:48:41,466 --> 01:48:42,943
He will forget it soon.
1452
01:48:44,104 --> 01:48:48,113
You just have to remember everything,
even on Woosung's behalf.
1453
01:48:49,516 --> 01:48:53,453
Gosh, this kid. No matter how
you look at it, he's really unfortunate.
1454
01:48:53,477 --> 01:48:55,020
I totally agree.
1455
01:48:57,149 --> 01:48:59,991
Woosung, we really had fun today,
1456
01:49:00,619 --> 01:49:03,654
so let's not forget
about today in the future.
1457
01:49:05,114 --> 01:49:08,826
So young doesn't talk to Woosung.
1458
01:49:10,791 --> 01:49:12,091
No?
1459
01:49:12,473 --> 01:49:15,416
No, I've never seen it before either.
1460
01:49:18,330 --> 01:49:20,045
It's the last day. Say something.
1461
01:49:22,174 --> 01:49:23,758
What should I say?
1462
01:49:25,635 --> 01:49:27,477
Well, anything.
1463
01:49:29,377 --> 01:49:32,099
Well, "Thank you for being born." there.
1464
01:49:33,010 --> 01:49:35,050
Well, people usually say
something like that, what?
1465
01:49:36,940 --> 01:49:38,807
He doesn't even understand anything.
1466
01:49:38,831 --> 01:49:40,316
Even if he doesn't understand
1467
01:49:41,494 --> 01:49:44,653
he would want to
hear it at least once...
1468
01:49:55,523 --> 01:49:59,794
Sister, then tell us everything.
1469
01:50:00,650 --> 01:50:02,213
- Everything?
- Yes.
1470
01:50:03,049 --> 01:50:05,299
- Everything, here?
- Yes!
1471
01:50:06,103 --> 01:50:07,802
This idiot.
1472
01:50:08,327 --> 01:50:09,470
I'll pass.
1473
01:50:10,236 --> 01:50:11,282
What?
1474
01:50:11,306 --> 01:50:13,098
If she talks first to him...
1475
01:50:15,361 --> 01:50:17,311
Then, I'll pass, too.
1476
01:50:25,533 --> 01:50:27,488
Fine, I'll talk to him.
1477
01:50:30,557 --> 01:50:32,326
Everyone, close your eyes, then.
1478
01:50:33,936 --> 01:50:35,371
W-Wait, wait a second!
1479
01:50:37,455 --> 01:50:38,707
Let's turn off the light.
1480
01:50:40,001 --> 01:50:42,378
What, hey!
1481
01:50:42,426 --> 01:50:44,635
If you turn off the lights,
How can I eat my steak...
1482
01:50:44,780 --> 01:50:47,299
Hey! Don't turn off the lights.
1483
01:50:48,299 --> 01:50:50,094
Don't turn it off...
1484
01:50:53,877 --> 01:50:56,108
Okay, I'm going to start.
1485
01:51:01,172 --> 01:51:05,693
Hae-jin, thank you for being born.
1486
01:51:10,314 --> 01:51:11,615
Sang-hyun,
1487
01:51:14,596 --> 01:51:16,537
thank you for being born.
1488
01:51:19,619 --> 01:51:21,000
Dong-soo,
1489
01:51:24,314 --> 01:51:26,130
thank you for being born.
1490
01:51:31,243 --> 01:51:32,511
Woosung,
1491
01:51:36,165 --> 01:51:37,998
thank you
1492
01:51:40,916 --> 01:51:42,104
for being born.
1493
01:51:45,135 --> 01:51:46,400
So-young,
1494
01:51:50,994 --> 01:51:53,490
So young, thank you for being born, too.
1495
01:52:05,653 --> 01:52:08,589
Now, now, let's sleep everyone.
1496
01:52:10,064 --> 01:52:11,258
Good night.
1497
01:52:51,615 --> 01:52:53,509
I'll make a suggestion.
1498
01:52:59,548 --> 01:53:01,725
Let's say you turn yourself in.
1499
01:53:03,689 --> 01:53:04,689
What?
1500
01:53:05,311 --> 01:53:08,649
Woosung...
You don't have to sell him anymore.
1501
01:53:09,954 --> 01:53:12,361
What, you said to sell him,
and now I shouldn't?
1502
01:53:13,244 --> 01:53:15,173
If you turn yourself in,
1503
01:53:15,197 --> 01:53:18,450
you'll be on parole
for the first time in three years.
1504
01:53:20,274 --> 01:53:23,752
Then, you can live with
Woosung again someday.
1505
01:53:27,494 --> 01:53:29,050
Those two people
1506
01:53:29,620 --> 01:53:32,281
cannot become parents, I'm afraid.
1507
01:53:34,639 --> 01:53:36,032
I agree.
1508
01:53:38,502 --> 01:53:40,684
The couple I met today was like that.
1509
01:53:43,392 --> 01:53:46,311
Woosung is not abandoned,
he's a protected child.
1510
01:53:47,822 --> 01:53:50,250
He'll grow up talking
about that every day.
1511
01:53:53,424 --> 01:53:56,488
I hope Woosung grows up
under that kind of people.
1512
01:54:00,885 --> 01:54:02,111
Then..
1513
01:54:08,447 --> 01:54:09,757
Then..
1514
01:54:12,462 --> 01:54:14,618
He doesn't have to live like me.
1515
01:54:37,369 --> 01:54:38,478
Where are you going?
1516
01:54:42,893 --> 01:54:44,244
So-young isn't here either.
1517
01:54:45,150 --> 01:54:49,249
So young is probably meeting
with the detectives outside right now.
1518
01:54:51,494 --> 01:54:53,754
So-young is not the type to sell us out.
1519
01:54:53,911 --> 01:54:56,298
No, it can happen.
1520
01:54:57,236 --> 01:55:00,135
She'll do anything for Woosung.
1521
01:55:02,150 --> 01:55:03,292
But
1522
01:55:04,682 --> 01:55:06,058
she can do that.
1523
01:55:11,385 --> 01:55:15,609
You too, man. You'll find out
when you become a parent.
1524
01:55:19,767 --> 01:55:21,369
Will So-young
1525
01:55:23,760 --> 01:55:26,245
be able to start over
if she sells us out?
1526
01:55:28,189 --> 01:55:29,206
Of course.
1527
01:55:30,310 --> 01:55:31,578
No matter what,
1528
01:55:33,094 --> 01:55:34,445
with Woosung.
1529
01:55:54,236 --> 01:55:56,358
If you go ahead,
I'll catch up with you in a while.
1530
01:56:00,072 --> 01:56:02,030
Hey, come here.
1531
01:56:02,306 --> 01:56:04,009
- Hey, Taeho.
- Come here.
1532
01:56:04,033 --> 01:56:05,414
- I need to talk to you.
- Come on.
1533
01:56:05,439 --> 01:56:06,734
- Wait.
- Let go.
1534
01:56:06,759 --> 01:56:08,860
You haven't given up yet?
Hey, wait.
1535
01:56:08,906 --> 01:56:10,676
Of course, so don't ask.
1536
01:56:12,191 --> 01:56:14,376
Hey, think about it too.
1537
01:56:14,658 --> 01:56:18,243
If that woman raises that kid,
I don't think he'll grow up.
1538
01:56:18,267 --> 01:56:20,549
Would that make you happy? Huh?
1539
01:56:20,791 --> 01:56:22,951
Why are you pretending to be nice, huh?
1540
01:56:23,188 --> 01:56:25,795
You're just a broker.
Seriously, come on, let go.
1541
01:56:26,713 --> 01:56:29,156
- Oh, seriously.
- I need to talk to you.
1542
01:56:29,549 --> 01:56:30,851
Hey, come on.
1543
01:56:34,072 --> 01:56:37,072
Do business with me
with that 40 million won, huh?
1544
01:56:40,150 --> 01:56:43,217
That's bullshit.
Why would I do that with you?
1545
01:56:46,306 --> 01:56:48,185
I don't work with Dong-soo anymore.
1546
01:56:52,267 --> 01:56:53,290
What?
1547
01:56:54,986 --> 01:56:56,877
I don't know what to do with them.
1548
01:57:00,064 --> 01:57:02,716
I don't need them anymore...
1549
01:57:09,873 --> 01:57:13,060
She scolded me
a lot for saying that yesterday.
1550
01:57:13,891 --> 01:57:16,072
You suddenly brought that up.
1551
01:57:16,767 --> 01:57:18,382
We're being rude to his mother.
1552
01:57:19,264 --> 01:57:21,075
So, uh
1553
01:57:21,189 --> 01:57:23,878
you can call us whenever
you want to see him.
1554
01:57:23,902 --> 01:57:25,902
Please tell his mother, please.
1555
01:57:27,474 --> 01:57:31,078
I don't want to hide anything from him.
1556
01:57:33,853 --> 01:57:35,832
I think it would be okay
1557
01:57:37,661 --> 01:57:39,221
even if we would send away
1558
01:57:41,041 --> 01:57:43,298
Woosung to people like you.
1559
01:57:47,661 --> 01:57:49,513
Oh? Who is that?
1560
01:57:50,564 --> 01:57:51,929
Maybe Sang-hyun.
1561
01:57:54,807 --> 01:57:57,229
Yes, who are you?
1562
01:57:59,251 --> 01:58:00,560
This is the police.
1563
01:58:01,416 --> 01:58:03,293
No, this is... What is this?
May I help you?
1564
01:58:03,318 --> 01:58:06,071
I need you to come with me
on charges of illegal child trafficking.
1565
01:58:06,096 --> 01:58:07,431
Honey.
1566
01:58:07,478 --> 01:58:08,839
You stay in there for a second.
1567
01:58:08,864 --> 01:58:10,778
Well, wait a minute. I'll go out...
1568
01:58:11,776 --> 01:58:15,163
Mr. Kim Dong-soo? You're under
arrest for human trafficking charges.
1569
01:58:16,033 --> 01:58:17,124
Dong-soo hyung!
1570
01:58:24,712 --> 01:58:25,999
Where is So-young?
1571
01:58:27,814 --> 01:58:29,303
She turned herself in.
1572
01:58:32,170 --> 01:58:33,728
What about the other one?
1573
01:58:36,654 --> 01:58:37,982
I don't know.
1574
01:58:40,923 --> 01:58:42,774
- Take him away.
- Yes.
1575
01:58:55,147 --> 01:58:56,288
Let's go.
1576
01:59:22,230 --> 01:59:24,149
Fortunately, there were no casualties.
1577
01:59:24,655 --> 01:59:27,529
The fire accident at
the Incheon officetel turned out to be
1578
01:59:27,553 --> 01:59:30,781
caused by an electric short circuit.
1579
01:59:31,405 --> 01:59:32,426
In other news,
1580
01:59:32,450 --> 01:59:35,776
new information about the body
found in an underground shopping mall
1581
01:59:35,800 --> 01:59:38,265
in downtown Seoul early on the 8th.
1582
01:59:38,289 --> 01:59:41,518
The victim was identified as Shin,
a gang member in Busan,
1583
01:59:41,542 --> 01:59:43,919
and the police were at a motel
where the victim stayed.
1584
01:59:43,989 --> 01:59:47,868
About 40 million won in cash
has been found.
1585
01:59:48,061 --> 01:59:52,469
Police are investigating the case,
leaving the possibility open
1586
01:59:52,501 --> 01:59:54,139
for both crime and accident.
1587
01:59:54,741 --> 01:59:56,075
Also in the news today,
1588
01:59:56,099 --> 01:59:58,238
celebrating Family Month in May,
events for families
1589
01:59:58,263 --> 02:00:01,686
were held all over the country.
1590
02:00:01,960 --> 02:00:03,355
Children in Seoul...
1591
02:00:15,282 --> 02:00:17,008
Wait, wait, wait, wait.
1592
02:00:18,303 --> 02:00:19,538
What are you doing?
1593
02:00:20,288 --> 02:00:21,528
What do you think you're doing?
1594
02:00:36,553 --> 02:00:38,153
Woosung!
1595
02:00:38,888 --> 02:00:40,668
Woosung!
1596
02:00:46,898 --> 02:00:49,234
Did you have fun?
Shall we go in the water?
1597
02:00:49,646 --> 02:00:51,123
Let's go in.
1598
02:00:55,358 --> 02:00:56,809
I love it. I love it.
1599
02:00:58,784 --> 02:00:59,911
Look over there.
1600
02:01:14,761 --> 02:01:16,428
Should we try putting our feet in?
1601
02:01:21,334 --> 02:01:24,603
Moon So young, long time no see.
1602
02:01:25,864 --> 02:01:28,982
So young got out of
prison half a year earlier.
1603
02:01:29,045 --> 02:01:30,821
I heard the good news.
1604
02:01:32,982 --> 02:01:34,897
On that day, she
asked you to take charge
1605
02:01:34,921 --> 02:01:36,836
of Woosung on the
day you were in the car.
1606
02:01:37,436 --> 02:01:38,992
It's been three years now.
1607
02:01:40,279 --> 02:01:41,305
It's a fire truck.
1608
02:01:41,329 --> 02:01:43,079
I will be waiting
1609
02:01:43,127 --> 02:01:45,293
with Woosung at the park in front
1610
02:01:45,655 --> 02:01:49,326
of the newly opened
Busan Skyland for an hour from 12:00
1611
02:01:49,561 --> 02:01:51,755
on the 15th of this month.
1612
02:01:53,796 --> 02:01:57,677
We still don't know
where Sang-hyun is and what he's doing,
1613
02:01:58,037 --> 02:02:00,899
but I contacted Dong-soo and Hae-jin.
1614
02:02:10,999 --> 02:02:14,152
Haejin, hurry up and get in.
1615
02:02:14,904 --> 02:02:16,332
Mr. Yoon's family,
1616
02:02:16,356 --> 02:02:18,442
which So young wanted so much,
1617
02:02:18,466 --> 02:02:19,778
is on probation.
1618
02:02:19,802 --> 02:02:21,887
They can't be his official
adoptive parents,
1619
02:02:21,911 --> 02:02:23,013
But still,
1620
02:02:23,037 --> 02:02:24,598
they meet with Woosung sometimes.
1621
02:02:24,622 --> 02:02:26,957
He plays with them.
1622
02:02:28,240 --> 02:02:29,999
If this is a difficult time,
1623
02:02:30,257 --> 02:02:32,921
we will meet again on
the 15th of next month.
1624
02:02:34,576 --> 02:02:39,192
I hope we can discuss
Woosung's future together.
1625
02:02:46,038 --> 02:02:47,310
Thank you.
1626
02:02:52,764 --> 02:02:54,067
Good-bye.
115507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.