Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,679 --> 00:00:30,960
Shen Buyan
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,799
Look how many mushrooms I have picked today
3
00:00:33,640 --> 00:00:34,799
We eat mushrooms every day
4
00:00:34,799 --> 00:00:36,159
Can't you pick something else?
5
00:00:36,159 --> 00:00:37,040
What's wrong?
6
00:00:37,040 --> 00:00:38,560
Tired of home-cooked dishes
7
00:00:38,560 --> 00:00:39,800
and want to eat palace cuisine?
8
00:00:40,640 --> 00:00:41,641
But in the palace
9
00:00:41,641 --> 00:00:43,159
I still eat home-cooked dishes
10
00:00:43,159 --> 00:00:44,200
Stop bragging
11
00:00:44,200 --> 00:00:44,921
When did you go to the Palace?
12
00:00:44,921 --> 00:00:46,875
There seem to be full of laughter and joy again
13
00:00:46,875 --> 00:00:48,039
like a thousand years ago
14
00:00:50,684 --> 00:00:51,859
But looking back
15
00:00:58,064 --> 00:01:00,225
I see nothing but the setting sun of today
16
00:01:07,239 --> 00:01:08,319
After thousands of years
17
00:01:08,319 --> 00:01:11,519
the jade pendant has come into my hands
18
00:01:13,200 --> 00:01:15,239
and I personally gave it to Lu Yuan
19
00:01:18,040 --> 00:01:19,480
completing this karmic cycle
20
00:01:20,519 --> 00:01:23,040
Is that the entire meaning of this journey?
21
00:01:25,400 --> 00:01:27,475
The evening when Beilie invaded
22
00:01:31,450 --> 00:01:33,800
and the night of the Yuanqi Incident are
23
00:01:33,800 --> 00:01:36,599
the beginning and the end of you and me?
24
00:01:40,560 --> 00:01:43,239
Does Mr. Shen really think so?
25
00:01:48,480 --> 00:01:50,560
You are the old lady who sold the jade pendant to me
26
00:01:51,400 --> 00:01:52,401
What's the matter?
27
00:01:52,401 --> 00:01:54,879
Because of the new policy of the government of Jiangzhou
28
00:01:54,879 --> 00:01:56,640
I am able to set up a stall again
29
00:01:56,640 --> 00:01:58,239
so I am back
30
00:01:59,120 --> 00:02:00,480
I mean the jade pendant
31
00:02:02,879 --> 00:02:05,079
Didn't I warn you
32
00:02:05,079 --> 00:02:07,635
a complete piece of jade gives inner peace
33
00:02:07,635 --> 00:02:11,560
but a broken jade will disturb your mind
34
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
But I think you don't seem to care
35
00:02:17,759 --> 00:02:19,840
Where did you get the jade pendant?
36
00:02:21,039 --> 00:02:24,039
It was passed down by my ancestors
37
00:02:24,975 --> 00:02:26,600
They said it should be handed over
38
00:02:26,600 --> 00:02:28,134
to someone named Shen Buyan
39
00:02:29,319 --> 00:02:30,800
For generations
40
00:02:30,800 --> 00:02:32,719
no one has waited for this person
41
00:02:32,719 --> 00:02:34,919
But unexpectedly, I found you
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,120
Then your ancestor is Lu Yuan?
43
00:02:41,719 --> 00:02:43,520
Didn't she die in the Yuanqi Incident?
44
00:02:46,800 --> 00:02:49,159
My ancestor is not Lu Yuan
45
00:02:51,199 --> 00:02:55,039
But she did not die in the Yuanqi Incident
46
00:03:17,025 --> 00:03:21,025
An Ancient Love Song Episode 14
47
00:03:22,479 --> 00:03:23,361
General Yang
48
00:03:23,361 --> 00:03:24,520
If we don't go in
49
00:03:24,520 --> 00:03:26,120
the Empress might die
50
00:03:27,039 --> 00:03:28,280
I am more anxious than you
51
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
but
52
00:03:32,919 --> 00:03:34,560
It's not the time
53
00:03:53,360 --> 00:03:57,039
All of these happened because of you
54
00:03:59,240 --> 00:04:00,960
If it hadn't been for you
55
00:04:01,919 --> 00:04:04,759
Yuan wouldn't have turned against me
56
00:04:20,040 --> 00:04:21,079
Take action
57
00:04:21,079 --> 00:04:22,800
Be ready to cooperate with the Prince
58
00:04:22,800 --> 00:04:24,839
Kill
59
00:04:25,480 --> 00:04:26,519
Mother Empress
60
00:04:26,519 --> 00:04:27,519
Throw city defense map
61
00:04:30,279 --> 00:04:31,279
Mother Empress
62
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Prime Minister, let's go
63
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
The city defense map of Sheng has been swapped
64
00:04:42,839 --> 00:04:44,639
Lu Yuan was shot on purpose
65
00:04:44,639 --> 00:04:46,680
It's part of the plan
66
00:04:48,800 --> 00:04:50,120
Lu Yuan
67
00:04:53,959 --> 00:04:54,959
Shen Buyan
68
00:04:56,360 --> 00:04:58,839
Since that rainy night when you suddenly disappeared
69
00:05:02,040 --> 00:05:05,720
I seem to dissemble all my feelings
70
00:05:08,416 --> 00:05:09,856
I try to be strong
71
00:05:12,439 --> 00:05:17,560
But every hope has been met with disappointment
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,399
So I am more and more convinced
73
00:05:23,720 --> 00:05:25,240
the fate has been sealed
74
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
and cannot be changed
75
00:05:29,675 --> 00:05:32,839
The night of the Yuanqi Incident you mentioned
76
00:05:34,680 --> 00:05:36,680
am I really going to lose my life to Li Yong?
77
00:05:42,199 --> 00:05:43,879
But when that day really comes
78
00:05:47,360 --> 00:05:49,560
Looking at your untouchable face
79
00:05:53,959 --> 00:05:55,560
I remembered the past
80
00:05:58,519 --> 00:06:02,879
You told me to resist when being bullied
81
00:06:03,952 --> 00:06:08,392
You guided me in choosing my path
82
00:06:09,759 --> 00:06:12,759
It's you who have been fighting against fate
83
00:06:13,494 --> 00:06:17,110
even though every hope has turned into ash
84
00:06:21,600 --> 00:06:23,160
It was only then
85
00:06:26,279 --> 00:06:32,325
that I realized true strength is not to seal my heart
86
00:06:42,319 --> 00:06:43,439
or perhaps
87
00:06:48,120 --> 00:06:51,560
I never truly sealed it
88
00:06:54,639 --> 00:06:55,694
My Lady
89
00:06:57,439 --> 00:06:58,439
My Lady
90
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
My Lady
91
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
My Lady
92
00:07:05,680 --> 00:07:07,240
My Lady, are you all right?
93
00:07:08,560 --> 00:07:10,160
Yihua
94
00:07:10,160 --> 00:07:11,680
Did we succeed?
95
00:07:29,600 --> 00:07:30,519
My Lady
96
00:07:30,519 --> 00:07:31,720
Do not worry
97
00:07:31,720 --> 00:07:33,240
We have retrieved the city defense map
98
00:07:36,600 --> 00:07:37,680
General Yang
99
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Yes
100
00:07:39,839 --> 00:07:41,439
Prepare to face the enemy
101
00:07:41,439 --> 00:07:42,439
Yes
102
00:07:52,639 --> 00:07:53,800
Report
103
00:07:54,879 --> 00:07:56,720
Captain Yuwen, bad news
104
00:07:56,720 --> 00:07:57,480
Go ahead
105
00:07:57,480 --> 00:07:58,600
The city defense map is fake
106
00:08:01,199 --> 00:08:02,560
We were ambushed by Yang Chong
107
00:08:02,560 --> 00:08:03,480
and we're retreating
108
00:08:03,480 --> 00:08:04,399
We can't hold on much longer
109
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
What?
110
00:08:06,319 --> 00:08:07,449
How could it be possible?
111
00:08:11,560 --> 00:08:12,864
Li Yong
112
00:08:12,864 --> 00:08:14,560
We trust you so much
113
00:08:14,560 --> 00:08:15,920
but you betrayed us
114
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
It is impossible
115
00:08:17,600 --> 00:08:19,400
I saw Prime Minister Li take out the city defense map
116
00:08:19,400 --> 00:08:21,240
from the imperial study
117
00:08:21,240 --> 00:08:22,319
How could it be fake?
118
00:08:22,319 --> 00:08:23,319
Besides, if it's fake
119
00:08:23,319 --> 00:08:26,040
why did the Empress of Sheng mobilize such a large force?
120
00:08:26,040 --> 00:08:27,399
Zhao Qilong
121
00:08:27,399 --> 00:08:29,120
You idiot
122
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
Li Yong had no intention of working with us at all
123
00:08:31,600 --> 00:08:33,159
It's all part of his plan
124
00:08:34,080 --> 00:08:34,920
Get out of the way
125
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
It's impossible
126
00:08:36,720 --> 00:08:38,360
Are you trying to betray our country now?
127
00:08:40,000 --> 00:08:41,039
Li Yong
128
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
Say something
129
00:08:42,679 --> 00:08:43,679
Li Yong
130
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Say you work with us sincerely
131
00:08:47,480 --> 00:08:48,720
Yes or no?
132
00:08:48,720 --> 00:08:50,509
Say you don't know the city defense map is fake
133
00:08:50,509 --> 00:08:51,967
Why don't you speak?
134
00:09:02,559 --> 00:09:04,600
It turned out to be the kid
135
00:09:04,600 --> 00:09:05,600
What did you say?
136
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
What child
137
00:09:14,759 --> 00:09:16,159
Yuan
138
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I lost to you
139
00:09:24,440 --> 00:09:26,919
but I ain't got nothing
140
00:09:28,080 --> 00:09:29,159
Traitor
141
00:09:29,159 --> 00:09:30,159
Stop talking nonsense
142
00:09:30,960 --> 00:09:33,295
Take him away
143
00:09:34,120 --> 00:09:35,240
and interrogate him strictly
144
00:09:52,639 --> 00:09:54,600
You barbarians from Beilie
145
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
I, Li Yong
146
00:09:58,720 --> 00:10:01,120
ranked first in the imperial exam when I was twenty
147
00:10:01,120 --> 00:10:04,159
I have been promoted seven times and leaped ten ranks
148
00:10:05,080 --> 00:10:07,604
I have root out pirates and bandits
149
00:10:07,604 --> 00:10:09,413
spared no efforts to stabilize the country
150
00:10:11,279 --> 00:10:12,440
Do you really think
151
00:10:13,799 --> 00:10:15,999
I am really the kind of person who betrays his country?
152
00:10:17,519 --> 00:10:18,535
Let me make it clear
153
00:10:19,600 --> 00:10:22,720
I am the people of Sheng when alive
154
00:10:22,720 --> 00:10:24,919
while I am a ghost of Sheng after I die
155
00:10:26,215 --> 00:10:31,935
I am the biggest hero of Sheng
156
00:10:57,679 --> 00:10:59,080
I won
157
00:11:04,440 --> 00:11:06,120
I won
158
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
Spread my order
159
00:11:18,374 --> 00:11:21,480
Hang the body of Li Yong in the front line as a warning
160
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Yes
161
00:11:23,399 --> 00:11:24,800
I didn't expect Li Yong earned his reputation
162
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
as a virtuous prime minister in this way
163
00:11:27,159 --> 00:11:29,399
Now you understand, right?
164
00:11:29,399 --> 00:11:32,320
The things you know are mostly hearsay
165
00:11:32,320 --> 00:11:33,799
and may not be the truth
166
00:11:36,759 --> 00:11:37,879
But it says in the book
167
00:11:38,720 --> 00:11:40,279
Lu Yuan died in the Yuanqi Incident
168
00:11:42,240 --> 00:11:43,519
Then take another look
169
00:11:52,639 --> 00:11:53,684
She recovered from it?
170
00:11:55,279 --> 00:11:56,600
What is going on?
171
00:11:57,295 --> 00:11:58,440
Do not forget
172
00:11:58,440 --> 00:12:00,240
who the author of the book is
173
00:12:02,039 --> 00:12:03,120
I wrote it
174
00:12:04,039 --> 00:12:05,200
Yes
175
00:12:05,200 --> 00:12:06,759
Throughout
176
00:12:06,759 --> 00:12:09,399
the only thing which has been changing is your thoughts
177
00:12:10,360 --> 00:12:11,879
Now do you understand?
178
00:12:17,360 --> 00:12:19,639
It turns out that Lu Yuan's fate has never been changed
179
00:12:21,840 --> 00:12:24,080
She didn't die in the Yuanqi Incident from the beginning
180
00:12:25,000 --> 00:12:27,080
So she was executed by Emperor Shengwu, Chu Tongchang
181
00:12:27,080 --> 00:12:29,679
in the name of wreaking damage to the country
182
00:12:30,519 --> 00:12:31,879
Is it right?
183
00:12:31,879 --> 00:12:32,879
Yes
184
00:12:36,039 --> 00:12:38,559
But Emperor Shengwu should know his mother well
185
00:12:38,559 --> 00:12:39,879
why did he do so?
186
00:12:41,025 --> 00:12:43,440
How could Emperor Shengwu not know
187
00:12:43,440 --> 00:12:45,919
the so-called Demon Empress is just
188
00:12:45,919 --> 00:12:47,960
prejudice against her mother
189
00:12:49,879 --> 00:12:50,879
How...
190
00:12:51,720 --> 00:12:53,120
How do you know so much?
191
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
My ancestor is Chu Tongchang
192
00:12:59,840 --> 00:13:03,600
the emperor who ruled the nine kingdoms in the time of turmoil
193
00:13:04,600 --> 00:13:05,679
Then why on earth...
194
00:13:05,679 --> 00:13:06,679
Mr Shen
195
00:13:07,639 --> 00:13:11,320
There are some things you have to find out by yourself
196
00:13:11,320 --> 00:13:13,039
After all these
197
00:13:13,039 --> 00:13:15,480
do you still believe what other people say?
198
00:13:47,799 --> 00:13:48,720
Mt Lady
199
00:13:48,720 --> 00:13:49,879
why do you bother to do so?
200
00:13:51,519 --> 00:13:53,360
It's the Shangsi Festival today
201
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
I know you miss him again
202
00:13:57,720 --> 00:13:59,399
Will I meet him again?
203
00:14:01,519 --> 00:14:03,080
On the Shangsi Festival every year
204
00:14:03,080 --> 00:14:04,519
you waited for him to come
205
00:14:05,399 --> 00:14:07,600
But since the night in the fifteenth year of Yuanqi
206
00:14:07,600 --> 00:14:09,279
you have already known the answer
207
00:14:09,279 --> 00:14:10,279
isn't it
208
00:14:12,480 --> 00:14:14,039
But I still want to tell him
209
00:14:15,240 --> 00:14:16,360
I'm alive
210
00:14:18,279 --> 00:14:19,279
Every day
211
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Every hour
212
00:14:23,159 --> 00:14:24,159
and every moment
213
00:14:25,840 --> 00:14:27,080
I think about him
214
00:14:29,799 --> 00:14:30,859
Do you think
215
00:14:33,360 --> 00:14:34,720
he is missing me too
216
00:14:43,240 --> 00:14:44,840
My Lady
217
00:14:44,840 --> 00:14:46,279
I believe
218
00:14:46,279 --> 00:14:47,639
what you want will come true
219
00:15:03,759 --> 00:15:05,080
Mr. Shen
220
00:15:05,080 --> 00:15:07,240
Don't you really want to make a wish?
221
00:15:07,240 --> 00:15:08,480
Five yuan for one wish
222
00:15:17,559 --> 00:15:18,564
Latest news
223
00:15:18,564 --> 00:15:21,183
A tomb was unearthed in Nanmeng Lake in Jiangzhou
224
00:15:21,183 --> 00:15:22,573
According to the experts on the spot
225
00:15:22,573 --> 00:15:24,914
it can be from the Nine Kingdom period
226
00:15:24,914 --> 00:15:26,149
Due to a lack of historical materials
227
00:15:26,149 --> 00:15:29,399
we have only limited knowledge about the time
228
00:15:29,399 --> 00:15:31,225
This archaeological excavation may decipher
229
00:15:31,225 --> 00:15:32,960
long-sealed historical truths
230
00:15:42,349 --> 00:15:44,960
According to Lu Yuan's wishes
231
00:15:44,960 --> 00:15:46,759
Chu Tongchang buried her at Nanmeng Lake
232
00:15:49,629 --> 00:15:50,989
In her tomb
233
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
there is also an edict to rehabilitate her
234
00:15:59,960 --> 00:16:01,320
Now I finally know
235
00:16:03,080 --> 00:16:05,240
It turns out that the last moment of your life
236
00:16:08,120 --> 00:16:10,480
was the first time I saw you
237
00:16:10,480 --> 00:16:18,480
Demon Empress
238
00:16:19,720 --> 00:16:27,720
Demon Empress
239
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
However
240
00:16:36,120 --> 00:16:38,279
you forgave my coldness
241
00:17:11,319 --> 00:17:12,319
Mother
242
00:17:13,240 --> 00:17:14,440
I can persuade the people
243
00:17:15,160 --> 00:17:16,160
and rehabilitate you
244
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Without sacrificing you
245
00:17:19,985 --> 00:17:23,319
I am also able to build a peaceful and prosperous country
246
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Tongchang
247
00:17:27,029 --> 00:17:29,100
But the people needs somebody to be blamed
248
00:17:30,225 --> 00:17:32,400
for the weakness of the country over the past years
249
00:17:33,920 --> 00:17:36,680
Getting rid of the Demon Empress is what the people want
250
00:17:37,759 --> 00:17:38,880
In doing so
251
00:17:39,599 --> 00:17:42,159
will the people trust you to deliver a the bright future to them
252
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
As for the bright future
253
00:17:46,680 --> 00:17:52,160
I believe you can achieve it
254
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
But it's
255
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
so unfair
256
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Over the many years
257
00:18:04,960 --> 00:18:06,480
you have been working hard for Sheng
258
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
Tongchang
259
00:18:14,119 --> 00:18:15,759
Remember the meaning of your name
260
00:18:18,094 --> 00:18:19,574
Fear not the want of armor
261
00:18:20,599 --> 00:18:22,119
for mine is also yours to wear
262
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
You must always be on the side of the people
263
00:18:26,640 --> 00:18:28,759
Be a king who cares about people's well being
264
00:18:31,240 --> 00:18:33,079
And as for my right and wrong
265
00:18:35,279 --> 00:18:37,440
future generations will judge
266
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Lu Yuan
267
00:19:05,000 --> 00:19:06,240
I will spend my life
268
00:19:06,240 --> 00:19:07,920
to study on these new historical materials
269
00:19:09,200 --> 00:19:10,400
I will reveal to people
270
00:19:10,400 --> 00:19:11,960
the most authentic Nine Kingdoms period
271
00:19:13,519 --> 00:19:15,200
and rehabilitate your reputation
272
00:19:30,720 --> 00:19:31,960
Take a photo here for me later
273
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
good
274
00:19:34,799 --> 00:19:36,759
Is it about the Demon Empress Lu something
275
00:19:37,839 --> 00:19:40,160
It has been confirmed she was not the Demon Empress
276
00:19:40,160 --> 00:19:41,359
Don't you watch the news?
277
00:19:57,519 --> 00:19:59,599
Why is the string broken?
278
00:19:59,599 --> 00:20:00,560
According to experts
279
00:20:00,560 --> 00:20:02,526
the string had been broken before it was buried
280
00:20:02,526 --> 00:20:04,960
Really?
281
00:20:04,960 --> 00:20:05,681
Too strange
282
00:20:05,681 --> 00:20:08,480
How noble she was to bury a Konghou with her
283
00:20:10,359 --> 00:20:12,200
I heard a villager say
284
00:20:12,200 --> 00:20:14,079
an intact konghou is just an object
285
00:20:14,079 --> 00:20:15,559
but a broken one tells a story
286
00:20:18,440 --> 00:20:20,039
Sounds pretty romantic
287
00:20:47,254 --> 00:20:48,975
Your hidden meaning is too cryptic
288
00:20:50,839 --> 00:20:52,519
more cryptic than our code book
289
00:20:53,720 --> 00:20:55,440
so that future generations can't understand
290
00:21:03,039 --> 00:21:04,200
So what?
291
00:21:06,119 --> 00:21:07,439
As long as one person understands
292
00:21:09,383 --> 00:21:10,383
it is enough for me
293
00:21:14,119 --> 00:21:15,119
I don't understand either
294
00:21:15,960 --> 00:21:17,240
Why don't you tell it to me?
295
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
I...
296
00:21:31,325 --> 00:21:32,325
I've missed you
297
00:22:37,079 --> 00:22:38,079
Lu Yuan
298
00:22:53,319 --> 00:22:54,559
What do you call me?
299
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Lu Yuan
300
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
You are not Lu Yuan?
301
00:23:03,480 --> 00:23:04,480
No
302
00:23:06,480 --> 00:23:07,799
I'm the Lu's girl
303
00:23:10,655 --> 00:23:11,655
The Lu's girl
304
00:23:18,240 --> 00:23:19,440
Do you have a brother
305
00:23:20,240 --> 00:23:21,599
called Lu Shi?
306
00:23:21,599 --> 00:23:22,960
No
307
00:23:22,960 --> 00:23:25,319
My brother's name is Lu's boy
308
00:23:28,039 --> 00:23:29,400
It's all your grandpa's idea, right?
309
00:23:29,400 --> 00:23:30,559
How do you know?
310
00:23:33,039 --> 00:23:34,519
Because your grandpa only wants you to be
311
00:23:34,519 --> 00:23:36,920
the nameless wild children in Nanmeng Lake
312
00:23:37,870 --> 00:23:39,855
who are neither enslaved nor conscripted
313
00:23:41,375 --> 00:23:42,774
so he concealed your name
314
00:23:49,160 --> 00:23:50,359
Uncle
315
00:23:50,359 --> 00:23:53,400
What are you wearing?
316
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Uncle?
317
00:23:57,680 --> 00:23:58,880
What's wrong?
318
00:23:58,880 --> 00:24:00,079
You have got gray hair
319
00:24:00,799 --> 00:24:03,119
do you want me to call you brother?
320
00:24:04,000 --> 00:24:04,880
Really?
321
00:24:04,880 --> 00:24:06,079
Let me pluck it out for you
322
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
Look
323
00:24:16,960 --> 00:24:19,599
But you don't have to envy me
324
00:24:19,599 --> 00:24:21,680
I will grow up soon too
325
00:24:22,559 --> 00:24:24,039
My grandfather said
326
00:24:24,039 --> 00:24:26,559
when this sapling grows tall
327
00:24:26,559 --> 00:24:27,839
I will be a grown up
328
00:24:29,599 --> 00:24:31,279
When I grow up
329
00:24:31,279 --> 00:24:33,599
my dad will be back home
330
00:24:41,240 --> 00:24:42,240
It's getting late
331
00:24:43,079 --> 00:24:44,720
You have finished watering the tree
332
00:24:44,720 --> 00:24:45,359
Your home is not far sway
333
00:24:45,359 --> 00:24:46,640
let me walk you back
334
00:24:46,640 --> 00:24:48,119
How do you know my home is not far away
335
00:24:48,119 --> 00:24:49,839
Have you been there?
336
00:24:49,839 --> 00:24:51,319
You are so young
337
00:24:51,319 --> 00:24:52,399
so I guess you can't go far
338
00:24:53,319 --> 00:24:54,480
Well
339
00:24:54,480 --> 00:24:57,920
My grandpa must be waiting for me to have dinner
340
00:24:57,920 --> 00:25:00,279
I can't make him worry
341
00:25:00,279 --> 00:25:01,310
Let's go
342
00:25:09,079 --> 00:25:10,440
By the way, Uncle
343
00:25:10,440 --> 00:25:11,839
Have you ever been to Jiangdu?
344
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
Yes
345
00:25:14,200 --> 00:25:16,079
Have you ever been to the Palace?
346
00:25:17,039 --> 00:25:17,721
Yes
347
00:25:17,721 --> 00:25:19,680
Then have you seen the Emperor?
348
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
Of course
349
00:25:23,640 --> 00:25:25,240
But not the current Emperor
350
00:25:26,039 --> 00:25:28,880
Then can you ask the Emperor for me
351
00:25:29,920 --> 00:25:33,440
when the war will stop?
352
00:25:33,440 --> 00:25:35,559
If there is no war
353
00:25:35,559 --> 00:25:38,519
my dad can stay with us all the time
354
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
so that I don't have to water the tree everyday
355
00:25:44,039 --> 00:25:45,364
In the near future
356
00:25:46,160 --> 00:25:47,799
the people of Sheng
357
00:25:47,799 --> 00:25:50,400
will live a peaceful life because of you
358
00:25:51,559 --> 00:25:53,094
Me?
359
00:25:53,094 --> 00:25:54,494
Then what should I do?
360
00:26:12,599 --> 00:26:14,039
You don't need to listen to anyone
361
00:26:14,799 --> 00:26:16,240
Love the one you love
362
00:26:16,240 --> 00:26:17,799
Do what you want
363
00:26:17,799 --> 00:26:19,759
One day everything you want will come true
364
00:26:21,119 --> 00:26:22,240
Remember
365
00:26:22,240 --> 00:26:25,240
The original meaning of Yuan is an eagle
366
00:26:25,240 --> 00:26:26,440
Really?
367
00:26:26,440 --> 00:26:28,759
I thought it meant a kite
368
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
Yes, it's real
369
00:26:33,920 --> 00:26:35,200
You don't need the thread to fly
370
00:26:39,799 --> 00:26:40,799
So little girl
371
00:26:42,839 --> 00:26:44,319
you may have to walk back by yourself
372
00:26:51,039 --> 00:26:53,240
Will I see you again?
373
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Of course
374
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
You promise
375
00:27:03,759 --> 00:27:04,759
I promise
376
00:27:19,079 --> 00:27:20,079
Uncle
22854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.