All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E87 1080p WEB-DL AAC x264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,909 --> 00:00:03,009 Excuse me. 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,110 - It's you, right? - What? 3 00:00:07,610 --> 00:00:10,779 You were my husband's junior from the army. 4 00:00:14,119 --> 00:00:17,289 Yes, right. You're Hyun Tae's wife. 5 00:00:18,559 --> 00:00:20,429 Yes, that's me. 6 00:00:21,329 --> 00:00:22,690 It's been a while. 7 00:00:23,929 --> 00:00:25,359 Yes, right. 8 00:00:27,370 --> 00:00:30,100 Mom, do you know him? 9 00:00:30,199 --> 00:00:32,439 Yes, you should meet him. 10 00:00:32,799 --> 00:00:36,780 Your dad's junior in the army, Mr. Pyeon Sang Guk. 11 00:00:39,179 --> 00:00:40,250 What? 12 00:00:45,049 --> 00:00:48,920 By any chance, are you Mr. Pyeon, a former secretary? 13 00:00:52,119 --> 00:00:55,460 Gyeo Ul, do you know him? 14 00:00:56,229 --> 00:00:57,700 Well... 15 00:01:00,030 --> 00:01:01,670 My goodness! 16 00:01:01,670 --> 00:01:04,099 - Mom! - My back. 17 00:01:04,299 --> 00:01:05,400 Mom, are you okay? 18 00:01:07,569 --> 00:01:09,810 Hey! 19 00:01:11,680 --> 00:01:13,680 Move! Taxi! 20 00:01:14,980 --> 00:01:18,049 (For hire) 21 00:01:19,150 --> 00:01:20,250 Hey! 22 00:01:28,230 --> 00:01:29,359 What? 23 00:01:30,930 --> 00:01:32,659 How did you end up running into her? 24 00:01:35,769 --> 00:01:39,370 When I went to the hospital to visit my mother before I left. 25 00:01:39,739 --> 00:01:40,840 What? 26 00:01:43,370 --> 00:01:45,239 You have no choice. You need to leave now... 27 00:01:45,239 --> 00:01:46,379 before you're caught. 28 00:01:46,980 --> 00:01:50,180 Well, the thing is, I can't leave right away. 29 00:01:50,650 --> 00:01:54,420 My bag is in her hospital ward, and my passport is there. 30 00:01:55,250 --> 00:01:56,349 What? 31 00:01:58,689 --> 00:02:01,090 I'll find someone to get your passport back. 32 00:02:01,459 --> 00:02:02,760 Go to the airport now. 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,299 Gyeo Ul, what brings you here at this hour? 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,539 Grandfather isn't asleep yet, is he? 35 00:02:14,009 --> 00:02:16,139 No, he's not. 36 00:02:16,669 --> 00:02:18,280 Why are you here? 37 00:02:18,509 --> 00:02:19,740 Well... 38 00:02:20,139 --> 00:02:23,479 - Father. - Hey, Gyeo Ul is here. 39 00:02:24,050 --> 00:02:27,090 I found that man. Mr. Pyeon. 40 00:02:28,050 --> 00:02:30,759 What? You found Mr. Pyeon? 41 00:02:30,759 --> 00:02:34,430 Yes, so I had a favor to ask... 42 00:02:34,430 --> 00:02:35,960 Grandfather and you. 43 00:02:42,129 --> 00:02:44,000 Mr. Pyeon ran away? 44 00:02:44,469 --> 00:02:48,509 Then was Mr. Pyeon really involved in Mr. Jung's incident? 45 00:02:49,639 --> 00:02:51,280 I think so. 46 00:02:52,139 --> 00:02:54,110 Grandfather, Father. 47 00:02:54,810 --> 00:02:57,449 Please help me catch Mr. Pyeon. 48 00:02:58,280 --> 00:03:00,889 Help you catch Mr. Pyeon? 49 00:03:01,449 --> 00:03:03,490 I overheard him on the phone, and he said... 50 00:03:03,659 --> 00:03:07,229 he wouldn't return for a while after leaving the country. 51 00:03:07,860 --> 00:03:10,830 So Young Jun and Tae Yang are at the airport now, 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,169 but I don't think we have enough people to search for him. 53 00:03:14,699 --> 00:03:16,669 Of course, we should help. 54 00:03:16,939 --> 00:03:21,009 Yeon Seok, send people to the airport and find Mr. Pyeon! 55 00:03:23,370 --> 00:03:25,509 Yes, Dad. 56 00:03:39,360 --> 00:03:40,629 Hello? Where are you? 57 00:03:41,159 --> 00:03:43,360 I just arrived at the airport. 58 00:03:45,099 --> 00:03:49,099 Jung Hyun Tae's daughter heard you say you'd leave on a flight tonight. 59 00:03:49,699 --> 00:03:53,139 So my dad told me to get people to search the airport to find you. 60 00:03:53,870 --> 00:03:56,669 What? What should I do then? 61 00:03:58,210 --> 00:04:01,150 It's too dangerous to leave now, so stay in hiding for a while, 62 00:04:01,780 --> 00:04:03,009 until I call you. 63 00:04:03,009 --> 00:04:06,550 And your location may get tracked, so keep your phone off. 64 00:04:12,259 --> 00:04:14,289 Gil Ja, how's your back? 65 00:04:14,289 --> 00:04:17,129 It feels a little better with a pain relief patch. 66 00:04:17,430 --> 00:04:18,930 I'm relieved. 67 00:04:19,300 --> 00:04:23,100 Gyeo Ul, the honorary chairman sent people to the airport? 68 00:04:23,329 --> 00:04:26,970 Yes, so Tae Yang and Young Jun are returning. 69 00:04:27,410 --> 00:04:31,310 Anyway, how will they find Mr. Pyeon and stop him from leaving? 70 00:04:31,680 --> 00:04:34,449 His face was caught on the CCTV at the hospital, 71 00:04:34,449 --> 00:04:35,610 so I took a screenshot. 72 00:04:36,009 --> 00:04:37,550 I see. 73 00:04:39,850 --> 00:04:41,990 - Hey. - Young Jun. Tae Yang, you're here. 74 00:04:46,689 --> 00:04:50,399 We waited until the last flight, 75 00:04:50,829 --> 00:04:52,160 but he never showed up. 76 00:04:52,959 --> 00:04:54,100 Really? 77 00:04:54,100 --> 00:04:57,639 But it means he couldn't leave although he wanted to. 78 00:04:58,300 --> 00:04:59,970 I'm sure we'll be able to find him. 79 00:05:00,870 --> 00:05:01,939 Yes. 80 00:05:03,170 --> 00:05:06,279 I'm so glad you recognized him, Mom. 81 00:05:07,079 --> 00:05:10,209 I can't believe he was Dad's junior from the army. 82 00:05:10,579 --> 00:05:15,250 Do you think Mr. Pyeon is directly related to Dad's death? 83 00:05:16,649 --> 00:05:19,259 Mom said Dad was reunited with him... 84 00:05:19,259 --> 00:05:21,060 for the first time five years ago since they were discharged. 85 00:05:21,889 --> 00:05:25,430 How could Dad have done anything to provoke his grudge? 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,230 Maybe... 87 00:05:30,500 --> 00:05:31,800 it was that time. 88 00:05:33,240 --> 00:05:35,139 Mom, what's "that time?" 89 00:05:36,470 --> 00:05:39,439 Your dad said... 90 00:05:39,439 --> 00:05:42,250 he asked Mr. Pyeon... 91 00:05:43,050 --> 00:05:46,949 an unnecessary question and hurt his feelings. 92 00:05:48,620 --> 00:05:50,560 He asked an unnecessary question and hurt his feelings? 93 00:05:51,790 --> 00:05:52,920 What was it? 94 00:05:53,290 --> 00:05:55,990 I don't know what. 95 00:05:56,290 --> 00:06:00,399 When I asked, he said it wasn't a big deal and didn't tell me. 96 00:06:03,300 --> 00:06:08,110 Gyeo Ul, you said he ran away as soon as you recognized him. 97 00:06:08,709 --> 00:06:11,610 Yes, he was chatting perfectly fine with Mom, 98 00:06:11,779 --> 00:06:15,779 then he suddenly ran away as soon as I asked if he was Mr. Pyeon. 99 00:06:17,319 --> 00:06:20,949 That means he already knows we have been looking for him. 100 00:06:21,889 --> 00:06:24,060 Do you think that's why he tried to leave the country? 101 00:06:25,060 --> 00:06:27,160 I think so too. But... 102 00:06:28,029 --> 00:06:29,389 how did he know? 103 00:06:34,199 --> 00:06:36,699 Sang Guk, you can use this room. 104 00:06:38,139 --> 00:06:40,040 Thanks, Mi Hee. 105 00:06:40,370 --> 00:06:43,410 I thought you were leaving tonight. What happened? 106 00:06:43,779 --> 00:06:45,410 Things got complicated. 107 00:06:45,410 --> 00:06:47,449 I'll explain the details later. 108 00:06:47,550 --> 00:06:50,180 Anyway, thank you. 109 00:06:50,180 --> 00:06:52,379 Okay. Call me if you need anything. 110 00:06:52,379 --> 00:06:53,949 I'll be at the counter. 111 00:06:59,389 --> 00:07:01,660 Man, that could've gone so wrong. 112 00:07:02,129 --> 00:07:06,160 I couldn't even take my bag after running into Hyun Tae's wife. 113 00:07:08,029 --> 00:07:10,500 I'll find someone to get your passport back. 114 00:07:10,870 --> 00:07:12,800 Go to the airport now. 115 00:07:14,569 --> 00:07:18,180 Yes, the pen voice recorder in that bag. 116 00:07:19,339 --> 00:07:21,850 I can't let the chairman see that. 117 00:07:26,050 --> 00:07:29,290 Did Ae Ra already go to work? 118 00:07:30,420 --> 00:07:32,189 I think she's in her room. 119 00:07:32,420 --> 00:07:34,889 Yu Jin, why didn't you come with her? 120 00:07:35,529 --> 00:07:38,100 How can we come downstairs together every single time? 121 00:07:38,300 --> 00:07:39,430 She'll come. 122 00:07:39,829 --> 00:07:42,470 Yu Jin, did you two get into a fight? 123 00:07:42,470 --> 00:07:45,670 You two always commuted together and stayed next to each other, 124 00:07:45,670 --> 00:07:49,139 but I haven't seen you two together lately. 125 00:07:50,810 --> 00:07:52,079 We didn't fight. 126 00:07:52,379 --> 00:07:54,879 We've both been busy lately. 127 00:07:55,509 --> 00:07:58,050 Anyway, let's eat first. 128 00:07:58,420 --> 00:08:00,620 Okay. Let's eat. 129 00:08:01,649 --> 00:08:06,459 Grandfather, what did you discuss with Gyeo Ul in the room last night? 130 00:08:07,430 --> 00:08:09,430 Gyeo Ul was here last night? 131 00:08:09,490 --> 00:08:12,500 Yes, I heard her telling your dad and grandpa... 132 00:08:12,500 --> 00:08:15,170 that she found Mr. Pyeon. 133 00:08:16,569 --> 00:08:20,470 Honey, is this the same Mr. Pyeon who used to be your secretary... 134 00:08:20,470 --> 00:08:22,009 when you were a director? 135 00:08:22,009 --> 00:08:25,410 What? Yes, that's him. 136 00:08:26,439 --> 00:08:30,350 But he already quit 30 years ago. 137 00:08:30,620 --> 00:08:32,179 Why is Gyeo Ul looking for him? 138 00:08:32,679 --> 00:08:37,090 I wonder. How did she know about someone I didn't know about? 139 00:08:37,990 --> 00:08:41,029 We're looking for him to confirm some facts. 140 00:08:42,330 --> 00:08:43,460 I see. 141 00:08:43,960 --> 00:08:47,159 Anyway, honey. Is Mr. Pyeon out of reach? 142 00:08:47,899 --> 00:08:51,299 You two were pretty close. 143 00:08:52,769 --> 00:08:56,470 We were, but we didn't stay in touch after he quit his job. 144 00:08:56,809 --> 00:08:57,909 I see. 145 00:08:58,379 --> 00:09:00,240 Anyway, Ae Ra is running late. 146 00:09:00,379 --> 00:09:03,049 Yu Jin, tell Ae Ra to come for breakfast. 147 00:09:04,080 --> 00:09:05,149 Okay. 148 00:09:05,250 --> 00:09:06,850 Yu Jin, I'll go. 149 00:09:07,019 --> 00:09:10,049 I haven't felt too well lately, so I don't want to eat. 150 00:09:11,090 --> 00:09:12,220 Goodness. 151 00:09:12,559 --> 00:09:13,620 Hey. 152 00:09:16,830 --> 00:09:17,960 Alex, 153 00:09:18,059 --> 00:09:21,500 how did our recent overseas investment go? 154 00:09:24,740 --> 00:09:27,440 I see. Good work. 155 00:09:29,169 --> 00:09:32,379 This means we now have more capital... 156 00:09:32,679 --> 00:09:34,409 to take YJ Group over. 157 00:09:36,679 --> 00:09:39,049 Yes, sounds great. 158 00:09:40,019 --> 00:09:41,690 You may begin to buy out... 159 00:09:42,620 --> 00:09:43,850 YJ's shares. 160 00:09:47,360 --> 00:09:50,759 Call me as soon as you return after the investment deal. 161 00:09:51,730 --> 00:09:53,029 Thank you, Alex. 162 00:09:53,460 --> 00:09:55,529 It's always reassuring to have you. 163 00:10:00,200 --> 00:10:03,440 Yu Ri, why are you here? 164 00:10:03,909 --> 00:10:05,639 I came to get you for breakfast. 165 00:10:05,980 --> 00:10:07,980 Anyway, who's Alex? 166 00:10:09,350 --> 00:10:10,379 What? 167 00:10:10,610 --> 00:10:14,490 Just now, you thanked this Alex and said he was always reliable. 168 00:10:16,019 --> 00:10:17,120 Oh, right. 169 00:10:19,590 --> 00:10:22,360 He's a friend I met while studying abroad. 170 00:10:23,059 --> 00:10:26,429 I call him whenever something bothers me. 171 00:10:26,429 --> 00:10:29,129 Let's see. A soulmate? 172 00:10:29,600 --> 00:10:31,940 He's a friend like that to me. So I said that to him. 173 00:10:32,070 --> 00:10:33,740 Oh, I see. 174 00:10:33,970 --> 00:10:36,309 Anyway, come and have breakfast. 175 00:10:44,879 --> 00:10:45,980 Ha Neul. 176 00:10:46,679 --> 00:10:49,220 Listen. What's this? 177 00:10:49,720 --> 00:10:50,990 Oh, that? 178 00:10:51,259 --> 00:10:54,029 Grandpa Ji Seok gave it to me as a gift. 179 00:10:54,929 --> 00:10:56,059 Is that so? 180 00:10:57,830 --> 00:11:00,230 Mom. Grandpa Ji Seok told me... 181 00:11:01,600 --> 00:11:03,299 that the sky was me... 182 00:11:03,399 --> 00:11:06,500 and that the umbrella would protect me... 183 00:11:06,500 --> 00:11:08,169 from sickness and bad things. 184 00:11:09,340 --> 00:11:12,710 Did Grandpa Ji Seok tell you that? 185 00:11:13,710 --> 00:11:15,179 What's wrong, Mom? 186 00:11:16,409 --> 00:11:18,250 Oh, it's nothing. 187 00:11:19,480 --> 00:11:23,490 Grandpa Ji Seok must really care about you. 188 00:11:24,059 --> 00:11:26,860 That's right. I like this painting, Mom. 189 00:11:27,090 --> 00:11:28,789 Put it up where I can see it well. 190 00:11:29,490 --> 00:11:33,500 Sure. Uncle went to work part-time at a place he used to work at. 191 00:11:33,600 --> 00:11:35,370 Let's ask him to hang it up when he returns. 192 00:11:44,409 --> 00:11:45,580 Young Soo! 193 00:11:46,379 --> 00:11:48,379 Mal Ja. What brings you here? 194 00:11:48,379 --> 00:11:50,779 I, Yoon Mal Ja, tag along everywhere you go. 195 00:11:50,850 --> 00:11:52,720 We're always a pair. 196 00:11:53,080 --> 00:11:55,990 I told the manager I would also work part-time today. 197 00:11:56,090 --> 00:11:58,490 Right, I see. 198 00:11:59,090 --> 00:12:02,629 Young Soo. It's been a while since it was just the two of us. 199 00:12:02,830 --> 00:12:04,960 My heart is fluttering despite being at work. 200 00:12:05,100 --> 00:12:07,230 This is my first time dating a coworker... 201 00:12:07,470 --> 00:12:09,929 after dating a college friend, so I'm excited too. 202 00:12:10,399 --> 00:12:14,240 My gosh. Did you date a friend from the same college back then? 203 00:12:15,509 --> 00:12:17,840 It's embarrassing to say so myself, 204 00:12:17,840 --> 00:12:21,379 but I was quite popular in my major and club. 205 00:12:23,509 --> 00:12:25,320 Oh, is that so? 206 00:12:25,620 --> 00:12:27,490 You said you fell for my looks, right? 207 00:12:27,690 --> 00:12:29,220 I'm handsome even now, 208 00:12:29,220 --> 00:12:31,590 so think about how I must've been in those days. 209 00:12:32,460 --> 00:12:34,559 Did that make you happy? 210 00:12:34,629 --> 00:12:35,830 Of course! 211 00:12:38,029 --> 00:12:39,059 No. 212 00:12:41,500 --> 00:12:44,269 Really, he has no tact at all. 213 00:12:44,570 --> 00:12:47,340 Such a man is troublesome. So troublesome! 214 00:12:48,509 --> 00:12:50,940 Oh, my gosh. Did I work myself up? 215 00:12:51,179 --> 00:12:54,210 I said the very words that rude Ms. Cha said. 216 00:12:58,779 --> 00:13:02,389 Wait. Oh, dear. Why does my ear itch all of a sudden? 217 00:13:02,690 --> 00:13:04,960 Jeez, is someone talking behind my back? 218 00:13:05,620 --> 00:13:06,789 Welcome. 219 00:13:09,860 --> 00:13:12,559 Miss. What happened to your hair? 220 00:13:13,529 --> 00:13:16,000 Please help me, ma'am. 221 00:13:16,299 --> 00:13:18,769 I did some research for my seriously damaged hair... 222 00:13:18,769 --> 00:13:21,610 and found out the mayo hair mask was good, so I did that. 223 00:13:21,769 --> 00:13:25,009 But no matter how much I wash it, my hair is greasy and stinky. 224 00:13:25,980 --> 00:13:29,379 You made the right choice of coming to my store for the solution. 225 00:13:29,480 --> 00:13:30,549 Give me a second. 226 00:13:32,519 --> 00:13:33,580 Okay. 227 00:13:34,350 --> 00:13:37,090 Here. Wash your hair with this product, 228 00:13:37,090 --> 00:13:39,559 and everything will wash away. 229 00:13:40,360 --> 00:13:41,460 Really? 230 00:13:42,590 --> 00:13:44,600 This is the European market entry business proposal. 231 00:13:44,830 --> 00:13:46,059 Please review it. 232 00:13:47,830 --> 00:13:49,769 What's with the formality? It's just us. 233 00:13:50,529 --> 00:13:53,200 There's no need for that when we're alone. 234 00:13:53,769 --> 00:13:56,110 Is that so? Then I'll do that. 235 00:13:56,909 --> 00:13:58,409 Read it and give it to me by tomorrow. 236 00:13:59,639 --> 00:14:03,809 Oh, right. Did you drop by my house yesterday? 237 00:14:05,179 --> 00:14:07,519 Yes. I had some things to take care of. 238 00:14:08,620 --> 00:14:12,019 I heard you were looking for a man named Secretary Pyeon. 239 00:14:12,519 --> 00:14:14,289 Why are you looking for him? 240 00:14:15,730 --> 00:14:17,429 Why do you want to know that? 241 00:14:18,129 --> 00:14:21,629 Well, you never know. I could help you find him. 242 00:14:22,100 --> 00:14:23,200 You? 243 00:14:23,830 --> 00:14:25,700 Like you could. 244 00:14:26,000 --> 00:14:27,669 I'd be happy if you didn't get in the way. 245 00:14:28,139 --> 00:14:31,009 What? What do you take me for? 246 00:14:31,610 --> 00:14:34,309 Isn't it obvious? I know exactly what you're like. 247 00:14:35,009 --> 00:14:37,820 Grandfather and Father are looking for him. 248 00:14:37,820 --> 00:14:39,919 Don't you dare try to meddle in. 249 00:14:40,679 --> 00:14:44,419 Because if you do, not a single thing will work out. 250 00:14:46,759 --> 00:14:48,330 Jung Gyeo Ul! 251 00:14:50,129 --> 00:14:52,929 What was that? Did she just look down on me? 252 00:14:53,730 --> 00:14:55,700 Gosh, how infuriating! 253 00:15:00,000 --> 00:15:01,269 Take a seat, Gyeo Ul. 254 00:15:03,009 --> 00:15:06,639 So the honorary chairman looked into Pyeon Sang Guk? 255 00:15:06,740 --> 00:15:10,549 Yes. Probably because he had more connections than us, 256 00:15:10,809 --> 00:15:12,120 it didn't take long. 257 00:15:12,279 --> 00:15:15,850 Then we should meet the people who know Pyeon Sang Guk first. 258 00:15:16,389 --> 00:15:19,090 He has an older brother. I'm planning to meet him. 259 00:15:19,659 --> 00:15:22,789 And his elderly mother is in that hospital you were at last night. 260 00:15:23,090 --> 00:15:24,299 That was why he was there. 261 00:15:25,299 --> 00:15:27,559 Gyeo Ul. Why don't you pay her a visit? 262 00:15:28,070 --> 00:15:30,370 - Okay, Young Jun. I'll do that. - Great. 263 00:15:30,929 --> 00:15:34,740 Mr. Nam said we should do a thorough check... 264 00:15:34,909 --> 00:15:36,710 since YJ was mentioned in Dad's incident, 265 00:15:36,840 --> 00:15:38,639 regardless of our working hours. 266 00:15:38,940 --> 00:15:40,480 We can look into it right away. 267 00:15:40,679 --> 00:15:43,980 That's great. I'll visit Pyeon Sang Guk's old house. 268 00:15:44,110 --> 00:15:45,350 Thanks, Tae Yang. 269 00:15:45,779 --> 00:15:47,250 Let's get going now. 270 00:15:47,580 --> 00:15:48,690 - Okay. - Sure. 271 00:15:48,690 --> 00:15:50,419 (Law Department) 272 00:15:50,419 --> 00:15:53,090 Oh, Gyeo Ul. Hi. 273 00:15:53,419 --> 00:15:54,929 Hey, Yu Ri. 274 00:15:55,590 --> 00:15:59,029 I actually wanted to have a cup of coffee with you. 275 00:15:59,259 --> 00:16:00,929 Are you free right now? 276 00:16:01,500 --> 00:16:04,669 Oh, I'm sorry. I have something to do. 277 00:16:04,899 --> 00:16:06,100 Let's have it next time. 278 00:16:07,070 --> 00:16:09,470 Tae Yang, please head to that place first. 279 00:16:09,809 --> 00:16:11,409 - Okay. - Thanks. 280 00:16:12,039 --> 00:16:15,009 Young Jun, I'll head out first with Tae Yang. 281 00:16:15,179 --> 00:16:16,379 Okay, get going. 282 00:16:16,549 --> 00:16:18,750 - I'll call after I check. - Okay. 283 00:16:18,980 --> 00:16:20,120 Let's go. 284 00:16:24,889 --> 00:16:27,419 Mr. Jung. Are you going somewhere? 285 00:16:27,730 --> 00:16:30,059 I need to head out for some business. 286 00:16:30,590 --> 00:16:33,629 Then when will you return? 287 00:16:35,899 --> 00:16:38,169 I'll be back quite late. What is it? 288 00:16:38,570 --> 00:16:43,169 Well, I only slightly mentioned this hairpin was pretty last week... 289 00:16:43,570 --> 00:16:45,279 while reading a magazine. 290 00:16:46,509 --> 00:16:50,110 It really touched me that you remembered and gifted it to me. 291 00:16:50,580 --> 00:16:53,179 So I wanted to do something in return. 292 00:16:53,350 --> 00:16:54,590 No, I'm okay. 293 00:16:55,590 --> 00:16:56,649 It suits you. 294 00:16:59,460 --> 00:17:01,330 - Really? - Yes. 295 00:17:02,590 --> 00:17:04,400 Yu Ri, I need to get going. 296 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 - I'll call you tonight. Sorry. - Okay. 297 00:17:11,029 --> 00:17:13,470 Gosh, what should I do in return? 298 00:17:15,210 --> 00:17:19,710 My apologies for making you come to such a shabby place. 299 00:17:21,309 --> 00:17:24,779 There was no other choice. You could get caught wandering around. 300 00:17:25,319 --> 00:17:27,279 And here. 301 00:17:28,450 --> 00:17:29,589 It's a fake passport. 302 00:17:30,650 --> 00:17:33,859 My dad knows, so you can't leave the country with your passport. 303 00:17:34,019 --> 00:17:35,289 Yes, understood. 304 00:17:35,690 --> 00:17:37,829 When should I leave Korea? 305 00:17:39,329 --> 00:17:40,759 Not now. Dad's people are currently... 306 00:17:40,759 --> 00:17:43,470 keeping an eye on airports and harbors. 307 00:17:44,170 --> 00:17:46,769 I'll call you when fewer people are on guard. 308 00:17:47,170 --> 00:17:49,809 Hide well until then. Don't get caught. 309 00:17:50,710 --> 00:17:52,279 Yes, I will. 310 00:17:52,710 --> 00:17:56,710 Call the phone number of this room, just to be sure. 311 00:17:58,849 --> 00:18:00,220 This place is safe, right? 312 00:18:01,220 --> 00:18:05,059 Oh, yes. My partner is running this motel. 313 00:18:05,289 --> 00:18:06,420 So it's safe. 314 00:18:07,519 --> 00:18:10,329 Got it. I'll get in touch soon. 315 00:18:10,730 --> 00:18:14,130 By the way, it's best to be careful. 316 00:18:14,700 --> 00:18:16,599 So delete all CCTV footage... 317 00:18:16,599 --> 00:18:19,900 in this motel and around the area of my visit. 318 00:18:20,940 --> 00:18:22,509 All right. I will. 319 00:18:37,549 --> 00:18:39,089 Gosh, a fake passport? 320 00:18:39,089 --> 00:18:42,789 My life is getting twisted dangerously. 321 00:18:44,500 --> 00:18:46,329 For my safety, 322 00:18:46,799 --> 00:18:50,200 I need to quickly find that pen recorder with the conversation... 323 00:18:51,099 --> 00:18:53,640 between me and the chairman. 324 00:18:55,369 --> 00:18:56,970 Because if you do, 325 00:18:57,539 --> 00:18:59,539 not a single thing will work out. 326 00:19:00,180 --> 00:19:02,809 Good grief. Jung Gyeo Ul. 327 00:19:03,380 --> 00:19:06,349 So that's how you're going to look down on me? 328 00:19:12,960 --> 00:19:14,190 Did you ask for me? 329 00:19:15,589 --> 00:19:18,359 Secretary Kim. We had an employee... 330 00:19:18,500 --> 00:19:21,700 named Pyeon Sang Guk work for us 30 years ago. 331 00:19:22,400 --> 00:19:23,529 Look into him. 332 00:19:24,569 --> 00:19:25,799 "Thirty years ago?" 333 00:19:26,569 --> 00:19:28,740 From what I know, information from 30 years ago... 334 00:19:28,740 --> 00:19:30,910 is not in our database. 335 00:19:32,009 --> 00:19:34,380 That's why I'm asking you to look into him. 336 00:19:34,710 --> 00:19:37,049 If it were in the database, I would've done it myself. 337 00:19:38,279 --> 00:19:39,380 And listen. 338 00:19:40,220 --> 00:19:43,049 Grandpa and Dad are looking for him too. 339 00:19:43,289 --> 00:19:44,660 But I must find him first. 340 00:19:44,990 --> 00:19:47,059 So look into him as quickly as possible. 341 00:19:47,759 --> 00:19:48,930 Understood. 342 00:19:50,890 --> 00:19:55,230 (Director Nam Yu Jin) 343 00:19:58,200 --> 00:20:00,740 Jung Gyeo Ul. Just you wait. 344 00:20:01,140 --> 00:20:04,740 I'll find him one way or another and present him to you. 345 00:20:06,339 --> 00:20:08,509 (Planning Team) 346 00:20:11,250 --> 00:20:14,319 Everyone must be out for business this afternoon. 347 00:20:20,420 --> 00:20:22,789 I don't know this number. Who is this? 348 00:20:25,259 --> 00:20:26,359 Hello? 349 00:20:27,259 --> 00:20:29,130 Hyun Jung, it's me. 350 00:20:30,630 --> 00:20:31,740 Ae Ra? 351 00:20:32,599 --> 00:20:35,140 Hyun Jung, why did you do that? 352 00:20:35,339 --> 00:20:38,240 Why did you lie to me and say that woman was Yu Ra? 353 00:20:39,809 --> 00:20:41,680 What do you mean? 354 00:20:43,009 --> 00:20:44,410 I didn't know either. 355 00:20:44,779 --> 00:20:47,680 I really thought she was Ju Yu Ra, your sister. 356 00:20:48,519 --> 00:20:49,650 You didn't know? 357 00:20:49,849 --> 00:20:52,460 Then why did you pay her? 358 00:20:53,190 --> 00:20:54,460 Because... 359 00:20:54,859 --> 00:20:58,000 she said she wouldn't meet you unless I paid her. 360 00:20:58,000 --> 00:20:59,730 I had no other choice. 361 00:21:00,200 --> 00:21:03,730 I wanted you to meet your sister by any means. 362 00:21:04,500 --> 00:21:07,269 Do you expect me to believe that? 363 00:21:07,539 --> 00:21:08,640 Yes! 364 00:21:09,170 --> 00:21:12,009 Then why on earth would I say that woman was your sister? 365 00:21:13,539 --> 00:21:14,680 Who knows? 366 00:21:15,609 --> 00:21:19,519 Maybe it was for your revenge. 367 00:21:21,180 --> 00:21:22,220 What? 368 00:21:24,289 --> 00:21:25,490 My revenge? 369 00:21:26,059 --> 00:21:28,259 You didn't want Chairman Nam Man Joong to find me, 370 00:21:28,490 --> 00:21:30,630 so you made up that lie to send me away, didn't you? 371 00:21:31,599 --> 00:21:32,700 What? 372 00:21:35,700 --> 00:21:39,539 Are you suggesting I made up your sister... 373 00:21:39,900 --> 00:21:43,039 and brought her to send you away? 374 00:21:44,140 --> 00:21:46,839 I even had to use my money... 375 00:21:46,839 --> 00:21:49,079 to try to find your sister. 376 00:21:50,480 --> 00:21:52,880 But you're now here treating me like this. 377 00:21:55,849 --> 00:21:58,420 I'm very disappointed. 378 00:22:02,289 --> 00:22:06,599 You really didn't know she was a fake? 379 00:22:07,059 --> 00:22:09,799 No, I didn't know. I mean it. 380 00:22:10,029 --> 00:22:12,000 I swear that I didn't. 381 00:22:14,710 --> 00:22:15,839 Okay. 382 00:22:16,640 --> 00:22:20,109 I'll take my chance and give you my trust one last time. 383 00:22:20,410 --> 00:22:24,109 But this time, make sure you find... 384 00:22:24,720 --> 00:22:26,279 my sister, the real Yu Ra. 385 00:22:26,750 --> 00:22:30,190 If you don't, I won't keep still either. 386 00:22:31,519 --> 00:22:33,960 Ae Ra! 387 00:22:47,440 --> 00:22:49,539 Gyeo Ul, you're home. 388 00:22:50,910 --> 00:22:53,509 - You're late. - You're quite late too. 389 00:22:53,880 --> 00:22:56,210 - Were you at Pyeon Sang Guk's home? - Yes. 390 00:22:56,579 --> 00:23:00,650 Then I had to discuss the details of a contract with a European buyer, 391 00:23:00,650 --> 00:23:02,650 so I came back late after a video call. 392 00:23:03,589 --> 00:23:04,789 It must've been a tough day. 393 00:23:06,359 --> 00:23:08,660 What happened at Pyeon Sang Guk's home? 394 00:23:10,130 --> 00:23:13,660 The landlord said he already moved out a few days ago. 395 00:23:14,160 --> 00:23:16,230 I don't think he'll return there. 396 00:23:17,269 --> 00:23:20,170 Right, he was saying he'd stay abroad for a while... 397 00:23:20,170 --> 00:23:22,569 when I ran into him at the hospital. 398 00:23:23,440 --> 00:23:26,509 Pyeon Sang Guk hasn't called his mother, has he? 399 00:23:27,240 --> 00:23:28,349 Not at all. 400 00:23:28,549 --> 00:23:31,819 Young Jun also found his older brother's number and called him. 401 00:23:31,980 --> 00:23:34,519 His brother said he had been out of reach since last night. 402 00:23:36,019 --> 00:23:37,089 I see. 403 00:23:39,089 --> 00:23:40,690 What should we do now? 404 00:23:40,990 --> 00:23:44,900 Until the honorary chairman and the chairman find him, 405 00:23:45,160 --> 00:23:48,059 I'll stick around at his mother's hospital ward. 406 00:23:49,029 --> 00:23:51,500 He probably can't leave the country in this situation, 407 00:23:52,339 --> 00:23:54,809 and he may call his mother. 408 00:23:55,269 --> 00:23:58,069 Is Mr. Jung at the hospital now? 409 00:23:58,539 --> 00:24:00,779 Yes, he'll stay there tonight, 410 00:24:00,779 --> 00:24:02,650 and I'll relieve him tomorrow morning. 411 00:24:06,450 --> 00:24:09,720 Secretary Kim, have you found that man, Pyeon Sang Guk? 412 00:24:10,319 --> 00:24:12,490 I'm still looking for his whereabouts. 413 00:24:12,490 --> 00:24:14,490 But I found his photo and personal information. 414 00:24:14,859 --> 00:24:16,460 I see. 415 00:24:17,490 --> 00:24:19,759 Send me what you have. 416 00:24:24,630 --> 00:24:26,470 So this man is Pyeon Sang Guk. 417 00:24:28,839 --> 00:24:29,940 What? 418 00:24:31,210 --> 00:24:34,180 He seems familiar. 419 00:24:36,210 --> 00:24:37,980 Where have I seen him? 420 00:24:39,619 --> 00:24:40,680 Father. 421 00:24:41,180 --> 00:24:42,819 Why haven't you knocked? 422 00:24:44,549 --> 00:24:46,759 Oh, you had a guest. 423 00:24:50,960 --> 00:24:53,759 Yes, this is the man I saw... 424 00:24:54,259 --> 00:24:55,599 in the chairman's office. 425 00:24:56,930 --> 00:24:59,500 But we didn't stay in touch after he quit his job. 426 00:25:01,539 --> 00:25:04,210 I saw them together five years ago. 427 00:25:05,380 --> 00:25:07,240 Why did he deny contacting him? 428 00:25:09,049 --> 00:25:12,279 Have you not found Mr. Pyeon yet? 429 00:25:12,849 --> 00:25:16,819 But I didn't see any tickets bought under his name. 430 00:25:16,819 --> 00:25:18,890 It seems like he hasn't left the country. 431 00:25:19,390 --> 00:25:20,720 That's a relief. 432 00:25:21,589 --> 00:25:23,859 Gyeo Ul told me today... 433 00:25:24,089 --> 00:25:27,329 that he was out of touch with his family too. 434 00:25:27,759 --> 00:25:30,900 What has he done to avoid us this badly? 435 00:25:31,970 --> 00:25:33,369 I wonder. 436 00:25:33,900 --> 00:25:36,640 Anyway, Dad. 437 00:25:37,339 --> 00:25:40,079 I think it'll look odd to other people... 438 00:25:40,079 --> 00:25:42,279 if they see Mr. Jung and Gyeo Ul... 439 00:25:42,549 --> 00:25:45,019 looking up information regarding Mr. Pyeon. 440 00:25:45,319 --> 00:25:48,349 Why don't you leave me in charge of his search? 441 00:25:48,950 --> 00:25:50,819 I understand what you mean. 442 00:25:50,819 --> 00:25:53,289 However, this matter concerns their father. 443 00:25:53,289 --> 00:25:56,059 It'll be tough for them to leave it to us and wait. 444 00:25:56,490 --> 00:25:59,529 Why don't you help them find more information... 445 00:26:00,160 --> 00:26:01,930 without drawing any attention? 446 00:26:03,299 --> 00:26:05,240 Yes, I'll do that. 447 00:26:10,009 --> 00:26:11,240 Dad. 448 00:26:11,880 --> 00:26:14,039 Yes? What is it? 449 00:26:14,910 --> 00:26:17,250 Well, it's that man, Mr. Pyeon. 450 00:26:17,710 --> 00:26:21,220 You said you haven't stayed in touch after he quit, right? 451 00:26:22,589 --> 00:26:25,190 No, we haven't. Why do you ask? 452 00:26:25,619 --> 00:26:28,960 I thought I saw you with him in your office... 453 00:26:28,960 --> 00:26:31,329 about five years ago. 454 00:26:36,529 --> 00:26:38,400 What do you mean? 455 00:26:38,640 --> 00:26:40,740 Why would I be with Mr. Pyeon? 456 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Don't you remember? 457 00:26:43,140 --> 00:26:45,880 You got mad at me because I barged in... 458 00:26:45,880 --> 00:26:47,579 without knocking. 459 00:26:48,650 --> 00:26:51,720 I thought I saw you with Mr. Pyeon. 460 00:26:53,720 --> 00:26:55,720 Is this true? 461 00:26:56,950 --> 00:26:58,519 No, Dad. 462 00:26:58,990 --> 00:27:01,220 He must be mistaken. 463 00:27:01,589 --> 00:27:05,930 Yu Jin, there are so many people I meet to do business. 464 00:27:06,130 --> 00:27:08,500 You must have confused him with someone else. 465 00:27:10,500 --> 00:27:12,200 Is that so? 466 00:27:13,069 --> 00:27:15,809 You must be right. You have a great memory. 467 00:27:16,869 --> 00:27:18,140 I must be mistaken. 468 00:27:25,579 --> 00:27:29,150 Hey, Mom. I can't go home today. 469 00:27:29,150 --> 00:27:30,619 Don't wait for me and go to sleep. 470 00:27:30,619 --> 00:27:32,289 All right. 471 00:27:32,420 --> 00:27:35,359 But do you really think you'll meet Pyeon Sang Guk... 472 00:27:35,359 --> 00:27:37,660 if you sit there and wait? 473 00:27:38,230 --> 00:27:40,099 The nurse said that... 474 00:27:40,630 --> 00:27:43,470 he called her every day to check in and did everything he could for her. 475 00:27:44,000 --> 00:27:46,299 I thought he might call her one of these days. 476 00:27:47,240 --> 00:27:48,299 Okay. 477 00:27:49,339 --> 00:27:50,940 Don't worry. Bye. 478 00:27:51,910 --> 00:27:53,109 Jeez. 479 00:27:53,480 --> 00:27:54,579 Darn it! 480 00:27:56,849 --> 00:27:58,549 I have to pick up that voice recorder. 481 00:27:58,549 --> 00:28:01,619 How long will he sit there and wait? 482 00:28:04,220 --> 00:28:06,859 Sang Guk, where have you been? 483 00:28:06,859 --> 00:28:09,160 I didn't see you here when I came by for dinner. 484 00:28:10,359 --> 00:28:12,630 I had to visit my mom. 485 00:28:12,930 --> 00:28:15,930 Again? You're such a great son. 486 00:28:16,269 --> 00:28:18,329 How can you leave her here and go overseas? 487 00:28:19,069 --> 00:28:22,369 I remember from my mom's time that a good caretaker is very important. 488 00:28:22,470 --> 00:28:25,640 Don't you think you should ask for a special favor... 489 00:28:25,640 --> 00:28:27,180 from the caretaker before you leave? 490 00:28:27,440 --> 00:28:28,609 A caretaker? 491 00:28:29,480 --> 00:28:32,450 - Why haven't I thought of that? - What? 492 00:28:32,619 --> 00:28:35,220 Mi Hee! 493 00:28:36,690 --> 00:28:39,960 May I ask you for a favor? 494 00:28:40,690 --> 00:28:42,460 (Jungeui University Hospital) 495 00:28:42,759 --> 00:28:44,029 Thanks a lot, Young Jun. 496 00:28:44,789 --> 00:28:48,829 Isn't it too tiring to go to work after spending the night up? 497 00:28:49,829 --> 00:28:53,069 I wouldn't feel reassured to leave this to someone else. 498 00:28:53,470 --> 00:28:54,670 I'd be concerned too. 499 00:28:55,269 --> 00:28:57,640 I'm just worried about you. 500 00:28:57,769 --> 00:29:00,609 Don't worry. I'll let you know if this becomes too tough. 501 00:29:02,680 --> 00:29:04,549 I should go. Bye. 502 00:29:04,710 --> 00:29:05,980 - Bye. - Okay. 503 00:29:10,589 --> 00:29:12,559 Excuse me, who are you? 504 00:29:14,289 --> 00:29:16,859 I'm the caretaker for the old lady in this ward. 505 00:29:17,230 --> 00:29:18,599 The caretaker? 506 00:29:19,099 --> 00:29:22,329 I believe her caretaker is someone else. 507 00:29:22,799 --> 00:29:25,970 She quit her job. I'm new. 508 00:29:33,480 --> 00:29:36,279 Hello? Yes, Mi Hee. 509 00:29:37,009 --> 00:29:38,109 What happened? 510 00:29:39,650 --> 00:29:41,420 I just came into the ward. 511 00:29:41,819 --> 00:29:44,349 I grabbed your bag, so don't worry. 512 00:29:44,490 --> 00:29:45,589 Okay. 513 00:29:47,619 --> 00:29:50,529 I knew it! If she said she was a caretaker, 514 00:29:50,529 --> 00:29:54,559 how could anyone be suspicious? 515 00:29:58,970 --> 00:30:01,200 Are you going somewhere? 516 00:30:02,809 --> 00:30:04,740 Something just came up. 517 00:30:04,740 --> 00:30:07,509 We'll send you another caretaker right away. 518 00:30:07,509 --> 00:30:08,579 I see. 519 00:30:08,950 --> 00:30:12,349 Isn't that the old lady's bag? 520 00:30:12,650 --> 00:30:14,119 It was next to the bed. 521 00:30:14,119 --> 00:30:15,549 Oh, this? 522 00:30:15,950 --> 00:30:17,319 It belonged to the previous caretaker. 523 00:30:17,319 --> 00:30:19,220 They asked me to get it instead. 524 00:30:19,390 --> 00:30:20,619 I'll get going now. 525 00:30:20,890 --> 00:30:22,130 Okay. 526 00:30:23,390 --> 00:30:26,759 Hello? Oh, yes. It's Rodeo. 527 00:30:26,759 --> 00:30:29,529 I'm on my way. I'll call once I get there. 528 00:30:29,799 --> 00:30:30,869 Okay. 529 00:30:32,839 --> 00:30:33,900 "Rodeo?" 530 00:30:39,440 --> 00:30:41,480 (Rodeo Motel) 531 00:30:41,980 --> 00:30:43,009 Thanks. 532 00:30:43,009 --> 00:30:45,420 Hey, it's me. 533 00:30:47,680 --> 00:30:48,789 Could it be... 534 00:30:50,589 --> 00:30:51,990 - Mr. Jung. - Yes? 535 00:30:52,119 --> 00:30:54,660 Gyeo Ul called you, saying she found Pyeon Sang Guk, right? 536 00:30:54,660 --> 00:30:56,690 Yes. So I'm heading over there now. 537 00:30:57,059 --> 00:30:58,430 - Let's go. - Okay. 538 00:30:59,529 --> 00:31:00,630 Here you go. 539 00:31:01,160 --> 00:31:02,829 What's in there that's so important? 540 00:31:02,829 --> 00:31:05,269 Why did I have to go get it like some secret mission? 541 00:31:05,500 --> 00:31:08,200 What? Oh, it's nothing. 542 00:31:08,670 --> 00:31:11,039 Anyway, great job, Mi Hee. 543 00:31:11,769 --> 00:31:13,509 - Fine. Now get some rest. - Okay. 544 00:31:25,789 --> 00:31:26,920 Right. 545 00:31:27,490 --> 00:31:31,259 All that's left is to run away with this in my hand. 546 00:31:34,930 --> 00:31:37,569 Yes? What is it? 547 00:31:37,869 --> 00:31:39,299 Did you leave something behind? 548 00:31:44,640 --> 00:31:45,710 Pyeon Sang Guk. 549 00:31:48,109 --> 00:31:49,180 Who are you, people? 550 00:31:50,109 --> 00:31:53,450 Pyeon Sang Guk. So this was where you were hiding. 551 00:32:44,130 --> 00:32:46,339 (Woman in a Veil) 552 00:32:46,339 --> 00:32:48,440 I heard that before Dad met Pyeon Sang Guk, 553 00:32:48,440 --> 00:32:50,170 he mentioned Uncle Ji Seok. 554 00:32:50,170 --> 00:32:53,140 Father might even dig up Ji Seok's accident... 555 00:32:53,140 --> 00:32:56,150 if he discovers the relationship between Secretary Pyeon and Ji Seok. 556 00:32:56,150 --> 00:32:57,750 I will tell the chairman everything. 557 00:32:57,750 --> 00:33:00,119 Revealing everything crossed my mind. 558 00:33:00,119 --> 00:33:01,150 Hello? 559 00:33:01,150 --> 00:33:02,519 Pyeon Sang Guk. 560 00:33:02,519 --> 00:33:06,059 Wherever you're hiding, I will definitely find you.40194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.