Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,909 --> 00:00:03,009
Excuse me.
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,110
- It's you, right?
- What?
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,779
You were my husband's junior
from the army.
4
00:00:14,119 --> 00:00:17,289
Yes, right. You're Hyun Tae's wife.
5
00:00:18,559 --> 00:00:20,429
Yes, that's me.
6
00:00:21,329 --> 00:00:22,690
It's been a while.
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,359
Yes, right.
8
00:00:27,370 --> 00:00:30,100
Mom, do you know him?
9
00:00:30,199 --> 00:00:32,439
Yes, you should meet him.
10
00:00:32,799 --> 00:00:36,780
Your dad's junior in the army,
Mr. Pyeon Sang Guk.
11
00:00:39,179 --> 00:00:40,250
What?
12
00:00:45,049 --> 00:00:48,920
By any chance, are you Mr. Pyeon,
a former secretary?
13
00:00:52,119 --> 00:00:55,460
Gyeo Ul, do you know him?
14
00:00:56,229 --> 00:00:57,700
Well...
15
00:01:00,030 --> 00:01:01,670
My goodness!
16
00:01:01,670 --> 00:01:04,099
- Mom!
- My back.
17
00:01:04,299 --> 00:01:05,400
Mom, are you okay?
18
00:01:07,569 --> 00:01:09,810
Hey!
19
00:01:11,680 --> 00:01:13,680
Move! Taxi!
20
00:01:14,980 --> 00:01:18,049
(For hire)
21
00:01:19,150 --> 00:01:20,250
Hey!
22
00:01:28,230 --> 00:01:29,359
What?
23
00:01:30,930 --> 00:01:32,659
How did you end up running into her?
24
00:01:35,769 --> 00:01:39,370
When I went to the hospital
to visit my mother before I left.
25
00:01:39,739 --> 00:01:40,840
What?
26
00:01:43,370 --> 00:01:45,239
You have no choice.
You need to leave now...
27
00:01:45,239 --> 00:01:46,379
before you're caught.
28
00:01:46,980 --> 00:01:50,180
Well, the thing is,
I can't leave right away.
29
00:01:50,650 --> 00:01:54,420
My bag is in her hospital ward,
and my passport is there.
30
00:01:55,250 --> 00:01:56,349
What?
31
00:01:58,689 --> 00:02:01,090
I'll find someone
to get your passport back.
32
00:02:01,459 --> 00:02:02,760
Go to the airport now.
33
00:02:05,000 --> 00:02:07,299
Gyeo Ul, what brings you here
at this hour?
34
00:02:11,500 --> 00:02:13,539
Grandfather isn't asleep yet, is he?
35
00:02:14,009 --> 00:02:16,139
No, he's not.
36
00:02:16,669 --> 00:02:18,280
Why are you here?
37
00:02:18,509 --> 00:02:19,740
Well...
38
00:02:20,139 --> 00:02:23,479
- Father.
- Hey, Gyeo Ul is here.
39
00:02:24,050 --> 00:02:27,090
I found that man. Mr. Pyeon.
40
00:02:28,050 --> 00:02:30,759
What? You found Mr. Pyeon?
41
00:02:30,759 --> 00:02:34,430
Yes, so I had a favor to ask...
42
00:02:34,430 --> 00:02:35,960
Grandfather and you.
43
00:02:42,129 --> 00:02:44,000
Mr. Pyeon ran away?
44
00:02:44,469 --> 00:02:48,509
Then was Mr. Pyeon really involved
in Mr. Jung's incident?
45
00:02:49,639 --> 00:02:51,280
I think so.
46
00:02:52,139 --> 00:02:54,110
Grandfather, Father.
47
00:02:54,810 --> 00:02:57,449
Please help me catch Mr. Pyeon.
48
00:02:58,280 --> 00:03:00,889
Help you catch Mr. Pyeon?
49
00:03:01,449 --> 00:03:03,490
I overheard him on the phone,
and he said...
50
00:03:03,659 --> 00:03:07,229
he wouldn't return for a while
after leaving the country.
51
00:03:07,860 --> 00:03:10,830
So Young Jun and Tae Yang are
at the airport now,
52
00:03:11,400 --> 00:03:14,169
but I don't think we have
enough people to search for him.
53
00:03:14,699 --> 00:03:16,669
Of course, we should help.
54
00:03:16,939 --> 00:03:21,009
Yeon Seok, send people
to the airport and find Mr. Pyeon!
55
00:03:23,370 --> 00:03:25,509
Yes, Dad.
56
00:03:39,360 --> 00:03:40,629
Hello? Where are you?
57
00:03:41,159 --> 00:03:43,360
I just arrived at the airport.
58
00:03:45,099 --> 00:03:49,099
Jung Hyun Tae's daughter heard you say
you'd leave on a flight tonight.
59
00:03:49,699 --> 00:03:53,139
So my dad told me to get people
to search the airport to find you.
60
00:03:53,870 --> 00:03:56,669
What? What should I do then?
61
00:03:58,210 --> 00:04:01,150
It's too dangerous to leave now,
so stay in hiding for a while,
62
00:04:01,780 --> 00:04:03,009
until I call you.
63
00:04:03,009 --> 00:04:06,550
And your location may get tracked,
so keep your phone off.
64
00:04:12,259 --> 00:04:14,289
Gil Ja, how's your back?
65
00:04:14,289 --> 00:04:17,129
It feels a little better
with a pain relief patch.
66
00:04:17,430 --> 00:04:18,930
I'm relieved.
67
00:04:19,300 --> 00:04:23,100
Gyeo Ul, the honorary chairman
sent people to the airport?
68
00:04:23,329 --> 00:04:26,970
Yes, so Tae Yang
and Young Jun are returning.
69
00:04:27,410 --> 00:04:31,310
Anyway, how will they find Mr. Pyeon
and stop him from leaving?
70
00:04:31,680 --> 00:04:34,449
His face was caught
on the CCTV at the hospital,
71
00:04:34,449 --> 00:04:35,610
so I took a screenshot.
72
00:04:36,009 --> 00:04:37,550
I see.
73
00:04:39,850 --> 00:04:41,990
- Hey.
- Young Jun. Tae Yang, you're here.
74
00:04:46,689 --> 00:04:50,399
We waited until the last flight,
75
00:04:50,829 --> 00:04:52,160
but he never showed up.
76
00:04:52,959 --> 00:04:54,100
Really?
77
00:04:54,100 --> 00:04:57,639
But it means he couldn't leave
although he wanted to.
78
00:04:58,300 --> 00:04:59,970
I'm sure we'll be able to find him.
79
00:05:00,870 --> 00:05:01,939
Yes.
80
00:05:03,170 --> 00:05:06,279
I'm so glad you recognized him, Mom.
81
00:05:07,079 --> 00:05:10,209
I can't believe he was
Dad's junior from the army.
82
00:05:10,579 --> 00:05:15,250
Do you think Mr. Pyeon is
directly related to Dad's death?
83
00:05:16,649 --> 00:05:19,259
Mom said Dad was
reunited with him...
84
00:05:19,259 --> 00:05:21,060
for the first time five years ago
since they were discharged.
85
00:05:21,889 --> 00:05:25,430
How could Dad have done anything
to provoke his grudge?
86
00:05:28,000 --> 00:05:29,230
Maybe...
87
00:05:30,500 --> 00:05:31,800
it was that time.
88
00:05:33,240 --> 00:05:35,139
Mom, what's "that time?"
89
00:05:36,470 --> 00:05:39,439
Your dad said...
90
00:05:39,439 --> 00:05:42,250
he asked Mr. Pyeon...
91
00:05:43,050 --> 00:05:46,949
an unnecessary question
and hurt his feelings.
92
00:05:48,620 --> 00:05:50,560
He asked an unnecessary question
and hurt his feelings?
93
00:05:51,790 --> 00:05:52,920
What was it?
94
00:05:53,290 --> 00:05:55,990
I don't know what.
95
00:05:56,290 --> 00:06:00,399
When I asked, he said it wasn't a big deal
and didn't tell me.
96
00:06:03,300 --> 00:06:08,110
Gyeo Ul, you said he ran away
as soon as you recognized him.
97
00:06:08,709 --> 00:06:11,610
Yes, he was chatting
perfectly fine with Mom,
98
00:06:11,779 --> 00:06:15,779
then he suddenly ran away
as soon as I asked if he was Mr. Pyeon.
99
00:06:17,319 --> 00:06:20,949
That means he already knows
we have been looking for him.
100
00:06:21,889 --> 00:06:24,060
Do you think that's why
he tried to leave the country?
101
00:06:25,060 --> 00:06:27,160
I think so too. But...
102
00:06:28,029 --> 00:06:29,389
how did he know?
103
00:06:34,199 --> 00:06:36,699
Sang Guk, you can use this room.
104
00:06:38,139 --> 00:06:40,040
Thanks, Mi Hee.
105
00:06:40,370 --> 00:06:43,410
I thought you were leaving tonight.
What happened?
106
00:06:43,779 --> 00:06:45,410
Things got complicated.
107
00:06:45,410 --> 00:06:47,449
I'll explain the details later.
108
00:06:47,550 --> 00:06:50,180
Anyway, thank you.
109
00:06:50,180 --> 00:06:52,379
Okay. Call me if you need anything.
110
00:06:52,379 --> 00:06:53,949
I'll be at the counter.
111
00:06:59,389 --> 00:07:01,660
Man, that could've gone so wrong.
112
00:07:02,129 --> 00:07:06,160
I couldn't even take my bag
after running into Hyun Tae's wife.
113
00:07:08,029 --> 00:07:10,500
I'll find someone
to get your passport back.
114
00:07:10,870 --> 00:07:12,800
Go to the airport now.
115
00:07:14,569 --> 00:07:18,180
Yes, the pen voice recorder
in that bag.
116
00:07:19,339 --> 00:07:21,850
I can't let the chairman see that.
117
00:07:26,050 --> 00:07:29,290
Did Ae Ra already go to work?
118
00:07:30,420 --> 00:07:32,189
I think she's in her room.
119
00:07:32,420 --> 00:07:34,889
Yu Jin, why didn't you
come with her?
120
00:07:35,529 --> 00:07:38,100
How can we come downstairs together
every single time?
121
00:07:38,300 --> 00:07:39,430
She'll come.
122
00:07:39,829 --> 00:07:42,470
Yu Jin, did you two
get into a fight?
123
00:07:42,470 --> 00:07:45,670
You two always commuted together
and stayed next to each other,
124
00:07:45,670 --> 00:07:49,139
but I haven't seen
you two together lately.
125
00:07:50,810 --> 00:07:52,079
We didn't fight.
126
00:07:52,379 --> 00:07:54,879
We've both been busy lately.
127
00:07:55,509 --> 00:07:58,050
Anyway, let's eat first.
128
00:07:58,420 --> 00:08:00,620
Okay. Let's eat.
129
00:08:01,649 --> 00:08:06,459
Grandfather, what did you discuss
with Gyeo Ul in the room last night?
130
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
Gyeo Ul was here last night?
131
00:08:09,490 --> 00:08:12,500
Yes, I heard her
telling your dad and grandpa...
132
00:08:12,500 --> 00:08:15,170
that she found Mr. Pyeon.
133
00:08:16,569 --> 00:08:20,470
Honey, is this the same Mr. Pyeon
who used to be your secretary...
134
00:08:20,470 --> 00:08:22,009
when you were a director?
135
00:08:22,009 --> 00:08:25,410
What? Yes, that's him.
136
00:08:26,439 --> 00:08:30,350
But he already quit 30 years ago.
137
00:08:30,620 --> 00:08:32,179
Why is Gyeo Ul looking for him?
138
00:08:32,679 --> 00:08:37,090
I wonder. How did she know
about someone I didn't know about?
139
00:08:37,990 --> 00:08:41,029
We're looking for him
to confirm some facts.
140
00:08:42,330 --> 00:08:43,460
I see.
141
00:08:43,960 --> 00:08:47,159
Anyway, honey.
Is Mr. Pyeon out of reach?
142
00:08:47,899 --> 00:08:51,299
You two were pretty close.
143
00:08:52,769 --> 00:08:56,470
We were, but we didn't stay in touch
after he quit his job.
144
00:08:56,809 --> 00:08:57,909
I see.
145
00:08:58,379 --> 00:09:00,240
Anyway, Ae Ra is running late.
146
00:09:00,379 --> 00:09:03,049
Yu Jin, tell Ae Ra
to come for breakfast.
147
00:09:04,080 --> 00:09:05,149
Okay.
148
00:09:05,250 --> 00:09:06,850
Yu Jin, I'll go.
149
00:09:07,019 --> 00:09:10,049
I haven't felt too well lately,
so I don't want to eat.
150
00:09:11,090 --> 00:09:12,220
Goodness.
151
00:09:12,559 --> 00:09:13,620
Hey.
152
00:09:16,830 --> 00:09:17,960
Alex,
153
00:09:18,059 --> 00:09:21,500
how did our recent overseas investment go?
154
00:09:24,740 --> 00:09:27,440
I see. Good work.
155
00:09:29,169 --> 00:09:32,379
This means
we now have more capital...
156
00:09:32,679 --> 00:09:34,409
to take YJ Group over.
157
00:09:36,679 --> 00:09:39,049
Yes, sounds great.
158
00:09:40,019 --> 00:09:41,690
You may begin to buy out...
159
00:09:42,620 --> 00:09:43,850
YJ's shares.
160
00:09:47,360 --> 00:09:50,759
Call me as soon as you return
after the investment deal.
161
00:09:51,730 --> 00:09:53,029
Thank you, Alex.
162
00:09:53,460 --> 00:09:55,529
It's always reassuring to have you.
163
00:10:00,200 --> 00:10:03,440
Yu Ri, why are you here?
164
00:10:03,909 --> 00:10:05,639
I came to get you for breakfast.
165
00:10:05,980 --> 00:10:07,980
Anyway, who's Alex?
166
00:10:09,350 --> 00:10:10,379
What?
167
00:10:10,610 --> 00:10:14,490
Just now, you thanked this Alex
and said he was always reliable.
168
00:10:16,019 --> 00:10:17,120
Oh, right.
169
00:10:19,590 --> 00:10:22,360
He's a friend I met
while studying abroad.
170
00:10:23,059 --> 00:10:26,429
I call him
whenever something bothers me.
171
00:10:26,429 --> 00:10:29,129
Let's see. A soulmate?
172
00:10:29,600 --> 00:10:31,940
He's a friend like that to me.
So I said that to him.
173
00:10:32,070 --> 00:10:33,740
Oh, I see.
174
00:10:33,970 --> 00:10:36,309
Anyway, come and have breakfast.
175
00:10:44,879 --> 00:10:45,980
Ha Neul.
176
00:10:46,679 --> 00:10:49,220
Listen. What's this?
177
00:10:49,720 --> 00:10:50,990
Oh, that?
178
00:10:51,259 --> 00:10:54,029
Grandpa Ji Seok
gave it to me as a gift.
179
00:10:54,929 --> 00:10:56,059
Is that so?
180
00:10:57,830 --> 00:11:00,230
Mom. Grandpa Ji Seok told me...
181
00:11:01,600 --> 00:11:03,299
that the sky was me...
182
00:11:03,399 --> 00:11:06,500
and that the umbrella
would protect me...
183
00:11:06,500 --> 00:11:08,169
from sickness and bad things.
184
00:11:09,340 --> 00:11:12,710
Did Grandpa Ji Seok tell you that?
185
00:11:13,710 --> 00:11:15,179
What's wrong, Mom?
186
00:11:16,409 --> 00:11:18,250
Oh, it's nothing.
187
00:11:19,480 --> 00:11:23,490
Grandpa Ji Seok
must really care about you.
188
00:11:24,059 --> 00:11:26,860
That's right.
I like this painting, Mom.
189
00:11:27,090 --> 00:11:28,789
Put it up where I can see it well.
190
00:11:29,490 --> 00:11:33,500
Sure. Uncle went to work part-time
at a place he used to work at.
191
00:11:33,600 --> 00:11:35,370
Let's ask him to hang it up
when he returns.
192
00:11:44,409 --> 00:11:45,580
Young Soo!
193
00:11:46,379 --> 00:11:48,379
Mal Ja. What brings you here?
194
00:11:48,379 --> 00:11:50,779
I, Yoon Mal Ja,
tag along everywhere you go.
195
00:11:50,850 --> 00:11:52,720
We're always a pair.
196
00:11:53,080 --> 00:11:55,990
I told the manager
I would also work part-time today.
197
00:11:56,090 --> 00:11:58,490
Right, I see.
198
00:11:59,090 --> 00:12:02,629
Young Soo. It's been a while
since it was just the two of us.
199
00:12:02,830 --> 00:12:04,960
My heart is fluttering
despite being at work.
200
00:12:05,100 --> 00:12:07,230
This is my first time
dating a coworker...
201
00:12:07,470 --> 00:12:09,929
after dating a college friend,
so I'm excited too.
202
00:12:10,399 --> 00:12:14,240
My gosh. Did you date a friend
from the same college back then?
203
00:12:15,509 --> 00:12:17,840
It's embarrassing to say so myself,
204
00:12:17,840 --> 00:12:21,379
but I was quite popular
in my major and club.
205
00:12:23,509 --> 00:12:25,320
Oh, is that so?
206
00:12:25,620 --> 00:12:27,490
You said
you fell for my looks, right?
207
00:12:27,690 --> 00:12:29,220
I'm handsome even now,
208
00:12:29,220 --> 00:12:31,590
so think about
how I must've been in those days.
209
00:12:32,460 --> 00:12:34,559
Did that make you happy?
210
00:12:34,629 --> 00:12:35,830
Of course!
211
00:12:38,029 --> 00:12:39,059
No.
212
00:12:41,500 --> 00:12:44,269
Really, he has no tact at all.
213
00:12:44,570 --> 00:12:47,340
Such a man is troublesome.
So troublesome!
214
00:12:48,509 --> 00:12:50,940
Oh, my gosh. Did I work myself up?
215
00:12:51,179 --> 00:12:54,210
I said the very words
that rude Ms. Cha said.
216
00:12:58,779 --> 00:13:02,389
Wait. Oh, dear. Why does my ear itch
all of a sudden?
217
00:13:02,690 --> 00:13:04,960
Jeez, is someone talking
behind my back?
218
00:13:05,620 --> 00:13:06,789
Welcome.
219
00:13:09,860 --> 00:13:12,559
Miss. What happened to your hair?
220
00:13:13,529 --> 00:13:16,000
Please help me, ma'am.
221
00:13:16,299 --> 00:13:18,769
I did some research
for my seriously damaged hair...
222
00:13:18,769 --> 00:13:21,610
and found out the mayo hair mask
was good, so I did that.
223
00:13:21,769 --> 00:13:25,009
But no matter how much I wash it,
my hair is greasy and stinky.
224
00:13:25,980 --> 00:13:29,379
You made the right choice of
coming to my store for the solution.
225
00:13:29,480 --> 00:13:30,549
Give me a second.
226
00:13:32,519 --> 00:13:33,580
Okay.
227
00:13:34,350 --> 00:13:37,090
Here.
Wash your hair with this product,
228
00:13:37,090 --> 00:13:39,559
and everything will wash away.
229
00:13:40,360 --> 00:13:41,460
Really?
230
00:13:42,590 --> 00:13:44,600
This is the European market entry
business proposal.
231
00:13:44,830 --> 00:13:46,059
Please review it.
232
00:13:47,830 --> 00:13:49,769
What's with the formality?
It's just us.
233
00:13:50,529 --> 00:13:53,200
There's no need for that
when we're alone.
234
00:13:53,769 --> 00:13:56,110
Is that so? Then I'll do that.
235
00:13:56,909 --> 00:13:58,409
Read it and give it to me
by tomorrow.
236
00:13:59,639 --> 00:14:03,809
Oh, right.
Did you drop by my house yesterday?
237
00:14:05,179 --> 00:14:07,519
Yes.
I had some things to take care of.
238
00:14:08,620 --> 00:14:12,019
I heard you were looking for a man
named Secretary Pyeon.
239
00:14:12,519 --> 00:14:14,289
Why are you looking for him?
240
00:14:15,730 --> 00:14:17,429
Why do you want to know that?
241
00:14:18,129 --> 00:14:21,629
Well, you never know.
I could help you find him.
242
00:14:22,100 --> 00:14:23,200
You?
243
00:14:23,830 --> 00:14:25,700
Like you could.
244
00:14:26,000 --> 00:14:27,669
I'd be happy
if you didn't get in the way.
245
00:14:28,139 --> 00:14:31,009
What? What do you take me for?
246
00:14:31,610 --> 00:14:34,309
Isn't it obvious?
I know exactly what you're like.
247
00:14:35,009 --> 00:14:37,820
Grandfather and Father
are looking for him.
248
00:14:37,820 --> 00:14:39,919
Don't you dare try to meddle in.
249
00:14:40,679 --> 00:14:44,419
Because if you do,
not a single thing will work out.
250
00:14:46,759 --> 00:14:48,330
Jung Gyeo Ul!
251
00:14:50,129 --> 00:14:52,929
What was that?
Did she just look down on me?
252
00:14:53,730 --> 00:14:55,700
Gosh, how infuriating!
253
00:15:00,000 --> 00:15:01,269
Take a seat, Gyeo Ul.
254
00:15:03,009 --> 00:15:06,639
So the honorary chairman
looked into Pyeon Sang Guk?
255
00:15:06,740 --> 00:15:10,549
Yes. Probably because
he had more connections than us,
256
00:15:10,809 --> 00:15:12,120
it didn't take long.
257
00:15:12,279 --> 00:15:15,850
Then we should meet the people
who know Pyeon Sang Guk first.
258
00:15:16,389 --> 00:15:19,090
He has an older brother.
I'm planning to meet him.
259
00:15:19,659 --> 00:15:22,789
And his elderly mother is in that hospital
you were at last night.
260
00:15:23,090 --> 00:15:24,299
That was why he was there.
261
00:15:25,299 --> 00:15:27,559
Gyeo Ul.
Why don't you pay her a visit?
262
00:15:28,070 --> 00:15:30,370
- Okay, Young Jun. I'll do that.
- Great.
263
00:15:30,929 --> 00:15:34,740
Mr. Nam said we should do
a thorough check...
264
00:15:34,909 --> 00:15:36,710
since YJ was mentioned
in Dad's incident,
265
00:15:36,840 --> 00:15:38,639
regardless of our working hours.
266
00:15:38,940 --> 00:15:40,480
We can look into it right away.
267
00:15:40,679 --> 00:15:43,980
That's great. I'll visit
Pyeon Sang Guk's old house.
268
00:15:44,110 --> 00:15:45,350
Thanks, Tae Yang.
269
00:15:45,779 --> 00:15:47,250
Let's get going now.
270
00:15:47,580 --> 00:15:48,690
- Okay.
- Sure.
271
00:15:48,690 --> 00:15:50,419
(Law Department)
272
00:15:50,419 --> 00:15:53,090
Oh, Gyeo Ul. Hi.
273
00:15:53,419 --> 00:15:54,929
Hey, Yu Ri.
274
00:15:55,590 --> 00:15:59,029
I actually wanted to have
a cup of coffee with you.
275
00:15:59,259 --> 00:16:00,929
Are you free right now?
276
00:16:01,500 --> 00:16:04,669
Oh, I'm sorry.
I have something to do.
277
00:16:04,899 --> 00:16:06,100
Let's have it next time.
278
00:16:07,070 --> 00:16:09,470
Tae Yang,
please head to that place first.
279
00:16:09,809 --> 00:16:11,409
- Okay.
- Thanks.
280
00:16:12,039 --> 00:16:15,009
Young Jun,
I'll head out first with Tae Yang.
281
00:16:15,179 --> 00:16:16,379
Okay, get going.
282
00:16:16,549 --> 00:16:18,750
- I'll call after I check.
- Okay.
283
00:16:18,980 --> 00:16:20,120
Let's go.
284
00:16:24,889 --> 00:16:27,419
Mr. Jung. Are you going somewhere?
285
00:16:27,730 --> 00:16:30,059
I need to head out
for some business.
286
00:16:30,590 --> 00:16:33,629
Then when will you return?
287
00:16:35,899 --> 00:16:38,169
I'll be back quite late. What is it?
288
00:16:38,570 --> 00:16:43,169
Well, I only slightly mentioned
this hairpin was pretty last week...
289
00:16:43,570 --> 00:16:45,279
while reading a magazine.
290
00:16:46,509 --> 00:16:50,110
It really touched me that
you remembered and gifted it to me.
291
00:16:50,580 --> 00:16:53,179
So I wanted to do something
in return.
292
00:16:53,350 --> 00:16:54,590
No, I'm okay.
293
00:16:55,590 --> 00:16:56,649
It suits you.
294
00:16:59,460 --> 00:17:01,330
- Really?
- Yes.
295
00:17:02,590 --> 00:17:04,400
Yu Ri, I need to get going.
296
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
- I'll call you tonight. Sorry.
- Okay.
297
00:17:11,029 --> 00:17:13,470
Gosh, what should I do in return?
298
00:17:15,210 --> 00:17:19,710
My apologies for making you come
to such a shabby place.
299
00:17:21,309 --> 00:17:24,779
There was no other choice.
You could get caught wandering around.
300
00:17:25,319 --> 00:17:27,279
And here.
301
00:17:28,450 --> 00:17:29,589
It's a fake passport.
302
00:17:30,650 --> 00:17:33,859
My dad knows, so you can't leave
the country with your passport.
303
00:17:34,019 --> 00:17:35,289
Yes, understood.
304
00:17:35,690 --> 00:17:37,829
When should I leave Korea?
305
00:17:39,329 --> 00:17:40,759
Not now.
Dad's people are currently...
306
00:17:40,759 --> 00:17:43,470
keeping an eye
on airports and harbors.
307
00:17:44,170 --> 00:17:46,769
I'll call you
when fewer people are on guard.
308
00:17:47,170 --> 00:17:49,809
Hide well until then.
Don't get caught.
309
00:17:50,710 --> 00:17:52,279
Yes, I will.
310
00:17:52,710 --> 00:17:56,710
Call the phone number of this room,
just to be sure.
311
00:17:58,849 --> 00:18:00,220
This place is safe, right?
312
00:18:01,220 --> 00:18:05,059
Oh, yes.
My partner is running this motel.
313
00:18:05,289 --> 00:18:06,420
So it's safe.
314
00:18:07,519 --> 00:18:10,329
Got it. I'll get in touch soon.
315
00:18:10,730 --> 00:18:14,130
By the way, it's best to be careful.
316
00:18:14,700 --> 00:18:16,599
So delete all CCTV footage...
317
00:18:16,599 --> 00:18:19,900
in this motel
and around the area of my visit.
318
00:18:20,940 --> 00:18:22,509
All right. I will.
319
00:18:37,549 --> 00:18:39,089
Gosh, a fake passport?
320
00:18:39,089 --> 00:18:42,789
My life is getting twisted
dangerously.
321
00:18:44,500 --> 00:18:46,329
For my safety,
322
00:18:46,799 --> 00:18:50,200
I need to quickly find that pen recorder
with the conversation...
323
00:18:51,099 --> 00:18:53,640
between me and the chairman.
324
00:18:55,369 --> 00:18:56,970
Because if you do,
325
00:18:57,539 --> 00:18:59,539
not a single thing will work out.
326
00:19:00,180 --> 00:19:02,809
Good grief. Jung Gyeo Ul.
327
00:19:03,380 --> 00:19:06,349
So that's how
you're going to look down on me?
328
00:19:12,960 --> 00:19:14,190
Did you ask for me?
329
00:19:15,589 --> 00:19:18,359
Secretary Kim. We had an employee...
330
00:19:18,500 --> 00:19:21,700
named Pyeon Sang Guk
work for us 30 years ago.
331
00:19:22,400 --> 00:19:23,529
Look into him.
332
00:19:24,569 --> 00:19:25,799
"Thirty years ago?"
333
00:19:26,569 --> 00:19:28,740
From what I know,
information from 30 years ago...
334
00:19:28,740 --> 00:19:30,910
is not in our database.
335
00:19:32,009 --> 00:19:34,380
That's why I'm asking you
to look into him.
336
00:19:34,710 --> 00:19:37,049
If it were in the database,
I would've done it myself.
337
00:19:38,279 --> 00:19:39,380
And listen.
338
00:19:40,220 --> 00:19:43,049
Grandpa and Dad
are looking for him too.
339
00:19:43,289 --> 00:19:44,660
But I must find him first.
340
00:19:44,990 --> 00:19:47,059
So look into him
as quickly as possible.
341
00:19:47,759 --> 00:19:48,930
Understood.
342
00:19:50,890 --> 00:19:55,230
(Director Nam Yu Jin)
343
00:19:58,200 --> 00:20:00,740
Jung Gyeo Ul. Just you wait.
344
00:20:01,140 --> 00:20:04,740
I'll find him one way or another
and present him to you.
345
00:20:06,339 --> 00:20:08,509
(Planning Team)
346
00:20:11,250 --> 00:20:14,319
Everyone must be out for business
this afternoon.
347
00:20:20,420 --> 00:20:22,789
I don't know this number.
Who is this?
348
00:20:25,259 --> 00:20:26,359
Hello?
349
00:20:27,259 --> 00:20:29,130
Hyun Jung, it's me.
350
00:20:30,630 --> 00:20:31,740
Ae Ra?
351
00:20:32,599 --> 00:20:35,140
Hyun Jung, why did you do that?
352
00:20:35,339 --> 00:20:38,240
Why did you lie to me
and say that woman was Yu Ra?
353
00:20:39,809 --> 00:20:41,680
What do you mean?
354
00:20:43,009 --> 00:20:44,410
I didn't know either.
355
00:20:44,779 --> 00:20:47,680
I really thought she was
Ju Yu Ra, your sister.
356
00:20:48,519 --> 00:20:49,650
You didn't know?
357
00:20:49,849 --> 00:20:52,460
Then why did you pay her?
358
00:20:53,190 --> 00:20:54,460
Because...
359
00:20:54,859 --> 00:20:58,000
she said she wouldn't meet you
unless I paid her.
360
00:20:58,000 --> 00:20:59,730
I had no other choice.
361
00:21:00,200 --> 00:21:03,730
I wanted you to meet your sister
by any means.
362
00:21:04,500 --> 00:21:07,269
Do you expect me to believe that?
363
00:21:07,539 --> 00:21:08,640
Yes!
364
00:21:09,170 --> 00:21:12,009
Then why on earth would I say
that woman was your sister?
365
00:21:13,539 --> 00:21:14,680
Who knows?
366
00:21:15,609 --> 00:21:19,519
Maybe it was for your revenge.
367
00:21:21,180 --> 00:21:22,220
What?
368
00:21:24,289 --> 00:21:25,490
My revenge?
369
00:21:26,059 --> 00:21:28,259
You didn't want
Chairman Nam Man Joong to find me,
370
00:21:28,490 --> 00:21:30,630
so you made up that lie
to send me away, didn't you?
371
00:21:31,599 --> 00:21:32,700
What?
372
00:21:35,700 --> 00:21:39,539
Are you suggesting
I made up your sister...
373
00:21:39,900 --> 00:21:43,039
and brought her to send you away?
374
00:21:44,140 --> 00:21:46,839
I even had to use my money...
375
00:21:46,839 --> 00:21:49,079
to try to find your sister.
376
00:21:50,480 --> 00:21:52,880
But you're now here
treating me like this.
377
00:21:55,849 --> 00:21:58,420
I'm very disappointed.
378
00:22:02,289 --> 00:22:06,599
You really didn't know
she was a fake?
379
00:22:07,059 --> 00:22:09,799
No, I didn't know. I mean it.
380
00:22:10,029 --> 00:22:12,000
I swear that I didn't.
381
00:22:14,710 --> 00:22:15,839
Okay.
382
00:22:16,640 --> 00:22:20,109
I'll take my chance
and give you my trust one last time.
383
00:22:20,410 --> 00:22:24,109
But this time, make sure you find...
384
00:22:24,720 --> 00:22:26,279
my sister, the real Yu Ra.
385
00:22:26,750 --> 00:22:30,190
If you don't,
I won't keep still either.
386
00:22:31,519 --> 00:22:33,960
Ae Ra!
387
00:22:47,440 --> 00:22:49,539
Gyeo Ul, you're home.
388
00:22:50,910 --> 00:22:53,509
- You're late.
- You're quite late too.
389
00:22:53,880 --> 00:22:56,210
- Were you at Pyeon Sang Guk's home?
- Yes.
390
00:22:56,579 --> 00:23:00,650
Then I had to discuss the details
of a contract with a European buyer,
391
00:23:00,650 --> 00:23:02,650
so I came back late
after a video call.
392
00:23:03,589 --> 00:23:04,789
It must've been a tough day.
393
00:23:06,359 --> 00:23:08,660
What happened
at Pyeon Sang Guk's home?
394
00:23:10,130 --> 00:23:13,660
The landlord said
he already moved out a few days ago.
395
00:23:14,160 --> 00:23:16,230
I don't think he'll return there.
396
00:23:17,269 --> 00:23:20,170
Right, he was saying
he'd stay abroad for a while...
397
00:23:20,170 --> 00:23:22,569
when I ran into him at the hospital.
398
00:23:23,440 --> 00:23:26,509
Pyeon Sang Guk hasn't called
his mother, has he?
399
00:23:27,240 --> 00:23:28,349
Not at all.
400
00:23:28,549 --> 00:23:31,819
Young Jun also found
his older brother's number and called him.
401
00:23:31,980 --> 00:23:34,519
His brother said he had been
out of reach since last night.
402
00:23:36,019 --> 00:23:37,089
I see.
403
00:23:39,089 --> 00:23:40,690
What should we do now?
404
00:23:40,990 --> 00:23:44,900
Until the honorary chairman
and the chairman find him,
405
00:23:45,160 --> 00:23:48,059
I'll stick around
at his mother's hospital ward.
406
00:23:49,029 --> 00:23:51,500
He probably can't leave the country
in this situation,
407
00:23:52,339 --> 00:23:54,809
and he may call his mother.
408
00:23:55,269 --> 00:23:58,069
Is Mr. Jung at the hospital now?
409
00:23:58,539 --> 00:24:00,779
Yes, he'll stay there tonight,
410
00:24:00,779 --> 00:24:02,650
and I'll relieve him
tomorrow morning.
411
00:24:06,450 --> 00:24:09,720
Secretary Kim, have you found
that man, Pyeon Sang Guk?
412
00:24:10,319 --> 00:24:12,490
I'm still looking
for his whereabouts.
413
00:24:12,490 --> 00:24:14,490
But I found his photo
and personal information.
414
00:24:14,859 --> 00:24:16,460
I see.
415
00:24:17,490 --> 00:24:19,759
Send me what you have.
416
00:24:24,630 --> 00:24:26,470
So this man is Pyeon Sang Guk.
417
00:24:28,839 --> 00:24:29,940
What?
418
00:24:31,210 --> 00:24:34,180
He seems familiar.
419
00:24:36,210 --> 00:24:37,980
Where have I seen him?
420
00:24:39,619 --> 00:24:40,680
Father.
421
00:24:41,180 --> 00:24:42,819
Why haven't you knocked?
422
00:24:44,549 --> 00:24:46,759
Oh, you had a guest.
423
00:24:50,960 --> 00:24:53,759
Yes, this is the man I saw...
424
00:24:54,259 --> 00:24:55,599
in the chairman's office.
425
00:24:56,930 --> 00:24:59,500
But we didn't stay in touch
after he quit his job.
426
00:25:01,539 --> 00:25:04,210
I saw them together five years ago.
427
00:25:05,380 --> 00:25:07,240
Why did he deny contacting him?
428
00:25:09,049 --> 00:25:12,279
Have you not found Mr. Pyeon yet?
429
00:25:12,849 --> 00:25:16,819
But I didn't see any tickets
bought under his name.
430
00:25:16,819 --> 00:25:18,890
It seems like
he hasn't left the country.
431
00:25:19,390 --> 00:25:20,720
That's a relief.
432
00:25:21,589 --> 00:25:23,859
Gyeo Ul told me today...
433
00:25:24,089 --> 00:25:27,329
that he was out of touch
with his family too.
434
00:25:27,759 --> 00:25:30,900
What has he done
to avoid us this badly?
435
00:25:31,970 --> 00:25:33,369
I wonder.
436
00:25:33,900 --> 00:25:36,640
Anyway, Dad.
437
00:25:37,339 --> 00:25:40,079
I think it'll look odd
to other people...
438
00:25:40,079 --> 00:25:42,279
if they see Mr. Jung and Gyeo Ul...
439
00:25:42,549 --> 00:25:45,019
looking up information
regarding Mr. Pyeon.
440
00:25:45,319 --> 00:25:48,349
Why don't you leave me
in charge of his search?
441
00:25:48,950 --> 00:25:50,819
I understand what you mean.
442
00:25:50,819 --> 00:25:53,289
However, this matter
concerns their father.
443
00:25:53,289 --> 00:25:56,059
It'll be tough for them
to leave it to us and wait.
444
00:25:56,490 --> 00:25:59,529
Why don't you help them
find more information...
445
00:26:00,160 --> 00:26:01,930
without drawing any attention?
446
00:26:03,299 --> 00:26:05,240
Yes, I'll do that.
447
00:26:10,009 --> 00:26:11,240
Dad.
448
00:26:11,880 --> 00:26:14,039
Yes? What is it?
449
00:26:14,910 --> 00:26:17,250
Well, it's that man, Mr. Pyeon.
450
00:26:17,710 --> 00:26:21,220
You said you haven't stayed in touch
after he quit, right?
451
00:26:22,589 --> 00:26:25,190
No, we haven't. Why do you ask?
452
00:26:25,619 --> 00:26:28,960
I thought I saw you with him
in your office...
453
00:26:28,960 --> 00:26:31,329
about five years ago.
454
00:26:36,529 --> 00:26:38,400
What do you mean?
455
00:26:38,640 --> 00:26:40,740
Why would I be with Mr. Pyeon?
456
00:26:41,240 --> 00:26:42,440
Don't you remember?
457
00:26:43,140 --> 00:26:45,880
You got mad at me
because I barged in...
458
00:26:45,880 --> 00:26:47,579
without knocking.
459
00:26:48,650 --> 00:26:51,720
I thought I saw you with Mr. Pyeon.
460
00:26:53,720 --> 00:26:55,720
Is this true?
461
00:26:56,950 --> 00:26:58,519
No, Dad.
462
00:26:58,990 --> 00:27:01,220
He must be mistaken.
463
00:27:01,589 --> 00:27:05,930
Yu Jin, there are so many people I meet
to do business.
464
00:27:06,130 --> 00:27:08,500
You must have confused him
with someone else.
465
00:27:10,500 --> 00:27:12,200
Is that so?
466
00:27:13,069 --> 00:27:15,809
You must be right.
You have a great memory.
467
00:27:16,869 --> 00:27:18,140
I must be mistaken.
468
00:27:25,579 --> 00:27:29,150
Hey, Mom. I can't go home today.
469
00:27:29,150 --> 00:27:30,619
Don't wait for me and go to sleep.
470
00:27:30,619 --> 00:27:32,289
All right.
471
00:27:32,420 --> 00:27:35,359
But do you really think
you'll meet Pyeon Sang Guk...
472
00:27:35,359 --> 00:27:37,660
if you sit there and wait?
473
00:27:38,230 --> 00:27:40,099
The nurse said that...
474
00:27:40,630 --> 00:27:43,470
he called her every day to check in
and did everything he could for her.
475
00:27:44,000 --> 00:27:46,299
I thought he might call her
one of these days.
476
00:27:47,240 --> 00:27:48,299
Okay.
477
00:27:49,339 --> 00:27:50,940
Don't worry. Bye.
478
00:27:51,910 --> 00:27:53,109
Jeez.
479
00:27:53,480 --> 00:27:54,579
Darn it!
480
00:27:56,849 --> 00:27:58,549
I have to pick up
that voice recorder.
481
00:27:58,549 --> 00:28:01,619
How long will he sit there and wait?
482
00:28:04,220 --> 00:28:06,859
Sang Guk, where have you been?
483
00:28:06,859 --> 00:28:09,160
I didn't see you here
when I came by for dinner.
484
00:28:10,359 --> 00:28:12,630
I had to visit my mom.
485
00:28:12,930 --> 00:28:15,930
Again? You're such a great son.
486
00:28:16,269 --> 00:28:18,329
How can you leave her here
and go overseas?
487
00:28:19,069 --> 00:28:22,369
I remember from my mom's time that
a good caretaker is very important.
488
00:28:22,470 --> 00:28:25,640
Don't you think you should ask
for a special favor...
489
00:28:25,640 --> 00:28:27,180
from the caretaker before you leave?
490
00:28:27,440 --> 00:28:28,609
A caretaker?
491
00:28:29,480 --> 00:28:32,450
- Why haven't I thought of that?
- What?
492
00:28:32,619 --> 00:28:35,220
Mi Hee!
493
00:28:36,690 --> 00:28:39,960
May I ask you for a favor?
494
00:28:40,690 --> 00:28:42,460
(Jungeui University Hospital)
495
00:28:42,759 --> 00:28:44,029
Thanks a lot, Young Jun.
496
00:28:44,789 --> 00:28:48,829
Isn't it too tiring to go to work
after spending the night up?
497
00:28:49,829 --> 00:28:53,069
I wouldn't feel reassured
to leave this to someone else.
498
00:28:53,470 --> 00:28:54,670
I'd be concerned too.
499
00:28:55,269 --> 00:28:57,640
I'm just worried about you.
500
00:28:57,769 --> 00:29:00,609
Don't worry. I'll let you know
if this becomes too tough.
501
00:29:02,680 --> 00:29:04,549
I should go. Bye.
502
00:29:04,710 --> 00:29:05,980
- Bye.
- Okay.
503
00:29:10,589 --> 00:29:12,559
Excuse me, who are you?
504
00:29:14,289 --> 00:29:16,859
I'm the caretaker
for the old lady in this ward.
505
00:29:17,230 --> 00:29:18,599
The caretaker?
506
00:29:19,099 --> 00:29:22,329
I believe her caretaker is
someone else.
507
00:29:22,799 --> 00:29:25,970
She quit her job. I'm new.
508
00:29:33,480 --> 00:29:36,279
Hello? Yes, Mi Hee.
509
00:29:37,009 --> 00:29:38,109
What happened?
510
00:29:39,650 --> 00:29:41,420
I just came into the ward.
511
00:29:41,819 --> 00:29:44,349
I grabbed your bag, so don't worry.
512
00:29:44,490 --> 00:29:45,589
Okay.
513
00:29:47,619 --> 00:29:50,529
I knew it!
If she said she was a caretaker,
514
00:29:50,529 --> 00:29:54,559
how could anyone be suspicious?
515
00:29:58,970 --> 00:30:01,200
Are you going somewhere?
516
00:30:02,809 --> 00:30:04,740
Something just came up.
517
00:30:04,740 --> 00:30:07,509
We'll send you
another caretaker right away.
518
00:30:07,509 --> 00:30:08,579
I see.
519
00:30:08,950 --> 00:30:12,349
Isn't that the old lady's bag?
520
00:30:12,650 --> 00:30:14,119
It was next to the bed.
521
00:30:14,119 --> 00:30:15,549
Oh, this?
522
00:30:15,950 --> 00:30:17,319
It belonged
to the previous caretaker.
523
00:30:17,319 --> 00:30:19,220
They asked me to get it instead.
524
00:30:19,390 --> 00:30:20,619
I'll get going now.
525
00:30:20,890 --> 00:30:22,130
Okay.
526
00:30:23,390 --> 00:30:26,759
Hello? Oh, yes. It's Rodeo.
527
00:30:26,759 --> 00:30:29,529
I'm on my way.
I'll call once I get there.
528
00:30:29,799 --> 00:30:30,869
Okay.
529
00:30:32,839 --> 00:30:33,900
"Rodeo?"
530
00:30:39,440 --> 00:30:41,480
(Rodeo Motel)
531
00:30:41,980 --> 00:30:43,009
Thanks.
532
00:30:43,009 --> 00:30:45,420
Hey, it's me.
533
00:30:47,680 --> 00:30:48,789
Could it be...
534
00:30:50,589 --> 00:30:51,990
- Mr. Jung.
- Yes?
535
00:30:52,119 --> 00:30:54,660
Gyeo Ul called you, saying she found
Pyeon Sang Guk, right?
536
00:30:54,660 --> 00:30:56,690
Yes. So I'm heading over there now.
537
00:30:57,059 --> 00:30:58,430
- Let's go.
- Okay.
538
00:30:59,529 --> 00:31:00,630
Here you go.
539
00:31:01,160 --> 00:31:02,829
What's in there that's so important?
540
00:31:02,829 --> 00:31:05,269
Why did I have to go get it
like some secret mission?
541
00:31:05,500 --> 00:31:08,200
What? Oh, it's nothing.
542
00:31:08,670 --> 00:31:11,039
Anyway, great job, Mi Hee.
543
00:31:11,769 --> 00:31:13,509
- Fine. Now get some rest.
- Okay.
544
00:31:25,789 --> 00:31:26,920
Right.
545
00:31:27,490 --> 00:31:31,259
All that's left is to run away
with this in my hand.
546
00:31:34,930 --> 00:31:37,569
Yes? What is it?
547
00:31:37,869 --> 00:31:39,299
Did you leave something behind?
548
00:31:44,640 --> 00:31:45,710
Pyeon Sang Guk.
549
00:31:48,109 --> 00:31:49,180
Who are you, people?
550
00:31:50,109 --> 00:31:53,450
Pyeon Sang Guk.
So this was where you were hiding.
551
00:32:44,130 --> 00:32:46,339
(Woman in a Veil)
552
00:32:46,339 --> 00:32:48,440
I heard that
before Dad met Pyeon Sang Guk,
553
00:32:48,440 --> 00:32:50,170
he mentioned Uncle Ji Seok.
554
00:32:50,170 --> 00:32:53,140
Father might even dig up
Ji Seok's accident...
555
00:32:53,140 --> 00:32:56,150
if he discovers the relationship
between Secretary Pyeon and Ji Seok.
556
00:32:56,150 --> 00:32:57,750
I will tell the chairman everything.
557
00:32:57,750 --> 00:33:00,119
Revealing everything
crossed my mind.
558
00:33:00,119 --> 00:33:01,150
Hello?
559
00:33:01,150 --> 00:33:02,519
Pyeon Sang Guk.
560
00:33:02,519 --> 00:33:06,059
Wherever you're hiding,
I will definitely find you.40194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.