All language subtitles for Upright.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KHEZU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,556 --> 00:00:06,832 Poprzednio w serialu... 2 00:00:07,092 --> 00:00:11,251 ♪ Wybacz, kochanie, mam to w d... ♪ 3 00:00:12,570 --> 00:00:16,130 Zgodziliśmy się, ale przysięgam, odwołamy wyjazd. 4 00:00:16,132 --> 00:00:17,074 Nie możesz. 5 00:00:17,076 --> 00:00:20,198 Zainteresuje reakcja Avery na to, że umawiasz się z Mary Doyle. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,247 Czasami jesteś takim dzieckiem! 7 00:00:22,249 --> 00:00:23,205 Nie! 8 00:00:23,755 --> 00:00:24,976 Cześć, palancie. 9 00:00:25,298 --> 00:00:27,975 To jest mama. Cały czas była w Queensland. 10 00:00:27,977 --> 00:00:30,435 Nie możesz pojawiać się po czterech latach 11 00:00:30,437 --> 00:00:33,035 i oczekiwać, że wskoczę z tobą do samolotu. 12 00:00:33,037 --> 00:00:34,789 Brisbane, nadchodzimy! 13 00:00:35,350 --> 00:00:37,477 - Cześć, jestem Kaylee. - To pani. 14 00:00:37,519 --> 00:00:40,548 Z Lindą było naprawdę źle, gdy ją poznałam... 15 00:00:40,675 --> 00:00:41,695 Boże! 16 00:00:42,347 --> 00:00:43,991 Jestem Jaxon, przez X. 17 00:00:44,564 --> 00:00:48,424 Mam 17 lat i mieszkam w Karingunnie. Jasne, że jestem w ciąży. 18 00:00:48,426 --> 00:00:50,468 - O rany koguta! - Co powiesz na Cairns? 19 00:00:50,470 --> 00:00:53,074 Stój. Moje życie się wali. 20 00:00:53,076 --> 00:00:54,461 Błagam cię. 21 00:00:54,463 --> 00:00:58,221 - Przez wzgląd na stare czasy. - Tym mnie nie kupisz. 22 00:01:03,547 --> 00:01:06,352 Hej! Mikey Mike. 23 00:01:09,910 --> 00:01:10,927 Mikey! Mikey Mike. 24 00:01:11,004 --> 00:01:12,437 9 lat wcześniej... . 25 00:01:12,439 --> 00:01:14,914 9 lat wcześniej... CAIRNS 26 00:01:15,465 --> 00:01:18,281 Tutaj, Mikey Mike. Nalej mi następnego. 27 00:01:19,030 --> 00:01:20,136 Hej! 28 00:01:22,313 --> 00:01:23,981 - Rozbiłam. - Jezu, Lindo! 29 00:01:23,982 --> 00:01:25,569 Przepraszam, Mikey. 30 00:01:27,742 --> 00:01:30,903 Myślę, że nie potrzebujesz kolejnego drinka, słonko. 31 00:01:30,905 --> 00:01:34,451 - Potrzebujesz... - Tylko nie mów, że mam pić wodę. 32 00:01:36,038 --> 00:01:38,290 Mam gdzieś wodę. 33 00:01:38,891 --> 00:01:41,603 Nie mogę się nie zgodzić, kochanie. 34 00:01:43,126 --> 00:01:44,526 Masz 40 dolców? 35 00:01:46,814 --> 00:01:50,191 Jak masz na imię, kochaniutki? 36 00:01:50,417 --> 00:01:52,216 Możesz mi mówić Duncan. 37 00:01:52,719 --> 00:01:54,928 Jakie jest twoje prawdziwe imię? 38 00:01:54,986 --> 00:01:56,247 Duncan. 39 00:02:01,352 --> 00:02:03,562 Nie dotykaj mnie, kurwa! 40 00:02:03,563 --> 00:02:06,315 Myślisz, że kim jesteś? Pieprzonym darem Bożym? 41 00:02:06,316 --> 00:02:08,874 - Ty pieprzony... pojebie! - Uspokój się. 42 00:02:11,571 --> 00:02:14,312 tłumaczenie: nkate 43 00:02:14,610 --> 00:02:18,222 DO PIONU s02e03 "Banany" 44 00:02:18,411 --> 00:02:19,819 Pracowałem tutaj. 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,261 Jako barman topless? 46 00:02:24,017 --> 00:02:25,849 Nie, byłem DJ-em. 47 00:02:28,377 --> 00:02:32,334 „DJ Lucky”. Założę się, że to było zajebiste. 48 00:02:32,698 --> 00:02:36,819 Właściwie „DJ Lock” i byłem niesamowicie zajebisty. 49 00:02:37,881 --> 00:02:41,266 Mieszkałem na tyłach z hydraulikiem, dilerem narkotyków 50 00:02:41,267 --> 00:02:45,314 i gościem z funduszem powierniczym, który pracował na zmywaku. 51 00:02:46,049 --> 00:02:47,521 - Dobre czasy. - Hej! 52 00:02:47,524 --> 00:02:51,021 Nawet gdybyś nie była w ciąży, byłby to głupi nałóg. 53 00:02:51,203 --> 00:02:52,945 To nie nałóg, ale wybór. 54 00:02:53,125 --> 00:02:55,699 - Oddawaj. - To jeszcze głupsze. 55 00:02:57,081 --> 00:02:58,304 Jezu, Meg. 56 00:03:00,091 --> 00:03:02,738 - Chodź, nasza kolej. - Moja kolej, jasne? 57 00:03:02,749 --> 00:03:04,655 Zostań z DJ Lockiem. 58 00:03:05,142 --> 00:03:07,836 Może wpadniecie na jakiś hicior. 59 00:03:10,390 --> 00:03:11,607 DJ? 60 00:03:12,173 --> 00:03:13,426 Fajnie. 61 00:03:16,128 --> 00:03:17,874 Jesteś aktywna seksualnie? 62 00:03:17,876 --> 00:03:19,023 Serio? 63 00:03:19,889 --> 00:03:21,224 Tak, serio. 64 00:03:22,475 --> 00:03:24,890 - A pani? - Tak. 65 00:03:25,228 --> 00:03:27,939 Gratuluję. #JaTeż. 66 00:03:32,301 --> 00:03:34,549 Kiedy miałaś ostatnią miesiączkę? 67 00:03:35,029 --> 00:03:37,178 Cholera, coś parę miesięcy temu. 68 00:03:37,180 --> 00:03:38,900 Parę? Masz na myśli dwa? 69 00:03:38,902 --> 00:03:40,160 Tak, parę. 70 00:03:43,371 --> 00:03:44,678 Ładna wagina. 71 00:03:48,918 --> 00:03:50,801 Wiesz, kto jest ojcem? 72 00:03:50,962 --> 00:03:54,670 Nie jest ojcem. Nie można być ojcem zlepka komórek. 73 00:03:54,910 --> 00:03:56,384 Spójrzmy, dobrze? 74 00:03:57,381 --> 00:03:58,590 Wskakuj. 75 00:03:58,592 --> 00:04:01,938 Mam nadzieję, że po tym dostanę pieprzonego lizaka. 76 00:04:02,098 --> 00:04:05,021 Dziadek z Australii zmarł i zostawił farmę mamie, 77 00:04:05,023 --> 00:04:06,659 więc się przeprowadziliśmy. 78 00:04:06,661 --> 00:04:09,238 Miałem 14 lat, a tylko raz byłem w Australii. 79 00:04:09,240 --> 00:04:12,993 - AVERY: Gdzie jesteś? - Wciąż na północy. Dziś lecę do domu. 80 00:04:12,995 --> 00:04:15,119 To było piekło, kiedy tu przybyliśmy. 81 00:04:15,122 --> 00:04:17,842 Wszyscy naśmiewali się z mojego i taty akcentu. 82 00:04:17,844 --> 00:04:20,500 Ale przestali, gdy zacząłem grać w seniorach. 83 00:04:20,502 --> 00:04:23,281 - O której wylądujesz? - Nie mam jeszcze biletu. 84 00:04:23,283 --> 00:04:27,373 Znałem Meg jako wściekłą laskę z klasy niżej, 85 00:04:27,415 --> 00:04:29,709 która pojawiała się w kratkę. 86 00:04:29,711 --> 00:04:32,193 Potem zaczęła pracować w soboty w piekarni 87 00:04:32,195 --> 00:04:33,963 i była naprawdę zabawna. 88 00:04:36,382 --> 00:04:37,950 Nie lepiej zadzwonić? 89 00:04:40,412 --> 00:04:41,863 Dzięki, Jaxon. 90 00:04:44,349 --> 00:04:45,705 Masz dzieci? 91 00:04:47,894 --> 00:04:50,651 - Bratanice i bratanki. - Tak? Ile? 92 00:04:50,900 --> 00:04:52,042 Jedno. 93 00:04:53,364 --> 00:04:56,129 - Jedna bratanica i bratanek? - Tak. 94 00:04:57,070 --> 00:04:58,178 OK. 95 00:05:00,200 --> 00:05:01,364 A chcesz? 96 00:05:02,551 --> 00:05:04,501 - Co? - Mieć dzieci? 97 00:05:05,620 --> 00:05:06,943 Co? Z tobą? 98 00:05:11,042 --> 00:05:12,627 Nie, nie. 99 00:05:24,294 --> 00:05:27,505 Dobrze, możesz wstać, jeśli chcesz. 100 00:05:31,312 --> 00:05:35,483 Megan, jesteś w dziewiątym tygodniu ciąży. 101 00:05:35,485 --> 00:05:36,741 Rozumiesz? 102 00:05:37,943 --> 00:05:40,736 To zdrowy płód. Jesteś zdrową, młodą kobietą. 103 00:05:40,738 --> 00:05:44,423 Nie ma powodu, by dziecko nie urodziło się zdrowe. 104 00:05:44,827 --> 00:05:49,289 Mogę zaplanować aborcję, jeśli jesteś pewna, że tego chcesz. 105 00:05:49,291 --> 00:05:52,057 Ale ponieważ nie jest to pilny przypadek, 106 00:05:52,059 --> 00:05:55,883 najwcześniejszy termin jest możliwy za cztery dni. 107 00:05:56,838 --> 00:05:59,340 Będziesz miała czas to przemyśleć. 108 00:06:00,098 --> 00:06:03,378 Porozmawiaj z bliskimi, ze swoją mamą. 109 00:06:18,192 --> 00:06:20,580 Meg. Hej, Meg! 110 00:06:23,948 --> 00:06:25,620 Możesz odblokować? 111 00:06:26,284 --> 00:06:27,243 Jak poszło? 112 00:06:31,133 --> 00:06:33,877 - Możesz spadać, Jaxon. - Co? 113 00:06:39,380 --> 00:06:42,466 Słuchaj, jestem wdzięczna, że się o mnie martwisz. 114 00:06:42,467 --> 00:06:45,051 Jesteś miłym facetem, ale wracaj do domu. 115 00:06:45,053 --> 00:06:47,012 - Ale ja po prostu... - Wiem, OK? 116 00:06:47,013 --> 00:06:50,555 I doceniam to. Ale jestem tu, by odszukać mamę. 117 00:06:50,779 --> 00:06:54,164 I nie potrzebuję tego pieprzonego dramatu. Jasne? 118 00:07:02,111 --> 00:07:03,570 Na lotnisko proszę. 119 00:07:03,571 --> 00:07:06,240 - Możemy porozmawiać o... - Jedziemy. 120 00:07:07,228 --> 00:07:11,459 Spieszysz się, by wrócić do swego głupiego życia, pamiętasz? 121 00:07:29,361 --> 00:07:30,751 To irytujące. 122 00:07:31,259 --> 00:07:33,303 Chcesz o tym porozmawiać? 123 00:07:33,810 --> 00:07:35,142 Tak. 124 00:07:36,023 --> 00:07:39,526 Nie należy zmieniać głośności muzyki innej osoby. 125 00:07:42,443 --> 00:07:44,390 Patrz na pieprzoną drogę. 126 00:07:49,456 --> 00:07:51,584 Jesteś taki wkurzający. 127 00:07:53,955 --> 00:07:55,915 No dobra. 128 00:07:56,218 --> 00:07:58,526 Jestem w dziewiątym tygodniu ciąży 129 00:07:58,528 --> 00:08:01,151 i ona chętnie je zabije, ale za cztery dni. 130 00:08:01,154 --> 00:08:02,488 Jasne? 131 00:08:02,922 --> 00:08:04,100 Jasne. 132 00:08:04,632 --> 00:08:07,857 Kiedy wrócimy do Sydney, ja... 133 00:08:09,563 --> 00:08:11,082 TATA 134 00:08:19,063 --> 00:08:20,231 On wie? 135 00:08:20,788 --> 00:08:25,060 Nie mogę się doczekać, by podzielić się z nim radosną nowiną! 136 00:08:25,232 --> 00:08:27,716 Możemy wspólnie opracować plan aborcji. 137 00:08:27,718 --> 00:08:29,656 Moglibyśmy zrobić to w basenie. 138 00:08:29,657 --> 00:08:32,432 - Jezu, jesteś upiorna. - Nazwę je Abo. 139 00:08:32,434 --> 00:08:35,086 - Od Abo-rcji. - Ja pieprzę! 140 00:08:45,548 --> 00:08:47,477 Wiesz, że mają bijące serca? 141 00:08:50,417 --> 00:08:52,718 Tak, od szóstego tygodnia. 142 00:08:54,373 --> 00:08:56,459 O co tu kurwa chodzi? 143 00:08:57,435 --> 00:08:58,823 To zdumiewające. 144 00:08:58,825 --> 00:09:01,395 Cholernie okropne. Mam w sobie dwa serca. 145 00:09:01,397 --> 00:09:04,358 Gdzie położyłeś... Gdzie suszone mięso? 146 00:09:06,772 --> 00:09:08,352 Jak daleko jeszcze? 147 00:09:09,382 --> 00:09:10,707 Hej, Siri... 148 00:09:11,574 --> 00:09:16,204 Jak daleko jest do farmy "Banany i lamy Barneya i Barb"? 149 00:09:16,464 --> 00:09:21,761 Farma jest oddalona o około 87 kilometrów. 150 00:09:23,224 --> 00:09:25,092 PAMIĄTKI 151 00:09:35,607 --> 00:09:39,574 W rzeczywistości to alpaki, ale lamy lepiej się sprzedają. 152 00:09:39,576 --> 00:09:42,104 Rymują się, jak mówi Barn. 153 00:09:42,146 --> 00:09:46,457 Ale banany rzeczywiście są bananami, bez podpuchy. 154 00:09:46,459 --> 00:09:48,209 Wolicie wycieczkę? 155 00:09:48,212 --> 00:09:51,270 - Nie. - Nie, właściwie szukamy kogoś, 156 00:09:51,276 --> 00:09:54,242 kto mógł tu pracować bardzo dawno temu. 157 00:09:54,258 --> 00:09:57,511 - Lindy Johnson. - Osiem lub dziewięć lat temu. 158 00:09:57,514 --> 00:10:00,334 Mamy wielu pracowników, kochanie, ale... 159 00:10:00,381 --> 00:10:01,401 Barn! 160 00:10:02,896 --> 00:10:05,103 - Barney! - Już idę! 161 00:10:05,106 --> 00:10:08,158 - To ta po lewej. - Tak, jasne. 162 00:10:08,256 --> 00:10:12,946 Hej, Barn, czy to nie... 163 00:10:13,488 --> 00:10:16,882 Tak. Jak jej było na imię? 164 00:10:17,221 --> 00:10:19,393 To nie była Linda, prawda? 165 00:10:19,518 --> 00:10:21,520 Nie, nie Linda. 166 00:10:21,808 --> 00:10:25,902 - Manda. - No tak, oczywiście. 167 00:10:26,065 --> 00:10:27,592 Manda, tak. 168 00:10:28,109 --> 00:10:30,987 Cóż, pamiętamy ją. 169 00:10:31,569 --> 00:10:33,632 Tak, obawiam się, że tak. 170 00:10:33,943 --> 00:10:35,409 Skąd ją znacie? 171 00:10:35,411 --> 00:10:37,785 Nie znam jej. Jest moją mamą. 172 00:10:37,826 --> 00:10:42,094 - Nie mówiła nic o dzieciach. - Nie wiedzieliśmy. Była... 173 00:10:45,377 --> 00:10:46,655 Koktajlu? 174 00:10:50,942 --> 00:10:53,139 Przez jakiś czas było dobrze, 175 00:10:53,140 --> 00:10:56,688 a potem wieczorami jeździła ze zbieraczami do Cairns 176 00:10:56,689 --> 00:10:58,872 i znikała czasem na kilka dni. 177 00:10:58,874 --> 00:11:01,584 Mówiłem Barb, że powinniśmy się jej pozbyć... 178 00:11:01,586 --> 00:11:05,055 Myślałam, że jest na dobrej drodze, ale pewnego dnia... 179 00:11:05,056 --> 00:11:06,380 Po jakim czasie? 180 00:11:06,382 --> 00:11:08,647 - Po czterech... - Trzech miesiącach... 181 00:11:08,648 --> 00:11:12,073 po prostu opróżniła kasę i uciekła. 182 00:11:13,728 --> 00:11:15,328 Złamała Barb serce. 183 00:11:15,330 --> 00:11:18,352 Trochę. I nie chodziło o pieniądze, naprawdę. 184 00:11:18,354 --> 00:11:21,413 Wiedziałam, że ma problemy, ale po prostu... 185 00:11:21,996 --> 00:11:24,851 Nie wiem, myślałam, że jej pomagamy. 186 00:11:26,786 --> 00:11:29,932 Prowadziła stołówkę przez ostatnie kilka miesięcy. 187 00:11:29,934 --> 00:11:31,708 Była bardzo kreatywna. 188 00:11:31,710 --> 00:11:34,543 Barn miał słabość do jej parmigiany. 189 00:11:34,740 --> 00:11:36,286 Uwielbiałem ją. 190 00:11:36,524 --> 00:11:38,984 Wcześniej był tylko sznycel. 191 00:11:39,155 --> 00:11:43,415 Pojawiła się i zrewolucjonizowała kuchnię. 192 00:11:44,318 --> 00:11:48,029 Jaka jest różnica między sznyclem a parmigianą? 193 00:11:48,132 --> 00:11:52,589 W parmigianie daje się pomidory, a na wierzchu szynkę i ser. 194 00:11:53,152 --> 00:11:54,347 Jezu! 195 00:11:54,737 --> 00:11:58,464 Jest tam tak długo, że przestałam to zauważać! 196 00:11:58,693 --> 00:12:02,811 Manda robiła takie cuda, prawda, Barn? Przepraszam, Linda. 197 00:12:02,820 --> 00:12:04,985 Mogę... Czy macie coś przeciwko? 198 00:12:04,987 --> 00:12:06,738 Oczywiście, pozwól mi. 199 00:12:12,839 --> 00:12:14,385 Zatrzymaj sobie. 200 00:12:23,265 --> 00:12:25,024 Mamy taki w domu. 201 00:12:26,324 --> 00:12:28,159 To jest naprawdę sprytne. 202 00:12:29,466 --> 00:12:31,635 Nie wiedziałam, że ona je robiła. 203 00:12:36,031 --> 00:12:38,437 - W porządku? - Tak. 204 00:12:38,439 --> 00:12:42,616 Po prostu nie powinnam była... jeść tyle suszonego mięsa. 205 00:12:57,925 --> 00:12:59,801 Proszę bardzo, synu. 206 00:12:59,802 --> 00:13:03,721 Nie trzeba nam bananów. Wystarczy nam bielizna i czapka. 207 00:13:03,723 --> 00:13:06,684 Są pełne magnezu. Dobre na mdłości. 208 00:13:06,871 --> 00:13:09,717 A potas zmniejsza rozdrażnienie. 209 00:13:09,808 --> 00:13:13,712 - Dziesięć dolców, dzięki. - Oszczędzisz około 20 dolców. 210 00:13:13,714 --> 00:13:17,836 Tylko gdybym planował kupno w supermarkecie 80 bananów. 211 00:13:17,838 --> 00:13:18,988 Dokładnie. 212 00:13:19,905 --> 00:13:21,115 Dziękuję. 213 00:13:21,157 --> 00:13:24,034 Chodź, uściskaj nas, kochanie. 214 00:13:27,265 --> 00:13:29,225 Dziękuję za to. 215 00:13:29,227 --> 00:13:31,931 Mówiliście, że często jeździła do miasta. 216 00:13:31,933 --> 00:13:33,418 Wiesz, dokąd chodziła? 217 00:13:33,419 --> 00:13:36,254 Pewnie do hotelu Grand View. Prawda, Barn? 218 00:13:36,255 --> 00:13:38,813 W piątki serwowali tam steki za 8 dolców. 219 00:13:38,815 --> 00:13:43,213 Ale zmienili się właściciele. Teraz są tylko mecze rugby i automaty. 220 00:13:43,215 --> 00:13:44,841 Znacie Grand View? 221 00:13:44,843 --> 00:13:48,874 - Nie. - Tak, znam. 222 00:13:49,738 --> 00:13:50,809 Doskonale. 223 00:13:50,811 --> 00:13:53,884 - Dziękuję. - Dzięki, Barb, dzięki, Barn. 224 00:13:55,274 --> 00:13:56,920 Smacznych bananów! 225 00:13:57,759 --> 00:13:58,927 Boże. 226 00:14:01,426 --> 00:14:02,664 Chodźmy. 227 00:14:04,325 --> 00:14:06,781 Dunc, tu Carl. 228 00:14:07,355 --> 00:14:09,190 Nie, wszystko gra. 229 00:14:09,192 --> 00:14:13,152 Nie uwierzysz, kurwa, kto właśnie odwiedził Barb i Barna. 230 00:14:13,998 --> 00:14:16,783 Kiedy byłam mała, wyobrażałam sobie 231 00:14:17,324 --> 00:14:24,813 co by było, gdyby wszyscy pozostawiali za sobą kolorowy ślad. 232 00:14:24,983 --> 00:14:31,046 Można by było zrobić zdjęcie satelitarne Ziemi 233 00:14:31,087 --> 00:14:35,175 i zobaczyć, gdzie wszyscy byli przez całe życie. 234 00:14:35,463 --> 00:14:44,961 Na przykład zobaczyć, że było się tuż koło celebryty, albo mordercy, 235 00:14:45,260 --> 00:14:50,234 lub zetknęło się wcześniej z kimś, kto jest twym przyjacielem. 236 00:14:51,358 --> 00:14:57,614 A kawałek między twoją sypialnią a łazienką byłby ciemną plamą. 237 00:14:59,115 --> 00:15:05,234 I kiedy cztery lata temu wyjechałam z Karingunny, 238 00:15:05,483 --> 00:15:13,338 a ty z Sydney... nasze szlaki coraz bardziej się zbliżały, a potem... 239 00:15:16,883 --> 00:15:22,768 Nasze linie na jakiś czas połączyły się w jedną. 240 00:15:24,816 --> 00:15:28,200 Może nawet utworzyliśmy nowy kolor. 241 00:15:30,855 --> 00:15:32,686 A potem, wiesz, my... 242 00:15:34,908 --> 00:15:40,408 Dobra. A gdyby cząsteczki zostawiały ślady? 243 00:15:42,270 --> 00:15:43,631 I można było zobaczyć, 244 00:15:43,633 --> 00:15:46,849 gdzie znajdował się magnez z jednego z tych bananów, 245 00:15:46,852 --> 00:15:51,418 zaczynając od Wielkiego Wybuchu i kończąc w wynajętym samochodzie 246 00:15:51,451 --> 00:15:54,970 z włochatym, starym kolesiem i ciężarną frajerką. 247 00:15:56,443 --> 00:16:00,235 Myślisz, że byłby rozczarowany? Jesteś rozczarowany, bananie? 248 00:16:00,237 --> 00:16:01,927 Jedziemy na lotnisko, Meg. 249 00:16:01,928 --> 00:16:04,875 Bywała w hotelu Grand View. Mogłeś ją spotkać. 250 00:16:04,877 --> 00:16:08,350 - Ale nie spotkałem. - Jesteśmy coraz bliżej, Lucky. 251 00:16:08,351 --> 00:16:13,206 Powiedzieli, że mogła lata temu jeździć do Grand View, 252 00:16:13,226 --> 00:16:16,480 i że zmienił właścicieli. Słyszałaś ją. 253 00:16:17,110 --> 00:16:19,575 Nieważne. Wracasz do Sydney? 254 00:16:20,780 --> 00:16:23,031 Nie zostawię cię tu samej. 255 00:16:23,032 --> 00:16:25,492 Nie będziesz mi mówił, co mam robić. 256 00:16:25,493 --> 00:16:28,837 Ktoś musi. Ja po prostu... 257 00:16:29,390 --> 00:16:33,042 Myślę, że jesteś teraz w pewnym stanie zaprzeczania... 258 00:16:33,479 --> 00:16:34,674 Szczerze... 259 00:16:35,284 --> 00:16:38,483 Nie chcesz przyjąć do wiadomości, że jesteś w ciąży 260 00:16:38,485 --> 00:16:40,627 i nie sądzę, byś to rozumiała... 261 00:16:40,681 --> 00:16:44,534 Nie rozumiesz, że twoja mama prawdopodobnie... 262 00:16:45,364 --> 00:16:48,368 zmieniała nazwisko wszędzie, gdzie się pojawiała. 263 00:16:48,370 --> 00:16:51,894 - Musisz pogodzić się z faktem... - Boże! Słyszysz siebie? 264 00:16:51,896 --> 00:16:54,210 Jesteś dwulicowym, wkurzającym dupkiem! 265 00:16:54,213 --> 00:16:56,715 To ja nie chcę stawić czoła problemom? 266 00:16:57,233 --> 00:17:00,861 - Gdzie jest twoja córka? - Próbuję wrócić, by ją zobaczyć. 267 00:17:00,904 --> 00:17:02,738 - Nie krzycz na mnie! - Nie krzyczę. 268 00:17:02,739 --> 00:17:04,795 - To ty zaczęłaś krzyczeć. - Czerwone światło. 269 00:17:04,797 --> 00:17:06,116 - Tak. - Zatrzymasz się? 270 00:17:06,117 --> 00:17:08,076 Przecież widzę. Co...? 271 00:17:08,077 --> 00:17:10,371 Nie wychodź z samochodu. Meg! 272 00:17:10,413 --> 00:17:13,463 - Hej, daj spokój. Przepraszam, dobra? - Nie. 273 00:17:13,465 --> 00:17:15,519 Odejdź, nie jestem twoim problemem. 274 00:17:15,521 --> 00:17:17,598 - Wsiadaj do wozu. - Nie dotykaj mnie! 275 00:17:17,601 --> 00:17:18,587 Pomocy! 276 00:17:18,588 --> 00:17:19,813 Co się dzieje? 277 00:17:20,840 --> 00:17:23,050 Do diabła, co z tobą nie tak? 278 00:17:23,051 --> 00:17:25,677 - W porządku, kochanie? - Tak. Dzięki, kolego. 279 00:17:25,678 --> 00:17:28,680 Zejdź z drogi, dupku. Pośpiesz się! 280 00:17:43,663 --> 00:17:46,136 Witamy na lotnisku w Cairns. 281 00:18:02,746 --> 00:18:05,380 Przykro mi, ale nie możesz tu tego jeść. 282 00:18:05,431 --> 00:18:07,174 A mogę dostać lemoniadę? 283 00:18:13,087 --> 00:18:14,696 Znasz tę kobietę? 284 00:18:16,277 --> 00:18:18,576 Nie, nie jestem miejscowy. 285 00:18:18,578 --> 00:18:20,521 Ktoś tu pracuje od dawna? 286 00:18:20,523 --> 00:18:23,565 Myślę, że kierownik jest tu od pół roku. 287 00:18:23,567 --> 00:18:24,793 Dziękuję. 288 00:19:09,991 --> 00:19:12,284 Cześć, dostanę coś do picia? 289 00:19:14,353 --> 00:19:16,246 Kiedyś to miejsce wrzało. 290 00:19:16,247 --> 00:19:18,298 - Co podać? - Piwo, dzięki. 291 00:19:19,988 --> 00:19:22,561 Teraz przypomina szpitalną poczekalnię. 292 00:19:25,381 --> 00:19:26,816 Jestem Duncan. 293 00:19:27,676 --> 00:19:30,427 Tu Meg, nie zostawiaj wiadomości. 294 00:19:35,344 --> 00:19:36,929 Nadal tu jesteś. 295 00:19:37,468 --> 00:19:40,423 Hej. Jest tylko jeden lot dziennie. 296 00:19:41,140 --> 00:19:44,273 Jednak wkrótce wejdę na pokład. Gdzie jest Meg? 297 00:19:44,275 --> 00:19:46,349 Kazała mi się odpieprzyć. 298 00:19:47,028 --> 00:19:48,368 Cała ona. 299 00:19:49,646 --> 00:19:51,927 Nawiasem mówiąc, planuje mieć. 300 00:19:52,408 --> 00:19:54,494 Mam na myśli aborcję, wybacz. 301 00:19:55,154 --> 00:19:56,214 Jasne. 302 00:19:59,670 --> 00:20:01,507 Wiedziałem, że to zrobi. 303 00:20:01,509 --> 00:20:04,348 Nie chciałem, by musiała to robić sama. 304 00:20:04,615 --> 00:20:08,619 Lot BH959 do Bourke, zapraszamy na pokład. 305 00:20:11,511 --> 00:20:13,970 Wiesz, i tak nie bylibyśmy razem. 306 00:20:13,973 --> 00:20:18,269 Człowieku, ma taki zaciekły charakter. Rozumiesz? 307 00:20:19,620 --> 00:20:23,970 Chyba potrzebuje kogoś, z kim mogłaby powalczyć. 308 00:20:25,650 --> 00:20:27,015 Nie jestem taki. 309 00:20:28,778 --> 00:20:30,196 W każdym razie... 310 00:20:31,489 --> 00:20:34,242 - Chur ma, bracie. - Trzymaj się, Jaxon. 311 00:20:43,459 --> 00:20:44,797 Odbierz, Meg. 312 00:20:47,228 --> 00:20:49,296 Gdzie jest twój chłopak? 313 00:20:49,298 --> 00:20:51,049 Nie mam chłopaka. 314 00:20:51,050 --> 00:20:55,854 W takim razie słodki tatuś, cholerny wujek, czy kim on tam jest. 315 00:20:55,888 --> 00:20:57,396 Gdzie jest Lock? 316 00:20:58,471 --> 00:21:03,059 Ten cholerny facet, z którym byłaś dziś u Barna i Barb. Gdzie jest? 317 00:21:03,604 --> 00:21:07,066 Nie wiem. Nie obchodzi mnie to. 318 00:21:07,367 --> 00:21:10,485 - Cześć, Ave. Jestem... - Powiedz, że na lotnisku. 319 00:21:10,486 --> 00:21:13,238 Tak, jestem na lotnisku. Będę w Sydney o 19. 320 00:21:13,239 --> 00:21:17,044 Zdajesz sobie sprawę, że to, co robisz, ma wpływ na innych ludzi? 321 00:21:17,046 --> 00:21:20,922 Wiem, przepraszam. Mieliśmy cały ten dramat na farmie lam. 322 00:21:20,924 --> 00:21:24,520 Jak mam wytłumaczyć ciężarną nastolatkę sobie, 323 00:21:24,522 --> 00:21:28,004 a co dopiero mojej mamie? Czekaj, powiedziałeś "lam"? 324 00:21:28,044 --> 00:21:29,712 Właściwie to były alpaki. 325 00:21:29,714 --> 00:21:33,878 Dobra, muszę iść. Właśnie zmierzam na pokład. 326 00:21:34,077 --> 00:21:37,928 Jaki masz numer lotu? Odbiorę cię. 327 00:21:38,234 --> 00:21:40,579 - Lucky... - Ave, oddzwonię. 328 00:21:41,434 --> 00:21:44,682 - Hej, koleś. - Przepraszam, ale skąd to masz? 329 00:21:44,993 --> 00:21:48,067 Dostałem na Kubie. Mam też tatuaż, zobacz. 330 00:21:48,069 --> 00:21:51,069 Jej, odważny wybór. 331 00:21:51,110 --> 00:21:53,403 Miałem na myśli ten wisiorek. 332 00:21:53,404 --> 00:21:57,158 Kupiłem na straganie... 333 00:21:57,160 --> 00:21:58,543 W Queensland? 334 00:21:58,584 --> 00:22:01,495 Tak, dokładnie... W małym miasteczku na wybrzeżu. 335 00:22:01,496 --> 00:22:03,880 - Jak ono się nazywało...? - Daleko na północ? 336 00:22:03,882 --> 00:22:07,797 Pewien facet sprzedawał tam te małe holenderskie naleśniki. 337 00:22:07,799 --> 00:22:09,295 Profiterole... Nie. 338 00:22:09,337 --> 00:22:13,154 - Jak nazywała się miejscowość? - Mam to na końcu języka... 339 00:22:13,156 --> 00:22:14,655 Poffertjes! Tak. 340 00:22:14,657 --> 00:22:17,344 Bardzo by mi pomogła nazwa tego miejsca. 341 00:22:17,360 --> 00:22:21,257 Dobra... A, B, B, C, C, D, D, D, E, F, G... 342 00:22:21,259 --> 00:22:25,018 - Proszę o kartę pokładową. - Gun, gun... Gungardie! Tak. 343 00:22:25,019 --> 00:22:26,673 - Sir? - Prawie na pewno. 344 00:22:26,675 --> 00:22:28,974 - Proszę o kartę pokładową. - Tak myślę. 345 00:22:28,976 --> 00:22:30,936 Pana karta pokładowa. 346 00:22:33,462 --> 00:22:36,676 W dzisiejszych czasach nie można nikomu ufać. 347 00:22:36,678 --> 00:22:40,148 Ale Carl, prawdziwy przyjaciel, powiedział, 348 00:22:40,150 --> 00:22:44,227 że pewnie jedziecie tutaj. I patrzcie i podziwiajcie - jesteś. 349 00:22:44,229 --> 00:22:46,690 - Patrzcie i podziwiajcie? - Tak. 350 00:22:46,707 --> 00:22:48,166 Tak mówią. 351 00:22:48,545 --> 00:22:52,252 Czy jedno pociąga drugie? Może patrzysz nie w tę stronę? 352 00:22:52,254 --> 00:22:54,463 Muszę wiedzieć, gdzie on jest. 353 00:22:54,741 --> 00:22:58,169 Mówiłam ci, Lucky odszedł. Siedzi już w samolocie. 354 00:23:23,512 --> 00:23:26,556 - Co on właściwie ci zrobił? - Zdradził mnie. 355 00:23:27,183 --> 00:23:29,668 Ukradł mój samochód, uciekł 356 00:23:29,670 --> 00:23:33,106 i zostawił mnie, bym poniósł konsekwencje jego... 357 00:23:34,805 --> 00:23:37,682 Chcesz trochę skwarek? Mam na nie ochotę. 358 00:23:37,717 --> 00:23:39,718 Hej, możemy prosić o skwarki? 359 00:23:39,719 --> 00:23:42,547 Dwie porcje. I kolejne piwo i... Co dla ciebie? 360 00:23:42,549 --> 00:23:44,265 - Lemoniadę. - Lemoniadę! 361 00:23:44,307 --> 00:23:46,161 - Ja stawiam. - Dziękuję. 362 00:23:46,404 --> 00:23:50,173 Zapłaciłem za jego czyny, jak kazała mi lojalność. 363 00:23:50,601 --> 00:23:53,645 A on już zbyt długo ukrywa się przede mną. 364 00:23:54,428 --> 00:23:55,791 Przepraszam. 365 00:23:59,184 --> 00:24:02,240 LEGENDA: Wracaj, znalazłem coś. Gdzie jesteś? 366 00:24:02,282 --> 00:24:03,750 POŁĄCZENIE GŁOSOWE 367 00:24:04,613 --> 00:24:07,450 - Kto to był? - Tylko moja mama. 368 00:24:09,723 --> 00:24:12,500 - Halo? - Mówiłam ci, Lucky jest w samolocie. 369 00:24:12,501 --> 00:24:16,056 - A jeśli ci nie uwierzę? - Mam to w dupie, odjechał. 370 00:24:16,058 --> 00:24:17,439 Halo? Meg? 371 00:24:17,441 --> 00:24:22,010 A ja, kurwa, cieszę się, że go nie ma, bo to nie tylko zdrajca... 372 00:24:22,011 --> 00:24:22,936 Halo? 373 00:24:22,956 --> 00:24:26,139 Tak jak mówisz, Duncan, nigdy nie wie, kiedy się zamknąć. 374 00:24:26,140 --> 00:24:27,834 - Zawsze mu powtarzam... - Meg! 375 00:24:27,837 --> 00:24:30,060 Lucky, zamknij się choć na chwilę. 376 00:24:30,061 --> 00:24:32,969 Nie widzisz, że czas zamknąć pieprzoną gębę? 377 00:24:32,980 --> 00:24:35,440 I czasem posłuchać. Rozumiesz, Duncan? 378 00:24:35,441 --> 00:24:37,735 - Tak. Co za kutas. - Szlag! 379 00:24:37,777 --> 00:24:40,487 Byliśmy kumplami, wiesz, współlokatorami. 380 00:24:40,488 --> 00:24:45,033 Zawsze miał się za lepszego od innych, a sam wszystko pieprzył. 381 00:24:45,034 --> 00:24:46,343 Dupa wołowa! 382 00:24:46,344 --> 00:24:49,537 I był też gównianym DJ-em? Musiał być. 383 00:24:49,538 --> 00:24:51,999 Co? Nie. Był niesamowitym DJ-em. 384 00:24:52,001 --> 00:24:54,017 Byłem cholernie niesamowitym DJ-em. 385 00:24:54,019 --> 00:24:57,212 To dziwne, bo ma taki gówniany gust muzyczny. 386 00:24:57,213 --> 00:25:00,466 I ma z jakieś 60 lat, czy coś w tym stylu. 387 00:25:00,508 --> 00:25:01,883 Tego nie wiem. 388 00:25:01,884 --> 00:25:07,223 Wiem tylko, że jeśli go złapię, przysięgam, że będę cholernie... 389 00:25:07,265 --> 00:25:10,141 - Odpowie mi za wszystko! - Łał, za wszystko? 390 00:25:10,142 --> 00:25:13,311 Tak! Takie białasy jak on myślą, że mogą robić, co chcą. 391 00:25:13,312 --> 00:25:15,271 Co zamierzasz z tym zrobić? 392 00:25:15,418 --> 00:25:17,782 Myślałem, że pewnie go zabiję. 393 00:25:18,156 --> 00:25:21,194 Albo skłonię do przeprosin poprzez jakąś mediację. 394 00:25:21,195 --> 00:25:25,363 Może kalecząc go nożem czy czymś takim... albo wiertłem. 395 00:25:25,365 --> 00:25:27,019 Tak, jego twarz... 396 00:25:27,849 --> 00:25:30,744 aż prosi się o okaleczenie, prawda? 397 00:25:30,746 --> 00:25:33,040 Tak. Sam nie wiem. 398 00:25:33,082 --> 00:25:36,209 Nigdy też nie pisze do ciebie o swoich planach. 399 00:25:36,210 --> 00:25:38,504 Więc, nie wiem, gdzie on, kurwa, jest. 400 00:25:40,089 --> 00:25:43,615 Na twoim miejscu bym mu porządnie przywaliła. 401 00:25:43,631 --> 00:25:44,495 I... 402 00:25:44,498 --> 00:25:47,439 i zostawiła przed wejściem do medycznego centrum. 403 00:25:47,441 --> 00:25:49,862 - Co się dzieje? - Co masz na myśli? 404 00:25:49,864 --> 00:25:51,267 Daj mi swój telefon. 405 00:25:51,269 --> 00:25:54,209 Nie dam ci mojego pieprzonego telefonu. Szlag! 406 00:25:54,211 --> 00:25:55,850 - Oddawaj! - Kto to jest? 407 00:25:55,851 --> 00:25:57,132 Kto tam? 408 00:25:57,134 --> 00:25:59,523 Halo? Kto tam jest? 409 00:26:03,953 --> 00:26:05,896 Ej! Żadnych rozrób! 410 00:26:08,942 --> 00:26:11,656 ♫ Skegss - "Down To Ride" 411 00:26:16,292 --> 00:26:20,503 ♪ Udawajmy jakbyśmy robili to wcześniej... ♪ Jedź! Już! 412 00:26:20,697 --> 00:26:22,114 Wracajcie tu zaraz! 413 00:26:22,116 --> 00:26:25,078 ♪ Tyle dzikiej przyrody do odkrycia... ♪ 414 00:26:25,080 --> 00:26:27,832 Serio? Okaleczyć? 415 00:26:28,888 --> 00:26:30,284 Tak, cóż... 416 00:26:31,986 --> 00:26:33,357 Dokąd jedziemy? 417 00:26:34,352 --> 00:26:37,313 Na północ do Gungardie. 418 00:26:37,969 --> 00:26:41,666 - Dlaczego? - Bo jestem pieprzonym idiotą. 419 00:26:41,668 --> 00:26:42,961 Racja. 420 00:26:44,278 --> 00:26:45,488 Hej! 421 00:26:45,840 --> 00:26:47,981 Śmierdzi tu bananami. 422 00:26:49,851 --> 00:26:54,185 tłumaczenie: nkate 32416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.