All language subtitles for Trinity Seven The Movie 2 Heavens Library Crimson Lord (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,590 --> 00:00:33,970 ...أعلم أنّنا أتينا إلى هنا للتحقيق، لكن 2 00:00:36,970 --> 00:00:39,720 .لم يتبقَّ أيّ شيءٍ من موطني 3 00:00:40,390 --> 00:00:42,100 كان هذا موطنك؟ 4 00:00:42,600 --> 00:00:48,110 .كانت تقع هنا مدينة كبيرة عندما كنتُ فتاةً صغيرة وظريفة 5 00:00:48,570 --> 00:00:52,150 ...أعتقد أنّ هنالك آثارًا هنا\N .شيءٌ ما يتعلّق بالملك الشيطانيّ 6 00:00:52,151 --> 00:00:52,860 .بالطبع 7 00:00:53,530 --> 00:00:56,200 .الآثار التي اقتنيتُ منها أسلحتي الأسطوريّة 8 00:01:00,450 --> 00:01:02,750 ...المكتبة السماويّة 9 00:01:11,800 --> 00:01:13,300 ...ثمّ بعد ذلك 10 00:01:38,570 --> 00:01:39,660 هل من مشكلة؟ 11 00:01:41,280 --> 00:01:44,289 .كلّا، لقد سرح بي ذهني إلى الماضي وحسب 12 00:01:47,620 --> 00:01:49,920 .هنالك إشارة لطاقة هائلة قادمة من الأعلى 13 00:01:50,250 --> 00:01:51,789 أيعقل أن تكون نفسها التي شهدتها فيما مضى؟ 14 00:01:53,380 --> 00:01:55,670 !فلتتّصلي بأرشيف سوبيربيا 15 00:01:55,671 --> 00:01:57,050 !تنفيذ تيما 16 00:01:58,640 --> 00:02:00,050 !نيزك دراغونار 17 00:02:02,930 --> 00:02:04,180 ...هذه القوّة 18 00:02:04,520 --> 00:02:05,310 !أراتا 19 00:02:16,110 --> 00:02:21,450 {\an5\pos(960,840)\fs40\bord0\c&HC4C4FF&\4c&HE2DBD0&\blur6\fsp-25\fscy90\t(0,2800,0.5,\fsp10)}Z{\c&HE6E6FF&}e{\c&HF4F4FF&}r{\c&HFFFFFF&}o{\c&HFFFFFF&}-{\c&HF4F4FF&}K{\c&HE6E6FF&}o{\c&HC4C4FF&}n 20 00:02:16,110 --> 00:02:21,450 {\an5\pos(960,840)\fs40\bord0\c&HF4F4F1&\blur0.6\fsp-25\fscy90\t(0,2800,0.5,\fsp10)}Z{\c&HF7F7F5&}e{\c&HFBFBFA&}r{\c&HFEFEFE&}o{\c&HFEFEFE&}-{\c&HFBFBFA&}K{\c&HF7F7F5&}o{\c&HF4F4F1&}n 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,890 .كلّ شيءٍ على ما يرام الآن يا ليليث 22 00:02:53,440 --> 00:02:56,440 أنتِ هي... أكيو، صحيح؟ 23 00:02:56,860 --> 00:02:59,780 لقد تصرّفت بجديّة مفرطة نوعًا ما 24 00:03:00,150 --> 00:03:01,740 أنا أكثر ظرافة وأنا بهذا الحجم، صحيح؟ 25 00:03:03,070 --> 00:03:04,530 .أجل 26 00:03:05,120 --> 00:03:07,370 أين نحن إذًا؟ 27 00:03:08,790 --> 00:03:10,710 .في المكتبة السماويّة 28 00:03:10,870 --> 00:03:12,880 .لقد تواجدت في السّماوات منذ الأزل 29 00:03:13,250 --> 00:03:15,380 ،وقامت بحماية العالم بأكمله 30 00:03:15,750 --> 00:03:18,300 .كما أنها تحتوي على جميع حكمته 31 00:03:19,720 --> 00:03:21,380 ...الأهمّ من ذلك 32 00:03:21,840 --> 00:03:24,430 .كان يُفترض بي إدلالكم على الطريق وحسب 33 00:03:24,850 --> 00:03:27,140 .أشعر وكأنّني قد ورّطتُ نفسي في شيءٍ ما 34 00:03:27,600 --> 00:03:29,390 أحقًّا ذلك؟ 35 00:03:29,850 --> 00:03:31,230 .هذا غير مهمّ 36 00:03:31,940 --> 00:03:33,190 .هذه هي فرصتي 37 00:03:33,191 --> 00:03:35,400 .حان وقتٌ ردّ الجميل إليك 38 00:03:35,770 --> 00:03:38,400 إذًا ستقومين بخيانتنا بعد كلّ شيء؟ 39 00:03:39,530 --> 00:03:43,070 !لم تكن لي أيّ نيّة في الوقوف إلى جانبكم 40 00:03:43,450 --> 00:03:45,990 .حسنًا، لقد وضعت في الحسبان حدوث أمرٍ مماثل 41 00:03:57,130 --> 00:04:01,760 .أنا هنا في حال ما قرّرت لعب أية خدعٍ يا لوغ 42 00:04:03,130 --> 00:04:04,390 ...إنه محكمٌ للغاية 43 00:04:05,720 --> 00:04:11,850 ،مرشّح الملك الشيطانيّ سينال مبتغاه منّي 44 00:04:11,851 --> 00:04:14,400 ...وكلّ ما سيتبقّى لي لفعله هو خدمته 45 00:04:14,810 --> 00:04:16,060 .هذا ما تعتقدينه إذًا 46 00:04:17,019 --> 00:04:20,899 !إن لم ترغبي في حدوث ذلك فعليك إطاعة أوامري 47 00:04:21,110 --> 00:04:22,990 ...حـ-حسنًا 48 00:04:23,280 --> 00:04:25,660 .سوف أطيعك 49 00:04:26,200 --> 00:04:28,030 .يا له من أمرٍ خسيس 50 00:04:28,031 --> 00:04:29,410 .تصرّف نموذجيّ من أراتا-كن 51 00:04:30,080 --> 00:04:32,159 ...آه منك يا أراتا 52 00:04:32,580 --> 00:04:34,920 حسنًا، هذا يكفي يا ليزي 53 00:04:34,921 --> 00:04:36,170 !عُلم 54 00:04:41,050 --> 00:04:42,800 !لقد وقعت في الفخّ مجدّدًا 55 00:04:43,170 --> 00:04:43,970 .أكيو 56 00:04:43,971 --> 00:04:44,930 !حسنًا 57 00:04:49,180 --> 00:04:51,390 ...و-وقتٌ مستقطع... أريد وقتًا مستقطعًا 58 00:04:56,190 --> 00:04:57,190 ما هذا؟ 59 00:04:57,560 --> 00:04:58,690 ...يبدو وكأنه 60 00:04:59,110 --> 00:05:02,360 !أيها الزعيم، فلتكن حذرًا! شيءٌ خطير يتّجه نحونا 61 00:05:24,800 --> 00:05:26,720 .أنا أُدعى أبيس ترينيتي 62 00:05:27,340 --> 00:05:30,970 .أنا هو الملك الشيطانيّ القرمزيّ وزعيم أرشيف لوكسوريا 63 00:05:32,720 --> 00:05:34,230 .إنه يحمل نفس وجه الزّعيم 64 00:05:34,730 --> 00:05:36,730 إذًا فقد أتى ملكٌ شيطانيّ من عالم بديلٍ إلى هنا؟ 65 00:05:37,230 --> 00:05:40,360 .لقد استدعاه نظام الأمن الخاصّ بالمكتبة السماويّة 66 00:05:40,361 --> 00:05:42,980 .إنه جزءٌ من قوّة الملك الشيطانيّ من العالم البديل وحسب 67 00:05:43,320 --> 00:05:44,990 نظام الأمن؟ 68 00:05:44,991 --> 00:05:46,990 ،عندما يأتي مرشّح ملك شيطانيّ إلى هنا 69 00:05:47,360 --> 00:05:49,990 .فيتمّ إجبارهم على مواجهة ملك شيطانيّ من عالم بديل 70 00:05:50,530 --> 00:05:53,240 .هذا صحيح يا فتاة سبريغان 71 00:05:54,540 --> 00:05:57,870 .كما أنه الشخص الذي دمّر موطني 72 00:05:59,750 --> 00:06:03,880 يبدو أنّ المدينة التي في الأسفل قد\N .تدمّرت عندما كنتُ أقوم بتجربة قواي 73 00:06:04,130 --> 00:06:06,550 ...بالكاد أستطيع تذكّر ذلك، لكنّني فعلت ما فعلته 74 00:06:07,050 --> 00:06:08,550 .لأنّني كنتُ أشعر بالملل 75 00:06:09,550 --> 00:06:11,800 ...هذا... أيها الوغد 76 00:06:27,360 --> 00:06:29,820 .أنا هنا من أجل القضاء على الملك الشيطانيّ 77 00:06:29,821 --> 00:06:32,700 أتعتقدين حقًّا أنّ تقنيّاتك يمكنها التأثير بي؟ 78 00:06:40,040 --> 00:06:41,000 !أكيو 79 00:06:41,920 --> 00:06:44,000 ،سأدعك تتعامل معه 80 00:06:44,001 --> 00:06:46,380 .يا مرشّح الملك الشيطانيّ لهذا العالم 81 00:06:46,630 --> 00:06:47,380 !أراتا 82 00:06:50,300 --> 00:06:51,140 !لوغ 83 00:06:51,340 --> 00:06:54,390 !ذراع فيرتوس: رمح الضوء الثاقب، بريوناك 84 00:06:59,390 --> 00:07:02,940 .يبدو أنّ دينك لي قد تزايد 85 00:07:03,190 --> 00:07:04,480 !شكرًا لك يا لوغ 86 00:07:06,530 --> 00:07:08,280 ،أخي الملك الشيطانيّ 87 00:07:08,281 --> 00:07:11,320 .فلتعلم بأنّني لن أخسر بسهولة أنا أيضًا 88 00:07:12,870 --> 00:07:15,080 .فلترني قوّتك إذًا يا أخي الصغير 89 00:07:15,370 --> 00:07:17,870 !خذ هذا! !نيزك دراغونار 90 00:07:19,710 --> 00:07:20,790 أهذا كلّ ما لديك؟ 91 00:07:22,960 --> 00:07:23,830 !بيدٍ واحدة فقط؟ 92 00:07:24,670 --> 00:07:26,590 .الآن حان الوقت لأريك قوّتي 93 00:07:26,960 --> 00:07:29,090 .التيما خاصّتي هي فانيتاس 94 00:07:29,420 --> 00:07:31,300 ،إنه مفهوم الموت والخراب 95 00:07:31,301 --> 00:07:33,340 .والذي يجبر كلّ شيءٍ على العودة إلى العدم 96 00:07:35,430 --> 00:07:37,350 !هذا سيّئ! علينا الخروج من هنا 97 00:07:37,560 --> 00:07:39,930 !سأقوم باعتراضها 98 00:07:42,400 --> 00:07:45,110 ...فهمت... هذه هي اللّحظة 99 00:07:45,520 --> 00:07:46,230 ماذا؟ 100 00:07:46,610 --> 00:07:48,230 .لقد تغيّرت الخطّة 101 00:07:48,231 --> 00:07:52,990 !معك سوف أتمكّن من الحصول على قوّة الملك الشيطانيّ مجدّدًا 102 00:07:55,870 --> 00:07:56,659 !ليليث 103 00:07:58,159 --> 00:08:00,660 .أشكرك يا مرشّح الملك الشيطانيّ 104 00:08:01,210 --> 00:08:03,790 .لقد أحسنت في إحضار هذه الفتاة إليّ 105 00:08:04,670 --> 00:08:05,540 ...لقد 106 00:08:07,840 --> 00:08:08,920 ،لأعبّر عن امتناني 107 00:08:08,921 --> 00:08:11,670 .سوف أمحيك من الوجود في لحظة وأجنّبك الألم 108 00:08:12,090 --> 00:08:14,590 !أيها الزعيم، إنه جادٌّ في كلامه 109 00:08:14,591 --> 00:08:15,890 !فلتهرب رجاءً 110 00:08:15,891 --> 00:08:17,180 !لكنّ ليليث رفقته 111 00:08:17,600 --> 00:08:19,810 ...لا يمكننا فعل شيء 112 00:08:20,020 --> 00:08:22,060 !لوغ، أرجو أن تساعدينا 113 00:08:22,310 --> 00:08:23,270 .حسنًا 114 00:08:23,520 --> 00:08:25,020 .ستكون مدينًا لي مجدّدًا 115 00:08:28,270 --> 00:08:30,320 ...فلتهربوا إن استطعتم 116 00:08:30,321 --> 00:08:32,360 !تفادي طلقة مباشرة من الملك الشيطانيّ 117 00:08:35,570 --> 00:08:37,490 !ليليث 118 00:08:49,590 --> 00:08:52,920 ...يا لهذا السحر النجس 119 00:08:53,220 --> 00:08:56,510 ،كما توقّعته نبوءتي، يبدو أنّ الملك الشيطانيّ القرمزيّ قد استفاق 120 00:08:56,511 --> 00:08:58,550 .ومرشّح الملك الشيطانيّ قد واجهه 121 00:08:59,100 --> 00:09:03,180 .يبدو أنّ لوغ-تشان بالكاد استطاعت إنقاذهم 122 00:09:04,850 --> 00:09:06,310 لماذا أخذ ليليث-سينسي؟ 123 00:09:06,600 --> 00:09:11,070 .يبدو أنّ ليليث-سينسي تخفي سرًّا ما 124 00:09:12,610 --> 00:09:15,360 المشكلة هي أنّ أراتا-سان كان ليُهزم 125 00:09:15,361 --> 00:09:17,990 .من قبل الملك الشيطانيّ إن تُرك لمواجهته بمفرده 126 00:09:18,370 --> 00:09:20,330 .علينا تقبّل هذه الحقيقة 127 00:09:20,950 --> 00:09:22,200 ،هذا صحيح 128 00:09:22,201 --> 00:09:25,460 كما أنه علينا استعادة ليليث-تشان بطريقة أو بأخرى 129 00:09:26,000 --> 00:09:26,960 ...وهذا يعني 130 00:09:27,460 --> 00:09:29,340 .لقد حان دورنا الآن 131 00:09:29,630 --> 00:09:30,210 .أجل 132 00:09:30,630 --> 00:09:35,340 لقد كنتُ أفكّر في طلب المساعدة من بقيّة\N .الترينيتي سيفن لاستعادة ليليث-تشان 133 00:09:35,630 --> 00:09:41,350 هيجيري، يجدر بك إرشاد مرشّح الملك \N.الشيطانيّ نحو سلاح الملك الشيطانيّ المطلق 134 00:09:41,930 --> 00:09:43,470 ...سلاح الملك الشيطانيّ المطلق 135 00:09:43,770 --> 00:09:44,600 .جوديكّا 136 00:09:44,980 --> 00:09:45,890 ،لكن من جهة أخرى 137 00:09:45,891 --> 00:09:50,610 لستُ واثقة من أنه سيتمكّن من المحافظة\N .على سلامة عقله فورما يحصل عليه 138 00:09:52,940 --> 00:09:53,820 !ليليث 139 00:09:54,320 --> 00:09:58,780 .لسوء الحظّ فقد تمكّن من أخذ معلّمتنا منّا بنجاح 140 00:09:59,870 --> 00:10:01,160 ...هكذا إذًا 141 00:10:02,030 --> 00:10:02,740 أين نحن؟ 142 00:10:03,240 --> 00:10:05,040 .بداخل أحد أحلامي 143 00:10:05,450 --> 00:10:08,750 .لقد أُغمي عليك وانتهى بك المطاف هنا عن طريق الخطأ 144 00:10:09,080 --> 00:10:10,210 حقًّا؟ 145 00:10:10,380 --> 00:10:11,500 .آسف بشأن ذلك 146 00:10:11,501 --> 00:10:12,920 .لم تكن في نيّتي التطفّل 147 00:10:12,921 --> 00:10:14,130 .لا عليك 148 00:10:14,131 --> 00:10:17,260 .سيتعافى سحرك بسرعة إن نمت لبعض الوقت على أية حال 149 00:10:17,630 --> 00:10:18,720 ...فهمت 150 00:10:19,220 --> 00:10:23,470 .ذلك الملك الشيطانيّ كان قويًّا للغاية 151 00:10:24,850 --> 00:10:27,940 .آسف، لم أكن أقصد التذمّر 152 00:10:27,941 --> 00:10:30,770 .لا تقلق. لا أحد رفقتنا ليعرف ذلك 153 00:10:36,400 --> 00:10:39,030 هذه هي مدينتك، صحيح؟ 154 00:10:39,910 --> 00:10:42,120 لماذا تمّ تدمير كلّ شيء؟ 155 00:10:45,870 --> 00:10:47,910 .ذلك الملك الشيطانيّ الذي واجهناه قام بتدميرها كلّها 156 00:10:48,410 --> 00:10:50,120 ...أبيس ترينيتي 157 00:10:50,960 --> 00:10:55,460 .لقد قامات والدتي حينها بحمايتي باستخدام مانترا إنتشانت خاصتها 158 00:10:57,460 --> 00:10:58,340 .فهمت 159 00:10:58,670 --> 00:11:02,430 .لقد فعلت الصواب في حمايتك 160 00:11:03,640 --> 00:11:05,060 .أ-أجل 161 00:11:05,350 --> 00:11:07,810 .عليّ القيام بنفس الشيء إذًا 162 00:11:07,811 --> 00:11:10,850 .لا يمكنني السماح له بالوصول إليك 163 00:11:15,150 --> 00:11:15,940 ...ني-تشان 164 00:11:16,360 --> 00:11:18,690 .عليّ استعادة ليليث أيضًا 165 00:11:18,691 --> 00:11:21,860 ،لذلك فعليّ أن أكون أكثر قوّة، أشبه بآلهة حتى 166 00:11:21,861 --> 00:11:23,740 .لكي أتمكّن من حمايتكم جميعًا 167 00:11:36,460 --> 00:11:37,340 أين أنا؟ 168 00:11:37,550 --> 00:11:39,090 .يبدو أنك قد استيقظتِ 169 00:11:45,760 --> 00:11:47,720 لماذا اختطفتني؟ 170 00:11:49,310 --> 00:11:51,600 .لستُ متفاجئًا حيال جهلك بخصوص هويّتك 171 00:11:52,140 --> 00:11:54,900 .أنتِ لستِ من هذا العالم 172 00:11:56,520 --> 00:11:57,860 ما الذي تتحدّث عنه؟ 173 00:11:59,070 --> 00:12:00,530 .ليليث أزازيل 174 00:12:01,200 --> 00:12:04,990 .وجودك خُلق لكي يعيد إليّ قواي 175 00:12:05,780 --> 00:12:06,870 —ما الذي تقصده 176 00:12:08,990 --> 00:12:12,000 ماذا عن أراتا؟ ما الذي حلّ به؟ 177 00:12:12,710 --> 00:12:13,670 أراتا؟ 178 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 أتقصدين مرشّح الملك الشيطانيّ ذاك؟ 179 00:12:18,340 --> 00:12:20,090 .يبدو أنه قد لاذ بالفرار 180 00:12:20,510 --> 00:12:23,510 .أعتقد أنه يرتاح في مكانٍ ما في هذا القصر 181 00:12:25,720 --> 00:12:26,760 ...هكذا إذًا 182 00:12:28,430 --> 00:12:31,890 تفضّلين القلق بشأنه عوض نفسك؟ 183 00:12:35,190 --> 00:12:36,270 .لا تقلقي 184 00:12:36,770 --> 00:12:40,900 .لستُ في حاجة لأيّ شيءٍ منك حتى أنهي تحضير التعويذة 185 00:12:41,280 --> 00:12:44,700 !لن أفعل ما تطلبه منّي 186 00:12:44,701 --> 00:12:46,160 .لستُ واثقًا حيال ذلك 187 00:12:51,120 --> 00:12:53,210 .لا يمكنك رفض طلباتي 188 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 .مهما فعلتِ 189 00:12:54,960 --> 00:12:57,130 !كيف لك أن تكون واثقًا من ذلك؟ 190 00:12:57,131 --> 00:12:58,540 أما زلتِ لا تستوعبين الأمر؟ 191 00:13:01,300 --> 00:13:02,050 ...هذه 192 00:13:02,340 --> 00:13:04,680 .ضوء عنصر لوكسوريا للملك الشيطانيّ 193 00:13:04,930 --> 00:13:08,010 !عنصر من قوّتي يقبع بداخلك 194 00:13:09,220 --> 00:13:12,430 عنصر الملك الشيطانيّ خاصتك معي؟ 195 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 .هذا صحيح 196 00:13:14,230 --> 00:13:17,400 ،هذا لأنّك اِبنتي 197 00:13:17,401 --> 00:13:18,560 !ليليث أزازيل 198 00:13:19,570 --> 00:13:22,190 .أنا لا أملك والدين 199 00:13:22,820 --> 00:13:26,700 !لكنّ صدى عنصر الملك الشيطانيّ هو إثبات في حدّ ذاته 200 00:13:31,120 --> 00:13:34,330 .والآن فلتطيعي أوامري كونك ابنتي 201 00:13:35,000 --> 00:13:39,130 !إن فعلتِ ذلك فسأهبك قوى خارقة 202 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 ...لن أفعل ذلك 203 00:13:41,170 --> 00:13:42,880 .يا لك من فتاة عنيدة 204 00:13:44,170 --> 00:13:48,390 !لا أصدّق بأنّني ابنة شخصٍ مثلك 205 00:13:48,680 --> 00:13:50,850 .لا يهمّ إن قمتِ بتصديق ذلك أم لا 206 00:13:51,600 --> 00:13:53,350 سوف أستخدم قواكِ 207 00:13:53,351 --> 00:13:56,140 .لاستعادة قوّتي كملك شيطانيّ 208 00:13:57,980 --> 00:14:00,360 ،وعندما يحدث ذلك، فإنّ هذا العالم أيضًا 209 00:14:00,361 --> 00:14:02,650 !سيتمّ تدميره من قبل قوى الملك الشيطانيّ خاصتي 210 00:14:05,820 --> 00:14:10,620 !لن أسمح لك بتدمير عالمنا 211 00:14:11,120 --> 00:14:13,660 !ريالايز: نظام باستر 212 00:14:15,330 --> 00:14:19,170 .فهمت. تريدين الاقتراب من والدك بعض الشيء 213 00:14:19,580 --> 00:14:22,590 !فلتتحوّل إلى ضوء، هيلميك باستر 214 00:14:29,640 --> 00:14:31,430 .أنت تملكين سحرًا قويًّا بالفعل 215 00:14:32,100 --> 00:14:34,520 بإمكانك استخدام الخيمياء الخارجيّة 216 00:14:34,521 --> 00:14:36,810 .واستحضار قوى سحريّة مذهلة 217 00:14:37,430 --> 00:14:40,270 ،إنها لا شيء مقارنة بقوى والدك الملك الشيطانيّ 218 00:14:40,650 --> 00:14:43,270 !لكنّني راضٍ عن تقدّمك ذاك 219 00:14:44,110 --> 00:14:45,860 .عفوًا 220 00:14:46,280 --> 00:14:48,610 !التقنيّة السريّة: ضربة أفيديا 221 00:14:54,280 --> 00:14:56,370 لقد تمكّنت ساحرة من التسلّل إلى هنا إذًا؟ 222 00:14:56,750 --> 00:15:00,750 .إيجاد ممرّات هروب أو طرقًا سريّة يعتبر من وظائف النينجا 223 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 !ليفي-سان 224 00:15:02,540 --> 00:15:03,920 !نحن هنا أيضًا 225 00:15:03,921 --> 00:15:06,510 !لقد أتينا لإنقاذك يا ليليث-سينسي 226 00:15:06,800 --> 00:15:09,010 !لحن الجنيّة الغامض 227 00:15:09,380 --> 00:15:10,260 !سويل 228 00:15:12,640 --> 00:15:14,050 إلهاء؟ 229 00:15:14,051 --> 00:15:16,100 سحرٌ نجسٌ كسحرك 230 00:15:16,101 --> 00:15:19,600 !سيختفي أمام عدالتي، جوستيتا 231 00:15:19,890 --> 00:15:21,520 !العالم الأبيض 232 00:15:28,490 --> 00:15:31,110 ...استخدام سحر الهجوم من أجل خلق إلهاء والهرب 233 00:15:32,030 --> 00:15:33,990 .أولئك السحرة قد أروني حكمًا مذهلًا 234 00:15:37,080 --> 00:15:41,330 .والآن سأستمتع بلعبة الغمّيضة مع ابنتي 235 00:15:48,460 --> 00:15:50,300 .الجزء الرئيسيّ لهذا القصر متواجد هناك 236 00:15:50,720 --> 00:15:52,380 .المخرج الوحيد يقع هناك 237 00:15:52,930 --> 00:15:56,390 .أنا واثقة من أنّ الملك الشيطانيّ خاصتنا هناك في مكانٍ ما 238 00:15:56,890 --> 00:15:59,480 ،لأكون صريحًا معكم 239 00:15:59,481 --> 00:16:02,140 فليس باستطاعتنا هزيمة ذلك الملك\Nالشيطانيّ بمستوانا هذا، صحيح؟ 240 00:16:02,350 --> 00:16:04,100 أجل، على الأرجح لا 241 00:16:04,101 --> 00:16:06,650 .الفرق في مستوانا السحريّ كبيرٌ للغاية 242 00:16:08,070 --> 00:16:10,530 هل هنالك ما يمكننا فعله؟ 243 00:16:10,531 --> 00:16:12,150 .أجل 244 00:16:17,450 --> 00:16:18,620 !هيجيري 245 00:16:19,500 --> 00:16:22,160 .لقد أتيتُ لإنقاذك يا هاراتا-سان 246 00:16:22,410 --> 00:16:24,080 ...شيءٌ في إمكاننا فعله 247 00:16:24,290 --> 00:16:26,420 أيعقل أن يكون كنزًا؟ 248 00:16:27,340 --> 00:16:29,670 ،إنه نوعٌ من الكنوز 249 00:16:29,671 --> 00:16:32,470 .لكنّي لا أعتقد أنّ أيّ شخصٍ آخر عدى أراتا في إمكانه استخدامه 250 00:16:32,471 --> 00:16:33,930 أليس كذلك يا أكيو-سان؟ 251 00:16:34,300 --> 00:16:37,180 أتقصدين ما أفكّر فيه يا هيجيري؟ 252 00:16:37,181 --> 00:16:38,060 ما هو؟ 253 00:16:38,470 --> 00:16:40,600 .سلاح الملك الشيطانيّ جودّيكا 254 00:16:40,601 --> 00:16:42,560 إنه سلاح محظور لا يمكن سوى 255 00:16:42,561 --> 00:16:45,560 .لملك شيطانيّ من استخدامه. وهو يسمح لهم بتدمير العالم 256 00:16:45,810 --> 00:16:49,570 .المشكلة الوحيدة هي إن كان زعيمي الحاليّ قادرًا على استخدامه 257 00:16:49,571 --> 00:16:51,900 ،حتّى وإن استطاع استخدامه 258 00:16:51,901 --> 00:16:56,200 فأنا غير واثقة من أنه سيتمكّن من\N ...العودة إلى كونه ساحرًا عاديًّا بعد ذلك 259 00:16:56,700 --> 00:16:58,410 ...ساحرٌ عاديّ 260 00:16:58,411 --> 00:17:02,700 .ليس الأمر وكأنّك كنت ساحرًا عاديًّا 261 00:17:03,330 --> 00:17:06,079 .أعلم أنّني ما كنتُ لأخسر أمام ساحرٍ عاديّ 262 00:17:06,290 --> 00:17:08,710 .هذا لأنّك ملك شيطانيّ 263 00:17:10,550 --> 00:17:11,880 !أليس كذلك؟ حسنًا 264 00:17:12,300 --> 00:17:15,760 هلّا أرشدتني لسلاح الملك الشيطانيّ ذاك؟ 265 00:17:15,761 --> 00:17:16,510 !بالطبع 266 00:17:22,140 --> 00:17:22,890 ...هذا 267 00:17:23,480 --> 00:17:26,140 .لم يكن موجودًا في آخر مرّة زرتُ فيها هذا المكان 268 00:17:27,690 --> 00:17:29,150 .أجل هذا صحيح 269 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 ،أكيو-سان والتي تعتبر سبريغان وحامية الآثار 270 00:17:32,481 --> 00:17:36,610 لا بدّ أنها تسبّبت في فتح بابٍ سرّي عندما\N .أحضرت مرشّح الملك الشيطانيّ إلى هنا 271 00:17:36,611 --> 00:17:40,410 فهمت. هذا يعني أنّنا سنعثر على سلاح الملك الشيطانيّ إن واصلنا التقدّم؟ 272 00:17:44,000 --> 00:17:45,290 ...لكن 273 00:17:45,291 --> 00:17:48,290 .يبدو أنّ المكتبة السماويّة لن تسمح لنا بالوصول إلى هنالك بسهولة 274 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 !إنه ضخم 275 00:17:50,171 --> 00:17:51,800 .إنه غوليم حماية 276 00:17:52,130 --> 00:17:52,750 !اِنتبها 277 00:17:52,960 --> 00:17:53,840 !فلتحمِ نفسك 278 00:17:53,841 --> 00:17:54,880 !قدرة التصوّر 279 00:17:56,300 --> 00:17:58,800 !تبًّا... إنه قويّ 280 00:17:59,090 --> 00:18:00,550 !لا ترخِ دفاعاتك 281 00:18:06,060 --> 00:18:07,940 !بلاك أزازيل 282 00:18:09,650 --> 00:18:10,690 لم يكن لها تأثير؟ 283 00:18:10,900 --> 00:18:13,440 .الأنواع المضادّة للملك الشيطانيّ قويّة للغاية 284 00:18:13,441 --> 00:18:15,150 هل أنت مضطرّ لكره الملك الشيطانيّ لتلك الدرجة؟ 285 00:18:16,320 --> 00:18:18,070 .لقد أصبح أقوى بكثير 286 00:18:18,280 --> 00:18:19,570 .هذا سيّئ 287 00:18:19,571 --> 00:18:21,070 !فلتساعدينا أنتِ أيضًا 288 00:18:26,250 --> 00:18:26,910 !أوه لا 289 00:18:36,510 --> 00:18:38,760 هل أنت بخير يا ني-تشان؟ 290 00:18:39,590 --> 00:18:41,010 .أ-أجل 291 00:18:43,100 --> 00:18:44,140 ...جيّد 292 00:18:46,560 --> 00:18:49,520 .لا وقت لدينا للعبث الآن 293 00:18:49,730 --> 00:18:50,600 .فلنواصل التقدّم 294 00:18:57,690 --> 00:18:59,030 أهذا هو؟ 295 00:18:59,031 --> 00:18:59,910 .أجل 296 00:19:00,490 --> 00:19:02,740 ،هذا هو سلاح التحكّم الخاصّ بالملك الشيطانيّ 297 00:19:02,741 --> 00:19:05,330 ...الإمبل آرم الذي يرقد في المكتبة السماويّة 298 00:19:05,910 --> 00:19:07,540 .السيف الإمبراطوريّ، جوديكّا 299 00:19:08,540 --> 00:19:10,790 السيف الإمبراطوريّ، جوديكّا؟ 300 00:19:15,880 --> 00:19:16,630 .مرحبًا 301 00:19:20,970 --> 00:19:21,800 !أراتا-سان 302 00:19:22,510 --> 00:19:26,430 !هنالك عدد من كريستال الحماية متواجدة هنا الآن 303 00:19:26,431 --> 00:19:28,480 !لا نملك الكثير من الوقت يا أراتا-كن 304 00:19:28,481 --> 00:19:30,390 .فلنأخذ ما نحتاجه 305 00:19:30,391 --> 00:19:33,310 ،وإن اعتقدتَ أنه في إمكاني استخدامه\N .فلتمنحني إياه عندما تنتهي منه 306 00:19:33,480 --> 00:19:36,270 ،حسنًا، أنا لستُ واثقًا من قدرتي على فعل هذا أم لا 307 00:19:36,730 --> 00:19:38,820 .لكنّي سأحاول الحصول عليه 308 00:19:52,870 --> 00:19:54,540 .تمّ تأكيد عنصر الملك الشيطانيّ 309 00:19:54,541 --> 00:19:57,050 .سيتمّ تفعيل جوديكّا الآن 310 00:19:58,760 --> 00:19:59,800 .حـ-حسنًا 311 00:19:59,801 --> 00:20:01,630 .فلتكن حذرًا يا سيّدي 312 00:20:01,631 --> 00:20:02,760 .أعلم ذلك 313 00:20:03,140 --> 00:20:05,800 .جوديكّا، فلتعرني قوّتك 314 00:20:06,050 --> 00:20:10,060 .تأكيد الأرشيف: سوبيربيا وتيما: إمبل 315 00:20:11,020 --> 00:20:12,560 .انتهى التحليل 316 00:20:12,940 --> 00:20:15,560 .لوكسيريا، آوتر ألكيميك 317 00:20:15,900 --> 00:20:17,980 .غولا، مانترا إنتشانت 318 00:20:19,360 --> 00:20:23,320 .الملك الشيطانيّ المحدّد لم يبلغ الترينيتي بعد 319 00:20:25,740 --> 00:20:28,080 .الدخول في حالة البدء التسلسلي 320 00:20:31,250 --> 00:20:35,210 .البدء في عمليّة اجتياح للملك الشيطانيّ المستهدف 321 00:20:35,580 --> 00:20:36,790 !هذا ليس جيّدًا 322 00:20:36,791 --> 00:20:38,920 سيجعل هذا سحر أراتا-كن خارجًا عن السيطرة 323 00:20:38,921 --> 00:20:41,300 !وسيقوم بتدمير العالم 324 00:20:41,630 --> 00:20:42,470 !ماذا؟ 325 00:20:58,900 --> 00:20:59,690 !هذا ليس جيّدًا 326 00:21:00,530 --> 00:21:01,280 !ني-تشان 327 00:21:01,440 --> 00:21:02,900 !فلتتخلّص من الجوديكّا 328 00:21:05,530 --> 00:21:06,870 !أكيو-سان 329 00:21:08,200 --> 00:21:10,160 .أمامنا فرصة وحيدة فقط 330 00:21:10,660 --> 00:21:13,500 !أكيو، فلتقومي بإرسال كلّ سحرك إلى غطاء عدسة الكاميرا 331 00:21:13,830 --> 00:21:15,290 !مـ-مفهوم 332 00:21:17,290 --> 00:21:19,130 !حساب كرونو 333 00:21:32,220 --> 00:21:33,480 أين أنا؟ 334 00:21:35,850 --> 00:21:37,850 .يبدو أنّني وصلتُ في الوقت المناسب 335 00:21:37,851 --> 00:21:38,900 !ليزي 336 00:21:40,230 --> 00:21:41,360 أين أنا؟ 337 00:21:41,361 --> 00:21:43,690 .أنت بداخل عالمي المتوقّف 338 00:21:43,691 --> 00:21:46,320 .بمعنى أوضح، فنحن بداخل عدسة سيلينا 339 00:21:47,030 --> 00:21:49,120 قمتِ بإيقافها من أجلي؟ 340 00:21:49,121 --> 00:21:50,280 .شكرًا لك 341 00:21:52,240 --> 00:21:53,450 ،بتعبير أدقّ 342 00:21:53,870 --> 00:21:55,790 .فإنّ الوقت يمرّ لكن ببطءٍ شديد 343 00:21:56,160 --> 00:21:58,330 .سيمنحك هذا بعض الوقت لا أكثر 344 00:21:58,920 --> 00:22:01,290 ...هذا أمر بديهيّ 345 00:22:02,960 --> 00:22:03,760 —اِنتظر لحـ 346 00:22:05,670 --> 00:22:09,800 كان من الممكن أن يكون الأمر خطيرًا\N !بانتزاعه هكذا وحسب أيها الزعيم 347 00:22:09,801 --> 00:22:12,560 !أجل، لقد أرعبتني حقًّا 348 00:22:12,561 --> 00:22:14,680 .أنا آسف 349 00:22:14,681 --> 00:22:17,600 .لم أستطع التحرّك بسهولة هكذا لذا لم أكن أفكّر بوضوح 350 00:22:18,100 --> 00:22:19,480 .آسف بشأن ذلك يا ليزي 351 00:22:19,481 --> 00:22:20,900 .اضطررتِ لإنقاذي مجدّدًا 352 00:22:23,020 --> 00:22:24,610 .لا عليك 353 00:22:24,611 --> 00:22:27,450 .أنا معجبة بك كثيرًا على أية حال 354 00:22:28,280 --> 00:22:34,160 سورا-تشان، لماذا لم يستطع أراتا-كن\N استخدام سلاح الملك الشيطانيّ ذاك؟ 355 00:22:34,330 --> 00:22:37,210 .يبدو أنه ينقصه أرشيف واحد أخير 356 00:22:37,750 --> 00:22:41,250 لا يمكنك سوى استخدام سحر ليليث وأكيو، صحيح؟ 357 00:22:41,251 --> 00:22:42,880 ...كما توقّعت 358 00:22:43,750 --> 00:22:47,550 .في تلك الحالة، سأطلب منك سرقة سحري في الحال 359 00:22:48,380 --> 00:22:49,930 ...وبما أنّ المزاج مثاليّ لذلك 360 00:22:50,430 --> 00:22:54,810 .سأقوم بتعليمك خطوة خطوة بشأن كلّ ما تحتاج معرفته 361 00:22:56,520 --> 00:22:58,140 .أنا أقدّر ذلك فعلًا 362 00:22:59,900 --> 00:23:01,690 !لا يجب أن تتصرّفي بإثارة 363 00:23:02,900 --> 00:23:04,820 .سنساعدك نحن أيضًا 364 00:23:05,570 --> 00:23:06,820 .شكرًا لكما 365 00:23:07,320 --> 00:23:09,150 إذًا، ما الذي يفترض بي فعله؟ 366 00:23:09,530 --> 00:23:12,820 أنت تعلم أنه في إمكاني نسخ سحر الآخرين، صحيح؟ 367 00:23:13,240 --> 00:23:16,830 لذا سأحاول تذوّقك مرّة أخرى 368 00:23:16,831 --> 00:23:18,500 .وتحليل بياناتك 369 00:23:18,501 --> 00:23:20,460 هل أنت واثقة أنك لا تنوين استهلاك 370 00:23:20,461 --> 00:23:23,420 عنصر الملك الشيطانيّ الخاص بأراتا-كن والهروب من هنا؟ 371 00:23:24,880 --> 00:23:26,380 .في الحقيقة، يمكنني فعل ذلك أيضًا 372 00:23:26,381 --> 00:23:29,510 .لستَ مضطرًّا لتصدّقني يا أراتا-كن 373 00:23:30,050 --> 00:23:31,840 .أنا ساحرة شرّيرة 374 00:23:33,050 --> 00:23:34,850 .بالطبع أثق فيك 375 00:23:36,770 --> 00:23:39,770 ،قد تكونين ساحرة شرّيرة 376 00:23:39,771 --> 00:23:41,850 .لكنّك صديقتي أيضًا 377 00:23:42,400 --> 00:23:44,900 لا بأس بأن يكون الشخص شرّيرًا ما دام صديقًا؟ 378 00:23:44,901 --> 00:23:46,820 .لا يهمّ إن كنتِ طيّبة أم شرّيرة 379 00:23:46,821 --> 00:23:47,860 .أنتِ هي ليزي 380 00:23:48,490 --> 00:23:52,700 ...جزءك السيّئ، جزءك الذي يحبّ أختك الصغيرة سيلينا 381 00:23:52,701 --> 00:23:55,200 .وجزءك الذي يعتبر جذّابًا للغاية 382 00:23:56,240 --> 00:23:59,580 .أنا أحبّك لأنك أنتِ هي أنتِ 383 00:23:59,581 --> 00:24:01,000 ما المشكلة في ذلك؟ 384 00:24:01,001 --> 00:24:02,620 ...هكذا إذًا 385 00:24:03,540 --> 00:24:05,630 .شكرًا لك يا أراتا-كن 386 00:24:07,090 --> 00:24:08,380 !حسنًا 387 00:24:08,760 --> 00:24:10,630 .يكفينا حبًّا ورومنسيّة الآن 388 00:24:10,631 --> 00:24:11,760 .حـ-حسنًا 389 00:24:12,340 --> 00:24:15,300 ...والآن يا أراتا-كن 390 00:24:15,301 --> 00:24:17,260 .سوف آخذ جزءً من سحرك 391 00:24:18,970 --> 00:24:20,020 ...أنا 392 00:24:21,390 --> 00:24:23,020 .أنا مستعدّ 393 00:24:24,270 --> 00:24:27,190 لـ-لا داعي للتصّرف بانحراف، مفهوم؟ 394 00:24:28,150 --> 00:24:31,990 لكن أتعرفين ما هو أفضل؟ 395 00:24:32,610 --> 00:24:33,610 ...ما-ما 396 00:24:34,070 --> 00:24:36,120 ...ما-ما-ما-ما-ما-ما-ما 397 00:24:36,410 --> 00:24:37,830 !ما-ما-ما-ما-؟ 398 00:24:37,831 --> 00:24:39,700 اتّصال جسديّ مباشر؟ 399 00:24:39,701 --> 00:24:42,120 .إنها أفضل طريقة لتحسين الحساسيّة السحريّة 400 00:24:42,121 --> 00:24:43,210 أليس كذلك؟ 401 00:24:43,620 --> 00:24:46,880 .لذلك سأقوم باستخدام جسدي بأكمله لأستحوذ عليه بالكامل 402 00:24:46,881 --> 00:24:48,750 جسدك بأكمله؟ هل أنتِ جادّة؟ 403 00:24:50,050 --> 00:24:51,630 .أنت متوتّر للغاية 404 00:24:55,340 --> 00:24:59,010 .على أية حال، سورا-تشان، إليا-تشان. سأعتمد عليكما 405 00:24:59,310 --> 00:25:00,140 .أجل 406 00:25:00,770 --> 00:25:02,020 .بالطبع 407 00:25:02,390 --> 00:25:05,020 .فلتنتهي من هذا الأمر بسرعة ولتبتعدي عنه 408 00:25:08,610 --> 00:25:09,940 ما الذي يحدث هنا؟ 409 00:25:09,941 --> 00:25:12,780 !هل سأصبح رجلًا بالغًا؟ 410 00:25:13,070 --> 00:25:17,990 .ستتعلّم شروط وتقنيّة نسخ سحر شخصٍ ما 411 00:25:19,200 --> 00:25:21,750 .يمكننا أن نصبح شخصين بالغين عندما نعود إلى المنزل 412 00:25:21,751 --> 00:25:23,410 !ولا حتّى في ذلك الوقت! لن أسمح لك بذلك 413 00:25:23,750 --> 00:25:31,050 .يمكنك اللّهو معه ريثما أكمل أنا وهذه المشاكسة تحليلنا 414 00:25:31,340 --> 00:25:34,920 .بالطبع. يمكنني فعل هذا في أيّ وقت 415 00:25:35,300 --> 00:25:37,430 .حان وقت التحليل 416 00:25:42,020 --> 00:25:44,810 أو ربما قد ينجح هذا الأمر أفضل؟ 417 00:25:49,730 --> 00:25:53,440 .أوّل الشروط، الهيئة، قد تمّ تحليلها 418 00:25:54,110 --> 00:25:57,530 ...من أجل فهم مبادئ ومفاهيم السّحر 419 00:25:57,531 --> 00:26:03,450 بمعنى آخر، إن أردت تعلّم اسمه وطريقة \N.تفعيله فعليك استخدام عينيك وأذنيك 420 00:26:03,790 --> 00:26:07,330 .أجل، لقد شاهدت سحر ليليث وأكيو 421 00:26:07,870 --> 00:26:11,290 .الشرط الثاني، الفهم، قم تمّ انهاؤه 422 00:26:11,710 --> 00:26:14,130 هذا يعني فهم الشجرة التطوريّة التي 423 00:26:14,131 --> 00:26:16,840 تتشكّل من مادّة السّحر نفسها. السلف الذين ما يزالون 424 00:26:16,841 --> 00:26:20,100 .معروفين بأسمائهم بالنسبة لسحرة يومنا هذا 425 00:26:20,390 --> 00:26:21,890 سلف السحرة؟ 426 00:26:21,891 --> 00:26:25,350 ...أعتقد أنّ الخاص بأكيو يدعى سايكينو ماو 427 00:26:25,850 --> 00:26:27,850 .كما أعتقد أنّني سمعتُ عن الخاص بليليث كذلك 428 00:26:29,150 --> 00:26:33,230 .لقد قمتُ بتفعيل لوغوس آرت أنا أيضًا 429 00:26:33,231 --> 00:26:38,660 .وخلال معضلة القمّة السابقة، أخبرتك بأنّ الساحر السابق كان يدعى فيثاغورس 430 00:26:38,860 --> 00:26:41,450 —الشرط الثالث، المنطق 431 00:26:43,490 --> 00:26:44,200 !ليزي 432 00:26:44,410 --> 00:26:47,120 لقد كانت على ما يرام قبل قليل بما أنها\N ...كانت تملك عنصر الملك الشيطانيّ 433 00:26:47,710 --> 00:26:50,000 .لكنّ ليزي-سان مجرّد ساحرة عاديّة الآن 434 00:26:50,880 --> 00:26:56,510 بينما كانت تقوم باستهلاك سحرك، كان سحرك \N.يقوم باستهلاكها من الداخل عوض ذلك 435 00:26:56,760 --> 00:26:58,050 !كلّا 436 00:26:58,550 --> 00:26:59,510 !ليزي 437 00:26:59,840 --> 00:27:00,760 ...الشرط الثالث هو 438 00:27:01,470 --> 00:27:05,850 .فهم وتحليل مبادئ السحر الذي تسعى لنسخه 439 00:27:06,270 --> 00:27:09,020 .تصل إلى طبيعته 440 00:27:09,480 --> 00:27:12,770 فهم وتحليل مبادئ ذلك السحر؟ 441 00:27:12,771 --> 00:27:14,270 !هكذا إذًا 442 00:27:14,860 --> 00:27:18,900 .إنه السحر الذي تبرع فيه أيها الزعيم 443 00:27:19,240 --> 00:27:21,910 ...السحر الذي أبرع فيه؟ أنت لا تقصدين 444 00:27:22,660 --> 00:27:24,330 !سحري الذي يجرّد الناس من ثيابهم؟ 445 00:27:26,580 --> 00:27:29,410 ...لا أعرف لمَ قد تسمّيه هكذا 446 00:27:29,411 --> 00:27:32,630 أنت تقوم بكسر نظام ماغوس خاصتهم 447 00:27:32,631 --> 00:27:34,380 .وتحليل سحرهم 448 00:27:34,590 --> 00:27:35,500 ...بمعنى آخر 449 00:27:35,501 --> 00:27:37,880 لمَ لا تجرّبه على تلك الفتاة هناك؟ 450 00:27:38,760 --> 00:27:40,680 هل يمكنك فعلها يا أراتا-كن؟ 451 00:27:40,681 --> 00:27:41,630 !بالطبع 452 00:27:42,340 --> 00:27:45,760 .لا يمكنني أن أدعك تتألّمين هكذا 453 00:27:49,850 --> 00:27:52,650 هلّا ساعدتماني أنتما الاثنتين؟ 454 00:27:56,110 --> 00:27:57,320 .بالطبع 455 00:27:57,321 --> 00:27:58,530 !دع هذا الأمر لنا 456 00:27:59,530 --> 00:28:01,780 .أنا أثق بك يا أراتا-كن 457 00:28:02,360 --> 00:28:04,280 .أجل، دعي هذا الأمر لي 458 00:28:10,210 --> 00:28:12,920 .أعدك بأنّني سأعيدك إلى المنزل 459 00:28:13,630 --> 00:28:18,090 فلتمنحيني سحرك وقوّتك 460 00:28:18,091 --> 00:28:18,960 !يا ليزي 461 00:28:19,880 --> 00:28:22,550 ...حسنًا يا أراتا-كن 462 00:28:24,550 --> 00:28:25,300 !ها أنذا 463 00:28:26,720 --> 00:28:28,310 !إمبل ماجيستا 464 00:28:36,610 --> 00:28:37,690 !لقد فعلها 465 00:28:37,691 --> 00:28:39,570 !لقد وصل إلى المنهاج الثالث 466 00:28:54,830 --> 00:28:55,790 !أراتا 467 00:28:57,420 --> 00:28:58,090 ...حسنًا 468 00:28:58,590 --> 00:29:00,090 .حان وقت صدّ الهجوم 469 00:29:01,630 --> 00:29:02,670 !أراتا-سان 470 00:29:15,440 --> 00:29:17,060 ...حساب الكرونو 471 00:29:19,860 --> 00:29:21,070 ...فهمت 472 00:29:21,071 --> 00:29:23,030 .إذًا فقد حصلت على لوغوس آرت 473 00:29:23,440 --> 00:29:24,200 .أجل 474 00:29:24,740 --> 00:29:26,610 .فلتهتمّي بليزي من أجلي يا أكيو 475 00:29:31,620 --> 00:29:33,250 .فلتأت إليّ يا جوديكّا 476 00:29:36,040 --> 00:29:38,540 .لوكسوريا. أوتار ألكيميك 477 00:29:38,920 --> 00:29:41,000 .غولا. مانترا إنتشانت 478 00:29:41,420 --> 00:29:43,550 .أسيديا. لوغوس آرت 479 00:29:44,300 --> 00:29:45,720 .تمّ تأكيد الترينيتي 480 00:29:46,090 --> 00:29:48,430 .صباح الخير أيها الملك الشيطانيّ 481 00:29:48,680 --> 00:29:49,890 .مـ-مرحبا 482 00:29:51,640 --> 00:29:53,810 هل يمكنك التخلّص منه؟ 483 00:29:54,270 --> 00:29:57,730 .هنالك احتمال 100 بالمئة للخضوع 484 00:29:57,731 --> 00:29:58,810 .لا مشكلة 485 00:29:59,150 --> 00:30:00,900 ...فهمت. في تلك الحالة 486 00:30:04,530 --> 00:30:06,400 سحر أراتا-سان قد انخفض إلى الصفر؟ 487 00:30:10,830 --> 00:30:12,200 ...أهذا هو 488 00:30:12,490 --> 00:30:15,040 ...أجل، هذا السحر 489 00:30:15,580 --> 00:30:16,460 ...أخيرًا 490 00:30:19,500 --> 00:30:20,590 ...هل قام 491 00:30:20,591 --> 00:30:21,500 ...زوجي 492 00:30:27,010 --> 00:30:28,800 ...مرشّح الملك الشيطانيّ ذاك 493 00:30:36,850 --> 00:30:42,070 لقد جعلتنا نتحمّس والآن لن تقوم بهزيمته؟ 494 00:30:42,230 --> 00:30:47,780 .لم تمّ ذلك سلفًا 495 00:30:55,500 --> 00:31:00,630 .أعتقد أنّني قادرٌ على فهم كيفية استخدام السحر الآن بفضل هذا 496 00:31:01,460 --> 00:31:05,880 لقد جعلته ينفجر في لحظة بعد أن \N...قمت بخفض قوّتك السحريّة إلى الصفر 497 00:31:06,340 --> 00:31:10,390 .لا يمكن سوى للبلادين بأن يفعل شيئًا مماثلًا 498 00:31:11,430 --> 00:31:14,890 هل... يمكنني لمس السيف؟ 499 00:31:15,220 --> 00:31:18,390 .بالطبع، إن كنت تريدين. لكنّي لا أنصحك بفعل ذلك 500 00:31:22,520 --> 00:31:26,150 .استخلاص القوّة السحريّة من الساحر المستهدف 501 00:31:27,110 --> 00:31:31,160 ...لحظة، ليس هكذا! هذا ليس 502 00:31:32,990 --> 00:31:34,030 هل أنت بخير؟ 503 00:31:35,370 --> 00:31:41,040 ...لا أعتقد أنه في إمكاني الزواج بأيّ شخص عداك لكن 504 00:31:41,420 --> 00:31:45,170 .أنا لا أمانع ذلك لكنّي لا أرى المنطق من وراءه 505 00:31:45,670 --> 00:31:47,380 ،إن تزوّجتك 506 00:31:47,381 --> 00:31:51,010 .فكلّ كنوزك ستصبح ملكًا لي أنا أيضًا 507 00:31:51,220 --> 00:31:53,590 .أنت لا تتغيّرين على الإطلاق 508 00:31:54,180 --> 00:31:57,180 ،على أية حال، كانت لوغ مصدر إلهاء جيّدًا 509 00:31:58,060 --> 00:32:00,060 .لكن علينا التوجّه صوب سحر ليليث 510 00:32:03,940 --> 00:32:06,820 .ليليث-سينسي، لا يجدر بك إرهاق نفسك هكذا 511 00:32:07,360 --> 00:32:10,450 ذلك الشعور قبل قليل... هل حدث أمرٌ ما لأراتا؟ 512 00:32:12,860 --> 00:32:14,410 ...كلّا، يجب أن يكون لديّ إيمان 513 00:32:14,910 --> 00:32:16,740 .بأنه ما يزال هو نفسه 514 00:32:17,620 --> 00:32:19,410 .أجل معك حقّ 515 00:32:20,710 --> 00:32:22,920 .يبدو أنه قد لحق بنا 516 00:32:24,920 --> 00:32:30,050 يبدو أنّ مرشّح الملك الشيطانيّ ذاك\N .قد حصل على السلاح الملك الشيطانيّ 517 00:32:30,630 --> 00:32:35,050 .وقد بدأ في مشوار الملك الشيطانيّ الذي خضته أنا 518 00:32:35,550 --> 00:32:38,180 ...أراتا سيصبح ملكًا شيطانيًّا 519 00:32:38,680 --> 00:32:41,350 ،بما أنّ الوقت كان ينفذ، فقد حصل على الترينيتي 520 00:32:41,351 --> 00:32:43,900 .وهو الآن يتحكّم في سلاح الملك الشيطانيّ 521 00:32:43,901 --> 00:32:46,940 .إنه جيّد بالرغم من كونه شابًّا 522 00:32:48,150 --> 00:32:53,240 .أولئك الذين يفيقون على شكل ملك شيطانيّ لا يمكن لأحد الوقوف ضدّهم 523 00:32:53,241 --> 00:32:54,700 ،لا أحد يقارن أمامهم 524 00:32:54,701 --> 00:32:56,820 .بسبب قوّتهم الهائلة 525 00:32:57,870 --> 00:33:00,580 .في النهاية، كل ما لديك هو العزلة التامّة 526 00:33:00,950 --> 00:33:03,960 ،يفقد عقلك الإدراك الإنسانيّ ثمّ 527 00:33:04,290 --> 00:33:07,340 .في النهاية، تصبح ملكًا شيطانيّا كاملًا 528 00:33:10,840 --> 00:33:14,840 !أ-أراتا لن يفقد قلبه بتلك السهولة 529 00:33:16,800 --> 00:33:18,470 ،أيّا كانت الحالة التي هو فيها 530 00:33:18,850 --> 00:33:21,470 ،هو شخصٌ جريء، وقح، غبيّ 531 00:33:21,770 --> 00:33:23,680 .منحرف وخجول 532 00:33:24,350 --> 00:33:26,270 ،عندما أصبح ساحرًا لأوّل مرّة 533 00:33:26,271 --> 00:33:28,190 ،خلال أية حالة انهيار 534 00:33:28,690 --> 00:33:31,190 ،وحتى عندما كانت حياته في خطر 535 00:33:31,730 --> 00:33:35,240 .فهو كان وما يزال أراتا خاصتنا الذي لا يتغيّر 536 00:33:36,030 --> 00:33:41,990 .ومن المستحيل أن يتغيّر فقط لأنه أصبح ملكًا شيطانيًّا الآن 537 00:33:47,040 --> 00:33:48,000 .هذا مسلٍّ 538 00:33:48,960 --> 00:33:52,170 ...ومع ذلك فأنت إبنة ملك شيطانيّ 539 00:33:53,210 --> 00:33:55,880 .أو ربّما لأنّ السبب هو كونك واحدًا أنت أيضًا 540 00:33:56,090 --> 00:33:57,640 ما الذي تقصده؟ 541 00:33:59,720 --> 00:34:03,140 .العالم ليس سوى دورة من بدايات ونهايات 542 00:34:03,600 --> 00:34:05,890 ،الملك الشيطانيّ جزءٌ من ذلك النظام 543 00:34:06,270 --> 00:34:09,770 .وهو يولد على هيئة بشريّ دائمًا 544 00:34:10,520 --> 00:34:13,030 ،لقد ولدتُ على هيئة ساحر 545 00:34:13,610 --> 00:34:18,199 ويبدو أنّ مرشّح الملك الشيطانيّ لهذا\N.العالم تمّت تربيته على شكل بشريّ عاديّ 546 00:34:20,239 --> 00:34:25,500 ،لكن دون استثناء، سيواجه الملك الشيطانيّ أقوى السحرة ذلك العالم 547 00:34:26,040 --> 00:34:30,290 .ترينيتي سيفن، وسيبدأ في تحوّله 548 00:34:31,170 --> 00:34:36,550 .وبما أنّ ذلك المفهوم مختلفٌ تمامًا عن مفهوم لوكسوريا، الشهوة 549 00:34:36,551 --> 00:34:38,719 ،عندما أصبحتُ ملكًا شيطانيًّا 550 00:34:38,720 --> 00:34:43,679 .قرّرت رفض ذلك النظام قبل أن يتمّ تدمير عالمي 551 00:34:45,350 --> 00:34:48,560 .هذا يعني الحصول على إبن 552 00:34:50,480 --> 00:34:52,610 ،لقد ارتبطتُ مع شخصٍ من عالمي 553 00:34:52,611 --> 00:34:53,980 .وولدتِ أنت نتيجة لذلك 554 00:34:54,730 --> 00:34:57,320 ،وعن طريق إرسالك إلى عالم آخر 555 00:34:57,740 --> 00:35:01,280 .نجحتُ في إرسال عنصر الملك الشيطانيّ خاصتي إلى عالم آخر 556 00:35:02,280 --> 00:35:07,710 أتقصد... أنك أرسلتني إلى هنا لتدمير عالمه؟ 557 00:35:08,080 --> 00:35:10,210 .هذا صحيح يا ابنتي 558 00:35:11,420 --> 00:35:12,460 !ليليث-سينسي 559 00:35:16,510 --> 00:35:20,680 ،والآن، باستخدام القوّة التي ترقد بداخلك 560 00:35:20,681 --> 00:35:22,800 ...المفتاح الأخير، والذي سيفتح العالم 561 00:35:23,600 --> 00:35:27,350 !سأستعيد قوّتي الحقيقيّة كملك شيطانيّ 562 00:35:27,730 --> 00:35:29,100 !أرين-تشان، فلننطلق 563 00:35:29,101 --> 00:35:29,770 .حسنًا 564 00:35:32,150 --> 00:35:33,810 ،إن قمتم بتحفيزها أكثر من اللازم 565 00:35:34,320 --> 00:35:37,740 .فإن عنصر الملك الشيطانيّ بداخل ابنتي سيهيج 566 00:35:37,741 --> 00:35:39,740 .وسيتمزّق جسدها 567 00:35:41,160 --> 00:35:44,990 ،والآن يا عنصر الملك الشيطانيّ الذي يرقد بداخل ابنتي 568 00:35:45,660 --> 00:35:47,870 !فلتظهر أمامي 569 00:35:55,290 --> 00:35:56,750 ...أراتا 570 00:35:57,630 --> 00:36:01,130 .أعتقد أنك تماديت بعض الشيء أيها العجوز 571 00:36:02,760 --> 00:36:03,510 !جوديكّا 572 00:36:05,350 --> 00:36:07,520 !تنّيني موشوشّيو 573 00:36:16,400 --> 00:36:17,270 !أكيو 574 00:36:17,440 --> 00:36:18,190 !حسنًا 575 00:36:27,240 --> 00:36:29,450 !نينجا، يوي، أرين 576 00:36:30,830 --> 00:36:31,830 !حاضر 577 00:36:32,000 --> 00:36:32,830 !حسنًا 578 00:36:32,831 --> 00:36:33,830 !مفهوم 579 00:36:36,460 --> 00:36:37,250 !خذ هذه 580 00:36:38,000 --> 00:36:39,090 !وهذه 581 00:36:49,310 --> 00:36:52,020 !لا تغترّ أيها الفتى 582 00:36:53,690 --> 00:36:54,520 !ريالايز 583 00:36:54,940 --> 00:36:55,900 !إعادة تشغيل 584 00:37:09,490 --> 00:37:11,750 هل أنتِ بخير يا ليليث؟ 585 00:37:12,500 --> 00:37:13,410 ...أراتا 586 00:37:17,500 --> 00:37:19,750 !آ-آسف على تأخّري 587 00:37:20,880 --> 00:37:21,800 .لا عليك 588 00:37:22,300 --> 00:37:24,380 .ما زلت كما أنت 589 00:37:25,590 --> 00:37:27,140 .بالطبع أنا كذلك 590 00:37:35,230 --> 00:37:38,560 أنا آسف. هل شعرتِ بالخوف أثناء غيابي؟ 591 00:37:38,940 --> 00:37:41,110 .أجل 592 00:37:41,610 --> 00:37:44,070 .ظننت بأنك قد تتغيّر 593 00:37:44,280 --> 00:37:46,490 أنا؟ لمَ قد تعتقدين ذلك؟ 594 00:37:46,491 --> 00:37:49,160 ،ظننتُ بأنه كلّما اقتربت من كونك ملكًا شيطانيًا 595 00:37:49,070 --> 00:37:51,620 .كلما خسرت إنسانيّتك 596 00:37:52,160 --> 00:37:54,330 أهذا ما كنتِ قلقة بشأنه؟ 597 00:37:57,500 --> 00:37:59,130 .أنا لن أتغيّر 598 00:37:59,500 --> 00:38:02,090 .إن فعلتُ ذلك فستصفعني ميرا 599 00:38:05,300 --> 00:38:09,760 .لذا إن لم يعجبك ما أقوم به فلتصفعيني على الوجه مباشرة 600 00:38:10,850 --> 00:38:12,220 هل أنت متأكّد؟ 601 00:38:12,221 --> 00:38:13,850 .بالطبع 602 00:38:14,680 --> 00:38:18,690 !إن لم تغضبي بشأن هذا فلن أتردّد في مداعبة صدرك 603 00:38:20,190 --> 00:38:23,280 !هذا ليس الوقت المناسب لتكون فيه منحرفًا 604 00:38:25,690 --> 00:38:28,950 .حسنًا يا ليليث، فلتتماسكي للحظة فقط 605 00:38:40,500 --> 00:38:46,300 أنت أقوى بكثير الآن بعد أن حصلت\N .على سلاح الملك الشيطانيّ أيها الفتى 606 00:38:48,050 --> 00:38:49,720 ...السيف الإمبراطوري المميّز، كاينا 607 00:38:50,680 --> 00:38:52,220 ...هذا هو ما تسبّب في تدمير عالمي 608 00:38:52,600 --> 00:38:54,720 أذاك هو سلاح الملك الشيطانيّ خاصته؟ 609 00:38:55,140 --> 00:38:58,980 .كنتُ واثقًا من أنّك تملك قوى أخرى 610 00:38:59,230 --> 00:39:00,690 ...فهمت 611 00:39:00,691 --> 00:39:04,980 .بينما تقترب من مستواي ستتمكّن من قياس قدرتي بطريقة أفضل 612 00:39:04,981 --> 00:39:06,490 !فلننطلق أيها العجوز 613 00:39:07,030 --> 00:39:08,490 .أرني ما لديك أيها الفتى 614 00:39:48,780 --> 00:39:49,700 ...أراتا-سان 615 00:39:49,950 --> 00:39:52,070 ...هذا ليس جيّدًا يا زوجي 616 00:39:52,360 --> 00:39:54,870 ...هيجيري-تشان، أرين-تشان 617 00:39:54,871 --> 00:39:55,950 ...إن واصل هكذا فسوف 618 00:39:56,200 --> 00:39:59,080 !زوجي العزيز، لا يجب عليك مواصلة القتال 619 00:39:59,460 --> 00:40:02,330 أتعرفان شيئًا نجهله؟ 620 00:40:12,840 --> 00:40:14,350 ...إنهما متساويان... كلّا 621 00:40:14,930 --> 00:40:17,100 .قوّته أكبر قليلًا 622 00:40:23,810 --> 00:40:25,860 !أيها السيف الإمبراطوريّ المميّز، كاينا 623 00:40:26,480 --> 00:40:29,150 .تفعيل ثيما: السقوط 624 00:40:30,490 --> 00:40:34,740 .يبدو أنه قد أضاف سحر تدمير من مستوى عالٍ إلى سيفه 625 00:40:34,990 --> 00:40:37,450 .أجل. أعتقد أنه يجدر بي مجاراته 626 00:40:37,950 --> 00:40:40,700 .أنتما الاثنتان، فلتقوما بتحليله وإيجاد طريقة لمواجهته 627 00:40:41,290 --> 00:40:42,210 !عُلم 628 00:40:42,211 --> 00:40:43,420 !دع هذا الأمر لنا 629 00:40:45,580 --> 00:40:48,170 ستدع أمر السحر إلى سحرتك 630 00:40:48,171 --> 00:40:50,510 وستواجهني بقوّتك الخاصّة؟ 631 00:40:50,511 --> 00:40:51,720 !هذا مثير للاهتمام 632 00:40:58,890 --> 00:41:01,100 .لقد قمنا بتحليل سقوط ثيما 633 00:41:01,600 --> 00:41:06,310 .إنه يمحي وجود أيّ شيءٍ يلمسه بالإضافة إلى أيّ سحر به 634 00:41:06,311 --> 00:41:08,110 .هذا ما تمّت إضافته إلى السيف 635 00:41:10,070 --> 00:41:12,990 .جوديكّا، سنستخدم قوّة أكيو 636 00:41:12,991 --> 00:41:13,990 !تصوّر 637 00:41:14,360 --> 00:41:16,490 .مفهوم يا سيّدي 638 00:41:17,030 --> 00:41:20,740 .تفعيل الأرشيف: غولا، ثيما، فيديس 639 00:41:20,741 --> 00:41:21,750 !ماذا؟ 640 00:41:22,120 --> 00:41:24,920 ...مشاعر كلّ أولئك الأشخاص في المدينة التي دمّرتها 641 00:41:24,921 --> 00:41:27,250 ...مشاعر والدة أكيو 642 00:41:27,460 --> 00:41:30,250 !سوف تُضرب بها جميعها 643 00:41:35,260 --> 00:41:38,890 !ختم كاينا السحريّ قد اختفى؟ 644 00:41:51,190 --> 00:41:53,490 ...قام بمحو سحر خصمه 645 00:41:53,491 --> 00:41:58,820 لذا قام بضرب خصمه مباشرة\N بالمانترا إنتشانت التي وضعها في سيفه؟ 646 00:41:59,740 --> 00:42:04,160 ما حجم القوّة التي ترقد بداخل أراتا-سان يا ترى؟ 647 00:42:07,920 --> 00:42:09,920 مرشّح ملك شيطانيّ 648 00:42:09,921 --> 00:42:12,840 ...حصل على كلّ من الترينيتي وسلاح الملك الشيطانيّ 649 00:42:13,170 --> 00:42:15,010 أعتقد أنّ الشخص الذي يملك 650 00:42:15,011 --> 00:42:17,220 .جزءً من تلك القوّة وحسب يعتبر عائقًا 651 00:42:17,800 --> 00:42:22,720 .أريد منك أن تستسلم وتوافق على أن يتمّ ختمك لو سمحت 652 00:42:23,100 --> 00:42:24,730 .لكنّ الوقت قد حان 653 00:42:26,480 --> 00:42:28,100 !ليليث، فلتهربي 654 00:42:33,070 --> 00:42:34,780 ما-ما الذي يحدث؟ 655 00:42:41,660 --> 00:42:43,040 !ليليث 656 00:42:49,460 --> 00:42:51,420 ...هذا التزايد في القوّة السحريّة 657 00:42:52,170 --> 00:42:53,800 ...الأمر مشابه لما حدث لهيجيري-تشان 658 00:42:55,710 --> 00:42:56,800 .إنها تتحوّل إلى شيطان 659 00:42:57,590 --> 00:43:01,050 ...الرداء المتجلّي لأرشيف لوكسوريا 660 00:43:02,100 --> 00:43:03,560 ...آيزما 661 00:43:11,610 --> 00:43:14,070 .لقد أتيتِ أخيرًا يا ابنتي 662 00:43:14,690 --> 00:43:17,570 .المفتاح الأخير الذي يتجاوز العالم بنفسه 663 00:43:18,150 --> 00:43:21,570 .فلتفتح لي الآن يا عالمي 664 00:43:26,830 --> 00:43:28,790 !قوّتي قادمة 665 00:43:28,960 --> 00:43:31,080 !القوّة الحقيقيّة لملكٍ شيطانيّ 666 00:43:38,130 --> 00:43:40,970 .سأريكم القوّة الحقيقيّة لملكٍ شيطانيّ حقيقيّ 667 00:43:41,300 --> 00:43:43,300 ...جوهر سحري 668 00:43:43,301 --> 00:43:44,850 .ظلام فانيتاس 669 00:43:44,851 --> 00:43:47,850 .فراغ يبتلع كلّ شيء 670 00:43:49,230 --> 00:43:52,480 ...طبيعة هذا العالم، حقيقة هذاالعالم 671 00:43:52,481 --> 00:43:55,480 أنا، أبيس، سأعيد كتابة كلّ ما على هذا العالم 672 00:43:56,110 --> 00:43:58,240 !بقانون العدم 673 00:43:58,940 --> 00:44:00,860 !فورذست أرغول 674 00:44:01,610 --> 00:44:04,120 لا يمكنني صدّها؟ 675 00:44:04,121 --> 00:44:07,830 .إنه يعيد كتابة قوانين الطبيعة نفسها 676 00:44:07,831 --> 00:44:09,500 !هذا السحر يتجاوز السحر نفسه 677 00:44:10,660 --> 00:44:13,130 !فلتهرب يا أراتا-سان 678 00:44:15,750 --> 00:44:17,460 !حساب كرونو 679 00:44:18,340 --> 00:44:21,050 !لا يمكن قياس قوّة ملكٍ شيطانيّ 680 00:44:25,390 --> 00:44:26,470 !أراتا-سان 681 00:44:30,520 --> 00:44:33,190 فورذست أرغول خاصتي سيواصل التهام كلّ شيء 682 00:44:33,191 --> 00:44:35,360 .حتى يصل إلى نهاية الأرض 683 00:44:35,361 --> 00:44:36,900 .إنه جوهر فانيتاس 684 00:44:37,570 --> 00:44:41,400 جميع الأرشيفات تسقط أمام قوّة فانيتاس خاصتي 685 00:44:41,401 --> 00:44:42,650 .ويتمّ محوها بالكامل 686 00:44:43,240 --> 00:44:45,620 —إنه قانون طبيعيّ تمّ إنشاؤه من قبل ملك شيطانيّ 687 00:44:45,621 --> 00:44:47,660 .إنه سحر حقيقيّ أيها الفتى 688 00:44:48,830 --> 00:44:50,080 ...إنه قادم إلى هنا أيضًا 689 00:44:50,410 --> 00:44:53,420 !هذا السحر مخيفٌ حقًّا 690 00:44:53,750 --> 00:44:57,290 هذه هي قوّة الملك الشيطانيّ\N ...الذي سيقوم بتدمير العالم إذًا 691 00:44:57,840 --> 00:44:59,250 ...جسدي 692 00:44:59,251 --> 00:45:01,050 ...سحري يختفي 693 00:45:01,380 --> 00:45:05,300 .على هذا المعدّل، سوف نعلق وسطه نحن أيضًا 694 00:45:05,301 --> 00:45:07,800 .يبدو أنّ أراتا-كن في مأزق 695 00:45:08,350 --> 00:45:12,060 هل تنويان مواجهة ذلك الوحش؟ 696 00:45:12,310 --> 00:45:14,020 .أجل، أعتقد ذلك 697 00:45:14,310 --> 00:45:15,060 .أجل 698 00:45:15,690 --> 00:45:20,860 لماذا؟ ألأنّه مرشح الملك الشيطانيّ خاصتكما؟ 699 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 .كلّا، على الإطلاق 700 00:45:24,450 --> 00:45:26,070 !لقد وقعنا في حبّه 701 00:45:27,620 --> 00:45:28,580 .فهمت 702 00:45:28,830 --> 00:45:30,160 !على أية حال، سوف نعود 703 00:45:33,580 --> 00:45:35,080 .قد لا أنجو من هذا 704 00:45:35,420 --> 00:45:40,090 .حاليّا، احتمال نجاتك أقلّ من 1 بالمئة 705 00:45:40,590 --> 00:45:42,340 إنها الحقيقة المرّة، أليس كذلك؟ 706 00:45:44,720 --> 00:45:46,340 !مرحبًا يا أراتا-كن 707 00:45:46,341 --> 00:45:47,680 كيف حالك؟ 708 00:45:47,681 --> 00:45:51,100 .يبدو أنك تواجه وقتًا عصيبًا أكثر ممّا توقّعت 709 00:45:51,560 --> 00:45:53,480 ...أ-أصدقاء 710 00:45:53,770 --> 00:45:56,350 ...أريد أن أطلب منكما الرحيل لأنّ المكان خطر لكن 711 00:45:56,650 --> 00:45:58,610 .أعتقد أنكما هنا سلفًا 712 00:46:00,610 --> 00:46:04,240 .لن نتمكّن من الفوز بمواجهته مباشرة هكذا 713 00:46:04,241 --> 00:46:09,370 .الملك الشيطانيّ يستخدم سحرًا يمكنّه من استغلال الترينيتي بأكمله 714 00:46:10,660 --> 00:46:14,620 إذًا فهو يستخدمها كلها ويضعها بداخل الفانيتاس خاصته، صحيح؟ 715 00:46:15,370 --> 00:46:19,130 .أشعر بالأسى عليه نوعًا ما 716 00:46:19,670 --> 00:46:21,710 ،لقد تمكّن من الوصول إلى عالمنا 717 00:46:21,711 --> 00:46:24,380 .وكلّ ما تمكّن من فعله هو استخدام ابنته كأداة 718 00:46:27,800 --> 00:46:29,010 !حسنًا، لقد قرّرت 719 00:46:29,550 --> 00:46:33,390 !أيّا كان الأمر، سوف أعاقبه مهما حدث 720 00:46:34,220 --> 00:46:38,520 !عليّ أن أريه أنّ أسلوب الملك الشيطانيّ خاصته قديم الطراز 721 00:46:38,980 --> 00:46:41,770 .خطّة جيّدة. يبدو كأمر يمكنك فعله 722 00:46:42,190 --> 00:46:43,230 .أجل 723 00:46:43,610 --> 00:46:46,030 .فلتحاول أن تكون نفسك وحسب 724 00:46:46,450 --> 00:46:47,280 ...حسنًا 725 00:46:47,650 --> 00:46:50,450 .فلتساعداني أنتما الاثنتان 726 00:46:50,451 --> 00:46:51,530 !حسنًا 727 00:46:52,280 --> 00:46:54,870 !إعادة الاتّصال بأرشيف سوبربيا 728 00:46:56,250 --> 00:46:58,540 !إعادة الاتّصال بأرشيف غولا 729 00:47:00,210 --> 00:47:02,790 !إعادة الاتّصال بأرشيف أكيديا 730 00:47:04,170 --> 00:47:05,880 !تفعيل ثيما 731 00:47:10,760 --> 00:47:16,220 ستقوم بالتحكّم في ثلاثة أرشيفات للقتال ضدّ قوّة الترينيتي؟ 732 00:47:16,850 --> 00:47:17,810 .ليست فكرة سيّئة 733 00:47:19,390 --> 00:47:24,480 .لكن يا فتى، أنا أقوى من ذلك سلفًا 734 00:47:24,860 --> 00:47:26,780 !أنا هو الملك الشيطانيّ لهذا العالم 735 00:47:27,320 --> 00:47:30,410 !سوف تختفي نحو العدم أنت ورفقاؤك 736 00:47:33,620 --> 00:47:37,830 !لم أفعّل هذه التعويذة لأقاتل ضدّ ذلك العجوز 737 00:47:45,090 --> 00:47:49,050 !سوف أستعير قوّة أصدقائي لكي أتجاوزك 738 00:47:49,470 --> 00:47:51,180 !إمبل ماجيستا 739 00:48:10,360 --> 00:48:12,660 .أنا آسف يا ليليث 740 00:48:13,820 --> 00:48:16,080 .ما زلت تمرّين بكلّ هذه الأمور المخيفة 741 00:48:17,240 --> 00:48:19,500 .أنا أعلم الآن 742 00:48:21,250 --> 00:48:24,840 .بفضل ذلك الملك الشيطاني أصبحت أعلم الآن 743 00:48:25,880 --> 00:48:29,550 ،لكي أنقذ هيجيري، واصلتُ ف تعلّم السحر 744 00:48:29,970 --> 00:48:33,590 .مررت بالكثير من التجارب وتلقّيت الكثير من المساعدة منكم جميعًا 745 00:48:34,340 --> 00:48:38,850 .لكنّ هيجيري لم تكن الشخص المهمّ الوحيد 746 00:48:39,810 --> 00:48:42,100 .أنتِ مهمّة بالنسبة إليّ أيضًا يا ليليث 747 00:48:42,810 --> 00:48:46,150 ...يوي، ليفي، أرين، أكيو، ميرا والجميع 748 00:48:46,820 --> 00:48:48,780 .حتى ليزي مهمّة أيضًا 749 00:48:49,650 --> 00:48:54,110 .أريد أن أتواجد في عالم يتواجد فيه الجميع 750 00:48:54,950 --> 00:48:58,870 .ولكي يحدث ذلك، أريد منك المجيء رفقتي 751 00:48:59,700 --> 00:49:03,500 .أريدك أن تنضمّي إلى الترينيتي سيفن خاصتي 752 00:49:04,460 --> 00:49:05,460 ...أراتا 753 00:49:08,210 --> 00:49:08,880 .حسنًا 754 00:49:09,380 --> 00:49:13,050 .سأكون رفقتك دائمًا 755 00:49:24,810 --> 00:49:27,150 !إعادة الاتّصال بأرشيف لوكسوريا 756 00:49:48,080 --> 00:49:50,460 ...الشكل الحقيقيّ للملك الشيطانيّ 757 00:49:50,461 --> 00:49:52,050 ...شكل الترينيتي 758 00:49:52,630 --> 00:49:53,550 ...مستحيل 759 00:49:54,380 --> 00:49:58,050 يمكنك اجتياز حتى الترينيتي؟ 760 00:50:02,770 --> 00:50:06,270 .إنه الأرشيف الرابع 761 00:50:08,230 --> 00:50:09,310 .أراتا-سان 762 00:50:10,320 --> 00:50:11,570 .لقد حان الوقت أخيرًا 763 00:50:12,650 --> 00:50:14,950 ."غولا. الثيما هي "الإيمان 764 00:50:15,200 --> 00:50:15,820 .فيديس 765 00:50:16,360 --> 00:50:19,320 ."أكاديا. الثيما هي "الركود 766 00:50:19,321 --> 00:50:20,330 .ستاغنا 767 00:50:20,700 --> 00:50:23,950 ."لوكسوريا. الثيما هي "الحياة 768 00:50:23,951 --> 00:50:24,830 .أبييس 769 00:50:30,250 --> 00:50:33,300 .ثلاثة أرشيفات، ثلاثة ثيمات 770 00:50:33,670 --> 00:50:36,760 ."وأنا لديّ الثيما خاصتي: سوبيربيا "التحكّم 771 00:50:36,761 --> 00:50:38,220 !أنا آمر بإمبل 772 00:50:38,720 --> 00:50:41,350 ،أنا هو السيف الأسود الإمبراطوريّ، جوديكّا 773 00:50:41,351 --> 00:50:44,220 .تجسيد للبوّابة الرابعة 774 00:50:44,560 --> 00:50:49,980 !ميرا، أرين، ليفي، أعرنني قوتكنّ 775 00:50:50,400 --> 00:50:51,360 .حسنًا 776 00:50:52,150 --> 00:50:54,030 !فلننطلق جميعًا 777 00:50:55,240 --> 00:50:57,780 !سنساعدكم نحن أيضًا 778 00:50:57,781 --> 00:50:59,990 !سوف أساندك يا أراتا-سان 779 00:51:00,320 --> 00:51:02,780 .هذا هو الملك الشيطانيّ الخاص بعالمنا 780 00:51:02,781 --> 00:51:05,000 !هكذا سأفعلها أيها العجوز 781 00:51:07,620 --> 00:51:10,290 .سأقاتل بمساعدة الجميع 782 00:51:10,830 --> 00:51:13,210 ،إن كان مقدّرًا لهذا العالم بأن يدمّر 783 00:51:13,211 --> 00:51:15,510 !فسأتحكّم في ذلك الدمار 784 00:51:15,800 --> 00:51:18,260 !ذلك هو سحري 785 00:51:19,470 --> 00:51:21,390 !يا لك من ملكٍ شيطانيّ ساذج 786 00:51:21,850 --> 00:51:26,560 !سحر الفراغ سيلتهم أيّ سحرٍ تملكه 787 00:51:27,230 --> 00:51:31,400 .أعتقد أنّ السحرة الذين يملكون عادات سيّئة يجب أن يحذروا 788 00:51:32,110 --> 00:51:32,900 ماذا؟ 789 00:51:36,900 --> 00:51:42,160 .أحب أخذ افضل اللحظات من أجل زوجي المستقبليّ 790 00:51:43,330 --> 00:51:44,410 ...أيها العجوز 791 00:51:45,740 --> 00:51:47,910 ...السبب الذي جعلك تخسر 792 00:51:48,290 --> 00:51:53,670 !هو لأنك لم تصنع أية صداقات... 793 00:51:55,250 --> 00:51:57,170 !لوسيال كوكيتوس 794 00:52:13,690 --> 00:52:15,570 ...فهمت 795 00:52:42,630 --> 00:52:45,550 هل أنا في حلم أكيو؟ 796 00:52:46,220 --> 00:52:47,220 .كلّا 797 00:52:51,180 --> 00:52:53,650 .هذا هو العالم الحقيقيّ 798 00:52:55,440 --> 00:52:57,270 .لا شيء هنا كالعادة 799 00:52:57,770 --> 00:52:59,190 .إنه موطني 800 00:53:00,360 --> 00:53:01,400 .فهمت 801 00:53:02,030 --> 00:53:03,660 .لقد عدنا أخيرًا 802 00:53:05,200 --> 00:53:07,740 هل الجميع نائم؟ 803 00:53:08,240 --> 00:53:09,040 .أجل 804 00:53:09,830 --> 00:53:13,540 .لقد كنت متعبة أنا أيضًا لكني أردت الاستيقاظ أوّلًا 805 00:53:14,080 --> 00:53:16,670 .لهذا أيقظت نفسي 806 00:53:22,550 --> 00:53:23,470 .شكرا لك 807 00:53:25,010 --> 00:53:27,300 .بل أن من يجدر به شكرك 808 00:53:28,180 --> 00:53:31,600 .الآن يمكنني إعادتك والبقيّة بأمان 809 00:53:32,180 --> 00:53:35,060 .لن تغضب منّي والدتك بعد كلّ شيء 810 00:53:41,570 --> 00:53:42,570 أين نحن؟ 811 00:53:42,860 --> 00:53:44,820 ...موطني 812 00:53:48,700 --> 00:53:49,910 !أمّي 813 00:54:01,340 --> 00:54:02,010 .أجل 814 00:54:13,930 --> 00:54:15,020 .شكرا لك 815 00:54:17,900 --> 00:54:19,110 ...حسنًا، على أية حال 816 00:54:19,980 --> 00:54:22,110 .لقد عدت إلى طبيعتي الآن 817 00:54:22,780 --> 00:54:24,780 .شكرًا لك يا أراتا 818 00:54:24,781 --> 00:54:26,950 .أجل، يجدر بك الاسترخاء 819 00:54:27,610 --> 00:54:30,120 صحيح، ما الذي حلّ بجوديكّا؟ 820 00:54:30,410 --> 00:54:32,290 .سيّدي، أنا هنا 821 00:54:34,290 --> 00:54:37,330 لديك هيئة متراصّة؟ 822 00:54:37,331 --> 00:54:41,750 .أجل، يمكنني أخذ أيّ شكلٍ تشاء 823 00:54:43,590 --> 00:54:46,220 كيف ستبدين على هيئة فتاة بشريّة؟ 824 00:54:46,670 --> 00:54:49,390 .على الأحرى... ذات صدرٍ كبير 825 00:54:49,391 --> 00:54:50,260 !حقًّا؟ 826 00:54:50,800 --> 00:54:52,310 !فلتري ذلك يومًا ما 827 00:54:52,311 --> 00:54:54,640 .إن كان هذا ما تتمنّاه 828 00:54:55,770 --> 00:54:58,270 !أريد رؤية صدرٍ كبير 829 00:55:01,270 --> 00:55:05,400 ...كنت أفكّر في مدحك بخصوص كلّ ما فعلته 830 00:55:05,990 --> 00:55:08,530 !لا أصدّق بأنك تتحرّش بسيفٍ جنسيًّا 831 00:55:09,160 --> 00:55:11,740 !ا-انتظري يا ليليث 832 00:55:11,741 --> 00:55:15,120 !حجم الصدر المثاليّ بالنسبة إليّ هو نفس حجم صدرك 833 00:55:15,121 --> 00:55:16,540 .لذا لا تقلقي بشأن ذلك 834 00:55:18,830 --> 00:55:20,710 ...أراتا، تبّا لك 835 00:55:20,711 --> 00:55:21,330 !أنقذوني 836 00:55:21,331 --> 00:55:23,130 !توقّف 837 00:55:24,500 --> 00:55:25,800 .كان ذلك جيّدًا 838 00:55:25,801 --> 00:55:26,630 .أجل 839 00:55:27,050 --> 00:55:28,420 .أنا أتحدّث عنك 840 00:55:29,340 --> 00:55:31,260 .لقد كنت أشاهد أنا أيضًا 841 00:55:31,261 --> 00:55:31,890 !ماذا؟ 842 00:55:32,390 --> 00:55:34,680 .لقد شهدت كلّ شيءٍ أنا أيضًا 843 00:55:34,681 --> 00:55:35,390 !حقًّا 844 00:55:35,930 --> 00:55:38,640 .أريد أن أعانق زوجي أنا أيضًا 845 00:55:40,440 --> 00:55:43,400 .علينا أن نكون لائقات بطريقة ما 846 00:55:43,401 --> 00:55:44,940 .هذا ليس سهلًا 847 00:55:45,400 --> 00:55:47,150 !أريد أن أعانقه أنا أيضًا 848 00:55:47,151 --> 00:55:51,780 !أراتا، لحظة! توقّف 849 00:55:47,900 --> 00:55:51,070 {\an8}.من الممتع التواجد رفقته 850 00:55:51,071 --> 00:55:52,450 {\an8}.أوافقك الرأي 851 00:55:52,320 --> 00:55:53,700 !أراتا 852 00:56:07,340 --> 01:00:06,740 {\an7\bord0\pos(0,0)\p1\c&H000000&\blur3}m -22 -22 l 1950 -22 l 1950 90 l -22 90 853 00:56:07,340 --> 01:00:06,740 {\an7\bord0\pos(0,0)\p1\c&H000000&\blur3}m -22 990 l 1950 990 l 1950 1110 l -22 1110 854 00:56:11,680 --> 00:56:17,930 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no namae wo yonde 855 00:56:11,680 --> 00:56:17,930 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأنادي باسمك 856 00:56:17,931 --> 00:56:22,980 {\fad(150,150)\blur0.4}Kurui sou na karada wo ugokashite yuku 857 00:56:17,930 --> 00:56:22,980 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأحرك جسدي لأجلك بجنون 858 00:56:19,350 --> 00:56:32,660 {=2}{\clip()\t(23,13286,\clip())\alpha&H00&\frz0\t(23,13286,\frz0)\blur0.5\bord0\fnAbdoMaster-Light\shad0\fs50\c&HFDFDFD&\3c&HCFE4FF&\an6\b1\fscx100\fscy100\move(1106,1213.57,1115.47,-215.18,23,13286)}Crunchyroll {\fscx110\fscy110\fnAbdoMaster-Normal}ترجمة 859 00:56:19,350 --> 00:56:32,660 {=1}{\clip()\t(23,13286,\clip())\alpha&H00&\frz0\t(23,13286,\frz0)\blur0.5\bord0\fnAbdoMaster-Light\shad0\fs50\c&HFDFDFD&\3c&HCFE4FF&\an6\b1\fscx100\fscy100\move(1122,1258.57,1131.47,-170.18,23,13286)}Zero-Kon \h {\fscx110\fscy110\fnAbdoMaster-Normal}محاكاة 860 00:56:19,350 --> 00:56:32,660 {=0}{\clip()\t(23,13286,\clip())\alpha&H00&\frz0\t(23,13286,\frz0)\blur0.5\bord0\fnAbdoMaster-Light\shad0\fs50\c&HFDFDFD&\3c&HCFE4FF&\an6\b1\fscx100\fscy100\move(1215,1303.57,1224.48,-125.18,23,13286)}Zero-Kon\h \h{\fscx110\fscy110\fnAbdoMaster-Normal}ترجمة الأغنية 861 00:56:23,150 --> 00:56:27,280 {\fad(150,150)\blur0.4}Douka, sonomama 862 00:56:23,150 --> 00:56:27,280 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}أرجوك، فلتبقى أنت نفسك 863 00:56:27,281 --> 00:56:28,110 {\fad(150,150)\blur0.4}(Kawaranaide) 864 00:56:27,280 --> 00:56:28,110 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}(!لا تتغير) 865 00:56:39,540 --> 00:56:48,880 {\fad(150,150)\blur0.4}Kono mune ga shimesu no wa utsuro na akai yami 866 00:56:39,540 --> 00:56:48,880 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}صدري يعبر فقط عن الظلام الأحمر الفارغ 867 00:56:49,760 --> 00:56:59,720 {\fad(150,150)\blur0.4}Namida no fuchi ga kioku tadoru you ni nagareta 868 00:56:49,760 --> 00:56:59,720 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}ودموعي تتدفق عندما أتذكر الماضي 869 00:57:00,680 --> 00:57:10,690 {\fad(150,150)\blur0.4}Shukumei kara nukedashitai to sakende ah 870 00:57:00,680 --> 00:57:10,690 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}أصرخ عاليا لتحرر من هذا المصير 871 00:57:10,780 --> 00:57:15,870 {\fad(150,150)\blur0.4}Chikara wo te ni shita shounen ga kare no michi wo aruku 872 00:57:10,780 --> 00:57:15,870 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}صبيٌ أكتسب القوة، يمشي في طريقه 873 00:57:16,030 --> 00:57:20,700 {\fad(150,150)\blur0.4}Jiyuu ni miete kowai wa 874 00:57:16,030 --> 00:57:20,700 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}يبدو حرًا، ولكن مخيف 875 00:57:21,200 --> 00:57:26,710 {\fad(150,150)\blur0.4}Shounen ga hate ni miru kodoku wo daku tame ni 876 00:57:21,200 --> 00:57:26,710 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}...أنا هنا لعناق 877 00:57:26,711 --> 00:57:31,840 {\fad(150,150)\blur0.4}Watashi wa iru 878 00:57:26,710 --> 00:57:31,840 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}الوحدة التي سيراها ذاك الصبي في النهاية 879 00:57:31,880 --> 00:57:37,470 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no namae wo yonde 880 00:57:31,880 --> 00:57:37,470 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأنادي باسمك 881 00:57:37,510 --> 00:57:42,730 {\fad(150,150)\blur0.4}Kurui sou na karada wo ugokashite yuku 882 00:57:37,510 --> 00:57:42,730 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأحرك جسدي لأجلك بجنون 883 00:57:42,770 --> 00:57:47,940 {\fad(150,150)\blur0.4}Kyomu no housoku wo midashite 884 00:57:42,770 --> 00:57:47,940 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأحطم هذه القواعد الخاوية 885 00:57:47,980 --> 00:57:50,610 {\fad(150,150)\blur0.4}Watashi wa anata to ikite yuku 886 00:57:47,980 --> 00:57:50,610 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}وسأعيش معك 887 00:57:50,650 --> 00:57:54,320 {\fad(150,150)\blur0.4}Watashi-tachi wa tomo ni aragau 888 00:57:50,650 --> 00:57:54,320 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سنقاوم معًا 889 00:57:54,360 --> 00:57:58,660 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no sekai wo shinjite iru 890 00:57:54,360 --> 00:57:58,660 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}!أؤمن بعالمك 891 00:58:03,710 --> 00:58:06,540 {\fad(150,150)\blur0.4}"Kitai" ga itai "kakugo" mo kurai 892 00:58:03,710 --> 00:58:06,540 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}التأملات" تؤلم، و"الواقع" مظلم" 893 00:58:06,580 --> 00:58:08,880 {\fad(150,150)\blur0.4}Asobi ni you douke 894 00:58:06,580 --> 00:58:08,880 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}ممازح مليء بالنكات 895 00:58:09,040 --> 00:58:14,220 {\fad(150,150)\blur0.4}Naze sonna ni mo tsuyoi no? 896 00:58:09,040 --> 00:58:14,220 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}لماذا هو بهذا القوة؟ 897 00:58:14,300 --> 00:58:17,680 {\fad(150,150)\blur0.4}Sakanade suru you ni tawamurete 898 00:58:14,300 --> 00:58:17,680 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}تصرفاته كأنه سيغضب شخصٌ ما 899 00:58:17,800 --> 00:58:19,600 {\fad(150,150)\blur0.4}Tonde iku 900 00:58:17,800 --> 00:58:19,600 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}...ستطير 901 00:58:19,720 --> 00:58:24,730 {\fad(150,150)\blur0.4}Nanatsu no tori 902 00:58:19,720 --> 00:58:24,730 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}الطيور السبعة 903 00:58:24,810 --> 00:58:30,440 {\fad(150,150)\blur0.4}Aishite aisare sore ga 904 00:58:24,810 --> 00:58:30,440 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}احب وستُحَب 905 00:58:30,480 --> 00:58:35,700 {\fad(150,150)\blur0.4}Dore dake no yuuki ni naru ka tte koto yo 906 00:58:30,480 --> 00:58:35,700 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}كم زدت شجاعة؟ 907 00:58:35,701 --> 00:58:41,450 {\fad(150,150)\blur0.4}Hashiri nuketeku kaze mitai na 908 00:58:35,700 --> 00:58:41,450 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}أمسك بيديك 909 00:58:41,490 --> 00:58:43,620 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata to te wo tsunaiderup 910 00:58:41,490 --> 00:58:43,620 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}أن لها ملمس مثل الرياح 911 00:58:43,621 --> 00:58:47,370 {\fad(150,150)\blur0.4}Watashi-tachi wa yami ni sakarau 912 00:58:43,620 --> 00:58:47,370 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سنعارض الظلام معًا 913 00:58:47,420 --> 00:58:54,420 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no sekai wo mite mitai no 914 00:58:47,420 --> 00:58:54,420 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}أريد ان أرى عالمك 915 00:58:56,840 --> 00:58:59,640 {\fad(150,150)\blur0.4}Sukoshi zutsu mirai ga ugoku 916 00:58:56,840 --> 00:58:59,640 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}المستقبل يتحرك ببطء 917 00:58:59,680 --> 00:59:02,010 {\fad(150,150)\blur0.4}Sukoshi dake shikai ga yureta 918 00:58:59,680 --> 00:59:02,010 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}!رؤياي اهتزت قليلاً 919 00:59:02,060 --> 00:59:06,230 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata wa doko? 920 00:59:02,060 --> 00:59:06,230 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}أين أنت؟ 921 00:59:07,480 --> 00:59:10,310 {\fad(150,150)\blur0.4}"Zettai ni mukae ni iku" 922 00:59:07,480 --> 00:59:10,310 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}"بالتأكيد سأصل إليك" 923 00:59:10,311 --> 00:59:13,320 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no koe wa kikoeteru no ni 924 00:59:10,310 --> 00:59:13,320 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}بقدر ما أسمع صوتك 925 00:59:13,321 --> 00:59:15,650 {\fad(150,150)\blur0.4}Aitai aitai no ni 926 00:59:13,320 --> 00:59:15,650 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}بقدر ما أريد مقابلتك 927 00:59:18,110 --> 00:59:28,460 {\fad(150,150)\blur0.4}Shin'en kara nukedashitai to sakenda ah 928 00:59:18,110 --> 00:59:28,460 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}صرخت بقوة بأنني أريد الخروج من العدم 929 00:59:28,540 --> 00:59:34,170 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no namae wo yonde 930 00:59:28,540 --> 00:59:34,170 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأنادي باسمك 931 00:59:34,171 --> 00:59:39,180 {\fad(150,150)\blur0.4}Kurui sou na karada wo ugokashite yuku 932 00:59:34,170 --> 00:59:39,180 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأحرك جسدي لأجلك بجنون 933 00:59:39,300 --> 00:59:44,720 {\fad(150,150)\blur0.4}Kyomu no housoku wo midashite 934 00:59:39,300 --> 00:59:44,720 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سأحطم هذه القواعد الخاوية 935 00:59:44,721 --> 00:59:47,350 {\fad(150,150)\blur0.4}Watashi wa anata to ikite yuku 936 00:59:44,720 --> 00:59:47,350 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}وسأعيش معك 937 00:59:47,351 --> 00:59:50,770 {\fad(150,150)\blur0.4}Watashi-tachi wa tomo ni aragau 938 00:59:47,350 --> 00:59:50,770 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}سنقاوم معًا 939 00:59:50,810 --> 00:59:55,320 {\fad(150,150)\blur0.4}Anata no sekai wo shinjite iru 940 00:59:50,810 --> 00:59:55,320 {\fad(150,150)\blur0.4\fscy95}!أؤمن بعالمك 941 01:00:07,620 --> 01:00:14,540 {\fad(1000,1000)\bord0\an5\b0\fs45\blur0.4\c&HFEFEFE&\fscx100\fscy100\fnBahij TheSansArabic Light\pos(650,1045)}Zero-Kon هذا الإصدار مقدم لكم من قبل © 80738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.