All language subtitles for The.Cowards.Who.Looked.to.the.Sky.2012
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Have you been a good girl, Anzu?
2
00:01:59,119 --> 00:02:02,032
Yes, my Muramasa.
3
00:02:27,814 --> 00:02:29,657
Oh, Muramasa!
4
00:02:36,256 --> 00:02:39,024
"Powerless, Anzu embraces Muramasa…"
5
00:02:39,025 --> 00:02:41,927
"Powerless, Anzu embraces Muramasa…"
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
6
00:02:41,928 --> 00:02:42,702
I'm gonna cum! I'm gonna cum!
7
00:03:15,261 --> 00:03:18,242
I'm… cumming!
8
00:03:18,932 --> 00:03:20,809
Oh, Muramasa…
9
00:03:22,635 --> 00:03:25,809
No, wait…
10
00:03:29,209 --> 00:03:31,655
I can't… hold back.
11
00:03:33,546 --> 00:03:34,991
I'm gonna cum.
12
00:03:39,219 --> 00:03:41,062
Cum inside me.
13
00:04:09,349 --> 00:04:13,456
"Have you been a good girl Anzu?"
"Yes, my Muramasa…"
14
00:04:13,586 --> 00:04:16,931
Muramasa moves his hand
up Anzu's skirt…
15
00:04:33,673 --> 00:04:36,279
I can't wait until you're on winter break.
16
00:04:37,110 --> 00:04:38,180
Why?
17
00:04:38,611 --> 00:04:42,787
So we can be together
from the morning.
18
00:04:52,091 --> 00:04:54,628
- Stop it.
- Are you ticklish?
19
00:04:54,761 --> 00:04:56,536
It'll get hard again.
20
00:04:56,796 --> 00:04:58,070
That's okay.
21
00:05:19,552 --> 00:05:20,622
Hey…
22
00:05:26,059 --> 00:05:30,667
Is it okay?…
Me never using condoms.
23
00:05:31,664 --> 00:05:33,234
Don't worry.
24
00:05:36,436 --> 00:05:38,916
It's okay. I know my cycle.
25
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
Yeah, but…
26
00:05:45,678 --> 00:05:48,022
If it happens, I'll have the baby.
27
00:05:51,050 --> 00:05:52,927
I'm just kidding.
28
00:06:16,943 --> 00:06:19,253
My husband will be home soon.
29
00:06:20,613 --> 00:06:21,887
Anzu.
30
00:06:25,918 --> 00:06:26,988
Hey!
31
00:07:24,010 --> 00:07:32,555
(Fugainai Boku wa Sora wo Mita)
---
- THE COWARDS WHO LOOKED TO THE SKY -
---
32
00:07:53,139 --> 00:07:56,143
What do you think of me?
33
00:08:00,780 --> 00:08:02,316
Aren't I good enough?
34
00:08:04,150 --> 00:08:06,926
No, it's not like that.
35
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
But…
36
00:08:19,265 --> 00:08:23,441
could you give me some time?
37
00:08:26,072 --> 00:08:29,713
You're already dating someone?
38
00:08:35,314 --> 00:08:37,590
Don't worry about that.
39
00:08:40,853 --> 00:08:42,161
I…
40
00:08:45,591 --> 00:08:47,969
feel the same way about you.
41
00:09:06,679 --> 00:09:09,421
It's time for home-room!
42
00:09:10,383 --> 00:09:12,556
Take your seats!
43
00:09:14,820 --> 00:09:18,358
I'm handing out the end-of-term schedule.
44
00:09:20,593 --> 00:09:21,799
That sucks!
45
00:09:22,228 --> 00:09:25,573
Nana?… said that to you?
46
00:09:25,631 --> 00:09:26,575
Yeah…
47
00:09:27,400 --> 00:09:28,606
When?
48
00:09:29,702 --> 00:09:35,084
Earlier today. Before home-room.
49
00:09:37,209 --> 00:09:38,745
No way…
50
00:09:39,912 --> 00:09:43,223
You gotta be kidding me.
51
00:09:43,950 --> 00:09:48,421
A chick you like confessing
she likes you first? That's awesome.
52
00:09:48,921 --> 00:09:51,561
'Awesome' is a little over the top.
53
00:09:51,624 --> 00:09:54,935
Oh, so that's how it's gonna be.
54
00:09:55,561 --> 00:09:57,472
You won't have time to hang out.
55
00:09:57,597 --> 00:10:00,271
Say what?
56
00:10:00,633 --> 00:10:03,113
Am I outta line?
57
00:10:03,502 --> 00:10:06,779
Won't she be waiting?
You have to walk her home, right?
58
00:10:06,906 --> 00:10:09,785
No, it's not like that.
59
00:10:10,843 --> 00:10:13,084
I haven't said yes, yet.
60
00:10:17,049 --> 00:10:20,258
Are you nuts?
61
00:10:22,121 --> 00:10:23,395
Because…
62
00:10:24,624 --> 00:10:26,126
there's this thing…
63
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
What thing?
64
00:10:28,594 --> 00:10:29,470
What?
65
00:10:33,132 --> 00:10:34,440
Of course I will.
66
00:10:34,500 --> 00:10:36,878
Hey!
I'm asking you not to.
67
00:10:37,703 --> 00:10:39,444
Okay, okay. Don't worry.
68
00:10:39,505 --> 00:10:42,975
The break's over, Fukuda.
Rearrange the beverages.
69
00:10:43,409 --> 00:10:44,319
Okay.
70
00:10:46,312 --> 00:10:47,689
See ya later.
71
00:10:49,015 --> 00:10:51,291
Oh, wait…
72
00:10:57,790 --> 00:11:02,830
My mom said you can
call her anytime.
73
00:11:03,729 --> 00:11:06,471
- Okay.
- Later.
74
00:11:18,477 --> 00:11:20,354
A free hand-out?
75
00:11:20,680 --> 00:11:23,854
Hey, shut up.
It's got nothing to do with you.
76
00:11:25,184 --> 00:11:28,358
Fukuda. Liquor section.
77
00:11:28,554 --> 00:11:29,624
Okay.
78
00:12:27,179 --> 00:12:32,151
Whoa, it sounds like a porno movie.
She's really getting drilled!
79
00:12:46,265 --> 00:12:48,939
She wants to come out.
Just a little more!
80
00:12:49,001 --> 00:12:50,378
You can do it.
81
00:12:53,072 --> 00:12:54,244
Sorry, are you okay?
82
00:12:54,306 --> 00:12:55,580
I'm fine.
83
00:12:55,641 --> 00:12:57,348
Try to calm down.
84
00:12:57,443 --> 00:12:58,786
Okay.
85
00:13:07,987 --> 00:13:09,364
You're doing fine.
86
00:13:10,689 --> 00:13:12,430
You got a minute?
87
00:13:12,625 --> 00:13:15,799
People think we're
watching porn in here.
88
00:13:15,928 --> 00:13:18,670
Never mind. Just help.
Hurry.
89
00:13:22,134 --> 00:13:23,204
Chizuru.
90
00:13:24,970 --> 00:13:26,278
Excuse me.
91
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
I'm back.
92
00:13:38,851 --> 00:13:40,489
The sacrum, the sacrum.
93
00:13:40,553 --> 00:13:44,000
I know, okay?
I know what to do.
94
00:13:44,990 --> 00:13:47,061
I'm sorry only my foolish
son is available.
95
00:13:47,827 --> 00:13:52,469
Not at all.
He's very skilled…
96
00:14:30,769 --> 00:14:35,411
"I'm waiting for you.
The key's in the usual place."
97
00:15:03,936 --> 00:15:05,415
Are you a Lyrica (anime) fan?
98
00:15:05,537 --> 00:15:07,915
Not especially.
99
00:15:07,973 --> 00:15:11,284
They're not that popular anymore.
You two are hardcore.
100
00:15:11,410 --> 00:15:14,084
That's not true.
There are still lots of fans.
101
00:15:14,179 --> 00:15:15,123
Right?
102
00:15:16,382 --> 00:15:19,124
It's his first time
at a convention.
103
00:15:19,752 --> 00:15:23,256
He'd make a good Muramasa.
Don't you think?
104
00:15:23,389 --> 00:15:24,333
Yeah.
105
00:15:24,423 --> 00:15:26,926
Takumi as Muramasa?
106
00:15:27,059 --> 00:15:30,131
We're childhood friends
and nobody's ever said that.
107
00:15:30,262 --> 00:15:32,071
Your name's Takumi?
108
00:15:32,598 --> 00:15:34,874
I'm Yoshikawa.
109
00:15:35,901 --> 00:15:38,939
You two are great
as Lyrica and Muramasa.
110
00:15:39,104 --> 00:15:40,708
Thanks.
111
00:15:41,573 --> 00:15:46,283
This might sound a bit strange
but can you take a photo with us?
112
00:15:46,412 --> 00:15:50,986
Seriously? I was gonna
ask the same thing.
113
00:15:51,116 --> 00:15:52,652
Over here.
114
00:16:02,127 --> 00:16:04,164
Is here good?
115
00:16:05,331 --> 00:16:06,139
I'll take it.
116
00:16:06,231 --> 00:16:08,643
Yes, please.
117
00:16:12,905 --> 00:16:16,352
Ready?
Say 'cheese'.
118
00:16:18,410 --> 00:16:19,650
Get it?
119
00:16:22,114 --> 00:16:24,822
- Can you take one?
- Yeah, sure.
120
00:16:28,787 --> 00:16:32,963
Here we go…
'Cheese'.
121
00:16:34,994 --> 00:16:35,938
Is it okay?
122
00:16:35,995 --> 00:16:39,533
Yes, thank you.
Shall I send it to you?
123
00:16:39,631 --> 00:16:40,666
Of course!
124
00:16:40,799 --> 00:16:41,607
You, too?
125
00:16:41,667 --> 00:16:43,203
Well, okay…
126
00:16:43,302 --> 00:16:45,646
I'll send it now.
What's your address?
127
00:16:45,738 --> 00:16:48,241
Hold on a sec…
128
00:16:52,478 --> 00:16:54,185
I'm sending it.
129
00:16:57,783 --> 00:16:59,319
Where'd you come from today?
130
00:17:01,286 --> 00:17:02,196
Kawanobe City.
131
00:17:04,623 --> 00:17:05,761
Whereabouts?
132
00:17:07,459 --> 00:17:08,767
Kita Izumi.
133
00:17:15,401 --> 00:17:16,505
Me, too…
134
00:18:53,799 --> 00:18:55,244
It's over.
135
00:19:01,106 --> 00:19:02,517
No…
136
00:19:03,142 --> 00:19:04,450
Later.
137
00:19:05,611 --> 00:19:06,954
I said no.
138
00:19:09,148 --> 00:19:10,252
No.
139
00:19:14,253 --> 00:19:15,823
This is no good.
140
00:19:15,954 --> 00:19:16,898
No.
141
00:19:16,989 --> 00:19:18,059
Hey…
142
00:19:19,391 --> 00:19:20,233
Hey!
143
00:19:21,927 --> 00:19:23,964
Think of your husband.
144
00:19:24,463 --> 00:19:27,137
No. You can't.
145
00:19:27,799 --> 00:19:32,305
Anzu, you're just buying me with money!
146
00:19:32,638 --> 00:19:33,673
No!
147
00:19:33,805 --> 00:19:35,045
It's over!
148
00:19:36,175 --> 00:19:38,018
Ow, shit!
149
00:19:43,982 --> 00:19:46,053
Is it all my fault?
150
00:19:47,152 --> 00:19:48,028
Damn you!
151
00:19:48,987 --> 00:19:51,661
I know you'll be back!
152
00:19:52,090 --> 00:19:54,434
You'll be back!
153
00:19:54,993 --> 00:19:56,836
God-damn you!
154
00:21:03,562 --> 00:21:04,563
Um…
155
00:21:07,299 --> 00:21:08,573
Not outside.
156
00:21:29,087 --> 00:21:32,091
Your mom's a midwife, right?
157
00:21:32,190 --> 00:21:33,066
Yeah.
158
00:21:33,425 --> 00:21:36,133
And your dad? What does he do?
159
00:21:38,697 --> 00:21:39,698
I dunno.
160
00:21:39,765 --> 00:21:41,335
Seriously?
161
00:21:42,367 --> 00:21:44,779
I wanna be a midwife someday.
162
00:21:46,405 --> 00:21:51,286
No sleep, no holidays, no money.
It sucks.
163
00:21:51,343 --> 00:21:55,086
But I really love babies.
164
00:21:56,782 --> 00:21:59,285
That doesn't mean
you can handle the job.
165
00:22:03,322 --> 00:22:06,269
I didn't mean you.
166
00:22:06,792 --> 00:22:10,934
My mom always says that.
167
00:22:15,767 --> 00:22:19,977
We want to have this baby
as naturally as possible.
168
00:22:23,008 --> 00:22:24,316
And…
169
00:22:26,311 --> 00:22:30,657
I want to avoid fish and meat
for the baby's sake.
170
00:22:31,249 --> 00:22:33,456
And…
171
00:22:33,652 --> 00:22:37,099
I heard that you pay proper
attention to…
172
00:22:37,155 --> 00:22:37,997
…thanks…
173
00:22:38,090 --> 00:22:40,263
meal preparation here,
174
00:22:40,325 --> 00:22:44,796
so I'd like you to use
the organic vegetables I usually order.
175
00:22:47,699 --> 00:22:53,308
I don't mean to scare you,
but our number one concern
176
00:22:53,405 --> 00:22:56,716
are the lives of you and your baby.
177
00:22:57,776 --> 00:22:59,915
If we can't manage the birth
178
00:23:00,278 --> 00:23:03,657
you'll be brought to
a hospital we're associated with.
179
00:23:03,749 --> 00:23:05,956
Please understand that.
180
00:23:06,418 --> 00:23:08,523
We're not having this baby
in a hospital.
181
00:23:08,620 --> 00:23:11,499
Not to worry. We understand…
182
00:23:13,358 --> 00:23:19,331
Please follow your current diet, and I'm
sure with your eagerness you know this,
183
00:23:19,431 --> 00:23:22,776
but walk as much as possible
and ensure you stay warm.
184
00:23:23,802 --> 00:23:24,803
Okay?
185
00:23:25,437 --> 00:23:29,749
While you're here, we'll do our
best to meet your needs.
186
00:23:30,542 --> 00:23:33,386
But can you promise us one thing?
187
00:23:34,312 --> 00:23:35,347
Yes.
188
00:23:35,580 --> 00:23:40,359
It's not a big issue. Starting today,
please cut down on the internet.
189
00:23:41,987 --> 00:23:44,695
Your eyes get more tired
during pregnancy.
190
00:23:45,357 --> 00:23:47,234
Oh, I see.
191
00:23:48,994 --> 00:23:54,876
And do you know the most important
thing for a child?
192
00:23:58,069 --> 00:24:00,345
Parents who love each other.
193
00:24:01,440 --> 00:24:05,217
As her husband, please support
your wife as best you can.
194
00:24:05,410 --> 00:24:06,753
Right, of course.
195
00:24:07,579 --> 00:24:11,857
Your baby 'sees' everything,
from inside your belly.
196
00:24:18,023 --> 00:24:22,472
If I follow all the rules,
this baby will be born naturally, right?
197
00:24:26,731 --> 00:24:31,339
Don't you want to
just tell them the truth?
198
00:24:32,971 --> 00:24:36,783
It pisses me off when they
go on about 'natural'.
199
00:24:36,875 --> 00:24:42,723
Mixing childbirth and 'natural' this,
'slow life' that, it's no good.
200
00:24:42,781 --> 00:24:45,125
I'd be a lot stricter.
201
00:24:46,151 --> 00:24:50,793
If they'd at least listen to the info
in prenatal class.
202
00:24:51,223 --> 00:24:55,171
Spending too much time on each
person becomes impractical.
203
00:24:55,727 --> 00:24:59,106
That time should be spent
on the birth itself.
204
00:24:59,264 --> 00:25:03,144
You're actually pretty harsh…
about the 'net.
205
00:25:03,869 --> 00:25:09,444
Someone as naive as her
takes it as gospel.
206
00:25:10,308 --> 00:25:13,255
Once they get bad info
it's hard to undo.
207
00:25:13,311 --> 00:25:17,418
Worrying about things
that are one in a million.
208
00:25:18,283 --> 00:25:20,456
Actually, you're downright sinister.
209
00:25:21,586 --> 00:25:26,968
Silly. We have to
put food on the table, too.
210
00:25:27,559 --> 00:25:28,503
Right?
211
00:25:42,173 --> 00:25:44,517
What do you want for dinner?
212
00:25:44,676 --> 00:25:45,950
Whatever.
213
00:25:46,011 --> 00:25:48,287
'Whatever' is hard to buy.
214
00:25:48,346 --> 00:25:50,690
Just hurry up.
215
00:25:50,782 --> 00:25:52,762
I need some tampons.
216
00:25:52,851 --> 00:25:54,353
Ugh.
217
00:27:58,943 --> 00:27:59,921
Yes?
218
00:28:03,415 --> 00:28:05,952
It's… me.
219
00:29:29,033 --> 00:29:32,037
Use your tongue more.
220
00:29:45,517 --> 00:29:47,087
I want you.
221
00:30:18,583 --> 00:30:19,994
I can't hold back.
222
00:30:21,319 --> 00:30:23,799
I love you… Anzu.
223
00:30:25,690 --> 00:30:27,169
And I love you.
224
00:31:06,831 --> 00:31:08,003
Huh?
225
00:31:24,215 --> 00:31:26,092
Not so yummy.
226
00:31:33,892 --> 00:31:41,868
"From that day forth, Anzu filled my thoughts."
227
00:31:48,907 --> 00:31:51,410
Regarding the artificial insemination,
228
00:31:52,243 --> 00:31:57,488
it's the 2nd day of your menstrual cycle
and there's still been no conception.
229
00:31:58,316 --> 00:32:02,093
In your case, your fallopian tubes
230
00:32:02,253 --> 00:32:05,393
are quite narrow, Satomi.
231
00:32:05,490 --> 00:32:10,701
Another cause for your fertility
issues is your husband's sperm.
232
00:32:10,929 --> 00:32:14,900
His count is low, and the sperm
are lacking motility.
233
00:32:14,999 --> 00:32:17,843
It seems to be your husband's
condition behind this issue.
234
00:32:18,469 --> 00:32:24,283
♬"Parallel Princess,
next level!"
235
00:32:24,409 --> 00:32:30,382
♬"Parallel Princess,
next level!"
236
00:32:31,049 --> 00:32:36,863
♬"I'm not who I was yesterday."
237
00:32:36,955 --> 00:32:41,495
♬"Princess of love!"
238
00:32:43,895 --> 00:32:45,636
I could hear you singing
all the way outside.
239
00:32:45,697 --> 00:32:47,574
Oh, welcome back!
240
00:32:47,665 --> 00:32:49,338
I didn't even notice.
241
00:32:49,467 --> 00:32:50,036
Dinner?
242
00:32:50,134 --> 00:32:54,207
Hamburger steak?
It's already prepared.
243
00:32:54,572 --> 00:32:57,576
I just have to fry it.
20 minutes?
244
00:32:57,675 --> 00:32:59,018
Okay.
245
00:33:06,517 --> 00:33:07,587
By the way…
246
00:33:08,319 --> 00:33:09,161
Yeah?
247
00:33:09,721 --> 00:33:12,725
The artificial insemination
didn't work.
248
00:33:16,661 --> 00:33:19,267
You can let my mom know.
249
00:34:59,297 --> 00:35:00,776
A baby…
250
00:35:02,834 --> 00:35:05,940
with DNA from two bullied
kids like us
251
00:35:10,374 --> 00:35:12,820
would never make it.
252
00:35:22,453 --> 00:35:23,830
Goodnight.
253
00:36:04,529 --> 00:36:06,099
Oh, good morning.
254
00:36:06,197 --> 00:36:10,009
Good morning. I bought vegetables
at the market.
255
00:36:22,113 --> 00:36:23,183
Here.
256
00:36:23,548 --> 00:36:26,529
- I'll take this.
- Thank you.
257
00:36:38,696 --> 00:36:41,700
Breakfast at this time?
So late.
258
00:36:41,766 --> 00:36:44,542
We sleep in on Sundays.
259
00:36:45,203 --> 00:36:46,773
It looks good.
260
00:36:47,705 --> 00:36:51,448
It could use some vegetables.
Let's use these.
261
00:36:51,542 --> 00:36:52,714
I'll wash them.
262
00:36:52,810 --> 00:36:56,087
No, I'll take care of it.
263
00:36:56,214 --> 00:36:59,252
Housewives need Sundays off.
Go take a rest.
264
00:36:59,684 --> 00:37:01,061
Thank you.
265
00:37:10,228 --> 00:37:11,605
All ready.
266
00:37:28,479 --> 00:37:30,254
Here we are.
267
00:37:31,549 --> 00:37:33,756
That smell brings back memories.
268
00:37:33,884 --> 00:37:36,888
Waking up at such an hour.
269
00:37:37,054 --> 00:37:39,762
You can't leave it all up to Satomi.
270
00:37:40,091 --> 00:37:43,095
Men do housework these days, too.
271
00:37:43,227 --> 00:37:45,400
I do my share. Right?
272
00:37:46,097 --> 00:37:49,271
Let's eat. The vegetables
are delicious.
273
00:37:49,400 --> 00:37:50,777
Bon appétit.
274
00:37:50,835 --> 00:37:52,280
Bon appétit…
275
00:37:58,843 --> 00:38:01,153
Mmm, good.
276
00:38:03,481 --> 00:38:05,290
Oh, almost forgot.
277
00:38:06,550 --> 00:38:07,654
Here…
278
00:38:11,255 --> 00:38:13,565
Pickled egg juice.
Heard of it?
279
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Never.
280
00:38:15,026 --> 00:38:19,668
Silkie fowl eggs pickled in vinegar.
281
00:38:21,198 --> 00:38:24,042
You remember your old classmate Keiko?
282
00:38:25,636 --> 00:38:30,915
A neighborhood friend's daughter
drank it and got pregnant,
283
00:38:31,642 --> 00:38:35,954
so I thought it might work for you.
284
00:38:37,515 --> 00:38:38,323
Here.
285
00:38:38,649 --> 00:38:40,151
Drink it now?
286
00:38:40,217 --> 00:38:45,030
Of course, now.
All in one gulp is best.
287
00:38:47,958 --> 00:38:51,064
If your mother had been alive
when you were young
288
00:38:51,395 --> 00:38:56,037
she could've provided
nutrition like this.
289
00:39:08,212 --> 00:39:13,685
Everybody said getting married
at 20 was a bad idea.
290
00:39:13,818 --> 00:39:16,697
Two years later, they were divorced.
291
00:39:18,022 --> 00:39:19,797
Was there a reason?
292
00:39:19,857 --> 00:39:24,067
Mainly an affair.
Yoshiko, my friend…
293
00:39:24,195 --> 00:39:28,541
it was her daughter's fault, too.
294
00:39:28,666 --> 00:39:30,873
Neglecting her child?
295
00:39:31,535 --> 00:39:34,778
No time to play the field
before they got married.
296
00:39:36,173 --> 00:39:39,120
It was the worst ending
to a shotgun marriage.
297
00:39:39,577 --> 00:39:43,081
Then her daughter started working.
298
00:39:43,214 --> 00:39:47,390
She left her baby with Yoshiko
every day.
299
00:39:47,551 --> 00:39:50,760
It was doubtful whether
she was actually working…
300
00:39:50,888 --> 00:39:52,697
Poor kid.
301
00:39:52,790 --> 00:39:55,737
Yoshiko's the one raising her now.
302
00:39:55,893 --> 00:40:00,364
It's unbelievable,
being her first grandchild.
303
00:40:01,399 --> 00:40:05,313
She puts on new clothes and shoes,
304
00:40:05,569 --> 00:40:08,641
and takes her out to show her off.
305
00:40:09,073 --> 00:40:13,078
Children are not pets, are they?
306
00:40:19,250 --> 00:40:21,025
So…
307
00:40:23,020 --> 00:40:25,728
you should try in-vitro fertilization.
308
00:40:31,162 --> 00:40:34,939
Actually, we're not…
309
00:40:34,999 --> 00:40:38,412
Oh, don't tell me!
310
00:40:39,136 --> 00:40:41,946
You're worried about money.
311
00:40:42,239 --> 00:40:48,087
Don't fret about that.
My late husband left us enough.
312
00:40:48,612 --> 00:40:53,789
If I use it for my grandchild
he can't say anything.
313
00:40:55,085 --> 00:40:57,622
We should try everything.
314
00:41:06,797 --> 00:41:09,300
Once upon a time,
a wife who didn't bear a child
315
00:41:09,433 --> 00:41:12,004
for three years was told to get out.
316
00:41:17,475 --> 00:41:19,386
If that was the case…
317
00:41:27,818 --> 00:41:32,358
we should've had your
body examined by a doctor.
318
00:41:47,838 --> 00:41:49,545
That way…
319
00:41:57,047 --> 00:41:59,687
I'm really sorry, Machiko.
320
00:42:22,706 --> 00:42:25,346
- Thank you.
- Over here, please.
321
00:42:28,279 --> 00:42:30,122
Another pose, please.
322
00:42:33,551 --> 00:42:39,058
Anzu, look, look!
That guy in the checkered shirt.
323
00:42:39,790 --> 00:42:42,396
On the right.
He'd be a perfect Muramasa!
324
00:42:42,893 --> 00:42:45,737
I want to dress him up in this!
325
00:42:45,796 --> 00:42:46,797
Talk to him, then.
326
00:42:46,897 --> 00:42:50,470
No way, you know I can't.
I'm too shy!
327
00:42:51,068 --> 00:42:53,446
Oh crap, here he comes!
328
00:43:26,570 --> 00:43:28,914
Hello.
329
00:43:30,941 --> 00:43:32,420
You didn't get lost?
330
00:43:34,111 --> 00:43:38,423
I didn't recognize you
out of costume.
331
00:43:57,134 --> 00:43:59,136
Wow…
332
00:44:04,742 --> 00:44:06,483
This is really embarrassing.
333
00:44:06,610 --> 00:44:10,990
No, you look fantastic.
Could you come here?
334
00:44:14,084 --> 00:44:17,122
Okay. Good.
335
00:44:17,254 --> 00:44:19,029
Now from this angle.
336
00:44:20,324 --> 00:44:22,497
Face this way.
337
00:44:29,667 --> 00:44:31,669
Is this fun for you?
338
00:44:32,269 --> 00:44:34,306
It's my escape from reality.
339
00:44:39,476 --> 00:44:42,980
No, don't look at that.
Please…
340
00:44:43,080 --> 00:44:45,754
Why not? You have talent.
341
00:44:45,849 --> 00:44:47,658
No, really.
342
00:44:55,192 --> 00:44:56,671
You won't laugh?
343
00:44:57,394 --> 00:45:00,034
There's nothing funny
about your pictures.
344
00:45:06,203 --> 00:45:07,341
Okay.
345
00:45:18,882 --> 00:45:20,589
When did you draw it?
346
00:45:21,085 --> 00:45:22,689
In college.
347
00:45:25,422 --> 00:45:28,494
This is the best
Muramasa I've ever drawn.
348
00:45:30,194 --> 00:45:31,730
It's true.
349
00:45:32,563 --> 00:45:34,543
He's my dream man.
350
00:46:21,879 --> 00:46:25,622
Please be a little more gentle.
It's before my period.
351
00:46:26,450 --> 00:46:29,431
Sorry…
352
00:46:33,457 --> 00:46:34,800
Get undressed.
353
00:46:55,179 --> 00:46:57,022
Just a moment.
354
00:47:48,599 --> 00:47:50,636
I can't hold it.
355
00:47:50,701 --> 00:47:52,009
You can cum.
356
00:47:53,570 --> 00:47:57,677
It's okay, don't worry.
Cum.
357
00:48:30,440 --> 00:48:32,681
Will you see me again?
358
00:48:37,748 --> 00:48:39,250
Will you?
359
00:48:41,685 --> 00:48:42,686
Yeah.
360
00:49:08,679 --> 00:49:13,788
"Slutty pig!"
"Disgusting geek"
361
00:49:14,351 --> 00:49:17,457
"Pervert!"
362
00:49:18,021 --> 00:49:24,905
"You'll do it with anyone."
"Don't spread your disease, whore!"
363
00:50:27,724 --> 00:50:31,365
To aid embryo development,
stimulation is employed
364
00:50:32,829 --> 00:50:34,775
to increase fertilization chances.
365
00:50:34,898 --> 00:50:38,072
To induce ovulation…
366
00:50:38,268 --> 00:50:41,738
Clomiphene is taken orally
and there are injections.
367
00:50:42,372 --> 00:50:46,821
Ultimately the follicle count
will increase, as you see here.
368
00:50:48,478 --> 00:50:50,515
Open your hand.
369
00:50:54,217 --> 00:50:56,720
Apply pressure on the cotton, please.
370
00:50:57,120 --> 00:50:59,327
Open your hand, please.
371
00:51:13,570 --> 00:51:15,311
You'll feel a prick now.
372
00:51:16,239 --> 00:51:19,379
- Are your legs feeling numb?
- Yes.
373
00:51:59,583 --> 00:52:02,120
Women have to keep this part warm.
374
00:52:02,252 --> 00:52:06,359
How do you know that?
375
00:52:06,490 --> 00:52:07,798
My mother…
376
00:52:11,328 --> 00:52:14,502
What about your mother?
377
00:52:15,132 --> 00:52:17,612
Nothing.
378
00:52:24,374 --> 00:52:27,719
Don't. When you laugh
it vibrates inside.
379
00:52:40,757 --> 00:52:45,968
I'm extracting the egg now.
Just a moment.
380
00:52:47,831 --> 00:52:50,175
All right, please stay still.
381
00:52:51,635 --> 00:52:52,773
It's coming.
382
00:52:55,038 --> 00:52:58,918
Here it comes.
125.68, Doctor.
383
00:53:13,423 --> 00:53:14,766
It…
384
00:53:16,693 --> 00:53:18,366
didn't work.
385
00:53:50,327 --> 00:53:51,704
Hello?
386
00:53:53,396 --> 00:53:56,536
What's wrong with you?
387
00:53:59,869 --> 00:54:02,941
I never should've let you marry my son.
388
00:54:04,040 --> 00:54:06,748
But Kei'ichiro was set on it.
389
00:54:07,077 --> 00:54:09,887
So I turned a blind eye
to your past.
390
00:54:10,447 --> 00:54:12,154
My past?
391
00:54:13,183 --> 00:54:19,498
Money can buy anything.
I know everything about you.
392
00:54:20,223 --> 00:54:25,263
All of it.
What you were called in school.
393
00:54:26,263 --> 00:54:31,736
But Kei'ichiro still wanted to marry you.
394
00:54:32,102 --> 00:54:38,246
All I wanted was a grandchild.
Why can't you give me that?
395
00:54:39,442 --> 00:54:43,788
Not being able to have a child
isn't only my fault.
396
00:54:44,447 --> 00:54:46,757
Kei'ichiro also has…
397
00:54:48,685 --> 00:54:51,256
How dare you say that!
398
00:54:51,354 --> 00:54:54,358
He works so hard every day
to put food on the table for you.
399
00:54:54,457 --> 00:54:59,531
These days both people work, with
mothers raising more than one kid.
400
00:54:59,629 --> 00:55:05,545
And you? No job. You can't cook.
You can't have kids. We chose a loser!
401
00:55:05,669 --> 00:55:08,479
You blame my son?!
You need to be a better wife!
402
00:55:08,571 --> 00:55:11,643
Say something!
You blame us for everything!
403
00:55:11,741 --> 00:55:16,781
I always knew you were useless.
Defective goods! Poor Kei'ichiro!
404
00:55:43,973 --> 00:55:45,350
Satomi?
405
00:55:48,445 --> 00:55:53,190
Please leave me alone.
Sorry.
406
00:57:14,097 --> 00:57:18,739
♬"Parallel Princess,
next level…"
407
00:57:27,610 --> 00:57:32,059
♬"Parallel Princess,
next level."
408
00:57:35,552 --> 00:57:39,557
♬"Parallel Princess,
next level!"
409
00:57:42,325 --> 00:57:46,501
♬"Parallel Princess,
next level!"
410
00:57:50,400 --> 00:57:54,507
♬"Parallel Princess,
next level!"
411
00:57:58,875 --> 00:58:00,912
Muramasa!
412
00:58:02,011 --> 00:58:06,050
Anzu's been waiting for you
like a good girl.
413
00:58:06,649 --> 00:58:08,356
Muramasa…
414
00:58:16,726 --> 00:58:17,761
It's over.
415
00:58:24,400 --> 00:58:25,674
No…
416
00:58:28,071 --> 00:58:29,311
Later.
417
00:58:30,707 --> 00:58:32,209
I said no.
418
00:58:38,748 --> 00:58:39,954
Don't.
419
00:58:40,783 --> 00:58:42,626
This is no good.
420
00:58:42,886 --> 00:58:43,728
No.
421
00:58:44,087 --> 00:58:44,861
Hey…
422
00:58:44,954 --> 00:58:45,932
No!
423
00:58:47,090 --> 00:58:48,000
Hey!
424
00:58:50,159 --> 00:58:52,196
Think of your husband.
425
00:58:53,563 --> 00:58:56,066
No. You can't.
426
00:58:56,466 --> 00:59:01,279
Anzu, you're just
buying me with money!
427
00:59:01,404 --> 00:59:02,644
No!
428
00:59:02,772 --> 00:59:03,944
It's over!
429
00:59:06,342 --> 00:59:07,980
Ow, shit!
430
00:59:14,817 --> 00:59:17,297
Is it all my fault?
431
00:59:18,755 --> 00:59:20,428
Damn you!
432
00:59:20,924 --> 00:59:23,905
I know you'll be back!
433
00:59:24,961 --> 00:59:27,669
You'll be back!
434
00:59:28,464 --> 00:59:30,740
God-damn you!
435
01:00:08,171 --> 01:00:12,313
Wow, a real princess!
Look, Mommy.
436
01:00:12,542 --> 01:00:14,146
A princess!
437
01:01:11,401 --> 01:01:13,381
I'm back.
438
01:01:16,039 --> 01:01:17,382
Machiko.
439
01:01:23,846 --> 01:01:27,919
Muramasa…
Muramasa…
440
01:01:30,053 --> 01:01:33,432
Without kids, this is what happens…
441
01:01:35,458 --> 01:01:36,562
Oh, God.
442
01:01:40,196 --> 01:01:42,301
Muramasa…
443
01:01:47,103 --> 01:01:52,416
A woman with too much time
on her hands gets up to no good.
444
01:01:53,910 --> 01:01:56,117
It's been a long time since
445
01:01:56,646 --> 01:01:59,422
Kei'ichiro noticed
your strange behavior.
446
01:02:01,918 --> 01:02:04,194
You never realized that?
447
01:02:08,558 --> 01:02:12,597
But he has no intention
of separating from you.
448
01:02:13,463 --> 01:02:19,436
We're still going to
find a way to get that baby.
449
01:02:23,773 --> 01:02:27,880
If I could have done it myself,
450
01:02:28,277 --> 01:02:30,757
I would've had your baby.
451
01:02:39,188 --> 01:02:41,259
I'm sorry, Machiko-san,
452
01:02:41,991 --> 01:02:43,868
but please let me get divorced!
453
01:02:43,993 --> 01:02:47,964
They have great hospitals in America.
454
01:02:48,898 --> 01:02:54,143
There are coordinators here
who can help find a surrogate mother.
455
01:02:55,304 --> 01:03:00,481
But first, we'll all fly to America
so you both can get tested.
456
01:03:02,044 --> 01:03:05,048
And don't worry a thing about money.
457
01:03:10,686 --> 01:03:13,496
I won't divorce you!
458
01:03:14,824 --> 01:03:20,206
If you do, I'll leak
this video everywhere!
459
01:03:21,831 --> 01:03:25,404
To his house, the school…
460
01:03:27,136 --> 01:03:29,377
The whole world!
461
01:04:56,125 --> 01:04:57,433
Yes?
462
01:04:58,895 --> 01:05:01,671
It's… me.
463
01:06:02,158 --> 01:06:05,731
Use your tongue more.
464
01:06:25,815 --> 01:06:27,453
I want you.
465
01:07:19,702 --> 01:07:20,942
Can't hold it.
466
01:07:22,571 --> 01:07:24,744
I love you… Anzu.
467
01:07:26,542 --> 01:07:27,714
And I love you.
468
01:07:32,381 --> 01:07:37,558
"A new life created from sex so pleasurable,"
469
01:07:37,620 --> 01:07:39,896
"is truly a miracle."
470
01:08:03,612 --> 01:08:04,716
Grandma!
471
01:08:05,214 --> 01:08:06,852
Grandma!
472
01:08:08,284 --> 01:08:13,791
You can't eat that, okay?
Come on, spit it out.
473
01:08:14,256 --> 01:08:17,465
Just put it down. Down.
474
01:08:30,906 --> 01:08:33,352
"Takako"
475
01:09:37,806 --> 01:09:40,582
"Ms. Takako Fukuda:
Notice Regarding Course Fees"
476
01:09:41,143 --> 01:09:42,679
"Electricity 517"
477
01:09:42,778 --> 01:09:44,655
"National Pension"
478
01:09:44,747 --> 01:09:48,092
"Marutake Loan Co."
479
01:09:57,393 --> 01:09:59,737
What the hell
are your parents doing?!
480
01:10:01,697 --> 01:10:04,701
I can't even get
a hold of them at dinner time!
481
01:10:08,070 --> 01:10:13,577
Hey… This convenience store
ain't your fridge? Got it?
482
01:10:13,876 --> 01:10:14,752
Good evening.
483
01:10:14,843 --> 01:10:19,883
Taoka. They're shoplifting again.
You should scold them. I can't do it.
484
01:10:19,949 --> 01:10:23,192
You worked at a cram school, right?
485
01:10:23,552 --> 01:10:27,898
No can do. I worked at a prep school.
My students were high-schoolers.
486
01:10:28,657 --> 01:10:30,432
Dammit.
487
01:10:31,894 --> 01:10:36,138
What's with these punks
from that 'ghetto'?
488
01:10:38,100 --> 01:10:39,545
Sorry.
489
01:10:40,936 --> 01:10:42,745
I don't wanna say this but,
490
01:10:43,272 --> 01:10:47,414
since you started here, these kiddie
shoplifters have increased.
491
01:10:49,278 --> 01:10:50,916
It might be a coincidence,
492
01:10:52,281 --> 01:10:54,488
but don't be filling their heads.
493
01:10:55,417 --> 01:10:57,761
I can't take anymore of these punks.
494
01:11:10,065 --> 01:11:14,844
Shit-head.
We're not their guardians.
495
01:11:20,809 --> 01:11:25,918
Hey…
Have you heard from Takumi?
496
01:11:27,416 --> 01:11:28,588
What about him?
497
01:11:28,684 --> 01:11:31,756
Have you seen him recently?
498
01:11:31,820 --> 01:11:36,997
I've been busy here.
499
01:11:37,426 --> 01:11:40,771
He hasn't come to school recently.
500
01:11:41,063 --> 01:11:43,942
I thought you might know
since you're good friends.
501
01:11:45,668 --> 01:11:48,239
We look that way?
502
01:11:50,472 --> 01:11:51,951
You're not?
503
01:11:53,309 --> 01:11:55,653
You like him or something?
504
01:11:55,811 --> 01:11:56,755
Huh?
505
01:11:56,845 --> 01:11:57,755
No?
506
01:11:57,846 --> 01:11:58,824
What?
507
01:11:58,914 --> 01:12:00,825
Ain't that why you're asking?
508
01:12:00,916 --> 01:12:02,691
That pervert?
509
01:12:03,485 --> 01:12:04,520
Whatever.
510
01:12:07,690 --> 01:12:09,033
Wait a second.
511
01:12:11,860 --> 01:12:13,362
Don't steal again.
512
01:12:14,963 --> 01:12:16,874
Take this stuff with you.
513
01:12:16,965 --> 01:12:17,966
Thank you.
514
01:12:18,200 --> 01:12:19,372
Thank you.
515
01:12:20,636 --> 01:12:21,740
See ya.
516
01:12:35,684 --> 01:12:37,857
What's this about?
517
01:12:38,554 --> 01:12:41,330
My big sis likes anime…
518
01:12:41,457 --> 01:12:42,265
Does she?
519
01:12:42,391 --> 01:12:47,397
She makes fanzines and stuff.
It's super geeky.
520
01:12:47,529 --> 01:12:52,035
Anyway, she found something
on a message forum.
521
01:12:53,068 --> 01:12:54,046
Here.
522
01:12:58,674 --> 01:12:59,709
Wanna see?
523
01:13:00,075 --> 01:13:01,019
Yeah.
524
01:13:09,084 --> 01:13:11,155
Is that Takumi?
525
01:13:11,353 --> 01:13:14,732
Looks like it.
He hasn't been at school.
526
01:13:14,823 --> 01:13:16,234
Maybe that's why?
527
01:13:17,092 --> 01:13:18,400
You know that character?
528
01:13:18,927 --> 01:13:22,500
I don't really know about anime.
529
01:13:22,798 --> 01:13:26,905
It's called Magic Girl
or something. Some old TV show.
530
01:13:27,269 --> 01:13:30,375
It still has fan sites.
According to my sis,
531
01:13:30,439 --> 01:13:35,115
this was sent to them
with his name and address.
532
01:13:35,244 --> 01:13:38,248
Did he send it by himself?
533
01:13:39,248 --> 01:13:41,751
Nobody would do that themselves.
534
01:13:42,684 --> 01:13:44,220
And…
535
01:13:45,053 --> 01:13:50,765
what's really crazy
is the video…
536
01:13:54,797 --> 01:13:56,299
Like a porno?
537
01:13:59,168 --> 01:14:03,810
My sis said the women dating him
might've sent it.
538
01:14:04,807 --> 01:14:10,416
By the way, how are things
going between you?
539
01:14:12,247 --> 01:14:13,521
Well…
540
01:14:15,584 --> 01:14:18,656
It seemed like it was going
okay for a while…
541
01:14:31,433 --> 01:14:35,006
Don't. I didn't mean to hurt you.
I'm sorry!
542
01:14:35,137 --> 01:14:36,047
It was my fault.
I'll throw it…
543
01:14:36,171 --> 01:14:38,082
Can I have it?
544
01:14:38,507 --> 01:14:41,579
And the website address.
545
01:14:45,347 --> 01:14:46,724
You wanna see it?
546
01:14:48,417 --> 01:14:49,418
Yeah.
547
01:14:50,786 --> 01:14:52,288
Oh, okay…
548
01:14:54,523 --> 01:14:56,002
Sure.
549
01:14:57,693 --> 01:15:00,264
Because I still like him.
550
01:16:33,622 --> 01:16:36,262
What a nut.
551
01:16:39,428 --> 01:16:41,305
He's totally lost it.
552
01:16:41,463 --> 01:16:43,807
Filming sex is gross.
553
01:16:44,466 --> 01:16:46,844
His life's over.
554
01:16:46,969 --> 01:16:49,813
Imagine if he came to school
in that costume?
555
01:16:50,238 --> 01:16:51,808
Oh, Muramasa!
556
01:16:51,907 --> 01:16:52,749
He's coming for sure.
557
01:16:52,808 --> 01:16:54,651
No way.
I'll bet 1,000 yen he's not.
558
01:16:55,043 --> 01:16:58,252
He'll definitely be here.
For sure!
559
01:16:58,313 --> 01:17:00,156
No way!
He can't.
560
01:17:00,449 --> 01:17:06,627
Hey, put 'em in here.
Teacher asked me to collect them.
561
01:17:06,989 --> 01:17:09,993
Is Takumi quitting school?
562
01:17:37,686 --> 01:17:41,259
"Cosplay Sex: Mr. T.S.
from K*** High School."
563
01:18:30,372 --> 01:18:32,852
What is it?
More of those e-mails?
564
01:18:32,908 --> 01:18:34,080
Yep.
565
01:18:34,176 --> 01:18:36,383
"Your son's a pervert!"
566
01:18:36,511 --> 01:18:40,357
"The world doesn't need scum
like him, you understand?"
567
01:18:42,050 --> 01:18:44,189
And this was in the mail box.
568
01:18:47,989 --> 01:18:50,060
Oh, God.
He's just a kid.
569
01:18:52,060 --> 01:18:52,970
What?
570
01:18:54,229 --> 01:18:55,674
Good afternoon.
571
01:18:55,731 --> 01:18:56,903
May I come in?
572
01:18:57,399 --> 01:18:59,003
Ryo.
573
01:19:00,535 --> 01:19:02,640
Good afternoon.
574
01:19:02,738 --> 01:19:04,081
Miss Nomura.
575
01:19:04,206 --> 01:19:06,243
Is Takumi here?
576
01:19:07,075 --> 01:19:09,214
What was he thinking?
577
01:19:12,748 --> 01:19:16,195
Thanks again for the lunches.
578
01:19:25,660 --> 01:19:26,934
Takumi?
579
01:19:32,768 --> 01:19:33,906
I'm coming in.
580
01:19:58,627 --> 01:20:01,972
The shit's really hit the fan.
581
01:20:05,901 --> 01:20:10,213
Someone leaked a photo of you
doing weird cosplay.
582
01:20:19,381 --> 01:20:21,793
Who's that woman?
583
01:20:28,757 --> 01:20:30,668
"Muramasa!"
584
01:20:32,994 --> 01:20:33,870
Oi!
585
01:20:44,072 --> 01:20:49,021
Well… the reason is…
I mean…
586
01:20:59,654 --> 01:21:01,190
The fool.
587
01:21:02,190 --> 01:21:04,192
He'll be down soon.
588
01:21:05,961 --> 01:21:09,704
I didn't know you were pregnant.
589
01:21:10,532 --> 01:21:12,341
When's the baby due?
590
01:21:13,368 --> 01:21:14,438
What?
591
01:21:14,603 --> 01:21:16,446
The delivery date?
592
01:21:17,038 --> 01:21:18,142
Huh?
593
01:21:19,441 --> 01:21:20,442
What?!
594
01:21:21,176 --> 01:21:25,852
How? How'd you know I was pregnant?!
595
01:21:27,849 --> 01:21:30,295
Your belly…
596
01:21:34,222 --> 01:21:37,032
But I haven't told anybody.
597
01:21:37,125 --> 01:21:37,899
What?
598
01:21:39,661 --> 01:21:42,335
Have you seen a doctor?
599
01:21:43,331 --> 01:21:47,541
Just once. When I missed my period…
600
01:21:47,903 --> 01:21:49,143
Are you keeping records.
601
01:21:49,237 --> 01:21:53,413
I'm not even sure I'll marry
my boyfriend yet.
602
01:21:55,911 --> 01:21:57,413
Does he know?
603
01:22:01,883 --> 01:22:05,387
You should discuss it with him
604
01:22:05,487 --> 01:22:09,401
and get a check-up
at the hospital.
605
01:22:09,491 --> 01:22:11,630
Then we can offer you help.
606
01:22:11,760 --> 01:22:16,402
No way, I can't do it! I can't bear
pain or needles.
607
01:22:17,265 --> 01:22:18,869
Don't you get it, woman?!
608
01:22:19,434 --> 01:22:22,745
You don't just have a quickie
abortion anymore, stupid!
609
01:22:23,238 --> 01:22:26,048
Once you get pregnant,
you should have the baby.
610
01:22:26,274 --> 01:22:27,480
Mitsuyo, you're going too far!
611
01:22:27,609 --> 01:22:30,852
How come she's so scary?
612
01:22:30,946 --> 01:22:32,948
Because you're a bimbo!
613
01:22:33,448 --> 01:22:36,986
With teachers like you,
Japan is screwed.
614
01:22:37,585 --> 01:22:39,792
How can you say that?
615
01:22:40,288 --> 01:22:43,792
I can take care of you
if you deliver it here.
616
01:22:45,527 --> 01:22:47,404
You're too strict…
617
01:22:47,462 --> 01:22:51,877
I just came by
to see how Takumi was doing.
618
01:22:56,438 --> 01:22:56,575
Fukuda.
619
01:22:57,706 --> 01:22:59,049
Isn't this yours?
620
01:22:59,307 --> 01:23:02,379
Oh, just throw it away.
621
01:23:07,082 --> 01:23:10,393
Your sentences are a mess,
with basic mistakes.
622
01:23:13,788 --> 01:23:18,100
But if you improve your spelling
and idioms you could get 20 more points.
623
01:23:19,828 --> 01:23:23,139
You're spelling junior high-level
words wrong.
624
01:23:29,938 --> 01:23:33,112
Did you mean 'another'?
625
01:23:34,609 --> 01:23:36,816
This says 'anatar'.
626
01:23:39,347 --> 01:23:42,624
Bring your textbook.
I can teach you on break.
627
01:23:43,585 --> 01:23:47,658
Nah. I hate studying.
628
01:23:48,490 --> 01:23:50,970
You shouldn't say that in 2nd year.
629
01:23:51,026 --> 01:23:53,302
You still have time
for university exams.
630
01:23:54,362 --> 01:23:58,333
I'm not going to university.
I've got no money.
631
01:23:59,434 --> 01:24:04,474
Never mind money.
There are scholarships and grants.
632
01:24:05,106 --> 01:24:06,881
There's plenty of ways.
633
01:24:07,575 --> 01:24:11,182
Plenty of people can't get jobs even
though they went to university.
634
01:24:15,683 --> 01:24:19,495
Right now, you really don't
have anything.
635
01:24:20,722 --> 01:24:25,068
Your parents aren't rich,
and you have no special talents.
636
01:24:29,497 --> 01:24:32,808
So at least get your degree.
637
01:24:33,701 --> 01:24:36,147
Do you know the job rate
for high school grads?
638
01:24:40,909 --> 01:24:43,515
Lessons must be boring
when you don't get it.
639
01:24:43,845 --> 01:24:45,916
They're boring, period.
640
01:24:47,382 --> 01:24:50,522
That's when I sleep,
after my newspaper job.
641
01:24:50,985 --> 01:24:53,363
Teachers are just no-brains.
642
01:24:56,224 --> 01:24:58,101
At my high school,
643
01:24:59,594 --> 01:25:02,268
the teachers and the students
are all shit-heads.
644
01:25:05,400 --> 01:25:07,505
I can imagine.
645
01:25:07,902 --> 01:25:10,781
If you just graduate from
your stupid high school,
646
01:25:11,439 --> 01:25:16,218
you'll have a shotgun wedding
and keep pumping out babies.
647
01:25:18,546 --> 01:25:23,962
You'll have an asshole boss like our
manager and stay in that 'ghetto'.
648
01:25:25,086 --> 01:25:27,293
But that's not so bad, right?
649
01:25:35,430 --> 01:25:37,671
No way I'd take that shit!
650
01:25:44,339 --> 01:25:47,047
Okay, then. Let's study.
651
01:26:04,692 --> 01:26:05,830
Fukuda…
652
01:26:07,462 --> 01:26:09,601
What do you keep smiling about?
653
01:26:09,998 --> 01:26:11,636
I'm not smiling.
654
01:26:12,667 --> 01:26:15,204
You're happy Taoka's
worried about you.
655
01:26:15,870 --> 01:26:20,285
Be careful, though.
That's how he gets close.
656
01:26:21,876 --> 01:26:25,085
You don't know? He's a homo.
657
01:26:27,815 --> 01:26:32,059
The son of a rich hospital owner and
working at a convenience store?
658
01:26:32,153 --> 01:26:33,723
It's weird.
659
01:26:33,788 --> 01:26:35,734
He's fishing for boys.
660
01:26:36,224 --> 01:26:37,897
Do you have proof?
661
01:26:40,628 --> 01:26:44,838
You had the same look when you were
in elementary school.
662
01:26:44,966 --> 01:26:48,914
You're all happy that you would have
a new dad.
663
01:26:49,337 --> 01:26:51,112
He never came.
664
01:26:52,273 --> 01:26:53,877
You're no better.
665
01:26:54,976 --> 01:26:57,650
Where'd your 'company president'
old man end up after all?
666
01:26:57,745 --> 01:26:59,747
Right back here.
667
01:27:10,959 --> 01:27:15,339
Whatever…
I don't care what you believe.
668
01:27:16,598 --> 01:27:21,672
However much we struggle,
We'll never escape this dump.
669
01:27:46,794 --> 01:27:47,795
Those…
670
01:27:49,864 --> 01:27:51,343
give me half.
671
01:29:06,374 --> 01:29:07,375
You're no good.
672
01:29:10,311 --> 01:29:11,085
Really useless.
673
01:29:55,289 --> 01:29:57,792
I ate all the rice
in the cooker.
674
01:30:00,762 --> 01:30:05,040
Ryota, that cash I gave you.
675
01:30:05,800 --> 01:30:08,474
I need it back.
I'll return it.
676
01:30:34,295 --> 01:30:35,365
Hello?
677
01:30:35,463 --> 01:30:37,465
Is Takako Fukuda there?
678
01:30:39,200 --> 01:30:40,440
Hello?
679
01:30:41,302 --> 01:30:43,304
Sorry… she's not here.
680
01:30:43,538 --> 01:30:45,848
She hasn't been back for three days.
681
01:30:45,973 --> 01:30:49,318
When she comes back,
tell her to settle her debt
682
01:30:49,677 --> 01:30:52,248
by the end of this month.
683
01:30:52,847 --> 01:30:54,417
Who are you?
Her son?
684
01:30:54,549 --> 01:30:55,527
Yeah.
685
01:30:55,817 --> 01:30:59,560
I see. Tough break.
Good luck.
686
01:31:09,997 --> 01:31:11,101
Are you okay?
687
01:31:12,733 --> 01:31:17,045
You can come to his apartment
to live with us.
688
01:31:17,572 --> 01:31:19,347
What about Grandma?
689
01:31:19,941 --> 01:31:22,387
She's your dad's mom.
690
01:31:23,044 --> 01:31:26,514
I don't have any obligations
to take care of her.
691
01:31:27,014 --> 01:31:31,190
Leave her here.
Eventually she'll…
692
01:31:39,093 --> 01:31:40,231
Hey?
693
01:31:41,529 --> 01:31:46,171
Where's my bank-book
for all my New Year's savings?
694
01:31:46,801 --> 01:31:51,375
I'll give it to you when you turn 20.
695
01:31:51,606 --> 01:31:55,383
I've been saving it all
since you were a kid.
696
01:31:56,777 --> 01:32:01,248
I'll crash here tonight. I have a
morning shift at the factory.
697
01:32:01,482 --> 01:32:03,257
It's closer from here.
698
01:32:09,056 --> 01:32:12,560
Every human being is unique.
699
01:32:12,660 --> 01:32:16,938
Nobody can be the same as you.
Nobody can replace you.
700
01:32:17,064 --> 01:32:20,671
Each and every person
has their own individuality.
701
01:32:20,902 --> 01:32:25,146
That individuality shouldn't
be judged by anybody.
702
01:32:25,840 --> 01:32:28,013
Each person's uniqueness
is wonderful.
703
01:32:28,109 --> 01:32:31,852
Right. We should respect
Takumi's individuality, too.
704
01:32:31,946 --> 01:32:34,825
Aoki, give this to the teacher.
705
01:32:34,916 --> 01:32:37,055
You do it!
706
01:32:37,118 --> 01:32:38,756
You're good at stuff like that.
707
01:32:39,620 --> 01:32:43,124
Tell her we have a student with
wonderful individuality.
708
01:32:43,257 --> 01:32:45,396
Do it now.
709
01:32:45,459 --> 01:32:47,063
Okay, I'm going.
710
01:32:47,128 --> 01:32:49,267
Idiot, I was just joking!
711
01:32:49,397 --> 01:32:51,274
What a big-mouth.
712
01:32:51,365 --> 01:32:57,407
… Let's appreciate your parents
and your friends.
713
01:33:02,310 --> 01:33:03,846
Take it easy.
714
01:33:06,113 --> 01:33:07,456
Stop it, Fukuda!
715
01:33:07,615 --> 01:33:09,253
Hey, cut it out!
716
01:33:09,317 --> 01:33:10,762
I said stop it!
717
01:33:13,287 --> 01:33:19,135
God only tests people he
believes can overcome tribulations.
718
01:33:33,941 --> 01:33:37,479
Ryo, what happened to your face?
719
01:33:45,519 --> 01:33:48,159
Don't act like you're the only one
having it tough.
720
01:33:50,725 --> 01:33:52,363
Enjoying cosplay…
721
01:33:53,494 --> 01:33:54,996
Fucking her…
722
01:33:56,597 --> 01:33:58,702
Your video was leaked.
723
01:34:01,836 --> 01:34:03,509
Stupid asshole.
724
01:34:07,408 --> 01:34:09,285
Just die if you want.
725
01:36:52,039 --> 01:36:53,245
Hey…
726
01:36:57,945 --> 01:36:59,549
Why'd you have me?
727
01:37:06,287 --> 01:37:08,767
It was an accident, right?
728
01:37:15,062 --> 01:37:17,235
You should've had an abortion.
729
01:37:24,705 --> 01:37:27,709
Because you didn't want
to be a bad person?
730
01:37:32,513 --> 01:37:35,926
Don't have me for your convenience.
731
01:38:49,757 --> 01:38:52,465
No food for bums.
732
01:42:34,047 --> 01:42:36,493
Hey, Fukuda.
Welcome back.
733
01:42:36,583 --> 01:42:39,154
What the hell are you gonna do now?
Everything's soaking wet.
734
01:42:39,219 --> 01:42:43,964
Your grandma left the faucet on,
735
01:42:44,024 --> 01:42:47,301
and threw buckets of water everywhere!
736
01:42:47,895 --> 01:42:51,707
My tatami mats are ruined.
737
01:43:09,883 --> 01:43:13,296
I don't give a fuck about your place.
What about my damage?
738
01:43:13,353 --> 01:43:14,696
I'm very sorry.
739
01:43:14,855 --> 01:43:18,928
You old bitch!
I'll chuck you in the river.
740
01:43:19,026 --> 01:43:21,370
I'm really sorry.
Forgive us.
741
01:43:22,162 --> 01:43:25,666
I want compensation.
742
01:43:25,732 --> 01:43:27,837
Just forget it.
743
01:43:29,036 --> 01:43:30,743
My room is fucked up.
744
01:43:39,646 --> 01:43:41,216
I'll clean the rest myself.
745
01:43:42,716 --> 01:43:46,391
I'll wipe the floor.
You can't do it by yourself.
746
01:44:04,871 --> 01:44:06,441
It was on the door handle.
747
01:45:24,451 --> 01:45:26,453
Don't worry, the manager's not with me.
748
01:45:39,700 --> 01:45:41,304
She should be in hospital.
749
01:45:44,237 --> 01:45:46,547
My hospital has good facilities.
750
01:45:50,811 --> 01:45:52,722
You can't control her.
751
01:45:57,317 --> 01:45:59,593
I can't afford it.
752
01:46:01,388 --> 01:46:05,837
I've kept telling you.
When you need help, call me.
753
01:46:10,764 --> 01:46:11,834
Why?
754
01:46:15,068 --> 01:46:17,241
Why are you helping me?
755
01:46:28,749 --> 01:46:32,629
Is it like a hand-out?
756
01:46:45,165 --> 01:46:46,269
I'm…
757
01:46:49,503 --> 01:46:51,608
a hideous person.
758
01:46:55,709 --> 01:46:57,689
So the rest of the time,
759
01:46:59,212 --> 01:47:01,692
I should do something extra good.
760
01:47:14,561 --> 01:47:18,668
Anyway, you guys should stop
spreading that photo.
761
01:47:20,367 --> 01:47:23,507
Akutsu left a copy in the store machine.
762
01:47:27,174 --> 01:47:28,676
If you have that much time,
763
01:47:29,242 --> 01:47:32,086
think about how to
get out of that place.
764
01:47:34,147 --> 01:47:38,254
Going to university…
think about it.
765
01:47:59,406 --> 01:48:00,673
"Convenience store worker arrested
for child molestation"
766
01:48:00,674 --> 01:48:03,242
"Convenience store worker arrested for child
molestation" He was taking his counseling seriously.
767
01:48:03,243 --> 01:48:04,085
"Convenience store worker arrested for child molestation"
768
01:48:05,111 --> 01:48:10,459
He himself knew most
that he needed help. He was crying.
769
01:48:12,586 --> 01:48:14,566
I don't believe that.
770
01:48:14,921 --> 01:48:18,960
The writer of the article
is the one who's suspicious.
771
01:48:36,142 --> 01:48:37,985
I'll take out the garbage.
772
01:48:45,385 --> 01:48:47,763
He didn't touch you, right?
773
01:49:06,606 --> 01:49:10,816
"Mission to raise Fukuda's test score!
English vocabulary - Test 10"
774
01:49:32,032 --> 01:49:34,444
There's only idiots in this town.
775
01:49:41,374 --> 01:49:47,381
He said he'd teach them, but dragged them
to his car and took photos of them naked.
776
01:49:47,447 --> 01:49:48,391
Disgusting!
777
01:49:48,515 --> 01:49:50,517
And scary.
778
01:49:50,784 --> 01:49:55,233
Imagine, someone like that living
around here…
779
01:50:18,578 --> 01:50:19,648
Were you hit?
780
01:50:27,420 --> 01:50:28,763
Don't touch me, pervert!
781
01:51:01,788 --> 01:51:06,788
I prayed to a mean-spirited God. Please
don't leave him out in the cold tonight.
782
01:51:14,801 --> 01:51:14,967
"To: Mr. Takumi Saito"
783
01:51:14,968 --> 01:51:17,448
"To: Mr. Takumi Saito"
Did you order the childbirth package?
784
01:51:17,804 --> 01:51:19,283
Yes, I did.
785
01:51:23,443 --> 01:51:24,820
What happened?
786
01:51:32,819 --> 01:51:34,162
Takumi…
787
01:51:49,436 --> 01:51:50,972
It's an urn.
788
01:52:01,081 --> 01:52:04,494
"Bones of Anzu's and your baby"
789
01:52:09,189 --> 01:52:11,260
Waist, 85cm.
790
01:52:24,370 --> 01:52:26,475
Uterine fundus, 30cm.
791
01:52:30,643 --> 01:52:33,817
Are those…
792
01:52:34,047 --> 01:52:36,391
really from Takumi's.
793
01:52:36,516 --> 01:52:38,052
Of course not.
794
01:52:38,218 --> 01:52:40,721
Maybe fried chicken bones or something.
795
01:52:40,887 --> 01:52:45,131
When they're washed they look pretty
real, huh? I threw them out.
796
01:52:46,392 --> 01:52:51,307
What a horrible thing to do.
I'm glad it's garbage day.
797
01:52:52,899 --> 01:52:57,211
I can't believe there are people
who've never been stupid in love.
798
01:53:00,673 --> 01:53:01,708
Exercising?
799
01:53:01,808 --> 01:53:05,483
As you told me to.
I'm walking every day.
800
01:53:07,413 --> 01:53:11,828
You're not overweight.
It looks good.
801
01:53:12,085 --> 01:53:13,860
Thank you very much.
802
01:53:14,654 --> 01:53:15,860
Mitsuyo.
803
01:53:16,656 --> 01:53:18,567
Please sit up slowly.
804
01:53:21,594 --> 01:53:22,595
Easy does it now.
805
01:53:22,695 --> 01:53:26,666
Um, by the way…
806
01:53:27,567 --> 01:53:31,606
The timing's not good
with Takumi having trouble, but…
807
01:53:31,938 --> 01:53:37,286
Well…
I've decided to marry my boyfriend.
808
01:53:37,377 --> 01:53:40,620
Wow!
Congratulations!
809
01:53:40,713 --> 01:53:44,126
It's all thanks to Mitsuyo.
810
01:53:44,217 --> 01:53:45,787
Mitsuyo?
811
01:53:46,119 --> 01:53:50,295
We took him out and convinced him to
marry her. Or else vasectomy time.
812
01:53:50,423 --> 01:53:53,461
Is that how you 'convince'?
813
01:53:53,593 --> 01:53:54,128
It worked.
814
01:53:54,260 --> 01:53:55,568
Mitsuyo…
815
01:53:55,628 --> 01:53:58,632
Thanks to her, we're tying the knot.
816
01:53:58,731 --> 01:54:01,302
Making threats.
817
01:54:10,143 --> 01:54:12,248
I'm doing a pelvic exam.
818
01:54:12,412 --> 01:54:13,482
Okay.
819
01:54:16,816 --> 01:54:18,159
2 to 3cm.
820
01:54:21,154 --> 01:54:23,259
Bring her forward.
821
01:54:24,657 --> 01:54:25,965
That's good.
822
01:54:31,965 --> 01:54:32,943
Opaque amniotic fluid.
823
01:54:32,999 --> 01:54:34,000
Understood.
824
01:54:41,107 --> 01:54:43,678
Mrs. Nishimura, can you turn on your side?
825
01:54:43,776 --> 01:54:48,156
That's it… we'll help you up.
It must be painful.
826
01:55:01,361 --> 01:55:04,365
You're really doing well…
827
01:55:05,365 --> 01:55:09,472
But your baby must be getting tired.
828
01:55:10,536 --> 01:55:16,043
Just in case, let's go to the hospital.
I'll call an ambulance.
829
01:55:17,010 --> 01:55:18,853
This will be a bit cold.
830
01:55:20,546 --> 01:55:24,323
That's why I told you to have the baby
at a hospital, not this weird place!
831
01:55:24,384 --> 01:55:29,390
Let's think of your wife
and baby's safety first.
832
01:55:35,061 --> 01:55:36,199
Are you okay?
833
01:55:36,562 --> 01:55:38,838
How are you doing, Mrs. Nishimura?
834
01:55:39,165 --> 01:55:40,337
Mrs. Nishimura?
835
01:55:40,400 --> 01:55:41,344
First child?
836
01:55:41,401 --> 01:55:42,379
Yes.
837
01:55:42,835 --> 01:55:48,513
Her amniotic fluid is opaque… It seems
like the delivery will take longer.
838
01:55:48,908 --> 01:55:52,082
I understand.
We'll take care of it from here.
839
01:55:52,512 --> 01:55:54,048
Thank you very much.
840
01:56:01,087 --> 01:56:07,094
Big talk about 'natural childbirth'
but your patients still end up here.
841
01:56:08,861 --> 01:56:12,604
If something happens to the baby,
it's your fault!
842
01:56:12,699 --> 01:56:14,542
Prepare her for surgery.
843
01:56:16,736 --> 01:56:18,374
Doctor…
844
01:56:20,206 --> 01:56:21,378
Aya…
845
01:56:22,608 --> 01:56:25,054
You'll see your baby soon.
846
01:56:25,912 --> 01:56:29,917
I didn't make it.
847
01:56:31,951 --> 01:56:34,795
Having a baby by C-section…
848
01:56:36,889 --> 01:56:38,562
I'm a failed mother.
849
01:56:39,459 --> 01:56:42,906
What are you saying?!
You did well.
850
01:56:42,962 --> 01:56:45,067
You're going to be a mother.
Be strong.
851
01:56:45,131 --> 01:56:46,303
To the operating room.
852
01:56:50,803 --> 01:56:52,476
Please take care of her.
853
01:57:11,791 --> 01:57:15,261
Thank God.
Aya's birth went well.
854
01:57:18,164 --> 01:57:19,472
Mitsuyo,
855
01:57:20,433 --> 01:57:21,844
being a midwife is…
856
01:57:22,769 --> 01:57:26,615
not only about bringing a healthy
baby into the world.
857
01:57:28,941 --> 01:57:31,285
When I worked at the hospital,
858
01:57:32,512 --> 01:57:35,186
I saw more children die than I expected.
859
01:57:37,850 --> 01:57:40,296
I did all I could do,
860
01:57:40,620 --> 01:57:43,499
but some babies
died right after being born.
861
01:57:46,359 --> 01:57:49,636
When I think of those cold, hard
babies' corpses,
862
01:57:52,365 --> 01:57:54,038
I can't sleep.
863
01:57:56,369 --> 01:57:58,849
But that wasn't your fault.
864
01:57:58,971 --> 01:58:01,315
I think that was just their life-span.
865
01:58:02,308 --> 01:58:03,480
If I don't…
866
01:58:03,543 --> 01:58:04,886
If that's true…
867
01:58:06,546 --> 01:58:08,150
If their life-span’s so short,
868
01:58:09,148 --> 01:58:14,325
why are they even born
in the first place?
869
01:58:22,829 --> 01:58:25,036
I really wish
870
01:58:25,898 --> 01:58:31,507
somebody could help me understand
871
01:58:32,672 --> 01:58:37,417
the meaning their short lives had.
872
01:58:39,745 --> 01:58:40,723
Truly.
873
01:59:00,233 --> 01:59:02,770
Hello? Saito Maternity Center.
874
01:59:32,298 --> 01:59:34,107
This is the last time.
875
01:59:34,800 --> 01:59:36,108
Sorry.
876
01:59:40,239 --> 01:59:43,413
Hows Takumi doing?
877
01:59:45,645 --> 01:59:47,591
Why don't you find out?
878
01:59:49,749 --> 01:59:53,959
I'm useless as a father.
879
01:59:57,790 --> 01:59:59,997
Then don't ask me such a thing!
880
02:00:49,141 --> 02:00:54,181
"Cosplay Housewife", "Pervert's House",
"Get out!"
881
02:02:45,324 --> 02:02:48,601
I'm going to America.
882
02:02:52,665 --> 02:02:54,110
America?
883
02:02:55,768 --> 02:02:56,803
Yes.
884
02:02:59,605 --> 02:03:02,552
Which part?
885
02:03:03,676 --> 02:03:06,452
West Virginia.
886
02:03:09,215 --> 02:03:12,094
Transfer?
887
02:03:15,955 --> 02:03:19,801
We're going there to meet a person
having a baby.
888
02:03:23,496 --> 02:03:26,067
Baby? Whose?
889
02:03:28,968 --> 02:03:30,777
Mine and yours.
890
02:03:34,640 --> 02:03:35,812
I'm joking.
891
02:03:37,042 --> 02:03:42,651
Someone who might be able to have a baby
for me and my husband.
892
02:03:42,715 --> 02:03:44,456
Don't go!
893
02:03:46,252 --> 02:03:47,458
Why?
894
02:03:51,824 --> 02:03:55,362
You can't!
Don't go!
895
02:03:57,196 --> 02:03:58,675
Thank you for everything.
896
02:03:59,765 --> 02:04:03,372
No… Don't!
Why?
897
02:04:03,502 --> 02:04:07,575
Don't go.
Don't leave me!
898
02:04:09,575 --> 02:04:10,679
Okay?
899
02:04:20,586 --> 02:04:21,894
It's time…
900
02:04:24,690 --> 02:04:27,034
you went home.
901
02:04:41,674 --> 02:04:45,850
"Takumi, I'm very sorry.
Even though I'm a stupid, perverted housewife"
902
02:04:45,945 --> 02:04:49,916
"who can't have a baby.
Thank you so much for being with me. Anzu"
903
02:05:08,234 --> 02:05:11,613
I come here to pray,
and meet my own son.
904
02:05:39,798 --> 02:05:41,436
What are you praying for?
905
02:05:47,606 --> 02:05:49,176
For children.
906
02:05:52,545 --> 02:05:54,115
Of course, including you.
907
02:05:56,215 --> 02:05:57,785
All children.
908
02:06:00,619 --> 02:06:02,724
Babies who will be born,
909
02:06:04,623 --> 02:06:07,001
babies who couldn't be born.
910
02:06:09,128 --> 02:06:13,338
All babies who are alive and dead.
911
02:06:25,811 --> 02:06:26,983
Mom…
912
02:06:31,150 --> 02:06:32,185
I'm sorry.
913
02:06:39,091 --> 02:06:42,197
You don't need to apologize to anybody.
914
02:06:50,402 --> 02:06:51,710
Takumi.
915
02:06:54,773 --> 02:06:56,275
Don't give up.
916
02:07:01,413 --> 02:07:04,019
You're one of the living.
917
02:07:08,754 --> 02:07:10,028
Be alive…
918
02:07:11,790 --> 02:07:13,133
and be here.
919
02:07:28,307 --> 02:07:35,623
"God, please protect this baby"
920
02:08:20,159 --> 02:08:21,194
Good morning.
921
02:08:21,293 --> 02:08:22,203
Good morning.
922
02:08:22,261 --> 02:08:23,103
School?
923
02:08:23,328 --> 02:08:24,272
Yeah.
924
02:08:28,367 --> 02:08:29,675
I'm off.
925
02:08:30,169 --> 02:08:31,239
See you.
926
02:10:43,168 --> 02:10:45,341
Muramasa!
927
02:11:35,554 --> 02:11:44,167
"Do we really choose the lives we lead?"
928
02:11:51,570 --> 02:11:53,481
You should use an emoticon.
929
02:11:53,906 --> 02:11:55,249
Don't peek at my phone.
930
02:11:56,074 --> 02:11:58,918
Liar.
You're talking crap.
931
02:11:59,544 --> 02:11:59,646
The test.
932
02:12:01,980 --> 02:12:02,981
You did it?
933
02:12:03,649 --> 02:12:05,651
You did? Me, too.
934
02:12:05,751 --> 02:12:06,593
Don't worry.
935
02:12:06,685 --> 02:12:07,857
It'll be okay.
936
02:12:58,637 --> 02:13:00,173
Thank you.
937
02:14:16,882 --> 02:14:18,623
And, exhale…
938
02:14:19,451 --> 02:14:21,124
Inhale, through your nose…
939
02:14:21,520 --> 02:14:23,966
Good. Exhale once more.
940
02:14:24,790 --> 02:14:26,792
And inhale again…
through your nose.
941
02:14:26,892 --> 02:14:29,702
Good… and push.
942
02:14:40,405 --> 02:14:43,352
Doctor… I can't take it.
943
02:14:43,408 --> 02:14:47,686
You're doing great.
I can almost see the baby's head.
944
02:14:47,746 --> 02:14:50,727
Just push a few more times
and the baby will arrive.
945
02:14:50,849 --> 02:14:52,351
Hang in there.
946
02:14:52,751 --> 02:14:54,389
Takumi, water.
947
02:15:06,598 --> 02:15:09,875
You'll meet your baby soon.
Your husband's helping, too.
948
02:15:18,944 --> 02:15:20,946
Exhale.
949
02:15:21,947 --> 02:15:23,790
Inhale.
950
02:15:24,382 --> 02:15:26,293
Exhale once more.
951
02:15:26,618 --> 02:15:28,723
Inhale slowly.
952
02:15:30,122 --> 02:15:31,760
And push!
953
02:15:34,126 --> 02:15:36,629
Good.
954
02:15:37,729 --> 02:15:39,436
Yes, I can see the head!
955
02:15:39,564 --> 02:15:40,634
Stop pushing now.
956
02:15:47,973 --> 02:15:49,475
The shoulder's out now.
957
02:15:52,310 --> 02:15:53,983
The shoulder's out.
958
02:15:57,249 --> 02:15:59,320
Your baby's here!
959
02:15:59,618 --> 02:16:00,790
Congratulations!
960
02:16:02,821 --> 02:16:04,664
You did it, Chie.
961
02:16:04,923 --> 02:16:06,766
You really did great!
962
02:16:07,259 --> 02:16:09,170
He's a healthy boy.
963
02:16:09,661 --> 02:16:11,937
You were amazing.
964
02:16:11,997 --> 02:16:16,104
I'm so glad you can finally meet.
965
02:16:16,501 --> 02:16:18,503
You were great.
966
02:16:38,523 --> 02:16:40,628
I'll put a cushion under you.
967
02:16:41,026 --> 02:16:41,970
Okay.
968
02:16:49,501 --> 02:16:51,845
Takumi, the futon.
969
02:16:52,037 --> 02:16:53,141
Futon?
970
02:16:57,442 --> 02:16:58,352
This one?
971
02:16:58,443 --> 02:16:59,353
Yes.
972
02:17:05,483 --> 02:17:06,359
Here.
973
02:17:11,990 --> 02:17:14,061
You did great.
974
02:17:14,859 --> 02:17:20,070
If you feel nauseous or that you're
bleeding a lot, please call on us.
975
02:17:20,131 --> 02:17:21,007
I will.
976
02:17:39,584 --> 02:17:41,029
You…
977
02:17:43,088 --> 02:17:46,228
were born with a devil of a thing.
978
02:18:07,412 --> 02:18:11,451
KENTO NAGAYAMA
979
02:18:13,585 --> 02:18:17,624
TOMOKO TABATA
980
02:18:19,924 --> 02:18:23,963
MASATAKA KUBOTA
981
02:18:28,433 --> 02:18:32,472
TAKAHIRO MIURA
982
02:18:37,475 --> 02:18:41,514
English translation by
EIKO MIZUNO & JASON GRAY (Loaded Films)
983
02:18:42,514 --> 02:18:46,553
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
984
02:18:47,552 --> 02:18:51,591
Special thanks to
ikeda69-san
985
02:19:35,500 --> 02:19:39,539
MIEKO HARADA
986
02:19:57,355 --> 02:20:02,395
Based on the novel by
MISUMI KUBO
987
02:21:47,966 --> 02:21:53,006
Directed by
YUKI TANADA
62393