All language subtitles for The Shooting (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,120 --> 00:00:47,200 ИЗСТРЕЛЪТ (1966) 2 00:02:37,120 --> 00:02:39,200 Коен! 3 00:02:51,960 --> 00:02:54,040 Лейланд! 4 00:03:06,520 --> 00:03:10,040 Кой ще разтовари това муле? 5 00:03:17,280 --> 00:03:19,520 По дяволите! 6 00:03:35,800 --> 00:03:41,280 Лейланд Друм, добър приятел, прострелян, от не знам кой, 7 00:03:41,680 --> 00:03:47,280 погребан през април, от Коули Боярд - негов приятел. 8 00:03:49,360 --> 00:03:51,440 Коули! 9 00:04:12,120 --> 00:04:14,360 Кой е там? 10 00:04:16,040 --> 00:04:19,280 Уилет! Коули, ти ли си? 11 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 Кой Уилет? 12 00:04:22,760 --> 00:04:26,080 Гашейд! Гашейд. Какво ти става на теб? 13 00:04:26,800 --> 00:04:29,840 Стани, за да те видя по-добре! 14 00:04:34,920 --> 00:04:38,200 Погледни мулето. Познаваш го. 15 00:04:38,400 --> 00:04:41,640 Как мислиш, кой друг ще е? 16 00:04:43,320 --> 00:04:48,160 Уилет? - Полудял е. Да, аз съм! 17 00:04:49,080 --> 00:04:51,320 Как е, Уил! 18 00:04:54,680 --> 00:04:56,960 Два дена вече съм в рудника. 19 00:04:57,080 --> 00:05:01,080 Страх ме е. Бих убил всичко на два крака. 20 00:05:01,920 --> 00:05:06,080 Освен теб. Ако знаех... - Остави това. Какво искаш да кажеш? 21 00:05:06,280 --> 00:05:09,880 Трябваше да си тук. Не знаех дали няма да умра. 22 00:05:10,400 --> 00:05:12,720 Не ми е добре. 23 00:05:13,240 --> 00:05:17,320 Сега се успокой и ми кажи къде е Коен. 24 00:05:17,640 --> 00:05:19,720 Както ти казах, когато тръгна, 25 00:05:19,800 --> 00:05:24,000 Коен и аз искахме да отидем при Уинслоу. Да се позабавляваме. 26 00:05:24,160 --> 00:05:29,120 Попитах, може ли да отида, но някой трябваше да пази продуктите. 27 00:05:29,400 --> 00:05:31,680 Аз останах, а те тръгнаха. 28 00:05:31,800 --> 00:05:33,880 Върнаха се чак на другата сутрин. 29 00:05:34,640 --> 00:05:37,440 Събудиха ме с караниците си. 30 00:05:37,800 --> 00:05:41,760 По разговора им разбрах, че са много пияни. 31 00:05:42,160 --> 00:05:47,440 Исках да заспя отново, когато брат ти Коен влезе ядосан. 32 00:05:48,280 --> 00:05:51,000 Попитах го какво прави, а той ми каза да млъкна 33 00:05:51,120 --> 00:05:53,240 и, че ще ми вземе коня. 34 00:05:53,280 --> 00:05:58,200 Излезе и видях, че бързо отпраши с моя кон. 35 00:05:58,520 --> 00:06:01,280 Лейланд стоеше в прахта, и съжаляваше, че е ходил. 36 00:06:01,720 --> 00:06:03,880 Попитах защо. А той ми каза, 37 00:06:04,280 --> 00:06:10,120 че Уинслоу е прегазил двама на пътя, единия вероятно е дете. 38 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 Попитах го дали ги е убил. 39 00:06:12,960 --> 00:06:16,040 Каза ми, че не е сигурен и затова бяга. 40 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 Съжалявах да чуя това. 41 00:06:19,640 --> 00:06:23,120 Бързо съм заспал, а и Лейланд направи същото 42 00:06:24,080 --> 00:06:28,600 Когато се събудих пак, чух Лейланд да говори с някой. 43 00:06:28,760 --> 00:06:32,280 Погледнах навън и видях, че Лейланд пие кафе. 44 00:06:33,160 --> 00:06:36,040 Понеже не виждах, попитах Лейланд с кого говори, 45 00:06:36,720 --> 00:06:40,800 и точно когато отпиваше от кафето, като че ли нещо го улучи. 46 00:06:43,280 --> 00:06:48,480 Лицето му се пръсна. Кафето му се разля върху него 47 00:06:51,720 --> 00:06:54,320 Помислих, че някой е дошъл да се разправя с Коен, 48 00:06:54,560 --> 00:06:57,240 и в заблудата си е убил Лейланд. 49 00:06:57,520 --> 00:07:00,440 Помислих си, че и мен ще убие, и се скрих вътре. 50 00:07:03,480 --> 00:07:08,400 Толкова ме беше страх, че не знаех какво да правя. 51 00:07:10,000 --> 00:07:13,920 Възможно ли е да е бил той, Коули? - Вярвам, че е той. 52 00:07:15,360 --> 00:07:17,560 Не изглежда така. 53 00:07:18,720 --> 00:07:21,920 Не знам, но ако и Лейланд беше замесен 54 00:07:22,120 --> 00:07:24,800 и той щеше да избяга като Коен. 55 00:07:24,960 --> 00:07:30,400 Каза ми, че са прегазили двама човека. Може би дете. 56 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 Какъв е смисълът да убиеш по този начин? 57 00:07:33,560 --> 00:07:37,240 Не го разбирам. Кошмар! 58 00:07:38,320 --> 00:07:40,680 Дай ми револвера си. - За какво ти е? 59 00:07:40,880 --> 00:07:43,120 Може да ми потрябва, дай го. 60 00:07:43,400 --> 00:07:46,920 Mоже и на мен да потрябва, след всичко това 61 00:07:47,200 --> 00:07:49,560 Не ми е приятно да ти кажа, но като си такъв. 62 00:07:50,080 --> 00:07:52,720 През по-голямата част от пътя някой ме следеше. 63 00:07:52,920 --> 00:07:56,160 Къде е твоя револвер? Ползвай си него. 64 00:07:56,280 --> 00:08:01,040 Нямам, иначе не бих искал твоя. - Не ти го давам! Не искам проблеми! 65 00:08:01,240 --> 00:08:06,280 Уморен съм, Коули. Няма да заспя, докато не ми го дадеш. 66 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 А какво ще стане с мен? 67 00:08:09,160 --> 00:08:11,240 Съжалявам, 68 00:08:13,760 --> 00:08:16,280 но ще зависиш от мен. 69 00:08:25,440 --> 00:08:27,840 Иначе няма начин. 70 00:08:35,200 --> 00:08:37,520 A аз ще седя тук. 71 00:08:40,760 --> 00:08:44,520 Наостри си ушите, Коули. - Разбира се, а ти и револвера спете. 72 00:08:45,160 --> 00:08:48,280 Като че ли преди съм имал спокоен сън. 73 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 Уморен съм повече от когато и да било. 74 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Уилет? 75 00:09:10,400 --> 00:09:12,640 Хей, Уил, 76 00:09:13,520 --> 00:09:16,120 завися от теб. Добре! 77 00:09:23,920 --> 00:09:28,360 Боже, толкова съм гладен, че ръката бих си изял. 78 00:09:34,440 --> 00:09:36,960 Аз не бих седял там, Уайл. 79 00:09:37,080 --> 00:09:40,680 Точно там седеше и Лейланд, когато го улучиха 80 00:09:41,440 --> 00:09:45,000 Пиеше кафе. - Оправи онези продукти. 81 00:09:52,200 --> 00:09:57,520 Може би това е моето въображение. Не мислиш ли? 82 00:09:57,840 --> 00:10:02,400 Прави, каквото ти казвам. - По дяволите! 83 00:10:03,440 --> 00:10:05,760 Все аз трябва... 84 00:10:09,880 --> 00:10:14,280 Това ще бъде гадна работа. И то с една ръка. 85 00:10:17,440 --> 00:10:21,040 Още една неприятност на моята глава. 86 00:10:48,640 --> 00:10:51,240 Бил, може да вземеш седлото ми, 87 00:10:51,880 --> 00:10:54,400 а Джордж - моя креват. 88 00:10:55,320 --> 00:10:58,240 Джак, вземи моя револвер... 89 00:11:01,400 --> 00:11:03,720 Някой идва. 90 00:11:06,760 --> 00:11:09,800 Спомняш ли си, Лейланд, как пееше тази песен? 91 00:11:11,280 --> 00:11:14,840 Момчета, спомнете си за мен, когато ходите на гроба ми. 92 00:11:48,720 --> 00:11:50,960 Да, господине. 93 00:11:52,560 --> 00:11:57,840 Хей! Ти луд ли си? Влизай вътре. 94 00:11:59,400 --> 00:12:01,840 Господи, кой идва? 95 00:12:05,000 --> 00:12:08,720 Хайде, влизай. Знаеш, че нямам револвер. Забрави ли? 96 00:12:09,040 --> 00:12:12,560 Как мога да завися от теб, като стоиш там? 97 00:12:12,680 --> 00:12:14,760 Млъкни! 98 00:12:15,080 --> 00:12:17,960 Виждам нещо. Някой идва! 99 00:12:18,440 --> 00:12:21,760 Откъде? - Направо, малко надясно. 100 00:12:22,600 --> 00:12:24,680 Ела, докато имаш още време! 101 00:12:24,800 --> 00:12:30,360 Само един? - Не виждам. Да, един е! 102 00:12:30,560 --> 00:12:36,120 Добре, сега по-тихо. Слез и нищо не прави. 103 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 Уил! 104 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Това е жена. 105 00:13:44,480 --> 00:13:47,520 Я гледай ти! Просто да не повярваш. 106 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 Ще съм ви благодарна, ако ми продадете кон. 107 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 Нима дотук сте дошли пеша? 108 00:13:54,640 --> 00:13:57,920 Конят ми си счупи крак и аз го застрелях. 109 00:13:58,200 --> 00:14:02,120 Ще ви платя добре за кон и подслон. 110 00:14:02,800 --> 00:14:07,040 И ако искате да ми помогнете, да си донеса нещата. 111 00:14:08,000 --> 00:14:13,280 С удоволствие, госпожице. Нали, Уил? Няма проблеми. 112 00:14:16,840 --> 00:14:20,280 Харесва ми кафявия. - Бей? 113 00:14:20,880 --> 00:14:23,280 Този кон е на Уил. 114 00:14:24,680 --> 00:14:30,600 Харесва ми. - Вярвам ви, и Уил мисли така. 115 00:14:33,320 --> 00:14:38,120 Харесва ми кафявия. - Мога да ви дам черния. 116 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 Собственика му е мъртъв. Така че е без пари. 117 00:14:42,240 --> 00:14:45,800 Коули, доведи коня на Лейланд. 118 00:14:51,600 --> 00:14:53,720 Какво му е на коня на Коен, Уил? 119 00:14:53,800 --> 00:14:57,960 Изглежда уморен. - Не искам да закъсам с него. 120 00:14:59,800 --> 00:15:03,800 Гледате ли ме, г-н Гашейд? - Oткъде ми знаете името? 121 00:15:04,000 --> 00:15:08,400 Чух, че сте ловец на глави? - Не бих се назовал така. 122 00:15:08,480 --> 00:15:11,480 Не? - Някога така си изкарвах прехраната. 123 00:15:12,040 --> 00:15:15,520 А сега? - Миньорството ме устройва. 124 00:15:16,680 --> 00:15:19,040 Изглежда, че успявате в това. 125 00:15:26,960 --> 00:15:30,000 Колко ще искате да ме преведете през Сиплисия до Кингсли. 126 00:15:30,840 --> 00:15:35,600 Не искам. - Казах ви, че добре ще платя. 127 00:15:36,840 --> 00:15:39,520 A аз ви казах, че и така ми е добре. 128 00:15:41,200 --> 00:15:43,720 Погледнете ме, г-н Гашейд. 129 00:15:43,960 --> 00:15:49,120 Без моя извратен ум, как бих стигнала сама до Кингсли? 130 00:15:50,760 --> 00:15:52,960 Не съм единствения, който знае пътя дотам. 131 00:15:53,080 --> 00:15:55,600 Но аз искам с вас. 132 00:16:01,600 --> 00:16:04,120 Moля ви да размислите. 133 00:16:05,800 --> 00:16:08,320 Точно това и правя. 134 00:16:11,360 --> 00:16:13,880 Имали сте хубаво пони, мис. 135 00:16:15,360 --> 00:16:17,600 Изглежда, че сте го уморили до смърт. 136 00:16:21,440 --> 00:16:24,000 Tрудно се намира такъв кон. 137 00:16:27,480 --> 00:16:30,000 Защо го застреляхте? 138 00:16:30,480 --> 00:16:33,360 Като няма нищо счупено? 139 00:16:40,360 --> 00:16:43,800 Ще ви дам 500 долара сега и 500, като пристигнем. 140 00:16:45,680 --> 00:16:48,160 Колко ще продължи? Две седмици? Три? 141 00:16:48,800 --> 00:16:52,720 Koлко злато бихте изкопали за три седмици, г-н Гашейд? 142 00:16:53,160 --> 00:16:56,840 Три седмици? Чакай да пресметна. 143 00:16:57,080 --> 00:17:02,480 Какво да кажа. В тази мъртва дупка... 144 00:17:04,320 --> 00:17:07,480 Добре, не много. Какво ще кажеш, Уил? 145 00:17:07,880 --> 00:17:10,000 Направих, каквото можах за Лейланд. 146 00:17:10,360 --> 00:17:14,080 Докато извадя пистолета, той вече беше мъртъв. 147 00:17:14,760 --> 00:17:18,560 Понеже брат му на Уил тръгна, аз останах сам. 148 00:17:19,280 --> 00:17:23,280 Дадох най-доброто от себе си, стари Друм... 149 00:17:23,880 --> 00:17:25,280 Не е април. 150 00:17:25,480 --> 00:17:29,360 - Моля? - Март е. 151 00:17:33,120 --> 00:17:37,120 Добър приятел... Март? 152 00:17:44,040 --> 00:17:47,120 Не й харесвам. - Не знам. 153 00:17:47,880 --> 00:17:50,280 Но добре ще ни плати. 154 00:17:50,640 --> 00:17:54,440 Да! Но не каза защо. 155 00:17:54,680 --> 00:17:57,400 Каза просто да я заведем в Кингсли 156 00:17:58,440 --> 00:18:01,320 Ще видим. - Тръгваме ли? 157 00:18:02,960 --> 00:18:06,480 Не знам. - Защо, Уил? 158 00:18:08,240 --> 00:18:13,200 Ако Коен е заплашил или убил някого. 159 00:18:13,720 --> 00:18:17,440 Човек и дете... - Питам се, защо никой не го търси. 160 00:18:20,680 --> 00:18:23,080 Може би е било дете. 161 00:18:27,040 --> 00:18:29,760 Госпожо, трябва... - Водата не е чиста. 162 00:18:30,520 --> 00:18:32,760 Направо e застояла. 163 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 Моля ви! - Почакайте. 164 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 Жаби ли се въдят в нея? 165 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 - Не точно... - Ами какво? 166 00:18:41,720 --> 00:18:44,280 Други твари. - Eто! 167 00:18:46,560 --> 00:18:48,560 Извинете. 168 00:18:49,040 --> 00:18:52,120 Какво е това? - Само това намерих. 169 00:18:52,400 --> 00:18:55,600 Някои змии гнездят във водата. 170 00:18:55,760 --> 00:18:57,060 В такава вода? 171 00:18:57,260 --> 00:19:00,000 Да, можете да глътнете малките им яйца, 172 00:19:00,160 --> 00:19:02,880 а да не разберете, докато не стане късно. 173 00:19:03,040 --> 00:19:08,960 Kaк късно? - Да речем, че е отровна и гладна. 174 00:19:09,200 --> 00:19:12,240 Какво ще захапе, aко вие сте най-наблизо?! 175 00:19:12,600 --> 00:19:15,160 Мене не. Нищо не съм глътнала. 176 00:19:15,960 --> 00:19:18,360 Тогава вие сте щастливка. Госпожо! 177 00:19:18,560 --> 00:19:23,760 Госпожо, размислих, и имам предложение 178 00:19:26,080 --> 00:19:31,360 Ще ви заведа до Кингсли, но Коули трябва да дойде с мен. 179 00:19:33,120 --> 00:19:38,080 Затова искам 1000 долара. Трябва и на него да се плати. 180 00:19:39,120 --> 00:19:41,760 Споменахте и 500 долара, когато пристигнем. 181 00:19:44,400 --> 00:19:47,520 Toва е всичко. Такова е предложението. 182 00:19:52,640 --> 00:19:56,960 Добре. Не е идеално, но добре. 183 00:19:57,920 --> 00:19:59,220 Да тръгваме. 184 00:19:59,300 --> 00:20:03,120 - Вземи ги, Коули. - Не, вие ги вземете, г-н Гашейд. 185 00:20:07,440 --> 00:20:10,440 Готова съм да тръгваме. - Ще тръгнем утре. 186 00:20:11,040 --> 00:20:14,080 Сега! - Утрото е най-добре за тръгване. 187 00:20:15,080 --> 00:20:17,480 Ще тръгнете ли с мен сега? 188 00:20:17,720 --> 00:20:20,720 Аз? Разбира се. - Коули! 189 00:20:22,080 --> 00:20:23,680 Вземете тогава парите. 190 00:20:23,780 --> 00:20:26,240 - Коули! - Хайде! 191 00:20:28,480 --> 00:20:29,700 Коули! 192 00:20:29,780 --> 00:20:32,400 - Какво, Уил? - Приготви мулето. 193 00:20:32,800 --> 00:20:37,520 Без муле. Не мисля да си губя времето с муле. 194 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 Нищо не може да ви задържи така, както недостига на храна. 195 00:20:40,800 --> 00:20:42,960 Без муле! 196 00:20:49,760 --> 00:20:53,000 Гашейд, знаете ли пътя до Крос Стрийм? 197 00:20:53,080 --> 00:20:56,280 - Знам. - Тогава отиваме натам. 198 00:20:58,320 --> 00:21:02,720 Това не е Кингсли. - Няма значение, първо Крос Стрийм. 199 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 Не ви е на път... 200 00:21:04,860 --> 00:21:07,760 - Колко? - 20 до 25 мили. 201 00:21:08,040 --> 00:21:10,200 В коя посока? 202 00:21:12,680 --> 00:21:15,480 Тогава ще трябва да побързаме. 203 00:21:15,880 --> 00:21:20,200 На вашите заповеди. Продължаваме с пълна пара. 204 00:21:21,760 --> 00:21:23,960 Давай, Коули! 205 00:22:00,200 --> 00:22:03,160 С какво лигаво, досадно 206 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 и мръсно същество ме оставиха. 207 00:22:07,720 --> 00:22:11,320 Не струва и пукната пара! По дяволите! 208 00:22:13,400 --> 00:22:16,480 Не мога да тегля това бледо подобие 209 00:22:16,680 --> 00:22:20,080 на муле след коня! Въобще няма сили! 210 00:22:21,960 --> 00:22:25,640 Наистина. Хич не е забавно. 211 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 Как сте, госпожо? 212 00:22:34,960 --> 00:22:37,200 Отново спряхме. 213 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 Пак ли се сърди? 214 00:22:48,920 --> 00:22:52,200 Свали храната от мулето и да обядваме. 215 00:23:07,040 --> 00:23:09,440 Можехте да сте по-любезен. 216 00:23:11,080 --> 00:23:13,240 Мулето вързано ли е, Коули? 217 00:23:13,400 --> 00:23:18,840 Той наистина е любезен. - Не искам от вас да ме харесвате. 218 00:23:19,200 --> 00:23:25,320 Завържи мулето. - Харесвам му. Аз му харесвам. 219 00:23:26,600 --> 00:23:27,940 Стига приказки! 220 00:23:28,100 --> 00:23:32,400 И отрова не може да е по-лоша от това кафе! 221 00:23:34,160 --> 00:23:36,240 Госпожице... 222 00:23:37,600 --> 00:23:40,800 Може ли да ви казвам на име? 223 00:23:41,320 --> 00:23:47,160 Мисля, разбира се, с уважение. Докато ме опознаете по-добре. 224 00:23:47,360 --> 00:23:51,400 Добре. Кажете ми, кое име харесвате? 225 00:23:52,040 --> 00:23:55,680 Добре... Любимо име... 226 00:23:58,000 --> 00:24:03,280 Да видим... Моето любимо име е... 227 00:24:06,280 --> 00:24:11,560 Трудно се сещам за женски имена... Да видим... 228 00:24:13,040 --> 00:24:17,120 Да! Името на майка ми. Него го знам. 229 00:24:17,520 --> 00:24:21,120 Някога не й казвах така, а само мама. 230 00:24:21,360 --> 00:24:24,320 Добре, кажи кое. 231 00:24:26,000 --> 00:24:29,600 Татко й казваше... Хортензия. 232 00:24:30,360 --> 00:24:33,040 Добре. Няма да ме наричате така. 233 00:24:34,360 --> 00:24:38,360 Госпожо! Ще ми кажете ли как, тогава? 234 00:24:38,720 --> 00:24:41,480 Тихо, не виждаш ли, че си играе с теб? 235 00:24:41,680 --> 00:24:44,360 Престани, преди да се опариш. 236 00:24:47,560 --> 00:24:52,000 Чу ли я? Нарече ме "Коули". 237 00:24:52,840 --> 00:24:57,720 Каза... Добре, Коули. 238 00:24:58,000 --> 00:25:00,880 Боярд. Добър приятел... 239 00:25:01,800 --> 00:25:03,920 И нещо е изстъргано. 240 00:25:05,680 --> 00:25:08,080 Изглежда, че някой от тях е пострадал. 241 00:25:08,320 --> 00:25:10,880 Изглежда. - Искаш ли да разбереш? 242 00:25:11,360 --> 00:25:14,440 Все ми е едно. - А онзи другия? 243 00:25:14,760 --> 00:25:20,360 Може да е къде ли не. - Може би искат да ни попречат. 244 00:25:22,760 --> 00:25:25,800 Значи ми попречиха. - Няма ли да ги проследим? 245 00:25:26,280 --> 00:25:28,840 Имам си свои задължения. 246 00:25:35,320 --> 00:25:37,960 На вас не ви ли се спи? - Толкова ми е приятно! 247 00:25:39,280 --> 00:25:42,320 Хайде, тръгваме. - Къде е мулето? 248 00:25:43,760 --> 00:25:47,880 Казах да завържеш мулето. - Направих го. Нима го няма? 249 00:25:48,200 --> 00:25:52,000 Направих го, Уил! Завързах го, къде е? 250 00:25:53,440 --> 00:25:56,000 Виждаш ли? С това го завързах. 251 00:25:58,120 --> 00:26:00,640 Някой го е отвързал. 252 00:26:02,680 --> 00:26:05,080 Ще ми помогнете ли? 253 00:26:16,480 --> 00:26:19,080 На ваше място, това не бих го направил. 254 00:26:19,320 --> 00:26:22,640 Когато изправи ушите, готов е да полети. 255 00:26:27,880 --> 00:26:30,120 Невероятно е! 256 00:26:33,280 --> 00:26:36,840 Проклето, адско слънце! - Нямате ли ветрило? 257 00:26:37,040 --> 00:26:39,040 Млъкнете! 258 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 Ще ми кажете ли, защо отиваме в Крос Стрийм? 259 00:26:43,640 --> 00:26:45,720 Отиваме в Крос Стрийм, а? 260 00:26:45,880 --> 00:26:49,920 Защо? За нови коне? 261 00:26:50,480 --> 00:26:52,560 Точно така. За нови коне. 262 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 Коули? 263 00:27:06,960 --> 00:27:11,960 Вземи два коня и храна, колкото може. - Без муле? 264 00:27:12,720 --> 00:27:15,680 Без муле. - Само два коня? А стария Фрейзър? 265 00:27:15,840 --> 00:27:18,280 Той е добър. Само два. - Чакай, Уил! 266 00:27:18,760 --> 00:27:21,960 Може ли да получа малко пари? - Защо ти са? 267 00:27:22,160 --> 00:27:25,800 Не знам точно... Да си купя нещо. 268 00:27:26,840 --> 00:27:31,240 Само приготви конете и си купи револвер. 269 00:27:45,200 --> 00:27:48,840 Дойдохме оттам, аз и моят приятел... 270 00:27:49,520 --> 00:27:51,920 Видяхте ли жената? 271 00:27:52,800 --> 00:27:55,280 Добре тогава. Пътувам с нея. 272 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 Как се казва? 273 00:28:02,040 --> 00:28:04,200 Чакай малко. 274 00:28:06,920 --> 00:28:09,520 Кажи ми коя е, с какво се занимава, 275 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 или ще ти извадя очите. 276 00:28:12,240 --> 00:28:14,240 Хартия. 277 00:28:16,160 --> 00:28:18,560 Какво искаш да кажеш, с хартия? 278 00:28:19,440 --> 00:28:21,840 За писане? Писмо? 279 00:28:22,440 --> 00:28:24,600 Ти четеш? 280 00:28:26,840 --> 00:28:29,920 Кой ти го даде? - Брада. 281 00:28:30,080 --> 00:28:33,440 Брада? - Човек с брада. 282 00:28:33,800 --> 00:28:37,520 Човек с брада? Име няма ли? 283 00:28:38,000 --> 00:28:41,760 Човек с брада. - Накъде тръгна? 284 00:28:45,000 --> 00:28:47,160 На север! 285 00:29:27,480 --> 00:29:31,440 Искаш ли сладкиш, Шорти? - Това Шорти ли е? 286 00:29:32,560 --> 00:29:34,880 Здравей, Уил. Виж кой е тук. 287 00:29:35,600 --> 00:29:37,640 Моят стар Шорти. 288 00:29:37,680 --> 00:29:41,560 Счупен крак. Наистина зле е пострадал. 289 00:29:43,000 --> 00:29:45,280 Коен е бил тук. 290 00:29:45,800 --> 00:29:49,160 Къде ли е сега? - Съсипал го е и го продал. 291 00:29:50,400 --> 00:29:52,640 Човекът ще се отърве от него. 292 00:29:52,840 --> 00:29:55,800 Не става за нищо вече. - Какво ти каза за Коен? 293 00:29:59,320 --> 00:30:03,960 Коен се върнал и заминал преди два дена. 294 00:30:04,160 --> 00:30:06,480 Но не знае накъде. 295 00:30:07,000 --> 00:30:11,800 Нищо не знае за това. Продал моя кон. Оставил го. 296 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 Уил... 297 00:30:21,040 --> 00:30:25,240 От какво бяга? - Човекът не каза, че бяга. 298 00:30:27,120 --> 00:30:31,600 Ще ми дадеш ли 50 долара? - Искам този. 299 00:30:31,920 --> 00:30:34,160 Прехвърлете ми седлото. 300 00:30:34,480 --> 00:30:39,080 Добре! - За какво са ти 50 долара? 301 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 За него... 302 00:30:44,800 --> 00:30:47,600 Рано или късно... - Само 50 долара, Уил! 303 00:30:47,960 --> 00:30:50,600 Нека да хапне нещо, докато се върна. 304 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 Бих искала да му угодите. 305 00:30:56,520 --> 00:31:00,720 М-р Гашейд! - Искаш ли сладкиш, Уил? 306 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 Започвате да изкарвате парите си. - Кингсли? 307 00:31:10,480 --> 00:31:12,560 Ще видим. 308 00:31:12,640 --> 00:31:15,040 Планирате да стреляте. 309 00:31:17,040 --> 00:31:20,400 Какво ще стане, ако откажа? Задръжте си парите. 310 00:31:21,360 --> 00:31:23,840 Освен ако ми кажете какво планирате. 311 00:31:24,320 --> 00:31:26,760 Не сте единствения, който знае пътя. 312 00:32:09,080 --> 00:32:11,240 Търсиш ли нещо? 313 00:32:11,360 --> 00:32:13,880 Преди ден и половина или два. 314 00:32:41,420 --> 00:32:42,820 Наистина се справяте. 315 00:32:42,900 --> 00:32:44,800 - И ти също, Коули. - Аз? 316 00:32:44,880 --> 00:32:49,600 И г-н Гашейд. Печелим време. 317 00:32:50,040 --> 00:32:53,120 Защо постоянно бързаме? Що за удоволствие? 318 00:32:53,560 --> 00:32:55,960 Постоянно да гълтаме прах. 319 00:33:25,000 --> 00:33:27,520 И да чуя името ви, не бих го знаел. 320 00:33:33,440 --> 00:33:35,800 Защо? - Не! 321 00:33:42,240 --> 00:33:46,240 Не виждам никакъв смисъл. - Няма такъв. 322 00:33:52,640 --> 00:33:54,800 Какво е това? 323 00:33:56,560 --> 00:34:00,240 Просто само пея. - Добре, Коули. 324 00:34:07,480 --> 00:34:11,640 Не искате ли да спрем? - Следвате ли следите? 325 00:34:17,040 --> 00:34:20,160 Не са нещо особено. - Но ще ги прочетете. 326 00:34:22,240 --> 00:34:27,000 Това трябва да правя, нали? - Не и ако сте миньор, м-р Гашейд. 327 00:34:48,840 --> 00:34:52,120 Уилет! Погледни натам! 328 00:34:58,480 --> 00:35:01,560 Да. - По дяволите. 329 00:35:02,840 --> 00:35:05,600 Това е някакъв човек. - Може би, да... 330 00:35:09,720 --> 00:35:14,200 Може би ни е видял? - Да, видял ни е. 331 00:35:45,320 --> 00:35:47,480 Какво има? 332 00:35:48,400 --> 00:35:50,640 Следите са пресни. 333 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 Прекъсват тук и продължават натам. 334 00:36:06,000 --> 00:36:08,240 Чакай, къде отиваш? 335 00:36:09,440 --> 00:36:13,800 Кингсли. - Следвайте следите! 336 00:36:14,360 --> 00:36:18,160 Изглежда, че е задънена улица за Сиплисия. 337 00:36:18,680 --> 00:36:21,800 Трябва да преминем този участък, за да пристигнем в Кингсли. 338 00:36:25,680 --> 00:36:28,080 Няма да можете да стигнете до там. 339 00:36:30,920 --> 00:36:33,720 Защо тогава някой ще минава оттук? 340 00:36:33,920 --> 00:36:38,120 За да се изгуби или просто от глупост. 341 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 Следваме следите, м-р Гашейд. 342 00:36:49,440 --> 00:36:53,120 Нищо не виждам. Какво всъщност преследваме? 343 00:37:01,600 --> 00:37:04,840 Мисля, че знаете добре кой е оставил тези следи. 344 00:37:05,360 --> 00:37:08,040 Откъде знаете, че ще намерите това, което търсите? 345 00:37:08,680 --> 00:37:14,160 Виждам ви, че вече сте възбудени. 346 00:37:14,360 --> 00:37:16,520 Спрете коня. 347 00:37:22,680 --> 00:37:24,960 Защо постоянно стреляте? 348 00:37:25,120 --> 00:37:27,200 Искате да покажете на някой къде сме? 349 00:37:27,360 --> 00:37:29,560 Вие просто сте глупак. 350 00:37:32,040 --> 00:37:34,120 Ще ми кажете ли за какво става въпрос? 351 00:37:34,160 --> 00:37:37,200 Мразя ви. - Това е само тренировка, Уил. 352 00:37:38,200 --> 00:37:41,200 Какво ви е, госпожице? Да не би да ви е лошо? 353 00:37:41,600 --> 00:37:43,680 Не й е добре, Уил. - Не ме пипайте! 354 00:37:43,760 --> 00:37:46,920 Кой е онзи ездач там, дето ни следва? 355 00:37:47,080 --> 00:37:51,200 По-внимателно към нея, Уил. Погледни какво направи. 356 00:37:51,360 --> 00:37:54,080 Преструва се. - Позволете да ви помогна. 357 00:37:54,560 --> 00:37:55,880 Не ме пипайте. 358 00:37:55,960 --> 00:37:58,280 - Припадате. - Не припадам. 359 00:37:59,680 --> 00:38:01,920 Това е повод да ме докоснете. 360 00:38:04,480 --> 00:38:08,440 Престанете да ме гледате. Качете се на конете си. 361 00:38:09,000 --> 00:38:12,760 М-р, Гашейд. - Ако ви е лошо, по-добре легнете. 362 00:38:13,120 --> 00:38:16,560 Колко остана до залеза? - Около час, може би. 363 00:38:19,160 --> 00:38:21,440 Ще продължим по тъмно. 364 00:38:30,320 --> 00:38:32,720 Не ти харесва нещо, нали? 365 00:38:35,120 --> 00:38:37,480 Няма какво да й харесвам. 366 00:38:37,720 --> 00:38:41,640 Но вървиш с нея, защото е хубава. - Дявол! 367 00:38:42,680 --> 00:38:46,680 Това не значи нищо. Само дето хваща окото. 368 00:38:47,560 --> 00:38:53,000 Това, което е хубаво, не винаги е добро. Просто факт! 369 00:38:54,000 --> 00:38:56,520 Радвам се, че не ти допада. 370 00:38:57,560 --> 00:39:02,760 Не, само не трябва да мисля за това. 371 00:39:04,480 --> 00:39:09,560 На мен ми харесва. Не искам да се скараме заради нея. 372 00:39:16,480 --> 00:39:18,680 Забрави я, Коули. 373 00:39:20,360 --> 00:39:22,760 Тя има други интереси. 374 00:39:23,760 --> 00:39:25,920 Какви, Уил? 375 00:39:31,400 --> 00:39:34,240 Убеден съм, че ще убие някого. 376 00:39:48,160 --> 00:39:50,560 Моля ви да ми помогнете. 377 00:39:54,360 --> 00:39:57,320 Може ли да ми дадете чаша чай? 378 00:39:57,880 --> 00:40:00,480 Чай? Имаме чай. 379 00:40:05,720 --> 00:40:10,040 Виждаш ли? Попитай я дали има и музикално желание. 380 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 Имаме дори специален чай. 381 00:40:14,440 --> 00:40:17,200 Чай! Погледни! 382 00:40:19,280 --> 00:40:24,200 Чай Лей Линг. За успокояване. 383 00:40:27,000 --> 00:40:29,280 Колко ми е необходим. 384 00:40:48,160 --> 00:40:52,080 Защо го въртиш на пръста си? - Той е по-лесен от теб. 385 00:40:52,960 --> 00:40:55,160 Той не вижда това, което аз виждам. 386 00:40:58,240 --> 00:41:00,640 Може би ми е полезен повече. 387 00:41:01,400 --> 00:41:05,680 Мислите, че той може да ви заведе до Сиплисио? 388 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 Може, ако вие го пожелаете. - Тича след вас като кученце, мис. 389 00:41:09,480 --> 00:41:12,880 Но няма да може никъде да ви заведе. 390 00:41:15,440 --> 00:41:20,880 Но не може и да ме спре. А сега ме оставете, искам да спя. 391 00:41:25,960 --> 00:41:30,360 Видяхте ли колко съм добър? - Дай ми това, глупак... 392 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Какво става? Да не е дал лъжлив сигнал? 393 00:42:11,800 --> 00:42:15,600 Как мислите. Признайте или престанете. 394 00:42:21,480 --> 00:42:23,640 Кой е там? 395 00:42:26,320 --> 00:42:28,400 Кой е? 396 00:42:29,200 --> 00:42:33,120 Не, не си дръжте ръцете близо до револвера. Ще ви види. 397 00:42:49,800 --> 00:42:52,040 Кой, по дяволите, е там? 398 00:42:54,160 --> 00:42:56,320 Били Спиър? 399 00:43:31,200 --> 00:43:36,400 Какъв е проблема? - Нищо, Били. Беше грешка. 400 00:43:40,080 --> 00:43:42,080 Грешка? 401 00:44:19,880 --> 00:44:22,120 Значи него сме видели. 402 00:44:25,560 --> 00:44:27,800 Какво има между тях? 403 00:44:28,640 --> 00:44:32,600 Направил си нещо. Виждаш ли как го гледа? 404 00:44:33,800 --> 00:44:38,520 Нищо не виждам. Изглежда много неприятелски. 405 00:44:39,480 --> 00:44:40,860 Не ми харесва. 406 00:44:40,940 --> 00:44:43,840 Надявам се, че ще задържиш това за себе си. 407 00:44:44,360 --> 00:44:49,840 Защо? Не ме интересува. - Защото той е наемен убиец. 408 00:44:51,240 --> 00:44:54,000 Не искам да му заставаш на пътя, разбра ли? 409 00:44:56,880 --> 00:44:59,280 Щом ти така казваш. 410 00:45:00,680 --> 00:45:04,840 Силен и красив. Колко се е издигнал. 411 00:45:22,440 --> 00:45:25,440 Какво е това? - Магическа игра. 412 00:45:26,160 --> 00:45:31,400 Трябва да поставиш топчетата в очите и устата му. 413 00:45:32,040 --> 00:45:34,320 Не е лесно. Досега не съм успял. 414 00:45:57,040 --> 00:45:59,280 Това е Били Спиър. 415 00:46:00,520 --> 00:46:02,520 Трябваше да се присъедини по-късно. 416 00:46:02,760 --> 00:46:04,880 Но сега е тук. 417 00:46:05,480 --> 00:46:09,080 Ще пътува с нас. - Виждам. 418 00:46:11,120 --> 00:46:15,520 М-р Гашейд, сега трима ли сме или четирима? 419 00:46:15,800 --> 00:46:17,800 Ами, да видим... 420 00:46:17,840 --> 00:46:21,840 Не сте го довели само заради следите. 421 00:46:22,360 --> 00:46:25,320 Иначе не бихте стреляли толкова, за да го викнете. 422 00:46:27,040 --> 00:46:30,000 И във връзка с това, още съм необходим 423 00:46:30,160 --> 00:46:32,200 и си заработвам парите. 424 00:46:32,240 --> 00:46:35,720 Хей, вкарах още едно... 425 00:46:37,320 --> 00:46:41,240 Я, вкарах и две в негърското лице. Ще опиташ ли? 426 00:46:43,560 --> 00:46:47,160 Добре тогава. Надявам се, че ще се разбираме. 427 00:46:51,440 --> 00:46:56,000 Тръгваме след три часа. - По-добре в зори. 428 00:47:08,280 --> 00:47:11,160 Обичам това. Погледни онази синя птица. 429 00:47:11,600 --> 00:47:14,520 Щом я срещаме, значи е на късмет. 430 00:47:19,160 --> 00:47:22,400 Какво ще кажеш, Бил? - Точен изстрел! 431 00:47:30,640 --> 00:47:33,520 Това е последното дърво, което ще видите за известно време. 432 00:47:33,840 --> 00:47:36,160 Ако мислите да стреляте... 433 00:47:43,640 --> 00:47:45,800 Да, господине. 434 00:47:53,520 --> 00:47:56,280 Тези следи са от вчера, мис. 435 00:47:56,560 --> 00:47:58,800 Изглежда, че бързат. 436 00:47:59,040 --> 00:48:05,160 Като че ли не знаят, че ги следим. - Бързо ще го настигнем, нали? 437 00:48:05,760 --> 00:48:11,080 Него? Бих казал, тях. Един отдавна се присъедини към него. 438 00:48:11,480 --> 00:48:16,000 Това са следи от два коня. - Двама? Да тръгваме! 439 00:48:18,600 --> 00:48:22,720 Спрете. - Остави ме, Гашейд. Вече е лесно. 440 00:48:22,800 --> 00:48:25,040 Не ми трябвате вече! 441 00:48:26,040 --> 00:48:28,040 Били! 442 00:49:09,080 --> 00:49:12,080 Нямаш ли кърпа? Ето ти моята. 443 00:49:13,560 --> 00:49:15,600 Продължавай. 444 00:49:46,920 --> 00:49:48,920 Спрeте! 445 00:49:52,800 --> 00:49:55,480 Не виждате ли, че конят ви е уморен? 446 00:49:57,240 --> 00:50:00,440 Не, не, така няма да му помогнете. 447 00:50:01,400 --> 00:50:05,160 А и на себе си, като хвърляте храната си. 448 00:50:06,560 --> 00:50:10,040 Искате всичко да унищожите. Дори и себе си. 449 00:50:17,840 --> 00:50:20,000 Остави го. 450 00:50:24,800 --> 00:50:27,040 Казах ли ти нещо? 451 00:50:33,840 --> 00:50:38,160 Въобще не ме интересува какво си казал. 452 00:50:46,560 --> 00:50:48,840 Ще ти размажа лицето. 453 00:51:14,480 --> 00:51:17,760 Тя е с Фрейзър. Ще бъде груба с него. 454 00:51:18,720 --> 00:51:22,200 Да ходиш ли искаш? - По дяволите. Защо не пътува с мен? 455 00:51:22,880 --> 00:51:26,160 Ако не престанеш да мислиш за нея, няма да те уважавам повече. 456 00:51:26,800 --> 00:51:29,200 Спомняш ли си, че можеше да те убие? 457 00:51:36,440 --> 00:51:37,980 Уил? - Какво? 458 00:51:38,240 --> 00:51:40,640 Имам някакво предчувствие. 459 00:51:41,040 --> 00:51:44,960 Не знам дали да ти кажа. - Тогава недей! По-добре замълчи! 460 00:51:45,600 --> 00:51:49,440 Не искам да изгубя коня. - Добре, и аз искам да е така. 461 00:51:49,840 --> 00:51:52,320 Стегни се. Не отиваме чак толкова далече. 462 00:51:53,120 --> 00:51:56,320 Ако още веднъж я споменеш, ще те сваля от коня веднага. 463 00:51:56,440 --> 00:51:58,560 Не става дума за нея. 464 00:51:58,680 --> 00:52:01,680 Не се замисли, когато й даде коня си. Призлява ми от теб. 465 00:52:02,320 --> 00:52:04,840 И сега мъчиш моя кон. - Извинявай, Уил. 466 00:52:05,000 --> 00:52:08,200 Замълчи! Не мога да те слушам повече. 467 00:52:09,280 --> 00:52:11,860 И на това мръсно, подло и омразно нещо, 468 00:52:12,120 --> 00:52:15,120 което ходи по земята, му казват "жена". 469 00:52:16,360 --> 00:52:19,800 Изгубих следите. Ще поемете ли вие нататък? 470 00:52:20,400 --> 00:52:22,560 Тогава вземи Коули. 471 00:52:23,080 --> 00:52:25,320 Слез и смени конете. 472 00:52:27,960 --> 00:52:30,520 Не! Вие ще го вземете. 473 00:52:31,800 --> 00:52:34,120 Искаш ли с мен, момче? 474 00:52:37,840 --> 00:52:41,720 Остави го! - Шегуваш ли се? 475 00:52:42,240 --> 00:52:46,560 Не се шегувам. - М-р Гашейд, идеята не е лоша. 476 00:52:48,160 --> 00:52:51,480 Ще бъдем бързи и след това ще се върнем за него. 477 00:52:52,040 --> 00:52:55,560 Това ще ти трябва, Коули. Свали го. 478 00:52:56,880 --> 00:52:59,800 Добре, оставаш. 479 00:53:00,760 --> 00:53:04,760 Виждаш ли? Точно сега ни бави. 480 00:53:05,200 --> 00:53:09,360 Аз искам да остане. - Хайде, върни се тук. 481 00:53:09,440 --> 00:53:11,680 Всичко ще се оправи. 482 00:53:20,680 --> 00:53:25,920 Виждаш ли го, Коули? Тук ще ти е по-добре. 483 00:53:26,480 --> 00:53:30,480 Ще ти е по-лесно. Ще се върна за теб. 484 00:53:32,520 --> 00:53:36,640 Колко да те чакам, Уил? - Дай ми оръжието, момче. 485 00:53:49,160 --> 00:53:51,160 Не много. 486 00:53:54,440 --> 00:53:57,160 Остана ми чувал с храна... 487 00:53:57,400 --> 00:54:01,160 не мисля да ги водя в пропаст. 488 00:54:05,080 --> 00:54:07,480 Тръгвай! 489 00:54:09,040 --> 00:54:11,040 Коули. 490 00:54:26,520 --> 00:54:28,760 Намери си сянка. 491 00:54:39,480 --> 00:54:41,720 Почакайте, госпожице. 492 00:54:45,520 --> 00:54:48,080 Може ли да си взема нещата? 493 00:54:59,880 --> 00:55:02,280 О, щях да забравя... 494 00:55:08,840 --> 00:55:11,240 Благодаря, Коули. - Моля. 495 00:55:13,800 --> 00:55:16,200 Ще се видим по-късно. 496 00:55:19,640 --> 00:55:21,960 Искаш ли с мен, момче? 497 00:55:25,800 --> 00:55:30,160 Добре. Много мило от ваша страна. 498 00:55:31,840 --> 00:55:34,560 Харесва ли ти, как подредих Друм? 499 00:55:34,680 --> 00:55:38,800 Както казах, само една дума ми стига. Сядай долу! 500 00:55:53,640 --> 00:55:58,560 Помисли си: Докато ти се чуе гласа, няма да е толкоз далече, 501 00:55:58,800 --> 00:56:02,160 че да се обърна и да те улуча между очите. 502 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Знаеш ли, тук ще ти се изпържи мозъка. 503 00:56:32,360 --> 00:56:34,520 По-лесно ще бъде някой да остане. 504 00:56:37,880 --> 00:56:40,120 Ти би ли останал, ако ти кажа? 505 00:56:43,000 --> 00:56:46,600 Защо не ми отговаряш? - Мога да тръгна, когато и да е. 506 00:56:46,880 --> 00:56:49,200 Аз ти казвам, веднага. 507 00:56:50,960 --> 00:56:54,840 Имам причини да остана. - Причини? 508 00:56:55,720 --> 00:56:58,280 Тъкмо няма да има убийства. 509 00:56:58,880 --> 00:57:02,160 Целта на лова, м-р Гашейд, е убиването за храна. 510 00:57:10,080 --> 00:57:13,520 За мен ли говориш? - Не, Били. 511 00:57:16,280 --> 00:57:20,880 Стори ми се, че говориш. - Сама със себе си. 512 00:57:23,360 --> 00:57:28,320 Много пъти ми се случва да чета мислите на хората. 513 00:57:30,760 --> 00:57:33,080 Никога ли не сваляш ръкавиците? 514 00:57:35,640 --> 00:57:38,920 На мен ли говориш? - Дори когато си с жена? 515 00:57:39,360 --> 00:57:41,520 Какво каза? 516 00:57:50,200 --> 00:57:52,240 Знае защо си тук. 517 00:57:59,920 --> 00:58:02,600 Не се притеснявай за приятеля си. 518 00:58:03,160 --> 00:58:06,280 Той си почива, за разлика от нас. 519 00:58:07,800 --> 00:58:11,000 Не, имаш право. Не се притеснявам. 520 00:58:11,680 --> 00:58:13,920 И искам да е там. 521 00:58:14,240 --> 00:58:16,480 По-далеч от теб. 522 00:58:51,640 --> 00:58:53,680 Погледни. 523 00:58:56,840 --> 00:58:59,680 Чакай, аз ще отида първа. 524 00:59:00,240 --> 00:59:02,480 Били, остани тук. 525 00:59:33,080 --> 00:59:35,240 Кой е това? 526 00:59:37,680 --> 00:59:39,840 Питай нея. 527 00:59:42,840 --> 00:59:45,040 Познаваш ли го? 528 00:59:47,680 --> 00:59:50,240 Добре ли ти плати за това? 529 00:59:51,680 --> 00:59:53,840 Както и на теб. 530 00:59:56,600 --> 00:59:58,880 На теб и двойно не би ти стигнало. 531 01:00:01,160 --> 01:00:03,360 Сигурно го правиш за нищо. 532 01:00:05,600 --> 01:00:08,360 Почти за нищо. - Защо? 533 01:00:12,880 --> 01:00:15,040 Заради нея. 534 01:00:15,920 --> 01:00:18,080 Как те накара? 535 01:00:20,200 --> 01:00:22,360 Харесвам я. 536 01:00:32,560 --> 01:00:34,960 Знаеш ли нещо за това? 537 01:00:40,800 --> 01:00:42,960 Питай нея. 538 01:00:48,360 --> 01:00:50,760 Какво е в тази посока? 539 01:00:51,720 --> 01:00:54,600 Горе-долу, същото. - А оттатък? 540 01:00:57,320 --> 01:01:01,200 Кингсли. - Значи Кингсли, Гашейд, не ада! 541 01:01:02,120 --> 01:01:05,000 А той, не те ли интересува? 542 01:01:05,640 --> 01:01:08,200 Не сега, кракът му е счупен. 543 01:01:08,440 --> 01:01:11,240 Кой е той? - Просто приятел. 544 01:01:11,560 --> 01:01:16,640 Приятел, като мен? - Да, като теб и Били. 545 01:01:20,680 --> 01:01:22,720 Къде му е коня? Не виждам коня му. 546 01:01:23,400 --> 01:01:26,280 Сигурно се е загубил. Мислиш ли за Коули? 547 01:01:26,520 --> 01:01:29,720 Да. Конят ще му трябва. 548 01:01:30,440 --> 01:01:33,640 Остави го на онова слънце. 549 01:01:34,800 --> 01:01:37,960 Оставих му вода. - И това е нещо. 550 01:01:40,400 --> 01:01:42,560 Защо не го уби? 551 01:01:43,480 --> 01:01:45,840 Били, някога да си оставял приятел? 552 01:01:46,920 --> 01:01:49,400 Никога не съм и имал. 553 01:01:50,680 --> 01:01:54,160 А ти, Уилет? - Това е друго. 554 01:01:56,000 --> 01:01:58,240 Така му е по-добре. 555 01:03:31,280 --> 01:03:33,280 Кога? 556 01:03:34,440 --> 01:03:36,600 Тази сутрин. 557 01:03:44,280 --> 01:03:46,680 Да го изядем. - Не, Били! 558 01:03:47,480 --> 01:03:50,520 Не искаш ли да опиташ? - Това е сладкиш. 559 01:03:51,440 --> 01:03:53,560 Само това мога да ви дам. 560 01:03:55,960 --> 01:04:00,480 Не си струва да се помни. Съжалявам, че не мога да ви помогна. 561 01:04:01,000 --> 01:04:05,800 Трябва да ги настигна бързо. Натам ли? 562 01:04:06,840 --> 01:04:09,080 Разбрах какво казвате. 563 01:04:15,440 --> 01:04:19,040 Разбира се. Ще се върна за вас. Заедно с Уил. 564 01:04:19,800 --> 01:04:21,960 Няма да ви оставя тук. 565 01:04:29,200 --> 01:04:32,280 Вземете и една от тези. Коя ви харесва? 566 01:04:35,880 --> 01:04:39,000 Изненадахте ме. Повечето не биха я избрали. 567 01:04:45,840 --> 01:04:48,040 Казах, няма повече. 568 01:06:09,760 --> 01:06:13,760 Престани. Не ми харесва това, което правиш. 569 01:06:16,080 --> 01:06:19,880 Движиш се чудно. - Спрeте! 570 01:06:27,800 --> 01:06:31,320 За колко време ще го настигнем? - Зависи. 571 01:06:31,720 --> 01:06:34,960 Кой ще издържи повече? Вие или той! 572 01:07:47,640 --> 01:07:49,640 Уил! 573 01:07:54,440 --> 01:07:56,600 Върни се! 574 01:08:49,920 --> 01:08:52,080 Коули! Не го прави! 575 01:09:31,680 --> 01:09:33,840 Защо го направи? 576 01:09:34,800 --> 01:09:39,240 Той първи искаше да стреля в мен. Питай го. 577 01:09:41,880 --> 01:09:46,000 Много лошо. Трябваше да се прикрие. 578 01:09:47,560 --> 01:09:50,080 Не му харесвах. 579 01:09:51,160 --> 01:09:54,640 Не трябваше да насочва пистолета към мен. 580 01:09:55,280 --> 01:09:57,440 Какво правиш? 581 01:12:32,080 --> 01:12:34,200 Познато ми е това чувство, Гашейд. 582 01:12:36,000 --> 01:12:38,600 Този товар го нося по-дълго време от теб. 583 01:12:42,280 --> 01:12:45,200 Това би било голяма глупост. 584 01:12:49,800 --> 01:12:52,120 И ти ли ме мразиш? 585 01:13:41,280 --> 01:13:43,360 Остани тук. 586 01:13:53,480 --> 01:13:55,800 Ще падне! Внимавай, пада! 587 01:13:57,520 --> 01:13:59,720 Виждаш ли го? 588 01:14:00,040 --> 01:14:02,120 Навлезе в прохода. 589 01:14:42,240 --> 01:14:44,240 Коен... 590 01:14:44,400 --> 01:14:46,960 Върни се и го убий! 591 01:15:04,200 --> 01:15:06,360 По дяволите! 592 01:15:09,480 --> 01:15:12,560 Аз имам вода, не го забравяй! 593 01:20:04,840 --> 01:20:07,280 Коен... 594 01:20:21,040 --> 01:20:25,040 КРАЙ 595 01:20:30,000 --> 01:20:35,000 Превод: -VVV- Valkoval 596 01:20:35,400 --> 01:20:39,800 Техническа редакция: Веско Каменов 597 01:20:40,300 --> 01:20:43,300 Редакция - Nikred 54487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.