All language subtitles for The Blacklist S10E22 - Raymond Reddington Good Night Part 2 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,273 --> 00:00:03,275 [tense music playing] 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,319 Miss, Miss, the doctor on duty-- 3 00:00:06,319 --> 00:00:07,571 We need someone here, now! 4 00:00:07,571 --> 00:00:08,780 Oh, my God. 5 00:00:09,740 --> 00:00:10,907 - No police. - I wasn't. 6 00:00:10,907 --> 00:00:12,200 I was just gonna call an ambulance. 7 00:00:12,200 --> 00:00:14,161 There's no time. He won't survive the wait. 8 00:00:14,161 --> 00:00:15,245 You need a hospital. 9 00:00:15,245 --> 00:00:16,997 - This is a nursing home. - You. Are you a nurse? 10 00:00:16,997 --> 00:00:18,999 - Y-Yes. - Can we have that chair, please? 11 00:00:18,999 --> 00:00:20,917 This man needs your help. 12 00:00:20,917 --> 00:00:22,210 He's losing too much blood. 13 00:00:22,210 --> 00:00:24,004 He needs a transfusion immediately. 14 00:00:24,004 --> 00:00:26,548 - He's been shot? - You have a medical unit on site? 15 00:00:26,548 --> 00:00:28,759 Yes. But it's not an emergency room. 16 00:00:28,759 --> 00:00:31,303 - We don't have a large supply of blood. - Stay here. Keep an eye. 17 00:00:31,303 --> 00:00:34,014 We won't need it. I'll supply the blood directly. 18 00:00:34,014 --> 00:00:36,099 A direct transfusion? That's highly unusual. 19 00:00:36,099 --> 00:00:37,350 It may not even be possible 20 00:00:37,350 --> 00:00:38,852 if your blood types aren't compatible. 21 00:00:38,852 --> 00:00:40,896 - We are compatible. - There are protocols. 22 00:00:40,896 --> 00:00:42,147 If you supply him directly, 23 00:00:42,147 --> 00:00:43,899 whatever blood he gets is blood you lose. 24 00:00:43,899 --> 00:00:45,609 I don't know anything about your history. 25 00:00:45,609 --> 00:00:47,360 It could have a serious impact on your health. 26 00:00:47,360 --> 00:00:49,029 Hook us up. Now. 27 00:00:49,029 --> 00:00:51,114 [dramatic music playing] 28 00:00:56,620 --> 00:00:58,622 [eerie music playing] 29 00:01:00,165 --> 00:01:01,541 [imperceptible] 30 00:01:05,128 --> 00:01:08,965 {\an8}[siren wailing in distance] 31 00:01:08,965 --> 00:01:10,050 {\an8}[camera shutter clicks] 32 00:01:10,050 --> 00:01:12,427 {\an8}[people chattering indistinctly] 33 00:01:12,427 --> 00:01:15,055 {\an8}[radio chattering indistinctly] 34 00:01:16,014 --> 00:01:17,224 {\an8}[Ressler] Okay. Cooper's here. 35 00:01:17,224 --> 00:01:19,351 {\an8}He's coordinating the search for Dembe and Reddington. 36 00:01:19,351 --> 00:01:21,686 {\an8}- Are you all right? - Yeah. I'm okay. 37 00:01:21,686 --> 00:01:24,022 {\an8}Dembe was shot... bad. 38 00:01:24,022 --> 00:01:25,565 He was hit in the neck. 39 00:01:25,565 --> 00:01:29,611 Hudson got ahold of Nixon's gun and panicked. 40 00:01:30,821 --> 00:01:32,030 {\an8}Hudson's dead. 41 00:01:32,030 --> 00:01:34,157 {\an8}Reddington dropped him right where he stood. 42 00:01:36,284 --> 00:01:38,328 - Where's Dembe now? - Reddington took him. 43 00:01:38,328 --> 00:01:39,621 {\an8}Chuck was here. 44 00:01:39,621 --> 00:01:41,206 {\an8}They threw him in a van and took off. 45 00:01:41,206 --> 00:01:42,874 The closest hospitals aren't that close. 46 00:01:42,874 --> 00:01:44,000 We'll check them. 47 00:01:44,000 --> 00:01:45,544 Uh, what about one of those "medical cubes" 48 00:01:45,544 --> 00:01:46,837 {\an8}Reddington has at the ready? 49 00:01:46,837 --> 00:01:49,089 {\an8}-He could've called for one. - No. Even those take time. 50 00:01:49,089 --> 00:01:51,216 {\an8}The equipment, the doctors have to travel. 51 00:01:51,216 --> 00:01:53,885 {\an8}Dembe wouldn't make it. He was bleeding badly. 52 00:01:53,885 --> 00:01:54,970 {\an8}We'll find him. 53 00:01:55,720 --> 00:01:56,930 Donald, listen to me. 54 00:01:57,389 --> 00:01:58,390 We'll find him. 55 00:02:00,016 --> 00:02:01,476 {\an8}All right, let's get you checked out. 56 00:02:01,476 --> 00:02:03,520 {\an8}[groans] 57 00:02:03,520 --> 00:02:05,188 [radio chattering indistinctly] 58 00:02:05,188 --> 00:02:07,607 [siren wailing in distance] 59 00:02:12,445 --> 00:02:14,364 [EMT] My guess? Multiple rib fractures. 60 00:02:14,364 --> 00:02:16,575 But we'll take you in, we'll get you checked out. 61 00:02:16,575 --> 00:02:17,826 No. I'm staying here. 62 00:02:17,826 --> 00:02:20,412 {\an8}- [radio chattering indistinctly] - [sirens wailing] 63 00:02:20,412 --> 00:02:22,497 {\an8}[somber music playing] 64 00:02:30,714 --> 00:02:32,132 {\an8}You knew, didn't you? 65 00:02:32,132 --> 00:02:33,717 {\an8}You knew Reddington wouldn't abandon Zuma. 66 00:02:33,717 --> 00:02:35,302 {\an8}You let us roll right into an ambush. 67 00:02:35,302 --> 00:02:36,595 {\an8}Are you kidding me? 68 00:02:36,595 --> 00:02:38,138 {\an8}What do you think, we planned this? 69 00:02:38,138 --> 00:02:39,931 {\an8}Reddington got his intel from somewhere. 70 00:02:39,931 --> 00:02:41,558 {\an8}- Zuma's gone. - You were knocked out. 71 00:02:41,558 --> 00:02:43,351 {\an8}You didn't even see what went down. 72 00:02:43,351 --> 00:02:45,645 {\an8}[Cooper] Hey, that's enough. Believe me, 73 00:02:45,645 --> 00:02:47,147 {\an8}none of us wanted this to happen. 74 00:02:47,147 --> 00:02:48,273 {\an8}Reddington did this on his own. 75 00:02:48,273 --> 00:02:49,649 {\an8}You expect me to believe you? 76 00:02:49,649 --> 00:02:50,942 Arthur Hudson is dead. 77 00:02:50,942 --> 00:02:52,652 Agent Nixon, I am doing everything in my power 78 00:02:52,652 --> 00:02:54,237 to keep from losing my composure. 79 00:02:54,237 --> 00:02:55,906 {\an8}I suggest you do the same. 80 00:02:56,489 --> 00:02:58,074 {\an8}[scoffs] Look at that. 81 00:02:58,074 --> 00:02:59,367 {\an8}Three in the body armor. 82 00:03:00,410 --> 00:03:01,411 {\an8}Reddington's a crack shot, 83 00:03:01,411 --> 00:03:03,163 {\an8}and, what, you just got lucky, right? 84 00:03:03,163 --> 00:03:04,706 {\an8}Oh, you can't help yourself, can you? 85 00:03:04,706 --> 00:03:07,208 {\an8}Our focus should be on finding Reddington and Zuma, 86 00:03:07,208 --> 00:03:08,543 {\an8}not pointing fingers at each other. 87 00:03:09,336 --> 00:03:10,921 I'm onto you guys. 88 00:03:10,921 --> 00:03:12,589 And I'm coming for all of you. 89 00:03:12,589 --> 00:03:15,425 And if you think Hudson was relentless, man, 90 00:03:15,425 --> 00:03:17,010 you ain't seen nothing yet. 91 00:03:17,010 --> 00:03:19,596 Hey, pal, my partner just got shot in his neck. 92 00:03:19,596 --> 00:03:21,973 Yeah. I guess Reddington didn't factor in 93 00:03:21,973 --> 00:03:24,267 Hudson having the stones to grab my gun and try to stop him. 94 00:03:24,267 --> 00:03:26,728 What? Stones? He got himself killed. 95 00:03:26,728 --> 00:03:29,356 Agent Zuma got shot because your boy Hudson 96 00:03:29,356 --> 00:03:30,690 had no idea what he was doing. 97 00:03:30,690 --> 00:03:32,484 I mean, what the hell was he thinking 98 00:03:32,484 --> 00:03:34,235 pulling a weapon on someone like Reddington? 99 00:03:34,235 --> 00:03:36,071 So he should've just let Zuma escape? 100 00:03:36,071 --> 00:03:37,739 Jordan, man, you're wrong on this. 101 00:03:37,739 --> 00:03:39,950 No, Agent Zuma refused to escape. 102 00:03:39,950 --> 00:03:41,660 He never intended to go with Reddington. 103 00:03:41,660 --> 00:03:42,744 I don't believe that. 104 00:03:42,744 --> 00:03:43,870 And you're lucky I wasn't there. 105 00:03:43,870 --> 00:03:45,789 [Ishwood] You weren't. But I was. 106 00:03:45,789 --> 00:03:47,749 And it's true, Jordan. 107 00:03:47,749 --> 00:03:49,501 Zuma wasn't going to leave with Reddington. 108 00:03:49,501 --> 00:03:50,877 He told him he wasn't going anywhere. 109 00:03:50,877 --> 00:03:52,754 You don't think that was part of the performance? 110 00:03:52,754 --> 00:03:55,715 [Ishwood] Performance? You're not hearing me. 111 00:03:55,715 --> 00:03:57,467 Zuma was unarmed. 112 00:03:57,467 --> 00:03:58,802 When Hudson drew on him, 113 00:03:58,802 --> 00:03:59,886 Zuma was the one 114 00:03:59,886 --> 00:04:01,054 trying to calm things down. 115 00:04:01,054 --> 00:04:04,099 {\an8}He stepped in front of the gun. I saw it happen. 116 00:04:04,808 --> 00:04:08,103 Zuma did everything he could to diffuse the situation. 117 00:04:08,103 --> 00:04:10,730 {\an8}[cell phone ringing] 118 00:04:14,192 --> 00:04:15,193 {\an8}Agent Malik? 119 00:04:15,193 --> 00:04:17,112 {\an8}- [Siya] I think we found him. - How? 120 00:04:17,112 --> 00:04:18,655 {\an8}We reached out to DC Memorial. 121 00:04:18,655 --> 00:04:20,323 {\an8}One of their surgeons was medevac-ed 122 00:04:20,323 --> 00:04:22,659 {\an8}to a trauma in the field about an hour ago. Gunshot wound. 123 00:04:22,659 --> 00:04:23,910 Where "in the field?" 124 00:04:23,910 --> 00:04:25,745 Uh, it's a nursing home called the Grandview. 125 00:04:25,745 --> 00:04:27,372 Just under five miles from the crash site. 126 00:04:27,372 --> 00:04:29,290 Send me the address. We're on our way. 127 00:04:29,290 --> 00:04:31,292 Ressler, we have a lead on Agent Zuma's location. 128 00:04:31,292 --> 00:04:32,961 - Is he alive? - I don't know. 129 00:04:32,961 --> 00:04:35,588 But it's possible he's at a nursing home a few miles away. 130 00:04:35,588 --> 00:04:37,465 Wait, if you are still working with Reddington, 131 00:04:37,465 --> 00:04:39,634 your lead could take us exactly in the wrong direction. 132 00:04:39,634 --> 00:04:41,302 Does that mean you're not coming? 133 00:04:41,302 --> 00:04:43,388 [tense music playing] 134 00:04:50,645 --> 00:04:52,022 [Cooper] Officer. 135 00:04:52,022 --> 00:04:53,857 Assistant Director Cooper, FBI. 136 00:04:53,857 --> 00:04:55,025 What's going on here? 137 00:04:55,025 --> 00:04:56,359 Apparently, some guys with weapons 138 00:04:56,359 --> 00:04:58,111 brought in an unknown subject with a gunshot wound. 139 00:04:58,111 --> 00:05:00,530 - Where is he now? - Medical clinic, end of the hall. 140 00:05:00,530 --> 00:05:02,615 [tense music playing] 141 00:05:08,371 --> 00:05:10,498 If Reddington is in there, follow my lead. 142 00:05:13,251 --> 00:05:14,294 [Dr. Halloran] Out. 143 00:05:15,211 --> 00:05:16,629 I said get out now! 144 00:05:26,306 --> 00:05:27,682 [Dr. Halloran] He's lucky to be alive. 145 00:05:27,682 --> 00:05:28,892 His airway's intact. 146 00:05:28,892 --> 00:05:31,644 The bullet missed his carotid and his spinal column, 147 00:05:31,644 --> 00:05:32,896 but it nicked his jugular. 148 00:05:32,896 --> 00:05:34,898 He should stay here until he stabilizes. 149 00:05:34,898 --> 00:05:37,275 [Nixon] The man who brought him in. You saw him? 150 00:05:37,275 --> 00:05:39,861 [Dr. Halloran] Briefly. He left shortly after I arrived. 151 00:05:39,861 --> 00:05:43,114 [Nixon] Dr. Halloran, we believe that man was Raymond Reddington. 152 00:05:43,698 --> 00:05:44,908 I don't know who that is. 153 00:05:44,908 --> 00:05:48,119 Regardless, maybe he said something before he left? 154 00:05:48,119 --> 00:05:49,996 Something to indicate where he was going? 155 00:05:49,996 --> 00:05:52,499 No. But wherever he is, I hope he's resting. 156 00:05:53,458 --> 00:05:54,542 Why is that? 157 00:05:54,542 --> 00:05:56,836 Because based on what I saw, he's not well. 158 00:05:57,504 --> 00:05:58,922 You have to understand that, 159 00:05:58,922 --> 00:06:02,008 as the recipient, Agent Zuma was saved by that transfusion. 160 00:06:02,008 --> 00:06:03,676 But not everyone is a candidate 161 00:06:03,676 --> 00:06:05,428 to be the donor in a direct transfer. 162 00:06:05,428 --> 00:06:06,971 Was he exhibiting any symptoms? 163 00:06:06,971 --> 00:06:10,517 No question. He was weak. He had shortness of breath. 164 00:06:10,517 --> 00:06:12,852 My sense was he wasn't oxygenating well. 165 00:06:12,852 --> 00:06:15,105 I urged him to go to an emergency room when he left. 166 00:06:15,105 --> 00:06:16,231 Then maybe he did. 167 00:06:16,231 --> 00:06:17,398 [Dr. Halloran] I don't think so. 168 00:06:17,398 --> 00:06:19,859 "That, my dear, will have to wait. 169 00:06:19,859 --> 00:06:21,361 I need to be traveling." 170 00:06:21,361 --> 00:06:22,529 Traveling? 171 00:06:23,238 --> 00:06:24,239 That's what he said. 172 00:06:24,989 --> 00:06:26,658 Sorry, fellas. That's all I got. 173 00:06:26,658 --> 00:06:28,743 [dramatic music playing] 174 00:06:31,454 --> 00:06:32,705 [Siya] Okay. 175 00:06:33,581 --> 00:06:36,042 That was Ressler. They're on their way back. 176 00:06:36,042 --> 00:06:38,503 Dembe's gonna stay put until he shows more progress. 177 00:06:38,503 --> 00:06:39,629 He's still not conscious? 178 00:06:41,756 --> 00:06:43,716 Reddington told the surgeon he'd be traveling. 179 00:06:43,716 --> 00:06:46,970 Ah, well, that's what my wife, Holly, would call unhelpful information. 180 00:06:47,720 --> 00:06:49,430 We could start with the airports and airstrips 181 00:06:49,430 --> 00:06:51,599 within maybe 50 miles or so, 182 00:06:51,599 --> 00:06:53,143 see how many private flights left 183 00:06:53,143 --> 00:06:54,435 after Reddington was last seen. 184 00:06:54,435 --> 00:06:55,520 Okay. 185 00:06:55,520 --> 00:06:57,897 - I already spoke to Rutherford. - Then go over her head. 186 00:06:57,897 --> 00:07:00,191 She's the Deputy Director of National Intelligence. 187 00:07:00,191 --> 00:07:01,985 If anyone knows, she knows. 188 00:07:01,985 --> 00:07:03,695 At this point, none of the federal agencies 189 00:07:03,695 --> 00:07:05,822 have any solid intel on Reddington's location. 190 00:07:05,822 --> 00:07:07,907 - How is that possible? - It's Reddington. 191 00:07:07,907 --> 00:07:10,535 Half the world's been looking for the man since the mid-'90s. 192 00:07:10,535 --> 00:07:13,705 Yeah, well, you mark my words. His time's running out. 193 00:07:13,705 --> 00:07:15,331 I just heard a doctor say he was compromised. 194 00:07:16,332 --> 00:07:18,585 - What does that mean? - It means you watch. 195 00:07:18,585 --> 00:07:20,086 Reddington's gonna make a mistake. 196 00:07:20,086 --> 00:07:22,380 And when he does, someone will find him. 197 00:07:22,380 --> 00:07:23,965 And I'm telling you now, if it's me? 198 00:07:23,965 --> 00:07:25,133 [handcuffs rattle] 199 00:07:25,133 --> 00:07:26,342 I won't be needing these. 200 00:07:26,342 --> 00:07:28,595 Because I will put the man down 201 00:07:31,139 --> 00:07:32,932 just like he did to Arthur Hudson. 202 00:07:39,981 --> 00:07:41,816 [Siya] So... that happened. 203 00:07:43,610 --> 00:07:44,736 He knew we were standing here. 204 00:07:45,945 --> 00:07:46,988 He saw us. 205 00:07:48,740 --> 00:07:49,782 That's what this is. 206 00:07:50,450 --> 00:07:51,451 That's what we're doing. 207 00:07:51,910 --> 00:07:53,328 - Herbie. - You heard him. 208 00:07:53,328 --> 00:07:56,706 A federal agent, a sworn officer of the FBI, 209 00:07:56,706 --> 00:07:58,041 brazen enough to openly say 210 00:07:58,041 --> 00:07:59,792 he intends to murder his target. 211 00:07:59,792 --> 00:08:01,502 Well, his friend was killed. 212 00:08:01,502 --> 00:08:02,795 H-He was upset. 213 00:08:02,795 --> 00:08:04,255 Meaning what? 214 00:08:04,255 --> 00:08:05,506 You don't think he'll do it? 215 00:08:05,506 --> 00:08:07,258 'Cause he will. 216 00:08:07,258 --> 00:08:08,343 No, he won't. 217 00:08:08,343 --> 00:08:10,678 Because we're gonna find Reddington first. 218 00:08:10,678 --> 00:08:12,180 Sorry. I can't. 219 00:08:13,640 --> 00:08:15,225 Finding Dembe, that was different. 220 00:08:16,476 --> 00:08:18,853 But hunting Red? Helping them? 221 00:08:18,853 --> 00:08:20,146 We're not helping them. 222 00:08:20,146 --> 00:08:22,774 We're helping Ressler and Cooper avoid prosecution. 223 00:08:24,734 --> 00:08:25,777 I like it here. 224 00:08:26,653 --> 00:08:28,655 It's been fun, being part of the team 225 00:08:29,948 --> 00:08:31,991 but I never signed on for this. 226 00:08:34,577 --> 00:08:35,787 I love Reddington. 227 00:08:36,371 --> 00:08:38,206 And Holly and Sue adore him. 228 00:08:39,624 --> 00:08:41,751 If I helped the FBI capture Raymond, 229 00:08:43,086 --> 00:08:44,128 or worse? 230 00:08:45,838 --> 00:08:47,173 They would never forgive me. 231 00:08:49,676 --> 00:08:50,843 I would never forgive me. 232 00:08:53,846 --> 00:08:54,847 I understand. 233 00:08:56,057 --> 00:08:58,393 I-I'm also ready for this to be over. 234 00:08:59,936 --> 00:09:02,021 I'll let Cooper and Ressler know. 235 00:09:05,149 --> 00:09:07,110 Are you sure you're on the right side? 236 00:09:07,110 --> 00:09:09,195 [pensive music playing] 237 00:09:16,077 --> 00:09:17,620 [Cooper] He's not wrong to ask. 238 00:09:18,621 --> 00:09:19,664 This is hard for all of us. 239 00:09:20,540 --> 00:09:22,125 [Ressler] I still can't believe it happened. 240 00:09:22,125 --> 00:09:24,043 I mean, Hudson was a pain in the ass. 241 00:09:24,043 --> 00:09:25,920 But ultimately, he was one of the good guys. 242 00:09:26,671 --> 00:09:29,173 I may not have liked him, but he wasn't wrong. 243 00:09:29,173 --> 00:09:30,425 God knows we crossed the line 244 00:09:30,425 --> 00:09:32,677 more times than I care to admit or remember. 245 00:09:34,137 --> 00:09:35,388 We need to find Reddington. 246 00:09:36,097 --> 00:09:37,140 I did some research. 247 00:09:37,140 --> 00:09:39,892 Turns out, there were around two dozen private planes 248 00:09:39,892 --> 00:09:42,228 that left DC in the first few hours 249 00:09:42,228 --> 00:09:43,896 after Reddington was last seen. 250 00:09:44,814 --> 00:09:46,149 I was able to narrow them down, 251 00:09:46,149 --> 00:09:47,233 because not all of them 252 00:09:47,233 --> 00:09:48,985 were capable of international travel. 253 00:09:48,985 --> 00:09:51,946 But even those will take some time to check out. 254 00:09:51,946 --> 00:09:53,823 One went to Montreal. 255 00:09:53,823 --> 00:09:57,160 The others to Mexico City, Caracas, Marseille, 256 00:09:57,160 --> 00:09:58,369 Tokyo, Kingston-- 257 00:09:58,369 --> 00:09:59,454 Let me guess. 258 00:09:59,454 --> 00:10:01,789 All the manifests you've reviewed so far are clean. 259 00:10:01,789 --> 00:10:02,957 They are. 260 00:10:02,957 --> 00:10:05,501 [Ressler] I don't think we'll find Reddington on any of those. 261 00:10:05,710 --> 00:10:07,378 He was the best in the world at moving around 262 00:10:07,378 --> 00:10:08,671 without raising suspicion. 263 00:10:08,671 --> 00:10:10,006 What if we start at the bathhouse? 264 00:10:10,006 --> 00:10:11,424 He won't be there. 265 00:10:11,424 --> 00:10:13,217 No, but his things are there. 266 00:10:13,217 --> 00:10:14,844 Maybe he went back for something, 267 00:10:14,844 --> 00:10:16,929 or left something that might tell us where he's going. 268 00:10:16,929 --> 00:10:18,348 [Ressler] That makes sense. 269 00:10:18,348 --> 00:10:20,475 What about Nixon? Are we bringing him into the loop? 270 00:10:20,475 --> 00:10:22,310 I wouldn't do that. 271 00:10:22,310 --> 00:10:23,853 I think we have to. 272 00:10:23,853 --> 00:10:25,188 He already doesn't trust us. 273 00:10:25,188 --> 00:10:27,315 At this point, I don't see any reason to hide anything. 274 00:10:27,315 --> 00:10:29,192 Well, then it's a good thing I'm still here, 275 00:10:29,192 --> 00:10:31,069 because I can give you a damn good reason. 276 00:10:35,114 --> 00:10:36,949 [agents chattering indistinctly] 277 00:10:38,368 --> 00:10:39,452 [Cooper] Nixon. 278 00:10:40,119 --> 00:10:41,162 Hey. 279 00:10:42,455 --> 00:10:43,790 We may never find Reddington, 280 00:10:43,790 --> 00:10:46,000 but we need to talk about what happens if we do. 281 00:10:46,000 --> 00:10:47,293 And why's that? 282 00:10:48,753 --> 00:10:51,297 Because I hear you've been running your mouth about putting him down 283 00:10:51,297 --> 00:10:52,382 instead of bringing him in. 284 00:10:52,382 --> 00:10:53,841 Running my mouth? 285 00:10:53,841 --> 00:10:55,968 I don't care if you are an Assistant Director. 286 00:10:55,968 --> 00:10:58,054 You need to change your tone if you expect me to hear you. 287 00:10:58,054 --> 00:10:59,722 I expect you to act like a professional. 288 00:10:59,722 --> 00:11:01,265 Oh, that's good, 289 00:11:01,265 --> 00:11:03,476 coming from the man who facilitated Reddington's treason. 290 00:11:03,476 --> 00:11:05,186 I stand by my actions. 291 00:11:05,186 --> 00:11:08,022 And I stand behind anything this task force has ever done. 292 00:11:08,022 --> 00:11:09,899 If someone well above your pay grade 293 00:11:09,899 --> 00:11:12,568 wants to hold me accountable for anything we've done, 294 00:11:12,568 --> 00:11:13,903 they know where to find me. 295 00:11:14,654 --> 00:11:15,988 But that goes for you, too. 296 00:11:16,906 --> 00:11:18,408 If you execute Reddington, 297 00:11:19,492 --> 00:11:22,078 if there's even a whiff of excessive force involved, 298 00:11:22,078 --> 00:11:23,788 I will make sure you are held accountable. 299 00:11:23,788 --> 00:11:24,872 Are we clear? 300 00:11:24,872 --> 00:11:26,958 That man killed a congressman. 301 00:11:26,958 --> 00:11:28,751 An honorable man. A public servant. 302 00:11:28,751 --> 00:11:29,836 You're concerned about him? 303 00:11:29,836 --> 00:11:31,921 This isn't about him. This is about me and you. 304 00:11:32,755 --> 00:11:35,049 When this is finished, Reddington will be judged for his crimes. 305 00:11:35,049 --> 00:11:36,134 And so will I. 306 00:11:37,218 --> 00:11:38,261 But so will you. 307 00:11:39,846 --> 00:11:41,055 Time's up, old man. 308 00:11:42,098 --> 00:11:43,975 The days of you protecting Reddington, 309 00:11:43,975 --> 00:11:46,269 the days of your "task force" embarrassing this Bureau-- 310 00:11:46,269 --> 00:11:47,520 - Take a step back. - Why? 311 00:11:48,479 --> 00:11:49,939 I thought this was about me and you. 312 00:11:49,939 --> 00:11:51,524 I won't tell you again. 313 00:11:52,692 --> 00:11:54,527 You won't tell me anything. 314 00:11:55,027 --> 00:11:57,780 Whoa, easy, easy, easy, easy, easy. 315 00:11:57,780 --> 00:12:00,158 Break it up. Neutral corners, fellas. 316 00:12:00,908 --> 00:12:01,909 You all right? 317 00:12:02,869 --> 00:12:03,953 Good talk, Grandpa. 318 00:12:06,706 --> 00:12:08,499 You gave me a hard time for hitting Hudson, 319 00:12:08,499 --> 00:12:09,709 now you're getting physical? 320 00:12:12,170 --> 00:12:13,379 We'll call you from New York. 321 00:12:21,012 --> 00:12:23,014 ["Stay Alive" plays] 322 00:12:31,314 --> 00:12:32,315 [door opens] 323 00:12:32,315 --> 00:12:36,402 ♪ There's a rhythm And rush these days ♪ 324 00:12:38,237 --> 00:12:42,200 ♪ Where the lights don't move And the colors don't fade ♪ 325 00:12:45,161 --> 00:12:48,581 ♪ Leaves you empty With nothing but dreams ♪ 326 00:12:51,167 --> 00:12:55,254 ♪ In a world gone shallow In a world gone lean ♪ 327 00:12:58,049 --> 00:13:01,677 ♪ Sometimes there's things A man cannot know ♪ 328 00:13:04,597 --> 00:13:09,393 ♪ The gears won't turn And the leaves won't grow... ♪ 329 00:13:09,393 --> 00:13:10,770 I didn't expect him to be here, 330 00:13:10,770 --> 00:13:13,439 but part of me thought maybe, 331 00:13:13,439 --> 00:13:15,358 if he's not well... 332 00:13:15,358 --> 00:13:16,817 It feels a bit eerie. 333 00:13:16,817 --> 00:13:19,237 Reddington filled this place, you know? 334 00:13:19,237 --> 00:13:22,490 This place and our lives for a long time now. 335 00:13:22,490 --> 00:13:25,284 The man's worn many hats. Friend. 336 00:13:25,284 --> 00:13:26,827 Confidant. Nemesis. 337 00:13:27,245 --> 00:13:28,704 He's a grandparent to Agnes. 338 00:13:28,704 --> 00:13:30,957 And an international fugitive. 339 00:13:30,957 --> 00:13:34,794 With books on advanced econometrics, 340 00:13:34,794 --> 00:13:38,214 astrophysics, Micronesian art, 341 00:13:38,214 --> 00:13:41,467 and Digital Literacy for Beginners. 342 00:13:41,467 --> 00:13:43,135 [cell phone rings] 343 00:13:43,135 --> 00:13:46,138 ♪ We'll do whatever Just to stay alive ♪ 344 00:13:46,138 --> 00:13:47,223 It's Agent Ressler. 345 00:13:48,766 --> 00:13:49,934 How's Dembe? 346 00:13:51,060 --> 00:13:52,103 Harold. 347 00:13:52,853 --> 00:13:55,147 My friend. It is so good to hear your voice again. 348 00:13:55,147 --> 00:13:56,816 Dembe, thank God you're all right. 349 00:13:56,816 --> 00:13:57,900 How you feeling? 350 00:13:57,900 --> 00:13:59,277 Mmm. Tired. 351 00:14:00,820 --> 00:14:01,821 Raymond? 352 00:14:01,821 --> 00:14:03,823 [Cooper] We're in New York. At the bathhouse. 353 00:14:03,823 --> 00:14:05,741 He knows. We talked about everything. 354 00:14:05,741 --> 00:14:08,369 Hudson, Nixon, what happened with Reddington. 355 00:14:08,369 --> 00:14:09,620 We have to find him. 356 00:14:09,620 --> 00:14:12,081 We're trying. But there's no sign of him here. 357 00:14:12,081 --> 00:14:13,874 It's been a minute since I was here, 358 00:14:13,874 --> 00:14:16,335 but everything looks just as it was. 359 00:14:16,335 --> 00:14:17,420 [Ressler] That's what he does. 360 00:14:17,420 --> 00:14:19,088 He'll walk away from everything 361 00:14:19,088 --> 00:14:21,048 with nothing but what's left in his pockets. 362 00:14:21,048 --> 00:14:22,466 [Nixon] FBI! Federal agents! 363 00:14:23,467 --> 00:14:24,468 Everyone stay where you are! 364 00:14:24,468 --> 00:14:25,595 You've got to be kidding. 365 00:14:27,555 --> 00:14:28,723 Agent Ressler, I'll call you back. 366 00:14:28,723 --> 00:14:29,932 [Ishwood] Clear, sir. 367 00:14:32,518 --> 00:14:34,103 Reddington's not here. 368 00:14:34,103 --> 00:14:35,229 Director Cooper. 369 00:14:36,063 --> 00:14:38,566 Tell me again about how we're all on the same side. 370 00:14:38,566 --> 00:14:39,859 What is this? 371 00:14:39,859 --> 00:14:41,777 You want to catch Reddington, right? 372 00:14:41,777 --> 00:14:44,655 That's why you failed to disclose you knew exactly where he was living. 373 00:14:44,655 --> 00:14:46,699 How did you find this place? You followed us here? 374 00:14:46,699 --> 00:14:47,783 Damn right. 375 00:14:48,534 --> 00:14:50,244 You want to tell me what you were doing here? 376 00:14:50,244 --> 00:14:51,871 Looking for evidence. If we'd have found any, 377 00:14:51,871 --> 00:14:53,164 we'd have shared it with the Bureau. 378 00:14:53,164 --> 00:14:55,416 Let me guess. You didn't. 379 00:14:55,416 --> 00:14:56,500 Find any. 380 00:14:56,500 --> 00:14:58,961 No. There's nothing useful here. 381 00:14:58,961 --> 00:15:00,963 We won't be taking your word for it. 382 00:15:00,963 --> 00:15:02,131 Fine. Have at it. 383 00:15:03,341 --> 00:15:05,718 Agent Malik and I were just leaving. 384 00:15:05,718 --> 00:15:07,928 [dramatic music playing] 385 00:15:13,267 --> 00:15:15,269 [gentle music playing] 386 00:15:17,647 --> 00:15:19,398 Good morning, Angela. 387 00:15:19,398 --> 00:15:21,484 It's not morning anymore. 388 00:15:22,735 --> 00:15:24,695 You slept for a very long time. 389 00:15:24,695 --> 00:15:25,988 - I did? - Mmm-hmm. 390 00:15:27,531 --> 00:15:29,283 The soup was delicious. 391 00:15:29,283 --> 00:15:30,993 - Thank you. - You're welcome. 392 00:15:32,495 --> 00:15:33,663 How are you feeling? 393 00:15:34,455 --> 00:15:35,790 These are quite something. 394 00:15:36,540 --> 00:15:37,583 Azahar. 395 00:15:37,583 --> 00:15:39,293 Yes, orange blossoms. 396 00:15:39,293 --> 00:15:42,421 So beautiful here this time of year. 397 00:15:43,089 --> 00:15:47,051 You know, they say the golden apples of immortality, 398 00:15:47,051 --> 00:15:48,928 the ones Hercules went looking for, 399 00:15:48,928 --> 00:15:50,262 they weren't apples at all. 400 00:15:50,262 --> 00:15:52,098 They were bitter oranges. 401 00:15:52,807 --> 00:15:54,392 [sniffs and coughs] 402 00:15:59,730 --> 00:16:01,440 You should go back to bed. 403 00:16:08,322 --> 00:16:09,407 Ah. 404 00:16:11,117 --> 00:16:12,118 [sighs] 405 00:16:14,036 --> 00:16:16,080 Actually, I was thinking about taking a walk. 406 00:16:18,082 --> 00:16:19,417 See how I do. 407 00:16:21,752 --> 00:16:23,129 When you're feeling up to it, 408 00:16:24,255 --> 00:16:26,924 you should try going over the hill in the back. 409 00:16:28,426 --> 00:16:29,677 I grew up over there. 410 00:16:30,970 --> 00:16:32,638 It's very beautiful. 411 00:16:38,144 --> 00:16:40,146 [gentle music playing] 412 00:17:07,715 --> 00:17:10,176 [people chattering indistinctly] 413 00:17:27,610 --> 00:17:28,611 Por favor. 414 00:17:29,320 --> 00:17:30,571 Si, si. 415 00:17:35,493 --> 00:17:36,952 Ah-da-da-da-da. 416 00:17:51,050 --> 00:17:52,051 Gracias. 417 00:17:53,052 --> 00:17:54,512 [Reddington sighs] 418 00:17:56,263 --> 00:17:57,598 Ah. 419 00:17:57,598 --> 00:17:59,183 [speaking Spanish] I love these! 420 00:18:01,268 --> 00:18:02,853 Last year, 421 00:18:04,396 --> 00:18:06,690 I paid six euros 422 00:18:06,690 --> 00:18:07,775 for 423 00:18:11,153 --> 00:18:12,321 half. 424 00:18:12,947 --> 00:18:13,948 Si. 425 00:18:13,948 --> 00:18:15,366 [in English] I'd love to buy one. 426 00:18:15,366 --> 00:18:16,867 [speaking Spanish] Carolina, my daughter. 427 00:18:16,867 --> 00:18:18,118 Can you help this gentleman? 428 00:18:18,661 --> 00:18:20,371 Carolina is your daughter? 429 00:18:20,371 --> 00:18:21,455 My daughter, yes! 430 00:18:21,455 --> 00:18:23,040 [in English] Yes. I speak some English. 431 00:18:23,040 --> 00:18:24,250 Gracias. 432 00:18:24,250 --> 00:18:27,169 I'd love to buy one, 433 00:18:27,169 --> 00:18:30,965 but I walked a long way, so I can't carry it home. 434 00:18:30,965 --> 00:18:34,218 This's not a problem. We can, uh... 435 00:18:34,218 --> 00:18:35,469 Uh, how do you say it? 436 00:18:35,469 --> 00:18:37,054 Um, bring them later? 437 00:18:37,054 --> 00:18:38,347 - Deliver. Si. - Yeah. Deliver. 438 00:18:38,347 --> 00:18:39,640 Deliver. Excellent. 439 00:18:39,640 --> 00:18:40,975 Uh, in that case... 440 00:18:41,308 --> 00:18:42,518 [speaking Spanish] Two, please. 441 00:18:48,649 --> 00:18:50,818 [Cooper in English] I'm sure Nixon is realizing as we speak, 442 00:18:50,818 --> 00:18:52,486 the bathhouse was a bust. 443 00:18:52,486 --> 00:18:53,904 So we're back to square one. 444 00:18:53,904 --> 00:18:55,781 I can just imagine him walking around, 445 00:18:55,781 --> 00:18:58,492 checking out all of Red's eccentricities. 446 00:18:58,492 --> 00:19:00,327 Perhaps we should find Edward. 447 00:19:00,327 --> 00:19:01,912 [Siya] One of the wealthiest men in the world 448 00:19:01,912 --> 00:19:04,623 and sleeping on what's basically a cot in a locker room. 449 00:19:04,623 --> 00:19:07,167 That's usually my first call when I need to find him. 450 00:19:07,167 --> 00:19:09,336 [Siya] No television, no Wi-Fi, 451 00:19:09,336 --> 00:19:12,715 just a few books, a hot plate, some clothes, 452 00:19:12,715 --> 00:19:14,466 and a huge burlap sack with the-- 453 00:19:15,384 --> 00:19:16,594 Oh, my God. 454 00:19:16,594 --> 00:19:18,345 Yeah, well, Edward might be a little less helpful 455 00:19:18,345 --> 00:19:19,805 now that Reddington blew up his plane. 456 00:19:19,805 --> 00:19:22,057 It wasn't there. The sack with the horns. 457 00:19:22,057 --> 00:19:23,392 It wasn't at the bathhouse. 458 00:19:23,392 --> 00:19:25,311 - You said nothing was missing. - I was wrong. 459 00:19:25,311 --> 00:19:28,147 A sack with the skull of Islero, 460 00:19:28,147 --> 00:19:30,024 a Miuran bull 461 00:19:30,024 --> 00:19:32,860 that gored the famous matador, 462 00:19:32,860 --> 00:19:34,278 the one that was killed, uh-- 463 00:19:34,278 --> 00:19:36,572 - Manolete. - Yes. Manolete. 464 00:19:36,572 --> 00:19:39,033 Raymond's always been very interested in him. 465 00:19:39,033 --> 00:19:40,743 He told me all about him. 466 00:19:40,743 --> 00:19:44,580 A man who found it easier to risk his life 467 00:19:44,580 --> 00:19:46,874 than live his life without risk. 468 00:19:46,874 --> 00:19:49,376 Reddington went to Mexico. 469 00:19:49,376 --> 00:19:54,214 He said a noble beast like that doesn't belong on the wall 470 00:19:54,214 --> 00:19:56,926 above the bar of a dingy Mexican cantina. 471 00:19:56,926 --> 00:19:58,218 What are you thinking? 472 00:19:58,218 --> 00:20:00,429 That he did go back to the bathhouse. To get the skull. 473 00:20:00,429 --> 00:20:02,640 - To bring it home. - That's what he wanted. 474 00:20:02,640 --> 00:20:04,892 You could see, it was important to him. 475 00:20:04,892 --> 00:20:06,477 So that would mean he went to Spain? 476 00:20:06,477 --> 00:20:09,188 To Seville. Uh, Andalusia. 477 00:20:09,188 --> 00:20:11,190 I think the ranch is there, 478 00:20:11,190 --> 00:20:13,359 where Islero was raised. 479 00:20:13,359 --> 00:20:15,235 My God. Marseille. 480 00:20:15,736 --> 00:20:18,948 One of the flights we looked at was from DC to Marseille. 481 00:20:18,948 --> 00:20:22,242 From there, it's what, maybe a two-hour trip to Seville? 482 00:20:22,242 --> 00:20:23,827 Raymond knows that area well. 483 00:20:23,827 --> 00:20:27,998 There's a villa in a town near Carmona, northeast of the city. 484 00:20:27,998 --> 00:20:29,959 - He's stayed there many times. - [Cooper] I like it. 485 00:20:29,959 --> 00:20:31,710 Strange as it is, 486 00:20:31,710 --> 00:20:33,963 it feels like something he would do. 487 00:20:48,519 --> 00:20:50,521 [pensive music playing] 488 00:21:17,214 --> 00:21:18,882 [scissors cutting] 489 00:21:22,720 --> 00:21:24,346 [chiming] 490 00:21:25,889 --> 00:21:26,932 Pinky! 491 00:21:27,891 --> 00:21:28,892 Ah! 492 00:21:29,560 --> 00:21:32,813 And here I thought I was just gonna be leaving you a message. 493 00:21:32,813 --> 00:21:34,481 What are you doing at home, sweetheart? 494 00:21:34,481 --> 00:21:37,901 Ugh, working on this science fair project. Alone. 495 00:21:37,901 --> 00:21:40,904 Wasn't that supposed to be a group project? 496 00:21:40,904 --> 00:21:41,989 Supposed to be. 497 00:21:41,989 --> 00:21:45,451 But Becky has relatives visiting town and Andy, well... 498 00:21:45,451 --> 00:21:49,538 I don't know, he, um... 499 00:21:49,538 --> 00:21:51,665 Anyway, so I'm finishing it up myself. 500 00:21:51,665 --> 00:21:54,752 Sometimes the greatest flights in history, my dear, 501 00:21:54,752 --> 00:21:55,961 have been solo. 502 00:21:57,337 --> 00:21:58,547 What does that mean? 503 00:21:58,547 --> 00:21:59,923 [chuckles] 504 00:22:01,467 --> 00:22:03,927 It means "keep up the good work." 505 00:22:03,927 --> 00:22:05,220 I don't... [chuckles] 506 00:22:08,891 --> 00:22:10,142 Pinky, 507 00:22:10,142 --> 00:22:11,685 I heard Pops on the phone. 508 00:22:12,936 --> 00:22:15,105 Is he... looking for you? 509 00:22:15,981 --> 00:22:16,982 Are you okay? 510 00:22:18,025 --> 00:22:19,026 I am. 511 00:22:19,985 --> 00:22:22,154 It's nothing for you to worry about. 512 00:22:23,197 --> 00:22:25,657 So Becky has relatives in town 513 00:22:26,325 --> 00:22:28,911 and Andy, what, he's too busy to help? 514 00:22:30,120 --> 00:22:32,414 Andy has been acting really weird. 515 00:22:33,290 --> 00:22:34,708 He told Caitlin in third period 516 00:22:34,708 --> 00:22:36,919 that he kind of "liked me," 517 00:22:36,919 --> 00:22:38,712 but then we got assigned this project together 518 00:22:38,712 --> 00:22:42,758 and now he won't talk to me or help me with it. 519 00:22:42,758 --> 00:22:44,009 I'm not surprised. 520 00:22:44,009 --> 00:22:46,095 Why is he acting so goofy? 521 00:22:46,095 --> 00:22:48,305 I'd imagine he's nervous. 522 00:22:48,305 --> 00:22:51,350 We often stumble when we're closest 523 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 to the object of our endearment. 524 00:22:54,603 --> 00:22:59,316 It's just one of those little twists of fate and affection. 525 00:23:00,692 --> 00:23:04,613 Agnes, sometimes boys can be so slow, 526 00:23:04,613 --> 00:23:06,031 and so dumb. 527 00:23:07,574 --> 00:23:08,617 Give him time. 528 00:23:08,617 --> 00:23:12,621 He's just trying to come to terms with his feelings for you. 529 00:23:14,123 --> 00:23:15,624 Just keep crushing, 530 00:23:15,624 --> 00:23:16,750 but keep cool, 531 00:23:18,085 --> 00:23:19,128 and soon enough, 532 00:23:19,128 --> 00:23:21,630 he'll figure out how to crush back. 533 00:23:21,630 --> 00:23:22,881 [chuckles] 534 00:23:22,881 --> 00:23:24,550 Pinky, you're being such a mom. 535 00:23:27,219 --> 00:23:28,220 Yeah. 536 00:23:32,015 --> 00:23:34,017 I guess I just can't help it. 537 00:23:41,233 --> 00:23:42,234 [Ressler groans] 538 00:23:42,901 --> 00:23:43,944 I thought I knew what pain was. 539 00:23:43,944 --> 00:23:46,947 And then I flew eight hours to Spain with two fractured ribs. 540 00:23:46,947 --> 00:23:48,574 And you can't take painkillers. 541 00:23:48,574 --> 00:23:51,618 No. I'll pass. I just got my one-year chip. 542 00:23:51,618 --> 00:23:53,537 I don't think I want to re-set that clock. 543 00:23:54,663 --> 00:23:56,999 Villa Lobo. This must be the place. 544 00:23:56,999 --> 00:23:58,584 You're there. Already? 545 00:23:58,584 --> 00:24:00,377 Yeah. I went to see Commissioner Alvarez 546 00:24:00,377 --> 00:24:02,671 with the National Police in Seville when I landed. 547 00:24:02,671 --> 00:24:03,797 I spoke to him. 548 00:24:03,797 --> 00:24:05,966 Sounds like he'd be thrilled to let the world know 549 00:24:05,966 --> 00:24:07,801 his department had a hand in catching Reddington. 550 00:24:07,801 --> 00:24:09,511 Yeah. No question. They gave me a car, 551 00:24:09,511 --> 00:24:12,055 said that whatever else I need is just a phone call away. 552 00:24:13,849 --> 00:24:16,185 This place is beautiful. No wonder Reddington likes it. 553 00:24:16,185 --> 00:24:19,313 Mmm. It's owned by one of Raymond's oldest friends. 554 00:24:19,313 --> 00:24:20,397 Bernardo Lobo. 555 00:24:20,397 --> 00:24:22,941 We met many years ago on a tour 556 00:24:22,941 --> 00:24:25,277 in a winery in the fields north of Bangkok. 557 00:24:25,277 --> 00:24:27,279 [Cooper] I didn't know there were wineries in Thailand. 558 00:24:27,279 --> 00:24:28,655 [chuckles] You're not alone. 559 00:24:28,655 --> 00:24:30,115 The two of them were the only ones 560 00:24:30,115 --> 00:24:31,825 - who showed up for the tour. - [cell phone beeps] 561 00:24:31,825 --> 00:24:33,660 Ressler. Hang on. We're getting another call. 562 00:24:33,660 --> 00:24:34,745 No. Take it. 563 00:24:34,745 --> 00:24:36,288 Maybe it's a lead on Reddington. 564 00:24:36,288 --> 00:24:38,290 Call us after you've checked out the villa. 565 00:24:38,999 --> 00:24:40,000 Harold Cooper. 566 00:24:40,000 --> 00:24:42,002 Harold! Sorry to intrude. 567 00:24:42,002 --> 00:24:44,379 I called the front desk to speak with Dembe, 568 00:24:44,379 --> 00:24:46,089 and they told me you were in for a visit. 569 00:24:46,089 --> 00:24:47,633 [chuckles] Raymond? 570 00:24:47,633 --> 00:24:49,843 Ah! There you are. 571 00:24:49,843 --> 00:24:51,428 Do me a favor, old friend. 572 00:24:51,428 --> 00:24:54,389 Next time you get shot, make it an arm or a leg. 573 00:24:54,389 --> 00:24:57,059 The neck is just such nasty business. 574 00:24:57,059 --> 00:24:59,728 Reddington. Where are you? What are you doing? 575 00:24:59,728 --> 00:25:02,731 At the moment, I'm making myself a little something to eat. 576 00:25:02,731 --> 00:25:05,192 But enough about me. I wanted to check in, 577 00:25:05,192 --> 00:25:06,860 Dembe, hear how you're doing? 578 00:25:06,860 --> 00:25:08,111 I'm alive. 579 00:25:09,071 --> 00:25:10,739 Which I'm told is thanks to you. 580 00:25:10,739 --> 00:25:15,744 Yes, well, it's the chicken or the egg situation, really. 581 00:25:15,744 --> 00:25:18,372 Who saves whom and then gets saved themselves. 582 00:25:18,372 --> 00:25:21,041 It's been so many times over so many years, 583 00:25:21,667 --> 00:25:23,043 I can't keep track. 584 00:25:24,127 --> 00:25:25,420 [speaks Spanish] 585 00:25:26,129 --> 00:25:27,798 [in English] Sorry. I don't speak much Spanish. 586 00:25:27,798 --> 00:25:29,508 Ah. You speak English. 587 00:25:29,508 --> 00:25:31,051 - Yes. - You are an American? 588 00:25:31,718 --> 00:25:33,845 From the United States. My name is Donald Ressler. 589 00:25:33,845 --> 00:25:36,014 I'm a Special Agent for the FBI. 590 00:25:36,014 --> 00:25:37,307 Is something wrong? 591 00:25:38,183 --> 00:25:40,269 Yes, we're looking for someone. 592 00:25:40,269 --> 00:25:42,354 His name is Raymond Reddington. 593 00:25:42,354 --> 00:25:44,147 We received a tip that he might be here. 594 00:25:47,943 --> 00:25:48,986 Here? 595 00:25:50,153 --> 00:25:51,697 This is the Villa Lobo. 596 00:25:51,697 --> 00:25:54,658 Yes. Maybe you know him by a different name. 597 00:25:54,658 --> 00:25:55,742 Have you seen that man? 598 00:25:56,785 --> 00:25:58,495 Senor Lobo is away on business 599 00:25:58,495 --> 00:26:01,331 and there are no guests currently here in the house. 600 00:26:01,331 --> 00:26:03,375 Well, maybe I could confirm that for myself. 601 00:26:03,375 --> 00:26:06,295 Do you mind if I come in, look around? 602 00:26:06,295 --> 00:26:08,380 [tense music playing] 603 00:26:13,969 --> 00:26:15,637 [Dembe] Raymond, the doctor here. 604 00:26:15,637 --> 00:26:17,514 She said you didn't look too well. 605 00:26:17,514 --> 00:26:19,641 Oh, no. You're not turning the tables. 606 00:26:19,641 --> 00:26:20,809 This was my call 607 00:26:20,809 --> 00:26:22,311 to check up on you. 608 00:26:22,311 --> 00:26:24,771 [Dembe] I'm worried. This feels different. 609 00:26:24,771 --> 00:26:26,148 A congressman is dead. 610 00:26:26,148 --> 00:26:27,524 And I'm afraid. 611 00:26:29,026 --> 00:26:31,528 I'm afraid this time they won't be satisfied until 612 00:26:32,654 --> 00:26:33,780 you are, too. 613 00:26:33,780 --> 00:26:35,991 I'm fine, Dembe. 614 00:26:35,991 --> 00:26:38,994 I'll call again, when I have more time. 615 00:26:38,994 --> 00:26:41,913 Oh! I thought of something, a funny story that-- 616 00:26:41,913 --> 00:26:43,040 [liquid dripping] 617 00:26:43,040 --> 00:26:45,542 Oh, God. I have-- I have to go. 618 00:26:45,542 --> 00:26:46,752 I'll, uh-- 619 00:26:47,586 --> 00:26:49,171 Remind me next time. 620 00:26:50,756 --> 00:26:52,049 Ugh. 621 00:27:02,476 --> 00:27:04,895 That's another suite for when we have guests. 622 00:27:07,230 --> 00:27:08,982 That door, what's behind it? 623 00:27:08,982 --> 00:27:10,067 It's a kitchen. 624 00:27:11,860 --> 00:27:12,861 Senor. 625 00:27:14,696 --> 00:27:17,783 Senor, I told you, there's nobody in the house. 626 00:27:17,783 --> 00:27:19,868 [tense music playing] 627 00:27:28,126 --> 00:27:29,169 [Ressler sighs] 628 00:27:31,671 --> 00:27:32,672 Thank you. 629 00:27:32,672 --> 00:27:35,342 It must have been a mistake, but, um, here's my card 630 00:27:35,342 --> 00:27:38,553 in case you see or hear from Mr. Reddington. 631 00:27:38,553 --> 00:27:40,347 Hopefully you'll call me. 632 00:27:40,347 --> 00:27:42,099 I'll tell Senor Lobo you were here 633 00:27:42,099 --> 00:27:43,934 and give him this when he returns. 634 00:27:44,726 --> 00:27:45,769 Thank you. 635 00:27:50,148 --> 00:27:51,316 No luck here. 636 00:27:51,316 --> 00:27:52,984 That was Reddington on the other line. 637 00:27:52,984 --> 00:27:55,195 Can you imagine? Cool as a cucumber. 638 00:27:55,195 --> 00:27:57,489 - You got to be kidding me. - Checking on Dembe. 639 00:27:57,489 --> 00:27:59,157 As if no one even cared where he was. 640 00:27:59,157 --> 00:28:00,617 Well, I'll tell you where he's not. 641 00:28:00,617 --> 00:28:02,077 The Villa Lobo. 642 00:28:02,077 --> 00:28:04,329 A woman on the staff let me search the house. 643 00:28:04,329 --> 00:28:05,539 Reddington's not here. 644 00:28:05,539 --> 00:28:06,790 It was always just a theory. 645 00:28:06,790 --> 00:28:08,250 Maybe he's not in Seville. 646 00:28:08,250 --> 00:28:10,168 Or maybe he is and he's already gone. 647 00:28:10,168 --> 00:28:11,253 What about the market? 648 00:28:11,253 --> 00:28:13,088 As long as I've known him, 649 00:28:13,088 --> 00:28:15,966 anytime he goes somewhere for more than a few days 650 00:28:15,966 --> 00:28:17,843 he visits the local fresh market. 651 00:28:17,843 --> 00:28:19,136 You know, that's not a bad idea. 652 00:28:19,136 --> 00:28:22,222 If he is in Seville, someone there would've seen him. 653 00:28:22,222 --> 00:28:24,349 It's worth a try. But it's getting late here. 654 00:28:24,349 --> 00:28:26,059 Uh, I got to get back to the city, 655 00:28:26,059 --> 00:28:27,394 find a hotel for the night. 656 00:28:28,186 --> 00:28:29,646 We'll try those markets in the morning. 657 00:28:32,315 --> 00:28:33,942 How long ago? 658 00:28:33,942 --> 00:28:35,819 A few minutes, maybe ten. 659 00:28:37,154 --> 00:28:38,280 Who is he? 660 00:28:38,613 --> 00:28:40,198 An American policeman. 661 00:28:40,740 --> 00:28:42,325 With the FBI. Yes. 662 00:28:43,910 --> 00:28:46,621 Humorless fellow with handsome hair. 663 00:28:46,621 --> 00:28:47,747 [chuckles] 664 00:28:48,790 --> 00:28:50,333 Fair play, Donald. 665 00:28:50,333 --> 00:28:52,752 I wonder what you'd actually do with yourself 666 00:28:52,752 --> 00:28:55,755 if one day you finally got your man? 667 00:28:57,257 --> 00:28:58,675 What does it mean? 668 00:28:58,842 --> 00:29:00,177 [sighs] 669 00:29:00,177 --> 00:29:01,386 Are you leaving? 670 00:29:02,804 --> 00:29:07,350 Angela, how far is it to the Miura bull ranch from here? 671 00:29:07,350 --> 00:29:09,895 It's about an hour's drive. 672 00:29:09,895 --> 00:29:10,979 North and east. 673 00:29:10,979 --> 00:29:12,564 Why? 674 00:29:12,564 --> 00:29:14,399 What's at the Miura Ranch? 675 00:29:14,399 --> 00:29:16,359 It's not what's at the Miura Ranch. 676 00:29:16,359 --> 00:29:18,069 It's what isn't. 677 00:29:18,069 --> 00:29:19,696 But should be. 678 00:29:20,739 --> 00:29:22,741 [gentle music playing] 679 00:29:27,787 --> 00:29:29,789 [pensive music playing] 680 00:30:00,028 --> 00:30:01,029 Harold? 681 00:30:02,239 --> 00:30:03,740 I'm sorry for the late visit. 682 00:30:03,740 --> 00:30:05,534 It's been a long and crazy day. 683 00:30:05,534 --> 00:30:07,285 It's okay. Come in. 684 00:30:07,285 --> 00:30:09,579 I'm sure if you're here it's because you have news. 685 00:30:11,748 --> 00:30:13,083 I just spent the last few hours 686 00:30:13,083 --> 00:30:15,335 in a classified meeting at Main Justice. 687 00:30:16,002 --> 00:30:18,421 The Attorney General's decided not to file charges against you 688 00:30:18,421 --> 00:30:21,550 for warning Reddington about the raid at the airfield. 689 00:30:22,676 --> 00:30:23,927 But? 690 00:30:26,721 --> 00:30:28,139 But you've been relieved of duty. 691 00:30:29,349 --> 00:30:31,142 You're no longer an active agent with the Bureau. 692 00:30:33,103 --> 00:30:36,898 ♪ I can't use it anymore... ♪ 693 00:30:36,898 --> 00:30:38,650 I'm sorry, I tried. 694 00:30:40,527 --> 00:30:42,946 ♪ It's getting dark Too dark to see... ♪ 695 00:30:42,946 --> 00:30:44,030 It's okay, Harold. 696 00:30:44,030 --> 00:30:45,240 Really, it is. 697 00:30:45,240 --> 00:30:46,575 No. It's not. 698 00:30:46,575 --> 00:30:48,827 I'm telling you it is. 699 00:30:48,827 --> 00:30:50,120 Sitting here, 700 00:30:53,373 --> 00:30:54,916 all I've had is time to think. 701 00:30:54,916 --> 00:30:56,042 And I think 702 00:30:57,586 --> 00:30:58,795 it's time for me to 703 00:31:00,213 --> 00:31:03,258 get out from in front of or behind guns. 704 00:31:03,258 --> 00:31:07,053 ♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door ♪ 705 00:31:08,805 --> 00:31:10,140 ♪ Whoa, oh ♪ 706 00:31:10,140 --> 00:31:11,975 ♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door... ♪ 707 00:31:11,975 --> 00:31:13,226 It's early. 708 00:31:13,226 --> 00:31:15,729 Men will be coming. 709 00:31:15,729 --> 00:31:17,564 They always come. 710 00:31:17,564 --> 00:31:20,358 And before they come, I always go. 711 00:31:21,109 --> 00:31:22,277 Where? 712 00:31:22,444 --> 00:31:24,779 For a walk out back. Over the hill. 713 00:31:26,197 --> 00:31:27,657 Take some water. 714 00:31:33,747 --> 00:31:35,081 Gracias. 715 00:31:35,081 --> 00:31:36,166 De nada. 716 00:31:40,754 --> 00:31:44,257 ♪ Mama, put my guns In the ground ♪ 717 00:31:48,261 --> 00:31:51,473 ♪ I can't shoot them anymore ♪ 718 00:31:55,477 --> 00:31:59,856 ♪ That cold black cloud Is comin' around... ♪ 719 00:31:59,856 --> 00:32:02,651 [Cooper] It's hard to believe this is how it ends. 720 00:32:04,819 --> 00:32:06,780 I mean, I always knew the task force would end one day, 721 00:32:06,780 --> 00:32:09,491 that my career would end one day, 722 00:32:11,451 --> 00:32:12,577 but all of this? 723 00:32:14,162 --> 00:32:16,289 After I was shot, lying there on the street... 724 00:32:18,083 --> 00:32:19,417 I thought I was dying. 725 00:32:21,336 --> 00:32:24,547 And in that moment, I was okay with that being the end. 726 00:32:24,547 --> 00:32:26,758 With all the things going through my mind... 727 00:32:29,135 --> 00:32:31,096 I also thought of Raymond. 728 00:32:32,806 --> 00:32:34,891 More than anyone I've ever known, 729 00:32:34,891 --> 00:32:37,310 he's always been at peace with death. 730 00:32:37,310 --> 00:32:39,562 He says death is inevitable. 731 00:32:39,562 --> 00:32:40,980 It will come for us all. 732 00:32:40,980 --> 00:32:46,903 And that inevitability robs death entirely of its significance. 733 00:32:47,487 --> 00:32:52,075 What matters are the things that are not inevitable. 734 00:32:54,077 --> 00:32:56,162 The things we create. The things we find. 735 00:32:56,162 --> 00:32:59,082 The left we take when everything in our life 736 00:32:59,082 --> 00:33:00,375 is leading us right. 737 00:33:02,168 --> 00:33:03,920 How we live. 738 00:33:08,675 --> 00:33:10,593 I've always loved him for that. 739 00:33:10,593 --> 00:33:13,179 For his remarkable refusal 740 00:33:13,179 --> 00:33:15,765 to "go quietly into that good night." 741 00:33:20,520 --> 00:33:22,647 [Cooper] The poem... by Dylan Thomas. 742 00:33:24,023 --> 00:33:27,110 "Rage, rage Against the dying of the light" 743 00:33:27,110 --> 00:33:28,194 Yes. 744 00:33:30,155 --> 00:33:31,156 Imagine. 745 00:33:33,283 --> 00:33:37,912 Raymond, a man surrounded by death in so many ways, 746 00:33:37,912 --> 00:33:41,583 so passionately committed to embracing life. 747 00:33:45,211 --> 00:33:47,714 He could have surrendered a thousand times over 748 00:33:47,714 --> 00:33:48,798 and Some End. 749 00:33:48,798 --> 00:33:51,760 But instead, he chooses to rage. 750 00:33:53,553 --> 00:33:55,513 To rage against the dying of the light. 751 00:33:55,513 --> 00:33:59,476 To rage against the bad guys that would do us all harm. 752 00:33:59,476 --> 00:34:03,021 Rage to protect those people he loves. 753 00:34:03,021 --> 00:34:08,067 To find moments of peace and joy, 754 00:34:08,067 --> 00:34:09,360 and fun. 755 00:34:09,360 --> 00:34:10,487 [laughs] 756 00:34:11,237 --> 00:34:15,325 ...even though he knows the light is still dying. 757 00:34:16,910 --> 00:34:19,412 To live a most passionate life, 758 00:34:19,412 --> 00:34:24,000 knowing it will still lead to the same inevitable end 759 00:34:25,668 --> 00:34:30,381 is perhaps the most deeply moving choice one can make. 760 00:34:30,381 --> 00:34:32,091 ♪ Feels like I'm ♪ 761 00:34:32,091 --> 00:34:33,718 ♪ Knock, knock Knockin' on heaven's door... ♪ 762 00:34:33,718 --> 00:34:36,763 It is the lesson at the very core of my time with him. 763 00:34:41,267 --> 00:34:43,895 You never imagined this is how it would end. 764 00:34:45,355 --> 00:34:48,733 But our time with him, our time together, 765 00:34:48,733 --> 00:34:50,777 was never about how it ended. 766 00:34:51,319 --> 00:34:54,072 It was about the adventure, about life, 767 00:34:54,072 --> 00:34:56,991 about Raymond constantly reminding us, 768 00:34:56,991 --> 00:34:59,202 showing us, imploring us 769 00:35:03,164 --> 00:35:04,374 to rage. 770 00:35:04,374 --> 00:35:06,751 ♪ ...on heaven's door ♪ 771 00:35:10,380 --> 00:35:12,048 To rage. 772 00:35:27,021 --> 00:35:29,023 [gentle music playing] 773 00:35:35,905 --> 00:35:37,782 [people chattering indistinctly] 774 00:35:39,784 --> 00:35:42,161 Excuse me. I was wondering if you could help me. 775 00:35:42,161 --> 00:35:43,997 I'm looking for this man. 776 00:35:45,373 --> 00:35:46,875 No? Thank you. 777 00:35:58,386 --> 00:36:01,055 Excuse me. Um, have you seen this man? 778 00:36:02,307 --> 00:36:05,143 You don't speak English. Uh, this... This man here? 779 00:36:06,686 --> 00:36:07,896 Thank you. 780 00:36:14,444 --> 00:36:16,529 Excuse me. This man. English? 781 00:36:16,529 --> 00:36:19,032 He speaks English. This man. 782 00:36:19,032 --> 00:36:20,909 Um, policia? 783 00:36:20,909 --> 00:36:23,286 Uh, yes, yes. F-From America. 784 00:36:23,286 --> 00:36:25,079 Los Estados Unidos. 785 00:36:25,079 --> 00:36:26,873 Ah, America. 786 00:36:26,873 --> 00:36:28,917 No. No, lo siento. 787 00:36:28,917 --> 00:36:30,668 Thank you. 788 00:36:41,930 --> 00:36:43,139 Excuse me. 789 00:36:47,977 --> 00:36:49,312 Si, si, si, si. 790 00:36:49,312 --> 00:36:50,897 You know him? 791 00:36:50,897 --> 00:36:52,231 Si. [speaks Spanish] 792 00:36:52,231 --> 00:36:54,150 [in English] That's great. Thank you. Thank you. 793 00:36:54,150 --> 00:36:56,027 Uh, where? Wh-Where was he? 794 00:36:56,027 --> 00:36:57,946 [speaking Spanish] 795 00:36:58,529 --> 00:37:00,156 [in English] I don't understand. I'm sorry. 796 00:37:00,156 --> 00:37:02,241 - I don't understand-- - Sorry. 797 00:37:02,241 --> 00:37:03,952 My father doesn't speak much English. 798 00:37:03,952 --> 00:37:07,747 Um, he... He said he saw this man here. 799 00:37:07,747 --> 00:37:11,042 Um, yes. Yes, the... The day before yesterday. 800 00:37:11,042 --> 00:37:13,252 Okay. This man's name is Raymond Reddington. 801 00:37:13,252 --> 00:37:16,130 He's a fugitive. A criminal. The police are looking for him. 802 00:37:16,130 --> 00:37:17,382 He's a criminal? 803 00:37:18,091 --> 00:37:20,009 He bought two watermelons. 804 00:37:20,009 --> 00:37:23,513 And we bring them to where he was staying at the Villa Lobo. 805 00:37:24,180 --> 00:37:25,390 The Villa Lobo? 806 00:37:25,390 --> 00:37:26,766 No. I was there yesterday. 807 00:37:26,766 --> 00:37:28,267 I spoke with a woman. He wasn't there. 808 00:37:28,267 --> 00:37:30,228 Oh, you mean the main house? 809 00:37:30,228 --> 00:37:32,480 But, no, we didn't bring them to the main house. 810 00:37:33,231 --> 00:37:34,273 - You didn't? - No. 811 00:37:34,273 --> 00:37:36,734 The man you're looking for is staying in the small house. 812 00:37:36,734 --> 00:37:38,194 The one that is for the staff, 813 00:37:38,194 --> 00:37:39,737 on the property behind the house. 814 00:37:39,737 --> 00:37:41,406 Graci... Gracias. 815 00:37:49,497 --> 00:37:50,581 [doorbell rings] 816 00:37:51,958 --> 00:37:53,167 [doorbell ringing] 817 00:37:54,794 --> 00:37:56,796 [gentle music continues] 818 00:38:38,421 --> 00:38:39,672 Where is he? 819 00:38:39,672 --> 00:38:41,132 Reddington? 820 00:38:41,966 --> 00:38:43,593 Out walking. 821 00:38:43,593 --> 00:38:45,470 Walking? Where? Where did he go? 822 00:38:46,095 --> 00:38:47,096 Out! 823 00:38:48,681 --> 00:38:50,099 How long ago? 824 00:38:59,692 --> 00:39:01,069 This is Agent Ressler with the FBI. 825 00:39:01,069 --> 00:39:03,654 Put me in touch with Inspector Alvarez right away. 826 00:39:20,880 --> 00:39:21,923 [animal grunting] 827 00:39:45,696 --> 00:39:46,697 [bull snorts] 828 00:39:46,697 --> 00:39:48,783 [pensive music playing] 829 00:39:53,538 --> 00:39:54,831 [bull grunting] 830 00:40:12,223 --> 00:40:13,516 [snorting] 831 00:40:23,985 --> 00:40:25,153 [grunts] 832 00:40:35,413 --> 00:40:37,415 ["A Mi Manera" plays] 833 00:40:47,133 --> 00:40:49,260 [man singing in Spanish] 834 00:41:03,649 --> 00:41:04,817 What's that? 835 00:41:06,277 --> 00:41:07,862 Bring it down here. 836 00:41:48,402 --> 00:41:51,906 Harold, I've got him. I've got him. 837 00:42:22,186 --> 00:42:24,188 [gentle music playing] 57494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.