Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,273 --> 00:00:03,275
[tense music playing]
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,319
Miss, Miss, the doctor on duty--
3
00:00:06,319 --> 00:00:07,571
We need someone here, now!
4
00:00:07,571 --> 00:00:08,780
Oh, my God.
5
00:00:09,740 --> 00:00:10,907
- No police.
- I wasn't.
6
00:00:10,907 --> 00:00:12,200
I was just gonna call an ambulance.
7
00:00:12,200 --> 00:00:14,161
There's no time.
He won't survive the wait.
8
00:00:14,161 --> 00:00:15,245
You need a hospital.
9
00:00:15,245 --> 00:00:16,997
- This is a nursing home.
- You. Are you a nurse?
10
00:00:16,997 --> 00:00:18,999
- Y-Yes.
- Can we have that chair, please?
11
00:00:18,999 --> 00:00:20,917
This man needs your help.
12
00:00:20,917 --> 00:00:22,210
He's losing too much blood.
13
00:00:22,210 --> 00:00:24,004
He needs a transfusion immediately.
14
00:00:24,004 --> 00:00:26,548
- He's been shot?
- You have a medical unit on site?
15
00:00:26,548 --> 00:00:28,759
Yes. But it's not an emergency room.
16
00:00:28,759 --> 00:00:31,303
- We don't have a large supply of blood.
- Stay here. Keep an eye.
17
00:00:31,303 --> 00:00:34,014
We won't need it.
I'll supply the blood directly.
18
00:00:34,014 --> 00:00:36,099
A direct transfusion?
That's highly unusual.
19
00:00:36,099 --> 00:00:37,350
It may not even be possible
20
00:00:37,350 --> 00:00:38,852
if your blood types aren't compatible.
21
00:00:38,852 --> 00:00:40,896
- We are compatible.
- There are protocols.
22
00:00:40,896 --> 00:00:42,147
If you supply him directly,
23
00:00:42,147 --> 00:00:43,899
whatever blood he gets is blood you lose.
24
00:00:43,899 --> 00:00:45,609
I don't know anything about your history.
25
00:00:45,609 --> 00:00:47,360
It could have a serious impact
on your health.
26
00:00:47,360 --> 00:00:49,029
Hook us up. Now.
27
00:00:49,029 --> 00:00:51,114
[dramatic music playing]
28
00:00:56,620 --> 00:00:58,622
[eerie music playing]
29
00:01:00,165 --> 00:01:01,541
[imperceptible]
30
00:01:05,128 --> 00:01:08,965
{\an8}[siren wailing in distance]
31
00:01:08,965 --> 00:01:10,050
{\an8}[camera shutter clicks]
32
00:01:10,050 --> 00:01:12,427
{\an8}[people chattering indistinctly]
33
00:01:12,427 --> 00:01:15,055
{\an8}[radio chattering indistinctly]
34
00:01:16,014 --> 00:01:17,224
{\an8}[Ressler] Okay. Cooper's here.
35
00:01:17,224 --> 00:01:19,351
{\an8}He's coordinating the search
for Dembe and Reddington.
36
00:01:19,351 --> 00:01:21,686
{\an8}- Are you all right?
- Yeah. I'm okay.
37
00:01:21,686 --> 00:01:24,022
{\an8}Dembe was shot... bad.
38
00:01:24,022 --> 00:01:25,565
He was hit in the neck.
39
00:01:25,565 --> 00:01:29,611
Hudson got ahold
of Nixon's gun and panicked.
40
00:01:30,821 --> 00:01:32,030
{\an8}Hudson's dead.
41
00:01:32,030 --> 00:01:34,157
{\an8}Reddington dropped him
right where he stood.
42
00:01:36,284 --> 00:01:38,328
- Where's Dembe now?
- Reddington took him.
43
00:01:38,328 --> 00:01:39,621
{\an8}Chuck was here.
44
00:01:39,621 --> 00:01:41,206
{\an8}They threw him in a van and took off.
45
00:01:41,206 --> 00:01:42,874
The closest hospitals aren't that close.
46
00:01:42,874 --> 00:01:44,000
We'll check them.
47
00:01:44,000 --> 00:01:45,544
Uh, what about one of those
"medical cubes"
48
00:01:45,544 --> 00:01:46,837
{\an8}Reddington has at the ready?
49
00:01:46,837 --> 00:01:49,089
{\an8}-He could've called for one.
- No. Even those take time.
50
00:01:49,089 --> 00:01:51,216
{\an8}The equipment, the doctors have to travel.
51
00:01:51,216 --> 00:01:53,885
{\an8}Dembe wouldn't make it.
He was bleeding badly.
52
00:01:53,885 --> 00:01:54,970
{\an8}We'll find him.
53
00:01:55,720 --> 00:01:56,930
Donald, listen to me.
54
00:01:57,389 --> 00:01:58,390
We'll find him.
55
00:02:00,016 --> 00:02:01,476
{\an8}All right, let's get you checked out.
56
00:02:01,476 --> 00:02:03,520
{\an8}[groans]
57
00:02:03,520 --> 00:02:05,188
[radio chattering indistinctly]
58
00:02:05,188 --> 00:02:07,607
[siren wailing in distance]
59
00:02:12,445 --> 00:02:14,364
[EMT] My guess?
Multiple rib fractures.
60
00:02:14,364 --> 00:02:16,575
But we'll take you in,
we'll get you checked out.
61
00:02:16,575 --> 00:02:17,826
No. I'm staying here.
62
00:02:17,826 --> 00:02:20,412
{\an8}- [radio chattering indistinctly]
- [sirens wailing]
63
00:02:20,412 --> 00:02:22,497
{\an8}[somber music playing]
64
00:02:30,714 --> 00:02:32,132
{\an8}You knew, didn't you?
65
00:02:32,132 --> 00:02:33,717
{\an8}You knew Reddington wouldn't abandon Zuma.
66
00:02:33,717 --> 00:02:35,302
{\an8}You let us roll right into an ambush.
67
00:02:35,302 --> 00:02:36,595
{\an8}Are you kidding me?
68
00:02:36,595 --> 00:02:38,138
{\an8}What do you think, we planned this?
69
00:02:38,138 --> 00:02:39,931
{\an8}Reddington got his intel from somewhere.
70
00:02:39,931 --> 00:02:41,558
{\an8}- Zuma's gone.
- You were knocked out.
71
00:02:41,558 --> 00:02:43,351
{\an8}You didn't even see what went down.
72
00:02:43,351 --> 00:02:45,645
{\an8}[Cooper] Hey, that's enough.
Believe me,
73
00:02:45,645 --> 00:02:47,147
{\an8}none of us wanted this to happen.
74
00:02:47,147 --> 00:02:48,273
{\an8}Reddington did this on his own.
75
00:02:48,273 --> 00:02:49,649
{\an8}You expect me to believe you?
76
00:02:49,649 --> 00:02:50,942
Arthur Hudson is dead.
77
00:02:50,942 --> 00:02:52,652
Agent Nixon, I am doing
everything in my power
78
00:02:52,652 --> 00:02:54,237
to keep from losing my composure.
79
00:02:54,237 --> 00:02:55,906
{\an8}I suggest you do the same.
80
00:02:56,489 --> 00:02:58,074
{\an8}[scoffs] Look at that.
81
00:02:58,074 --> 00:02:59,367
{\an8}Three in the body armor.
82
00:03:00,410 --> 00:03:01,411
{\an8}Reddington's a crack shot,
83
00:03:01,411 --> 00:03:03,163
{\an8}and, what, you just got lucky, right?
84
00:03:03,163 --> 00:03:04,706
{\an8}Oh, you can't help yourself, can you?
85
00:03:04,706 --> 00:03:07,208
{\an8}Our focus should be
on finding Reddington and Zuma,
86
00:03:07,208 --> 00:03:08,543
{\an8}not pointing fingers at each other.
87
00:03:09,336 --> 00:03:10,921
I'm onto you guys.
88
00:03:10,921 --> 00:03:12,589
And I'm coming for all of you.
89
00:03:12,589 --> 00:03:15,425
And if you think
Hudson was relentless, man,
90
00:03:15,425 --> 00:03:17,010
you ain't seen nothing yet.
91
00:03:17,010 --> 00:03:19,596
Hey, pal, my partner
just got shot in his neck.
92
00:03:19,596 --> 00:03:21,973
Yeah. I guess Reddington didn't factor in
93
00:03:21,973 --> 00:03:24,267
Hudson having the stones
to grab my gun and try to stop him.
94
00:03:24,267 --> 00:03:26,728
What? Stones?
He got himself killed.
95
00:03:26,728 --> 00:03:29,356
Agent Zuma got shot
because your boy Hudson
96
00:03:29,356 --> 00:03:30,690
had no idea what he was doing.
97
00:03:30,690 --> 00:03:32,484
I mean, what the hell was he thinking
98
00:03:32,484 --> 00:03:34,235
pulling a weapon
on someone like Reddington?
99
00:03:34,235 --> 00:03:36,071
So he should've just let Zuma escape?
100
00:03:36,071 --> 00:03:37,739
Jordan, man, you're wrong on this.
101
00:03:37,739 --> 00:03:39,950
No, Agent Zuma refused to escape.
102
00:03:39,950 --> 00:03:41,660
He never intended to go with Reddington.
103
00:03:41,660 --> 00:03:42,744
I don't believe that.
104
00:03:42,744 --> 00:03:43,870
And you're lucky I wasn't there.
105
00:03:43,870 --> 00:03:45,789
[Ishwood] You weren't. But I was.
106
00:03:45,789 --> 00:03:47,749
And it's true, Jordan.
107
00:03:47,749 --> 00:03:49,501
Zuma wasn't going to leave
with Reddington.
108
00:03:49,501 --> 00:03:50,877
He told him he wasn't going anywhere.
109
00:03:50,877 --> 00:03:52,754
You don't think that was
part of the performance?
110
00:03:52,754 --> 00:03:55,715
[Ishwood] Performance?
You're not hearing me.
111
00:03:55,715 --> 00:03:57,467
Zuma was unarmed.
112
00:03:57,467 --> 00:03:58,802
When Hudson drew on him,
113
00:03:58,802 --> 00:03:59,886
Zuma was the one
114
00:03:59,886 --> 00:04:01,054
trying to calm things down.
115
00:04:01,054 --> 00:04:04,099
{\an8}He stepped in front of the gun.
I saw it happen.
116
00:04:04,808 --> 00:04:08,103
Zuma did everything he could
to diffuse the situation.
117
00:04:08,103 --> 00:04:10,730
{\an8}[cell phone ringing]
118
00:04:14,192 --> 00:04:15,193
{\an8}Agent Malik?
119
00:04:15,193 --> 00:04:17,112
{\an8}- [Siya] I think we found him.
- How?
120
00:04:17,112 --> 00:04:18,655
{\an8}We reached out to DC Memorial.
121
00:04:18,655 --> 00:04:20,323
{\an8}One of their surgeons was medevac-ed
122
00:04:20,323 --> 00:04:22,659
{\an8}to a trauma in the field about
an hour ago. Gunshot wound.
123
00:04:22,659 --> 00:04:23,910
Where "in the field?"
124
00:04:23,910 --> 00:04:25,745
Uh, it's a nursing home
called the Grandview.
125
00:04:25,745 --> 00:04:27,372
Just under five miles from the crash site.
126
00:04:27,372 --> 00:04:29,290
Send me the address.
We're on our way.
127
00:04:29,290 --> 00:04:31,292
Ressler, we have a lead
on Agent Zuma's location.
128
00:04:31,292 --> 00:04:32,961
- Is he alive?
- I don't know.
129
00:04:32,961 --> 00:04:35,588
But it's possible
he's at a nursing home a few miles away.
130
00:04:35,588 --> 00:04:37,465
Wait, if you are still working
with Reddington,
131
00:04:37,465 --> 00:04:39,634
your lead could take us
exactly in the wrong direction.
132
00:04:39,634 --> 00:04:41,302
Does that mean you're not coming?
133
00:04:41,302 --> 00:04:43,388
[tense music playing]
134
00:04:50,645 --> 00:04:52,022
[Cooper] Officer.
135
00:04:52,022 --> 00:04:53,857
Assistant Director Cooper, FBI.
136
00:04:53,857 --> 00:04:55,025
What's going on here?
137
00:04:55,025 --> 00:04:56,359
Apparently, some guys with weapons
138
00:04:56,359 --> 00:04:58,111
brought in an unknown subject
with a gunshot wound.
139
00:04:58,111 --> 00:05:00,530
- Where is he now?
- Medical clinic, end of the hall.
140
00:05:00,530 --> 00:05:02,615
[tense music playing]
141
00:05:08,371 --> 00:05:10,498
If Reddington is in there, follow my lead.
142
00:05:13,251 --> 00:05:14,294
[Dr. Halloran] Out.
143
00:05:15,211 --> 00:05:16,629
I said get out now!
144
00:05:26,306 --> 00:05:27,682
[Dr. Halloran] He's lucky to be alive.
145
00:05:27,682 --> 00:05:28,892
His airway's intact.
146
00:05:28,892 --> 00:05:31,644
The bullet missed his carotid
and his spinal column,
147
00:05:31,644 --> 00:05:32,896
but it nicked his jugular.
148
00:05:32,896 --> 00:05:34,898
He should stay here until he stabilizes.
149
00:05:34,898 --> 00:05:37,275
[Nixon] The man
who brought him in. You saw him?
150
00:05:37,275 --> 00:05:39,861
[Dr. Halloran] Briefly.
He left shortly after I arrived.
151
00:05:39,861 --> 00:05:43,114
[Nixon] Dr. Halloran, we believe that man
was Raymond Reddington.
152
00:05:43,698 --> 00:05:44,908
I don't know who that is.
153
00:05:44,908 --> 00:05:48,119
Regardless, maybe he said
something before he left?
154
00:05:48,119 --> 00:05:49,996
Something to indicate where he was going?
155
00:05:49,996 --> 00:05:52,499
No. But wherever he is,
I hope he's resting.
156
00:05:53,458 --> 00:05:54,542
Why is that?
157
00:05:54,542 --> 00:05:56,836
Because based on what I saw,
he's not well.
158
00:05:57,504 --> 00:05:58,922
You have to understand that,
159
00:05:58,922 --> 00:06:02,008
as the recipient,
Agent Zuma was saved by that transfusion.
160
00:06:02,008 --> 00:06:03,676
But not everyone is a candidate
161
00:06:03,676 --> 00:06:05,428
to be the donor in a direct transfer.
162
00:06:05,428 --> 00:06:06,971
Was he exhibiting any symptoms?
163
00:06:06,971 --> 00:06:10,517
No question. He was weak.
He had shortness of breath.
164
00:06:10,517 --> 00:06:12,852
My sense was he wasn't oxygenating well.
165
00:06:12,852 --> 00:06:15,105
I urged him to go to
an emergency room when he left.
166
00:06:15,105 --> 00:06:16,231
Then maybe he did.
167
00:06:16,231 --> 00:06:17,398
[Dr. Halloran] I don't think so.
168
00:06:17,398 --> 00:06:19,859
"That, my dear, will have to wait.
169
00:06:19,859 --> 00:06:21,361
I need to be traveling."
170
00:06:21,361 --> 00:06:22,529
Traveling?
171
00:06:23,238 --> 00:06:24,239
That's what he said.
172
00:06:24,989 --> 00:06:26,658
Sorry, fellas. That's all I got.
173
00:06:26,658 --> 00:06:28,743
[dramatic music playing]
174
00:06:31,454 --> 00:06:32,705
[Siya] Okay.
175
00:06:33,581 --> 00:06:36,042
That was Ressler.
They're on their way back.
176
00:06:36,042 --> 00:06:38,503
Dembe's gonna stay put
until he shows more progress.
177
00:06:38,503 --> 00:06:39,629
He's still not conscious?
178
00:06:41,756 --> 00:06:43,716
Reddington told the surgeon
he'd be traveling.
179
00:06:43,716 --> 00:06:46,970
Ah, well, that's what my wife,
Holly, would call unhelpful information.
180
00:06:47,720 --> 00:06:49,430
We could start
with the airports and airstrips
181
00:06:49,430 --> 00:06:51,599
within maybe 50 miles or so,
182
00:06:51,599 --> 00:06:53,143
see how many private flights left
183
00:06:53,143 --> 00:06:54,435
after Reddington was last seen.
184
00:06:54,435 --> 00:06:55,520
Okay.
185
00:06:55,520 --> 00:06:57,897
- I already spoke to Rutherford.
- Then go over her head.
186
00:06:57,897 --> 00:07:00,191
She's the Deputy Director
of National Intelligence.
187
00:07:00,191 --> 00:07:01,985
If anyone knows, she knows.
188
00:07:01,985 --> 00:07:03,695
At this point,
none of the federal agencies
189
00:07:03,695 --> 00:07:05,822
have any solid intel
on Reddington's location.
190
00:07:05,822 --> 00:07:07,907
- How is that possible?
- It's Reddington.
191
00:07:07,907 --> 00:07:10,535
Half the world's been looking
for the man since the mid-'90s.
192
00:07:10,535 --> 00:07:13,705
Yeah, well, you mark my words.
His time's running out.
193
00:07:13,705 --> 00:07:15,331
I just heard a doctor
say he was compromised.
194
00:07:16,332 --> 00:07:18,585
- What does that mean?
- It means you watch.
195
00:07:18,585 --> 00:07:20,086
Reddington's gonna make a mistake.
196
00:07:20,086 --> 00:07:22,380
And when he does,
someone will find him.
197
00:07:22,380 --> 00:07:23,965
And I'm telling you now, if it's me?
198
00:07:23,965 --> 00:07:25,133
[handcuffs rattle]
199
00:07:25,133 --> 00:07:26,342
I won't be needing these.
200
00:07:26,342 --> 00:07:28,595
Because I will put the man down
201
00:07:31,139 --> 00:07:32,932
just like he did to Arthur Hudson.
202
00:07:39,981 --> 00:07:41,816
[Siya] So... that happened.
203
00:07:43,610 --> 00:07:44,736
He knew we were standing here.
204
00:07:45,945 --> 00:07:46,988
He saw us.
205
00:07:48,740 --> 00:07:49,782
That's what this is.
206
00:07:50,450 --> 00:07:51,451
That's what we're doing.
207
00:07:51,910 --> 00:07:53,328
- Herbie.
- You heard him.
208
00:07:53,328 --> 00:07:56,706
A federal agent,
a sworn officer of the FBI,
209
00:07:56,706 --> 00:07:58,041
brazen enough to openly say
210
00:07:58,041 --> 00:07:59,792
he intends to murder his target.
211
00:07:59,792 --> 00:08:01,502
Well, his friend was killed.
212
00:08:01,502 --> 00:08:02,795
H-He was upset.
213
00:08:02,795 --> 00:08:04,255
Meaning what?
214
00:08:04,255 --> 00:08:05,506
You don't think he'll do it?
215
00:08:05,506 --> 00:08:07,258
'Cause he will.
216
00:08:07,258 --> 00:08:08,343
No, he won't.
217
00:08:08,343 --> 00:08:10,678
Because we're gonna find Reddington first.
218
00:08:10,678 --> 00:08:12,180
Sorry. I can't.
219
00:08:13,640 --> 00:08:15,225
Finding Dembe, that was different.
220
00:08:16,476 --> 00:08:18,853
But hunting Red? Helping them?
221
00:08:18,853 --> 00:08:20,146
We're not helping them.
222
00:08:20,146 --> 00:08:22,774
We're helping
Ressler and Cooper avoid prosecution.
223
00:08:24,734 --> 00:08:25,777
I like it here.
224
00:08:26,653 --> 00:08:28,655
It's been fun, being part of the team
225
00:08:29,948 --> 00:08:31,991
but I never signed on for this.
226
00:08:34,577 --> 00:08:35,787
I love Reddington.
227
00:08:36,371 --> 00:08:38,206
And Holly and Sue adore him.
228
00:08:39,624 --> 00:08:41,751
If I helped the FBI capture Raymond,
229
00:08:43,086 --> 00:08:44,128
or worse?
230
00:08:45,838 --> 00:08:47,173
They would never forgive me.
231
00:08:49,676 --> 00:08:50,843
I would never forgive me.
232
00:08:53,846 --> 00:08:54,847
I understand.
233
00:08:56,057 --> 00:08:58,393
I-I'm also ready for this to be over.
234
00:08:59,936 --> 00:09:02,021
I'll let Cooper and Ressler know.
235
00:09:05,149 --> 00:09:07,110
Are you sure you're on the right side?
236
00:09:07,110 --> 00:09:09,195
[pensive music playing]
237
00:09:16,077 --> 00:09:17,620
[Cooper] He's not wrong to ask.
238
00:09:18,621 --> 00:09:19,664
This is hard for all of us.
239
00:09:20,540 --> 00:09:22,125
[Ressler] I still
can't believe it happened.
240
00:09:22,125 --> 00:09:24,043
I mean, Hudson was a pain in the ass.
241
00:09:24,043 --> 00:09:25,920
But ultimately, he was
one of the good guys.
242
00:09:26,671 --> 00:09:29,173
I may not have liked him,
but he wasn't wrong.
243
00:09:29,173 --> 00:09:30,425
God knows we crossed the line
244
00:09:30,425 --> 00:09:32,677
more times than I care to admit
or remember.
245
00:09:34,137 --> 00:09:35,388
We need to find Reddington.
246
00:09:36,097 --> 00:09:37,140
I did some research.
247
00:09:37,140 --> 00:09:39,892
Turns out, there were around
two dozen private planes
248
00:09:39,892 --> 00:09:42,228
that left DC in the first few hours
249
00:09:42,228 --> 00:09:43,896
after Reddington was last seen.
250
00:09:44,814 --> 00:09:46,149
I was able to narrow them down,
251
00:09:46,149 --> 00:09:47,233
because not all of them
252
00:09:47,233 --> 00:09:48,985
were capable of international travel.
253
00:09:48,985 --> 00:09:51,946
But even those will take
some time to check out.
254
00:09:51,946 --> 00:09:53,823
One went to Montreal.
255
00:09:53,823 --> 00:09:57,160
The others to Mexico City,
Caracas, Marseille,
256
00:09:57,160 --> 00:09:58,369
Tokyo, Kingston--
257
00:09:58,369 --> 00:09:59,454
Let me guess.
258
00:09:59,454 --> 00:10:01,789
All the manifests you've
reviewed so far are clean.
259
00:10:01,789 --> 00:10:02,957
They are.
260
00:10:02,957 --> 00:10:05,501
[Ressler] I don't think we'll
find Reddington on any of those.
261
00:10:05,710 --> 00:10:07,378
He was the best in the world
at moving around
262
00:10:07,378 --> 00:10:08,671
without raising suspicion.
263
00:10:08,671 --> 00:10:10,006
What if we start at the bathhouse?
264
00:10:10,006 --> 00:10:11,424
He won't be there.
265
00:10:11,424 --> 00:10:13,217
No, but his things are there.
266
00:10:13,217 --> 00:10:14,844
Maybe he went back for something,
267
00:10:14,844 --> 00:10:16,929
or left something that might
tell us where he's going.
268
00:10:16,929 --> 00:10:18,348
[Ressler] That makes sense.
269
00:10:18,348 --> 00:10:20,475
What about Nixon?
Are we bringing him into the loop?
270
00:10:20,475 --> 00:10:22,310
I wouldn't do that.
271
00:10:22,310 --> 00:10:23,853
I think we have to.
272
00:10:23,853 --> 00:10:25,188
He already doesn't trust us.
273
00:10:25,188 --> 00:10:27,315
At this point, I don't see any reason
to hide anything.
274
00:10:27,315 --> 00:10:29,192
Well, then it's a good thing
I'm still here,
275
00:10:29,192 --> 00:10:31,069
because I can give you a damn good reason.
276
00:10:35,114 --> 00:10:36,949
[agents chattering indistinctly]
277
00:10:38,368 --> 00:10:39,452
[Cooper] Nixon.
278
00:10:40,119 --> 00:10:41,162
Hey.
279
00:10:42,455 --> 00:10:43,790
We may never find Reddington,
280
00:10:43,790 --> 00:10:46,000
but we need to talk about
what happens if we do.
281
00:10:46,000 --> 00:10:47,293
And why's that?
282
00:10:48,753 --> 00:10:51,297
Because I hear you've been
running your mouth about putting him down
283
00:10:51,297 --> 00:10:52,382
instead of bringing him in.
284
00:10:52,382 --> 00:10:53,841
Running my mouth?
285
00:10:53,841 --> 00:10:55,968
I don't care if you are
an Assistant Director.
286
00:10:55,968 --> 00:10:58,054
You need to change your tone
if you expect me to hear you.
287
00:10:58,054 --> 00:10:59,722
I expect you to act like a professional.
288
00:10:59,722 --> 00:11:01,265
Oh, that's good,
289
00:11:01,265 --> 00:11:03,476
coming from the man
who facilitated Reddington's treason.
290
00:11:03,476 --> 00:11:05,186
I stand by my actions.
291
00:11:05,186 --> 00:11:08,022
And I stand behind anything
this task force has ever done.
292
00:11:08,022 --> 00:11:09,899
If someone well above your pay grade
293
00:11:09,899 --> 00:11:12,568
wants to hold me accountable
for anything we've done,
294
00:11:12,568 --> 00:11:13,903
they know where to find me.
295
00:11:14,654 --> 00:11:15,988
But that goes for you, too.
296
00:11:16,906 --> 00:11:18,408
If you execute Reddington,
297
00:11:19,492 --> 00:11:22,078
if there's even a whiff
of excessive force involved,
298
00:11:22,078 --> 00:11:23,788
I will make sure you are held accountable.
299
00:11:23,788 --> 00:11:24,872
Are we clear?
300
00:11:24,872 --> 00:11:26,958
That man killed a congressman.
301
00:11:26,958 --> 00:11:28,751
An honorable man. A public servant.
302
00:11:28,751 --> 00:11:29,836
You're concerned about him?
303
00:11:29,836 --> 00:11:31,921
This isn't about him.
This is about me and you.
304
00:11:32,755 --> 00:11:35,049
When this is finished,
Reddington will be judged for his crimes.
305
00:11:35,049 --> 00:11:36,134
And so will I.
306
00:11:37,218 --> 00:11:38,261
But so will you.
307
00:11:39,846 --> 00:11:41,055
Time's up, old man.
308
00:11:42,098 --> 00:11:43,975
The days of you protecting Reddington,
309
00:11:43,975 --> 00:11:46,269
the days of your "task force"
embarrassing this Bureau--
310
00:11:46,269 --> 00:11:47,520
- Take a step back.
- Why?
311
00:11:48,479 --> 00:11:49,939
I thought this was about me and you.
312
00:11:49,939 --> 00:11:51,524
I won't tell you again.
313
00:11:52,692 --> 00:11:54,527
You won't tell me anything.
314
00:11:55,027 --> 00:11:57,780
Whoa, easy, easy, easy, easy, easy.
315
00:11:57,780 --> 00:12:00,158
Break it up. Neutral corners, fellas.
316
00:12:00,908 --> 00:12:01,909
You all right?
317
00:12:02,869 --> 00:12:03,953
Good talk, Grandpa.
318
00:12:06,706 --> 00:12:08,499
You gave me a hard time
for hitting Hudson,
319
00:12:08,499 --> 00:12:09,709
now you're getting physical?
320
00:12:12,170 --> 00:12:13,379
We'll call you from New York.
321
00:12:21,012 --> 00:12:23,014
["Stay Alive" plays]
322
00:12:31,314 --> 00:12:32,315
[door opens]
323
00:12:32,315 --> 00:12:36,402
♪ There's a rhythm
And rush these days ♪
324
00:12:38,237 --> 00:12:42,200
♪ Where the lights don't move
And the colors don't fade ♪
325
00:12:45,161 --> 00:12:48,581
♪ Leaves you empty
With nothing but dreams ♪
326
00:12:51,167 --> 00:12:55,254
♪ In a world gone shallow
In a world gone lean ♪
327
00:12:58,049 --> 00:13:01,677
♪ Sometimes there's things
A man cannot know ♪
328
00:13:04,597 --> 00:13:09,393
♪ The gears won't turn
And the leaves won't grow... ♪
329
00:13:09,393 --> 00:13:10,770
I didn't expect him to be here,
330
00:13:10,770 --> 00:13:13,439
but part of me thought maybe,
331
00:13:13,439 --> 00:13:15,358
if he's not well...
332
00:13:15,358 --> 00:13:16,817
It feels a bit eerie.
333
00:13:16,817 --> 00:13:19,237
Reddington filled this place, you know?
334
00:13:19,237 --> 00:13:22,490
This place and our lives
for a long time now.
335
00:13:22,490 --> 00:13:25,284
The man's worn many hats. Friend.
336
00:13:25,284 --> 00:13:26,827
Confidant. Nemesis.
337
00:13:27,245 --> 00:13:28,704
He's a grandparent to Agnes.
338
00:13:28,704 --> 00:13:30,957
And an international fugitive.
339
00:13:30,957 --> 00:13:34,794
With books on advanced econometrics,
340
00:13:34,794 --> 00:13:38,214
astrophysics, Micronesian art,
341
00:13:38,214 --> 00:13:41,467
and Digital Literacy for Beginners.
342
00:13:41,467 --> 00:13:43,135
[cell phone rings]
343
00:13:43,135 --> 00:13:46,138
♪ We'll do whatever
Just to stay alive ♪
344
00:13:46,138 --> 00:13:47,223
It's Agent Ressler.
345
00:13:48,766 --> 00:13:49,934
How's Dembe?
346
00:13:51,060 --> 00:13:52,103
Harold.
347
00:13:52,853 --> 00:13:55,147
My friend. It is so good
to hear your voice again.
348
00:13:55,147 --> 00:13:56,816
Dembe, thank God you're all right.
349
00:13:56,816 --> 00:13:57,900
How you feeling?
350
00:13:57,900 --> 00:13:59,277
Mmm. Tired.
351
00:14:00,820 --> 00:14:01,821
Raymond?
352
00:14:01,821 --> 00:14:03,823
[Cooper] We're in New York.
At the bathhouse.
353
00:14:03,823 --> 00:14:05,741
He knows.
We talked about everything.
354
00:14:05,741 --> 00:14:08,369
Hudson, Nixon,
what happened with Reddington.
355
00:14:08,369 --> 00:14:09,620
We have to find him.
356
00:14:09,620 --> 00:14:12,081
We're trying.
But there's no sign of him here.
357
00:14:12,081 --> 00:14:13,874
It's been a minute since I was here,
358
00:14:13,874 --> 00:14:16,335
but everything looks just as it was.
359
00:14:16,335 --> 00:14:17,420
[Ressler] That's what he does.
360
00:14:17,420 --> 00:14:19,088
He'll walk away from everything
361
00:14:19,088 --> 00:14:21,048
with nothing
but what's left in his pockets.
362
00:14:21,048 --> 00:14:22,466
[Nixon] FBI! Federal agents!
363
00:14:23,467 --> 00:14:24,468
Everyone stay where you are!
364
00:14:24,468 --> 00:14:25,595
You've got to be kidding.
365
00:14:27,555 --> 00:14:28,723
Agent Ressler, I'll call you back.
366
00:14:28,723 --> 00:14:29,932
[Ishwood] Clear, sir.
367
00:14:32,518 --> 00:14:34,103
Reddington's not here.
368
00:14:34,103 --> 00:14:35,229
Director Cooper.
369
00:14:36,063 --> 00:14:38,566
Tell me again about how
we're all on the same side.
370
00:14:38,566 --> 00:14:39,859
What is this?
371
00:14:39,859 --> 00:14:41,777
You want to catch Reddington, right?
372
00:14:41,777 --> 00:14:44,655
That's why you failed to disclose
you knew exactly where he was living.
373
00:14:44,655 --> 00:14:46,699
How did you find this place?
You followed us here?
374
00:14:46,699 --> 00:14:47,783
Damn right.
375
00:14:48,534 --> 00:14:50,244
You want to tell me
what you were doing here?
376
00:14:50,244 --> 00:14:51,871
Looking for evidence.
If we'd have found any,
377
00:14:51,871 --> 00:14:53,164
we'd have shared it with the Bureau.
378
00:14:53,164 --> 00:14:55,416
Let me guess. You didn't.
379
00:14:55,416 --> 00:14:56,500
Find any.
380
00:14:56,500 --> 00:14:58,961
No. There's nothing useful here.
381
00:14:58,961 --> 00:15:00,963
We won't be taking your word for it.
382
00:15:00,963 --> 00:15:02,131
Fine. Have at it.
383
00:15:03,341 --> 00:15:05,718
Agent Malik and I were just leaving.
384
00:15:05,718 --> 00:15:07,928
[dramatic music playing]
385
00:15:13,267 --> 00:15:15,269
[gentle music playing]
386
00:15:17,647 --> 00:15:19,398
Good morning, Angela.
387
00:15:19,398 --> 00:15:21,484
It's not morning anymore.
388
00:15:22,735 --> 00:15:24,695
You slept for a very long time.
389
00:15:24,695 --> 00:15:25,988
- I did?
- Mmm-hmm.
390
00:15:27,531 --> 00:15:29,283
The soup was delicious.
391
00:15:29,283 --> 00:15:30,993
- Thank you.
- You're welcome.
392
00:15:32,495 --> 00:15:33,663
How are you feeling?
393
00:15:34,455 --> 00:15:35,790
These are quite something.
394
00:15:36,540 --> 00:15:37,583
Azahar.
395
00:15:37,583 --> 00:15:39,293
Yes, orange blossoms.
396
00:15:39,293 --> 00:15:42,421
So beautiful here this time of year.
397
00:15:43,089 --> 00:15:47,051
You know, they say
the golden apples of immortality,
398
00:15:47,051 --> 00:15:48,928
the ones Hercules went looking for,
399
00:15:48,928 --> 00:15:50,262
they weren't apples at all.
400
00:15:50,262 --> 00:15:52,098
They were bitter oranges.
401
00:15:52,807 --> 00:15:54,392
[sniffs and coughs]
402
00:15:59,730 --> 00:16:01,440
You should go back to bed.
403
00:16:08,322 --> 00:16:09,407
Ah.
404
00:16:11,117 --> 00:16:12,118
[sighs]
405
00:16:14,036 --> 00:16:16,080
Actually, I was thinking about
taking a walk.
406
00:16:18,082 --> 00:16:19,417
See how I do.
407
00:16:21,752 --> 00:16:23,129
When you're feeling up to it,
408
00:16:24,255 --> 00:16:26,924
you should try going
over the hill in the back.
409
00:16:28,426 --> 00:16:29,677
I grew up over there.
410
00:16:30,970 --> 00:16:32,638
It's very beautiful.
411
00:16:38,144 --> 00:16:40,146
[gentle music playing]
412
00:17:07,715 --> 00:17:10,176
[people chattering indistinctly]
413
00:17:27,610 --> 00:17:28,611
Por favor.
414
00:17:29,320 --> 00:17:30,571
Si, si.
415
00:17:35,493 --> 00:17:36,952
Ah-da-da-da-da.
416
00:17:51,050 --> 00:17:52,051
Gracias.
417
00:17:53,052 --> 00:17:54,512
[Reddington sighs]
418
00:17:56,263 --> 00:17:57,598
Ah.
419
00:17:57,598 --> 00:17:59,183
[speaking Spanish] I love these!
420
00:18:01,268 --> 00:18:02,853
Last year,
421
00:18:04,396 --> 00:18:06,690
I paid six euros
422
00:18:06,690 --> 00:18:07,775
for
423
00:18:11,153 --> 00:18:12,321
half.
424
00:18:12,947 --> 00:18:13,948
Si.
425
00:18:13,948 --> 00:18:15,366
[in English] I'd love to buy one.
426
00:18:15,366 --> 00:18:16,867
[speaking Spanish] Carolina, my daughter.
427
00:18:16,867 --> 00:18:18,118
Can you help this gentleman?
428
00:18:18,661 --> 00:18:20,371
Carolina is your daughter?
429
00:18:20,371 --> 00:18:21,455
My daughter, yes!
430
00:18:21,455 --> 00:18:23,040
[in English] Yes.
I speak some English.
431
00:18:23,040 --> 00:18:24,250
Gracias.
432
00:18:24,250 --> 00:18:27,169
I'd love to buy one,
433
00:18:27,169 --> 00:18:30,965
but I walked a long way,
so I can't carry it home.
434
00:18:30,965 --> 00:18:34,218
This's not a problem.
We can, uh...
435
00:18:34,218 --> 00:18:35,469
Uh, how do you say it?
436
00:18:35,469 --> 00:18:37,054
Um, bring them later?
437
00:18:37,054 --> 00:18:38,347
- Deliver. Si.
- Yeah. Deliver.
438
00:18:38,347 --> 00:18:39,640
Deliver. Excellent.
439
00:18:39,640 --> 00:18:40,975
Uh, in that case...
440
00:18:41,308 --> 00:18:42,518
[speaking Spanish] Two, please.
441
00:18:48,649 --> 00:18:50,818
[Cooper in English] I'm sure
Nixon is realizing as we speak,
442
00:18:50,818 --> 00:18:52,486
the bathhouse was a bust.
443
00:18:52,486 --> 00:18:53,904
So we're back to square one.
444
00:18:53,904 --> 00:18:55,781
I can just imagine him walking around,
445
00:18:55,781 --> 00:18:58,492
checking out all of Red's eccentricities.
446
00:18:58,492 --> 00:19:00,327
Perhaps we should find Edward.
447
00:19:00,327 --> 00:19:01,912
[Siya] One of
the wealthiest men in the world
448
00:19:01,912 --> 00:19:04,623
and sleeping on
what's basically a cot in a locker room.
449
00:19:04,623 --> 00:19:07,167
That's usually my first call
when I need to find him.
450
00:19:07,167 --> 00:19:09,336
[Siya] No television, no Wi-Fi,
451
00:19:09,336 --> 00:19:12,715
just a few books,
a hot plate, some clothes,
452
00:19:12,715 --> 00:19:14,466
and a huge burlap sack with the--
453
00:19:15,384 --> 00:19:16,594
Oh, my God.
454
00:19:16,594 --> 00:19:18,345
Yeah, well, Edward might be
a little less helpful
455
00:19:18,345 --> 00:19:19,805
now that Reddington blew up his plane.
456
00:19:19,805 --> 00:19:22,057
It wasn't there.
The sack with the horns.
457
00:19:22,057 --> 00:19:23,392
It wasn't at the bathhouse.
458
00:19:23,392 --> 00:19:25,311
- You said nothing was missing.
- I was wrong.
459
00:19:25,311 --> 00:19:28,147
A sack with the skull of Islero,
460
00:19:28,147 --> 00:19:30,024
a Miuran bull
461
00:19:30,024 --> 00:19:32,860
that gored the famous matador,
462
00:19:32,860 --> 00:19:34,278
the one that was killed, uh--
463
00:19:34,278 --> 00:19:36,572
- Manolete.
- Yes. Manolete.
464
00:19:36,572 --> 00:19:39,033
Raymond's always been
very interested in him.
465
00:19:39,033 --> 00:19:40,743
He told me all about him.
466
00:19:40,743 --> 00:19:44,580
A man who found it easier to risk his life
467
00:19:44,580 --> 00:19:46,874
than live his life without risk.
468
00:19:46,874 --> 00:19:49,376
Reddington went to Mexico.
469
00:19:49,376 --> 00:19:54,214
He said a noble beast like that
doesn't belong on the wall
470
00:19:54,214 --> 00:19:56,926
above the bar of a dingy Mexican cantina.
471
00:19:56,926 --> 00:19:58,218
What are you thinking?
472
00:19:58,218 --> 00:20:00,429
That he did go back to the bathhouse.
To get the skull.
473
00:20:00,429 --> 00:20:02,640
- To bring it home.
- That's what he wanted.
474
00:20:02,640 --> 00:20:04,892
You could see, it was important to him.
475
00:20:04,892 --> 00:20:06,477
So that would mean he went to Spain?
476
00:20:06,477 --> 00:20:09,188
To Seville. Uh, Andalusia.
477
00:20:09,188 --> 00:20:11,190
I think the ranch is there,
478
00:20:11,190 --> 00:20:13,359
where Islero was raised.
479
00:20:13,359 --> 00:20:15,235
My God. Marseille.
480
00:20:15,736 --> 00:20:18,948
One of the flights we looked at
was from DC to Marseille.
481
00:20:18,948 --> 00:20:22,242
From there, it's what, maybe
a two-hour trip to Seville?
482
00:20:22,242 --> 00:20:23,827
Raymond knows that area well.
483
00:20:23,827 --> 00:20:27,998
There's a villa in a town near Carmona,
northeast of the city.
484
00:20:27,998 --> 00:20:29,959
- He's stayed there many times.
- [Cooper] I like it.
485
00:20:29,959 --> 00:20:31,710
Strange as it is,
486
00:20:31,710 --> 00:20:33,963
it feels like something he would do.
487
00:20:48,519 --> 00:20:50,521
[pensive music playing]
488
00:21:17,214 --> 00:21:18,882
[scissors cutting]
489
00:21:22,720 --> 00:21:24,346
[chiming]
490
00:21:25,889 --> 00:21:26,932
Pinky!
491
00:21:27,891 --> 00:21:28,892
Ah!
492
00:21:29,560 --> 00:21:32,813
And here I thought I was just
gonna be leaving you a message.
493
00:21:32,813 --> 00:21:34,481
What are you doing at home, sweetheart?
494
00:21:34,481 --> 00:21:37,901
Ugh, working on this
science fair project. Alone.
495
00:21:37,901 --> 00:21:40,904
Wasn't that supposed to be
a group project?
496
00:21:40,904 --> 00:21:41,989
Supposed to be.
497
00:21:41,989 --> 00:21:45,451
But Becky has relatives
visiting town and Andy, well...
498
00:21:45,451 --> 00:21:49,538
I don't know, he, um...
499
00:21:49,538 --> 00:21:51,665
Anyway, so I'm finishing it up myself.
500
00:21:51,665 --> 00:21:54,752
Sometimes the greatest flights
in history, my dear,
501
00:21:54,752 --> 00:21:55,961
have been solo.
502
00:21:57,337 --> 00:21:58,547
What does that mean?
503
00:21:58,547 --> 00:21:59,923
[chuckles]
504
00:22:01,467 --> 00:22:03,927
It means "keep up the good work."
505
00:22:03,927 --> 00:22:05,220
I don't... [chuckles]
506
00:22:08,891 --> 00:22:10,142
Pinky,
507
00:22:10,142 --> 00:22:11,685
I heard Pops on the phone.
508
00:22:12,936 --> 00:22:15,105
Is he... looking for you?
509
00:22:15,981 --> 00:22:16,982
Are you okay?
510
00:22:18,025 --> 00:22:19,026
I am.
511
00:22:19,985 --> 00:22:22,154
It's nothing for you to worry about.
512
00:22:23,197 --> 00:22:25,657
So Becky has relatives in town
513
00:22:26,325 --> 00:22:28,911
and Andy, what, he's too busy to help?
514
00:22:30,120 --> 00:22:32,414
Andy has been acting really weird.
515
00:22:33,290 --> 00:22:34,708
He told Caitlin in third period
516
00:22:34,708 --> 00:22:36,919
that he kind of "liked me,"
517
00:22:36,919 --> 00:22:38,712
but then we got assigned
this project together
518
00:22:38,712 --> 00:22:42,758
and now he won't talk to me
or help me with it.
519
00:22:42,758 --> 00:22:44,009
I'm not surprised.
520
00:22:44,009 --> 00:22:46,095
Why is he acting so goofy?
521
00:22:46,095 --> 00:22:48,305
I'd imagine he's nervous.
522
00:22:48,305 --> 00:22:51,350
We often stumble when we're closest
523
00:22:51,350 --> 00:22:53,519
to the object of our endearment.
524
00:22:54,603 --> 00:22:59,316
It's just one of those little
twists of fate and affection.
525
00:23:00,692 --> 00:23:04,613
Agnes, sometimes boys can be so slow,
526
00:23:04,613 --> 00:23:06,031
and so dumb.
527
00:23:07,574 --> 00:23:08,617
Give him time.
528
00:23:08,617 --> 00:23:12,621
He's just trying to come to terms
with his feelings for you.
529
00:23:14,123 --> 00:23:15,624
Just keep crushing,
530
00:23:15,624 --> 00:23:16,750
but keep cool,
531
00:23:18,085 --> 00:23:19,128
and soon enough,
532
00:23:19,128 --> 00:23:21,630
he'll figure out how to crush back.
533
00:23:21,630 --> 00:23:22,881
[chuckles]
534
00:23:22,881 --> 00:23:24,550
Pinky, you're being such a mom.
535
00:23:27,219 --> 00:23:28,220
Yeah.
536
00:23:32,015 --> 00:23:34,017
I guess I just can't help it.
537
00:23:41,233 --> 00:23:42,234
[Ressler groans]
538
00:23:42,901 --> 00:23:43,944
I thought I knew what pain was.
539
00:23:43,944 --> 00:23:46,947
And then I flew eight hours to Spain
with two fractured ribs.
540
00:23:46,947 --> 00:23:48,574
And you can't take painkillers.
541
00:23:48,574 --> 00:23:51,618
No. I'll pass.
I just got my one-year chip.
542
00:23:51,618 --> 00:23:53,537
I don't think I want to re-set that clock.
543
00:23:54,663 --> 00:23:56,999
Villa Lobo. This must be the place.
544
00:23:56,999 --> 00:23:58,584
You're there. Already?
545
00:23:58,584 --> 00:24:00,377
Yeah. I went to see
Commissioner Alvarez
546
00:24:00,377 --> 00:24:02,671
with the National Police
in Seville when I landed.
547
00:24:02,671 --> 00:24:03,797
I spoke to him.
548
00:24:03,797 --> 00:24:05,966
Sounds like he'd be thrilled
to let the world know
549
00:24:05,966 --> 00:24:07,801
his department had a hand
in catching Reddington.
550
00:24:07,801 --> 00:24:09,511
Yeah. No question.
They gave me a car,
551
00:24:09,511 --> 00:24:12,055
said that whatever else I need
is just a phone call away.
552
00:24:13,849 --> 00:24:16,185
This place is beautiful.
No wonder Reddington likes it.
553
00:24:16,185 --> 00:24:19,313
Mmm. It's owned by one
of Raymond's oldest friends.
554
00:24:19,313 --> 00:24:20,397
Bernardo Lobo.
555
00:24:20,397 --> 00:24:22,941
We met many years ago on a tour
556
00:24:22,941 --> 00:24:25,277
in a winery in the fields
north of Bangkok.
557
00:24:25,277 --> 00:24:27,279
[Cooper] I didn't know
there were wineries in Thailand.
558
00:24:27,279 --> 00:24:28,655
[chuckles] You're not alone.
559
00:24:28,655 --> 00:24:30,115
The two of them were the only ones
560
00:24:30,115 --> 00:24:31,825
- who showed up for the tour.
- [cell phone beeps]
561
00:24:31,825 --> 00:24:33,660
Ressler. Hang on.
We're getting another call.
562
00:24:33,660 --> 00:24:34,745
No. Take it.
563
00:24:34,745 --> 00:24:36,288
Maybe it's a lead on Reddington.
564
00:24:36,288 --> 00:24:38,290
Call us after
you've checked out the villa.
565
00:24:38,999 --> 00:24:40,000
Harold Cooper.
566
00:24:40,000 --> 00:24:42,002
Harold! Sorry to intrude.
567
00:24:42,002 --> 00:24:44,379
I called the front desk
to speak with Dembe,
568
00:24:44,379 --> 00:24:46,089
and they told me you were in for a visit.
569
00:24:46,089 --> 00:24:47,633
[chuckles] Raymond?
570
00:24:47,633 --> 00:24:49,843
Ah! There you are.
571
00:24:49,843 --> 00:24:51,428
Do me a favor, old friend.
572
00:24:51,428 --> 00:24:54,389
Next time you get shot,
make it an arm or a leg.
573
00:24:54,389 --> 00:24:57,059
The neck is just such nasty business.
574
00:24:57,059 --> 00:24:59,728
Reddington. Where are you?
What are you doing?
575
00:24:59,728 --> 00:25:02,731
At the moment, I'm making myself
a little something to eat.
576
00:25:02,731 --> 00:25:05,192
But enough about me.
I wanted to check in,
577
00:25:05,192 --> 00:25:06,860
Dembe, hear how you're doing?
578
00:25:06,860 --> 00:25:08,111
I'm alive.
579
00:25:09,071 --> 00:25:10,739
Which I'm told is thanks to you.
580
00:25:10,739 --> 00:25:15,744
Yes, well, it's the chicken
or the egg situation, really.
581
00:25:15,744 --> 00:25:18,372
Who saves whom and then
gets saved themselves.
582
00:25:18,372 --> 00:25:21,041
It's been so many times
over so many years,
583
00:25:21,667 --> 00:25:23,043
I can't keep track.
584
00:25:24,127 --> 00:25:25,420
[speaks Spanish]
585
00:25:26,129 --> 00:25:27,798
[in English] Sorry.
I don't speak much Spanish.
586
00:25:27,798 --> 00:25:29,508
Ah. You speak English.
587
00:25:29,508 --> 00:25:31,051
- Yes.
- You are an American?
588
00:25:31,718 --> 00:25:33,845
From the United States.
My name is Donald Ressler.
589
00:25:33,845 --> 00:25:36,014
I'm a Special Agent for the FBI.
590
00:25:36,014 --> 00:25:37,307
Is something wrong?
591
00:25:38,183 --> 00:25:40,269
Yes, we're looking for someone.
592
00:25:40,269 --> 00:25:42,354
His name is Raymond Reddington.
593
00:25:42,354 --> 00:25:44,147
We received a tip that he might be here.
594
00:25:47,943 --> 00:25:48,986
Here?
595
00:25:50,153 --> 00:25:51,697
This is the Villa Lobo.
596
00:25:51,697 --> 00:25:54,658
Yes. Maybe you know him
by a different name.
597
00:25:54,658 --> 00:25:55,742
Have you seen that man?
598
00:25:56,785 --> 00:25:58,495
Senor Lobo is away on business
599
00:25:58,495 --> 00:26:01,331
and there are no guests
currently here in the house.
600
00:26:01,331 --> 00:26:03,375
Well, maybe I could
confirm that for myself.
601
00:26:03,375 --> 00:26:06,295
Do you mind if I come in, look around?
602
00:26:06,295 --> 00:26:08,380
[tense music playing]
603
00:26:13,969 --> 00:26:15,637
[Dembe] Raymond, the doctor here.
604
00:26:15,637 --> 00:26:17,514
She said you didn't look too well.
605
00:26:17,514 --> 00:26:19,641
Oh, no.
You're not turning the tables.
606
00:26:19,641 --> 00:26:20,809
This was my call
607
00:26:20,809 --> 00:26:22,311
to check up on you.
608
00:26:22,311 --> 00:26:24,771
[Dembe] I'm worried.
This feels different.
609
00:26:24,771 --> 00:26:26,148
A congressman is dead.
610
00:26:26,148 --> 00:26:27,524
And I'm afraid.
611
00:26:29,026 --> 00:26:31,528
I'm afraid this time
they won't be satisfied until
612
00:26:32,654 --> 00:26:33,780
you are, too.
613
00:26:33,780 --> 00:26:35,991
I'm fine, Dembe.
614
00:26:35,991 --> 00:26:38,994
I'll call again, when I have more time.
615
00:26:38,994 --> 00:26:41,913
Oh! I thought of something,
a funny story that--
616
00:26:41,913 --> 00:26:43,040
[liquid dripping]
617
00:26:43,040 --> 00:26:45,542
Oh, God. I have-- I have to go.
618
00:26:45,542 --> 00:26:46,752
I'll, uh--
619
00:26:47,586 --> 00:26:49,171
Remind me next time.
620
00:26:50,756 --> 00:26:52,049
Ugh.
621
00:27:02,476 --> 00:27:04,895
That's another suite
for when we have guests.
622
00:27:07,230 --> 00:27:08,982
That door, what's behind it?
623
00:27:08,982 --> 00:27:10,067
It's a kitchen.
624
00:27:11,860 --> 00:27:12,861
Senor.
625
00:27:14,696 --> 00:27:17,783
Senor, I told you,
there's nobody in the house.
626
00:27:17,783 --> 00:27:19,868
[tense music playing]
627
00:27:28,126 --> 00:27:29,169
[Ressler sighs]
628
00:27:31,671 --> 00:27:32,672
Thank you.
629
00:27:32,672 --> 00:27:35,342
It must have been a mistake,
but, um, here's my card
630
00:27:35,342 --> 00:27:38,553
in case you see or hear
from Mr. Reddington.
631
00:27:38,553 --> 00:27:40,347
Hopefully you'll call me.
632
00:27:40,347 --> 00:27:42,099
I'll tell Senor Lobo you were here
633
00:27:42,099 --> 00:27:43,934
and give him this when he returns.
634
00:27:44,726 --> 00:27:45,769
Thank you.
635
00:27:50,148 --> 00:27:51,316
No luck here.
636
00:27:51,316 --> 00:27:52,984
That was Reddington on the other line.
637
00:27:52,984 --> 00:27:55,195
Can you imagine?
Cool as a cucumber.
638
00:27:55,195 --> 00:27:57,489
- You got to be kidding me.
- Checking on Dembe.
639
00:27:57,489 --> 00:27:59,157
As if no one even cared where he was.
640
00:27:59,157 --> 00:28:00,617
Well, I'll tell you where he's not.
641
00:28:00,617 --> 00:28:02,077
The Villa Lobo.
642
00:28:02,077 --> 00:28:04,329
A woman on the staff
let me search the house.
643
00:28:04,329 --> 00:28:05,539
Reddington's not here.
644
00:28:05,539 --> 00:28:06,790
It was always just a theory.
645
00:28:06,790 --> 00:28:08,250
Maybe he's not in Seville.
646
00:28:08,250 --> 00:28:10,168
Or maybe he is and he's already gone.
647
00:28:10,168 --> 00:28:11,253
What about the market?
648
00:28:11,253 --> 00:28:13,088
As long as I've known him,
649
00:28:13,088 --> 00:28:15,966
anytime he goes somewhere
for more than a few days
650
00:28:15,966 --> 00:28:17,843
he visits the local fresh market.
651
00:28:17,843 --> 00:28:19,136
You know, that's not a bad idea.
652
00:28:19,136 --> 00:28:22,222
If he is in Seville,
someone there would've seen him.
653
00:28:22,222 --> 00:28:24,349
It's worth a try.
But it's getting late here.
654
00:28:24,349 --> 00:28:26,059
Uh, I got to get back to the city,
655
00:28:26,059 --> 00:28:27,394
find a hotel for the night.
656
00:28:28,186 --> 00:28:29,646
We'll try those markets in the morning.
657
00:28:32,315 --> 00:28:33,942
How long ago?
658
00:28:33,942 --> 00:28:35,819
A few minutes, maybe ten.
659
00:28:37,154 --> 00:28:38,280
Who is he?
660
00:28:38,613 --> 00:28:40,198
An American policeman.
661
00:28:40,740 --> 00:28:42,325
With the FBI. Yes.
662
00:28:43,910 --> 00:28:46,621
Humorless fellow with handsome hair.
663
00:28:46,621 --> 00:28:47,747
[chuckles]
664
00:28:48,790 --> 00:28:50,333
Fair play, Donald.
665
00:28:50,333 --> 00:28:52,752
I wonder what you'd
actually do with yourself
666
00:28:52,752 --> 00:28:55,755
if one day you finally got your man?
667
00:28:57,257 --> 00:28:58,675
What does it mean?
668
00:28:58,842 --> 00:29:00,177
[sighs]
669
00:29:00,177 --> 00:29:01,386
Are you leaving?
670
00:29:02,804 --> 00:29:07,350
Angela, how far is it to
the Miura bull ranch from here?
671
00:29:07,350 --> 00:29:09,895
It's about an hour's drive.
672
00:29:09,895 --> 00:29:10,979
North and east.
673
00:29:10,979 --> 00:29:12,564
Why?
674
00:29:12,564 --> 00:29:14,399
What's at the Miura Ranch?
675
00:29:14,399 --> 00:29:16,359
It's not what's at the Miura Ranch.
676
00:29:16,359 --> 00:29:18,069
It's what isn't.
677
00:29:18,069 --> 00:29:19,696
But should be.
678
00:29:20,739 --> 00:29:22,741
[gentle music playing]
679
00:29:27,787 --> 00:29:29,789
[pensive music playing]
680
00:30:00,028 --> 00:30:01,029
Harold?
681
00:30:02,239 --> 00:30:03,740
I'm sorry for the late visit.
682
00:30:03,740 --> 00:30:05,534
It's been a long and crazy day.
683
00:30:05,534 --> 00:30:07,285
It's okay. Come in.
684
00:30:07,285 --> 00:30:09,579
I'm sure if you're here
it's because you have news.
685
00:30:11,748 --> 00:30:13,083
I just spent the last few hours
686
00:30:13,083 --> 00:30:15,335
in a classified meeting at Main Justice.
687
00:30:16,002 --> 00:30:18,421
The Attorney General's decided
not to file charges against you
688
00:30:18,421 --> 00:30:21,550
for warning Reddington
about the raid at the airfield.
689
00:30:22,676 --> 00:30:23,927
But?
690
00:30:26,721 --> 00:30:28,139
But you've been relieved of duty.
691
00:30:29,349 --> 00:30:31,142
You're no longer
an active agent with the Bureau.
692
00:30:33,103 --> 00:30:36,898
♪ I can't use it anymore... ♪
693
00:30:36,898 --> 00:30:38,650
I'm sorry, I tried.
694
00:30:40,527 --> 00:30:42,946
♪ It's getting dark
Too dark to see... ♪
695
00:30:42,946 --> 00:30:44,030
It's okay, Harold.
696
00:30:44,030 --> 00:30:45,240
Really, it is.
697
00:30:45,240 --> 00:30:46,575
No. It's not.
698
00:30:46,575 --> 00:30:48,827
I'm telling you it is.
699
00:30:48,827 --> 00:30:50,120
Sitting here,
700
00:30:53,373 --> 00:30:54,916
all I've had is time to think.
701
00:30:54,916 --> 00:30:56,042
And I think
702
00:30:57,586 --> 00:30:58,795
it's time for me to
703
00:31:00,213 --> 00:31:03,258
get out from in front of or behind guns.
704
00:31:03,258 --> 00:31:07,053
♪ Knock, knock
Knockin' on heaven's door ♪
705
00:31:08,805 --> 00:31:10,140
♪ Whoa, oh ♪
706
00:31:10,140 --> 00:31:11,975
♪ Knock, knock
Knockin' on heaven's door... ♪
707
00:31:11,975 --> 00:31:13,226
It's early.
708
00:31:13,226 --> 00:31:15,729
Men will be coming.
709
00:31:15,729 --> 00:31:17,564
They always come.
710
00:31:17,564 --> 00:31:20,358
And before they come, I always go.
711
00:31:21,109 --> 00:31:22,277
Where?
712
00:31:22,444 --> 00:31:24,779
For a walk out back.
Over the hill.
713
00:31:26,197 --> 00:31:27,657
Take some water.
714
00:31:33,747 --> 00:31:35,081
Gracias.
715
00:31:35,081 --> 00:31:36,166
De nada.
716
00:31:40,754 --> 00:31:44,257
♪ Mama, put my guns
In the ground ♪
717
00:31:48,261 --> 00:31:51,473
♪ I can't shoot them anymore ♪
718
00:31:55,477 --> 00:31:59,856
♪ That cold black cloud
Is comin' around... ♪
719
00:31:59,856 --> 00:32:02,651
[Cooper] It's hard to believe
this is how it ends.
720
00:32:04,819 --> 00:32:06,780
I mean, I always knew
the task force would end one day,
721
00:32:06,780 --> 00:32:09,491
that my career would end one day,
722
00:32:11,451 --> 00:32:12,577
but all of this?
723
00:32:14,162 --> 00:32:16,289
After I was shot,
lying there on the street...
724
00:32:18,083 --> 00:32:19,417
I thought I was dying.
725
00:32:21,336 --> 00:32:24,547
And in that moment, I was okay
with that being the end.
726
00:32:24,547 --> 00:32:26,758
With all the things
going through my mind...
727
00:32:29,135 --> 00:32:31,096
I also thought of Raymond.
728
00:32:32,806 --> 00:32:34,891
More than anyone I've ever known,
729
00:32:34,891 --> 00:32:37,310
he's always been at peace with death.
730
00:32:37,310 --> 00:32:39,562
He says death is inevitable.
731
00:32:39,562 --> 00:32:40,980
It will come for us all.
732
00:32:40,980 --> 00:32:46,903
And that inevitability
robs death entirely of its significance.
733
00:32:47,487 --> 00:32:52,075
What matters are the things
that are not inevitable.
734
00:32:54,077 --> 00:32:56,162
The things we create.
The things we find.
735
00:32:56,162 --> 00:32:59,082
The left we take
when everything in our life
736
00:32:59,082 --> 00:33:00,375
is leading us right.
737
00:33:02,168 --> 00:33:03,920
How we live.
738
00:33:08,675 --> 00:33:10,593
I've always loved him for that.
739
00:33:10,593 --> 00:33:13,179
For his remarkable refusal
740
00:33:13,179 --> 00:33:15,765
to "go quietly into that good night."
741
00:33:20,520 --> 00:33:22,647
[Cooper] The poem... by Dylan Thomas.
742
00:33:24,023 --> 00:33:27,110
"Rage, rage
Against the dying of the light"
743
00:33:27,110 --> 00:33:28,194
Yes.
744
00:33:30,155 --> 00:33:31,156
Imagine.
745
00:33:33,283 --> 00:33:37,912
Raymond, a man surrounded
by death in so many ways,
746
00:33:37,912 --> 00:33:41,583
so passionately committed
to embracing life.
747
00:33:45,211 --> 00:33:47,714
He could have surrendered
a thousand times over
748
00:33:47,714 --> 00:33:48,798
and Some End.
749
00:33:48,798 --> 00:33:51,760
But instead, he chooses to rage.
750
00:33:53,553 --> 00:33:55,513
To rage against the dying of the light.
751
00:33:55,513 --> 00:33:59,476
To rage against the bad guys
that would do us all harm.
752
00:33:59,476 --> 00:34:03,021
Rage to protect those people he loves.
753
00:34:03,021 --> 00:34:08,067
To find moments of peace and joy,
754
00:34:08,067 --> 00:34:09,360
and fun.
755
00:34:09,360 --> 00:34:10,487
[laughs]
756
00:34:11,237 --> 00:34:15,325
...even though he knows
the light is still dying.
757
00:34:16,910 --> 00:34:19,412
To live a most passionate life,
758
00:34:19,412 --> 00:34:24,000
knowing it will still lead
to the same inevitable end
759
00:34:25,668 --> 00:34:30,381
is perhaps the most deeply
moving choice one can make.
760
00:34:30,381 --> 00:34:32,091
♪ Feels like I'm ♪
761
00:34:32,091 --> 00:34:33,718
♪ Knock, knock
Knockin' on heaven's door... ♪
762
00:34:33,718 --> 00:34:36,763
It is the lesson
at the very core of my time with him.
763
00:34:41,267 --> 00:34:43,895
You never imagined
this is how it would end.
764
00:34:45,355 --> 00:34:48,733
But our time with him, our time together,
765
00:34:48,733 --> 00:34:50,777
was never about how it ended.
766
00:34:51,319 --> 00:34:54,072
It was about the adventure, about life,
767
00:34:54,072 --> 00:34:56,991
about Raymond constantly reminding us,
768
00:34:56,991 --> 00:34:59,202
showing us, imploring us
769
00:35:03,164 --> 00:35:04,374
to rage.
770
00:35:04,374 --> 00:35:06,751
♪ ...on heaven's door ♪
771
00:35:10,380 --> 00:35:12,048
To rage.
772
00:35:27,021 --> 00:35:29,023
[gentle music playing]
773
00:35:35,905 --> 00:35:37,782
[people chattering indistinctly]
774
00:35:39,784 --> 00:35:42,161
Excuse me. I was wondering
if you could help me.
775
00:35:42,161 --> 00:35:43,997
I'm looking for this man.
776
00:35:45,373 --> 00:35:46,875
No? Thank you.
777
00:35:58,386 --> 00:36:01,055
Excuse me.
Um, have you seen this man?
778
00:36:02,307 --> 00:36:05,143
You don't speak English.
Uh, this... This man here?
779
00:36:06,686 --> 00:36:07,896
Thank you.
780
00:36:14,444 --> 00:36:16,529
Excuse me. This man. English?
781
00:36:16,529 --> 00:36:19,032
He speaks English. This man.
782
00:36:19,032 --> 00:36:20,909
Um, policia?
783
00:36:20,909 --> 00:36:23,286
Uh, yes, yes. F-From America.
784
00:36:23,286 --> 00:36:25,079
Los Estados Unidos.
785
00:36:25,079 --> 00:36:26,873
Ah, America.
786
00:36:26,873 --> 00:36:28,917
No. No, lo siento.
787
00:36:28,917 --> 00:36:30,668
Thank you.
788
00:36:41,930 --> 00:36:43,139
Excuse me.
789
00:36:47,977 --> 00:36:49,312
Si, si, si, si.
790
00:36:49,312 --> 00:36:50,897
You know him?
791
00:36:50,897 --> 00:36:52,231
Si. [speaks Spanish]
792
00:36:52,231 --> 00:36:54,150
[in English] That's great.
Thank you. Thank you.
793
00:36:54,150 --> 00:36:56,027
Uh, where? Wh-Where was he?
794
00:36:56,027 --> 00:36:57,946
[speaking Spanish]
795
00:36:58,529 --> 00:37:00,156
[in English]
I don't understand. I'm sorry.
796
00:37:00,156 --> 00:37:02,241
- I don't understand--
- Sorry.
797
00:37:02,241 --> 00:37:03,952
My father doesn't speak much English.
798
00:37:03,952 --> 00:37:07,747
Um, he...
He said he saw this man here.
799
00:37:07,747 --> 00:37:11,042
Um, yes. Yes, the...
The day before yesterday.
800
00:37:11,042 --> 00:37:13,252
Okay. This man's name
is Raymond Reddington.
801
00:37:13,252 --> 00:37:16,130
He's a fugitive. A criminal.
The police are looking for him.
802
00:37:16,130 --> 00:37:17,382
He's a criminal?
803
00:37:18,091 --> 00:37:20,009
He bought two watermelons.
804
00:37:20,009 --> 00:37:23,513
And we bring them
to where he was staying at the Villa Lobo.
805
00:37:24,180 --> 00:37:25,390
The Villa Lobo?
806
00:37:25,390 --> 00:37:26,766
No. I was there yesterday.
807
00:37:26,766 --> 00:37:28,267
I spoke with a woman.
He wasn't there.
808
00:37:28,267 --> 00:37:30,228
Oh, you mean the main house?
809
00:37:30,228 --> 00:37:32,480
But, no, we didn't bring them
to the main house.
810
00:37:33,231 --> 00:37:34,273
- You didn't?
- No.
811
00:37:34,273 --> 00:37:36,734
The man you're looking for
is staying in the small house.
812
00:37:36,734 --> 00:37:38,194
The one that is for the staff,
813
00:37:38,194 --> 00:37:39,737
on the property behind the house.
814
00:37:39,737 --> 00:37:41,406
Graci... Gracias.
815
00:37:49,497 --> 00:37:50,581
[doorbell rings]
816
00:37:51,958 --> 00:37:53,167
[doorbell ringing]
817
00:37:54,794 --> 00:37:56,796
[gentle music continues]
818
00:38:38,421 --> 00:38:39,672
Where is he?
819
00:38:39,672 --> 00:38:41,132
Reddington?
820
00:38:41,966 --> 00:38:43,593
Out walking.
821
00:38:43,593 --> 00:38:45,470
Walking? Where?
Where did he go?
822
00:38:46,095 --> 00:38:47,096
Out!
823
00:38:48,681 --> 00:38:50,099
How long ago?
824
00:38:59,692 --> 00:39:01,069
This is Agent Ressler with the FBI.
825
00:39:01,069 --> 00:39:03,654
Put me in touch with
Inspector Alvarez right away.
826
00:39:20,880 --> 00:39:21,923
[animal grunting]
827
00:39:45,696 --> 00:39:46,697
[bull snorts]
828
00:39:46,697 --> 00:39:48,783
[pensive music playing]
829
00:39:53,538 --> 00:39:54,831
[bull grunting]
830
00:40:12,223 --> 00:40:13,516
[snorting]
831
00:40:23,985 --> 00:40:25,153
[grunts]
832
00:40:35,413 --> 00:40:37,415
["A Mi Manera" plays]
833
00:40:47,133 --> 00:40:49,260
[man singing in Spanish]
834
00:41:03,649 --> 00:41:04,817
What's that?
835
00:41:06,277 --> 00:41:07,862
Bring it down here.
836
00:41:48,402 --> 00:41:51,906
Harold, I've got him. I've got him.
837
00:42:22,186 --> 00:42:24,188
[gentle music playing]
57485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.