Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,300 --> 00:01:23,140
11, 12, 13, 14,
2
00:01:23,300 --> 00:01:26,140
15, 16, 17...
3
00:02:35,628 --> 00:02:38,948
TWO OF US
4
00:04:43,107 --> 00:04:44,948
Let's see this on you.
5
00:04:49,347 --> 00:04:51,747
- You think that's for me?
- For sure.
6
00:04:52,707 --> 00:04:54,228
Try it on, trust me.
7
00:04:55,508 --> 00:04:57,788
- All right.
- I was thinking...
8
00:04:57,948 --> 00:05:02,187
We could rent a place
in central Rome by the Tiber.
9
00:05:02,348 --> 00:05:03,788
The Tiber, yes.
10
00:05:04,467 --> 00:05:06,788
But it's way beyond our budget.
11
00:05:07,188 --> 00:05:08,388
Really? You think?
12
00:05:09,188 --> 00:05:10,268
You'll see.
13
00:05:10,788 --> 00:05:13,227
We'll find a beautiful apartment.
14
00:05:13,388 --> 00:05:15,068
With a big terrace.
15
00:05:15,228 --> 00:05:18,507
With the new friends we'll make,
we can be who we want.
16
00:05:18,987 --> 00:05:21,708
I'll say I'm a former
international swimmer,
17
00:05:21,867 --> 00:05:24,108
a gold medal winner at the Olympics.
18
00:05:28,308 --> 00:05:29,268
Mom?
19
00:05:35,228 --> 00:05:36,507
Ok? Not too hot?
20
00:05:36,668 --> 00:05:38,028
No, just fine.
21
00:05:41,667 --> 00:05:44,748
I tried to reach your brother
on the phone.
22
00:05:48,708 --> 00:05:50,067
You know what he's like.
23
00:05:50,228 --> 00:05:51,987
He could answer when I call.
24
00:05:52,548 --> 00:05:54,788
Mom, stop constantly chasing after him.
25
00:05:54,948 --> 00:05:56,228
He's not a kid anymore.
26
00:05:57,708 --> 00:06:00,348
- Don't be so hard on him.
- Hard?
27
00:06:01,467 --> 00:06:02,388
Shit.
28
00:06:02,828 --> 00:06:04,428
What's wrong?
29
00:06:04,748 --> 00:06:05,547
Nothing.
30
00:06:06,267 --> 00:06:07,868
- Tell me what's wrong.
- Nothing.
31
00:06:08,028 --> 00:06:11,067
Whatever I say, you'll take his side.
As always.
32
00:06:12,627 --> 00:06:15,228
Untrue.
You're talking nonsense.
33
00:06:15,788 --> 00:06:19,028
So when Fred accuses you
of cheating on dad,
34
00:06:19,347 --> 00:06:20,748
why sit and take it?
35
00:06:23,508 --> 00:06:25,068
I don't know how you do it.
36
00:06:27,387 --> 00:06:28,788
It's pointless discussing it.
37
00:06:34,148 --> 00:06:35,187
Yes, you're right.
38
00:08:24,188 --> 00:08:25,227
Nina...
39
00:08:26,228 --> 00:08:27,308
It's time.
40
00:08:30,987 --> 00:08:31,947
Coming?
41
00:08:53,427 --> 00:08:54,788
Yes, Mr. Brémont.
42
00:08:54,948 --> 00:08:57,228
Come on up, top floor.
43
00:08:57,828 --> 00:08:58,868
See you in a moment.
44
00:09:09,668 --> 00:09:12,108
- Some shots of the living room?
- Of course.
45
00:09:12,788 --> 00:09:14,228
Take your time.
46
00:09:14,388 --> 00:09:15,468
Hold on...
47
00:09:17,547 --> 00:09:18,987
And one here.
48
00:09:20,228 --> 00:09:21,188
Excuse me.
49
00:09:27,747 --> 00:09:29,148
Morning.
50
00:09:29,948 --> 00:09:32,787
- I do hope I'm not interrupting.
- Not at all.
51
00:09:33,668 --> 00:09:35,388
- Do come in.
- Thank you.
52
00:09:40,188 --> 00:09:42,987
Mr. Brémont came to see my apartment.
53
00:09:45,428 --> 00:09:48,468
- Pleased to meet you.
- Mrs. Dorn lives opposite.
54
00:09:48,627 --> 00:09:51,188
An identical apartment to Mrs. Girard's.
55
00:09:51,348 --> 00:09:53,988
I'd like to know your expert opinion.
56
00:09:54,387 --> 00:09:57,548
Spacious rooms, well laid out.
57
00:09:57,708 --> 00:10:00,188
- Impeccable.
- Very quiet, too.
58
00:10:00,867 --> 00:10:04,508
- If you want me to visit, just say so.
- You have all you need?
59
00:10:04,668 --> 00:10:07,428
- Yes, thank you, Mrs. Girard.
- Excellent.
60
00:10:09,108 --> 00:10:11,228
- A pleasure meeting you.
- It's mutual.
61
00:10:11,388 --> 00:10:14,388
- Don't forget the disclosure form.
- Of course.
62
00:10:14,547 --> 00:10:17,028
- Before it goes on the market.
- I'll do it tomorrow.
63
00:10:17,187 --> 00:10:20,508
Good. I'll call you this week
to set up an appointment.
64
00:10:20,667 --> 00:10:21,987
Absolutely. Perfect.
65
00:10:22,148 --> 00:10:23,787
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Brémont.
66
00:10:29,667 --> 00:10:30,588
Well?
67
00:10:30,747 --> 00:10:33,747
You couldn't keep your nose out,
could you?
68
00:10:33,908 --> 00:10:35,307
How much did he say?
69
00:10:35,468 --> 00:10:36,867
250,000.
70
00:10:37,707 --> 00:10:39,068
250,000?
71
00:10:57,588 --> 00:10:59,268
Look inside the envelope.
72
00:11:05,067 --> 00:11:06,147
Rome.
73
00:11:09,387 --> 00:11:11,187
My apartment isn't for sale yet.
74
00:11:11,508 --> 00:11:13,268
Yes, I know, but I thought
75
00:11:13,428 --> 00:11:16,028
we could start looking for our new home.
76
00:11:16,308 --> 00:11:18,747
We said no unnecessary spending
77
00:11:18,908 --> 00:11:20,868
until we find a buyer.
78
00:11:21,468 --> 00:11:22,748
Don't worry.
79
00:11:23,787 --> 00:11:25,068
I've thought of everything.
80
00:11:30,867 --> 00:11:31,827
What?
81
00:11:33,828 --> 00:11:34,748
Mado?
82
00:11:36,108 --> 00:11:37,068
Changed your mind?
83
00:11:39,267 --> 00:11:41,547
I said I'd tell them tomorrow.
84
00:11:46,227 --> 00:11:47,708
Tell them what?
85
00:11:48,708 --> 00:11:50,067
What we agreed.
86
00:11:50,948 --> 00:11:52,748
That I'm selling the apartment.
87
00:11:52,908 --> 00:11:54,267
And moving to Rome.
88
00:12:28,668 --> 00:12:30,068
Happy birthday!
89
00:12:30,228 --> 00:12:31,947
Thank you, sweetie.
90
00:12:32,108 --> 00:12:33,428
Théo, a kiss for Granny.
91
00:12:33,588 --> 00:12:35,228
Happy birthday, mom!
92
00:12:35,868 --> 00:12:36,828
For you.
93
00:12:36,987 --> 00:12:39,267
- That's very kind.
- It smells great.
94
00:12:39,428 --> 00:12:41,268
- Hi, mom.
- Hello, Frédéric.
95
00:12:44,268 --> 00:12:47,028
- Karine isn't with you?
- She had work to do.
96
00:12:47,187 --> 00:12:49,388
Théo, a kiss for Granny, I said.
97
00:12:58,068 --> 00:12:59,067
Not that again.
98
00:12:59,228 --> 00:13:00,788
Grow up, dammit.
99
00:13:00,948 --> 00:13:02,508
- You ok?
- Yes.
100
00:13:02,907 --> 00:13:04,827
- And you?
- Yeah, I'm ok.
101
00:13:05,868 --> 00:13:07,227
A bit tired but...
102
00:13:07,388 --> 00:13:09,228
Really? You're tired?
103
00:13:09,948 --> 00:13:11,708
- Gosh.
- It's hard at school.
104
00:13:14,187 --> 00:13:15,627
That's how it goes.
105
00:13:15,788 --> 00:13:18,548
You're going to eat
something you like, I'm sure.
106
00:13:18,708 --> 00:13:19,707
Maybe.
107
00:13:23,628 --> 00:13:25,148
But you're ok?
108
00:13:25,308 --> 00:13:26,268
Yes.
109
00:13:28,628 --> 00:13:30,308
I'm fine. What's that?
110
00:13:42,548 --> 00:13:45,228
Happy birthday, our beloved mommy.
111
00:13:45,387 --> 00:13:46,707
That's so sweet.
112
00:13:51,228 --> 00:13:53,427
- Thanks, kitten.
- Happy birthday.
113
00:13:55,188 --> 00:13:56,228
Blow them out?
114
00:13:56,388 --> 00:13:58,268
Yes, I'll blow them out.
115
00:14:08,948 --> 00:14:11,307
I'm really pleased you're here today.
116
00:14:11,667 --> 00:14:14,028
We're pleased to be here too, mom.
117
00:14:14,427 --> 00:14:16,908
No, I'm really pleased you could make it,
118
00:14:17,268 --> 00:14:19,868
and that you're both here with me today.
119
00:14:21,027 --> 00:14:22,668
Just a drop for me.
120
00:14:24,068 --> 00:14:26,828
- You see...
- Come to the table, sweetie.
121
00:14:31,308 --> 00:14:32,868
I wanted to tell you...
122
00:14:38,067 --> 00:14:41,067
something that's very important for me.
123
00:14:55,748 --> 00:14:57,468
I wanted to say I love you.
124
00:15:00,428 --> 00:15:02,307
I'm proud of all three of you.
125
00:15:04,268 --> 00:15:07,668
I'm really proud
to have all three of you here with me.
126
00:15:10,428 --> 00:15:11,468
Cheers.
127
00:15:13,947 --> 00:15:14,828
Cheers, mom.
128
00:15:19,227 --> 00:15:20,907
Théo, come to the table, I said.
129
00:15:22,428 --> 00:15:23,748
Don't play with that.
130
00:15:26,868 --> 00:15:28,068
Don't, dammit!
131
00:15:28,347 --> 00:15:30,308
What's with talking like that?
132
00:15:30,468 --> 00:15:32,787
It really doesn't matter, Frédéric.
133
00:15:32,948 --> 00:15:34,908
For you.
That clock matters to me.
134
00:15:35,508 --> 00:15:36,908
Take it if you want.
135
00:15:37,068 --> 00:15:39,788
Are you kidding?
Don't give him dad's clock.
136
00:15:39,948 --> 00:15:41,108
You'd like it, too?
137
00:15:41,268 --> 00:15:43,947
That's irrelevant.
He shouldn't help himself.
138
00:15:44,588 --> 00:15:47,067
I really don't care about the clock.
139
00:15:48,348 --> 00:15:49,827
Or anything else of dad's.
140
00:15:51,188 --> 00:15:52,947
You couldn't wait for him to croak.
141
00:15:54,188 --> 00:15:56,348
Fred, cut the crap or get out.
142
00:16:17,268 --> 00:16:18,908
Mom, don't think about it.
143
00:16:19,068 --> 00:16:21,068
I'll talk to Fred. Don't think about it.
144
00:16:26,508 --> 00:16:27,828
Evening, Mrs. Dorn.
145
00:16:29,348 --> 00:16:30,308
After you.
146
00:16:30,468 --> 00:16:31,827
Go ahead. I can wait.
147
00:16:31,988 --> 00:16:33,668
- You're sure?
- Yes.
148
00:16:33,828 --> 00:16:35,307
Or I'll stink you out.
149
00:16:35,868 --> 00:16:36,747
Thanks.
150
00:16:37,068 --> 00:16:38,667
Mom, Thursday at the salon.
151
00:16:39,228 --> 00:16:41,307
- Goodbye, Mrs. Dorn.
- Goodbye.
152
00:16:46,308 --> 00:16:47,268
Well?
153
00:16:50,667 --> 00:16:51,788
They agreed.
154
00:16:56,588 --> 00:16:58,028
I knew you could do it.
155
00:16:59,588 --> 00:17:00,788
I knew it.
156
00:17:27,228 --> 00:17:28,227
Nina?
157
00:17:28,467 --> 00:17:29,588
In here.
158
00:17:40,668 --> 00:17:41,988
What's all that money?
159
00:17:42,507 --> 00:17:44,148
Money for our trip.
160
00:17:45,747 --> 00:17:47,108
Where did you get it?
161
00:17:47,708 --> 00:17:49,068
I sold the clock.
162
00:17:49,227 --> 00:17:50,348
Which clock?
163
00:17:50,708 --> 00:17:52,707
The ugly one on the dresser.
164
00:17:57,068 --> 00:17:58,947
Can you answer that, sweetie?
165
00:18:06,627 --> 00:18:07,827
She's busy.
166
00:18:08,588 --> 00:18:09,708
Who is it?
167
00:18:10,068 --> 00:18:11,388
Who's calling, please?
168
00:18:13,227 --> 00:18:14,228
Mr. Brémont.
169
00:18:18,428 --> 00:18:20,148
Yes, hello, Mr. Brémont.
170
00:18:21,747 --> 00:18:23,508
No, I haven't had time.
171
00:18:24,147 --> 00:18:25,908
Yes, I know...
172
00:18:26,067 --> 00:18:27,948
It's a bit tricky right now.
173
00:18:29,468 --> 00:18:32,108
I need some time before I decide.
174
00:18:33,188 --> 00:18:34,947
I don't know what to say.
175
00:18:35,108 --> 00:18:36,948
I'm not sure I'm interested.
176
00:18:49,268 --> 00:18:50,588
Granny!
177
00:18:50,748 --> 00:18:51,708
What?
178
00:18:52,308 --> 00:18:55,947
The ball fell in the water.
Can you help me, please?
179
00:19:53,427 --> 00:19:55,068
I'll be outside. Smoking.
180
00:20:10,908 --> 00:20:12,068
Anyone here?
181
00:20:49,988 --> 00:20:51,068
Hello, Mr. Brémont.
182
00:20:52,347 --> 00:20:53,307
So...
183
00:20:53,588 --> 00:20:55,068
It turns out you're...
184
00:20:55,227 --> 00:20:56,868
not selling the apartment.
185
00:20:57,348 --> 00:20:59,307
Mr. Brémont tells me
186
00:20:59,468 --> 00:21:01,388
you're no longer interested.
187
00:21:01,548 --> 00:21:04,107
Isn't that what she said?
She's not interested.
188
00:21:04,628 --> 00:21:05,547
Yes but...
189
00:21:07,028 --> 00:21:08,348
You didn't tell your children.
190
00:21:08,628 --> 00:21:10,628
You didn't dare? Right?
191
00:21:10,947 --> 00:21:12,908
It's my son, Frédéric.
192
00:21:13,347 --> 00:21:14,708
I'm nobody's fool.
193
00:21:14,868 --> 00:21:16,827
I tried telling him.
194
00:21:17,748 --> 00:21:19,548
Always the same old excuse.
195
00:21:19,868 --> 00:21:22,628
- Always the same old excuse!
- I told you, I tried.
196
00:21:22,788 --> 00:21:24,588
Stop! Stop!
197
00:21:26,508 --> 00:21:27,468
Nina...
198
00:21:32,868 --> 00:21:34,707
Do you have a problem
199
00:21:34,868 --> 00:21:36,228
with old dykes?
200
00:21:36,387 --> 00:21:37,428
Excuse me?
201
00:21:37,587 --> 00:21:39,468
Dykes? Lezzies?
202
00:21:39,908 --> 00:21:42,188
Lesbians?
You have a problem with them?
203
00:21:42,348 --> 00:21:43,467
Of course not.
204
00:21:43,947 --> 00:21:45,387
You see, Mado?
205
00:21:45,867 --> 00:21:47,547
Do you see, Mado?
206
00:21:47,708 --> 00:21:49,268
Nobody gives a damn!
207
00:21:51,188 --> 00:21:52,388
You're pathetic.
208
00:22:48,708 --> 00:22:50,108
What's that smell?
209
00:23:20,307 --> 00:23:21,987
Stand back, ma'am.
210
00:24:06,708 --> 00:24:07,827
Do you need help?
211
00:24:08,388 --> 00:24:10,868
No, thank you. I'm just tired.
212
00:24:11,307 --> 00:24:13,428
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
213
00:24:13,587 --> 00:24:14,907
Mrs. Dorn?
214
00:24:15,188 --> 00:24:16,388
Still here?
215
00:24:16,548 --> 00:24:18,507
I wanted to know how she is.
216
00:24:21,708 --> 00:24:23,268
They're not saying much.
217
00:24:25,788 --> 00:24:27,507
She had a stroke.
218
00:24:28,748 --> 00:24:31,268
They'll keep her
in intensive care tonight.
219
00:24:43,947 --> 00:24:45,548
You can go home now.
220
00:24:47,307 --> 00:24:49,947
Thanks for being there
and calling an ambulance.
221
00:25:06,867 --> 00:25:10,068
You look exhausted.
Go to bed now. It's late.
222
00:25:11,828 --> 00:25:13,467
Can I call you a cab?
223
00:25:18,348 --> 00:25:19,467
No, thanks.
224
00:25:26,588 --> 00:25:27,668
Goodnight.
225
00:26:48,428 --> 00:26:50,427
Stable? What does "stable" mean?
226
00:26:50,588 --> 00:26:52,788
Look, that's all I know, Fred.
227
00:26:57,987 --> 00:27:00,387
I'll do the closet, you take the dresser.
228
00:27:11,828 --> 00:27:12,948
Like that, ok?
229
00:27:13,428 --> 00:27:15,188
No, more underwear.
230
00:27:15,668 --> 00:27:17,667
All she has is a hospital smock.
231
00:27:26,508 --> 00:27:27,828
That's enough, right?
232
00:27:27,987 --> 00:27:29,588
Get her toothbrush too.
233
00:27:37,707 --> 00:27:38,907
Which one of the two?
234
00:27:39,068 --> 00:27:40,628
No idea. Take both.
235
00:27:40,788 --> 00:27:41,787
A towel too.
236
00:27:46,908 --> 00:27:47,948
This all right?
237
00:27:48,108 --> 00:27:50,828
Fred! You can see
they're beach towels.
238
00:27:57,267 --> 00:27:58,868
Here. That should do it.
239
00:27:59,028 --> 00:28:00,747
Don't you think that's too many?
240
00:28:02,307 --> 00:28:04,668
We don't know how long she'll stay.
241
00:28:05,787 --> 00:28:07,868
You think we'll bring her home?
242
00:28:08,028 --> 00:28:09,108
I don't know.
243
00:28:09,507 --> 00:28:11,828
They said to expect long-term effects.
244
00:28:12,228 --> 00:28:14,028
She might not speak again.
245
00:31:44,148 --> 00:31:45,228
Good evening.
246
00:31:46,028 --> 00:31:46,988
Good evening.
247
00:31:49,947 --> 00:31:52,587
Mrs. Girard is back home?
248
00:31:52,748 --> 00:31:54,627
Yes, I'm her caregiver.
249
00:31:55,107 --> 00:31:56,468
You're a friend of hers?
250
00:31:57,228 --> 00:31:58,028
Yes.
251
00:31:58,548 --> 00:32:00,668
I'm Nina, I live opposite.
252
00:32:02,588 --> 00:32:03,788
Can I see her?
253
00:32:04,268 --> 00:32:06,228
It's just that it's already 8 pm.
254
00:32:06,387 --> 00:32:08,907
Mrs. Girard is only just
out of the hospital.
255
00:32:10,347 --> 00:32:11,148
Yes.
256
00:32:12,228 --> 00:32:14,148
- You stay overnight?
- Of course.
257
00:32:18,708 --> 00:32:20,547
- What's your name?
- Muriel.
258
00:32:24,987 --> 00:32:27,348
Please, just for...
259
00:32:28,548 --> 00:32:29,588
two minutes?
260
00:32:29,748 --> 00:32:31,548
Sorry, I just put her to bed.
261
00:32:32,708 --> 00:32:34,508
Come back tomorrow morning.
262
00:32:36,387 --> 00:32:37,508
Yes, of course.
263
00:32:38,228 --> 00:32:39,147
Goodnight.
264
00:34:42,228 --> 00:34:43,668
Mado, look at me.
265
00:34:44,067 --> 00:34:45,228
Here I am.
266
00:34:52,628 --> 00:34:53,787
Forgive me.
267
00:34:57,108 --> 00:34:59,427
For what I said. It wasn't true.
268
00:34:59,588 --> 00:35:00,948
I didn't mean it.
269
00:37:01,388 --> 00:37:02,508
Morning, Muriel.
270
00:37:03,987 --> 00:37:05,268
I brought croissants.
271
00:37:05,427 --> 00:37:06,387
Thanks.
272
00:37:06,548 --> 00:37:08,907
You said to come back this morning.
273
00:37:09,348 --> 00:37:10,508
Yes, of course.
274
00:37:11,187 --> 00:37:12,668
Come in, please.
275
00:37:18,668 --> 00:37:21,627
- You take no risks.
- I heard strange noises last night.
276
00:37:21,987 --> 00:37:24,948
It's a noisy, old building.
You'll get used to it.
277
00:37:25,107 --> 00:37:28,947
Hardly reassuring,
with all the burglaries around here.
278
00:37:29,108 --> 00:37:30,147
Yes, it's awful.
279
00:37:30,308 --> 00:37:31,347
Mrs. Girard?
280
00:37:31,508 --> 00:37:33,387
Your neighbor's here to see you.
281
00:37:34,028 --> 00:37:35,667
Please, take a seat.
282
00:37:37,388 --> 00:37:39,548
- A cup of tea?
- Yes, please.
283
00:37:43,587 --> 00:37:44,628
Madeleine?
284
00:37:45,948 --> 00:37:47,748
She can't speak, I'm sorry.
285
00:37:50,108 --> 00:37:51,548
Her children told me.
286
00:37:53,067 --> 00:37:54,588
But she understands?
287
00:37:54,747 --> 00:37:55,908
I'm not sure.
288
00:38:03,267 --> 00:38:05,148
So you'll be living here?
289
00:38:06,267 --> 00:38:07,188
Yes.
290
00:38:08,067 --> 00:38:09,507
To begin with, at least.
291
00:38:14,588 --> 00:38:17,828
If you ever need help,
knock on my door.
292
00:38:18,588 --> 00:38:21,267
I can sit with Mrs. Girard
when you go shopping.
293
00:38:22,347 --> 00:38:24,588
Her daughter will help me every morning.
294
00:38:26,228 --> 00:38:27,428
But it's very kind.
295
00:38:28,227 --> 00:38:30,068
Mrs. Girard and I are friends.
296
00:38:30,228 --> 00:38:31,908
It's absolutely no bother.
297
00:38:32,427 --> 00:38:34,707
I've been doing this over 20 years.
298
00:38:35,028 --> 00:38:37,428
I'm used to it, but I'll keep it in mind.
299
00:38:42,068 --> 00:38:44,307
The wheelchair's only for now?
300
00:38:44,748 --> 00:38:48,068
Yes, she should gradually
regain mobility.
301
00:38:49,347 --> 00:38:51,348
We could go for a stroll.
302
00:38:51,507 --> 00:38:53,228
It's windy out. Tomorrow.
303
00:39:49,788 --> 00:39:52,028
Hello, you're taking her to the park?
304
00:39:52,188 --> 00:39:54,027
No, I'm going to the store.
305
00:39:54,188 --> 00:39:56,547
I can look after her while you're gone.
306
00:39:56,708 --> 00:39:58,467
Thanks, it's just downstairs.
307
00:39:58,628 --> 00:39:59,828
I mean, I'm here.
308
00:40:00,228 --> 00:40:03,627
Really, don't put yourself out.
It's a little excursion for her.
309
00:40:04,827 --> 00:40:05,907
You're right.
310
00:40:06,867 --> 00:40:10,308
- I'll just dress and come with you.
- Sorry, I must rush.
311
00:40:10,788 --> 00:40:12,027
I understand.
312
00:40:14,787 --> 00:40:15,788
Have a good day.
313
00:41:41,228 --> 00:41:42,428
Who's there?
314
00:42:42,747 --> 00:42:43,748
Muriel, it's me.
315
00:42:43,908 --> 00:42:46,068
Your mother's nearly ready.
316
00:42:46,227 --> 00:42:48,627
I bumped into Mrs. Dorn.
You've met?
317
00:42:48,788 --> 00:42:50,628
- Please...
- Yes, of course.
318
00:42:57,548 --> 00:42:58,947
You watered the plants?
319
00:42:59,108 --> 00:43:00,267
No, sorry.
320
00:43:07,947 --> 00:43:09,908
How does she seem to you, Muriel?
321
00:43:10,068 --> 00:43:11,748
Agitated at night.
322
00:43:11,907 --> 00:43:15,468
It's good if she's moving.
Isn't it a good sign?
323
00:43:15,627 --> 00:43:18,548
It's dangerous for her heart,
if she tires herself out.
324
00:43:20,228 --> 00:43:23,907
Perhaps you could avoid taking her
to the store with you.
325
00:43:25,347 --> 00:43:27,668
Just to the grocery, so she's not alone.
326
00:43:27,987 --> 00:43:31,908
I told you, leave her with me
when you need to go out.
327
00:43:32,588 --> 00:43:34,947
Really?
That's very kind of you.
328
00:43:35,108 --> 00:43:36,267
No problem.
329
00:43:48,468 --> 00:43:49,668
Let me help.
330
00:44:00,428 --> 00:44:01,587
Come on, mom.
331
00:44:04,748 --> 00:44:05,787
Let's go now.
332
00:44:08,508 --> 00:44:10,227
Good, mom. That's great.
333
00:44:14,348 --> 00:44:15,548
Careful.
334
00:44:16,148 --> 00:44:16,988
That's right.
335
00:44:17,148 --> 00:44:20,628
Can you take her to rehab
next Wednesday? I can't do it.
336
00:44:21,507 --> 00:44:23,868
Trouble is, my car's broken down.
337
00:44:24,228 --> 00:44:27,027
That's annoying.
You assured me you had transport.
338
00:44:27,548 --> 00:44:28,947
It's only temporary.
339
00:44:30,108 --> 00:44:32,348
Take my mother's, but be careful.
340
00:44:32,508 --> 00:44:33,588
Yes, of course.
341
00:44:33,747 --> 00:44:36,108
- I'll leave the keys in the hall.
- All right.
342
00:45:35,828 --> 00:45:38,508
I asked you quite specifically
and you said yes.
343
00:45:38,667 --> 00:45:41,148
I said, be careful with the car,
and look...
344
00:45:41,307 --> 00:45:44,028
When we got back, it was just fine.
345
00:45:45,428 --> 00:45:46,668
It's unacceptable...
346
00:45:49,868 --> 00:45:51,627
We'll talk later.
347
00:46:29,108 --> 00:46:30,108
There.
348
00:46:34,587 --> 00:46:35,828
You don't remember?
349
00:46:37,467 --> 00:46:38,388
It's us.
350
00:46:41,547 --> 00:46:42,507
Hold on...
351
00:46:43,988 --> 00:46:45,108
Look, Mado.
352
00:46:45,867 --> 00:46:48,228
It's where we met. It's Rome.
353
00:46:52,548 --> 00:46:53,667
It's Rome.
354
00:46:57,747 --> 00:46:58,748
Hold on...
355
00:48:20,108 --> 00:48:21,188
Nice and easy.
356
00:48:22,388 --> 00:48:23,988
Nice and easy does it.
357
00:48:26,748 --> 00:48:28,508
You walked.
358
00:48:29,828 --> 00:48:31,107
On your own.
359
00:48:39,948 --> 00:48:41,388
What are you doing here?
360
00:48:48,548 --> 00:48:49,908
I'm here for Madeleine.
361
00:48:50,228 --> 00:48:51,867
You shouldn't be here.
362
00:48:53,108 --> 00:48:54,828
It's you who shouldn't be here.
363
00:48:55,548 --> 00:48:58,467
She needs me with her. You understand?
364
00:48:59,148 --> 00:49:02,667
From now on,
I'll be here every day.
365
00:49:04,107 --> 00:49:07,148
Her daughter nearly fired me
over the car.
366
00:49:07,947 --> 00:49:09,867
I cannot afford to lose this job.
367
00:49:10,028 --> 00:49:11,948
Muriel, you won't lose a thing.
368
00:49:12,108 --> 00:49:13,467
That's not what I want.
369
00:49:16,028 --> 00:49:17,148
We can strike a deal.
370
00:49:19,868 --> 00:49:21,948
Keep me out of this.
371
00:49:28,148 --> 00:49:30,348
You let me look after her.
372
00:49:32,268 --> 00:49:35,148
And you'll be paid
for a job you don't do.
373
00:49:35,508 --> 00:49:37,148
It's in your interest.
374
00:49:39,747 --> 00:49:42,188
If you want,
we can go on as before.
375
00:49:42,627 --> 00:49:45,908
I need to pay for the repairs
to Mrs. Girard's car.
376
00:49:46,107 --> 00:49:47,628
I'll cover it.
377
00:49:47,828 --> 00:49:49,068
How much do you need?
378
00:49:49,908 --> 00:49:50,948
300 euros.
379
00:49:51,588 --> 00:49:52,268
All right.
380
00:49:54,428 --> 00:49:55,467
Every month.
381
00:50:02,547 --> 00:50:03,548
Very well.
382
00:50:10,988 --> 00:50:13,148
Madeleine needs some rest now.
383
00:50:15,627 --> 00:50:17,667
I'll be back tomorrow with the money.
384
00:50:48,027 --> 00:50:49,788
Is Mrs. Girard with you?
385
00:50:49,947 --> 00:50:51,228
Why? No.
386
00:50:51,908 --> 00:50:52,988
She's gone.
387
00:50:53,667 --> 00:50:55,347
What do you mean, gone?
388
00:50:55,668 --> 00:50:56,588
She's disappeared.
389
00:50:56,748 --> 00:50:59,348
When I came out of the shower,
the door was open.
390
00:50:59,667 --> 00:51:01,587
- You didn't lock it?
- Don't blame me.
391
00:51:02,148 --> 00:51:04,308
You shook her up yesterday.
392
00:51:05,187 --> 00:51:06,308
Come on.
393
00:51:09,387 --> 00:51:10,788
We'll split up here.
394
00:51:55,628 --> 00:51:57,908
There you are. Her daughter's here.
395
00:51:58,068 --> 00:52:00,267
She's waiting in her car, not far.
396
00:52:05,667 --> 00:52:06,908
I'm so sorry.
397
00:52:07,467 --> 00:52:09,468
I don't understand how it happened.
398
00:52:09,627 --> 00:52:11,667
When did you realize?
399
00:52:11,828 --> 00:52:13,268
She went for a shower
400
00:52:13,587 --> 00:52:15,387
and left the front door open and...
401
00:52:15,548 --> 00:52:16,748
Madeleine walked out.
402
00:52:16,908 --> 00:52:18,588
You left the front door open?
403
00:52:21,668 --> 00:52:22,707
Perhaps.
404
00:52:24,147 --> 00:52:25,707
Did you leave it open or not?
405
00:52:27,147 --> 00:52:28,668
I'm not sure.
406
00:52:44,628 --> 00:52:46,068
Yes, speaking.
407
00:52:49,707 --> 00:52:50,828
Where?
408
00:52:53,388 --> 00:52:55,107
Someone spotted her looking lost.
409
00:52:55,268 --> 00:52:56,588
- Thank you.
- No problem.
410
00:52:58,188 --> 00:52:59,268
Are you ok?
411
00:52:59,907 --> 00:53:01,107
I was so worried.
412
00:53:14,187 --> 00:53:15,747
Thanks again for being there.
413
00:53:17,588 --> 00:53:18,987
No worries.
414
00:55:32,948 --> 00:55:34,467
Listen to this, Mado.
415
00:55:35,547 --> 00:55:37,308
It happened where I'm from.
416
00:55:37,788 --> 00:55:39,627
"Caught at Berlin airport
417
00:55:39,788 --> 00:55:43,107
"with her husband's intestines
in her bags.
418
00:55:43,868 --> 00:55:47,067
"She refused to be separated
from the love of her life."
419
00:55:49,508 --> 00:55:52,587
I'm a romantic,
but that's going a bit far.
420
00:56:13,107 --> 00:56:14,028
Evening, Nina.
421
00:56:14,187 --> 00:56:15,668
Evening. You're back already?
422
00:56:15,828 --> 00:56:17,427
Yes. How was she today?
423
00:56:18,108 --> 00:56:19,347
Same as usual.
424
00:56:19,668 --> 00:56:21,668
You remember the cat I mentioned?
425
00:56:23,228 --> 00:56:24,387
This is Bart.
426
00:56:24,548 --> 00:56:25,827
The only one left.
427
00:56:26,307 --> 00:56:28,508
I thought he'd keep you company.
428
00:56:28,668 --> 00:56:29,708
Like him?
429
00:56:31,268 --> 00:56:33,108
Yes, he's cute.
430
00:56:37,028 --> 00:56:40,428
I get the feeling
your mother isn't so good as before.
431
00:56:40,587 --> 00:56:41,748
Yes, I know.
432
00:56:42,068 --> 00:56:44,988
After the other day,
they upped the dose of beta-blockers.
433
00:56:45,147 --> 00:56:47,067
To keep her blood pressure under control.
434
00:56:47,228 --> 00:56:48,828
You think that's a good idea?
435
00:56:48,987 --> 00:56:51,588
We followed the doctor's advice.
I'm not sure.
436
00:56:52,188 --> 00:56:53,628
When I see her like this...
437
00:56:55,467 --> 00:56:57,228
Well, I'll be going.
438
00:56:57,747 --> 00:57:00,867
Stay for dinner. I'm alone.
Théo's with his father.
439
00:57:01,028 --> 00:57:03,228
- I won't bother you.
- Don't be silly.
440
00:57:03,387 --> 00:57:05,348
And I'll show you how to handle Bart.
441
00:57:07,268 --> 00:57:09,588
You've done so much
these last few days.
442
00:57:12,267 --> 00:57:14,348
Your mother and I are friends.
443
00:57:15,908 --> 00:57:18,627
She did so much for me
when I moved here.
444
00:57:19,868 --> 00:57:22,188
How long have you lived in France?
445
00:57:25,668 --> 00:57:28,628
Let's say it's a long time
since I left Berlin.
446
00:57:31,707 --> 00:57:33,507
I lived here and there.
447
00:57:35,988 --> 00:57:37,028
How come?
448
00:57:37,748 --> 00:57:40,428
I was a tour guide, mostly in big cities.
449
00:57:40,587 --> 00:57:42,267
You must have seen so much.
450
00:57:45,027 --> 00:57:46,068
Yes.
451
00:57:47,748 --> 00:57:50,148
I also like the peace and quiet here.
452
00:57:51,548 --> 00:57:54,228
It's funny, though,
choosing to retire here.
453
00:57:54,387 --> 00:57:57,228
Generally, people head for the Riviera.
454
00:57:59,628 --> 00:58:00,588
Yes.
455
00:58:02,748 --> 00:58:05,108
But I love it here.
456
00:58:07,908 --> 00:58:10,308
I was looking for something in the area.
457
00:58:10,467 --> 00:58:13,068
Three years ago,
I came across my apartment.
458
00:58:13,508 --> 00:58:17,108
It had been empty so long
I got it at a knockdown price.
459
00:58:17,388 --> 00:58:18,548
There we go.
460
00:58:24,548 --> 00:58:26,787
You don't like living here?
461
00:58:27,108 --> 00:58:29,547
It's not that. I'd never move away.
462
00:58:29,708 --> 00:58:31,668
But not everybody's like me.
463
00:58:32,067 --> 00:58:34,388
I think my mother wished she'd moved.
464
00:58:34,548 --> 00:58:36,108
What makes you say that?
465
00:58:37,148 --> 00:58:39,588
We were always very close,
the two of us.
466
00:58:40,347 --> 00:58:42,468
I know she wanted to travel,
wanted to...
467
00:58:43,308 --> 00:58:44,427
leave this town.
468
00:58:45,468 --> 00:58:47,667
She sacrificed herself for her family.
469
00:58:49,388 --> 00:58:51,668
It's not always the best thing to do.
470
00:58:52,668 --> 00:58:54,828
My ex-husband would agree with you.
471
00:58:56,708 --> 00:58:58,028
You never married?
472
00:58:58,188 --> 00:58:59,108
No.
473
00:59:00,507 --> 00:59:02,348
My father tyrannized my mother.
474
00:59:03,108 --> 00:59:05,067
But she stayed. She never left.
475
00:59:07,227 --> 00:59:09,027
It's beautiful in one way.
476
00:59:10,668 --> 00:59:12,788
I wish someone loved me like that.
477
00:59:14,108 --> 00:59:16,868
Mom never tried to start over
after his death.
478
00:59:18,668 --> 00:59:20,588
He was her only true love.
479
00:59:23,427 --> 00:59:25,707
Mom, look at the soldiers on the photo.
480
00:59:27,348 --> 00:59:28,788
Sorry, kitten?
481
00:59:29,067 --> 00:59:30,588
Look at the soldiers.
482
00:59:34,188 --> 00:59:35,028
What's that?
483
00:59:35,868 --> 00:59:38,028
That's the Colosseum in Rome.
484
00:59:40,508 --> 00:59:42,147
And there is Granny.
485
00:59:42,468 --> 00:59:43,628
So young.
486
00:59:43,788 --> 00:59:45,507
About the same age as me there.
487
00:59:47,868 --> 00:59:50,067
Funny, that could be Mrs. Dorn.
488
00:59:50,228 --> 00:59:52,148
- What? There?
- Yes, there.
489
01:00:10,148 --> 01:00:11,268
I'm coming!
490
01:00:25,148 --> 01:00:26,187
Madeleine!
491
01:00:26,508 --> 01:00:27,548
What are you doing?
492
01:00:30,228 --> 01:00:32,307
I don't understand what's going on.
493
01:00:32,468 --> 01:00:34,268
Perhaps it's her medication.
494
01:00:34,428 --> 01:00:36,548
Madeleine, look. Your daughter's here.
495
01:00:40,868 --> 01:00:43,268
- You need help?
- No, thanks, it's fine.
496
01:00:43,428 --> 01:00:44,988
- You're sure?
- Positive.
497
01:02:01,548 --> 01:02:02,988
What are you doing?
498
01:02:07,908 --> 01:02:09,308
Stop that, mom.
499
01:02:09,828 --> 01:02:11,907
Stop. Stop that.
500
01:02:13,508 --> 01:02:15,428
What are you doing?
501
01:02:17,828 --> 01:02:19,467
Give me that. No, stop.
502
01:02:26,828 --> 01:02:27,948
Give me that!
503
01:02:29,187 --> 01:02:30,228
Mom!
504
01:02:47,508 --> 01:02:48,948
What are you doing?
505
01:05:45,428 --> 01:05:46,428
Get out.
506
01:05:49,227 --> 01:05:50,348
Get out!
507
01:07:26,508 --> 01:07:27,507
Same again.
508
01:07:28,268 --> 01:07:30,348
No more tonight. We're closed.
509
01:07:33,867 --> 01:07:35,268
Pain in the ass.
510
01:07:47,748 --> 01:07:49,308
Pain in the ass.
511
01:08:06,788 --> 01:08:08,508
What on earth are you doing?
512
01:08:08,828 --> 01:08:09,668
Hello.
513
01:08:10,668 --> 01:08:12,867
The owner told us to change the locks.
514
01:08:15,387 --> 01:08:17,427
You can't just walk in.
515
01:08:34,827 --> 01:08:36,468
I understand, yes. Goodbye.
516
01:08:51,867 --> 01:08:52,827
Anne...
517
01:08:53,948 --> 01:08:56,307
You can't keep ignoring me like this.
518
01:08:56,948 --> 01:08:58,388
Call me back, please.
519
01:08:58,548 --> 01:09:00,867
My number is 06
520
01:09:01,028 --> 01:09:04,748
23 22 20 72.
521
01:09:05,348 --> 01:09:06,308
Thank you.
522
01:09:34,748 --> 01:09:36,428
Ma'am, open up, please.
523
01:09:37,107 --> 01:09:39,147
We just came to talk.
524
01:09:49,868 --> 01:09:51,387
Thank you for opening up.
525
01:09:52,188 --> 01:09:54,147
This is awkward, right.
526
01:09:54,308 --> 01:09:56,388
- My mother lost her job.
- I know.
527
01:09:56,547 --> 01:09:58,308
- It's very unfortunate.
- Yeah, right.
528
01:09:58,628 --> 01:10:00,068
Mom, leave this to me.
529
01:10:00,668 --> 01:10:02,468
She said you had a deal.
530
01:10:02,628 --> 01:10:05,427
You agreed to pay her
a certain sum for...
531
01:10:05,868 --> 01:10:08,588
You know, the favor she did you.
532
01:10:09,228 --> 01:10:10,988
The favor she did me?
533
01:10:11,708 --> 01:10:12,788
Is this a joke?
534
01:10:12,948 --> 01:10:15,668
We wouldn't be here
if you'd left her patient alone.
535
01:10:15,828 --> 01:10:17,708
Hand over the money, period.
536
01:10:17,868 --> 01:10:19,347
Who do you think you are?
537
01:10:19,508 --> 01:10:21,627
I told you she'd try to cross us.
538
01:10:21,788 --> 01:10:23,948
Do what we say
or you'll regret it.
539
01:10:25,388 --> 01:10:26,508
Go fuck yourselves.
540
01:10:28,467 --> 01:10:29,868
This isn't an end to this.
541
01:10:30,627 --> 01:10:32,268
Who do you think you are?
542
01:10:33,588 --> 01:10:35,787
You won't get rid of me so easily.
543
01:10:40,467 --> 01:10:42,507
Is it normal for her to be asleep?
544
01:10:45,788 --> 01:10:48,188
Yes, she must be tired, that's all.
545
01:11:25,227 --> 01:11:27,147
Want to stay for dinner with us?
546
01:11:27,308 --> 01:11:28,268
Yes.
547
01:11:37,947 --> 01:11:39,908
The hospice was a bad idea.
548
01:11:40,068 --> 01:11:41,708
It's best for her.
549
01:11:48,147 --> 01:11:49,988
- We take her home.
- No.
550
01:11:50,148 --> 01:11:51,867
- Hire a new caregiver.
- No way.
551
01:11:53,468 --> 01:11:54,788
Face it, she's unhappy.
552
01:11:54,948 --> 01:11:58,148
You don't get it.
She cannot go back home.
553
01:12:06,948 --> 01:12:08,187
Anne, are you ok?
554
01:12:11,828 --> 01:12:13,028
What's wrong?
555
01:13:44,187 --> 01:13:45,987
What do you want now?
556
01:13:46,587 --> 01:13:49,148
- I must talk to you.
- There's nothing to say.
557
01:13:51,027 --> 01:13:52,188
I've got this.
558
01:13:53,148 --> 01:13:56,708
- Go away.
- I just want to explain how things are.
559
01:13:57,027 --> 01:13:59,268
- Haven't you done enough?
- Let me in.
560
01:14:00,348 --> 01:14:01,628
You need to know.
561
01:14:01,788 --> 01:14:04,668
Your mother wanted
to move away with me.
562
01:14:04,827 --> 01:14:08,307
She never loved your father,
she couldn't bear him.
563
01:14:08,468 --> 01:14:10,988
She lied to you for the last 20 years.
564
01:14:11,667 --> 01:14:13,268
I'm her true love.
565
01:14:15,708 --> 01:14:16,788
Go away.
566
01:14:18,108 --> 01:14:19,748
You're dimwits.
567
01:14:21,428 --> 01:14:23,307
Go or I'll call the police.
568
01:15:20,148 --> 01:15:21,708
You're thinking of her?
569
01:15:39,468 --> 01:15:42,147
Morning, Mrs. Girard.
How are you today?
570
01:15:42,548 --> 01:15:43,988
It seems worse and worse.
571
01:15:44,148 --> 01:15:46,587
There are ups and downs in these cases.
572
01:15:51,348 --> 01:15:53,708
- What's all that?
- Her new medication.
573
01:15:54,108 --> 01:15:56,508
I never agreed to new medication.
574
01:15:56,667 --> 01:16:00,588
I'm just following instructions.
She's been unstable recently.
575
01:16:00,747 --> 01:16:02,667
That's how you solve the issue?
576
01:16:03,228 --> 01:16:05,508
By drugging them up until they obey.
577
01:16:06,068 --> 01:16:07,548
I'm just doing my job.
578
01:16:09,468 --> 01:16:10,628
59.
579
01:16:13,947 --> 01:16:15,068
89.
580
01:16:18,548 --> 01:16:20,748
- 47.
- Not playing?
581
01:16:21,668 --> 01:16:22,668
Come on...
582
01:16:23,228 --> 01:16:25,188
They called number 47.
583
01:16:27,507 --> 01:16:28,388
7.
584
01:16:33,788 --> 01:16:34,707
17.
585
01:16:43,388 --> 01:16:44,067
9.
586
01:16:51,468 --> 01:16:52,548
32.
587
01:17:57,908 --> 01:18:00,468
Sorry, this isBellecroix Retirement Home.
588
01:18:00,627 --> 01:18:01,988
No, no problem.
589
01:18:02,148 --> 01:18:04,068
A patient called you by mistake.
590
01:18:04,388 --> 01:18:05,468
Hold on.
591
01:18:07,587 --> 01:18:09,668
Which home did you say?
592
01:18:48,948 --> 01:18:50,588
- You're a relation?
- No.
593
01:18:51,428 --> 01:18:52,988
I'm an old friend.
594
01:18:53,628 --> 01:18:55,268
Her daughter's here too.
595
01:18:55,508 --> 01:18:57,987
If you want a word,
she's with the director.
596
01:19:26,268 --> 01:19:29,307
It's the best we can do
to restore her calm.
597
01:19:29,748 --> 01:19:31,868
Her blood pressure was worryingly high.
598
01:19:32,028 --> 01:19:35,067
Your mother's situation
is difficult to live with.
599
01:19:35,667 --> 01:19:39,147
But you cannot interrupt
a course of treatment.
600
01:20:08,028 --> 01:20:10,868
This protocol is standard procedure.
601
01:20:11,028 --> 01:20:13,268
And perfectly suited to your mother.
602
01:20:13,428 --> 01:20:16,827
We should have talked you through it.
I apologize.
603
01:20:17,948 --> 01:20:20,628
I promise you
she's getting the best possible care.
604
01:20:21,788 --> 01:20:23,187
Do you understand?
605
01:20:24,428 --> 01:20:25,628
Yes, of course.
606
01:21:06,867 --> 01:21:08,148
Come on, Mado.
607
01:21:08,307 --> 01:21:09,588
Quickly!
608
01:21:10,827 --> 01:21:13,628
You need to change.
You can't stay like that.
609
01:21:15,668 --> 01:21:17,148
We don't need much.
610
01:21:17,708 --> 01:21:18,867
We take the money.
611
01:21:19,227 --> 01:21:20,388
And clothes.
612
01:21:20,868 --> 01:21:21,948
All the rest
613
01:21:22,508 --> 01:21:23,667
can wait till Italy.
614
01:21:42,828 --> 01:21:44,148
How did you get there?
615
01:24:09,948 --> 01:24:11,508
I know you're in there.
616
01:24:11,667 --> 01:24:13,908
I saw you leaving,
and the car outside.
617
01:24:15,668 --> 01:24:17,787
Don't do anything stupid, please.
618
01:24:20,108 --> 01:24:21,548
I'm sorry.
619
01:24:22,668 --> 01:24:24,027
Mom, please.
620
01:24:31,748 --> 01:24:34,308
Mom, I'm here. We can talk.
621
01:24:34,467 --> 01:24:35,948
We can talk now.
622
01:24:38,067 --> 01:24:39,908
Open up.
623
01:24:46,107 --> 01:24:47,628
I didn't realize.
624
01:24:51,987 --> 01:24:53,108
Mom!
625
01:24:56,187 --> 01:24:57,228
Nina.
626
01:25:00,908 --> 01:25:02,628
Open the door. Mom!
627
01:26:01,107 --> 01:26:03,948
You'll live with me
628
01:26:04,548 --> 01:26:07,668
On a fantastic island
629
01:26:08,828 --> 01:26:11,708
And you'll see a world up there
630
01:26:12,147 --> 01:26:14,828
A world concealed in blue
631
01:26:15,867 --> 01:26:18,507
A brand new world for you
632
01:26:19,508 --> 01:26:21,588
The Earth, the Earth...
633
01:26:22,587 --> 01:26:24,468
Will have no borders
634
01:26:24,867 --> 01:26:26,187
The Earth, the Earth...
635
01:26:26,547 --> 01:26:29,628
The moon will bring us good luck
636
01:26:29,988 --> 01:26:31,548
It will be our future
637
01:26:31,788 --> 01:26:33,588
If you love me, if you love me...
41636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.