All language subtitles for TWO OF US [DEUX] 2019 1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,300 --> 00:01:23,140 11, 12, 13, 14, 2 00:01:23,300 --> 00:01:26,140 15, 16, 17... 3 00:02:35,628 --> 00:02:38,948 TWO OF US 4 00:04:43,107 --> 00:04:44,948 Let's see this on you. 5 00:04:49,347 --> 00:04:51,747 - You think that's for me? - For sure. 6 00:04:52,707 --> 00:04:54,228 Try it on, trust me. 7 00:04:55,508 --> 00:04:57,788 - All right. - I was thinking... 8 00:04:57,948 --> 00:05:02,187 We could rent a place in central Rome by the Tiber. 9 00:05:02,348 --> 00:05:03,788 The Tiber, yes. 10 00:05:04,467 --> 00:05:06,788 But it's way beyond our budget. 11 00:05:07,188 --> 00:05:08,388 Really? You think? 12 00:05:09,188 --> 00:05:10,268 You'll see. 13 00:05:10,788 --> 00:05:13,227 We'll find a beautiful apartment. 14 00:05:13,388 --> 00:05:15,068 With a big terrace. 15 00:05:15,228 --> 00:05:18,507 With the new friends we'll make, we can be who we want. 16 00:05:18,987 --> 00:05:21,708 I'll say I'm a former international swimmer, 17 00:05:21,867 --> 00:05:24,108 a gold medal winner at the Olympics. 18 00:05:28,308 --> 00:05:29,268 Mom? 19 00:05:35,228 --> 00:05:36,507 Ok? Not too hot? 20 00:05:36,668 --> 00:05:38,028 No, just fine. 21 00:05:41,667 --> 00:05:44,748 I tried to reach your brother on the phone. 22 00:05:48,708 --> 00:05:50,067 You know what he's like. 23 00:05:50,228 --> 00:05:51,987 He could answer when I call. 24 00:05:52,548 --> 00:05:54,788 Mom, stop constantly chasing after him. 25 00:05:54,948 --> 00:05:56,228 He's not a kid anymore. 26 00:05:57,708 --> 00:06:00,348 - Don't be so hard on him. - Hard? 27 00:06:01,467 --> 00:06:02,388 Shit. 28 00:06:02,828 --> 00:06:04,428 What's wrong? 29 00:06:04,748 --> 00:06:05,547 Nothing. 30 00:06:06,267 --> 00:06:07,868 - Tell me what's wrong. - Nothing. 31 00:06:08,028 --> 00:06:11,067 Whatever I say, you'll take his side. As always. 32 00:06:12,627 --> 00:06:15,228 Untrue. You're talking nonsense. 33 00:06:15,788 --> 00:06:19,028 So when Fred accuses you of cheating on dad, 34 00:06:19,347 --> 00:06:20,748 why sit and take it? 35 00:06:23,508 --> 00:06:25,068 I don't know how you do it. 36 00:06:27,387 --> 00:06:28,788 It's pointless discussing it. 37 00:06:34,148 --> 00:06:35,187 Yes, you're right. 38 00:08:24,188 --> 00:08:25,227 Nina... 39 00:08:26,228 --> 00:08:27,308 It's time. 40 00:08:30,987 --> 00:08:31,947 Coming? 41 00:08:53,427 --> 00:08:54,788 Yes, Mr. Brémont. 42 00:08:54,948 --> 00:08:57,228 Come on up, top floor. 43 00:08:57,828 --> 00:08:58,868 See you in a moment. 44 00:09:09,668 --> 00:09:12,108 - Some shots of the living room? - Of course. 45 00:09:12,788 --> 00:09:14,228 Take your time. 46 00:09:14,388 --> 00:09:15,468 Hold on... 47 00:09:17,547 --> 00:09:18,987 And one here. 48 00:09:20,228 --> 00:09:21,188 Excuse me. 49 00:09:27,747 --> 00:09:29,148 Morning. 50 00:09:29,948 --> 00:09:32,787 - I do hope I'm not interrupting. - Not at all. 51 00:09:33,668 --> 00:09:35,388 - Do come in. - Thank you. 52 00:09:40,188 --> 00:09:42,987 Mr. Brémont came to see my apartment. 53 00:09:45,428 --> 00:09:48,468 - Pleased to meet you. - Mrs. Dorn lives opposite. 54 00:09:48,627 --> 00:09:51,188 An identical apartment to Mrs. Girard's. 55 00:09:51,348 --> 00:09:53,988 I'd like to know your expert opinion. 56 00:09:54,387 --> 00:09:57,548 Spacious rooms, well laid out. 57 00:09:57,708 --> 00:10:00,188 - Impeccable. - Very quiet, too. 58 00:10:00,867 --> 00:10:04,508 - If you want me to visit, just say so. - You have all you need? 59 00:10:04,668 --> 00:10:07,428 - Yes, thank you, Mrs. Girard. - Excellent. 60 00:10:09,108 --> 00:10:11,228 - A pleasure meeting you. - It's mutual. 61 00:10:11,388 --> 00:10:14,388 - Don't forget the disclosure form. - Of course. 62 00:10:14,547 --> 00:10:17,028 - Before it goes on the market. - I'll do it tomorrow. 63 00:10:17,187 --> 00:10:20,508 Good. I'll call you this week to set up an appointment. 64 00:10:20,667 --> 00:10:21,987 Absolutely. Perfect. 65 00:10:22,148 --> 00:10:23,787 - Goodbye. - Goodbye, Mr. Brémont. 66 00:10:29,667 --> 00:10:30,588 Well? 67 00:10:30,747 --> 00:10:33,747 You couldn't keep your nose out, could you? 68 00:10:33,908 --> 00:10:35,307 How much did he say? 69 00:10:35,468 --> 00:10:36,867 250,000. 70 00:10:37,707 --> 00:10:39,068 250,000? 71 00:10:57,588 --> 00:10:59,268 Look inside the envelope. 72 00:11:05,067 --> 00:11:06,147 Rome. 73 00:11:09,387 --> 00:11:11,187 My apartment isn't for sale yet. 74 00:11:11,508 --> 00:11:13,268 Yes, I know, but I thought 75 00:11:13,428 --> 00:11:16,028 we could start looking for our new home. 76 00:11:16,308 --> 00:11:18,747 We said no unnecessary spending 77 00:11:18,908 --> 00:11:20,868 until we find a buyer. 78 00:11:21,468 --> 00:11:22,748 Don't worry. 79 00:11:23,787 --> 00:11:25,068 I've thought of everything. 80 00:11:30,867 --> 00:11:31,827 What? 81 00:11:33,828 --> 00:11:34,748 Mado? 82 00:11:36,108 --> 00:11:37,068 Changed your mind? 83 00:11:39,267 --> 00:11:41,547 I said I'd tell them tomorrow. 84 00:11:46,227 --> 00:11:47,708 Tell them what? 85 00:11:48,708 --> 00:11:50,067 What we agreed. 86 00:11:50,948 --> 00:11:52,748 That I'm selling the apartment. 87 00:11:52,908 --> 00:11:54,267 And moving to Rome. 88 00:12:28,668 --> 00:12:30,068 Happy birthday! 89 00:12:30,228 --> 00:12:31,947 Thank you, sweetie. 90 00:12:32,108 --> 00:12:33,428 Théo, a kiss for Granny. 91 00:12:33,588 --> 00:12:35,228 Happy birthday, mom! 92 00:12:35,868 --> 00:12:36,828 For you. 93 00:12:36,987 --> 00:12:39,267 - That's very kind. - It smells great. 94 00:12:39,428 --> 00:12:41,268 - Hi, mom. - Hello, Frédéric. 95 00:12:44,268 --> 00:12:47,028 - Karine isn't with you? - She had work to do. 96 00:12:47,187 --> 00:12:49,388 Théo, a kiss for Granny, I said. 97 00:12:58,068 --> 00:12:59,067 Not that again. 98 00:12:59,228 --> 00:13:00,788 Grow up, dammit. 99 00:13:00,948 --> 00:13:02,508 - You ok? - Yes. 100 00:13:02,907 --> 00:13:04,827 - And you? - Yeah, I'm ok. 101 00:13:05,868 --> 00:13:07,227 A bit tired but... 102 00:13:07,388 --> 00:13:09,228 Really? You're tired? 103 00:13:09,948 --> 00:13:11,708 - Gosh. - It's hard at school. 104 00:13:14,187 --> 00:13:15,627 That's how it goes. 105 00:13:15,788 --> 00:13:18,548 You're going to eat something you like, I'm sure. 106 00:13:18,708 --> 00:13:19,707 Maybe. 107 00:13:23,628 --> 00:13:25,148 But you're ok? 108 00:13:25,308 --> 00:13:26,268 Yes. 109 00:13:28,628 --> 00:13:30,308 I'm fine. What's that? 110 00:13:42,548 --> 00:13:45,228 Happy birthday, our beloved mommy. 111 00:13:45,387 --> 00:13:46,707 That's so sweet. 112 00:13:51,228 --> 00:13:53,427 - Thanks, kitten. - Happy birthday. 113 00:13:55,188 --> 00:13:56,228 Blow them out? 114 00:13:56,388 --> 00:13:58,268 Yes, I'll blow them out. 115 00:14:08,948 --> 00:14:11,307 I'm really pleased you're here today. 116 00:14:11,667 --> 00:14:14,028 We're pleased to be here too, mom. 117 00:14:14,427 --> 00:14:16,908 No, I'm really pleased you could make it, 118 00:14:17,268 --> 00:14:19,868 and that you're both here with me today. 119 00:14:21,027 --> 00:14:22,668 Just a drop for me. 120 00:14:24,068 --> 00:14:26,828 - You see... - Come to the table, sweetie. 121 00:14:31,308 --> 00:14:32,868 I wanted to tell you... 122 00:14:38,067 --> 00:14:41,067 something that's very important for me. 123 00:14:55,748 --> 00:14:57,468 I wanted to say I love you. 124 00:15:00,428 --> 00:15:02,307 I'm proud of all three of you. 125 00:15:04,268 --> 00:15:07,668 I'm really proud to have all three of you here with me. 126 00:15:10,428 --> 00:15:11,468 Cheers. 127 00:15:13,947 --> 00:15:14,828 Cheers, mom. 128 00:15:19,227 --> 00:15:20,907 Théo, come to the table, I said. 129 00:15:22,428 --> 00:15:23,748 Don't play with that. 130 00:15:26,868 --> 00:15:28,068 Don't, dammit! 131 00:15:28,347 --> 00:15:30,308 What's with talking like that? 132 00:15:30,468 --> 00:15:32,787 It really doesn't matter, Frédéric. 133 00:15:32,948 --> 00:15:34,908 For you. That clock matters to me. 134 00:15:35,508 --> 00:15:36,908 Take it if you want. 135 00:15:37,068 --> 00:15:39,788 Are you kidding? Don't give him dad's clock. 136 00:15:39,948 --> 00:15:41,108 You'd like it, too? 137 00:15:41,268 --> 00:15:43,947 That's irrelevant. He shouldn't help himself. 138 00:15:44,588 --> 00:15:47,067 I really don't care about the clock. 139 00:15:48,348 --> 00:15:49,827 Or anything else of dad's. 140 00:15:51,188 --> 00:15:52,947 You couldn't wait for him to croak. 141 00:15:54,188 --> 00:15:56,348 Fred, cut the crap or get out. 142 00:16:17,268 --> 00:16:18,908 Mom, don't think about it. 143 00:16:19,068 --> 00:16:21,068 I'll talk to Fred. Don't think about it. 144 00:16:26,508 --> 00:16:27,828 Evening, Mrs. Dorn. 145 00:16:29,348 --> 00:16:30,308 After you. 146 00:16:30,468 --> 00:16:31,827 Go ahead. I can wait. 147 00:16:31,988 --> 00:16:33,668 - You're sure? - Yes. 148 00:16:33,828 --> 00:16:35,307 Or I'll stink you out. 149 00:16:35,868 --> 00:16:36,747 Thanks. 150 00:16:37,068 --> 00:16:38,667 Mom, Thursday at the salon. 151 00:16:39,228 --> 00:16:41,307 - Goodbye, Mrs. Dorn. - Goodbye. 152 00:16:46,308 --> 00:16:47,268 Well? 153 00:16:50,667 --> 00:16:51,788 They agreed. 154 00:16:56,588 --> 00:16:58,028 I knew you could do it. 155 00:16:59,588 --> 00:17:00,788 I knew it. 156 00:17:27,228 --> 00:17:28,227 Nina? 157 00:17:28,467 --> 00:17:29,588 In here. 158 00:17:40,668 --> 00:17:41,988 What's all that money? 159 00:17:42,507 --> 00:17:44,148 Money for our trip. 160 00:17:45,747 --> 00:17:47,108 Where did you get it? 161 00:17:47,708 --> 00:17:49,068 I sold the clock. 162 00:17:49,227 --> 00:17:50,348 Which clock? 163 00:17:50,708 --> 00:17:52,707 The ugly one on the dresser. 164 00:17:57,068 --> 00:17:58,947 Can you answer that, sweetie? 165 00:18:06,627 --> 00:18:07,827 She's busy. 166 00:18:08,588 --> 00:18:09,708 Who is it? 167 00:18:10,068 --> 00:18:11,388 Who's calling, please? 168 00:18:13,227 --> 00:18:14,228 Mr. Brémont. 169 00:18:18,428 --> 00:18:20,148 Yes, hello, Mr. Brémont. 170 00:18:21,747 --> 00:18:23,508 No, I haven't had time. 171 00:18:24,147 --> 00:18:25,908 Yes, I know... 172 00:18:26,067 --> 00:18:27,948 It's a bit tricky right now. 173 00:18:29,468 --> 00:18:32,108 I need some time before I decide. 174 00:18:33,188 --> 00:18:34,947 I don't know what to say. 175 00:18:35,108 --> 00:18:36,948 I'm not sure I'm interested. 176 00:18:49,268 --> 00:18:50,588 Granny! 177 00:18:50,748 --> 00:18:51,708 What? 178 00:18:52,308 --> 00:18:55,947 The ball fell in the water. Can you help me, please? 179 00:19:53,427 --> 00:19:55,068 I'll be outside. Smoking. 180 00:20:10,908 --> 00:20:12,068 Anyone here? 181 00:20:49,988 --> 00:20:51,068 Hello, Mr. Brémont. 182 00:20:52,347 --> 00:20:53,307 So... 183 00:20:53,588 --> 00:20:55,068 It turns out you're... 184 00:20:55,227 --> 00:20:56,868 not selling the apartment. 185 00:20:57,348 --> 00:20:59,307 Mr. Brémont tells me 186 00:20:59,468 --> 00:21:01,388 you're no longer interested. 187 00:21:01,548 --> 00:21:04,107 Isn't that what she said? She's not interested. 188 00:21:04,628 --> 00:21:05,547 Yes but... 189 00:21:07,028 --> 00:21:08,348 You didn't tell your children. 190 00:21:08,628 --> 00:21:10,628 You didn't dare? Right? 191 00:21:10,947 --> 00:21:12,908 It's my son, Frédéric. 192 00:21:13,347 --> 00:21:14,708 I'm nobody's fool. 193 00:21:14,868 --> 00:21:16,827 I tried telling him. 194 00:21:17,748 --> 00:21:19,548 Always the same old excuse. 195 00:21:19,868 --> 00:21:22,628 - Always the same old excuse! - I told you, I tried. 196 00:21:22,788 --> 00:21:24,588 Stop! Stop! 197 00:21:26,508 --> 00:21:27,468 Nina... 198 00:21:32,868 --> 00:21:34,707 Do you have a problem 199 00:21:34,868 --> 00:21:36,228 with old dykes? 200 00:21:36,387 --> 00:21:37,428 Excuse me? 201 00:21:37,587 --> 00:21:39,468 Dykes? Lezzies? 202 00:21:39,908 --> 00:21:42,188 Lesbians? You have a problem with them? 203 00:21:42,348 --> 00:21:43,467 Of course not. 204 00:21:43,947 --> 00:21:45,387 You see, Mado? 205 00:21:45,867 --> 00:21:47,547 Do you see, Mado? 206 00:21:47,708 --> 00:21:49,268 Nobody gives a damn! 207 00:21:51,188 --> 00:21:52,388 You're pathetic. 208 00:22:48,708 --> 00:22:50,108 What's that smell? 209 00:23:20,307 --> 00:23:21,987 Stand back, ma'am. 210 00:24:06,708 --> 00:24:07,827 Do you need help? 211 00:24:08,388 --> 00:24:10,868 No, thank you. I'm just tired. 212 00:24:11,307 --> 00:24:13,428 - Are you sure? - Yes. Thank you. 213 00:24:13,587 --> 00:24:14,907 Mrs. Dorn? 214 00:24:15,188 --> 00:24:16,388 Still here? 215 00:24:16,548 --> 00:24:18,507 I wanted to know how she is. 216 00:24:21,708 --> 00:24:23,268 They're not saying much. 217 00:24:25,788 --> 00:24:27,507 She had a stroke. 218 00:24:28,748 --> 00:24:31,268 They'll keep her in intensive care tonight. 219 00:24:43,947 --> 00:24:45,548 You can go home now. 220 00:24:47,307 --> 00:24:49,947 Thanks for being there and calling an ambulance. 221 00:25:06,867 --> 00:25:10,068 You look exhausted. Go to bed now. It's late. 222 00:25:11,828 --> 00:25:13,467 Can I call you a cab? 223 00:25:18,348 --> 00:25:19,467 No, thanks. 224 00:25:26,588 --> 00:25:27,668 Goodnight. 225 00:26:48,428 --> 00:26:50,427 Stable? What does "stable" mean? 226 00:26:50,588 --> 00:26:52,788 Look, that's all I know, Fred. 227 00:26:57,987 --> 00:27:00,387 I'll do the closet, you take the dresser. 228 00:27:11,828 --> 00:27:12,948 Like that, ok? 229 00:27:13,428 --> 00:27:15,188 No, more underwear. 230 00:27:15,668 --> 00:27:17,667 All she has is a hospital smock. 231 00:27:26,508 --> 00:27:27,828 That's enough, right? 232 00:27:27,987 --> 00:27:29,588 Get her toothbrush too. 233 00:27:37,707 --> 00:27:38,907 Which one of the two? 234 00:27:39,068 --> 00:27:40,628 No idea. Take both. 235 00:27:40,788 --> 00:27:41,787 A towel too. 236 00:27:46,908 --> 00:27:47,948 This all right? 237 00:27:48,108 --> 00:27:50,828 Fred! You can see they're beach towels. 238 00:27:57,267 --> 00:27:58,868 Here. That should do it. 239 00:27:59,028 --> 00:28:00,747 Don't you think that's too many? 240 00:28:02,307 --> 00:28:04,668 We don't know how long she'll stay. 241 00:28:05,787 --> 00:28:07,868 You think we'll bring her home? 242 00:28:08,028 --> 00:28:09,108 I don't know. 243 00:28:09,507 --> 00:28:11,828 They said to expect long-term effects. 244 00:28:12,228 --> 00:28:14,028 She might not speak again. 245 00:31:44,148 --> 00:31:45,228 Good evening. 246 00:31:46,028 --> 00:31:46,988 Good evening. 247 00:31:49,947 --> 00:31:52,587 Mrs. Girard is back home? 248 00:31:52,748 --> 00:31:54,627 Yes, I'm her caregiver. 249 00:31:55,107 --> 00:31:56,468 You're a friend of hers? 250 00:31:57,228 --> 00:31:58,028 Yes. 251 00:31:58,548 --> 00:32:00,668 I'm Nina, I live opposite. 252 00:32:02,588 --> 00:32:03,788 Can I see her? 253 00:32:04,268 --> 00:32:06,228 It's just that it's already 8 pm. 254 00:32:06,387 --> 00:32:08,907 Mrs. Girard is only just out of the hospital. 255 00:32:10,347 --> 00:32:11,148 Yes. 256 00:32:12,228 --> 00:32:14,148 - You stay overnight? - Of course. 257 00:32:18,708 --> 00:32:20,547 - What's your name? - Muriel. 258 00:32:24,987 --> 00:32:27,348 Please, just for... 259 00:32:28,548 --> 00:32:29,588 two minutes? 260 00:32:29,748 --> 00:32:31,548 Sorry, I just put her to bed. 261 00:32:32,708 --> 00:32:34,508 Come back tomorrow morning. 262 00:32:36,387 --> 00:32:37,508 Yes, of course. 263 00:32:38,228 --> 00:32:39,147 Goodnight. 264 00:34:42,228 --> 00:34:43,668 Mado, look at me. 265 00:34:44,067 --> 00:34:45,228 Here I am. 266 00:34:52,628 --> 00:34:53,787 Forgive me. 267 00:34:57,108 --> 00:34:59,427 For what I said. It wasn't true. 268 00:34:59,588 --> 00:35:00,948 I didn't mean it. 269 00:37:01,388 --> 00:37:02,508 Morning, Muriel. 270 00:37:03,987 --> 00:37:05,268 I brought croissants. 271 00:37:05,427 --> 00:37:06,387 Thanks. 272 00:37:06,548 --> 00:37:08,907 You said to come back this morning. 273 00:37:09,348 --> 00:37:10,508 Yes, of course. 274 00:37:11,187 --> 00:37:12,668 Come in, please. 275 00:37:18,668 --> 00:37:21,627 - You take no risks. - I heard strange noises last night. 276 00:37:21,987 --> 00:37:24,948 It's a noisy, old building. You'll get used to it. 277 00:37:25,107 --> 00:37:28,947 Hardly reassuring, with all the burglaries around here. 278 00:37:29,108 --> 00:37:30,147 Yes, it's awful. 279 00:37:30,308 --> 00:37:31,347 Mrs. Girard? 280 00:37:31,508 --> 00:37:33,387 Your neighbor's here to see you. 281 00:37:34,028 --> 00:37:35,667 Please, take a seat. 282 00:37:37,388 --> 00:37:39,548 - A cup of tea? - Yes, please. 283 00:37:43,587 --> 00:37:44,628 Madeleine? 284 00:37:45,948 --> 00:37:47,748 She can't speak, I'm sorry. 285 00:37:50,108 --> 00:37:51,548 Her children told me. 286 00:37:53,067 --> 00:37:54,588 But she understands? 287 00:37:54,747 --> 00:37:55,908 I'm not sure. 288 00:38:03,267 --> 00:38:05,148 So you'll be living here? 289 00:38:06,267 --> 00:38:07,188 Yes. 290 00:38:08,067 --> 00:38:09,507 To begin with, at least. 291 00:38:14,588 --> 00:38:17,828 If you ever need help, knock on my door. 292 00:38:18,588 --> 00:38:21,267 I can sit with Mrs. Girard when you go shopping. 293 00:38:22,347 --> 00:38:24,588 Her daughter will help me every morning. 294 00:38:26,228 --> 00:38:27,428 But it's very kind. 295 00:38:28,227 --> 00:38:30,068 Mrs. Girard and I are friends. 296 00:38:30,228 --> 00:38:31,908 It's absolutely no bother. 297 00:38:32,427 --> 00:38:34,707 I've been doing this over 20 years. 298 00:38:35,028 --> 00:38:37,428 I'm used to it, but I'll keep it in mind. 299 00:38:42,068 --> 00:38:44,307 The wheelchair's only for now? 300 00:38:44,748 --> 00:38:48,068 Yes, she should gradually regain mobility. 301 00:38:49,347 --> 00:38:51,348 We could go for a stroll. 302 00:38:51,507 --> 00:38:53,228 It's windy out. Tomorrow. 303 00:39:49,788 --> 00:39:52,028 Hello, you're taking her to the park? 304 00:39:52,188 --> 00:39:54,027 No, I'm going to the store. 305 00:39:54,188 --> 00:39:56,547 I can look after her while you're gone. 306 00:39:56,708 --> 00:39:58,467 Thanks, it's just downstairs. 307 00:39:58,628 --> 00:39:59,828 I mean, I'm here. 308 00:40:00,228 --> 00:40:03,627 Really, don't put yourself out. It's a little excursion for her. 309 00:40:04,827 --> 00:40:05,907 You're right. 310 00:40:06,867 --> 00:40:10,308 - I'll just dress and come with you. - Sorry, I must rush. 311 00:40:10,788 --> 00:40:12,027 I understand. 312 00:40:14,787 --> 00:40:15,788 Have a good day. 313 00:41:41,228 --> 00:41:42,428 Who's there? 314 00:42:42,747 --> 00:42:43,748 Muriel, it's me. 315 00:42:43,908 --> 00:42:46,068 Your mother's nearly ready. 316 00:42:46,227 --> 00:42:48,627 I bumped into Mrs. Dorn. You've met? 317 00:42:48,788 --> 00:42:50,628 - Please... - Yes, of course. 318 00:42:57,548 --> 00:42:58,947 You watered the plants? 319 00:42:59,108 --> 00:43:00,267 No, sorry. 320 00:43:07,947 --> 00:43:09,908 How does she seem to you, Muriel? 321 00:43:10,068 --> 00:43:11,748 Agitated at night. 322 00:43:11,907 --> 00:43:15,468 It's good if she's moving. Isn't it a good sign? 323 00:43:15,627 --> 00:43:18,548 It's dangerous for her heart, if she tires herself out. 324 00:43:20,228 --> 00:43:23,907 Perhaps you could avoid taking her to the store with you. 325 00:43:25,347 --> 00:43:27,668 Just to the grocery, so she's not alone. 326 00:43:27,987 --> 00:43:31,908 I told you, leave her with me when you need to go out. 327 00:43:32,588 --> 00:43:34,947 Really? That's very kind of you. 328 00:43:35,108 --> 00:43:36,267 No problem. 329 00:43:48,468 --> 00:43:49,668 Let me help. 330 00:44:00,428 --> 00:44:01,587 Come on, mom. 331 00:44:04,748 --> 00:44:05,787 Let's go now. 332 00:44:08,508 --> 00:44:10,227 Good, mom. That's great. 333 00:44:14,348 --> 00:44:15,548 Careful. 334 00:44:16,148 --> 00:44:16,988 That's right. 335 00:44:17,148 --> 00:44:20,628 Can you take her to rehab next Wednesday? I can't do it. 336 00:44:21,507 --> 00:44:23,868 Trouble is, my car's broken down. 337 00:44:24,228 --> 00:44:27,027 That's annoying. You assured me you had transport. 338 00:44:27,548 --> 00:44:28,947 It's only temporary. 339 00:44:30,108 --> 00:44:32,348 Take my mother's, but be careful. 340 00:44:32,508 --> 00:44:33,588 Yes, of course. 341 00:44:33,747 --> 00:44:36,108 - I'll leave the keys in the hall. - All right. 342 00:45:35,828 --> 00:45:38,508 I asked you quite specifically and you said yes. 343 00:45:38,667 --> 00:45:41,148 I said, be careful with the car, and look... 344 00:45:41,307 --> 00:45:44,028 When we got back, it was just fine. 345 00:45:45,428 --> 00:45:46,668 It's unacceptable... 346 00:45:49,868 --> 00:45:51,627 We'll talk later. 347 00:46:29,108 --> 00:46:30,108 There. 348 00:46:34,587 --> 00:46:35,828 You don't remember? 349 00:46:37,467 --> 00:46:38,388 It's us. 350 00:46:41,547 --> 00:46:42,507 Hold on... 351 00:46:43,988 --> 00:46:45,108 Look, Mado. 352 00:46:45,867 --> 00:46:48,228 It's where we met. It's Rome. 353 00:46:52,548 --> 00:46:53,667 It's Rome. 354 00:46:57,747 --> 00:46:58,748 Hold on... 355 00:48:20,108 --> 00:48:21,188 Nice and easy. 356 00:48:22,388 --> 00:48:23,988 Nice and easy does it. 357 00:48:26,748 --> 00:48:28,508 You walked. 358 00:48:29,828 --> 00:48:31,107 On your own. 359 00:48:39,948 --> 00:48:41,388 What are you doing here? 360 00:48:48,548 --> 00:48:49,908 I'm here for Madeleine. 361 00:48:50,228 --> 00:48:51,867 You shouldn't be here. 362 00:48:53,108 --> 00:48:54,828 It's you who shouldn't be here. 363 00:48:55,548 --> 00:48:58,467 She needs me with her. You understand? 364 00:48:59,148 --> 00:49:02,667 From now on, I'll be here every day. 365 00:49:04,107 --> 00:49:07,148 Her daughter nearly fired me over the car. 366 00:49:07,947 --> 00:49:09,867 I cannot afford to lose this job. 367 00:49:10,028 --> 00:49:11,948 Muriel, you won't lose a thing. 368 00:49:12,108 --> 00:49:13,467 That's not what I want. 369 00:49:16,028 --> 00:49:17,148 We can strike a deal. 370 00:49:19,868 --> 00:49:21,948 Keep me out of this. 371 00:49:28,148 --> 00:49:30,348 You let me look after her. 372 00:49:32,268 --> 00:49:35,148 And you'll be paid for a job you don't do. 373 00:49:35,508 --> 00:49:37,148 It's in your interest. 374 00:49:39,747 --> 00:49:42,188 If you want, we can go on as before. 375 00:49:42,627 --> 00:49:45,908 I need to pay for the repairs to Mrs. Girard's car. 376 00:49:46,107 --> 00:49:47,628 I'll cover it. 377 00:49:47,828 --> 00:49:49,068 How much do you need? 378 00:49:49,908 --> 00:49:50,948 300 euros. 379 00:49:51,588 --> 00:49:52,268 All right. 380 00:49:54,428 --> 00:49:55,467 Every month. 381 00:50:02,547 --> 00:50:03,548 Very well. 382 00:50:10,988 --> 00:50:13,148 Madeleine needs some rest now. 383 00:50:15,627 --> 00:50:17,667 I'll be back tomorrow with the money. 384 00:50:48,027 --> 00:50:49,788 Is Mrs. Girard with you? 385 00:50:49,947 --> 00:50:51,228 Why? No. 386 00:50:51,908 --> 00:50:52,988 She's gone. 387 00:50:53,667 --> 00:50:55,347 What do you mean, gone? 388 00:50:55,668 --> 00:50:56,588 She's disappeared. 389 00:50:56,748 --> 00:50:59,348 When I came out of the shower, the door was open. 390 00:50:59,667 --> 00:51:01,587 - You didn't lock it? - Don't blame me. 391 00:51:02,148 --> 00:51:04,308 You shook her up yesterday. 392 00:51:05,187 --> 00:51:06,308 Come on. 393 00:51:09,387 --> 00:51:10,788 We'll split up here. 394 00:51:55,628 --> 00:51:57,908 There you are. Her daughter's here. 395 00:51:58,068 --> 00:52:00,267 She's waiting in her car, not far. 396 00:52:05,667 --> 00:52:06,908 I'm so sorry. 397 00:52:07,467 --> 00:52:09,468 I don't understand how it happened. 398 00:52:09,627 --> 00:52:11,667 When did you realize? 399 00:52:11,828 --> 00:52:13,268 She went for a shower 400 00:52:13,587 --> 00:52:15,387 and left the front door open and... 401 00:52:15,548 --> 00:52:16,748 Madeleine walked out. 402 00:52:16,908 --> 00:52:18,588 You left the front door open? 403 00:52:21,668 --> 00:52:22,707 Perhaps. 404 00:52:24,147 --> 00:52:25,707 Did you leave it open or not? 405 00:52:27,147 --> 00:52:28,668 I'm not sure. 406 00:52:44,628 --> 00:52:46,068 Yes, speaking. 407 00:52:49,707 --> 00:52:50,828 Where? 408 00:52:53,388 --> 00:52:55,107 Someone spotted her looking lost. 409 00:52:55,268 --> 00:52:56,588 - Thank you. - No problem. 410 00:52:58,188 --> 00:52:59,268 Are you ok? 411 00:52:59,907 --> 00:53:01,107 I was so worried. 412 00:53:14,187 --> 00:53:15,747 Thanks again for being there. 413 00:53:17,588 --> 00:53:18,987 No worries. 414 00:55:32,948 --> 00:55:34,467 Listen to this, Mado. 415 00:55:35,547 --> 00:55:37,308 It happened where I'm from. 416 00:55:37,788 --> 00:55:39,627 "Caught at Berlin airport 417 00:55:39,788 --> 00:55:43,107 "with her husband's intestines in her bags. 418 00:55:43,868 --> 00:55:47,067 "She refused to be separated from the love of her life." 419 00:55:49,508 --> 00:55:52,587 I'm a romantic, but that's going a bit far. 420 00:56:13,107 --> 00:56:14,028 Evening, Nina. 421 00:56:14,187 --> 00:56:15,668 Evening. You're back already? 422 00:56:15,828 --> 00:56:17,427 Yes. How was she today? 423 00:56:18,108 --> 00:56:19,347 Same as usual. 424 00:56:19,668 --> 00:56:21,668 You remember the cat I mentioned? 425 00:56:23,228 --> 00:56:24,387 This is Bart. 426 00:56:24,548 --> 00:56:25,827 The only one left. 427 00:56:26,307 --> 00:56:28,508 I thought he'd keep you company. 428 00:56:28,668 --> 00:56:29,708 Like him? 429 00:56:31,268 --> 00:56:33,108 Yes, he's cute. 430 00:56:37,028 --> 00:56:40,428 I get the feeling your mother isn't so good as before. 431 00:56:40,587 --> 00:56:41,748 Yes, I know. 432 00:56:42,068 --> 00:56:44,988 After the other day, they upped the dose of beta-blockers. 433 00:56:45,147 --> 00:56:47,067 To keep her blood pressure under control. 434 00:56:47,228 --> 00:56:48,828 You think that's a good idea? 435 00:56:48,987 --> 00:56:51,588 We followed the doctor's advice. I'm not sure. 436 00:56:52,188 --> 00:56:53,628 When I see her like this... 437 00:56:55,467 --> 00:56:57,228 Well, I'll be going. 438 00:56:57,747 --> 00:57:00,867 Stay for dinner. I'm alone. Théo's with his father. 439 00:57:01,028 --> 00:57:03,228 - I won't bother you. - Don't be silly. 440 00:57:03,387 --> 00:57:05,348 And I'll show you how to handle Bart. 441 00:57:07,268 --> 00:57:09,588 You've done so much these last few days. 442 00:57:12,267 --> 00:57:14,348 Your mother and I are friends. 443 00:57:15,908 --> 00:57:18,627 She did so much for me when I moved here. 444 00:57:19,868 --> 00:57:22,188 How long have you lived in France? 445 00:57:25,668 --> 00:57:28,628 Let's say it's a long time since I left Berlin. 446 00:57:31,707 --> 00:57:33,507 I lived here and there. 447 00:57:35,988 --> 00:57:37,028 How come? 448 00:57:37,748 --> 00:57:40,428 I was a tour guide, mostly in big cities. 449 00:57:40,587 --> 00:57:42,267 You must have seen so much. 450 00:57:45,027 --> 00:57:46,068 Yes. 451 00:57:47,748 --> 00:57:50,148 I also like the peace and quiet here. 452 00:57:51,548 --> 00:57:54,228 It's funny, though, choosing to retire here. 453 00:57:54,387 --> 00:57:57,228 Generally, people head for the Riviera. 454 00:57:59,628 --> 00:58:00,588 Yes. 455 00:58:02,748 --> 00:58:05,108 But I love it here. 456 00:58:07,908 --> 00:58:10,308 I was looking for something in the area. 457 00:58:10,467 --> 00:58:13,068 Three years ago, I came across my apartment. 458 00:58:13,508 --> 00:58:17,108 It had been empty so long I got it at a knockdown price. 459 00:58:17,388 --> 00:58:18,548 There we go. 460 00:58:24,548 --> 00:58:26,787 You don't like living here? 461 00:58:27,108 --> 00:58:29,547 It's not that. I'd never move away. 462 00:58:29,708 --> 00:58:31,668 But not everybody's like me. 463 00:58:32,067 --> 00:58:34,388 I think my mother wished she'd moved. 464 00:58:34,548 --> 00:58:36,108 What makes you say that? 465 00:58:37,148 --> 00:58:39,588 We were always very close, the two of us. 466 00:58:40,347 --> 00:58:42,468 I know she wanted to travel, wanted to... 467 00:58:43,308 --> 00:58:44,427 leave this town. 468 00:58:45,468 --> 00:58:47,667 She sacrificed herself for her family. 469 00:58:49,388 --> 00:58:51,668 It's not always the best thing to do. 470 00:58:52,668 --> 00:58:54,828 My ex-husband would agree with you. 471 00:58:56,708 --> 00:58:58,028 You never married? 472 00:58:58,188 --> 00:58:59,108 No. 473 00:59:00,507 --> 00:59:02,348 My father tyrannized my mother. 474 00:59:03,108 --> 00:59:05,067 But she stayed. She never left. 475 00:59:07,227 --> 00:59:09,027 It's beautiful in one way. 476 00:59:10,668 --> 00:59:12,788 I wish someone loved me like that. 477 00:59:14,108 --> 00:59:16,868 Mom never tried to start over after his death. 478 00:59:18,668 --> 00:59:20,588 He was her only true love. 479 00:59:23,427 --> 00:59:25,707 Mom, look at the soldiers on the photo. 480 00:59:27,348 --> 00:59:28,788 Sorry, kitten? 481 00:59:29,067 --> 00:59:30,588 Look at the soldiers. 482 00:59:34,188 --> 00:59:35,028 What's that? 483 00:59:35,868 --> 00:59:38,028 That's the Colosseum in Rome. 484 00:59:40,508 --> 00:59:42,147 And there is Granny. 485 00:59:42,468 --> 00:59:43,628 So young. 486 00:59:43,788 --> 00:59:45,507 About the same age as me there. 487 00:59:47,868 --> 00:59:50,067 Funny, that could be Mrs. Dorn. 488 00:59:50,228 --> 00:59:52,148 - What? There? - Yes, there. 489 01:00:10,148 --> 01:00:11,268 I'm coming! 490 01:00:25,148 --> 01:00:26,187 Madeleine! 491 01:00:26,508 --> 01:00:27,548 What are you doing? 492 01:00:30,228 --> 01:00:32,307 I don't understand what's going on. 493 01:00:32,468 --> 01:00:34,268 Perhaps it's her medication. 494 01:00:34,428 --> 01:00:36,548 Madeleine, look. Your daughter's here. 495 01:00:40,868 --> 01:00:43,268 - You need help? - No, thanks, it's fine. 496 01:00:43,428 --> 01:00:44,988 - You're sure? - Positive. 497 01:02:01,548 --> 01:02:02,988 What are you doing? 498 01:02:07,908 --> 01:02:09,308 Stop that, mom. 499 01:02:09,828 --> 01:02:11,907 Stop. Stop that. 500 01:02:13,508 --> 01:02:15,428 What are you doing? 501 01:02:17,828 --> 01:02:19,467 Give me that. No, stop. 502 01:02:26,828 --> 01:02:27,948 Give me that! 503 01:02:29,187 --> 01:02:30,228 Mom! 504 01:02:47,508 --> 01:02:48,948 What are you doing? 505 01:05:45,428 --> 01:05:46,428 Get out. 506 01:05:49,227 --> 01:05:50,348 Get out! 507 01:07:26,508 --> 01:07:27,507 Same again. 508 01:07:28,268 --> 01:07:30,348 No more tonight. We're closed. 509 01:07:33,867 --> 01:07:35,268 Pain in the ass. 510 01:07:47,748 --> 01:07:49,308 Pain in the ass. 511 01:08:06,788 --> 01:08:08,508 What on earth are you doing? 512 01:08:08,828 --> 01:08:09,668 Hello. 513 01:08:10,668 --> 01:08:12,867 The owner told us to change the locks. 514 01:08:15,387 --> 01:08:17,427 You can't just walk in. 515 01:08:34,827 --> 01:08:36,468 I understand, yes. Goodbye. 516 01:08:51,867 --> 01:08:52,827 Anne... 517 01:08:53,948 --> 01:08:56,307 You can't keep ignoring me like this. 518 01:08:56,948 --> 01:08:58,388 Call me back, please. 519 01:08:58,548 --> 01:09:00,867 My number is 06 520 01:09:01,028 --> 01:09:04,748 23 22 20 72. 521 01:09:05,348 --> 01:09:06,308 Thank you. 522 01:09:34,748 --> 01:09:36,428 Ma'am, open up, please. 523 01:09:37,107 --> 01:09:39,147 We just came to talk. 524 01:09:49,868 --> 01:09:51,387 Thank you for opening up. 525 01:09:52,188 --> 01:09:54,147 This is awkward, right. 526 01:09:54,308 --> 01:09:56,388 - My mother lost her job. - I know. 527 01:09:56,547 --> 01:09:58,308 - It's very unfortunate. - Yeah, right. 528 01:09:58,628 --> 01:10:00,068 Mom, leave this to me. 529 01:10:00,668 --> 01:10:02,468 She said you had a deal. 530 01:10:02,628 --> 01:10:05,427 You agreed to pay her a certain sum for... 531 01:10:05,868 --> 01:10:08,588 You know, the favor she did you. 532 01:10:09,228 --> 01:10:10,988 The favor she did me? 533 01:10:11,708 --> 01:10:12,788 Is this a joke? 534 01:10:12,948 --> 01:10:15,668 We wouldn't be here if you'd left her patient alone. 535 01:10:15,828 --> 01:10:17,708 Hand over the money, period. 536 01:10:17,868 --> 01:10:19,347 Who do you think you are? 537 01:10:19,508 --> 01:10:21,627 I told you she'd try to cross us. 538 01:10:21,788 --> 01:10:23,948 Do what we say or you'll regret it. 539 01:10:25,388 --> 01:10:26,508 Go fuck yourselves. 540 01:10:28,467 --> 01:10:29,868 This isn't an end to this. 541 01:10:30,627 --> 01:10:32,268 Who do you think you are? 542 01:10:33,588 --> 01:10:35,787 You won't get rid of me so easily. 543 01:10:40,467 --> 01:10:42,507 Is it normal for her to be asleep? 544 01:10:45,788 --> 01:10:48,188 Yes, she must be tired, that's all. 545 01:11:25,227 --> 01:11:27,147 Want to stay for dinner with us? 546 01:11:27,308 --> 01:11:28,268 Yes. 547 01:11:37,947 --> 01:11:39,908 The hospice was a bad idea. 548 01:11:40,068 --> 01:11:41,708 It's best for her. 549 01:11:48,147 --> 01:11:49,988 - We take her home. - No. 550 01:11:50,148 --> 01:11:51,867 - Hire a new caregiver. - No way. 551 01:11:53,468 --> 01:11:54,788 Face it, she's unhappy. 552 01:11:54,948 --> 01:11:58,148 You don't get it. She cannot go back home. 553 01:12:06,948 --> 01:12:08,187 Anne, are you ok? 554 01:12:11,828 --> 01:12:13,028 What's wrong? 555 01:13:44,187 --> 01:13:45,987 What do you want now? 556 01:13:46,587 --> 01:13:49,148 - I must talk to you. - There's nothing to say. 557 01:13:51,027 --> 01:13:52,188 I've got this. 558 01:13:53,148 --> 01:13:56,708 - Go away. - I just want to explain how things are. 559 01:13:57,027 --> 01:13:59,268 - Haven't you done enough? - Let me in. 560 01:14:00,348 --> 01:14:01,628 You need to know. 561 01:14:01,788 --> 01:14:04,668 Your mother wanted to move away with me. 562 01:14:04,827 --> 01:14:08,307 She never loved your father, she couldn't bear him. 563 01:14:08,468 --> 01:14:10,988 She lied to you for the last 20 years. 564 01:14:11,667 --> 01:14:13,268 I'm her true love. 565 01:14:15,708 --> 01:14:16,788 Go away. 566 01:14:18,108 --> 01:14:19,748 You're dimwits. 567 01:14:21,428 --> 01:14:23,307 Go or I'll call the police. 568 01:15:20,148 --> 01:15:21,708 You're thinking of her? 569 01:15:39,468 --> 01:15:42,147 Morning, Mrs. Girard. How are you today? 570 01:15:42,548 --> 01:15:43,988 It seems worse and worse. 571 01:15:44,148 --> 01:15:46,587 There are ups and downs in these cases. 572 01:15:51,348 --> 01:15:53,708 - What's all that? - Her new medication. 573 01:15:54,108 --> 01:15:56,508 I never agreed to new medication. 574 01:15:56,667 --> 01:16:00,588 I'm just following instructions. She's been unstable recently. 575 01:16:00,747 --> 01:16:02,667 That's how you solve the issue? 576 01:16:03,228 --> 01:16:05,508 By drugging them up until they obey. 577 01:16:06,068 --> 01:16:07,548 I'm just doing my job. 578 01:16:09,468 --> 01:16:10,628 59. 579 01:16:13,947 --> 01:16:15,068 89. 580 01:16:18,548 --> 01:16:20,748 - 47. - Not playing? 581 01:16:21,668 --> 01:16:22,668 Come on... 582 01:16:23,228 --> 01:16:25,188 They called number 47. 583 01:16:27,507 --> 01:16:28,388 7. 584 01:16:33,788 --> 01:16:34,707 17. 585 01:16:43,388 --> 01:16:44,067 9. 586 01:16:51,468 --> 01:16:52,548 32. 587 01:17:57,908 --> 01:18:00,468 Sorry, this is Bellecroix Retirement Home. 588 01:18:00,627 --> 01:18:01,988 No, no problem. 589 01:18:02,148 --> 01:18:04,068 A patient called you by mistake. 590 01:18:04,388 --> 01:18:05,468 Hold on. 591 01:18:07,587 --> 01:18:09,668 Which home did you say? 592 01:18:48,948 --> 01:18:50,588 - You're a relation? - No. 593 01:18:51,428 --> 01:18:52,988 I'm an old friend. 594 01:18:53,628 --> 01:18:55,268 Her daughter's here too. 595 01:18:55,508 --> 01:18:57,987 If you want a word, she's with the director. 596 01:19:26,268 --> 01:19:29,307 It's the best we can do to restore her calm. 597 01:19:29,748 --> 01:19:31,868 Her blood pressure was worryingly high. 598 01:19:32,028 --> 01:19:35,067 Your mother's situation is difficult to live with. 599 01:19:35,667 --> 01:19:39,147 But you cannot interrupt a course of treatment. 600 01:20:08,028 --> 01:20:10,868 This protocol is standard procedure. 601 01:20:11,028 --> 01:20:13,268 And perfectly suited to your mother. 602 01:20:13,428 --> 01:20:16,827 We should have talked you through it. I apologize. 603 01:20:17,948 --> 01:20:20,628 I promise you she's getting the best possible care. 604 01:20:21,788 --> 01:20:23,187 Do you understand? 605 01:20:24,428 --> 01:20:25,628 Yes, of course. 606 01:21:06,867 --> 01:21:08,148 Come on, Mado. 607 01:21:08,307 --> 01:21:09,588 Quickly! 608 01:21:10,827 --> 01:21:13,628 You need to change. You can't stay like that. 609 01:21:15,668 --> 01:21:17,148 We don't need much. 610 01:21:17,708 --> 01:21:18,867 We take the money. 611 01:21:19,227 --> 01:21:20,388 And clothes. 612 01:21:20,868 --> 01:21:21,948 All the rest 613 01:21:22,508 --> 01:21:23,667 can wait till Italy. 614 01:21:42,828 --> 01:21:44,148 How did you get there? 615 01:24:09,948 --> 01:24:11,508 I know you're in there. 616 01:24:11,667 --> 01:24:13,908 I saw you leaving, and the car outside. 617 01:24:15,668 --> 01:24:17,787 Don't do anything stupid, please. 618 01:24:20,108 --> 01:24:21,548 I'm sorry. 619 01:24:22,668 --> 01:24:24,027 Mom, please. 620 01:24:31,748 --> 01:24:34,308 Mom, I'm here. We can talk. 621 01:24:34,467 --> 01:24:35,948 We can talk now. 622 01:24:38,067 --> 01:24:39,908 Open up. 623 01:24:46,107 --> 01:24:47,628 I didn't realize. 624 01:24:51,987 --> 01:24:53,108 Mom! 625 01:24:56,187 --> 01:24:57,228 Nina. 626 01:25:00,908 --> 01:25:02,628 Open the door. Mom! 627 01:26:01,107 --> 01:26:03,948 You'll live with me 628 01:26:04,548 --> 01:26:07,668 On a fantastic island 629 01:26:08,828 --> 01:26:11,708 And you'll see a world up there 630 01:26:12,147 --> 01:26:14,828 A world concealed in blue 631 01:26:15,867 --> 01:26:18,507 A brand new world for you 632 01:26:19,508 --> 01:26:21,588 The Earth, the Earth... 633 01:26:22,587 --> 01:26:24,468 Will have no borders 634 01:26:24,867 --> 01:26:26,187 The Earth, the Earth... 635 01:26:26,547 --> 01:26:29,628 The moon will bring us good luck 636 01:26:29,988 --> 01:26:31,548 It will be our future 637 01:26:31,788 --> 01:26:33,588 If you love me, if you love me... 41636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.