Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,560
Just dropping into the conference.
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,440
Surprise them all.
3
00:00:03,480 --> 00:00:04,600
Spontaneity, darling.
4
00:00:04,640 --> 00:00:05,760
You remember that, don't you?
5
00:00:09,280 --> 00:00:09,800
The two sons.
6
00:00:13,760 --> 00:00:14,760
Did you want something?
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,640
I just wanted to say thank you.
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
I'm honoured that you
write my work.
9
00:00:20,800 --> 00:00:23,200
Still waiting on that e-mail
I sent this today.
10
00:00:23,960 --> 00:00:25,040
No disclosure of my work
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,240
to any third party as per the agreement.
12
00:00:28,600 --> 00:00:29,880
This includes Helen.
13
00:00:31,960 --> 00:00:32,640
You're welcome.
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,830
You've been brought up
by the most revered writer in the country,
15
00:00:41,100 --> 00:00:41,900
so why should I give
16
00:00:41,980 --> 00:00:42,380
you a place?
17
00:00:47,700 --> 00:00:49,870
Well, she's a writer.
18
00:00:50,710 --> 00:00:53,270
I want to be able to learn to read,
work you know,
19
00:00:53,350 --> 00:00:54,560
to learn to criticise.
20
00:00:57,050 --> 00:00:58,370
How did you criticise
your father?
21
00:00:59,180 --> 00:01:00,020
I read his work.
22
00:01:00,810 --> 00:01:01,700
That's not what I asked.
23
00:01:05,110 --> 00:01:07,080
I asked How do you criticise
your father?
24
00:01:15,450 --> 00:01:16,610
Nothing can grow around him.
25
00:01:18,750 --> 00:01:19,980
My father never raised us.
26
00:01:22,180 --> 00:01:23,100
He just made us sick.
27
00:01:24,590 --> 00:01:24,930
Umm.
28
00:01:25,930 --> 00:01:27,390
Not caring is worse than cruelty.
29
00:01:30,240 --> 00:01:32,220
What is Son wanted was his approval
and he couldn't give it.
30
00:01:35,500 --> 00:01:36,490
Don't you want us?
31
00:01:36,500 --> 00:01:36,830
No.
32
00:01:38,510 --> 00:01:39,570
Look at that go, Phoenix.
33
00:01:44,690 --> 00:01:46,440
My brother didn't go
into the water to swim.
34
00:01:57,710 --> 00:01:58,420
But you could.
35
00:02:03,970 --> 00:02:04,450
I did.
36
00:03:26,030 --> 00:03:26,380
No.
37
00:03:49,670 --> 00:03:51,540
I've been invited to an 18th tonight
38
00:03:51,710 --> 00:03:54,510
and my mother is worried
that it's going to distract
39
00:03:54,590 --> 00:03:55,290
me from our prep.
40
00:03:56,830 --> 00:03:57,620
I'm not worried.
41
00:03:59,070 --> 00:04:00,420
We've been working very hard.
42
00:04:01,030 --> 00:04:02,500
You're sick to death of me,
43
00:04:02,810 --> 00:04:04,740
and I think you could do
with the night out of here.
44
00:04:06,120 --> 00:04:08,080
Your father say
he's not here.
45
00:04:10,030 --> 00:04:11,950
Are you going to stay on the floor?
46
00:04:13,720 --> 00:04:15,360
Get a cab if you need to please.
47
00:04:15,370 --> 00:04:15,820
Thank you.
48
00:04:49,870 --> 00:04:50,630
Can I help?
49
00:04:51,300 --> 00:04:51,870
Yes.
50
00:04:58,190 --> 00:04:58,690
Thank you.
51
00:05:00,190 --> 00:05:02,800
Have you thought about letting Bernie
be somewhere else this summer?
52
00:05:04,970 --> 00:05:08,030
Well, if Bert is not here,
there's no reason for you to be.
53
00:05:24,690 --> 00:05:25,330
I love it too.
54
00:05:26,980 --> 00:05:27,940
I didn't say that.
55
00:05:29,620 --> 00:05:30,380
Didn't have to.
56
00:05:38,470 --> 00:05:39,560
What did he do, Liam?
57
00:05:41,290 --> 00:05:42,540
Did he destroy you too?
58
00:06:21,100 --> 00:06:21,960
What do you want now?
59
00:06:24,700 --> 00:06:25,580
To do my job.
60
00:06:27,370 --> 00:06:28,480
Alberto, get out.
61
00:06:29,300 --> 00:06:29,950
And leave.
62
00:06:31,300 --> 00:06:31,920
Don't lie.
63
00:06:33,710 --> 00:06:35,180
I think you want
the same thing I do.
64
00:06:38,900 --> 00:06:39,440
What's that?
65
00:06:44,160 --> 00:06:46,940
Why does he lock my dead son story
if he's got nothing to hide?
66
00:06:48,990 --> 00:06:49,640
I want to know.
67
00:06:52,270 --> 00:06:52,770
Don't you?
68
00:09:48,700 --> 00:09:49,420
Use the songs.
69
00:09:55,910 --> 00:09:56,540
The usual.
70
00:09:58,450 --> 00:09:58,860
Yes.
71
00:10:39,920 --> 00:10:40,640
How are you feeling?
72
00:10:41,530 --> 00:10:42,140
Like shit.
73
00:10:42,150 --> 00:10:44,280
I can't find out run
to article anywhere.
74
00:10:46,560 --> 00:10:47,710
I need you in the study.
75
00:10:47,800 --> 00:10:49,060
We're still working now.
76
00:10:58,800 --> 00:11:00,370
So where's everything?
77
00:11:06,560 --> 00:11:07,510
Fuck what?
78
00:11:09,050 --> 00:11:10,180
This looks like a virus.
79
00:11:13,170 --> 00:11:16,210
It's taken everything restored
from the backup.
80
00:11:16,220 --> 00:11:17,680
Will you never disconnected the driver
81
00:11:17,760 --> 00:11:20,330
must have been running
so it's gone down to the
82
00:11:20,410 --> 00:11:21,100
other server.
83
00:11:21,250 --> 00:11:22,150
It's all.
84
00:11:24,160 --> 00:11:25,710
It's all gone, Mr Sinclair.
85
00:11:25,780 --> 00:11:26,370
What?
86
00:11:28,390 --> 00:11:29,590
I wanted to shut it down.
87
00:11:35,360 --> 00:11:37,880
It's the malware must have
come from my computer
88
00:11:37,960 --> 00:11:40,180
when I sent you the documents,
the annotations.
89
00:11:41,840 --> 00:11:42,960
I'm so sorry.
90
00:11:43,160 --> 00:11:45,030
So I'd like you to be
so careless, darling.
91
00:11:48,110 --> 00:11:49,840
Especially when it's taking you so long.
92
00:11:55,200 --> 00:11:56,450
But you've still got the hard copy.
93
00:12:21,670 --> 00:12:22,380
Close that door.
94
00:12:48,660 --> 00:12:50,220
I must have left it
at the conference.
95
00:12:56,460 --> 00:12:56,670
Yeah.
96
00:12:57,370 --> 00:12:58,220
It's just simply,
97
00:12:58,519 --> 00:13:01,100
could you put me through
the conference centre please?
98
00:13:01,970 --> 00:13:02,850
Yes, no hope.
99
00:13:17,240 --> 00:13:19,030
You've already looked in there, darling.
100
00:13:20,420 --> 00:13:21,460
It's sort of the conference.
101
00:13:21,650 --> 00:13:24,240
It's not the hotel,
not in the car
102
00:13:25,090 --> 00:13:25,840
on the House.
103
00:13:26,710 --> 00:13:28,000
Someone has taken my novel.
104
00:13:28,980 --> 00:13:30,640
Someone here has to put you in.
105
00:13:34,860 --> 00:13:36,110
Are you taking it, haven't you?
106
00:13:37,380 --> 00:13:37,820
Ohh.
107
00:13:38,670 --> 00:13:39,880
Tucked it away somewhere.
108
00:13:41,240 --> 00:13:42,740
So neat and tidy.
109
00:13:43,770 --> 00:13:45,360
Where you hit it but.
110
00:13:46,330 --> 00:13:47,880
We all know you're hiding
something.
111
00:13:50,030 --> 00:13:50,610
Where is it?
112
00:13:52,540 --> 00:13:53,230
Where is it?
113
00:13:55,610 --> 00:13:57,590
He had been overcast all morning.
114
00:13:58,760 --> 00:14:00,420
But when we were clear of the Bay,
115
00:14:00,500 --> 00:14:02,570
the sun split the cloud bank in two.
116
00:14:04,110 --> 00:14:05,570
Through light onto the water.
117
00:14:08,680 --> 00:14:11,780
Thin films of petrol swirling rainbows.
118
00:14:12,680 --> 00:14:15,630
I was unsteady on my feet
as I approached the bow.
119
00:14:15,680 --> 00:14:17,900
Someone grabbed my arm,
stood me upright.
120
00:14:19,320 --> 00:14:22,740
I hadn't known how heavy
her ashes would be.
121
00:14:22,810 --> 00:14:23,880
How much do you remember?
122
00:14:27,570 --> 00:14:28,940
Bertie, go get you things.
123
00:14:30,380 --> 00:14:32,080
Sweetheart,
you're leaving tomorrow.
124
00:14:32,760 --> 00:14:33,970
I'm giving you the space you need.
125
00:14:33,980 --> 00:14:35,500
No distractions, Ellis.
126
00:14:36,460 --> 00:14:37,870
Bring me my bags, please.
127
00:14:39,350 --> 00:14:40,340
I need you here.
128
00:14:40,430 --> 00:14:41,440
You need to write the book.
129
00:14:41,450 --> 00:14:42,080
I've written it.
130
00:14:42,510 --> 00:14:44,260
Then it shouldn't be too hard
to remember.
131
00:14:44,700 --> 00:14:45,600
There's Liam coming.
132
00:14:45,750 --> 00:14:47,460
Just carry on like we've done.
133
00:14:47,710 --> 00:14:48,620
You'll be ready.
134
00:14:49,070 --> 00:14:50,070
Good luck, Bertie.
135
00:14:53,600 --> 00:14:54,470
You'll never get in.
136
00:15:04,860 --> 00:15:05,530
That's my work.
137
00:15:06,200 --> 00:15:07,130
That's the feeling.
138
00:15:10,750 --> 00:15:11,770
I married a writer.
139
00:15:14,090 --> 00:15:14,820
So right.
140
00:15:21,390 --> 00:15:22,510
Boys in their mother's there.
141
00:15:23,360 --> 00:15:24,820
But you weren't pampered like that.
142
00:15:25,220 --> 00:15:25,710
No.
143
00:15:26,080 --> 00:15:26,580
Shall we?
144
00:15:35,560 --> 00:15:36,570
Use this.
145
00:15:38,550 --> 00:15:40,380
Won't need to back
this fucker off.
146
00:15:42,760 --> 00:15:43,590
Fucking place.
147
00:15:47,760 --> 00:15:48,520
You're waiting for something.
148
00:16:09,070 --> 00:16:11,500
Good start, pick up tomorrow.
149
00:16:14,720 --> 00:16:15,110
Yeah.
150
00:16:43,020 --> 00:16:43,710
What was it?
151
00:16:46,060 --> 00:16:47,550
I remember ohh.
152
00:16:53,710 --> 00:16:55,050
But even from a distance,
153
00:16:55,130 --> 00:16:57,840
I could read something absent
in her bearing frailty.
154
00:18:02,820 --> 00:18:03,550
I didn't write that.
155
00:18:05,600 --> 00:18:06,770
It's the end of Part 2.
156
00:18:07,630 --> 00:18:10,450
These moments rise up before me
like shards of light
157
00:18:10,530 --> 00:18:11,530
in a shallow pool,
158
00:18:11,610 --> 00:18:12,230
never joined
159
00:18:12,310 --> 00:18:14,490
for long enough to tell the storm.
160
00:18:16,680 --> 00:18:17,320
I don't write that.
161
00:18:17,330 --> 00:18:20,000
You're changing my work,
not the fucking writer.
162
00:18:31,160 --> 00:18:31,500
Right.
163
00:18:33,980 --> 00:18:35,120
End of Part 2.
164
00:18:39,360 --> 00:18:40,390
Let's call it a night.
165
00:19:05,420 --> 00:19:07,490
No, ANOVA wasn't bad.
166
00:19:09,280 --> 00:19:09,960
Wasn't bad.
167
00:19:15,820 --> 00:19:17,480
She thinks we're done.
168
00:19:19,170 --> 00:19:19,760
Sure.
169
00:19:21,750 --> 00:19:22,820
Surfix.
170
00:20:42,240 --> 00:20:43,310
Ellis, would you mind?
171
00:20:49,810 --> 00:20:50,500
Welcome home.
172
00:20:53,120 --> 00:20:54,070
We'll be working.
173
00:20:55,040 --> 00:20:56,610
So you've finished it yet?
174
00:20:58,060 --> 00:20:58,950
Better hurry up.
175
00:20:59,220 --> 00:21:00,930
You need to get started
on the next one.
176
00:21:03,120 --> 00:21:04,850
In London, How is he?
177
00:21:05,650 --> 00:21:07,170
He's fine preparing.
178
00:21:08,760 --> 00:21:11,390
Darling, collect the bags
from the car, please.
179
00:21:15,040 --> 00:21:18,010
Liam, can I see you
in the studio please?
180
00:21:20,490 --> 00:21:21,770
To extend our arrangement.
181
00:21:27,830 --> 00:21:28,590
Those words.
182
00:21:29,410 --> 00:21:30,410
The ones you spoke.
183
00:21:31,250 --> 00:21:32,300
They're not his.
184
00:21:32,390 --> 00:21:33,100
They're my sons.
185
00:21:37,510 --> 00:21:39,770
And why has it taken him
all this time to write?
186
00:21:41,770 --> 00:21:42,830
It wasn't finished.
187
00:21:44,700 --> 00:21:45,800
He gave his mending.
188
00:21:46,530 --> 00:21:46,830
And.
189
00:21:52,400 --> 00:21:53,770
Then I'd like you to write one.
190
00:21:53,860 --> 00:21:54,870
The shorter the better.
191
00:21:54,930 --> 00:21:56,430
Consider this your first Commission.
192
00:21:59,100 --> 00:22:00,370
How soon can you get this done?
193
00:22:02,470 --> 00:22:03,300
I'll start it now.
194
00:22:04,550 --> 00:22:04,920
Good.
195
00:22:07,550 --> 00:22:08,360
Better get on with it.
196
00:22:33,150 --> 00:22:35,360
Return to normality.
197
00:22:36,460 --> 00:22:37,580
Missed you, my love.
198
00:22:38,790 --> 00:22:40,240
Shall we have some music?
199
00:22:40,570 --> 00:22:42,080
Of course, some shoe.
200
00:22:42,090 --> 00:22:44,250
But for the homecoming,
The shoes.
201
00:22:49,760 --> 00:22:50,990
We're getting close.
202
00:22:51,900 --> 00:22:53,350
I call the publishers tomorrow
203
00:22:53,430 --> 00:22:55,150
and let them know it's on its way.
204
00:22:55,510 --> 00:22:57,970
I've already been in touch
with them and your editor.
205
00:22:59,720 --> 00:23:00,830
No, you won't.
206
00:23:00,920 --> 00:23:01,930
I'll deal with that.
207
00:23:02,200 --> 00:23:03,290
No more distractions.
208
00:23:04,460 --> 00:23:06,860
You just focus on finishing.
209
00:23:07,670 --> 00:23:08,530
You deserve to.
210
00:23:10,590 --> 00:23:12,120
You've been held back too long.
211
00:24:03,550 --> 00:24:05,280
You don't mind if I deliver
this to you?
212
00:24:14,400 --> 00:24:15,270
And then?
213
00:24:16,360 --> 00:24:18,050
And then she walked
214
00:24:18,980 --> 00:24:20,530
along the shoreline.
215
00:24:24,350 --> 00:24:26,420
As far as I could see.
216
00:24:27,840 --> 00:24:30,610
Her dress trailing in the.
217
00:24:32,740 --> 00:24:34,980
Wash wash the tight tight.
218
00:24:35,940 --> 00:24:36,730
The waves.
219
00:24:38,210 --> 00:24:38,810
Took.
220
00:24:39,930 --> 00:24:41,550
Our footprints.
221
00:24:44,000 --> 00:24:44,730
I.
222
00:24:45,970 --> 00:24:46,810
Followed.
223
00:24:48,480 --> 00:24:49,060
After.
224
00:24:53,120 --> 00:24:53,830
The
225
00:24:55,020 --> 00:24:55,510
and.
226
00:25:00,240 --> 00:25:02,150
Which is this stunning?
227
00:25:03,560 --> 00:25:04,700
You fucking did this.
228
00:25:05,690 --> 00:25:06,090
Ohh.
229
00:25:08,360 --> 00:25:09,080
Ohh.
230
00:25:11,240 --> 00:25:11,730
Come in.
231
00:25:14,330 --> 00:25:14,880
Mama.
232
00:25:17,050 --> 00:25:18,780
Ohh you know.
233
00:25:20,630 --> 00:25:21,910
We finished that parcel.
234
00:25:23,830 --> 00:25:25,280
This calls for celebration.
235
00:25:29,240 --> 00:25:29,850
We'll go.
236
00:25:35,040 --> 00:25:35,340
Ohh.
237
00:25:38,770 --> 00:25:40,480
Congratulations, Mr Sinclair.
238
00:25:41,190 --> 00:25:41,660
Tim.
239
00:25:51,390 --> 00:25:52,680
I called it Rose Tree.
240
00:25:53,760 --> 00:25:54,900
Because I wrote it for him.
241
00:25:56,960 --> 00:25:58,050
He was the only one.
242
00:25:59,300 --> 00:25:59,870
Only one.
243
00:26:00,670 --> 00:26:01,430
Who understood?
244
00:26:04,150 --> 00:26:04,880
I found it, you know.
245
00:26:07,920 --> 00:26:08,830
Not his mother.
246
00:26:08,880 --> 00:26:09,660
Not Bert.
247
00:26:09,920 --> 00:26:11,190
Both had better things to do.
248
00:26:12,150 --> 00:26:14,490
I dragged him out of that water.
249
00:26:16,440 --> 00:26:19,010
Real Tart tried to help him.
250
00:26:19,720 --> 00:26:21,830
Constructive criticism I gave you.
251
00:26:24,470 --> 00:26:26,070
He was weaker than I thought.
252
00:26:28,150 --> 00:26:28,660
Depressive.
253
00:26:31,620 --> 00:26:32,150
I know
254
00:26:33,180 --> 00:26:34,850
you've done something
that's stupid.
255
00:26:36,360 --> 00:26:37,110
Honest.
256
00:26:41,690 --> 00:26:42,030
Hello.
257
00:26:48,060 --> 00:26:48,500
Right.
258
00:26:50,090 --> 00:26:51,510
You, me.
259
00:26:51,630 --> 00:26:53,760
Swim right now.
260
00:26:54,150 --> 00:26:55,160
No excuses.
261
00:26:55,230 --> 00:26:56,120
Come on, Liam.
262
00:26:56,610 --> 00:26:57,300
Come on.
263
00:27:02,910 --> 00:27:05,510
Exercise mix the day Leo.
264
00:27:08,680 --> 00:27:09,160
Coming in.
265
00:27:10,450 --> 00:27:10,820
Court.
266
00:27:12,920 --> 00:27:18,790
Now how, how, how How do you
want to be credited?
267
00:27:19,880 --> 00:27:20,930
How about author?
268
00:27:21,380 --> 00:27:21,920
How's that?
269
00:27:23,280 --> 00:27:24,710
It must have hurt you
270
00:27:24,800 --> 00:27:26,610
when you saw Rosary
for the first time.
271
00:27:26,700 --> 00:27:28,390
Of course you wished
it was yours.
272
00:27:29,040 --> 00:27:29,770
I did too.
273
00:27:29,780 --> 00:27:31,090
He was better than both of us.
274
00:27:31,480 --> 00:27:32,790
Rose Tree is mine.
275
00:27:33,200 --> 00:27:34,140
I wrote the book.
276
00:27:35,380 --> 00:27:35,870
No.
277
00:27:35,940 --> 00:27:37,730
Feel it wrote it.
278
00:27:37,800 --> 00:27:39,310
You stole it.
279
00:27:39,320 --> 00:27:40,410
But I bet you.
280
00:27:41,470 --> 00:27:45,420
He came to you for advice and I bet
you you crushed him.
281
00:27:45,610 --> 00:27:46,460
He's my son.
282
00:27:47,090 --> 00:27:49,120
I gave him every word of that novel
283
00:27:49,200 --> 00:27:51,100
and when he couldn't see it
through to the end,
284
00:27:51,210 --> 00:27:51,350
I
285
00:27:51,430 --> 00:27:51,680
did.
286
00:27:53,820 --> 00:27:56,029
You know, I found the original
on this server
287
00:27:56,260 --> 00:27:58,710
and I wiped it yours too.
288
00:27:58,860 --> 00:28:01,190
I threw the print out
into the lake.
289
00:28:02,480 --> 00:28:03,550
Helen knows.
290
00:28:04,840 --> 00:28:07,090
That's why she asked me
to write it and finish it.
291
00:28:08,370 --> 00:28:09,860
Because he knew you'd ruin
that novel.
292
00:28:10,810 --> 00:28:12,500
She begged me
to save her from you.
293
00:28:12,550 --> 00:28:13,740
You're no writer.
294
00:28:14,370 --> 00:28:15,520
It's not what your wife thinks.
295
00:28:16,640 --> 00:28:18,470
She don't fucking know her.
296
00:28:19,720 --> 00:28:21,310
I know what she tastes like.
297
00:28:25,620 --> 00:28:25,920
What?
298
00:28:45,990 --> 00:28:46,500
Draw.
299
00:28:52,120 --> 00:28:52,200
100.
300
00:29:22,160 --> 00:29:22,630
Fucking.
301
00:29:41,470 --> 00:29:41,890
Look at that.
302
00:32:11,680 --> 00:32:12,380
Is he OK?
303
00:32:21,100 --> 00:32:22,990
I've heard them both,
and you were right.
304
00:32:23,160 --> 00:32:24,730
Yours is the superior ending.
305
00:32:27,510 --> 00:32:30,490
His is a great shame.
306
00:32:32,170 --> 00:32:33,150
You can get started now.
307
00:32:47,440 --> 00:32:49,670
I want to thank you
for everything you've done.
308
00:32:51,890 --> 00:32:53,000
You were perfect.
309
00:32:53,050 --> 00:32:53,990
Remarkable even.
310
00:32:56,690 --> 00:32:58,150
This is how the story goes.
311
00:32:59,060 --> 00:32:59,750
My husband.
312
00:33:00,520 --> 00:33:02,870
After completing his latest novel.
313
00:33:04,050 --> 00:33:06,430
Drowned himself in the lake
where a sun died.
314
00:33:08,250 --> 00:33:11,880
Would be worried about him
and his drinking for a while.
315
00:33:13,190 --> 00:33:16,990
We did all we could to save him,
but it was too late.
316
00:33:21,790 --> 00:33:22,090
What?
317
00:33:22,860 --> 00:33:24,930
And you, Liam,
You were never here.
318
00:33:29,650 --> 00:33:30,720
You signed an NDA.
319
00:33:31,390 --> 00:33:33,920
If you choose to break our agreement,
there is another story.
320
00:33:36,000 --> 00:33:39,060
Two witnesses can testify to the murder
of my husband.
321
00:33:40,150 --> 00:33:41,280
By an obsessive fan.
322
00:33:42,110 --> 00:33:44,830
There would be writer
that took a teaching job
323
00:33:44,910 --> 00:33:47,590
so he could be close
to his idol and who
324
00:33:47,670 --> 00:33:50,730
snapped when his hero told him
something he didn't like.
325
00:33:53,520 --> 00:33:56,530
I don't want any kind of scandal,
but if I have to.
326
00:33:57,390 --> 00:34:00,170
I will make you
the villain of this story.
327
00:34:09,010 --> 00:34:10,310
This was never for birthday.
328
00:34:12,390 --> 00:34:14,150
I brought you here
to get me the truth.
329
00:34:15,880 --> 00:34:19,290
And when I knew my husband was always
going to join my son in the war.
330
00:34:21,080 --> 00:34:23,430
Rose Tree will be their legacy.
331
00:34:27,950 --> 00:34:28,610
The ending.
332
00:34:32,870 --> 00:34:33,690
I wrote the ending.
333
00:34:37,220 --> 00:34:38,100
You have to give me that.
334
00:34:42,500 --> 00:34:45,290
I wrote the fucking ending
and I'm grateful.
335
00:34:46,230 --> 00:34:47,630
That's why I'm giving you a chance.
336
00:34:49,370 --> 00:34:50,710
I'm going to call an ambulance
337
00:34:50,790 --> 00:34:52,700
and I don't want to have
to explain your presence
338
00:34:52,780 --> 00:34:52,850
when
339
00:34:52,930 --> 00:34:53,310
it arrives.
340
00:34:54,530 --> 00:34:56,350
Much better than you
never existed at all.
341
00:35:00,130 --> 00:35:01,460
My version of events.
342
00:35:02,460 --> 00:35:03,460
It's the only version.
343
00:35:05,040 --> 00:35:05,750
You can see that.
344
00:36:52,370 --> 00:36:53,400
You have talent.
345
00:36:53,750 --> 00:36:55,050
You just needed a story.
346
00:36:58,620 --> 00:36:59,520
Tell Bertie.
347
00:37:04,670 --> 00:37:05,460
Don't tell Bertie.
348
00:37:14,170 --> 00:37:15,580
The gates were closed behind you.
349
00:39:05,660 --> 00:39:06,330
Hello
350
00:39:07,300 --> 00:39:10,252
Liam Summers, story of a
fading patriarch presiding
351
00:39:10,332 --> 00:39:12,000
over a grief stricken family
352
00:39:12,080 --> 00:39:12,240
has
353
00:39:12,320 --> 00:39:15,650
been described as one of the most
striking deadlines of the year.
354
00:39:17,010 --> 00:39:20,160
Here with us to discuss
his first novel is the author.
355
00:39:22,690 --> 00:39:23,860
Thank you for joining us, Leo.
356
00:39:27,060 --> 00:39:28,040
Thanks for having me.
21316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.