All language subtitles for THE WILD PARTY (ESP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,742 --> 00:00:11,288 ♪ La noche es joven y nosotros somos jóvenes ♪ 2 00:00:11,513 --> 00:00:14,624 ♪ Mi chica fiestera salvaje ♪ 3 00:00:14,749 --> 00:00:18,632 ♪ ¿Cómo podemos estar tristes cuando hay T.N.T. para dos? ♪ 4 00:00:18,720 --> 00:00:21,718 ♪ Mi parrilla de fiesta salvaje ♪ 5 00:00:21,956 --> 00:00:25,343 ♪ Cuando yo sea viejo y tú seas viejo ♪ 6 00:00:25,560 --> 00:00:28,796 ♪ Nos dormiremos a las nueve ♪ 7 00:00:28,934 --> 00:00:32,860 ♪ Pero hasta ese lejano día, hagamos gritos mientras podamos ♪ 8 00:00:32,884 --> 00:00:35,929 ♪ Mi chica salvaje fiestera ♪ 9 00:00:36,271 --> 00:00:39,780 ♪ Cuando yo sea viejo y tú seas vieja ♪ 10 00:00:39,974 --> 00:00:43,149 ♪ Nos iremos a dormir a las nueve ♪ 11 00:00:43,311 --> 00:00:47,094 ♪ Pero hasta ese lejano día, tengamos fiesta mientras podamos ♪ 12 00:00:47,235 --> 00:00:54,931 ♪ Mi chica salvaje fiestera ♪ 13 00:01:07,375 --> 00:01:09,672 ¿Qué tal las vacaciones, Babs? 14 00:01:09,697 --> 00:01:10,697 Así, así. 15 00:01:12,400 --> 00:01:16,033 Conocí algunos candidatos para el equipo de lucha estadounidense. 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,376 Sabes que una chica tiene que ser una atleta 17 00:01:18,400 --> 00:01:21,234 hoy en día para defenderse. 18 00:01:22,287 --> 00:01:24,392 Bien quizás. Mantente en forma. 19 00:01:25,294 --> 00:01:28,114 ¿Estoy en forma para qué? 20 00:01:28,965 --> 00:01:29,678 No. 21 00:01:32,227 --> 00:01:34,042 22 00:01:34,402 --> 00:01:36,610 23 00:01:37,759 --> 00:01:39,120 Tengo demasiadas caderas. 24 00:01:41,920 --> 00:01:45,204 Me pregunto a qué se dedicó Stella. 25 00:01:59,126 --> 00:02:01,449 Yo solo soy una chica trabajadora. 26 00:02:04,719 --> 00:02:07,600 Si quieres hacer ejercicio prueba tus músculos en esto. 27 00:02:31,351 --> 00:02:33,100 ¿Qué diablos es eso? 28 00:02:35,200 --> 00:02:38,136 Solo un pequeño eslogan de pared. 29 00:02:38,160 --> 00:02:39,366 ¿Cuál es la respuesta? 30 00:02:46,727 --> 00:02:48,252 Saqué la idea de un libro. 31 00:02:48,291 --> 00:02:51,258 H.BM. es la "Señal de un Chico Valiente". 32 00:02:54,427 --> 00:02:55,067 ¿Qué? 33 00:03:01,926 --> 00:03:06,669 Todas aquellas que todavía pueden calificar a un "HBM", 34 00:03:06,887 --> 00:03:09,045 que levanten la mano derecha y se unan a nuestro club. 35 00:03:12,935 --> 00:03:13,935 Babs. 36 00:03:14,400 --> 00:03:15,656 Ya sabes cómo soy. 37 00:03:15,687 --> 00:03:18,685 Dale a cada hombre su momento, pero no más de eso. 38 00:03:21,634 --> 00:03:23,650 Tengo varios modelos. 39 00:03:24,249 --> 00:03:26,213 Mamá pato. Versión moderna. 40 00:03:26,238 --> 00:03:28,400 Cuelga tu ropa ... .... 41 00:03:28,560 --> 00:03:31,359 y no te acerques demasiado al agua. 42 00:03:41,039 --> 00:03:42,390 Hola a todas. 43 00:03:43,120 --> 00:03:46,596 Os traje los formularios para los cursos. Tengo que estar a la hora. 44 00:03:47,440 --> 00:03:50,541 Nuestra única estudiante que nos recuerda el trabajo. 45 00:03:50,879 --> 00:03:53,096 Bueno, ¿alguien tiene que trabajar aquí? 46 00:03:53,127 --> 00:03:53,861 Nosotras no. 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,438 ¿Vas a hacernos las tareas domésticas? 48 00:04:11,119 --> 00:04:12,495 ¿Cómo? 49 00:04:12,720 --> 00:04:13,471 No. 50 00:04:14,798 --> 00:04:17,470 Esto sólo me recuerda una pequeña riña que tuve. 51 00:04:17,840 --> 00:04:21,199 Algo me dice que no fue una riña del todo. 52 00:04:23,032 --> 00:04:24,039 ¿De qué va el rollo? 53 00:04:24,800 --> 00:04:26,009 Oh nada. 54 00:04:26,034 --> 00:04:28,455 Vamos, cuéntanos la historia. 55 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Ya conoces las reglas del juego. 56 00:04:30,720 --> 00:04:34,290 - Vamos, vamos, suelta. - Y empieza por el principio. 57 00:04:35,508 --> 00:04:37,853 Bueno, si queréis saber, ahí va. 58 00:04:38,478 --> 00:04:41,775 Íbamos en nuestras literas, serían las seis. 59 00:04:42,187 --> 00:04:44,744 - ¿Vuestras literas? - Oh, Helen. 60 00:04:44,769 --> 00:04:47,860 Compartimos la parte superior. Me olvidé de hacer las reservas. 61 00:04:48,638 --> 00:04:50,530 En medio de la noche tuve que levantarme... 62 00:04:50,960 --> 00:04:51,907 para beber. 63 00:04:54,400 --> 00:04:58,095 Solo que tenía bastante sueño y hacía mucho frío. 64 00:04:58,560 --> 00:04:59,673 Bueno, de cualquier modo 65 00:05:00,000 --> 00:05:01,368 cuando regrese... 66 00:05:30,952 --> 00:05:32,249 ¡Muévete! 67 00:05:32,414 --> 00:05:34,397 Será más cálido si .... 68 00:05:41,360 --> 00:05:43,305 ¿Quién te invitó a entrar? 69 00:05:47,767 --> 00:05:51,869 - ¿Cree que vine aquí a propósito? - Uno nunca sabe. 70 00:05:54,240 --> 00:05:56,136 Espera, no salgas. Guarda silencio. 71 00:05:56,160 --> 00:05:58,901 Cuando estés segura de que no hay nadie en el pasillo, baja. 72 00:05:59,440 --> 00:06:00,940 No voy a hacer ruido. 73 00:06:04,208 --> 00:06:05,551 - ¿Qué es eso? - La estación. 74 00:06:05,575 --> 00:06:08,974 No arriesgues tu reputación, o la mía, yéndote ahora. 75 00:06:12,479 --> 00:06:13,865 Creo... 76 00:06:14,639 --> 00:06:16,988 que dijiste que tenías frío. 77 00:06:18,080 --> 00:06:21,746 - Yo no quiero sus mantas. - Te aseguro que no estás a salvo. 78 00:06:23,039 --> 00:06:24,246 Por supuesto que estoy a salvo. 79 00:06:24,800 --> 00:06:26,806 ¿Estás segura? 80 00:06:26,831 --> 00:06:30,189 El número ocho está aquí. 81 00:06:40,160 --> 00:06:41,535 Chica valiente. 82 00:06:45,038 --> 00:06:46,695 Ahora puedes escabullirte. 83 00:06:46,720 --> 00:06:49,113 - Emocionada. - Tonto. 84 00:06:54,559 --> 00:06:56,778 Y así fue. 85 00:06:57,520 --> 00:06:58,763 Grandioso. 86 00:06:59,120 --> 00:07:02,005 - ¿Era guapo, Helen? - Yo no lo vi. 87 00:07:02,388 --> 00:07:04,513 Apuesto a que lo viste de nuevo. 88 00:07:05,359 --> 00:07:09,765 No, y supongo que las cucharas fueron un regalo de bodas. 89 00:07:09,918 --> 00:07:11,675 Fueron el insulto final. 90 00:07:11,874 --> 00:07:14,105 Dejó el tren antes de que Helen y yo nos levantáramos. 91 00:07:14,322 --> 00:07:17,234 Pero tuvo tiempo de ir al comedor y darle al camarero... 92 00:07:17,259 --> 00:07:18,507 estas cucharas para mí con esta nota. 93 00:07:19,463 --> 00:07:23,648 Para recordarte el peligro "Spooning". 94 00:07:23,673 --> 00:07:26,775 (Juego de palabras "Spoon - cuchara" con "Spooning - acurrucarse") 95 00:07:26,800 --> 00:07:28,495 Dios mío, cómo odio a ese hombre. 96 00:07:30,214 --> 00:07:34,143 Y cómo me gustaría encontrármelo de nuevo en algún momento. 97 00:07:34,800 --> 00:07:37,336 Que el cielo se apiade de ese hombre si lo consigue. 98 00:07:37,360 --> 00:07:39,496 El cielo ayuda a cualquier hombre. 99 00:07:39,996 --> 00:07:42,737 Vamos, pongámonos manos a la obra y elijamos nuestros cursos. 100 00:07:46,639 --> 00:07:48,740 Hablando de trabajo y diversión. 101 00:07:49,070 --> 00:07:51,904 ¿Veis lo que veo? 102 00:07:57,439 --> 00:08:00,799 Es un nuevo profesor de antropología. 103 00:08:01,520 --> 00:08:03,229 ¿Ése es profesor? 104 00:08:05,022 --> 00:08:09,030 Dime que no es cierto, querida dime que no es verdad. 105 00:08:12,628 --> 00:08:15,126 - Buenas tardes , Srta. Morgan. - Buenas tardes, profesor. 106 00:08:15,151 --> 00:08:17,326 Quiero que conozca al profesor Gilmore. 107 00:08:17,351 --> 00:08:18,718 ¿Cómo está, Srta. Morgan? 108 00:08:19,599 --> 00:08:21,630 Qué oportunidad para Faith Morgan. 109 00:08:22,000 --> 00:08:24,794 Eso es lo que viene a ser la cabecilla del grupo estudiantil. 110 00:08:26,007 --> 00:08:28,122 Me chifla. 111 00:08:29,999 --> 00:08:31,746 No tiene mala planta. 112 00:08:32,647 --> 00:08:35,121 Me pregunto qué más hay. 113 00:08:52,880 --> 00:08:53,622 Helen. 114 00:08:55,622 --> 00:08:58,051 - Es el hombre del tren. - ¿Qué? 115 00:09:01,838 --> 00:09:05,159 Ahora veremos quién ríe último. 116 00:09:06,640 --> 00:09:09,374 Por la antropología. 117 00:09:09,476 --> 00:09:10,476 ¡Yuuuuupi! 118 00:09:13,748 --> 00:09:14,739 Stella. 119 00:09:14,763 --> 00:09:16,935 - ¿Qué te pillas? - El estudio de los hombres. 120 00:09:18,799 --> 00:09:21,513 No hay nada que no conozcamos sobre ellos. 121 00:09:22,320 --> 00:09:25,595 Pero hay mucho que ellos pueden aprender de nosotras. 122 00:10:01,600 --> 00:10:04,412 Está flipándola. 123 00:10:21,440 --> 00:10:25,166 La clase está más abarrotada de lo que esperaba. 124 00:10:30,559 --> 00:10:32,903 Pero esta asignatura 125 00:10:33,360 --> 00:10:35,255 será mucho más difícil 126 00:10:35,760 --> 00:10:36,988 de lo que esperan. 127 00:10:40,880 --> 00:10:44,598 Si alguna de ustedes pensaba que esta asignatura sería una "María" 128 00:10:45,207 --> 00:10:47,934 Ahora es el momento de elegir otra. 129 00:10:51,440 --> 00:10:54,455 Les daré una idea de nuestro primer trimestre. 130 00:10:59,040 --> 00:11:00,494 Se hace el machote. 131 00:11:01,519 --> 00:11:03,753 Cubriremos estos temas. 132 00:11:11,120 --> 00:11:13,041 ¿Es ése el menú? 133 00:11:14,720 --> 00:11:17,002 Esto es solo el principio. 134 00:11:28,399 --> 00:11:31,141 Algunas de ustedes parecen pensar que esta es una asignatura sobre anatomía. 135 00:11:39,680 --> 00:11:44,053 Ahora que entendemos nuestros diversos puntos de vista, podemos conocernos mejor. 136 00:11:46,800 --> 00:11:48,101 Pasaré lista. 137 00:11:53,628 --> 00:11:54,589 ¿Señorita Abby? 138 00:11:54,996 --> 00:11:55,996 Presente. 139 00:11:58,011 --> 00:11:59,011 ¿Señorita Ames? 140 00:12:01,347 --> 00:12:02,347 Presente... 141 00:12:06,399 --> 00:12:08,688 Creo que sería mejor si los asientos fueran por orden alfabético. 142 00:12:08,713 --> 00:12:11,052 comenzando por aquella esquina izquierda. 143 00:12:20,079 --> 00:12:21,649 ¿Es allí dónde desea que esté? 144 00:12:22,160 --> 00:12:23,508 Dije izquierda. 145 00:12:25,200 --> 00:12:26,547 Quiere decir "Su Izquierda". 146 00:12:35,200 --> 00:12:37,801 Eso lo convierte en empate. 147 00:12:42,696 --> 00:12:54,617 Y el empate se mantuvo durante todo un trimestre hasta la noche de la "fiesta de disfraces". El equivalente femenino de una "despedida de solteros". 148 00:13:44,609 --> 00:13:47,140 ... 149 00:13:48,257 --> 00:13:52,007 Ánimo chicas. Todas juntos. ¡Uno, dos y tres! 150 00:14:11,278 --> 00:14:14,324 Chicas, tendré que pedirles que no entren aquí con esos disfraces. 151 00:14:16,399 --> 00:14:18,935 ¿De qué te espantas? 152 00:14:18,959 --> 00:14:21,140 - ¿No vamos todas igual? - Sé decente, Stella. 153 00:14:21,165 --> 00:14:23,407 Soy decente, tan decente como tú. 154 00:14:23,432 --> 00:14:25,408 Tú siempre vas a por mí ¿eh? Confiesa. 155 00:14:25,680 --> 00:14:28,516 Solo voy a por ti por tu actitud hacia el instituto. 156 00:14:28,846 --> 00:14:30,742 Eres la chica más popular de la clase. 157 00:14:30,884 --> 00:14:33,446 Probablemente ganarás la presidencia del comité de graduación juvenil. 158 00:14:33,576 --> 00:14:37,705 y sin embargo no tienes ningún sentido de la responsabilidad que todo eso conlleva. 159 00:14:38,160 --> 00:14:40,157 Eres técnicamente decente. Sí. 160 00:14:40,399 --> 00:14:41,678 Pero eres egoísta. 161 00:14:42,079 --> 00:14:43,982 Cualquier cosa por emociones. 162 00:14:44,349 --> 00:14:47,714 Nunca piensas en el ejemplo que das a las chicas más jóvenes e influenciables. 163 00:14:48,240 --> 00:14:49,787 Larguémonos. 164 00:15:03,279 --> 00:15:06,685 Vamos, peña, si no sois demasiado jóvenes o demasiado influenciables. 165 00:15:16,410 --> 00:15:19,552 166 00:15:21,500 --> 00:15:23,984 Esta vez Stella se fue con el rabo entre las piernas. 167 00:15:45,680 --> 00:15:48,164 Bueno, ¿a dónde vamos ahora? 168 00:15:49,279 --> 00:15:51,890 Bueno, Faith no va a estropearnos la fiesta. 169 00:15:53,317 --> 00:15:55,944 Salgamos de este agujero y vayámonos de fiesta por ahí. ¿Qué decís? 170 00:15:55,969 --> 00:15:58,067 ¿Por ahí? ¿A dónde? 171 00:15:58,959 --> 00:16:01,461 Hay una nuevo antiguo lugar que acaban de abrir. 172 00:16:01,486 --> 00:16:03,419 Tal vez podamos comprar algunos sándwiches allí. 173 00:16:03,600 --> 00:16:06,131 ¡Grandioso! será emocionante ver que hay por allí. 174 00:16:06,200 --> 00:16:08,873 Pilla el coche. ¡Vamos! 175 00:16:14,380 --> 00:16:18,693 ♪ ¿Qué le pasa a Wilson? Nosotras estamos bien ♪ 176 00:16:18,718 --> 00:16:22,930 177 00:16:22,955 --> 00:16:26,611 ♪ ¿Qué le pasa a Wilson? Nosotras estamos bien ♪ 178 00:16:30,307 --> 00:16:32,548 Escondeos, ahí hay un profesor. 179 00:16:42,382 --> 00:16:44,850 Es Gilmore. ¿Qué hace por aquí? 180 00:16:45,346 --> 00:16:48,079 Oh, ha estado paseando por aquí todas las noches. 181 00:16:48,386 --> 00:16:50,821 Sabe algo, creo. 182 00:16:52,083 --> 00:16:53,747 ¿Sabía que pasarías por aquí? 183 00:16:54,507 --> 00:16:57,480 Oh, no seas cotilla, ni siquiera sabe que estoy viva. 184 00:16:57,651 --> 00:16:58,911 ¿Quieres tomarme el pelo? 185 00:16:59,165 --> 00:17:02,227 Durante los últimos cuatro meses te ha prestado más atención a ti 186 00:17:02,252 --> 00:17:04,307 que a cualquier otra de la clase. 187 00:17:05,126 --> 00:17:09,797 Quieres decir que durante los últimos cuatro meses tienes un objetivo para el sarcasmo. 188 00:17:10,995 --> 00:17:12,971 Ya sabes lo que dice Freud al respecto. 189 00:17:12,996 --> 00:17:15,204 Donde hay odio, hay esperanza. 190 00:17:29,240 --> 00:17:31,224 Vaya tela. 191 00:17:41,879 --> 00:17:44,613 Hey, venid a tomar algo. 192 00:17:46,065 --> 00:17:49,229 No seáis tontas. Venid. 193 00:17:58,812 --> 00:18:02,044 Señoritas, tomemos un copita. 194 00:18:09,608 --> 00:18:13,717 Así que esta es una "chica ardiente" que intenta ser fría. 195 00:18:19,094 --> 00:18:21,036 Un momento, un momentito... 196 00:18:21,061 --> 00:18:24,380 ¡Vosotras señoritas vais a quedaros justo aquí! 197 00:18:25,638 --> 00:18:28,055 - Mike, ve a poner el coche en marcha. - Sí. 198 00:18:30,094 --> 00:18:31,695 Te gustaré... 199 00:18:39,372 --> 00:18:42,857 Hey, machote, ¿Cuál es la que te gusta? 200 00:18:44,916 --> 00:18:48,222 ¿Y qué tal eso de tomarnos unas copitas, eh? 201 00:18:48,700 --> 00:18:50,112 ¡Por supuesto! 202 00:19:02,020 --> 00:19:03,512 Chica lista, ¿eh? 203 00:19:09,897 --> 00:19:11,834 ¡No ves que no quieren! 204 00:19:11,912 --> 00:19:14,767 ¡Nunca fuerces a las mujeres! 205 00:19:37,067 --> 00:19:38,653 ... 206 00:19:51,977 --> 00:19:54,351 - Las perdimos. - Creo que tienes razón. 207 00:19:55,590 --> 00:19:58,046 Déjame sacar mi pie de aquí, ¿quieres? 208 00:19:58,196 --> 00:19:59,599 Cuidado con mi pelo. 209 00:19:59,624 --> 00:20:02,724 Oye, tía, me vas a romper el cuello. 210 00:20:03,740 --> 00:20:06,926 - ¿Quién eres? - ¿Quién soy? 211 00:20:08,019 --> 00:20:09,113 ¿Dónde está Stella? 212 00:20:09,957 --> 00:20:10,957 213 00:20:11,111 --> 00:20:12,969 Tenemos que volver por Stella. 214 00:20:13,080 --> 00:20:15,032 Lo siento, yo no. 215 00:20:16,956 --> 00:20:19,594 ¿Qué hacemos? 216 00:20:23,669 --> 00:20:24,669 ¡Gil! 217 00:20:26,536 --> 00:20:29,161 ¡Stella está en apuros! 218 00:20:29,186 --> 00:20:31,209 En la nueva posada. 219 00:20:32,778 --> 00:20:34,513 ¡Déjame que me vaya! 220 00:20:36,493 --> 00:20:37,723 ¡Larguémonos! 221 00:20:37,748 --> 00:20:39,380 222 00:21:01,357 --> 00:21:03,521 223 00:21:04,200 --> 00:21:05,216 224 00:21:05,264 --> 00:21:09,215 Está claro que sabes cómo tratar a una chica, grandullón. 225 00:21:18,237 --> 00:21:20,533 ¿Qué le pasa a este cacharro? 226 00:21:24,385 --> 00:21:25,385 ¡Hey, tía! 227 00:21:40,884 --> 00:21:41,884 ¡Gil! 228 00:21:42,516 --> 00:21:45,615 ¡Rápido, al bosque! Hay otra carretera a media milla de distancia. 229 00:22:22,482 --> 00:22:25,117 Está aquí, entre los arbustos. 230 00:22:37,404 --> 00:22:39,271 Caballeros, han perdido su camino. 231 00:22:41,003 --> 00:22:42,286 Ahí está la carretera. 232 00:22:42,844 --> 00:22:45,738 - Bueno, ¿y qué? - Sí, ¿y qué? 233 00:23:05,822 --> 00:23:07,455 ¡Cuidado, cuidado! 234 00:23:11,964 --> 00:23:14,820 - ¡Lo has matado! - ¡No tendré esa suerte! 235 00:23:14,844 --> 00:23:16,556 Cogedlo, se recuperará. 236 00:23:17,099 --> 00:23:17,899 Vámonos. 237 00:23:22,638 --> 00:23:24,686 ¿Por qué no aplastas a ese mono? 238 00:23:27,003 --> 00:23:29,442 La chica parecía reírse de mí. 239 00:23:30,123 --> 00:23:31,630 Venga, vámonos. 240 00:23:38,204 --> 00:23:39,172 ¡Entra! 241 00:24:01,642 --> 00:24:03,729 ¿No me vas a hablar? 242 00:24:04,444 --> 00:24:05,065 Sí. 243 00:24:06,523 --> 00:24:07,815 Eres una idiota. 244 00:24:10,684 --> 00:24:12,245 Sin embargo, tienes mérito. 245 00:24:12,604 --> 00:24:13,885 No lloraste. 246 00:24:15,404 --> 00:24:15,940 Gracias. 247 00:24:16,931 --> 00:24:19,621 Parecía que estabas acostumbrado. 248 00:24:20,444 --> 00:24:25,030 Si prestases atención a mis conferencias, sabrías que pasé un tiempo considerable en la jungla. 249 00:24:27,003 --> 00:24:30,382 - El trabajo lo es todo para ti, ¿no? - Sí. 250 00:24:31,163 --> 00:24:31,788 Trabajar, 251 00:24:32,138 --> 00:24:33,014 los estudios, 252 00:24:33,404 --> 00:24:34,265 las evaluaciones, 253 00:24:35,003 --> 00:24:36,321 Todo cuenta. 254 00:24:50,924 --> 00:24:52,955 Dejamos el coche aquí. es más seguro. 255 00:25:10,143 --> 00:25:11,963 ¿Alguna vez has visto el instituto desde aquí? 256 00:25:18,505 --> 00:25:19,775 Bonito, ¿verdad? 257 00:25:22,055 --> 00:25:23,922 ¿Alguna vez has pensado por qué está ahí? 258 00:25:26,364 --> 00:25:29,750 Hace 50 o 60 años, una gran mujer sufrió y se esclavizó para construirlo. 259 00:25:31,164 --> 00:25:34,844 Ella desafió las burlas de sus amigos y el abuso de sus contemporáneos. 260 00:25:35,408 --> 00:25:37,515 para traer una verdadera libertad a las mujeres. 261 00:25:38,123 --> 00:25:41,008 Otros han dado lo mejor de sí porque tienen los mismos ideales. 262 00:25:43,564 --> 00:25:45,767 ¿Y qué ha pasado con su ideal? 263 00:25:47,804 --> 00:25:51,564 Tú y otras como tú han convertido el instituto en un club de campo durante cuatro años. 264 00:25:52,204 --> 00:25:54,475 Cuatro años en los que no sabes hacer nada mejor. 265 00:25:55,164 --> 00:25:58,030 No tienes la menor idea de lo que significa la verdadera libertad. 266 00:25:59,003 --> 00:26:02,108 En lugar de eso, te vanaglorias de una fingida libertad. 267 00:26:02,523 --> 00:26:04,803 La vida para ti es solo una fiesta salvaje. 268 00:26:05,484 --> 00:26:07,739 No tienes objetivo. Solo quieres sensaciones baratas. 269 00:26:07,764 --> 00:26:08,804 No es cierto. 270 00:26:09,107 --> 00:26:10,109 Sé honesta, 271 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 ¿Por qué fuiste a esa posada esta noche? 272 00:26:13,468 --> 00:26:17,000 - Porque quería. - Magnífica razón. 273 00:26:17,164 --> 00:26:19,398 Me veo obligado a mostrarte mis respetos. 274 00:26:19,643 --> 00:26:21,101 "Porque querías"... 275 00:26:21,964 --> 00:26:24,477 te arriesgas al escándalo, a una expulsión; 276 00:26:24,502 --> 00:26:28,820 me involucras a mí en un jaleo que podría costarme mi trabajo... 277 00:26:30,364 --> 00:26:32,839 No te pedí que vinieras a por mí. 278 00:26:36,763 --> 00:26:38,276 ¿Todo se reduce a eso? 279 00:26:43,003 --> 00:26:45,327 Siento haber dicho eso. 280 00:26:50,684 --> 00:26:52,418 ¿Por qué me odias tanto? 281 00:26:54,763 --> 00:26:55,582 ¿Odiarte? 282 00:26:57,164 --> 00:26:59,879 ¿Cómo podría odiarte si hubiera matado por ti? 283 00:27:13,084 --> 00:27:15,460 Hola Helen. Estábamos buscando a Stella. 284 00:27:15,484 --> 00:27:16,765 Pensé que ella estaba contigo. 285 00:27:16,790 --> 00:27:19,654 Estaba, pero desapareció de la fiesta. 286 00:27:22,204 --> 00:27:23,485 ¿Qué sucedió? 287 00:27:23,510 --> 00:27:26,118 No hay nada de qué preocuparse. Ella sabe apañárselas. 288 00:27:26,518 --> 00:27:29,110 Nunca la pillan, nena. 289 00:27:33,084 --> 00:27:35,736 Caramba, te matas a trabajar en eso. 290 00:27:36,048 --> 00:27:37,736 ¿Por qué te machacas tanto el coco? 291 00:27:37,761 --> 00:27:40,091 Vas a ganarte el Premio a la Alumna Distinguida en nada. 292 00:27:40,116 --> 00:27:43,509 No me queda otra. Si pierdo tendré que dejar el instituto. 293 00:27:44,523 --> 00:27:46,342 No puedo permitirme quedarme. 294 00:27:54,365 --> 00:27:55,583 Pasa. 295 00:27:57,537 --> 00:27:58,670 Va, ¿qué quieres? 296 00:28:01,084 --> 00:28:03,219 Sólo quiero comprar una cinta de máquina de escribir. 297 00:28:03,243 --> 00:28:05,459 Lo siento, no tengo otra. 298 00:28:09,643 --> 00:28:11,240 ¿No está Stella aquí? 299 00:28:14,684 --> 00:28:17,299 Me pareció verla bajar por el camino. 300 00:28:17,324 --> 00:28:20,871 - Bueno, ¿y qué hay de malo en eso? - Iba con un hombre. 301 00:28:21,084 --> 00:28:23,376 Y se parecía mucho al profesor Gil. 302 00:28:23,484 --> 00:28:25,526 Tú ves a Gil en la sopa. 303 00:28:25,551 --> 00:28:29,182 Bueno, ¿por qué no? Ya sabes cómo me trata en clase. 304 00:28:29,563 --> 00:28:31,713 Me ha pillado manía. 305 00:28:32,763 --> 00:28:35,218 Me gustaría mucho saber algo sobre él. 306 00:28:35,724 --> 00:28:38,421 ¿Por qué no estudias un poco para variar? 307 00:28:39,324 --> 00:28:40,684 Tú no deberías hablar. 308 00:28:47,243 --> 00:28:50,430 Menudas amigas sois. Si no lo hubiera sido por... 309 00:28:58,044 --> 00:29:01,575 Por un cortés extraño, aún estaría caminando. 310 00:29:03,007 --> 00:29:04,145 ¿Extraño? 311 00:29:05,164 --> 00:29:07,864 Yo te he visto bajar andando con un hombre. 312 00:29:08,292 --> 00:29:12,534 Y os vi deteneros detrás de un arbusto por un minuto antes de que él se fuera. 313 00:29:13,164 --> 00:29:15,541 A mí no me parecía ningún extraño. 314 00:29:16,211 --> 00:29:17,767 Se parecía a Gil. 315 00:29:18,763 --> 00:29:19,903 ¡Mentira! 316 00:29:20,921 --> 00:29:22,730 Y si alguna vez se lo dices a alguien, 317 00:29:22,844 --> 00:29:24,458 te tragarás tus palabras. 318 00:29:24,982 --> 00:29:25,982 ¿Lo pillas? 319 00:29:26,091 --> 00:29:28,384 Oh, claro, claro... 320 00:29:29,310 --> 00:29:31,285 A veces necesito ir a abrir la ventana. 321 00:29:31,310 --> 00:29:34,020 Pues aléjate de la ventana cuando veas a Stella en apuros. 322 00:29:34,755 --> 00:29:35,455 ¡Vete! 323 00:29:36,043 --> 00:29:36,674 ¡Vete! 324 00:29:37,084 --> 00:29:38,072 ¡Vete! 325 00:29:43,324 --> 00:29:44,674 Odio hacer eso. 326 00:29:45,003 --> 00:29:46,534 Alguien tiene que educarla. 327 00:29:47,643 --> 00:29:48,995 Olvídala. 328 00:29:49,164 --> 00:29:51,221 Y olvídate de un escándalo. 329 00:29:51,464 --> 00:29:53,789 - ¿Quién te encontró, cariño? - ¿Te encontró Gil? 330 00:29:55,963 --> 00:29:57,304 Sí. me encontró. 331 00:29:57,564 --> 00:29:58,757 Me sermoneó. 332 00:30:00,123 --> 00:30:02,568 Me trajo a casa, y eso es todo. 333 00:30:12,844 --> 00:30:17,914 Según Eva, es más bien que él fue, te vio y lo conquistaste. 334 00:30:18,016 --> 00:30:19,414 Por lo tanto, eso no es todo. 335 00:30:19,642 --> 00:30:21,398 Ya dije que eso es mentira. 336 00:30:21,724 --> 00:30:24,263 Y si yo te importo algo, nadie debe hablar de ello. 337 00:30:25,003 --> 00:30:28,672 Si se filtra algo de lo que ha pasado esta noche, todas seremos expulsadas. 338 00:30:29,484 --> 00:30:30,696 Incluido... 339 00:30:31,952 --> 00:30:32,765 Gil. 340 00:30:32,878 --> 00:30:34,986 No lo diríamos, tú lo sabes. 341 00:30:41,593 --> 00:30:42,861 Vamos, muévete. 342 00:30:46,362 --> 00:30:49,121 Oye, guárdate esa energía.. 343 00:30:49,964 --> 00:30:53,753 Mi trabajo para Gil vence mañana y no tengo nada. 344 00:30:54,746 --> 00:30:57,189 Deberías preocuparte después de esta noche. 345 00:30:59,883 --> 00:31:03,244 Pero tengo que entregar algo, ya sea bueno o malo. 346 00:31:08,658 --> 00:31:09,728 Hasta la vista. 347 00:31:13,243 --> 00:31:15,455 - Buenas noches. - Buenas noches. 348 00:31:16,044 --> 00:31:17,651 Buenas noches. 349 00:31:24,684 --> 00:31:26,574 Stella, ¿es cierto? 350 00:31:28,198 --> 00:31:29,598 Más que cierto. 351 00:31:32,122 --> 00:31:33,559 Oh, Helen. 352 00:31:33,956 --> 00:31:35,982 La he liado. 353 00:31:37,084 --> 00:31:38,216 No sé cómo... 354 00:31:39,611 --> 00:31:40,974 va a terminar esto. 355 00:31:42,755 --> 00:31:44,146 Pero no me importa. 356 00:31:47,073 --> 00:31:48,025 Lo quiero. 357 00:31:54,580 --> 00:31:59,647 Tema - Antropología. El lugar del hombre en la naturaleza. por Stella Ames 358 00:32:12,924 --> 00:32:14,557 La clase no ha terminado. 359 00:32:17,324 --> 00:32:20,075 Interrumpí mi conferencia debido a que he de hacer una importante declaración. 360 00:32:26,329 --> 00:32:28,251 Se trata de sus trabajos. 361 00:32:32,044 --> 00:32:35,008 A juzgar por la inteligencia y la cantidad de trabajo que les dieron. 362 00:32:35,643 --> 00:32:38,471 Una tercera parte de la clase diría que el lugar del hombre 363 00:32:38,496 --> 00:32:40,807 en la naturaleza es más o menos el de un chimpancé. 364 00:32:43,483 --> 00:32:45,393 Mi trabajo está un poco raro. 365 00:32:45,418 --> 00:32:47,652 A cualquiera le hubiera pasado. 366 00:32:47,677 --> 00:32:49,109 - ¿Eso crees? - Por supuesto. 367 00:32:49,883 --> 00:32:52,600 Les voy a exigir que se vuelvan a escribir algunos de estos trabajos. 368 00:32:54,284 --> 00:32:56,671 Criticaré los peores individualmente. 369 00:32:59,243 --> 00:33:01,032 Comenzaremos con la señorita Ames. 370 00:33:06,204 --> 00:33:08,245 Me da a entender mucha habilidad. 371 00:33:11,081 --> 00:33:14,608 Habilidad para sacar oraciones directamente de mis conferencias. 372 00:33:14,633 --> 00:33:17,099 Y mezclarlas rápidamente con una o dos páginas de Darwin. 373 00:33:20,523 --> 00:33:25,609 Ofrece un interesante contraste entre las virtudes de la investigación y el plagio. 374 00:33:27,724 --> 00:33:30,055 Sin pretender ser demasiado personal. 375 00:33:30,684 --> 00:33:32,575 Pensé que tenía usted demasiado orgullo como para 376 00:33:32,600 --> 00:33:34,755 intentar pasar por alto un trabajo de tan pésima calidad. 377 00:33:39,721 --> 00:33:41,871 La clase no ha terminado, Srta. Ames. 378 00:33:43,076 --> 00:33:45,663 Para mí ha terminado. 379 00:34:07,420 --> 00:34:09,247 Stella ¿por qué haces esto? 380 00:34:11,803 --> 00:34:12,709 Estoy celebrándolo. 381 00:34:14,042 --> 00:34:14,639 ¿El qué? 382 00:34:16,122 --> 00:34:17,318 Mi recuperación. 383 00:34:17,803 --> 00:34:18,748 ¿Cómo? 384 00:34:20,444 --> 00:34:23,316 De mi destreza. 385 00:34:23,803 --> 00:34:26,933 - ¿Es por Gil? - Querrás decir el profesor Gilmore. 386 00:34:27,724 --> 00:34:29,277 Sí y hay algo más. 387 00:34:29,302 --> 00:34:32,144 Me dio la mayor paliza que he tenido en años. 388 00:34:32,169 --> 00:34:34,099 y ante toda la clase. 389 00:34:35,563 --> 00:34:39,271 Estuve despierta haciendo mi trabajo toda la noche. 390 00:34:44,204 --> 00:34:46,680 Pero tú misma dijiste que estaba desordenado. 391 00:34:47,323 --> 00:34:50,969 ¿Por qué me quiere? Estaba permitiéndomelo. 392 00:34:52,843 --> 00:34:55,324 ¿Cómo podría una chica saber sobre lo que estaba escribiendo? 393 00:34:55,899 --> 00:34:57,239 Después de ese beso. 394 00:34:59,083 --> 00:35:04,235 Se consoló por haberse bajado de su trono, y me muestra de nuevo su posición. 395 00:35:04,444 --> 00:35:05,164 Bien... 396 00:35:05,625 --> 00:35:07,184 No tendrá que volver a hacerlo. 397 00:35:13,687 --> 00:35:15,193 Lo siento mucho. 398 00:35:16,684 --> 00:35:18,014 No pasa nada. 399 00:35:20,844 --> 00:35:22,641 ¿Por qué te lo tomas tan a pecho? 400 00:35:23,336 --> 00:35:24,253 Yo no. 401 00:35:27,884 --> 00:35:29,719 La otra noche cuando me hablaste de... 402 00:35:31,164 --> 00:35:33,086 Supongo que soy demasiado romántica. 403 00:35:58,043 --> 00:36:00,793 Algún día, un hombre te hará mucho daño. 404 00:36:01,243 --> 00:36:03,238 Si no aprendes algo sobre... 405 00:36:04,204 --> 00:36:04,918 defenderse. 406 00:36:05,884 --> 00:36:08,456 No tengo tiempo para hombres. 407 00:36:18,124 --> 00:36:20,647 Helen, te estás pasando. 408 00:36:20,872 --> 00:36:22,709 Es hora de que tengas un pequeño cambio. 409 00:36:26,053 --> 00:36:27,433 Los chicos de Memphis... 410 00:36:27,645 --> 00:36:29,418 dan una fiesta en casa... 411 00:36:29,803 --> 00:36:30,809 .... 412 00:36:31,082 --> 00:36:32,472 Iremos todas... 413 00:36:33,004 --> 00:36:36,238 - y tú vendrás con nosotras. - No puedo. 414 00:36:36,363 --> 00:36:39,257 - No hay más que hablar. - Pero tengo trabajo que hacer. 415 00:36:39,644 --> 00:36:41,441 Volvemos a las 11. 416 00:36:41,519 --> 00:36:43,719 - Pero... - Pero, pero, pero.... 417 00:36:43,964 --> 00:36:45,011 ¡Irás! 418 00:37:30,204 --> 00:37:32,672 - ¿Quieres un trago? - No. 419 00:37:36,110 --> 00:37:37,907 - ¿Una copita? - No. 420 00:37:47,724 --> 00:37:49,857 Bien... 421 00:37:58,919 --> 00:37:59,919 ¿Qué le pasa? 422 00:38:00,872 --> 00:38:02,668 Un payaso integral. 423 00:38:04,539 --> 00:38:06,255 NO ECHARSE 424 00:38:06,524 --> 00:38:08,459 Señal errónea 425 00:38:08,676 --> 00:38:11,522 Yo puedo enseñarte una señal mejor que esa. 426 00:38:11,583 --> 00:38:12,583 ¿Y cuál es? 427 00:38:14,427 --> 00:38:16,711 Curvas peligrosas. 428 00:38:25,788 --> 00:38:27,834 - Hola, Stella. - Hola, George. 429 00:38:27,921 --> 00:38:29,139 Llegas tarde. 430 00:38:30,604 --> 00:38:32,838 Hola, George. 431 00:38:33,307 --> 00:38:34,791 George, hazme un favor. 432 00:38:34,917 --> 00:38:37,050 - Rescata a Helen. - ¿Helen? ¿está aquí? 433 00:38:37,075 --> 00:38:38,331 Justo ahí. 434 00:38:39,299 --> 00:38:40,299 Por supuesto. 435 00:38:41,947 --> 00:38:43,361 Gracias, Stella. 436 00:38:43,563 --> 00:38:44,992 ¿Celos? 437 00:38:47,438 --> 00:38:48,438 ¡George! 438 00:38:49,657 --> 00:38:50,657 ¿Qué tal? 439 00:38:51,766 --> 00:38:54,234 Eres la última que esperaría encontrarme aquí. 440 00:38:55,797 --> 00:38:59,291 ¡Pues lárgate! Qué tal si te vas a encontrar a otra. 441 00:38:59,315 --> 00:39:00,830 No te alteres. 442 00:39:01,409 --> 00:39:03,075 ¿Por qué debería hacerlo? 443 00:39:04,771 --> 00:39:07,657 La fiesta se está volviendo un poco agresiva. 444 00:39:09,323 --> 00:39:10,705 Vamos a darles "el mareo". 445 00:39:10,730 --> 00:39:12,415 ¿El "mareo"? ¿qué es eso? 446 00:39:12,684 --> 00:39:13,964 Ya verás. 447 00:39:14,318 --> 00:39:16,248 Diles a las chicas que se preparen. 448 00:39:16,273 --> 00:39:17,611 Estate atento, Bill. 449 00:39:22,043 --> 00:39:23,957 Guarda tus fuerzas, Sansón. 450 00:39:25,636 --> 00:39:27,121 Puede que las necesites. 451 00:40:08,146 --> 00:40:10,661 - Ya es la hora, señorita. - Muchas gracias. 452 00:40:13,092 --> 00:40:15,492 - Es la hora de irse, nena. - ¿Irse? 453 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 ¡Oh, no! 454 00:40:21,188 --> 00:40:22,521 Creo que debo irme. 455 00:40:27,828 --> 00:40:29,430 ¿Por qué tanta prisa? 456 00:40:31,289 --> 00:40:34,429 Prometí que Helen estaría a salvo en casa a las once en punto. 457 00:40:34,586 --> 00:40:37,476 También puede entrar por la ventana. 458 00:40:37,898 --> 00:40:38,898 Por favor. 459 00:40:38,969 --> 00:40:39,969 460 00:40:40,563 --> 00:40:42,317 461 00:40:42,507 --> 00:40:43,983 462 00:40:44,008 --> 00:40:46,054 463 00:40:47,244 --> 00:40:49,025 464 00:40:49,323 --> 00:40:51,619 Me gustaría decir que ahora estoy a salvo. 465 00:40:51,644 --> 00:40:55,119 Por supuesto que estás a salvo, querida. Retiro todo lo dicho anteriormente. 466 00:40:55,182 --> 00:40:57,017 - ¿Qué? - ¡Genial! 467 00:40:58,582 --> 00:41:00,970 ¡Se cancela la hora de cierre! 468 00:41:13,083 --> 00:41:15,690 Helen, vayamos a pasear por la playa. 469 00:41:15,715 --> 00:41:18,059 - Se está tranquilo allí. - Muy bien. 470 00:41:22,684 --> 00:41:25,979 ¿No puedes dejar de rodearme?, esto no es rugby. 471 00:41:29,004 --> 00:41:29,879 Espero. 472 00:41:30,395 --> 00:41:31,395 ¿Para qué? 473 00:41:34,043 --> 00:41:36,105 - Hola. - Hola, ¿Ann? 474 00:41:36,412 --> 00:41:37,659 Soy S.A. 475 00:41:38,684 --> 00:41:40,117 ¿Alguien alrededor? 476 00:41:41,323 --> 00:41:42,735 No, adelante. 477 00:41:42,760 --> 00:41:47,430 Escucha, nena, nos quedaremos aquí hasta las cuatro. 478 00:41:47,723 --> 00:41:49,753 Estaremos antes del amanecer. 479 00:41:49,964 --> 00:41:53,094 Deja la ventana abierta y cúbrenos por si pasa algo. 480 00:41:53,119 --> 00:41:55,984 Nada pasará. Ya tenemos bastante aquí. 481 00:41:56,367 --> 00:41:57,367 ¿Qué pasa? 482 00:42:07,220 --> 00:42:09,414 ¿Le han disparado a Gilmore? 483 00:42:14,717 --> 00:42:15,717 ¿Ha...? 484 00:42:17,974 --> 00:42:19,451 - ¿Ha...? - No. 485 00:42:19,476 --> 00:42:22,169 Solo un tiro en el hombro, no corre peligro. 486 00:42:23,884 --> 00:42:26,020 Oye, ¿quién es el otro tipo? 487 00:42:27,563 --> 00:42:28,910 ¿Cómo paso? 488 00:42:29,164 --> 00:42:31,909 Dijo que lo asaltaron mientras paseaba. 489 00:42:31,934 --> 00:42:33,714 Ya sabes como la otra noche. 490 00:42:33,739 --> 00:42:36,856 Pero yo opino que eran los mismos. 491 00:42:36,888 --> 00:42:39,126 y que él protegió a alguien. 492 00:42:39,244 --> 00:42:40,808 Ya sabes lo que quiero decir. 493 00:42:43,733 --> 00:42:45,511 Alguien viene. Nos vemos. 494 00:42:51,164 --> 00:42:53,742 Oye, ¿de cuántos chicos estás enamorada? 495 00:42:57,244 --> 00:42:57,890 De uno. 496 00:42:58,604 --> 00:42:59,257 De ti. 497 00:42:59,644 --> 00:43:02,233 Hace dos minutos estabas tonteando rápidamente conmigo. 498 00:43:03,083 --> 00:43:05,474 Y si no fuera yo, sería otro. 499 00:43:05,499 --> 00:43:07,174 Tú no podrías amar a nadie. 500 00:43:14,924 --> 00:43:15,860 Por favor, 501 00:43:15,884 --> 00:43:18,242 por favor, déjame en paz. ¿Lo entiendes? 502 00:43:55,084 --> 00:44:00,868 ♪ La noche es joven y nosotros somos jóvenes ♪ 503 00:44:01,202 --> 00:44:05,381 ♪ Mi chica salvaje fiestera ♪ 504 00:44:05,694 --> 00:44:11,482 ♪ Hay risa y hay amor y los preciados besos de ♪ 505 00:44:11,670 --> 00:44:15,959 ♪ Mi salvaje chica fiestera ♪ 506 00:44:16,351 --> 00:44:25,892 ♪ Cuando yo sea viejo y tú seas vieja nos dormiremos a las nueve ♪ 507 00:44:25,994 --> 00:44:31,703 ♪ Aunque nuestros días de juerga hayan terminado, te seguiré siendo fiel ♪ 508 00:44:31,822 --> 00:44:36,786 ♪ Mi chica salvaje fiestera ♪ 509 00:44:37,270 --> 00:44:41,865 ♪ Eres solo una niña despreocupada ♪ 510 00:44:42,314 --> 00:44:47,464 ♪ Realmente no eres tan salvaje ♪ 511 00:44:48,011 --> 00:44:52,204 ♪ Aún así siempre me gusta llamarte ♪ 512 00:44:52,517 --> 00:44:56,909 ♪ Salvaje chica fiestera ♪ 513 00:44:57,160 --> 00:45:02,027 ♪ Cuando hay fiesta♪ 514 00:45:02,524 --> 00:45:08,237 ♪ Quiero que estés junto a mí ♪ 515 00:45:08,740 --> 00:45:14,545 ♪ Por eso siempre te llamo ♪ 516 00:45:14,842 --> 00:45:17,974 ¡Babs! Es la hora de irse, son las cuatro. 517 00:45:18,063 --> 00:45:20,350 Está bien. ¿Dónde está Helen? 518 00:45:21,004 --> 00:45:23,279 No lo sé. Yo no la he visto. 519 00:45:24,204 --> 00:45:26,429 Bueno, será mejor que coja el coche. 520 00:45:29,013 --> 00:45:34,707 ♪ Hay risa y hay amor y los preciados besos de ♪ 521 00:45:34,732 --> 00:45:38,216 ♪ Mi chica salvaje fiestera ♪ 522 00:45:43,312 --> 00:45:44,491 ¿Has visto a Helen? 523 00:45:45,789 --> 00:45:47,148 ¿Helen? Claro que la he visto. 524 00:45:48,234 --> 00:45:49,343 Se está enrollando. 525 00:45:51,289 --> 00:45:52,593 ¿Helen enrollándose? 526 00:45:57,964 --> 00:45:58,914 ¡Helen! 527 00:45:59,875 --> 00:46:00,875 ¡Helen! 528 00:46:17,883 --> 00:46:20,727 Helen, ¿por qué no me respondes? 529 00:46:20,759 --> 00:46:22,180 Ya voy. 530 00:46:40,363 --> 00:46:42,973 - George, ¿cómo pudiste? - ¿Poder qué? 531 00:46:43,802 --> 00:46:45,871 Escucha Stella, yo quiero a Helen. 532 00:46:46,123 --> 00:46:48,809 Y si fueras un poco más decente te darías cuenta de lo que eso significa. 533 00:46:49,403 --> 00:46:51,153 Crees que todos los hombres son iguales. 534 00:46:51,644 --> 00:46:52,763 Bueno, lo son. 535 00:46:53,600 --> 00:46:55,027 Con algunos tipos de chicas. 536 00:46:56,843 --> 00:46:59,072 Pero Helen es diferente. 537 00:46:59,586 --> 00:47:00,739 Es encantadora. 538 00:47:03,244 --> 00:47:04,619 Lo siento. 539 00:47:04,924 --> 00:47:06,681 Estoy... estoy podrida. 540 00:47:07,563 --> 00:47:08,579 Pero verás... 541 00:47:09,251 --> 00:47:11,009 Yo también quiero a Helena. 542 00:47:16,124 --> 00:47:17,439 Stella, perdóname. 543 00:47:18,194 --> 00:47:19,895 Siento lo que dije. 544 00:47:21,208 --> 00:47:22,194 No pasa nada. 545 00:47:27,507 --> 00:47:38,251 Pasó un mes hasta que el profesor Gilmore volvió a el instituto. 546 00:48:26,283 --> 00:48:29,884 Oh Gil, sé que es una locura venir aquí a esta hora. 547 00:48:31,004 --> 00:48:33,579 Pero... tenía que hacerlo. 548 00:48:40,603 --> 00:48:42,502 Tenía que saber cómo estás. 549 00:48:43,083 --> 00:48:44,986 Muy bien, no es nada. 550 00:48:45,724 --> 00:48:46,729 Estoy casi curado. 551 00:48:47,554 --> 00:48:50,043 Fue el precio que pagué por deshacerse de ese cavernícola. 552 00:48:51,244 --> 00:48:52,337 Gil, yo... 553 00:48:53,724 --> 00:48:55,333 estaba tan preocupado por ti. 554 00:48:55,484 --> 00:48:56,681 No hay necesidad de preocuparse. 555 00:48:57,483 --> 00:49:00,165 No volverá a dar la cara. Es un cobarde. 556 00:49:01,466 --> 00:49:03,505 Puedes irte a casa y dormir tranquila. 557 00:49:03,803 --> 00:49:05,779 Yo estoy a salvo y tú estás a salvo. 558 00:49:09,884 --> 00:49:11,866 ¿No tienes ningún sentimiento? 559 00:49:13,082 --> 00:49:15,835 ¿Significó eso algo para ti? 560 00:49:16,444 --> 00:49:17,804 ¿Qué significó para ti? 561 00:49:18,124 --> 00:49:20,679 No, no el beso. Eso le puede haber pasado a cualquiera. 562 00:49:21,256 --> 00:49:22,912 Pero esos momentos después. 563 00:49:23,625 --> 00:49:26,680 Momentos que parecían elevarnos a un hermoso entendimiento. 564 00:49:26,924 --> 00:49:29,438 Cuando me hiciste pensar que había encontrado algo real en ti. 565 00:49:30,117 --> 00:49:31,360 ¿Qué significó eso para ti? 566 00:49:33,250 --> 00:49:34,739 Todo, Gil. 567 00:49:35,322 --> 00:49:39,938 Has elegido una extraña manera de demostrarlo haciendo justo lo que hacías antes. 568 00:49:40,064 --> 00:49:42,427 Incluso esperando que yo traicione a los míos. 569 00:49:44,523 --> 00:49:47,124 Nunca te pedí que me hicieras ningún favor. 570 00:49:49,323 --> 00:49:50,061 No. 571 00:49:51,323 --> 00:49:53,100 Lo diste por sentado, ¿verdad? 572 00:49:53,562 --> 00:49:56,819 Y cuando traté de dañar tu orgullo para asustarte. 573 00:49:57,093 --> 00:49:59,855 No tuviste el coraje de aceptarlo. Te fuiste corriendo. 574 00:49:59,918 --> 00:50:02,371 Tienes que cambiarte de curso. 575 00:50:02,552 --> 00:50:04,792 Odio a los cobardes. 576 00:50:08,043 --> 00:50:10,444 Quieres decir que me odias. 577 00:50:11,644 --> 00:50:12,404 Sí. 578 00:50:16,042 --> 00:50:17,928 Te odio y te amo. 579 00:50:18,684 --> 00:50:20,473 Te odio por lo que has sido y... 580 00:50:21,083 --> 00:50:23,403 te amo por lo que podrías ser. 581 00:50:23,644 --> 00:50:24,934 Lo seré, Gil. 582 00:50:35,312 --> 00:50:37,992 - ¿Quién es? - Eva Tutt. 583 00:50:49,884 --> 00:50:50,980 ¿Sí? 584 00:50:51,004 --> 00:50:53,915 Oh, solo quiero dejar mis cosas. 585 00:50:54,291 --> 00:50:56,298 Pero mi oficina era el lugar para dejarlas. 586 00:50:57,476 --> 00:51:00,343 Pero pensé que estaría bien dejarlo aquí. 587 00:51:01,724 --> 00:51:04,414 Estoy segura de que vi a otra chica venir aquí. 588 00:51:05,083 --> 00:51:06,148 ¿Otra chica? 589 00:51:07,563 --> 00:51:10,795 Mi sirviente se sentirá halagado al ver que es tan joven. 590 00:51:13,322 --> 00:51:15,058 Lo leeré mañana a primera hora. 591 00:51:15,083 --> 00:51:17,560 Por cierto espero que sea mejor de lo habitual. 592 00:51:18,444 --> 00:51:21,808 Y puede estar segura de que su trabajo seguirá siendo calificado 593 00:51:21,965 --> 00:51:23,597 estrictamente por sus méritos. 594 00:51:25,396 --> 00:51:26,277 Buenas noches. 595 00:52:10,444 --> 00:52:11,733 Tengo que huir. 596 00:52:16,233 --> 00:52:17,483 Oh, Gil! 597 00:52:18,256 --> 00:52:20,771 598 00:52:21,644 --> 00:52:23,013 ¿Tienes miedo? 599 00:52:25,793 --> 00:52:26,833 Un poquito. 600 00:52:40,371 --> 00:52:43,449 Recuerdo muy bien que te enfrías fácilmente. 601 00:53:05,869 --> 00:53:08,907 Debería estar helada. Son más de las 11. 602 00:53:09,314 --> 00:53:10,314 Mira. 603 00:53:10,970 --> 00:53:13,704 Estarás igual a las 12 que a las 11. 604 00:53:34,283 --> 00:53:37,243 Está claro que sabes cómo hacer un fuego. 605 00:53:39,906 --> 00:53:42,353 ¿Aprendiste eso en la selva también? 606 00:53:45,004 --> 00:53:46,894 607 00:53:48,996 --> 00:53:49,996 608 00:54:59,636 --> 00:55:00,909 Es un simulacro de incendio. 609 00:55:12,604 --> 00:55:16,001 Es en nuestro dormitorio. ¿Qué debo hacer? 610 00:55:16,238 --> 00:55:17,488 611 00:55:18,371 --> 00:55:19,666 Por la parte de atrás. ¡Rápido! 612 00:55:37,244 --> 00:55:41,462 No nos van a dejar de dormir un poco el fin de semana. 613 00:56:23,122 --> 00:56:24,622 ¿Estáis solas? 614 00:56:34,086 --> 00:56:35,919 - ¿Abby? - Presente. 615 00:56:37,615 --> 00:56:39,083 - ¿Albert? - Presente. 616 00:56:40,623 --> 00:56:41,623 ¿Ames? 617 00:56:42,835 --> 00:56:43,687 Presente. 618 00:56:47,331 --> 00:56:48,859 ¿Quién ha respondido por Ames? 619 00:56:52,124 --> 00:56:53,772 ¿Está aquí Stella Ames? 620 00:56:54,684 --> 00:56:56,092 Pues claro, ¿por qué no? 621 00:56:58,413 --> 00:57:01,569 La próxima vez, sea un poco más rápida. 622 00:57:37,416 --> 00:57:39,356 ¿Has perdido algo? 623 00:57:39,389 --> 00:57:41,161 Sí, algunas cartas. 624 00:57:41,186 --> 00:57:44,982 Una de George y otra de cuando empecé a escribirle. 625 00:57:45,323 --> 00:57:46,282 Vaya. 626 00:58:18,364 --> 00:58:21,356 ¿Por qué tanta tragedia? George te escribe muchas más. 627 00:58:21,381 --> 00:58:22,574 No es eso. 628 00:58:22,599 --> 00:58:24,356 Supongamos que alguien las encuentra. 629 00:58:24,767 --> 00:58:26,737 Se supone que debo llegar a la facultad. 630 00:58:27,279 --> 00:58:29,171 Perdería Premio a la Alumna Distinguida. 631 00:58:30,523 --> 00:58:32,954 Qué cosa tan terrible escribiste. 632 00:58:33,271 --> 00:58:34,688 Tontita. 633 00:58:35,724 --> 00:58:38,205 Escribí sobre esa noche que pasamos juntos en la playa. 634 00:58:38,844 --> 00:58:40,344 Que mal. 635 00:58:40,369 --> 00:58:42,936 Sonaría horrible para cualquiera que supiera lo que pasó. 636 00:58:43,027 --> 00:58:44,566 ¿Recuerdas lo que tú pensaste? 637 00:58:47,244 --> 00:58:48,385 Y peor aún, 638 00:58:48,410 --> 00:58:50,596 le dije que me había saltado las más estrictas reglas 639 00:58:50,621 --> 00:58:52,959 del instituto para quedarme con él esa noche. 640 00:58:53,163 --> 00:58:56,634 Loquilla, ¿por qué hiciste eso? 641 00:58:57,004 --> 00:58:59,809 Me dijo que no lo quería porque no lo veía. 642 00:58:59,834 --> 00:59:01,419 y te lo tomaste en serio. 643 00:59:04,283 --> 00:59:07,455 ¿No sabes que todo hombre tiene que sufrir... 644 00:59:08,461 --> 00:59:09,727 a través de las cartas? 645 00:59:16,124 --> 00:59:19,006 - ¿Estaba tu nombre en la carta? - No. 646 00:59:19,964 --> 00:59:21,428 No creo. 647 00:59:21,802 --> 00:59:24,358 Bueno, entonces, ¿cómo podría alguien probar que son tuyas? 648 00:59:24,763 --> 00:59:28,144 Le escribí que no podía verlo hasta después del Premio al Alumno Distinguido. 649 00:59:28,761 --> 00:59:30,371 Vaya, mal rollo. 650 00:59:30,938 --> 00:59:34,207 Sólo tengo que ganar el premio. He de hacerlo. 651 00:59:34,506 --> 00:59:36,972 Significa dinero suficiente para seguir aquí. 652 00:59:37,483 --> 00:59:39,680 Significa una oportunidad de continuar con el trabajo que amo 653 00:59:39,705 --> 00:59:41,460 después de terminar el instituto. 654 00:59:41,884 --> 00:59:44,116 He trabajado muy duro. 655 00:59:44,363 --> 00:59:47,705 Y cómo mi madre me lo ha dado todo para que yo pueda quedarme aquí. 656 00:59:47,730 --> 00:59:48,867 Eso es lo que duele. 657 00:59:50,444 --> 00:59:51,638 No te preocupes, querida. 658 00:59:53,314 --> 00:59:55,794 Mañana por la mañana me pondré seria y las encontraré. 659 00:59:56,953 --> 00:59:59,779 Me gustaría abofetear a alguien mientras estoy aquí. 660 01:00:26,199 --> 01:00:29,699 Vaya, vaya, vaya, ¿alguien ha matado a alguien? 661 01:00:30,661 --> 01:00:33,622 La votación para la presidencia del comité del baile de graduación 662 01:00:33,647 --> 01:00:36,294 se llevará a cabo el miércoles, a las cinco, en el pequeño auditorio. 663 01:00:37,644 --> 01:00:41,026 Eso de la mala votación es solo una pérdida de tiempo, Stella. 664 01:00:41,190 --> 01:00:45,088 Ya tienes la presidencia al igual que tú tendrás tu premio. 665 01:00:45,113 --> 01:00:46,324 Me halagas. 666 01:00:46,609 --> 01:00:49,408 667 01:00:50,729 --> 01:00:54,625 Y aquí tenemos a la mejor alumna y a la reina del despiporre. 668 01:01:05,803 --> 01:01:07,115 669 01:01:07,473 --> 01:01:08,029 Stella. 670 01:01:12,444 --> 01:01:13,920 ¿Qué pasa, guapa? 671 01:01:14,851 --> 01:01:16,743 Encontré tu hebilla. 672 01:01:22,522 --> 01:01:24,939 ¿Y dónde la encontraste? 673 01:01:26,282 --> 01:01:28,156 En el lugar más extraño. 674 01:01:29,411 --> 01:01:32,015 Justo debajo de la ventana de Gil. 675 01:01:38,611 --> 01:01:40,322 Te veré más tarde. 676 01:01:43,491 --> 01:01:44,765 No seas traviesa. 677 01:01:44,790 --> 01:01:47,581 ¿No te da vergüenza, chivata? 678 01:01:47,977 --> 01:01:49,713 No hables tanto. 679 01:01:49,964 --> 01:01:52,469 Yo también sé un par de cosas sobre ti. 680 01:01:55,484 --> 01:01:58,517 - ¿Crees que encontró mis cartas? - Déjamelo a mí. 681 01:02:03,884 --> 01:02:05,024 Espera un minuto. 682 01:02:10,170 --> 01:02:12,795 ¿Qué quisiste decir con esa mierda que le acabas de decir a Helen? 683 01:02:13,504 --> 01:02:14,732 Vamos, di. 684 01:02:15,964 --> 01:02:19,100 ¿Las encontraste en el pasillo tras del simulacro de incendio anoche? 685 01:02:19,674 --> 01:02:22,542 No me mientas. No te saldrás con la tuya. 686 01:02:23,164 --> 01:02:24,770 Encontré algunas cartas. 687 01:02:24,795 --> 01:02:26,979 - ¿Qué hiciste? - Bueno yo... 688 01:02:27,003 --> 01:02:29,418 Se las di a Faith Morgan. 689 01:02:29,644 --> 01:02:31,410 Pava. 690 01:02:38,559 --> 01:02:41,261 - Eva lo sabe. - Lo sé. 691 01:02:41,404 --> 01:02:43,441 La muy chivata ya ha estado aquí. 692 01:02:44,128 --> 01:02:46,480 Y ha salido victoriosa. 693 01:02:47,549 --> 01:02:49,510 - Oh, Gil. - Tenía que hacerlo. 694 01:02:50,043 --> 01:02:52,096 Sabe lo suficiente como para hacer un falso escándalo 695 01:02:52,121 --> 01:02:55,010 con esa imaginación que tiene sobre el sexo. 696 01:02:56,285 --> 01:02:59,222 Al menos tengo la conciencia tranquila. 697 01:02:59,636 --> 01:03:04,598 Todos los demás que tengan trabajos mediocres tendrán la misma calificación. 698 01:03:05,244 --> 01:03:07,208 No se lo daré a una y no a las otras. 699 01:03:09,395 --> 01:03:12,247 De aquí en adelante mi asignatura será conocida como la "Gran María". 700 01:03:12,763 --> 01:03:17,240 Será elegida con alegría por todas las que pasen por aquí. 701 01:03:18,763 --> 01:03:22,208 Oh Gil, la he liado parda. 702 01:03:23,642 --> 01:03:26,325 Tu trabajo lo es todo para ti, es toda tu vida. 703 01:03:26,763 --> 01:03:30,152 Siempre has tenido ideales tan elevados y ... 704 01:03:30,523 --> 01:03:31,860 estuviste a la altura de ellos. 705 01:03:31,884 --> 01:03:35,535 - Hasta que yo llegué. - No te culpes. 706 01:03:35,956 --> 01:03:37,792 Es mi culpa más que la tuya. 707 01:03:38,898 --> 01:03:41,070 Pero ha valido la pena. 708 01:03:41,473 --> 01:03:42,562 ¿No es así, querida? 709 01:03:43,906 --> 01:03:45,407 No estoy segura, Gil. 710 01:03:46,186 --> 01:03:46,929 ¿Por qué? 711 01:03:48,690 --> 01:03:50,812 Tu... tu vida está aquí. 712 01:03:51,413 --> 01:03:53,298 Siempre has dicho eso de la enseñanza. 713 01:03:53,323 --> 01:03:55,400 Eso debe ser lo primero. 714 01:03:56,523 --> 01:03:59,896 Verás, yo también he empezado a entender tu doctrina. 715 01:04:02,943 --> 01:04:04,843 Está dentro, vamos. 716 01:04:08,053 --> 01:04:09,053 Adelante. 717 01:04:10,420 --> 01:04:12,686 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 718 01:04:13,803 --> 01:04:16,136 - ¿Cómo está su brazo hoy? - Bien. 719 01:04:16,388 --> 01:04:17,655 - ¿Le duele? - No. 720 01:04:19,971 --> 01:04:23,689 - Oh, espero que te gusten más esta vez. - Sí, eso espero. 721 01:04:23,768 --> 01:04:25,168 Aquí está mi trabajo. 722 01:04:25,823 --> 01:04:26,823 Sí, gracias. 723 01:04:28,697 --> 01:04:31,604 Stella, Babs está ahí fuera buscándote por todas partes. 724 01:04:39,072 --> 01:04:40,016 ¿Y bien, Babs? 725 01:04:40,040 --> 01:04:43,251 Eva encontró las cartas y se las dio a Faith Morgan. 726 01:04:43,564 --> 01:04:44,250 ¿Qué? 727 01:04:44,274 --> 01:04:46,805 Casi le arranco la oreja para que confesara... 728 01:04:47,163 --> 01:04:49,361 y lo habría hecho si hubiera sabido qué hacer con ella. 729 01:04:51,975 --> 01:04:54,311 Está bien. Estaré a salvo. 730 01:05:09,244 --> 01:05:11,322 - Hola Stella. - Hola Faith. 731 01:05:20,124 --> 01:05:22,303 Escuché que Eva Tutt te dio algunas cartas. 732 01:05:22,604 --> 01:05:23,249 Sí. 733 01:05:24,683 --> 01:05:27,366 Bueno, no se las entregarás a la junta, ¿verdad? 734 01:05:28,124 --> 01:05:29,545 Tengo que hacerlo, Stella. 735 01:05:30,042 --> 01:05:31,801 Se refieren al Premio al Alumno Distinguido. 736 01:05:32,202 --> 01:05:34,258 Sabes que es el mayor honor que tenemos. 737 01:05:34,336 --> 01:05:36,605 Y no se le puede dar si es indigna. 738 01:05:38,963 --> 01:05:41,350 Helen, ¿qué tiene que ver ella con las letras? 739 01:05:41,457 --> 01:05:43,271 No hay duda que son suyas. 740 01:05:44,523 --> 01:05:45,193 ¿De Helen? 741 01:05:47,075 --> 01:05:48,177 ¿Podría verlas? 742 01:05:50,298 --> 01:05:51,587 Por favor, Faith. 743 01:05:51,846 --> 01:05:53,221 Si son lo que creo que son... 744 01:05:53,329 --> 01:05:56,712 puedo evitar que hagas algo de lo que siempre te arrepientas. 745 01:06:03,164 --> 01:06:04,031 Está bien. 746 01:06:27,163 --> 01:06:28,695 Eso es despreciable. 747 01:06:28,720 --> 01:06:31,343 ¿Por qué no debería cogerlas? Son mis cartas. 748 01:06:33,484 --> 01:06:34,273 ¿Tuyas? 749 01:06:34,852 --> 01:06:38,910 Pues claro, ¿Quién te dijo esa chorrada de que eran de Helen? 750 01:06:40,523 --> 01:06:42,868 ¿Y por qué esa mención al Premio al Alumno Distinguido ? 751 01:06:43,118 --> 01:06:45,852 Supongo que eso significa mucho para ti. 752 01:06:47,860 --> 01:06:50,792 Faith, tú no sabes lo que significa para mí. 753 01:06:52,364 --> 01:06:55,771 Conoces a Helen, sabes qué tipo de chica es. 754 01:06:55,878 --> 01:06:59,738 Ella no haría nada que no fuera decente y correcto, ¿verdad? 755 01:07:00,608 --> 01:07:02,754 Siempre lo pensé. 756 01:07:03,724 --> 01:07:05,036 Pero yo la conozco. 757 01:07:05,404 --> 01:07:08,606 La he visto durante más de dos años trabajando en su trabajo. 758 01:07:08,844 --> 01:07:12,259 Renunciando a toda su diversión porque tenía ideales. 759 01:07:12,762 --> 01:07:17,220 Muéstrame cualquier otra chica en este instituto que se preocupe por las becas como ella lo hace. 760 01:07:19,867 --> 01:07:21,454 Soy tonta y frívola. 761 01:07:22,124 --> 01:07:24,820 Pero he llegado a amarla y admirarla... 762 01:07:24,844 --> 01:07:27,262 más que cualquier otra chica que haya visto. 763 01:07:28,895 --> 01:07:30,853 Tú sabes tan bien como yo 764 01:07:30,878 --> 01:07:33,832 que Helen no podía hacer nada que no estuviera bien. 765 01:07:37,199 --> 01:07:40,004 Pero denuncié las cartas al comité disciplinario. 766 01:07:40,673 --> 01:07:42,212 Tengo que llevarlas allí. 767 01:07:42,456 --> 01:07:44,051 No puedo mentir sobre eso. 768 01:07:44,363 --> 01:07:46,099 No tendrás que mentir. 769 01:07:46,124 --> 01:07:48,335 Porque yo voy a ir allí contigo. 770 01:08:12,283 --> 01:08:13,940 - Buenas tardes, Srta. Morgan. - Buenas tardes. 771 01:08:13,964 --> 01:08:17,509 - Buenas tardes, Srta. Ames. - Buenas tardes. 772 01:08:22,604 --> 01:08:25,158 Tengo algo que decirle... 773 01:08:26,217 --> 01:08:27,682 antes de comenzar. 774 01:08:29,964 --> 01:08:31,119 Es... 775 01:08:31,803 --> 01:08:33,950 Es sobre las cartas que se encontraron... 776 01:08:34,604 --> 01:08:35,864 en mi puerta. 777 01:08:36,364 --> 01:08:38,286 ¿Tiene las cartas, Srta. Morgan? 778 01:08:39,803 --> 01:08:40,918 No, no las tiene. 779 01:08:41,643 --> 01:08:43,090 Se las quité. 780 01:08:44,844 --> 01:08:46,273 Son personales. 781 01:08:46,305 --> 01:08:47,991 No puedo dejar que nadie las lea. 782 01:08:48,311 --> 01:08:50,726 Pero son extremadamente importantes. 783 01:08:51,090 --> 01:08:53,187 Debemos conocer su contenido. 784 01:08:53,555 --> 01:08:56,804 Pero no puedo dejar que las lea. Son mis cartas. 785 01:08:58,203 --> 01:09:00,945 Estoy dispuesta a admitir todo lo que hay en ellas. 786 01:09:02,444 --> 01:09:04,445 Incluso admitiré que pasé la noche... 787 01:09:04,470 --> 01:09:07,254 en la playa con un hombre hace varias semanas. 788 01:09:11,723 --> 01:09:13,309 No puedo decirle más. 789 01:09:17,081 --> 01:09:18,746 Voy a dejar el instituto... 790 01:09:19,084 --> 01:09:20,365 esta tarde. 791 01:09:28,203 --> 01:09:29,242 Adiós. 792 01:09:50,086 --> 01:09:50,968 Stella. 793 01:10:06,161 --> 01:10:08,247 Eso es bastante difícil de aceptar. 794 01:10:11,083 --> 01:10:13,990 Sin embargo, tengo otras razones para dejar el instituto. 795 01:10:15,484 --> 01:10:17,832 Aunque no hubieran encontrado las cartas. 796 01:10:20,852 --> 01:10:24,473 Después de todo, no le he dado mucho crédito a Winston. 797 01:10:31,871 --> 01:10:33,653 Te llamé egoísta una vez. 798 01:10:35,804 --> 01:10:36,473 Lo siento. 799 01:11:22,965 --> 01:11:24,708 ¿Dónde vas? 800 01:11:26,208 --> 01:11:27,302 Dejo el instituto. 801 01:11:29,475 --> 01:11:30,341 ¿Por qué? 802 01:11:32,905 --> 01:11:34,647 Esto no es para mí. 803 01:11:35,009 --> 01:11:36,553 Nunca debí haber venido, nunca. 804 01:11:36,746 --> 01:11:38,522 Todo lo que he hecho es causar problemas. 805 01:11:39,912 --> 01:11:41,921 Ahora, tengo a Gil con problemas. 806 01:11:43,083 --> 01:11:45,083 Ya es hora que lo dejé antes de causar más. 807 01:11:45,804 --> 01:11:47,020 ¿Lo sabe él? 808 01:11:47,404 --> 01:11:47,942 Sí. 809 01:11:49,752 --> 01:11:50,598 Lo sabe. 810 01:12:03,607 --> 01:12:05,407 ¡Has encontrado mis cartas! 811 01:12:07,163 --> 01:12:07,834 Sí. 812 01:12:08,994 --> 01:12:10,646 Mientras estaba limpiando cosas. 813 01:12:12,764 --> 01:12:13,811 La próxima vez... 814 01:12:14,531 --> 01:12:15,640 no escribas. 815 01:12:15,665 --> 01:12:17,749 Utiliza el telégrafo. Es más seguro. 816 01:12:21,200 --> 01:12:22,413 Deja que te ayude. 817 01:12:38,965 --> 01:12:41,417 818 01:12:43,789 --> 01:12:45,880 819 01:12:48,284 --> 01:12:50,307 Nos veremos en vacaciones. 820 01:12:51,556 --> 01:12:54,276 Ahora serás famosa aquí cuando ganes el premio. 821 01:12:55,217 --> 01:12:56,651 Vas a hacer grandes cosas. 822 01:13:00,098 --> 01:13:01,223 Y tú. 823 01:14:03,804 --> 01:14:04,554 ¡Gil! 824 01:14:05,804 --> 01:14:08,335 Sabes que eres una mentirosa. 825 01:14:09,866 --> 01:14:12,405 No esperarías que yo creyera eso, ¿verdad? 826 01:14:13,324 --> 01:14:16,128 - ¿Ni siquiera estás enfadado? - No, me alegro. 827 01:14:16,364 --> 01:14:19,167 Me alegro de que hayas tenido el coraje de hacer que tome una decisión. 828 01:14:20,631 --> 01:14:23,544 Yo también dejaré el instituto cuando finalice el curso. 829 01:14:23,694 --> 01:14:25,530 - Pero tu trabajo. - ¿Trabajo? 830 01:14:26,284 --> 01:14:28,143 Es mucho mejor para los dos. 831 01:14:28,323 --> 01:14:30,187 Probablemente sea mejor así. 832 01:14:32,924 --> 01:14:35,989 Comenzaremos el próximo junio una expedición a malaya. 833 01:14:36,450 --> 01:14:37,645 No muy ... 834 01:14:38,366 --> 01:14:40,012 pero muy salvaje. 835 01:14:41,163 --> 01:14:42,792 Estaremos como en casa. 836 01:14:44,203 --> 01:14:46,738 Veo que la ha encontrado, señor. 837 01:14:47,563 --> 01:14:48,214 Sí. 838 01:14:49,425 --> 01:14:50,589 Para engañar. (ser infiel) 839 01:14:58,372 --> 01:15:00,067 Mi salvaje. 57489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.