Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,742 --> 00:00:11,288
♪ La noche es joven y
nosotros somos jóvenes ♪
2
00:00:11,513 --> 00:00:14,624
♪ Mi chica fiestera salvaje ♪
3
00:00:14,749 --> 00:00:18,632
♪ ¿Cómo podemos estar tristes
cuando hay T.N.T. para dos? ♪
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,718
♪ Mi parrilla de
fiesta salvaje ♪
5
00:00:21,956 --> 00:00:25,343
♪ Cuando yo sea
viejo y tú seas viejo ♪
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,796
♪ Nos dormiremos a las nueve ♪
7
00:00:28,934 --> 00:00:32,860
♪ Pero hasta ese lejano día,
hagamos gritos mientras podamos ♪
8
00:00:32,884 --> 00:00:35,929
♪ Mi chica salvaje fiestera ♪
9
00:00:36,271 --> 00:00:39,780
♪ Cuando yo sea viejo
y tú seas vieja ♪
10
00:00:39,974 --> 00:00:43,149
♪ Nos iremos a dormir
a las nueve ♪
11
00:00:43,311 --> 00:00:47,094
♪ Pero hasta ese lejano día,
tengamos fiesta mientras podamos ♪
12
00:00:47,235 --> 00:00:54,931
♪ Mi chica salvaje fiestera ♪
13
00:01:07,375 --> 00:01:09,672
¿Qué tal las vacaciones, Babs?
14
00:01:09,697 --> 00:01:10,697
Así, así.
15
00:01:12,400 --> 00:01:16,033
Conocí algunos candidatos para
el equipo de lucha estadounidense.
16
00:01:16,240 --> 00:01:18,376
Sabes que una chica
tiene que ser una atleta
17
00:01:18,400 --> 00:01:21,234
hoy en día para defenderse.
18
00:01:22,287 --> 00:01:24,392
Bien quizás.
Mantente en forma.
19
00:01:25,294 --> 00:01:28,114
¿Estoy en forma para qué?
20
00:01:28,965 --> 00:01:29,678
No.
21
00:01:32,227 --> 00:01:34,042
22
00:01:34,402 --> 00:01:36,610
23
00:01:37,759 --> 00:01:39,120
Tengo demasiadas caderas.
24
00:01:41,920 --> 00:01:45,204
Me pregunto a qué
se dedicó Stella.
25
00:01:59,126 --> 00:02:01,449
Yo solo soy una chica trabajadora.
26
00:02:04,719 --> 00:02:07,600
Si quieres hacer ejercicio
prueba tus músculos en esto.
27
00:02:31,351 --> 00:02:33,100
¿Qué diablos es eso?
28
00:02:35,200 --> 00:02:38,136
Solo un pequeño
eslogan de pared.
29
00:02:38,160 --> 00:02:39,366
¿Cuál es la respuesta?
30
00:02:46,727 --> 00:02:48,252
Saqué la idea de un libro.
31
00:02:48,291 --> 00:02:51,258
H.BM. es la "Señal
de un Chico Valiente".
32
00:02:54,427 --> 00:02:55,067
¿Qué?
33
00:03:01,926 --> 00:03:06,669
Todas aquellas que todavía
pueden calificar a un "HBM",
34
00:03:06,887 --> 00:03:09,045
que levanten la mano derecha
y se unan a nuestro club.
35
00:03:12,935 --> 00:03:13,935
Babs.
36
00:03:14,400 --> 00:03:15,656
Ya sabes cómo soy.
37
00:03:15,687 --> 00:03:18,685
Dale a cada hombre su momento,
pero no más de eso.
38
00:03:21,634 --> 00:03:23,650
Tengo varios modelos.
39
00:03:24,249 --> 00:03:26,213
Mamá pato. Versión moderna.
40
00:03:26,238 --> 00:03:28,400
Cuelga tu ropa ...
....
41
00:03:28,560 --> 00:03:31,359
y no te acerques
demasiado al agua.
42
00:03:41,039 --> 00:03:42,390
Hola a todas.
43
00:03:43,120 --> 00:03:46,596
Os traje los formularios para los cursos.
Tengo que estar a la hora.
44
00:03:47,440 --> 00:03:50,541
Nuestra única estudiante
que nos recuerda el trabajo.
45
00:03:50,879 --> 00:03:53,096
Bueno, ¿alguien
tiene que trabajar aquí?
46
00:03:53,127 --> 00:03:53,861
Nosotras no.
47
00:04:02,720 --> 00:04:04,438
¿Vas a hacernos
las tareas domésticas?
48
00:04:11,119 --> 00:04:12,495
¿Cómo?
49
00:04:12,720 --> 00:04:13,471
No.
50
00:04:14,798 --> 00:04:17,470
Esto sólo me recuerda
una pequeña riña que tuve.
51
00:04:17,840 --> 00:04:21,199
Algo me dice que
no fue una riña del todo.
52
00:04:23,032 --> 00:04:24,039
¿De qué va el rollo?
53
00:04:24,800 --> 00:04:26,009
Oh nada.
54
00:04:26,034 --> 00:04:28,455
Vamos, cuéntanos la historia.
55
00:04:28,479 --> 00:04:30,312
Ya conoces las reglas del juego.
56
00:04:30,720 --> 00:04:34,290
- Vamos, vamos, suelta.
- Y empieza por el principio.
57
00:04:35,508 --> 00:04:37,853
Bueno, si queréis saber,
ahí va.
58
00:04:38,478 --> 00:04:41,775
Íbamos en nuestras literas,
serían las seis.
59
00:04:42,187 --> 00:04:44,744
- ¿Vuestras literas?
- Oh, Helen.
60
00:04:44,769 --> 00:04:47,860
Compartimos la parte superior.
Me olvidé de hacer las reservas.
61
00:04:48,638 --> 00:04:50,530
En medio de la noche
tuve que levantarme...
62
00:04:50,960 --> 00:04:51,907
para beber.
63
00:04:54,400 --> 00:04:58,095
Solo que tenía bastante
sueño y hacía mucho frío.
64
00:04:58,560 --> 00:04:59,673
Bueno, de cualquier modo
65
00:05:00,000 --> 00:05:01,368
cuando regrese...
66
00:05:30,952 --> 00:05:32,249
¡Muévete!
67
00:05:32,414 --> 00:05:34,397
Será más cálido si ....
68
00:05:41,360 --> 00:05:43,305
¿Quién te invitó a entrar?
69
00:05:47,767 --> 00:05:51,869
- ¿Cree que vine aquí a propósito?
- Uno nunca sabe.
70
00:05:54,240 --> 00:05:56,136
Espera, no salgas.
Guarda silencio.
71
00:05:56,160 --> 00:05:58,901
Cuando estés segura de que no
hay nadie en el pasillo, baja.
72
00:05:59,440 --> 00:06:00,940
No voy a hacer ruido.
73
00:06:04,208 --> 00:06:05,551
- ¿Qué es eso?
- La estación.
74
00:06:05,575 --> 00:06:08,974
No arriesgues tu reputación,
o la mía, yéndote ahora.
75
00:06:12,479 --> 00:06:13,865
Creo...
76
00:06:14,639 --> 00:06:16,988
que dijiste que tenías frío.
77
00:06:18,080 --> 00:06:21,746
- Yo no quiero sus mantas.
- Te aseguro que no estás a salvo.
78
00:06:23,039 --> 00:06:24,246
Por supuesto que estoy a salvo.
79
00:06:24,800 --> 00:06:26,806
¿Estás segura?
80
00:06:26,831 --> 00:06:30,189
El número ocho está aquí.
81
00:06:40,160 --> 00:06:41,535
Chica valiente.
82
00:06:45,038 --> 00:06:46,695
Ahora puedes escabullirte.
83
00:06:46,720 --> 00:06:49,113
- Emocionada.
- Tonto.
84
00:06:54,559 --> 00:06:56,778
Y así fue.
85
00:06:57,520 --> 00:06:58,763
Grandioso.
86
00:06:59,120 --> 00:07:02,005
- ¿Era guapo, Helen?
- Yo no lo vi.
87
00:07:02,388 --> 00:07:04,513
Apuesto a que lo viste de nuevo.
88
00:07:05,359 --> 00:07:09,765
No, y supongo que las cucharas
fueron un regalo de bodas.
89
00:07:09,918 --> 00:07:11,675
Fueron el insulto final.
90
00:07:11,874 --> 00:07:14,105
Dejó el tren antes de que
Helen y yo nos levantáramos.
91
00:07:14,322 --> 00:07:17,234
Pero tuvo tiempo de ir al comedor
y darle al camarero...
92
00:07:17,259 --> 00:07:18,507
estas cucharas
para mí con esta nota.
93
00:07:19,463 --> 00:07:23,648
Para recordarte el
peligro "Spooning".
94
00:07:23,673 --> 00:07:26,775
(Juego de palabras "Spoon - cuchara"
con "Spooning - acurrucarse")
95
00:07:26,800 --> 00:07:28,495
Dios mío, cómo
odio a ese hombre.
96
00:07:30,214 --> 00:07:34,143
Y cómo me gustaría encontrármelo
de nuevo en algún momento.
97
00:07:34,800 --> 00:07:37,336
Que el cielo se apiade
de ese hombre si lo consigue.
98
00:07:37,360 --> 00:07:39,496
El cielo ayuda a cualquier hombre.
99
00:07:39,996 --> 00:07:42,737
Vamos, pongámonos manos a
la obra y elijamos nuestros cursos.
100
00:07:46,639 --> 00:07:48,740
Hablando de trabajo y diversión.
101
00:07:49,070 --> 00:07:51,904
¿Veis lo que veo?
102
00:07:57,439 --> 00:08:00,799
Es un nuevo profesor
de antropología.
103
00:08:01,520 --> 00:08:03,229
¿Ése es profesor?
104
00:08:05,022 --> 00:08:09,030
Dime que no es cierto, querida
dime que no es verdad.
105
00:08:12,628 --> 00:08:15,126
- Buenas tardes , Srta. Morgan.
- Buenas tardes, profesor.
106
00:08:15,151 --> 00:08:17,326
Quiero que conozca
al profesor Gilmore.
107
00:08:17,351 --> 00:08:18,718
¿Cómo está, Srta. Morgan?
108
00:08:19,599 --> 00:08:21,630
Qué oportunidad para Faith Morgan.
109
00:08:22,000 --> 00:08:24,794
Eso es lo que viene a ser
la cabecilla del grupo estudiantil.
110
00:08:26,007 --> 00:08:28,122
Me chifla.
111
00:08:29,999 --> 00:08:31,746
No tiene mala planta.
112
00:08:32,647 --> 00:08:35,121
Me pregunto qué más hay.
113
00:08:52,880 --> 00:08:53,622
Helen.
114
00:08:55,622 --> 00:08:58,051
- Es el hombre del tren.
- ¿Qué?
115
00:09:01,838 --> 00:09:05,159
Ahora veremos quién ríe último.
116
00:09:06,640 --> 00:09:09,374
Por la antropología.
117
00:09:09,476 --> 00:09:10,476
¡Yuuuuupi!
118
00:09:13,748 --> 00:09:14,739
Stella.
119
00:09:14,763 --> 00:09:16,935
- ¿Qué te pillas?
- El estudio de los hombres.
120
00:09:18,799 --> 00:09:21,513
No hay nada que no
conozcamos sobre ellos.
121
00:09:22,320 --> 00:09:25,595
Pero hay mucho que ellos
pueden aprender de nosotras.
122
00:10:01,600 --> 00:10:04,412
Está flipándola.
123
00:10:21,440 --> 00:10:25,166
La clase está más abarrotada
de lo que esperaba.
124
00:10:30,559 --> 00:10:32,903
Pero esta asignatura
125
00:10:33,360 --> 00:10:35,255
será mucho más difícil
126
00:10:35,760 --> 00:10:36,988
de lo que esperan.
127
00:10:40,880 --> 00:10:44,598
Si alguna de ustedes pensaba
que esta asignatura sería una "María"
128
00:10:45,207 --> 00:10:47,934
Ahora es el momento
de elegir otra.
129
00:10:51,440 --> 00:10:54,455
Les daré una idea de
nuestro primer trimestre.
130
00:10:59,040 --> 00:11:00,494
Se hace el machote.
131
00:11:01,519 --> 00:11:03,753
Cubriremos estos temas.
132
00:11:11,120 --> 00:11:13,041
¿Es ése el menú?
133
00:11:14,720 --> 00:11:17,002
Esto es solo el principio.
134
00:11:28,399 --> 00:11:31,141
Algunas de ustedes parecen pensar
que esta es una asignatura sobre anatomía.
135
00:11:39,680 --> 00:11:44,053
Ahora que entendemos nuestros diversos
puntos de vista, podemos conocernos mejor.
136
00:11:46,800 --> 00:11:48,101
Pasaré lista.
137
00:11:53,628 --> 00:11:54,589
¿Señorita Abby?
138
00:11:54,996 --> 00:11:55,996
Presente.
139
00:11:58,011 --> 00:11:59,011
¿Señorita Ames?
140
00:12:01,347 --> 00:12:02,347
Presente...
141
00:12:06,399 --> 00:12:08,688
Creo que sería mejor si los asientos
fueran por orden alfabético.
142
00:12:08,713 --> 00:12:11,052
comenzando por aquella
esquina izquierda.
143
00:12:20,079 --> 00:12:21,649
¿Es allí dónde desea que esté?
144
00:12:22,160 --> 00:12:23,508
Dije izquierda.
145
00:12:25,200 --> 00:12:26,547
Quiere decir "Su Izquierda".
146
00:12:35,200 --> 00:12:37,801
Eso lo convierte en empate.
147
00:12:42,696 --> 00:12:54,617
Y el empate se mantuvo durante todo un trimestre hasta la noche de la "fiesta de disfraces". El equivalente femenino de una "despedida de solteros".
148
00:13:44,609 --> 00:13:47,140
...
149
00:13:48,257 --> 00:13:52,007
Ánimo chicas. Todas juntos.
¡Uno, dos y tres!
150
00:14:11,278 --> 00:14:14,324
Chicas, tendré que pedirles que
no entren aquí con esos disfraces.
151
00:14:16,399 --> 00:14:18,935
¿De qué te espantas?
152
00:14:18,959 --> 00:14:21,140
- ¿No vamos todas igual?
- Sé decente, Stella.
153
00:14:21,165 --> 00:14:23,407
Soy decente, tan decente como tú.
154
00:14:23,432 --> 00:14:25,408
Tú siempre vas a por mí ¿eh?
Confiesa.
155
00:14:25,680 --> 00:14:28,516
Solo voy a por ti por
tu actitud hacia el instituto.
156
00:14:28,846 --> 00:14:30,742
Eres la chica más
popular de la clase.
157
00:14:30,884 --> 00:14:33,446
Probablemente ganarás la presidencia
del comité de graduación juvenil.
158
00:14:33,576 --> 00:14:37,705
y sin embargo no tienes ningún sentido de
la responsabilidad que todo eso conlleva.
159
00:14:38,160 --> 00:14:40,157
Eres técnicamente decente. Sí.
160
00:14:40,399 --> 00:14:41,678
Pero eres egoísta.
161
00:14:42,079 --> 00:14:43,982
Cualquier cosa por emociones.
162
00:14:44,349 --> 00:14:47,714
Nunca piensas en el ejemplo que das a
las chicas más jóvenes e influenciables.
163
00:14:48,240 --> 00:14:49,787
Larguémonos.
164
00:15:03,279 --> 00:15:06,685
Vamos, peña, si no sois demasiado jóvenes
o demasiado influenciables.
165
00:15:16,410 --> 00:15:19,552
166
00:15:21,500 --> 00:15:23,984
Esta vez Stella se fue con
el rabo entre las piernas.
167
00:15:45,680 --> 00:15:48,164
Bueno, ¿a dónde vamos ahora?
168
00:15:49,279 --> 00:15:51,890
Bueno, Faith no va a
estropearnos la fiesta.
169
00:15:53,317 --> 00:15:55,944
Salgamos de este agujero y vayámonos
de fiesta por ahí. ¿Qué decís?
170
00:15:55,969 --> 00:15:58,067
¿Por ahí? ¿A dónde?
171
00:15:58,959 --> 00:16:01,461
Hay una nuevo antiguo lugar
que acaban de abrir.
172
00:16:01,486 --> 00:16:03,419
Tal vez podamos comprar
algunos sándwiches allí.
173
00:16:03,600 --> 00:16:06,131
¡Grandioso! será emocionante
ver que hay por allí.
174
00:16:06,200 --> 00:16:08,873
Pilla el coche. ¡Vamos!
175
00:16:14,380 --> 00:16:18,693
♪ ¿Qué le pasa a Wilson?
Nosotras estamos bien ♪
176
00:16:18,718 --> 00:16:22,930
177
00:16:22,955 --> 00:16:26,611
♪ ¿Qué le pasa a Wilson?
Nosotras estamos bien ♪
178
00:16:30,307 --> 00:16:32,548
Escondeos, ahí hay un profesor.
179
00:16:42,382 --> 00:16:44,850
Es Gilmore. ¿Qué hace por aquí?
180
00:16:45,346 --> 00:16:48,079
Oh, ha estado paseando
por aquí todas las noches.
181
00:16:48,386 --> 00:16:50,821
Sabe algo, creo.
182
00:16:52,083 --> 00:16:53,747
¿Sabía que pasarías por aquí?
183
00:16:54,507 --> 00:16:57,480
Oh, no seas cotilla,
ni siquiera sabe que estoy viva.
184
00:16:57,651 --> 00:16:58,911
¿Quieres tomarme el pelo?
185
00:16:59,165 --> 00:17:02,227
Durante los últimos cuatro meses
te ha prestado más atención a ti
186
00:17:02,252 --> 00:17:04,307
que a cualquier otra de la clase.
187
00:17:05,126 --> 00:17:09,797
Quieres decir que durante los últimos cuatro
meses tienes un objetivo para el sarcasmo.
188
00:17:10,995 --> 00:17:12,971
Ya sabes lo que dice
Freud al respecto.
189
00:17:12,996 --> 00:17:15,204
Donde hay odio, hay esperanza.
190
00:17:29,240 --> 00:17:31,224
Vaya tela.
191
00:17:41,879 --> 00:17:44,613
Hey, venid a tomar algo.
192
00:17:46,065 --> 00:17:49,229
No seáis tontas. Venid.
193
00:17:58,812 --> 00:18:02,044
Señoritas, tomemos un copita.
194
00:18:09,608 --> 00:18:13,717
Así que esta es una "chica ardiente"
que intenta ser fría.
195
00:18:19,094 --> 00:18:21,036
Un momento, un momentito...
196
00:18:21,061 --> 00:18:24,380
¡Vosotras señoritas vais
a quedaros justo aquí!
197
00:18:25,638 --> 00:18:28,055
- Mike, ve a poner el coche en marcha.
- Sí.
198
00:18:30,094 --> 00:18:31,695
Te gustaré...
199
00:18:39,372 --> 00:18:42,857
Hey, machote,
¿Cuál es la que te gusta?
200
00:18:44,916 --> 00:18:48,222
¿Y qué tal eso de tomarnos
unas copitas, eh?
201
00:18:48,700 --> 00:18:50,112
¡Por supuesto!
202
00:19:02,020 --> 00:19:03,512
Chica lista, ¿eh?
203
00:19:09,897 --> 00:19:11,834
¡No ves que no quieren!
204
00:19:11,912 --> 00:19:14,767
¡Nunca fuerces a las mujeres!
205
00:19:37,067 --> 00:19:38,653
...
206
00:19:51,977 --> 00:19:54,351
- Las perdimos.
- Creo que tienes razón.
207
00:19:55,590 --> 00:19:58,046
Déjame sacar mi
pie de aquí, ¿quieres?
208
00:19:58,196 --> 00:19:59,599
Cuidado con mi pelo.
209
00:19:59,624 --> 00:20:02,724
Oye, tía, me vas
a romper el cuello.
210
00:20:03,740 --> 00:20:06,926
- ¿Quién eres?
- ¿Quién soy?
211
00:20:08,019 --> 00:20:09,113
¿Dónde está Stella?
212
00:20:09,957 --> 00:20:10,957
213
00:20:11,111 --> 00:20:12,969
Tenemos que volver por Stella.
214
00:20:13,080 --> 00:20:15,032
Lo siento, yo no.
215
00:20:16,956 --> 00:20:19,594
¿Qué hacemos?
216
00:20:23,669 --> 00:20:24,669
¡Gil!
217
00:20:26,536 --> 00:20:29,161
¡Stella está en apuros!
218
00:20:29,186 --> 00:20:31,209
En la nueva posada.
219
00:20:32,778 --> 00:20:34,513
¡Déjame que me vaya!
220
00:20:36,493 --> 00:20:37,723
¡Larguémonos!
221
00:20:37,748 --> 00:20:39,380
222
00:21:01,357 --> 00:21:03,521
223
00:21:04,200 --> 00:21:05,216
224
00:21:05,264 --> 00:21:09,215
Está claro que sabes cómo
tratar a una chica, grandullón.
225
00:21:18,237 --> 00:21:20,533
¿Qué le pasa a este cacharro?
226
00:21:24,385 --> 00:21:25,385
¡Hey, tía!
227
00:21:40,884 --> 00:21:41,884
¡Gil!
228
00:21:42,516 --> 00:21:45,615
¡Rápido, al bosque! Hay otra
carretera a media milla de distancia.
229
00:22:22,482 --> 00:22:25,117
Está aquí, entre los arbustos.
230
00:22:37,404 --> 00:22:39,271
Caballeros, han perdido su camino.
231
00:22:41,003 --> 00:22:42,286
Ahí está la carretera.
232
00:22:42,844 --> 00:22:45,738
- Bueno, ¿y qué?
- Sí, ¿y qué?
233
00:23:05,822 --> 00:23:07,455
¡Cuidado, cuidado!
234
00:23:11,964 --> 00:23:14,820
- ¡Lo has matado!
- ¡No tendré esa suerte!
235
00:23:14,844 --> 00:23:16,556
Cogedlo, se recuperará.
236
00:23:17,099 --> 00:23:17,899
Vámonos.
237
00:23:22,638 --> 00:23:24,686
¿Por qué no aplastas a ese mono?
238
00:23:27,003 --> 00:23:29,442
La chica parecía reírse de mí.
239
00:23:30,123 --> 00:23:31,630
Venga, vámonos.
240
00:23:38,204 --> 00:23:39,172
¡Entra!
241
00:24:01,642 --> 00:24:03,729
¿No me vas a hablar?
242
00:24:04,444 --> 00:24:05,065
Sí.
243
00:24:06,523 --> 00:24:07,815
Eres una idiota.
244
00:24:10,684 --> 00:24:12,245
Sin embargo, tienes mérito.
245
00:24:12,604 --> 00:24:13,885
No lloraste.
246
00:24:15,404 --> 00:24:15,940
Gracias.
247
00:24:16,931 --> 00:24:19,621
Parecía que estabas acostumbrado.
248
00:24:20,444 --> 00:24:25,030
Si prestases atención a mis conferencias, sabrías
que pasé un tiempo considerable en la jungla.
249
00:24:27,003 --> 00:24:30,382
- El trabajo lo es todo para ti, ¿no?
- Sí.
250
00:24:31,163 --> 00:24:31,788
Trabajar,
251
00:24:32,138 --> 00:24:33,014
los estudios,
252
00:24:33,404 --> 00:24:34,265
las evaluaciones,
253
00:24:35,003 --> 00:24:36,321
Todo cuenta.
254
00:24:50,924 --> 00:24:52,955
Dejamos el coche aquí.
es más seguro.
255
00:25:10,143 --> 00:25:11,963
¿Alguna vez has visto
el instituto desde aquí?
256
00:25:18,505 --> 00:25:19,775
Bonito, ¿verdad?
257
00:25:22,055 --> 00:25:23,922
¿Alguna vez has pensado
por qué está ahí?
258
00:25:26,364 --> 00:25:29,750
Hace 50 o 60 años, una gran mujer
sufrió y se esclavizó para construirlo.
259
00:25:31,164 --> 00:25:34,844
Ella desafió las burlas de sus amigos
y el abuso de sus contemporáneos.
260
00:25:35,408 --> 00:25:37,515
para traer una verdadera
libertad a las mujeres.
261
00:25:38,123 --> 00:25:41,008
Otros han dado lo mejor de sí
porque tienen los mismos ideales.
262
00:25:43,564 --> 00:25:45,767
¿Y qué ha pasado con su ideal?
263
00:25:47,804 --> 00:25:51,564
Tú y otras como tú han convertido el instituto
en un club de campo durante cuatro años.
264
00:25:52,204 --> 00:25:54,475
Cuatro años en los que
no sabes hacer nada mejor.
265
00:25:55,164 --> 00:25:58,030
No tienes la menor idea de lo
que significa la verdadera libertad.
266
00:25:59,003 --> 00:26:02,108
En lugar de eso, te vanaglorias
de una fingida libertad.
267
00:26:02,523 --> 00:26:04,803
La vida para ti es
solo una fiesta salvaje.
268
00:26:05,484 --> 00:26:07,739
No tienes objetivo.
Solo quieres sensaciones baratas.
269
00:26:07,764 --> 00:26:08,804
No es cierto.
270
00:26:09,107 --> 00:26:10,109
Sé honesta,
271
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
¿Por qué fuiste a esa
posada esta noche?
272
00:26:13,468 --> 00:26:17,000
- Porque quería.
- Magnífica razón.
273
00:26:17,164 --> 00:26:19,398
Me veo obligado a
mostrarte mis respetos.
274
00:26:19,643 --> 00:26:21,101
"Porque querías"...
275
00:26:21,964 --> 00:26:24,477
te arriesgas al escándalo,
a una expulsión;
276
00:26:24,502 --> 00:26:28,820
me involucras a mí en un jaleo
que podría costarme mi trabajo...
277
00:26:30,364 --> 00:26:32,839
No te pedí que vinieras a por mí.
278
00:26:36,763 --> 00:26:38,276
¿Todo se reduce a eso?
279
00:26:43,003 --> 00:26:45,327
Siento haber dicho eso.
280
00:26:50,684 --> 00:26:52,418
¿Por qué me odias tanto?
281
00:26:54,763 --> 00:26:55,582
¿Odiarte?
282
00:26:57,164 --> 00:26:59,879
¿Cómo podría odiarte
si hubiera matado por ti?
283
00:27:13,084 --> 00:27:15,460
Hola Helen.
Estábamos buscando a Stella.
284
00:27:15,484 --> 00:27:16,765
Pensé que ella estaba contigo.
285
00:27:16,790 --> 00:27:19,654
Estaba, pero desapareció
de la fiesta.
286
00:27:22,204 --> 00:27:23,485
¿Qué sucedió?
287
00:27:23,510 --> 00:27:26,118
No hay nada de qué preocuparse.
Ella sabe apañárselas.
288
00:27:26,518 --> 00:27:29,110
Nunca la pillan, nena.
289
00:27:33,084 --> 00:27:35,736
Caramba, te matas
a trabajar en eso.
290
00:27:36,048 --> 00:27:37,736
¿Por qué te machacas
tanto el coco?
291
00:27:37,761 --> 00:27:40,091
Vas a ganarte el Premio a la Alumna
Distinguida en nada.
292
00:27:40,116 --> 00:27:43,509
No me queda otra. Si pierdo
tendré que dejar el instituto.
293
00:27:44,523 --> 00:27:46,342
No puedo permitirme quedarme.
294
00:27:54,365 --> 00:27:55,583
Pasa.
295
00:27:57,537 --> 00:27:58,670
Va, ¿qué quieres?
296
00:28:01,084 --> 00:28:03,219
Sólo quiero comprar una
cinta de máquina de escribir.
297
00:28:03,243 --> 00:28:05,459
Lo siento, no tengo otra.
298
00:28:09,643 --> 00:28:11,240
¿No está Stella aquí?
299
00:28:14,684 --> 00:28:17,299
Me pareció verla
bajar por el camino.
300
00:28:17,324 --> 00:28:20,871
- Bueno, ¿y qué hay de malo en eso?
- Iba con un hombre.
301
00:28:21,084 --> 00:28:23,376
Y se parecía mucho
al profesor Gil.
302
00:28:23,484 --> 00:28:25,526
Tú ves a Gil en la sopa.
303
00:28:25,551 --> 00:28:29,182
Bueno, ¿por qué no?
Ya sabes cómo me trata en clase.
304
00:28:29,563 --> 00:28:31,713
Me ha pillado manía.
305
00:28:32,763 --> 00:28:35,218
Me gustaría mucho
saber algo sobre él.
306
00:28:35,724 --> 00:28:38,421
¿Por qué no estudias
un poco para variar?
307
00:28:39,324 --> 00:28:40,684
Tú no deberías hablar.
308
00:28:47,243 --> 00:28:50,430
Menudas amigas sois.
Si no lo hubiera sido por...
309
00:28:58,044 --> 00:29:01,575
Por un cortés extraño,
aún estaría caminando.
310
00:29:03,007 --> 00:29:04,145
¿Extraño?
311
00:29:05,164 --> 00:29:07,864
Yo te he visto bajar
andando con un hombre.
312
00:29:08,292 --> 00:29:12,534
Y os vi deteneros detrás de un arbusto
por un minuto antes de que él se fuera.
313
00:29:13,164 --> 00:29:15,541
A mí no me parecía
ningún extraño.
314
00:29:16,211 --> 00:29:17,767
Se parecía a Gil.
315
00:29:18,763 --> 00:29:19,903
¡Mentira!
316
00:29:20,921 --> 00:29:22,730
Y si alguna vez se lo
dices a alguien,
317
00:29:22,844 --> 00:29:24,458
te tragarás tus palabras.
318
00:29:24,982 --> 00:29:25,982
¿Lo pillas?
319
00:29:26,091 --> 00:29:28,384
Oh, claro, claro...
320
00:29:29,310 --> 00:29:31,285
A veces necesito ir
a abrir la ventana.
321
00:29:31,310 --> 00:29:34,020
Pues aléjate de la ventana
cuando veas a Stella en apuros.
322
00:29:34,755 --> 00:29:35,455
¡Vete!
323
00:29:36,043 --> 00:29:36,674
¡Vete!
324
00:29:37,084 --> 00:29:38,072
¡Vete!
325
00:29:43,324 --> 00:29:44,674
Odio hacer eso.
326
00:29:45,003 --> 00:29:46,534
Alguien tiene que educarla.
327
00:29:47,643 --> 00:29:48,995
Olvídala.
328
00:29:49,164 --> 00:29:51,221
Y olvídate de un escándalo.
329
00:29:51,464 --> 00:29:53,789
- ¿Quién te encontró, cariño?
- ¿Te encontró Gil?
330
00:29:55,963 --> 00:29:57,304
Sí. me encontró.
331
00:29:57,564 --> 00:29:58,757
Me sermoneó.
332
00:30:00,123 --> 00:30:02,568
Me trajo a casa,
y eso es todo.
333
00:30:12,844 --> 00:30:17,914
Según Eva, es más bien que
él fue, te vio y lo conquistaste.
334
00:30:18,016 --> 00:30:19,414
Por lo tanto, eso no es todo.
335
00:30:19,642 --> 00:30:21,398
Ya dije que eso es mentira.
336
00:30:21,724 --> 00:30:24,263
Y si yo te importo algo,
nadie debe hablar de ello.
337
00:30:25,003 --> 00:30:28,672
Si se filtra algo de lo que ha pasado
esta noche, todas seremos expulsadas.
338
00:30:29,484 --> 00:30:30,696
Incluido...
339
00:30:31,952 --> 00:30:32,765
Gil.
340
00:30:32,878 --> 00:30:34,986
No lo diríamos, tú lo sabes.
341
00:30:41,593 --> 00:30:42,861
Vamos, muévete.
342
00:30:46,362 --> 00:30:49,121
Oye, guárdate esa energía..
343
00:30:49,964 --> 00:30:53,753
Mi trabajo para Gil vence
mañana y no tengo nada.
344
00:30:54,746 --> 00:30:57,189
Deberías preocuparte
después de esta noche.
345
00:30:59,883 --> 00:31:03,244
Pero tengo que entregar algo,
ya sea bueno o malo.
346
00:31:08,658 --> 00:31:09,728
Hasta la vista.
347
00:31:13,243 --> 00:31:15,455
- Buenas noches.
- Buenas noches.
348
00:31:16,044 --> 00:31:17,651
Buenas noches.
349
00:31:24,684 --> 00:31:26,574
Stella, ¿es cierto?
350
00:31:28,198 --> 00:31:29,598
Más que cierto.
351
00:31:32,122 --> 00:31:33,559
Oh, Helen.
352
00:31:33,956 --> 00:31:35,982
La he liado.
353
00:31:37,084 --> 00:31:38,216
No sé cómo...
354
00:31:39,611 --> 00:31:40,974
va a terminar esto.
355
00:31:42,755 --> 00:31:44,146
Pero no me importa.
356
00:31:47,073 --> 00:31:48,025
Lo quiero.
357
00:31:54,580 --> 00:31:59,647
Tema - Antropología.
El lugar del hombre en la naturaleza.
por Stella Ames
358
00:32:12,924 --> 00:32:14,557
La clase no ha terminado.
359
00:32:17,324 --> 00:32:20,075
Interrumpí mi conferencia debido a que
he de hacer una importante declaración.
360
00:32:26,329 --> 00:32:28,251
Se trata de sus trabajos.
361
00:32:32,044 --> 00:32:35,008
A juzgar por la inteligencia y la
cantidad de trabajo que les dieron.
362
00:32:35,643 --> 00:32:38,471
Una tercera parte de la clase
diría que el lugar del hombre
363
00:32:38,496 --> 00:32:40,807
en la naturaleza es más o
menos el de un chimpancé.
364
00:32:43,483 --> 00:32:45,393
Mi trabajo está un poco raro.
365
00:32:45,418 --> 00:32:47,652
A cualquiera le hubiera pasado.
366
00:32:47,677 --> 00:32:49,109
- ¿Eso crees?
- Por supuesto.
367
00:32:49,883 --> 00:32:52,600
Les voy a exigir que se vuelvan
a escribir algunos de estos trabajos.
368
00:32:54,284 --> 00:32:56,671
Criticaré los peores
individualmente.
369
00:32:59,243 --> 00:33:01,032
Comenzaremos
con la señorita Ames.
370
00:33:06,204 --> 00:33:08,245
Me da a entender
mucha habilidad.
371
00:33:11,081 --> 00:33:14,608
Habilidad para sacar oraciones
directamente de mis conferencias.
372
00:33:14,633 --> 00:33:17,099
Y mezclarlas rápidamente con
una o dos páginas de Darwin.
373
00:33:20,523 --> 00:33:25,609
Ofrece un interesante contraste entre las
virtudes de la investigación y el plagio.
374
00:33:27,724 --> 00:33:30,055
Sin pretender ser
demasiado personal.
375
00:33:30,684 --> 00:33:32,575
Pensé que tenía usted
demasiado orgullo como para
376
00:33:32,600 --> 00:33:34,755
intentar pasar por alto un
trabajo de tan pésima calidad.
377
00:33:39,721 --> 00:33:41,871
La clase no ha terminado, Srta. Ames.
378
00:33:43,076 --> 00:33:45,663
Para mí ha terminado.
379
00:34:07,420 --> 00:34:09,247
Stella ¿por qué haces esto?
380
00:34:11,803 --> 00:34:12,709
Estoy celebrándolo.
381
00:34:14,042 --> 00:34:14,639
¿El qué?
382
00:34:16,122 --> 00:34:17,318
Mi recuperación.
383
00:34:17,803 --> 00:34:18,748
¿Cómo?
384
00:34:20,444 --> 00:34:23,316
De mi destreza.
385
00:34:23,803 --> 00:34:26,933
- ¿Es por Gil?
- Querrás decir el profesor Gilmore.
386
00:34:27,724 --> 00:34:29,277
Sí y hay algo más.
387
00:34:29,302 --> 00:34:32,144
Me dio la mayor paliza
que he tenido en años.
388
00:34:32,169 --> 00:34:34,099
y ante toda la clase.
389
00:34:35,563 --> 00:34:39,271
Estuve despierta haciendo
mi trabajo toda la noche.
390
00:34:44,204 --> 00:34:46,680
Pero tú misma dijiste
que estaba desordenado.
391
00:34:47,323 --> 00:34:50,969
¿Por qué me quiere?
Estaba permitiéndomelo.
392
00:34:52,843 --> 00:34:55,324
¿Cómo podría una chica saber
sobre lo que estaba escribiendo?
393
00:34:55,899 --> 00:34:57,239
Después de ese beso.
394
00:34:59,083 --> 00:35:04,235
Se consoló por haberse bajado de su trono,
y me muestra de nuevo su posición.
395
00:35:04,444 --> 00:35:05,164
Bien...
396
00:35:05,625 --> 00:35:07,184
No tendrá que volver a hacerlo.
397
00:35:13,687 --> 00:35:15,193
Lo siento mucho.
398
00:35:16,684 --> 00:35:18,014
No pasa nada.
399
00:35:20,844 --> 00:35:22,641
¿Por qué te lo
tomas tan a pecho?
400
00:35:23,336 --> 00:35:24,253
Yo no.
401
00:35:27,884 --> 00:35:29,719
La otra noche cuando
me hablaste de...
402
00:35:31,164 --> 00:35:33,086
Supongo que soy
demasiado romántica.
403
00:35:58,043 --> 00:36:00,793
Algún día, un hombre
te hará mucho daño.
404
00:36:01,243 --> 00:36:03,238
Si no aprendes algo sobre...
405
00:36:04,204 --> 00:36:04,918
defenderse.
406
00:36:05,884 --> 00:36:08,456
No tengo tiempo para hombres.
407
00:36:18,124 --> 00:36:20,647
Helen, te estás pasando.
408
00:36:20,872 --> 00:36:22,709
Es hora de que tengas
un pequeño cambio.
409
00:36:26,053 --> 00:36:27,433
Los chicos de Memphis...
410
00:36:27,645 --> 00:36:29,418
dan una fiesta en casa...
411
00:36:29,803 --> 00:36:30,809
....
412
00:36:31,082 --> 00:36:32,472
Iremos todas...
413
00:36:33,004 --> 00:36:36,238
- y tú vendrás con nosotras.
- No puedo.
414
00:36:36,363 --> 00:36:39,257
- No hay más que hablar.
- Pero tengo trabajo que hacer.
415
00:36:39,644 --> 00:36:41,441
Volvemos a las 11.
416
00:36:41,519 --> 00:36:43,719
- Pero...
- Pero, pero, pero....
417
00:36:43,964 --> 00:36:45,011
¡Irás!
418
00:37:30,204 --> 00:37:32,672
- ¿Quieres un trago?
- No.
419
00:37:36,110 --> 00:37:37,907
- ¿Una copita?
- No.
420
00:37:47,724 --> 00:37:49,857
Bien...
421
00:37:58,919 --> 00:37:59,919
¿Qué le pasa?
422
00:38:00,872 --> 00:38:02,668
Un payaso integral.
423
00:38:04,539 --> 00:38:06,255
NO ECHARSE
424
00:38:06,524 --> 00:38:08,459
Señal errónea
425
00:38:08,676 --> 00:38:11,522
Yo puedo enseñarte
una señal mejor que esa.
426
00:38:11,583 --> 00:38:12,583
¿Y cuál es?
427
00:38:14,427 --> 00:38:16,711
Curvas peligrosas.
428
00:38:25,788 --> 00:38:27,834
- Hola, Stella.
- Hola, George.
429
00:38:27,921 --> 00:38:29,139
Llegas tarde.
430
00:38:30,604 --> 00:38:32,838
Hola, George.
431
00:38:33,307 --> 00:38:34,791
George, hazme un favor.
432
00:38:34,917 --> 00:38:37,050
- Rescata a Helen.
- ¿Helen? ¿está aquí?
433
00:38:37,075 --> 00:38:38,331
Justo ahí.
434
00:38:39,299 --> 00:38:40,299
Por supuesto.
435
00:38:41,947 --> 00:38:43,361
Gracias, Stella.
436
00:38:43,563 --> 00:38:44,992
¿Celos?
437
00:38:47,438 --> 00:38:48,438
¡George!
438
00:38:49,657 --> 00:38:50,657
¿Qué tal?
439
00:38:51,766 --> 00:38:54,234
Eres la última que esperaría
encontrarme aquí.
440
00:38:55,797 --> 00:38:59,291
¡Pues lárgate! Qué tal si
te vas a encontrar a otra.
441
00:38:59,315 --> 00:39:00,830
No te alteres.
442
00:39:01,409 --> 00:39:03,075
¿Por qué debería hacerlo?
443
00:39:04,771 --> 00:39:07,657
La fiesta se está volviendo
un poco agresiva.
444
00:39:09,323 --> 00:39:10,705
Vamos a darles "el mareo".
445
00:39:10,730 --> 00:39:12,415
¿El "mareo"? ¿qué es eso?
446
00:39:12,684 --> 00:39:13,964
Ya verás.
447
00:39:14,318 --> 00:39:16,248
Diles a las chicas
que se preparen.
448
00:39:16,273 --> 00:39:17,611
Estate atento, Bill.
449
00:39:22,043 --> 00:39:23,957
Guarda tus fuerzas, Sansón.
450
00:39:25,636 --> 00:39:27,121
Puede que las necesites.
451
00:40:08,146 --> 00:40:10,661
- Ya es la hora, señorita.
- Muchas gracias.
452
00:40:13,092 --> 00:40:15,492
- Es la hora de irse, nena.
- ¿Irse?
453
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
¡Oh, no!
454
00:40:21,188 --> 00:40:22,521
Creo que debo irme.
455
00:40:27,828 --> 00:40:29,430
¿Por qué tanta prisa?
456
00:40:31,289 --> 00:40:34,429
Prometí que Helen estaría a salvo
en casa a las once en punto.
457
00:40:34,586 --> 00:40:37,476
También puede entrar por la ventana.
458
00:40:37,898 --> 00:40:38,898
Por favor.
459
00:40:38,969 --> 00:40:39,969
460
00:40:40,563 --> 00:40:42,317
461
00:40:42,507 --> 00:40:43,983
462
00:40:44,008 --> 00:40:46,054
463
00:40:47,244 --> 00:40:49,025
464
00:40:49,323 --> 00:40:51,619
Me gustaría decir que
ahora estoy a salvo.
465
00:40:51,644 --> 00:40:55,119
Por supuesto que estás a salvo, querida.
Retiro todo lo dicho anteriormente.
466
00:40:55,182 --> 00:40:57,017
- ¿Qué?
- ¡Genial!
467
00:40:58,582 --> 00:41:00,970
¡Se cancela la hora de cierre!
468
00:41:13,083 --> 00:41:15,690
Helen, vayamos a
pasear por la playa.
469
00:41:15,715 --> 00:41:18,059
- Se está tranquilo allí.
- Muy bien.
470
00:41:22,684 --> 00:41:25,979
¿No puedes dejar de rodearme?,
esto no es rugby.
471
00:41:29,004 --> 00:41:29,879
Espero.
472
00:41:30,395 --> 00:41:31,395
¿Para qué?
473
00:41:34,043 --> 00:41:36,105
- Hola.
- Hola, ¿Ann?
474
00:41:36,412 --> 00:41:37,659
Soy S.A.
475
00:41:38,684 --> 00:41:40,117
¿Alguien alrededor?
476
00:41:41,323 --> 00:41:42,735
No, adelante.
477
00:41:42,760 --> 00:41:47,430
Escucha, nena, nos quedaremos
aquí hasta las cuatro.
478
00:41:47,723 --> 00:41:49,753
Estaremos antes del amanecer.
479
00:41:49,964 --> 00:41:53,094
Deja la ventana abierta y
cúbrenos por si pasa algo.
480
00:41:53,119 --> 00:41:55,984
Nada pasará.
Ya tenemos bastante aquí.
481
00:41:56,367 --> 00:41:57,367
¿Qué pasa?
482
00:42:07,220 --> 00:42:09,414
¿Le han disparado a Gilmore?
483
00:42:14,717 --> 00:42:15,717
¿Ha...?
484
00:42:17,974 --> 00:42:19,451
- ¿Ha...?
- No.
485
00:42:19,476 --> 00:42:22,169
Solo un tiro en el hombro,
no corre peligro.
486
00:42:23,884 --> 00:42:26,020
Oye, ¿quién es el otro tipo?
487
00:42:27,563 --> 00:42:28,910
¿Cómo paso?
488
00:42:29,164 --> 00:42:31,909
Dijo que lo asaltaron
mientras paseaba.
489
00:42:31,934 --> 00:42:33,714
Ya sabes como la otra noche.
490
00:42:33,739 --> 00:42:36,856
Pero yo opino que
eran los mismos.
491
00:42:36,888 --> 00:42:39,126
y que él protegió a alguien.
492
00:42:39,244 --> 00:42:40,808
Ya sabes lo que quiero decir.
493
00:42:43,733 --> 00:42:45,511
Alguien viene. Nos vemos.
494
00:42:51,164 --> 00:42:53,742
Oye, ¿de cuántos chicos
estás enamorada?
495
00:42:57,244 --> 00:42:57,890
De uno.
496
00:42:58,604 --> 00:42:59,257
De ti.
497
00:42:59,644 --> 00:43:02,233
Hace dos minutos estabas
tonteando rápidamente conmigo.
498
00:43:03,083 --> 00:43:05,474
Y si no fuera yo, sería otro.
499
00:43:05,499 --> 00:43:07,174
Tú no podrías amar a nadie.
500
00:43:14,924 --> 00:43:15,860
Por favor,
501
00:43:15,884 --> 00:43:18,242
por favor, déjame en paz.
¿Lo entiendes?
502
00:43:55,084 --> 00:44:00,868
♪ La noche es joven
y nosotros somos jóvenes ♪
503
00:44:01,202 --> 00:44:05,381
♪ Mi chica salvaje fiestera ♪
504
00:44:05,694 --> 00:44:11,482
♪ Hay risa y hay amor
y los preciados besos de ♪
505
00:44:11,670 --> 00:44:15,959
♪ Mi salvaje chica fiestera ♪
506
00:44:16,351 --> 00:44:25,892
♪ Cuando yo sea viejo y tú seas vieja
nos dormiremos a las nueve ♪
507
00:44:25,994 --> 00:44:31,703
♪ Aunque nuestros días de juerga
hayan terminado, te seguiré siendo fiel ♪
508
00:44:31,822 --> 00:44:36,786
♪ Mi chica salvaje fiestera ♪
509
00:44:37,270 --> 00:44:41,865
♪ Eres solo una niña
despreocupada ♪
510
00:44:42,314 --> 00:44:47,464
♪ Realmente no eres
tan salvaje ♪
511
00:44:48,011 --> 00:44:52,204
♪ Aún así siempre
me gusta llamarte ♪
512
00:44:52,517 --> 00:44:56,909
♪ Salvaje chica fiestera ♪
513
00:44:57,160 --> 00:45:02,027
♪ Cuando hay fiesta♪
514
00:45:02,524 --> 00:45:08,237
♪ Quiero que estés junto a mí ♪
515
00:45:08,740 --> 00:45:14,545
♪ Por eso siempre te llamo ♪
516
00:45:14,842 --> 00:45:17,974
¡Babs! Es la hora de irse,
son las cuatro.
517
00:45:18,063 --> 00:45:20,350
Está bien. ¿Dónde está Helen?
518
00:45:21,004 --> 00:45:23,279
No lo sé.
Yo no la he visto.
519
00:45:24,204 --> 00:45:26,429
Bueno, será mejor
que coja el coche.
520
00:45:29,013 --> 00:45:34,707
♪ Hay risa y hay amor
y los preciados besos de ♪
521
00:45:34,732 --> 00:45:38,216
♪ Mi chica salvaje fiestera ♪
522
00:45:43,312 --> 00:45:44,491
¿Has visto a Helen?
523
00:45:45,789 --> 00:45:47,148
¿Helen? Claro que la he visto.
524
00:45:48,234 --> 00:45:49,343
Se está enrollando.
525
00:45:51,289 --> 00:45:52,593
¿Helen enrollándose?
526
00:45:57,964 --> 00:45:58,914
¡Helen!
527
00:45:59,875 --> 00:46:00,875
¡Helen!
528
00:46:17,883 --> 00:46:20,727
Helen, ¿por qué no me respondes?
529
00:46:20,759 --> 00:46:22,180
Ya voy.
530
00:46:40,363 --> 00:46:42,973
- George, ¿cómo pudiste?
- ¿Poder qué?
531
00:46:43,802 --> 00:46:45,871
Escucha Stella, yo quiero a Helen.
532
00:46:46,123 --> 00:46:48,809
Y si fueras un poco más decente te
darías cuenta de lo que eso significa.
533
00:46:49,403 --> 00:46:51,153
Crees que todos los
hombres son iguales.
534
00:46:51,644 --> 00:46:52,763
Bueno, lo son.
535
00:46:53,600 --> 00:46:55,027
Con algunos tipos de chicas.
536
00:46:56,843 --> 00:46:59,072
Pero Helen es diferente.
537
00:46:59,586 --> 00:47:00,739
Es encantadora.
538
00:47:03,244 --> 00:47:04,619
Lo siento.
539
00:47:04,924 --> 00:47:06,681
Estoy... estoy podrida.
540
00:47:07,563 --> 00:47:08,579
Pero verás...
541
00:47:09,251 --> 00:47:11,009
Yo también quiero a Helena.
542
00:47:16,124 --> 00:47:17,439
Stella, perdóname.
543
00:47:18,194 --> 00:47:19,895
Siento lo que dije.
544
00:47:21,208 --> 00:47:22,194
No pasa nada.
545
00:47:27,507 --> 00:47:38,251
Pasó un mes hasta que el profesor
Gilmore volvió a el instituto.
546
00:48:26,283 --> 00:48:29,884
Oh Gil, sé que es una locura
venir aquí a esta hora.
547
00:48:31,004 --> 00:48:33,579
Pero... tenía que hacerlo.
548
00:48:40,603 --> 00:48:42,502
Tenía que saber cómo estás.
549
00:48:43,083 --> 00:48:44,986
Muy bien, no es nada.
550
00:48:45,724 --> 00:48:46,729
Estoy casi curado.
551
00:48:47,554 --> 00:48:50,043
Fue el precio que pagué por
deshacerse de ese cavernícola.
552
00:48:51,244 --> 00:48:52,337
Gil, yo...
553
00:48:53,724 --> 00:48:55,333
estaba tan preocupado por ti.
554
00:48:55,484 --> 00:48:56,681
No hay necesidad de preocuparse.
555
00:48:57,483 --> 00:49:00,165
No volverá a dar la cara.
Es un cobarde.
556
00:49:01,466 --> 00:49:03,505
Puedes irte a casa
y dormir tranquila.
557
00:49:03,803 --> 00:49:05,779
Yo estoy a salvo
y tú estás a salvo.
558
00:49:09,884 --> 00:49:11,866
¿No tienes ningún sentimiento?
559
00:49:13,082 --> 00:49:15,835
¿Significó eso algo para ti?
560
00:49:16,444 --> 00:49:17,804
¿Qué significó para ti?
561
00:49:18,124 --> 00:49:20,679
No, no el beso.
Eso le puede haber pasado a cualquiera.
562
00:49:21,256 --> 00:49:22,912
Pero esos momentos después.
563
00:49:23,625 --> 00:49:26,680
Momentos que parecían elevarnos
a un hermoso entendimiento.
564
00:49:26,924 --> 00:49:29,438
Cuando me hiciste pensar que
había encontrado algo real en ti.
565
00:49:30,117 --> 00:49:31,360
¿Qué significó eso para ti?
566
00:49:33,250 --> 00:49:34,739
Todo, Gil.
567
00:49:35,322 --> 00:49:39,938
Has elegido una extraña manera de demostrarlo
haciendo justo lo que hacías antes.
568
00:49:40,064 --> 00:49:42,427
Incluso esperando que
yo traicione a los míos.
569
00:49:44,523 --> 00:49:47,124
Nunca te pedí que me
hicieras ningún favor.
570
00:49:49,323 --> 00:49:50,061
No.
571
00:49:51,323 --> 00:49:53,100
Lo diste por sentado, ¿verdad?
572
00:49:53,562 --> 00:49:56,819
Y cuando traté de dañar
tu orgullo para asustarte.
573
00:49:57,093 --> 00:49:59,855
No tuviste el coraje de aceptarlo.
Te fuiste corriendo.
574
00:49:59,918 --> 00:50:02,371
Tienes que cambiarte
de curso.
575
00:50:02,552 --> 00:50:04,792
Odio a los cobardes.
576
00:50:08,043 --> 00:50:10,444
Quieres decir que me odias.
577
00:50:11,644 --> 00:50:12,404
Sí.
578
00:50:16,042 --> 00:50:17,928
Te odio y te amo.
579
00:50:18,684 --> 00:50:20,473
Te odio por lo que has sido y...
580
00:50:21,083 --> 00:50:23,403
te amo por lo que podrías ser.
581
00:50:23,644 --> 00:50:24,934
Lo seré, Gil.
582
00:50:35,312 --> 00:50:37,992
- ¿Quién es?
- Eva Tutt.
583
00:50:49,884 --> 00:50:50,980
¿Sí?
584
00:50:51,004 --> 00:50:53,915
Oh, solo quiero dejar mis cosas.
585
00:50:54,291 --> 00:50:56,298
Pero mi oficina era
el lugar para dejarlas.
586
00:50:57,476 --> 00:51:00,343
Pero pensé que estaría
bien dejarlo aquí.
587
00:51:01,724 --> 00:51:04,414
Estoy segura de que vi
a otra chica venir aquí.
588
00:51:05,083 --> 00:51:06,148
¿Otra chica?
589
00:51:07,563 --> 00:51:10,795
Mi sirviente se sentirá halagado
al ver que es tan joven.
590
00:51:13,322 --> 00:51:15,058
Lo leeré mañana a primera hora.
591
00:51:15,083 --> 00:51:17,560
Por cierto espero que
sea mejor de lo habitual.
592
00:51:18,444 --> 00:51:21,808
Y puede estar segura de que su
trabajo seguirá siendo calificado
593
00:51:21,965 --> 00:51:23,597
estrictamente por sus méritos.
594
00:51:25,396 --> 00:51:26,277
Buenas noches.
595
00:52:10,444 --> 00:52:11,733
Tengo que huir.
596
00:52:16,233 --> 00:52:17,483
Oh, Gil!
597
00:52:18,256 --> 00:52:20,771
598
00:52:21,644 --> 00:52:23,013
¿Tienes miedo?
599
00:52:25,793 --> 00:52:26,833
Un poquito.
600
00:52:40,371 --> 00:52:43,449
Recuerdo muy bien que
te enfrías fácilmente.
601
00:53:05,869 --> 00:53:08,907
Debería estar helada.
Son más de las 11.
602
00:53:09,314 --> 00:53:10,314
Mira.
603
00:53:10,970 --> 00:53:13,704
Estarás igual a las 12 que a las 11.
604
00:53:34,283 --> 00:53:37,243
Está claro que sabes
cómo hacer un fuego.
605
00:53:39,906 --> 00:53:42,353
¿Aprendiste eso
en la selva también?
606
00:53:45,004 --> 00:53:46,894
607
00:53:48,996 --> 00:53:49,996
608
00:54:59,636 --> 00:55:00,909
Es un simulacro de incendio.
609
00:55:12,604 --> 00:55:16,001
Es en nuestro dormitorio.
¿Qué debo hacer?
610
00:55:16,238 --> 00:55:17,488
611
00:55:18,371 --> 00:55:19,666
Por la parte de atrás.
¡Rápido!
612
00:55:37,244 --> 00:55:41,462
No nos van a dejar de dormir
un poco el fin de semana.
613
00:56:23,122 --> 00:56:24,622
¿Estáis solas?
614
00:56:34,086 --> 00:56:35,919
- ¿Abby?
- Presente.
615
00:56:37,615 --> 00:56:39,083
- ¿Albert?
- Presente.
616
00:56:40,623 --> 00:56:41,623
¿Ames?
617
00:56:42,835 --> 00:56:43,687
Presente.
618
00:56:47,331 --> 00:56:48,859
¿Quién ha respondido por Ames?
619
00:56:52,124 --> 00:56:53,772
¿Está aquí Stella Ames?
620
00:56:54,684 --> 00:56:56,092
Pues claro, ¿por qué no?
621
00:56:58,413 --> 00:57:01,569
La próxima vez, sea
un poco más rápida.
622
00:57:37,416 --> 00:57:39,356
¿Has perdido algo?
623
00:57:39,389 --> 00:57:41,161
Sí, algunas cartas.
624
00:57:41,186 --> 00:57:44,982
Una de George y otra de
cuando empecé a escribirle.
625
00:57:45,323 --> 00:57:46,282
Vaya.
626
00:58:18,364 --> 00:58:21,356
¿Por qué tanta tragedia?
George te escribe muchas más.
627
00:58:21,381 --> 00:58:22,574
No es eso.
628
00:58:22,599 --> 00:58:24,356
Supongamos que
alguien las encuentra.
629
00:58:24,767 --> 00:58:26,737
Se supone que debo
llegar a la facultad.
630
00:58:27,279 --> 00:58:29,171
Perdería Premio a la Alumna Distinguida.
631
00:58:30,523 --> 00:58:32,954
Qué cosa tan terrible escribiste.
632
00:58:33,271 --> 00:58:34,688
Tontita.
633
00:58:35,724 --> 00:58:38,205
Escribí sobre esa noche que
pasamos juntos en la playa.
634
00:58:38,844 --> 00:58:40,344
Que mal.
635
00:58:40,369 --> 00:58:42,936
Sonaría horrible para cualquiera
que supiera lo que pasó.
636
00:58:43,027 --> 00:58:44,566
¿Recuerdas lo que tú pensaste?
637
00:58:47,244 --> 00:58:48,385
Y peor aún,
638
00:58:48,410 --> 00:58:50,596
le dije que me había saltado
las más estrictas reglas
639
00:58:50,621 --> 00:58:52,959
del instituto para
quedarme con él esa noche.
640
00:58:53,163 --> 00:58:56,634
Loquilla, ¿por qué hiciste eso?
641
00:58:57,004 --> 00:58:59,809
Me dijo que no lo quería
porque no lo veía.
642
00:58:59,834 --> 00:59:01,419
y te lo tomaste en serio.
643
00:59:04,283 --> 00:59:07,455
¿No sabes que todo
hombre tiene que sufrir...
644
00:59:08,461 --> 00:59:09,727
a través de las cartas?
645
00:59:16,124 --> 00:59:19,006
- ¿Estaba tu nombre en la carta?
- No.
646
00:59:19,964 --> 00:59:21,428
No creo.
647
00:59:21,802 --> 00:59:24,358
Bueno, entonces, ¿cómo podría
alguien probar que son tuyas?
648
00:59:24,763 --> 00:59:28,144
Le escribí que no podía verlo hasta
después del Premio al Alumno Distinguido.
649
00:59:28,761 --> 00:59:30,371
Vaya, mal rollo.
650
00:59:30,938 --> 00:59:34,207
Sólo tengo que ganar el premio.
He de hacerlo.
651
00:59:34,506 --> 00:59:36,972
Significa dinero suficiente
para seguir aquí.
652
00:59:37,483 --> 00:59:39,680
Significa una oportunidad de
continuar con el trabajo que amo
653
00:59:39,705 --> 00:59:41,460
después de terminar el instituto.
654
00:59:41,884 --> 00:59:44,116
He trabajado muy duro.
655
00:59:44,363 --> 00:59:47,705
Y cómo mi madre me lo ha dado todo
para que yo pueda quedarme aquí.
656
00:59:47,730 --> 00:59:48,867
Eso es lo que duele.
657
00:59:50,444 --> 00:59:51,638
No te preocupes, querida.
658
00:59:53,314 --> 00:59:55,794
Mañana por la mañana
me pondré seria y las encontraré.
659
00:59:56,953 --> 00:59:59,779
Me gustaría abofetear a alguien
mientras estoy aquí.
660
01:00:26,199 --> 01:00:29,699
Vaya, vaya, vaya,
¿alguien ha matado a alguien?
661
01:00:30,661 --> 01:00:33,622
La votación para la presidencia
del comité del baile de graduación
662
01:00:33,647 --> 01:00:36,294
se llevará a cabo el miércoles, a
las cinco, en el pequeño auditorio.
663
01:00:37,644 --> 01:00:41,026
Eso de la mala votación es solo
una pérdida de tiempo, Stella.
664
01:00:41,190 --> 01:00:45,088
Ya tienes la presidencia al igual
que tú tendrás tu premio.
665
01:00:45,113 --> 01:00:46,324
Me halagas.
666
01:00:46,609 --> 01:00:49,408
667
01:00:50,729 --> 01:00:54,625
Y aquí tenemos a la mejor alumna
y a la reina del despiporre.
668
01:01:05,803 --> 01:01:07,115
669
01:01:07,473 --> 01:01:08,029
Stella.
670
01:01:12,444 --> 01:01:13,920
¿Qué pasa, guapa?
671
01:01:14,851 --> 01:01:16,743
Encontré tu hebilla.
672
01:01:22,522 --> 01:01:24,939
¿Y dónde la encontraste?
673
01:01:26,282 --> 01:01:28,156
En el lugar más extraño.
674
01:01:29,411 --> 01:01:32,015
Justo debajo de
la ventana de Gil.
675
01:01:38,611 --> 01:01:40,322
Te veré más tarde.
676
01:01:43,491 --> 01:01:44,765
No seas traviesa.
677
01:01:44,790 --> 01:01:47,581
¿No te da vergüenza, chivata?
678
01:01:47,977 --> 01:01:49,713
No hables tanto.
679
01:01:49,964 --> 01:01:52,469
Yo también sé un
par de cosas sobre ti.
680
01:01:55,484 --> 01:01:58,517
- ¿Crees que encontró mis cartas?
- Déjamelo a mí.
681
01:02:03,884 --> 01:02:05,024
Espera un minuto.
682
01:02:10,170 --> 01:02:12,795
¿Qué quisiste decir con esa mierda
que le acabas de decir a Helen?
683
01:02:13,504 --> 01:02:14,732
Vamos, di.
684
01:02:15,964 --> 01:02:19,100
¿Las encontraste en el pasillo tras del
simulacro de incendio anoche?
685
01:02:19,674 --> 01:02:22,542
No me mientas.
No te saldrás con la tuya.
686
01:02:23,164 --> 01:02:24,770
Encontré algunas cartas.
687
01:02:24,795 --> 01:02:26,979
- ¿Qué hiciste?
- Bueno yo...
688
01:02:27,003 --> 01:02:29,418
Se las di a Faith Morgan.
689
01:02:29,644 --> 01:02:31,410
Pava.
690
01:02:38,559 --> 01:02:41,261
- Eva lo sabe.
- Lo sé.
691
01:02:41,404 --> 01:02:43,441
La muy chivata
ya ha estado aquí.
692
01:02:44,128 --> 01:02:46,480
Y ha salido victoriosa.
693
01:02:47,549 --> 01:02:49,510
- Oh, Gil.
- Tenía que hacerlo.
694
01:02:50,043 --> 01:02:52,096
Sabe lo suficiente como para
hacer un falso escándalo
695
01:02:52,121 --> 01:02:55,010
con esa imaginación
que tiene sobre el sexo.
696
01:02:56,285 --> 01:02:59,222
Al menos tengo la conciencia tranquila.
697
01:02:59,636 --> 01:03:04,598
Todos los demás que tengan trabajos
mediocres tendrán la misma calificación.
698
01:03:05,244 --> 01:03:07,208
No se lo daré a una
y no a las otras.
699
01:03:09,395 --> 01:03:12,247
De aquí en adelante mi asignatura
será conocida como la "Gran María".
700
01:03:12,763 --> 01:03:17,240
Será elegida con alegría por
todas las que pasen por aquí.
701
01:03:18,763 --> 01:03:22,208
Oh Gil, la he liado parda.
702
01:03:23,642 --> 01:03:26,325
Tu trabajo lo es todo
para ti, es toda tu vida.
703
01:03:26,763 --> 01:03:30,152
Siempre has tenido
ideales tan elevados y ...
704
01:03:30,523 --> 01:03:31,860
estuviste a la altura de ellos.
705
01:03:31,884 --> 01:03:35,535
- Hasta que yo llegué.
- No te culpes.
706
01:03:35,956 --> 01:03:37,792
Es mi culpa más que la tuya.
707
01:03:38,898 --> 01:03:41,070
Pero ha valido la pena.
708
01:03:41,473 --> 01:03:42,562
¿No es así, querida?
709
01:03:43,906 --> 01:03:45,407
No estoy segura, Gil.
710
01:03:46,186 --> 01:03:46,929
¿Por qué?
711
01:03:48,690 --> 01:03:50,812
Tu... tu vida está aquí.
712
01:03:51,413 --> 01:03:53,298
Siempre has dicho eso
de la enseñanza.
713
01:03:53,323 --> 01:03:55,400
Eso debe ser lo primero.
714
01:03:56,523 --> 01:03:59,896
Verás, yo también he empezado
a entender tu doctrina.
715
01:04:02,943 --> 01:04:04,843
Está dentro, vamos.
716
01:04:08,053 --> 01:04:09,053
Adelante.
717
01:04:10,420 --> 01:04:12,686
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
718
01:04:13,803 --> 01:04:16,136
- ¿Cómo está su brazo hoy?
- Bien.
719
01:04:16,388 --> 01:04:17,655
- ¿Le duele?
- No.
720
01:04:19,971 --> 01:04:23,689
- Oh, espero que te gusten más esta vez.
- Sí, eso espero.
721
01:04:23,768 --> 01:04:25,168
Aquí está mi trabajo.
722
01:04:25,823 --> 01:04:26,823
Sí, gracias.
723
01:04:28,697 --> 01:04:31,604
Stella, Babs está ahí fuera
buscándote por todas partes.
724
01:04:39,072 --> 01:04:40,016
¿Y bien, Babs?
725
01:04:40,040 --> 01:04:43,251
Eva encontró las cartas
y se las dio a Faith Morgan.
726
01:04:43,564 --> 01:04:44,250
¿Qué?
727
01:04:44,274 --> 01:04:46,805
Casi le arranco la oreja
para que confesara...
728
01:04:47,163 --> 01:04:49,361
y lo habría hecho si hubiera
sabido qué hacer con ella.
729
01:04:51,975 --> 01:04:54,311
Está bien. Estaré a salvo.
730
01:05:09,244 --> 01:05:11,322
- Hola Stella.
- Hola Faith.
731
01:05:20,124 --> 01:05:22,303
Escuché que Eva Tutt
te dio algunas cartas.
732
01:05:22,604 --> 01:05:23,249
Sí.
733
01:05:24,683 --> 01:05:27,366
Bueno, no se las entregarás
a la junta, ¿verdad?
734
01:05:28,124 --> 01:05:29,545
Tengo que hacerlo, Stella.
735
01:05:30,042 --> 01:05:31,801
Se refieren al Premio
al Alumno Distinguido.
736
01:05:32,202 --> 01:05:34,258
Sabes que es el mayor
honor que tenemos.
737
01:05:34,336 --> 01:05:36,605
Y no se le puede dar
si es indigna.
738
01:05:38,963 --> 01:05:41,350
Helen, ¿qué tiene que
ver ella con las letras?
739
01:05:41,457 --> 01:05:43,271
No hay duda que son suyas.
740
01:05:44,523 --> 01:05:45,193
¿De Helen?
741
01:05:47,075 --> 01:05:48,177
¿Podría verlas?
742
01:05:50,298 --> 01:05:51,587
Por favor, Faith.
743
01:05:51,846 --> 01:05:53,221
Si son lo que creo que son...
744
01:05:53,329 --> 01:05:56,712
puedo evitar que hagas algo
de lo que siempre te arrepientas.
745
01:06:03,164 --> 01:06:04,031
Está bien.
746
01:06:27,163 --> 01:06:28,695
Eso es despreciable.
747
01:06:28,720 --> 01:06:31,343
¿Por qué no debería cogerlas?
Son mis cartas.
748
01:06:33,484 --> 01:06:34,273
¿Tuyas?
749
01:06:34,852 --> 01:06:38,910
Pues claro, ¿Quién te dijo esa
chorrada de que eran de Helen?
750
01:06:40,523 --> 01:06:42,868
¿Y por qué esa mención al
Premio al Alumno Distinguido ?
751
01:06:43,118 --> 01:06:45,852
Supongo que eso
significa mucho para ti.
752
01:06:47,860 --> 01:06:50,792
Faith, tú no sabes lo
que significa para mí.
753
01:06:52,364 --> 01:06:55,771
Conoces a Helen, sabes
qué tipo de chica es.
754
01:06:55,878 --> 01:06:59,738
Ella no haría nada que no fuera
decente y correcto, ¿verdad?
755
01:07:00,608 --> 01:07:02,754
Siempre lo pensé.
756
01:07:03,724 --> 01:07:05,036
Pero yo la conozco.
757
01:07:05,404 --> 01:07:08,606
La he visto durante más de dos
años trabajando en su trabajo.
758
01:07:08,844 --> 01:07:12,259
Renunciando a toda su
diversión porque tenía ideales.
759
01:07:12,762 --> 01:07:17,220
Muéstrame cualquier otra chica en este instituto
que se preocupe por las becas como ella lo hace.
760
01:07:19,867 --> 01:07:21,454
Soy tonta y frívola.
761
01:07:22,124 --> 01:07:24,820
Pero he llegado a
amarla y admirarla...
762
01:07:24,844 --> 01:07:27,262
más que cualquier otra
chica que haya visto.
763
01:07:28,895 --> 01:07:30,853
Tú sabes tan bien como yo
764
01:07:30,878 --> 01:07:33,832
que Helen no podía hacer
nada que no estuviera bien.
765
01:07:37,199 --> 01:07:40,004
Pero denuncié las cartas
al comité disciplinario.
766
01:07:40,673 --> 01:07:42,212
Tengo que llevarlas allí.
767
01:07:42,456 --> 01:07:44,051
No puedo mentir sobre eso.
768
01:07:44,363 --> 01:07:46,099
No tendrás que mentir.
769
01:07:46,124 --> 01:07:48,335
Porque yo voy a ir allí contigo.
770
01:08:12,283 --> 01:08:13,940
- Buenas tardes, Srta. Morgan.
- Buenas tardes.
771
01:08:13,964 --> 01:08:17,509
- Buenas tardes, Srta. Ames.
- Buenas tardes.
772
01:08:22,604 --> 01:08:25,158
Tengo algo que decirle...
773
01:08:26,217 --> 01:08:27,682
antes de comenzar.
774
01:08:29,964 --> 01:08:31,119
Es...
775
01:08:31,803 --> 01:08:33,950
Es sobre las cartas
que se encontraron...
776
01:08:34,604 --> 01:08:35,864
en mi puerta.
777
01:08:36,364 --> 01:08:38,286
¿Tiene las cartas,
Srta. Morgan?
778
01:08:39,803 --> 01:08:40,918
No, no las tiene.
779
01:08:41,643 --> 01:08:43,090
Se las quité.
780
01:08:44,844 --> 01:08:46,273
Son personales.
781
01:08:46,305 --> 01:08:47,991
No puedo dejar
que nadie las lea.
782
01:08:48,311 --> 01:08:50,726
Pero son extremadamente
importantes.
783
01:08:51,090 --> 01:08:53,187
Debemos conocer su contenido.
784
01:08:53,555 --> 01:08:56,804
Pero no puedo dejar que las lea.
Son mis cartas.
785
01:08:58,203 --> 01:09:00,945
Estoy dispuesta a admitir
todo lo que hay en ellas.
786
01:09:02,444 --> 01:09:04,445
Incluso admitiré
que pasé la noche...
787
01:09:04,470 --> 01:09:07,254
en la playa con un hombre
hace varias semanas.
788
01:09:11,723 --> 01:09:13,309
No puedo decirle más.
789
01:09:17,081 --> 01:09:18,746
Voy a dejar el instituto...
790
01:09:19,084 --> 01:09:20,365
esta tarde.
791
01:09:28,203 --> 01:09:29,242
Adiós.
792
01:09:50,086 --> 01:09:50,968
Stella.
793
01:10:06,161 --> 01:10:08,247
Eso es bastante difícil de aceptar.
794
01:10:11,083 --> 01:10:13,990
Sin embargo, tengo otras razones
para dejar el instituto.
795
01:10:15,484 --> 01:10:17,832
Aunque no hubieran
encontrado las cartas.
796
01:10:20,852 --> 01:10:24,473
Después de todo, no le he dado
mucho crédito a Winston.
797
01:10:31,871 --> 01:10:33,653
Te llamé egoísta una vez.
798
01:10:35,804 --> 01:10:36,473
Lo siento.
799
01:11:22,965 --> 01:11:24,708
¿Dónde vas?
800
01:11:26,208 --> 01:11:27,302
Dejo el instituto.
801
01:11:29,475 --> 01:11:30,341
¿Por qué?
802
01:11:32,905 --> 01:11:34,647
Esto no es para mí.
803
01:11:35,009 --> 01:11:36,553
Nunca debí haber venido, nunca.
804
01:11:36,746 --> 01:11:38,522
Todo lo que he hecho
es causar problemas.
805
01:11:39,912 --> 01:11:41,921
Ahora, tengo a Gil
con problemas.
806
01:11:43,083 --> 01:11:45,083
Ya es hora que lo dejé
antes de causar más.
807
01:11:45,804 --> 01:11:47,020
¿Lo sabe él?
808
01:11:47,404 --> 01:11:47,942
Sí.
809
01:11:49,752 --> 01:11:50,598
Lo sabe.
810
01:12:03,607 --> 01:12:05,407
¡Has encontrado mis cartas!
811
01:12:07,163 --> 01:12:07,834
Sí.
812
01:12:08,994 --> 01:12:10,646
Mientras estaba limpiando cosas.
813
01:12:12,764 --> 01:12:13,811
La próxima vez...
814
01:12:14,531 --> 01:12:15,640
no escribas.
815
01:12:15,665 --> 01:12:17,749
Utiliza el telégrafo.
Es más seguro.
816
01:12:21,200 --> 01:12:22,413
Deja que te ayude.
817
01:12:38,965 --> 01:12:41,417
818
01:12:43,789 --> 01:12:45,880
819
01:12:48,284 --> 01:12:50,307
Nos veremos en vacaciones.
820
01:12:51,556 --> 01:12:54,276
Ahora serás famosa aquí
cuando ganes el premio.
821
01:12:55,217 --> 01:12:56,651
Vas a hacer grandes cosas.
822
01:13:00,098 --> 01:13:01,223
Y tú.
823
01:14:03,804 --> 01:14:04,554
¡Gil!
824
01:14:05,804 --> 01:14:08,335
Sabes que eres una mentirosa.
825
01:14:09,866 --> 01:14:12,405
No esperarías que yo
creyera eso, ¿verdad?
826
01:14:13,324 --> 01:14:16,128
- ¿Ni siquiera estás enfadado?
- No, me alegro.
827
01:14:16,364 --> 01:14:19,167
Me alegro de que hayas tenido el coraje
de hacer que tome una decisión.
828
01:14:20,631 --> 01:14:23,544
Yo también dejaré el instituto
cuando finalice el curso.
829
01:14:23,694 --> 01:14:25,530
- Pero tu trabajo.
- ¿Trabajo?
830
01:14:26,284 --> 01:14:28,143
Es mucho mejor para los dos.
831
01:14:28,323 --> 01:14:30,187
Probablemente sea mejor así.
832
01:14:32,924 --> 01:14:35,989
Comenzaremos el próximo junio
una expedición a malaya.
833
01:14:36,450 --> 01:14:37,645
No muy ...
834
01:14:38,366 --> 01:14:40,012
pero muy salvaje.
835
01:14:41,163 --> 01:14:42,792
Estaremos como en casa.
836
01:14:44,203 --> 01:14:46,738
Veo que la ha encontrado, señor.
837
01:14:47,563 --> 01:14:48,214
Sí.
838
01:14:49,425 --> 01:14:50,589
Para engañar. (ser infiel)
839
01:14:58,372 --> 01:15:00,067
Mi salvaje.
57489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.