Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,025 --> 00:00:26,635
Anterior în Strange New Worlds...
2
00:00:26,678 --> 00:00:28,985
Spock, vrei să te căsătorești cu mine?
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,049
Tu experimentezi
4
00:00:30,073 --> 00:00:32,641
ceea ce noi oamenii numim stres.
5
00:00:32,683 --> 00:00:35,078
Sunt îngrijorat că emoțiile îmi pot afecta judecata.
6
00:00:35,122 --> 00:00:36,906
Va trebui doar să înveți să trăiești cu ei.
7
00:00:36,949 --> 00:00:38,516
- Îmi cer scuze. - Era
8
00:00:38,560 --> 00:00:39,798
- un gambit impresionant. - Tu stiai?
9
00:00:39,822 --> 00:00:41,182
Nu am crezut niciodată că poți
10
00:00:41,215 --> 00:00:42,322
având sentimente pentru Nurse Chapel.
11
00:00:42,346 --> 00:00:44,000
Nu mori!
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,393
Esti in regula?
13
00:00:45,436 --> 00:00:47,351
Nu am cuvinte pentru ceea ce simt.
14
00:00:47,395 --> 00:00:49,962
- Doctore, locotenent. - Dacă mă scuzi.
15
00:00:50,006 --> 00:00:52,158
- A mai fost ceva? - Este vorba despre acea părtășie...
16
00:00:52,182 --> 00:00:54,489
Medicina arheologică. Mă gândesc să aplic.
17
00:00:54,532 --> 00:00:56,534
Va trebui să te înlocuiesc, nu-i așa?
18
00:00:59,668 --> 00:01:02,366
Jurnalul personal al lui Christine Chapel,
19
00:01:02,410 --> 00:01:05,500
data stelară 1789.3.
20
00:01:05,543 --> 00:01:07,719
Suntem în drum spre sistemul Vulcan.
21
00:01:07,763 --> 00:01:10,940
Misiunea noastră: să cercetăm luna Kerhov,
22
00:01:10,983 --> 00:01:13,116
în partea îndepărtată a sectorului.
23
00:01:13,160 --> 00:01:15,858
O civilizație străveche a trăit cândva acolo,
24
00:01:15,901 --> 00:01:17,338
apoi a dispărut.
25
00:01:17,381 --> 00:01:19,340
Scanările la distanță lungă sugerează prezența
26
00:01:19,383 --> 00:01:22,646
a unei ciudate anomalii energetice chiar deasupra suprafeței.
27
00:01:22,691 --> 00:01:24,823
Câțiva dintre noi sperăm că va oferi răspunsuri
28
00:01:24,867 --> 00:01:26,912
despre unde s-au dus kerhovenii.
29
00:01:28,436 --> 00:01:30,394
Cât despre restul echipajului...
30
00:01:30,438 --> 00:01:33,484
căpitanul a decis să călătorească cu viteze sub-impuls
31
00:01:33,527 --> 00:01:36,313
ca să putem admira priveliștea cu toții.
32
00:01:37,967 --> 00:01:40,187
Acum, ne aflăm cu un exces
33
00:01:40,229 --> 00:01:43,712
dintre cele mai valoroase mărfuri din galaxie:
34
00:01:43,755 --> 00:01:45,539
timp de nefuncţionare.
35
00:01:45,583 --> 00:01:48,195
Îl folosesc pentru a mă pregăti pentru un interviu
36
00:01:48,238 --> 00:01:50,152
pentru o bursă de două luni
37
00:01:50,197 --> 00:01:52,721
sponsorizat de Academia de Științe Vulcanian.
38
00:01:52,764 --> 00:01:54,810
Care sunt cele trei principii ale lui Korby
39
00:01:54,853 --> 00:01:56,507
de medicina arheologica?
40
00:01:56,551 --> 00:01:58,727
Un... medicina este întotdeauna veche și nouă,
41
00:01:58,770 --> 00:02:00,207
ca înţelegere a culturilor
42
00:02:00,250 --> 00:02:02,818
a ceea ce este medicamentul se schimbă în timp.
43
00:02:02,861 --> 00:02:05,647
Două... cheile pentru rezolvarea celor mai grele probleme medicale ale noastre
44
00:02:05,690 --> 00:02:07,518
sunt adesea găsite privind înapoi.
45
00:02:07,562 --> 00:02:10,565
Corect.
46
00:02:10,608 --> 00:02:13,263
Trei... drept urmare, medicina arheologică
47
00:02:13,307 --> 00:02:15,483
este atât de mult un studiu al istoriei cât este un studiu al științei.
48
00:02:15,526 --> 00:02:18,442
Băutură.
49
00:02:20,314 --> 00:02:22,707
Nu înţeleg.
50
00:02:22,751 --> 00:02:24,709
Interviul tău este cu un Vulcanian.
51
00:02:24,753 --> 00:02:27,495
Deci, de ce nu exersezi cu domnul Spock?
52
00:02:27,538 --> 00:02:31,499
Oh, lucrurile sunt cam ciudate între ei.
53
00:02:31,542 --> 00:02:33,370
Ciudat cum?
54
00:02:40,899 --> 00:02:42,988
Puntea 12.
55
00:02:58,917 --> 00:03:00,745
Jurnalul personal al ofițerului științific,
56
00:03:00,789 --> 00:03:02,878
data stelară 1789.3.
57
00:03:02,921 --> 00:03:04,880
Timpul de nefuncționare recent în drum spre Vulcan
58
00:03:04,923 --> 00:03:06,751
a fost cel mai avantajos.
59
00:03:06,795 --> 00:03:08,884
Îi datorez succesul Dr. M'Benga,
60
00:03:08,927 --> 00:03:11,843
care mi-a oferit terapii pentru a-mi controla mai bine emoțiile.
61
00:03:11,887 --> 00:03:13,628
Mi-a permis să le suprim complet
62
00:03:13,671 --> 00:03:15,325
să-mi îndeplinesc îndatoririle,
63
00:03:15,369 --> 00:03:18,067
precum și să exploreze noi interese, cum ar fi gătitul.
64
00:03:18,110 --> 00:03:21,505
Folosiți întotdeauna ierburi proaspete, nesintetizate.
65
00:03:21,549 --> 00:03:22,941
Poți spune. Aici.
66
00:03:22,985 --> 00:03:24,334
Miros.
67
00:03:25,335 --> 00:03:26,815
Mi-e teamă de supresoarele nazale
68
00:03:26,858 --> 00:03:28,991
îmi inhibă percepția mirosului.
69
00:03:29,034 --> 00:03:30,862
- Supresive? - Mulți Vulcaniani le folosesc.
70
00:03:30,906 --> 00:03:32,341
Să nu fii nedelicat, căpitane,
71
00:03:32,386 --> 00:03:34,083
dar parfumul oamenilor este ceva
72
00:03:34,126 --> 00:03:36,825
majoritatea vulcanilor trebuie să devină... obişnuiţi.
73
00:03:36,868 --> 00:03:39,043
O-Oh.
74
00:03:39,088 --> 00:03:40,394
Bine,
75
00:03:40,437 --> 00:03:42,961
tot ce pot spune este...
76
00:03:43,005 --> 00:03:44,702
îți lipsesc lucrurile bune de aici.
77
00:03:46,617 --> 00:03:48,315
Într-adevăr?
78
00:03:48,358 --> 00:03:50,491
O navetă care trece pe lângă lună
79
00:03:50,534 --> 00:03:51,927
ar trebui să explice cum și de ce
80
00:03:51,970 --> 00:03:53,929
civilizația Kerhoviană a dispărut.
81
00:03:53,972 --> 00:03:55,670
În plus, suprimarea țintită
82
00:03:55,713 --> 00:03:57,411
mi-a permis să elimin declanșatorii
83
00:03:57,454 --> 00:04:00,283
care ar putea duce la o suprasolicitare emoțională.
84
00:04:00,327 --> 00:04:02,285
Detectat de suprafața lunii
85
00:04:02,329 --> 00:04:04,940
prin scanările noastre la distanță lungă. Acum, teoria mea este
86
00:04:04,983 --> 00:04:07,943
anomalia energetică este legată de activitatea petelor solare,
87
00:04:07,986 --> 00:04:10,032
care de fapt a crescut pe Eridani b
88
00:04:10,075 --> 00:04:11,381
in ultima luna sau cam asa ceva.
89
00:04:11,425 --> 00:04:13,427
Cât despre Kerkhovieni, ei bine...
90
00:04:13,470 --> 00:04:15,429
Cel mai bine, mi-a permis să mă întorc
91
00:04:15,472 --> 00:04:17,909
la o stare normală de prietenie și bunătate
92
00:04:17,952 --> 00:04:19,365
- cu colegii mei ofițeri. - Așa că am spus,
93
00:04:19,389 --> 00:04:20,911
„Mulțumesc pentru instrument”.
94
00:04:20,956 --> 00:04:22,479
Și apoi a decolat în navetă
95
00:04:22,523 --> 00:04:24,176
cu toate uniformele lor încă înăuntru!
96
00:04:34,143 --> 00:04:36,319
Fascinant.
97
00:04:36,363 --> 00:04:38,843
Eu sunt mulțumit. Și foarte mult
98
00:04:38,887 --> 00:04:40,845
așteaptă cu nerăbdare reuniunea viitoare
99
00:04:40,889 --> 00:04:44,414
cu logodnica mea T'Pring la sosirea noastră la Vulcan.
100
00:04:44,457 --> 00:04:46,871
Spock, există o situație despre care am simțit nevoia să te informez.
101
00:04:46,895 --> 00:04:48,592
În timpul vizitei tale viitoare, am aranjat
102
00:04:48,636 --> 00:04:51,116
să avem cina noastră ceremonială de logodnă.
103
00:04:51,159 --> 00:04:53,423
O cină V'Shal?
104
00:04:53,467 --> 00:04:55,425
Nu este prea devreme?
105
00:04:55,469 --> 00:04:58,036
La urma urmei, încă nu vorbesc cu tatăl meu.
106
00:04:58,080 --> 00:05:00,430
Părinții mei sunt conștienți de situația cu Sarek.
107
00:05:00,474 --> 00:05:03,868
Și totuși, cu programul Flotei tale atât de provocatoare,
108
00:05:03,912 --> 00:05:06,523
mama a simțit că asta ar fi cel mai bine.
109
00:05:06,567 --> 00:05:08,873
- Asta a fost ideea lui T'Pril? - Da.
110
00:05:08,917 --> 00:05:11,311
Ea rămâne împotriva uniunii noastre.
111
00:05:11,354 --> 00:05:13,661
Cred că oferind această voință
112
00:05:13,704 --> 00:05:15,663
ameliorează unele...
113
00:05:15,706 --> 00:05:17,707
tensiune.
114
00:05:17,752 --> 00:05:19,362
O evaluare logica.
115
00:05:19,406 --> 00:05:22,365
Voi ajuta în orice fel voi putea.
116
00:05:22,409 --> 00:05:25,325
Spock?
117
00:05:25,368 --> 00:05:28,632
Spock?
118
00:05:28,676 --> 00:05:30,939
- Hmm? - Am spus că vreau să discut
119
00:05:30,982 --> 00:05:32,525
unele schimbări de personal pentru viitoarea ta misiune
120
00:05:32,549 --> 00:05:34,769
la luna Kerhoviană.
121
00:05:34,812 --> 00:05:36,771
Spock...
122
00:05:36,814 --> 00:05:38,860
este totul în regulă?
123
00:05:38,903 --> 00:05:40,427
Îmi pare rău, căpitane.
124
00:05:40,470 --> 00:05:42,056
Am aflat recent că T'Pring vrea
125
00:05:42,080 --> 00:05:43,647
să avem cina noastră ceremonială de logodnă
126
00:05:43,691 --> 00:05:45,780
la sosirea noastră pe Vulcan.
127
00:05:45,823 --> 00:05:49,914
Aceasta este, după cum spuneți voi, oamenii, o mare problemă.
128
00:05:50,959 --> 00:05:52,917
Ați prefera să nu pilotați naveta
129
00:05:52,961 --> 00:05:55,180
- în timpul zborului nostru al lunii? - Sunt bine, căpitane.
130
00:05:55,224 --> 00:05:57,052
O distragere de moment.
131
00:05:57,095 --> 00:05:59,054
Mă va ajuta să rămân concentrat pe muncă.
132
00:05:59,097 --> 00:06:01,970
Fără îndoială, orice schimbare de personal pe care doriți să le faceți este de ajutor.
133
00:06:02,013 --> 00:06:05,277
Bine, pentru că acum ai un pasager.
134
00:06:14,069 --> 00:06:15,549
Mă bucur să te văd, infirmieră Chapel.
135
00:06:17,246 --> 00:06:20,989
Ne-am văzut în turbolift zilele trecute.
136
00:06:21,032 --> 00:06:23,121
Păreai ocupat.
137
00:06:23,165 --> 00:06:26,211
Am multe îndatoriri. Dacă te-am jignit, îmi cer scuze.
138
00:06:29,737 --> 00:06:32,000
Sunteți aici pentru bursa la care aplicați?
139
00:06:32,043 --> 00:06:33,957
Medicina arheologica?
140
00:06:34,002 --> 00:06:36,831
Dacă ne putem da seama ce s-a întâmplat cu kerhovienii,
141
00:06:36,874 --> 00:06:40,138
ar putea debloca o comoară de date medicale.
142
00:06:40,182 --> 00:06:43,228
Se zvonește că au un sistem robust de medicină,
143
00:06:43,272 --> 00:06:45,579
mai avansat decât orice disponibil astăzi.
144
00:06:45,622 --> 00:06:47,798
Hmm. Da.
145
00:06:49,234 --> 00:06:52,324
Știi, Academia de Științe Vulcaniană ar fi norocoasă
146
00:06:52,368 --> 00:06:54,152
sa ai pe cineva din experienta ta.
147
00:06:54,196 --> 00:06:55,980
Mulțumiri.
148
00:06:56,024 --> 00:06:59,070
Este, um... e drăguț din partea ta să spui.
149
00:07:00,942 --> 00:07:03,031
Spock?
150
00:07:03,074 --> 00:07:06,556
De obicei nu citesc prea mult în astfel de lucruri,
151
00:07:06,600 --> 00:07:09,777
dar, uh, am simțit că m-ai evitat.
152
00:07:09,820 --> 00:07:12,083
Are?
153
00:07:12,127 --> 00:07:14,042
Expediați acum în raza de scanare
154
00:07:14,085 --> 00:07:16,044
a lunii Kerkhovian.
155
00:07:16,087 --> 00:07:19,830
Ar trebui să... inițiez scanări.
156
00:07:19,874 --> 00:07:21,789
Da.
157
00:07:33,191 --> 00:07:35,629
Au lăsat în urmă
158
00:07:35,672 --> 00:07:37,369
destul de civilizatie.
159
00:07:37,413 --> 00:07:38,999
Ai o teorie despre ce sa întâmplat cu ei?
160
00:07:39,023 --> 00:07:40,982
Sperăm că semnătura energetică pe care am detectat-o
161
00:07:41,025 --> 00:07:43,245
ar putea oferi un nou indiciu.
162
00:07:43,288 --> 00:07:44,681
A fost detectată anomalie energetică.
163
00:07:44,725 --> 00:07:46,117
Asta e semnătura?
164
00:07:47,118 --> 00:07:51,383
Da. Citirile sunt neobișnuite.
165
00:07:51,427 --> 00:07:54,256
Pare a fi un fel de vortex stabil.
166
00:07:54,299 --> 00:07:56,345
O ruptură în spațiu-timp.
167
00:08:12,404 --> 00:08:14,208
Radiația gravitațională se îndreaptă spre noi.
168
00:08:14,232 --> 00:08:16,278
Putere maximă pentru a înainta scuturile.
169
00:08:16,321 --> 00:08:18,672
Scuturi înainte la maxim.
170
00:08:20,151 --> 00:08:22,153
Sistemele mele se prăbușesc.
171
00:08:22,197 --> 00:08:23,546
Direcția este compromisă.
172
00:08:23,590 --> 00:08:24,895
Cât de compromis?
173
00:08:24,939 --> 00:08:26,593
Mă transform în derapaj,
174
00:08:26,636 --> 00:08:29,073
și derapajul ne duce în asta.
175
00:08:44,306 --> 00:08:46,264
Spock.
176
00:08:50,399 --> 00:08:52,357
domnule Spock.
177
00:08:52,401 --> 00:08:54,490
Încearcă să fii nemișcat.
178
00:08:54,534 --> 00:08:57,058
Ai avut un accident de navetă.
179
00:08:57,101 --> 00:09:00,583
Ma simt ciudat.
180
00:09:00,627 --> 00:09:02,237
Ai fost rănit.
181
00:09:02,280 --> 00:09:04,413
Ce sa întâmplat cu mine?
182
00:09:04,456 --> 00:09:06,633
Nu știm exact.
183
00:09:09,636 --> 00:09:11,768
Ne-am prăbușit.
184
00:09:11,812 --> 00:09:15,119
Și apoi ne-am trezit în spațiu,
185
00:09:15,163 --> 00:09:17,469
chiar lângă Enterprise.
186
00:09:17,513 --> 00:09:19,254
Nurse Chapel a fost nerănită,
187
00:09:19,297 --> 00:09:21,430
dar ai fost...
188
00:09:22,474 --> 00:09:24,912
Ai fost vindecat.
189
00:09:24,955 --> 00:09:28,132
Doar, cine a făcut asta
190
00:09:28,176 --> 00:09:30,134
se pare că te-a făcut
191
00:09:30,178 --> 00:09:32,484
uman.
192
00:09:39,187 --> 00:09:40,318
Ce f...
193
00:09:45,933 --> 00:09:47,499
Spaţiu.
194
00:09:48,500 --> 00:09:50,590
Ultima frontiera.
195
00:09:52,853 --> 00:09:56,290
Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise.
196
00:09:58,641 --> 00:10:00,469
Misiunea sa de cinci ani:
197
00:10:00,512 --> 00:10:03,428
pentru a explora noi lumi ciudate...
198
00:10:05,735 --> 00:10:08,172
să caute o nouă viață
199
00:10:08,216 --> 00:10:10,610
și noi civilizații,
200
00:10:11,872 --> 00:10:15,876
a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers.
201
00:11:39,176 --> 00:11:40,787
Ce căutăm mai exact?
202
00:11:40,830 --> 00:11:43,398
Nu sunt sigur inca.
203
00:11:44,660 --> 00:11:47,750
Am găsit naveta plutind moartă în spațiu.
204
00:11:47,794 --> 00:11:50,622
Am verificat jurnalele. Au fost într-un accident, dar parcă
205
00:11:50,665 --> 00:11:53,364
naveta a fost reparată și a fost dată...
206
00:11:53,408 --> 00:11:55,627
curațare profundă.
207
00:12:01,111 --> 00:12:03,418
Ți se pare că face parte din navetă?
208
00:12:07,770 --> 00:12:10,077
Cu siguranță este străin.
209
00:12:10,120 --> 00:12:12,122
Am o teorie despre scopul ei.
210
00:12:12,166 --> 00:12:13,776
Iluminează-ne, Ensign.
211
00:12:13,820 --> 00:12:15,343
Cred că este o carte de vizită.
212
00:12:15,386 --> 00:12:16,997
Acestea arată ca instrucțiuni de rutare
213
00:12:17,040 --> 00:12:18,694
pentru un apel subspațial.
214
00:12:18,738 --> 00:12:20,696
Poți să ne rezolvi, Nyota?
215
00:12:20,740 --> 00:12:22,480
Pot să încerc, domnule.
216
00:12:22,524 --> 00:12:25,962
Huh. Se pare că îmi revin imaginile.
217
00:12:26,006 --> 00:12:27,877
Cum doriți să continuați?
218
00:12:31,315 --> 00:12:33,361
Primul contact cu extraterestru.
219
00:12:33,404 --> 00:12:36,320
Să le punem pe ecran, te rog.
220
00:12:42,762 --> 00:12:44,894
Buna ziua.
221
00:12:44,938 --> 00:12:47,592
Bună. Acesta este căpitanul Christopher Pike
222
00:12:47,636 --> 00:12:48,961
a Federației Starship Enterprise.
223
00:12:48,985 --> 00:12:50,421
Cu cine vorbesc?
224
00:12:50,465 --> 00:12:52,815
Mă numesc Galben. Eu sunt din Kerhov.
225
00:12:52,859 --> 00:12:54,121
M-ai sunat.
226
00:12:54,164 --> 00:12:56,036
R... Uh, corect, da, scuze, uh...
227
00:12:57,602 --> 00:12:59,604
Galben, am făcut-o
228
00:12:59,648 --> 00:13:01,737
din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu naveta noastră.
229
00:13:01,781 --> 00:13:03,826
Accidentul. Remedierea a fost făcută
230
00:13:03,870 --> 00:13:05,741
conform legilor noastre. Nu este nevoie de un alt contact.
231
00:13:05,785 --> 00:13:09,353
Nu suntem familiarizați cu legile dumneavoastră.
232
00:13:09,397 --> 00:13:11,573
Nava ta s-a ciocnit cu tunelul nostru de transport.
233
00:13:11,616 --> 00:13:13,246
În cazul unui accident, daunele trebuie reparate.
234
00:13:13,270 --> 00:13:14,794
Acest lucru a fost realizat.
235
00:13:14,837 --> 00:13:16,926
Nu este nevoie de un alt contact.
236
00:13:16,970 --> 00:13:20,190
Corect, dar ai reparat un membru al echipajului nostru.
237
00:13:20,234 --> 00:13:23,150
Două ființe au fost prezente. Nu s-au potrivit.
238
00:13:23,193 --> 00:13:25,848
Unul era deteriorat, dar conținea instrucțiuni mixte.
239
00:13:25,892 --> 00:13:28,329
Instructiuni mixte? Nu te referi la Spock.
240
00:13:28,372 --> 00:13:30,157
S-a făcut remediere.
241
00:13:30,200 --> 00:13:31,854
Ființele se potrivesc acum.
242
00:13:31,898 --> 00:13:34,857
- Ființele sunt vii sau moarte? - Mm, bine, uh,
243
00:13:34,901 --> 00:13:36,661
- sunt în viață, dar... - Atunci s-a făcut remedierea.
244
00:13:36,685 --> 00:13:38,600
Mulțumiri nu sunt necesare.
245
00:13:38,643 --> 00:13:40,994
Nu este nevoie de un alt contact.
246
00:13:41,037 --> 00:13:42,822
Uhura, adu-i înapoi.
247
00:13:42,865 --> 00:13:45,737
Încerc, domnule. Nu functioneaza.
248
00:13:45,781 --> 00:13:48,566
S-ar părea că sunt blocat așa.
249
00:13:48,610 --> 00:13:52,222
Pentru acum. Lucrăm la un remediu.
250
00:13:52,266 --> 00:13:55,312
Cum te simți, dle Spock?
251
00:13:55,356 --> 00:13:57,532
Simt...
252
00:13:57,575 --> 00:13:59,229
furios.
253
00:14:00,491 --> 00:14:03,190
Și... neputincios.
254
00:14:03,233 --> 00:14:05,888
Și enervat.
255
00:14:05,932 --> 00:14:08,238
Și... ciudat de foame?
256
00:14:08,282 --> 00:14:09,805
Este acesta un sentiment uman normal?
257
00:14:09,849 --> 00:14:11,198
Foamea vă poate afecta starea de spirit.
258
00:14:11,241 --> 00:14:12,895
Îți aducem ceva de mâncare.
259
00:14:12,939 --> 00:14:14,525
Sunt recunoscător că încerci să mă ajuți.
260
00:14:14,549 --> 00:14:16,377
Serios, e atât de drăguț din partea ta.
261
00:14:16,420 --> 00:14:19,162
Este problema obligațiilor tale asupra Vulcanului.
262
00:14:20,207 --> 00:14:21,904
Mi-a scăpat mintea în timpul recuperării.
263
00:14:23,950 --> 00:14:25,952
nu stiu cum
264
00:14:25,995 --> 00:14:27,973
Pot participa la cina mea de logodnă cât timp sunt în această stare.
265
00:14:27,997 --> 00:14:29,781
Mama logodnicei mele...
266
00:14:29,825 --> 00:14:31,261
Ea ma uraste.
267
00:14:33,785 --> 00:14:35,396
Miros mai uman?
268
00:14:35,439 --> 00:14:37,399
Am vorbit deja cu T'Pring și cu familia ta.
269
00:14:37,441 --> 00:14:40,662
Ce le-ai spus, căpitane? Pentru că mama lui T'Pring...
270
00:14:40,705 --> 00:14:42,490
Dacă a auzit că sunt om?
271
00:14:42,533 --> 00:14:44,013
Acesta ar putea fi un dezastru serios!
272
00:14:44,057 --> 00:14:46,624
Vai. Vai.
273
00:14:46,668 --> 00:14:48,037
Pur și simplu le-am spus că ai avut un accident
274
00:14:48,061 --> 00:14:49,845
și te recuperezi pe navă.
275
00:14:49,889 --> 00:14:52,195
Au fost de acord că era logic să amâne cina.
276
00:14:52,239 --> 00:14:54,545
Asta e... liniștitor.
277
00:14:54,589 --> 00:14:57,505
Nurse Chapel lucrează deja non-stop
278
00:14:57,548 --> 00:14:59,899
pentru a găsi o modalitate de a vă inversa alterarea genetică.
279
00:14:59,942 --> 00:15:01,813
Dar intre timp,
280
00:15:01,857 --> 00:15:03,990
nu este nimic...
281
00:15:04,033 --> 00:15:07,167
Tehnic... greșit cu tine.
282
00:15:07,210 --> 00:15:10,039
Atunci ar trebui să mă întorc la îndatoririle și obligațiile mele sociale.
283
00:15:10,083 --> 00:15:12,433
Ei bine, mm...
284
00:15:12,476 --> 00:15:15,697
în regulă. Dar ia-o ușor, domnule Spock.
285
00:15:15,740 --> 00:15:18,178
Mergi încet. Pune-ți picioarele de mare sub tine.
286
00:15:18,221 --> 00:15:19,875
În regulă?
287
00:15:19,919 --> 00:15:22,138
Ai, ai, căpitane.
288
00:15:24,880 --> 00:15:27,404
Sper că aceasta nu este o greșeală.
289
00:15:28,710 --> 00:15:32,583
Deci, el spune: „Îmi pare rău, sunt doar om...
290
00:15:32,627 --> 00:15:34,629
de la gât în sus”.
291
00:15:48,295 --> 00:15:49,861
Acum, scopul baterii este să adăugați aer
292
00:15:49,905 --> 00:15:51,559
pentru a crește volumul ouălor...
293
00:15:51,602 --> 00:15:53,996
Îmi pare rău, dar căpitane, care este acel miros uimitor?
294
00:15:54,040 --> 00:15:55,998
Unu...
295
00:15:56,042 --> 00:15:57,652
Oh, este baconul.
296
00:15:57,695 --> 00:15:59,915
Slănină?
297
00:16:06,443 --> 00:16:07,749
Fascinant.
298
00:16:07,792 --> 00:16:09,969
Analiza vortexului stabil
299
00:16:10,012 --> 00:16:12,058
sugerează că kerhovienii ar fi putut merge mai departe
300
00:16:12,101 --> 00:16:14,321
de la planeta lor la spațiul interdimensional.
301
00:16:14,364 --> 00:16:16,684
Nu uita să cureți asta când ai terminat, locotenente.
302
00:16:18,281 --> 00:16:20,936
Bine. Sigur.
303
00:16:21,937 --> 00:16:23,417
Cum spuneam...
304
00:16:25,201 --> 00:16:27,421
Om... de la gât în sus?
305
00:16:27,464 --> 00:16:29,640
Da.
306
00:16:34,645 --> 00:16:38,214
Mmm. Mmm. Afumat și sărat și dulce
307
00:16:38,258 --> 00:16:40,086
și moale și crocante toate în același timp.
308
00:16:40,129 --> 00:16:41,348
Trebuie să am mai multe.
309
00:16:41,391 --> 00:16:43,611
Scanări ale lunii
310
00:16:43,654 --> 00:16:45,494
a scos la iveală rămășițele mai multor situri culturale.
311
00:16:45,526 --> 00:16:48,094
Domnule Kirk!
312
00:16:48,137 --> 00:16:50,052
Curăță-ți mizeria.
313
00:16:51,097 --> 00:16:53,142
Eşti serios?
314
00:16:58,147 --> 00:17:00,106
Nu înțelegi?
315
00:17:00,149 --> 00:17:02,543
- Nu înțelegi? Am înțeles. - Da.
316
00:17:05,285 --> 00:17:07,678
Spock, aș încetini puțin dacă aș fi în locul tău.
317
00:17:07,722 --> 00:17:10,637
Încetini? Recuperez timpul pierdut.
318
00:17:11,987 --> 00:17:13,684
De ce mă simt greață?
319
00:17:25,957 --> 00:17:27,829
Îmi pare rău. Mi-a fost atât de sete.
320
00:17:29,265 --> 00:17:30,832
Oh, oh...
321
00:17:30,875 --> 00:17:31,963
Nu mă testa, Kirk!
322
00:17:32,007 --> 00:17:34,705
te voi sparge!
323
00:17:34,749 --> 00:17:36,446
O să-l curăț.
324
00:17:38,840 --> 00:17:41,060
Emoțiile trebuie să fie noi pentru tine.
325
00:17:42,496 --> 00:17:45,412
Vulcanii au emoții. Învățăm să le suprimăm.
326
00:17:45,455 --> 00:17:48,502
Aceste sentimente umane sunt diferite.
327
00:17:48,545 --> 00:17:50,852
Sunt intense,
328
00:17:50,895 --> 00:17:52,593
și nu se opresc niciodată.
329
00:17:52,636 --> 00:17:54,092
Prin ce treci... Sună mult
330
00:17:54,116 --> 00:17:55,509
ca și cum ai fi un adolescent uman.
331
00:17:55,552 --> 00:17:57,511
- Te-ai mai simțit așa? - O da.
332
00:17:57,554 --> 00:18:00,688
Adolescența este un cocktail încântător
333
00:18:00,731 --> 00:18:04,039
de furie, frică, atracție sexuală
334
00:18:04,083 --> 00:18:07,477
și, uh, foame.
335
00:18:07,521 --> 00:18:10,480
Gustări în mod constant, ca atâtea gustări.
336
00:18:10,524 --> 00:18:11,960
Mi-e foame.
337
00:18:13,788 --> 00:18:15,311
Dar sunt și trist
338
00:18:15,355 --> 00:18:17,748
si frustrat.
339
00:18:17,792 --> 00:18:20,055
si eu simt...
340
00:18:20,099 --> 00:18:22,927
sentimente ciudate trecându-se.
341
00:18:28,585 --> 00:18:30,152
Și acum îmi este rușine.
342
00:18:34,678 --> 00:18:37,072
Trebuie doar să lucrezi la controlul impulsurilor.
343
00:18:41,990 --> 00:18:43,426
La naiba.
344
00:18:47,648 --> 00:18:49,693
Ai fost aici toată noaptea?
345
00:18:49,737 --> 00:18:51,608
Ei bine, secvențele mele de proteine
346
00:18:51,652 --> 00:18:54,133
continuă să te prăbușești în goo.
347
00:18:54,176 --> 00:18:56,657
Nu știu cum au făcut extratereștrii aceia.
348
00:18:56,700 --> 00:18:59,312
Sunt ființe imperceptibile, interdimensionale
349
00:18:59,355 --> 00:19:02,445
care nu experimentează spațiul și timpul așa cum o trăim noi.
350
00:19:02,489 --> 00:19:04,317
Asta ar putea face parte din asta.
351
00:19:04,360 --> 00:19:06,841
Mă simt responsabil.
352
00:19:07,885 --> 00:19:09,559
Dacă nu aș fi fost acolo, atunci poate că nu ar fi fost
353
00:19:09,583 --> 00:19:10,932
au făcut ce i-au făcut lui Spock.
354
00:19:10,975 --> 00:19:13,195
Dacă nu ai fi fost acolo, ar putea fi mort,
355
00:19:13,239 --> 00:19:16,111
și nu ai fi avut deloc șansa să-l salvezi.
356
00:19:19,506 --> 00:19:23,118
Vinovația supraviețuitorului este ușor de observat din exterior,
357
00:19:23,162 --> 00:19:26,077
dar nu e distractiv din interior.
358
00:19:26,121 --> 00:19:27,601
Ia o pauză, atunci.
359
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
Ai uitat ceva important?
360
00:19:34,999 --> 00:19:37,741
Interviu. Oh, trebuie să plec.
361
00:19:41,484 --> 00:19:44,661
Bună, sunt Christine. Scuze pentru întârziere.
362
00:19:44,705 --> 00:19:46,228
Ți-am citit eseul, domnișoară Chapel,
363
00:19:46,272 --> 00:19:48,491
și sincer, nu sunt impresionat.
364
00:19:48,535 --> 00:19:51,494
Oh, îmi pare rău că nu ți-a plăcut ce am avut de spus.
365
00:19:51,538 --> 00:19:53,255
Reproducerea ta a principiilor a fost neglijentă,
366
00:19:53,279 --> 00:19:55,498
nu ai recreat sintaxa corectă,
367
00:19:55,542 --> 00:19:58,371
iar alegerea dvs. de cuvinte a variat prea mult față de original.
368
00:19:58,414 --> 00:20:00,218
Încercam doar să nu le repet cuvânt cu cuvânt.
369
00:20:00,242 --> 00:20:03,071
Memorarea este o parte esențială a acestei comunități.
370
00:20:03,114 --> 00:20:05,073
Trebuie să vă angajați în memorie materialul de un an
371
00:20:05,116 --> 00:20:07,728
chiar să fie luat în considerare pentru seminarul meu.
372
00:20:07,771 --> 00:20:09,967
Ei bine, m-am gândit că poate munca mea de teren ar fi relevantă,
373
00:20:09,991 --> 00:20:14,300
- dat fiind că am făcut mai multe descoperiri. - Munca de teren.
374
00:20:14,343 --> 00:20:18,608
- Hmm. O să arunc o privire. Asta e tot. - Ce?
375
00:20:18,652 --> 00:20:20,219
Au fost efectuate?
376
00:20:20,262 --> 00:20:21,761
Am tot ce îmi trebuie. Va vom contacta noi.
377
00:20:21,785 --> 00:20:23,396
Bună ziua, domnișoară Chapel.
378
00:20:35,321 --> 00:20:37,148
Christine?
379
00:20:37,192 --> 00:20:40,282
Oh, hei, Spock.
380
00:20:40,326 --> 00:20:41,718
Te simți bine? Pari suparat.
381
00:20:41,762 --> 00:20:43,503
Da. Doar că a fost o zi grea.
382
00:20:43,546 --> 00:20:45,983
Sunt bine. Voi fi bine.
383
00:20:46,027 --> 00:20:48,159
Este vorba de părtășie?
384
00:20:48,203 --> 00:20:50,640
Uh, chiar nu vreau să vorbesc despre asta.
385
00:20:50,684 --> 00:20:52,773
Vulcanii pot fi astfel de ticăloși.
386
00:21:06,526 --> 00:21:08,634
Simțea că ai nevoie de asta. Am citit greșit momentul?
387
00:21:08,658 --> 00:21:10,138
Nu, a fost foarte frumos.
388
00:21:10,181 --> 00:21:12,880
Nu era tipic pentru tine.
389
00:21:12,923 --> 00:21:14,273
Este în regulă?
390
00:21:15,274 --> 00:21:18,451
Cum te simți?
391
00:21:18,494 --> 00:21:20,366
E mult.
392
00:21:20,409 --> 00:21:22,716
încă mă obișnuiesc.
393
00:21:22,759 --> 00:21:24,021
Nu este totul rău.
394
00:21:24,065 --> 00:21:25,465
Uneori nu plâng la duș.
395
00:21:27,068 --> 00:21:28,330
Glumesc.
396
00:21:28,374 --> 00:21:31,072
Îmi pare rău. Sunt bine.
397
00:21:31,115 --> 00:21:34,249
Voi fi bine.
398
00:21:34,293 --> 00:21:35,772
Pike către Spock.
399
00:21:35,816 --> 00:21:37,272
Ne întâlnim imediat în camera transportorului.
400
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Recunoscut.
401
00:21:38,340 --> 00:21:41,300
Este o urgență, căpitane?
402
00:21:41,343 --> 00:21:43,519
Asta depinde de definiția ta pentru urgență.
403
00:21:43,563 --> 00:21:45,565
Mama ta radia la bord.
404
00:21:47,610 --> 00:21:49,351
Pelia îi trimite salutări.
405
00:21:49,395 --> 00:21:51,460
Regretă că nu poate fi aici, dar nu mai are de-a face
406
00:21:51,484 --> 00:21:53,050
deficitul nostru de dilitiu.
407
00:21:53,094 --> 00:21:55,792
Cunoscând-o, probabil că nu-și mai procură
408
00:21:55,836 --> 00:21:57,968
și niște antichități ciudate.
409
00:21:58,012 --> 00:21:59,883
Părea îngrozitor de entuziasmată
410
00:21:59,927 --> 00:22:02,277
despre achiziționarea de dilitiu.
411
00:22:03,365 --> 00:22:07,282
Spock, îmi pare atât de rău că te-am surprins așa, dar...
412
00:22:08,327 --> 00:22:09,850
De ce porți pălăria aceea proastă?
413
00:22:09,893 --> 00:22:13,462
Nu e o prostie. Este reglementare.
414
00:22:13,506 --> 00:22:14,855
Am unul la fel.
415
00:22:14,898 --> 00:22:17,292
Indiferent, vin cu noutăți.
416
00:22:17,336 --> 00:22:19,729
Familia lui T'Pring nu este fericită.
417
00:22:19,773 --> 00:22:21,707
Cina de logodnă a fost mutată de mai multe ori
418
00:22:21,731 --> 00:22:23,690
datorită programului dvs. Flotei, fapt care
419
00:22:23,733 --> 00:22:25,518
ei nu înțeleg despre.
420
00:22:25,561 --> 00:22:28,303
Trebuie să facem cina V'Shal acum
421
00:22:28,347 --> 00:22:30,174
sau nunta este oprită.
422
00:22:30,218 --> 00:22:31,698
Dar asta e imposibil.
423
00:22:31,741 --> 00:22:33,787
Din mai multe motive.
424
00:22:34,788 --> 00:22:36,355
Nu, căpitane?
425
00:22:36,398 --> 00:22:39,358
Uh, uh, y... The... Da, the-the, um,
426
00:22:39,401 --> 00:22:41,490
programul este destul de plin.
427
00:22:41,534 --> 00:22:43,666
Dar am crezut că ești la jumătate de serviciu
428
00:22:43,710 --> 00:22:44,928
pentru a da odihnă echipajului.
429
00:22:44,972 --> 00:22:48,105
Asta e din punct de vedere tehnic
430
00:22:48,149 --> 00:22:49,498
Adevărat.
431
00:22:49,542 --> 00:22:52,240
Bun. Deoarece...
432
00:22:52,283 --> 00:22:53,937
T'Pring și familia ei
433
00:22:53,981 --> 00:22:57,027
am fost de acord să luăm cina aici
434
00:22:57,071 --> 00:22:59,247
mâine seara.
435
00:23:00,248 --> 00:23:01,815
Ce veste minunată.
436
00:23:08,256 --> 00:23:09,823
Spock,
437
00:23:09,866 --> 00:23:11,912
esti in regula?
438
00:23:11,955 --> 00:23:13,348
Pari suparat.
439
00:23:13,392 --> 00:23:15,263
Eu nu sunt supărat.
440
00:23:15,306 --> 00:23:17,961
Eu doar experimentez...
441
00:23:18,005 --> 00:23:20,181
spasme musculare de la accident.
442
00:23:20,224 --> 00:23:22,444
E bine că facem asta aici, atunci,
443
00:23:22,488 --> 00:23:24,751
unde poți fi aproape de medicul tău.
444
00:23:24,794 --> 00:23:27,754
Acum, trebuie să discutăm despre ritualurile V'Shal.
445
00:23:27,797 --> 00:23:29,408
Sunt trei dintre ei,
446
00:23:29,451 --> 00:23:31,148
și cu mama lui T'Pring,
447
00:23:31,192 --> 00:23:33,629
nu este loc de eroare.
448
00:23:33,673 --> 00:23:35,544
Mi-e teamă că spasmele musculare se înrăutățesc.
449
00:23:35,588 --> 00:23:39,374
Uh, poate ar trebui să mergem la infirmerie.
450
00:23:39,418 --> 00:23:42,072
Sau poate ar trebui să le spunem că nu putem face asta.
451
00:23:42,116 --> 00:23:44,640
Spock, mă tem că pur și simplu nu este logic.
452
00:23:44,684 --> 00:23:46,337
Nu-mi pasă de logică.
453
00:23:46,381 --> 00:23:48,818
Am avut un accident și nu sunt în absolut nicio stare
454
00:23:48,862 --> 00:23:50,385
pentru a face eventual această cină.
455
00:23:50,429 --> 00:23:52,996
Ce parte din asta nu înțelegi, mamă?
456
00:23:56,391 --> 00:23:58,349
Da-ti palaria jos.
457
00:24:04,965 --> 00:24:08,359
Spock, ești om.
458
00:24:08,403 --> 00:24:10,187
Buna mama.
459
00:24:10,231 --> 00:24:12,581
Și ești sigur că nu există nicio modalitate de a-l întoarce...
460
00:24:12,625 --> 00:24:14,298
Oamenii noștri lucrează la asta, dar nu există nicio garanție
461
00:24:14,322 --> 00:24:16,150
o vor putea face înainte de cină.
462
00:24:16,193 --> 00:24:18,500
Deci trebuie să amânăm.
463
00:24:18,544 --> 00:24:20,459
Aceste ritualuri trebuie să meargă perfect,
464
00:24:20,502 --> 00:24:22,393
și clar că nu sunt suficient de vulcanian pentru a reuși asta.
465
00:24:22,417 --> 00:24:24,985
Situația dintre cele două familii ale noastre
466
00:24:25,028 --> 00:24:27,422
este mai tensionat decât îți dai seama.
467
00:24:27,466 --> 00:24:29,685
Mama lui T'Pring este deja supărată
468
00:24:29,729 --> 00:24:33,167
despre unire din cauza mea.
469
00:24:33,210 --> 00:24:34,908
Nu mi-ai spus asta niciodată. De ce tu?
470
00:24:34,951 --> 00:24:37,737
Tatăl lui T'Pring apreciază o legătură cu Sarek,
471
00:24:37,780 --> 00:24:39,739
motiv pentru care a fost de acord.
472
00:24:39,782 --> 00:24:42,742
Mama ei, pe de altă parte, este mândră,
473
00:24:42,785 --> 00:24:44,744
și nu prea iubesc oamenii,
474
00:24:44,787 --> 00:24:48,182
și ar fi prea fericit pentru orice scuză să se retragă.
475
00:24:48,225 --> 00:24:50,227
Nu crezi că-i descoperi viitorul ginere
476
00:24:50,271 --> 00:24:51,671
este pe deplin uman ar fi acea scuză?
477
00:24:51,707 --> 00:24:53,579
Așteaptă, chiar vorbim despre asta
478
00:24:53,622 --> 00:24:55,145
sfârşitul logodnei lor
479
00:24:55,189 --> 00:24:57,670
doar pentru că Spock nu este temporar Vulcanian?
480
00:24:57,713 --> 00:25:01,195
Angajamentele Vulcanilor sunt complexe. Dacă acordul este
481
00:25:01,238 --> 00:25:03,284
rupt, uniunea nu va fi recunoscută
482
00:25:03,327 --> 00:25:04,546
sub legea vulcaniană.
483
00:25:04,590 --> 00:25:06,461
Familia lui T'Pring ar resping-o
484
00:25:06,505 --> 00:25:09,203
dacă ar fi ales să rămână cu Spock.
485
00:25:09,246 --> 00:25:11,510
Este considerat o mare rușine,
486
00:25:11,553 --> 00:25:13,512
și nicio alegere pentru un Vulcanian adevărat.
487
00:25:13,555 --> 00:25:15,514
Deci, care sunt opțiunile noastre reale aici?
488
00:25:15,557 --> 00:25:17,211
Mă prefac că sunt Vulcanian?
489
00:25:17,254 --> 00:25:20,997
- Nici măcar nu te-am putut păcăli. - Ei bine, o mamă știe.
490
00:25:21,041 --> 00:25:24,435
În plus, nu ești un mincinos practicat.
491
00:25:24,479 --> 00:25:25,872
Inca.
492
00:25:27,047 --> 00:25:29,397
Mamă,
493
00:25:29,440 --> 00:25:31,312
sugerezi sincer...
494
00:25:31,355 --> 00:25:32,966
O să fac ceea ce ar fi trebuit să fac
495
00:25:33,009 --> 00:25:34,489
acum multi ani.
496
00:25:34,533 --> 00:25:37,448
O să te învăț despre latura ta umană.
497
00:25:37,492 --> 00:25:40,234
Îți voi arăta cum să minți.
498
00:25:42,845 --> 00:25:44,630
Cu ajutorul Căpitanului, desigur.
499
00:25:44,673 --> 00:25:45,911
Am de ales în această chestiune?
500
00:25:45,935 --> 00:25:46,980
Nu veţi.
501
00:25:49,635 --> 00:25:52,594
În primul rând, trebuie să te facem să pari Vulcanian.
502
00:25:52,638 --> 00:25:54,378
Nu am putea face asta genetic,
503
00:25:54,422 --> 00:25:56,946
deoarece ar putea afecta cura pe care nurse Chapel îl redă,
504
00:25:56,990 --> 00:25:59,209
așa că noi le-am făcut în schimb.
505
00:26:03,649 --> 00:26:05,085
Ritualul V'Shal
506
00:26:05,128 --> 00:26:08,001
începe cu ceaiul de familie.
507
00:26:08,044 --> 00:26:11,831
Spock, trebuie să faci rețeta familiei lor
508
00:26:11,874 --> 00:26:14,311
si serveste-l.
509
00:26:14,355 --> 00:26:15,661
Asta nu pare atât de greu.
510
00:26:15,704 --> 00:26:17,010
Asta ar fi manipularea
511
00:26:17,053 --> 00:26:18,620
a unui ceainic vulcanian tradițional.
512
00:26:28,674 --> 00:26:29,936
E fierbinte.
513
00:26:29,979 --> 00:26:32,416
Pentru un Vulcanian, ar fi nedureros.
514
00:26:36,812 --> 00:26:38,640
Cum ai făcut...
515
00:26:38,684 --> 00:26:40,990
Un lucru am învățat despre a fi
516
00:26:41,034 --> 00:26:43,471
un om pe Vulcan
517
00:26:43,514 --> 00:26:47,214
este cum să-mi suprim propria durere.
518
00:26:51,392 --> 00:26:53,524
Cum să vorbești ca un Vulcanian.
519
00:26:53,568 --> 00:26:57,441
Ca aceasta. Apartament. Nicio emotie.
520
00:26:57,485 --> 00:26:59,661
I am Vulcan.
521
00:26:59,705 --> 00:27:02,403
Flata. Mai robotizat.
522
00:27:02,446 --> 00:27:04,100
I am Vulcan.
523
00:27:04,144 --> 00:27:06,146
Iubesc logica.
524
00:27:06,189 --> 00:27:09,628
Observă cum îmi mișc sprânceana
525
00:27:09,671 --> 00:27:13,414
dar nu alți mușchi ai feței mele.
526
00:27:13,457 --> 00:27:15,111
Mm.
527
00:27:15,155 --> 00:27:17,070
Chiar sună așa?
528
00:27:17,113 --> 00:27:18,767
Da.
529
00:27:18,811 --> 00:27:19,768
Absolut.
530
00:27:19,812 --> 00:27:21,552
Ritualul conștientizării.
531
00:27:21,596 --> 00:27:23,250
Când un cuplu tânăr este conștient
532
00:27:23,293 --> 00:27:25,556
a tuturor defectelor și defectelor lor.
533
00:27:25,600 --> 00:27:28,516
Corect, așa că trebuie doar să-și păstreze calmul.
534
00:27:28,559 --> 00:27:31,084
În timp ce cronometrul numără invers,
535
00:27:31,127 --> 00:27:33,347
Părinții lui T'Pring vă vor spune
536
00:27:33,390 --> 00:27:37,612
toate lucrurile pe care ei cred că le faci greșit.
537
00:27:37,656 --> 00:27:39,353
S-ar putea, de exemplu, să vă întrebe
538
00:27:39,396 --> 00:27:41,616
cum plănuiți să aveți un viitor împreună
539
00:27:41,660 --> 00:27:43,289
când petreci luni de zile departe unul de celălalt.
540
00:27:43,313 --> 00:27:45,359
Glumești?
541
00:27:45,402 --> 00:27:47,578
- Te duci deja acolo? - Spock.
542
00:27:47,622 --> 00:27:49,232
Ea nici măcar nu a început.
543
00:27:50,712 --> 00:27:52,061
Îmi pare rău.
544
00:27:52,105 --> 00:27:54,934
Ultimul ritual: Mind Meld.
545
00:27:54,977 --> 00:27:57,458
Tu și cu mine vom împărtăși o amintire din copilăria ta,
546
00:27:57,501 --> 00:27:59,199
sau măcar pretinde că.
547
00:28:02,028 --> 00:28:04,117
Mintea mea în mintea ta.
548
00:28:04,160 --> 00:28:07,903
Gândurile mele la gândurile tale.
549
00:28:07,947 --> 00:28:09,383
Nu strânge din dinți așa.
550
00:28:09,426 --> 00:28:12,038
Încearcă să te prefaci că poate vezi ceva,
551
00:28:12,081 --> 00:28:13,213
ca amintirile.
552
00:28:13,256 --> 00:28:15,650
Pari constipat.
553
00:28:15,694 --> 00:28:17,739
Încerc să mă prefac că îi văd amintirile.
554
00:28:17,783 --> 00:28:21,090
Poate nu te strădui atât de mult. Hmm?
555
00:28:24,790 --> 00:28:29,490
Mintea mea în mintea ta. Gândurile mele la gândurile tale.
556
00:28:29,533 --> 00:28:30,859
- Doamne, acum pari cam insistent. - Ea are dreptate.
557
00:28:30,883 --> 00:28:32,493
Nu știu ce vreți cu toții de la mine.
558
00:28:32,536 --> 00:28:34,277
Nu-i văd amintirile și e ciudat.
559
00:28:34,321 --> 00:28:37,237
Sunt obișnuit să-i văd. Nu stiu cum sa prefac.
560
00:28:39,979 --> 00:28:43,678
Nu cred că vom putea
561
00:28:43,722 --> 00:28:45,288
pentru a scoate asta.
562
00:28:45,332 --> 00:28:47,247
Ce vrei sa spui? Aceasta a fost ideea ta.
563
00:28:47,290 --> 00:28:49,292
Da, îmi dau seama că.
564
00:28:49,336 --> 00:28:51,381
Dar pentru ca să pară real,
565
00:28:51,425 --> 00:28:53,862
trebuie să fie real.
566
00:28:53,906 --> 00:28:55,361
Și T'Pril va vedea că nu este.
567
00:28:55,385 --> 00:28:58,519
Chiar și prietenii tăi pot simți asta.
568
00:28:58,562 --> 00:29:01,391
Atunci ar fi bine să sperăm că Dr. M'Benga și Nurse Chapel
569
00:29:01,435 --> 00:29:04,351
putem găsi un leac înainte de a ajunge la amestecul minții.
570
00:29:07,180 --> 00:29:09,573
- Problemă cu modelarea? - Problema mare.
571
00:29:09,617 --> 00:29:11,575
Genomul Vulcan eșuează
572
00:29:11,619 --> 00:29:13,059
pentru a înlocui copia umană duplicată.
573
00:29:13,099 --> 00:29:15,057
Ai folosit tratamente de pseudosinapsis?
574
00:29:15,101 --> 00:29:17,190
- să injecteze o întârziere în... - Da.
575
00:29:17,233 --> 00:29:18,800
Da, sunt cu mult înaintea ta.
576
00:29:18,844 --> 00:29:20,497
Problema nu este întârzierea.
577
00:29:20,541 --> 00:29:22,238
Problema este derularea histonei.
578
00:29:22,282 --> 00:29:25,241
Modelele îmi spun că avem 24 de ore.
579
00:29:25,285 --> 00:29:27,245
După aceea, celulele își pierd toată plasticitatea genetică.
580
00:29:27,287 --> 00:29:29,419
Aoleu.
581
00:29:29,463 --> 00:29:32,727
Dacă nu-l putem schimba înapoi, va fi blocat așa.
582
00:29:32,771 --> 00:29:35,251
Poate că terapia genică standard a Federației nu este suficient de robustă.
583
00:29:35,295 --> 00:29:37,253
Am câteva tehnici mai experimentale
584
00:29:37,297 --> 00:29:38,820
Am scos din Trinar.
585
00:29:38,864 --> 00:29:40,343
Nu, trinaregresia nu va funcționa.
586
00:29:40,387 --> 00:29:42,432
Niciuna dintre tehnicile tale experimentale nu va funcționa.
587
00:29:42,476 --> 00:29:44,521
Am trecut prin tot ce ții acolo.
588
00:29:44,565 --> 00:29:46,132
Nu o putem face.
589
00:29:46,175 --> 00:29:48,134
Christine, nu-ți poți pierde speranța.
590
00:29:48,177 --> 00:29:50,136
Nu, ascultă-mă.
591
00:29:50,179 --> 00:29:51,833
Nu o putem face,
592
00:29:51,877 --> 00:29:53,835
dar știm deja cine poate
593
00:29:53,879 --> 00:29:55,706
pentru că au făcut-o înainte.
594
00:29:55,750 --> 00:29:57,491
Kerkhovienii.
595
00:29:57,534 --> 00:30:00,015
Dar cum ai de gând să...
596
00:30:00,059 --> 00:30:02,322
Pot fi foarte convingător.
597
00:30:02,365 --> 00:30:05,325
Vrei să zboare pe noi trei într-o altă dimensiune
598
00:30:05,368 --> 00:30:07,501
ca să poți vorbi cu niște extratereștri antici?
599
00:30:07,544 --> 00:30:10,112
Nu. Vreau să ne zbori în apropierea unei alte dimensiuni
600
00:30:10,156 --> 00:30:12,462
ca să putem trimite un semnal unor extratereștri antici.
601
00:30:13,463 --> 00:30:15,204
Cred că ar putea funcționa.
602
00:30:15,248 --> 00:30:17,250
Adică, cipul de date nu mai funcționează,
603
00:30:17,293 --> 00:30:19,556
dar cred că dacă zburăm suficient de aproape
604
00:30:19,600 --> 00:30:21,950
la anomalie, am putea folosi energia ei ambientală
605
00:30:21,994 --> 00:30:23,691
pentru a dirija un semnal prin.
606
00:30:23,734 --> 00:30:25,562
Și căpitanul chiar a acceptat asta?
607
00:30:25,606 --> 00:30:29,001
Pentru că ultima dată când am trimis o navetă acolo, s-a prăbușit.
608
00:30:29,044 --> 00:30:31,046
Dacă nu facem asta acum,
609
00:30:31,090 --> 00:30:33,832
Spock va fi blocat așa.
610
00:30:33,875 --> 00:30:37,836
Am fost în acel accident cu el și am supraviețuit,
611
00:30:37,879 --> 00:30:41,404
în timp ce el... a fost schimbat.
612
00:30:42,884 --> 00:30:46,192
Dacă există o modalitate de a-l salva, trebuie să încerc.
613
00:30:53,982 --> 00:30:55,418
Putem face ca acestea să plece, te rog?
614
00:31:14,524 --> 00:31:16,135
Ești gata să faci asta?
615
00:31:16,178 --> 00:31:18,137
T'Pring va sosi primul.
616
00:31:18,180 --> 00:31:20,139
O voi duce la camera căpitanului
617
00:31:20,182 --> 00:31:21,792
și anunță-o ce se întâmplă.
618
00:31:21,836 --> 00:31:23,620
Și îi voi amâna pe T'Pril și Sevet
619
00:31:23,664 --> 00:31:25,796
atâta timp cât pot să-ți acord mai mult timp.
620
00:31:31,193 --> 00:31:32,978
O sa fie bine.
621
00:31:33,021 --> 00:31:34,631
O sa?
622
00:31:34,675 --> 00:31:36,372
Da.
623
00:31:37,634 --> 00:31:40,159
Apoi... energizați.
624
00:31:44,815 --> 00:31:47,209
T'Pring, s-a despărțit de mine...
625
00:31:47,253 --> 00:31:50,560
Spock, mi-am petrecut ultimele două zile cu mama.
626
00:31:50,604 --> 00:31:53,737
Nu mai suport formalități.
627
00:31:53,781 --> 00:31:56,305
Am înțeles.
628
00:31:57,306 --> 00:31:59,091
E bine să te văd.
629
00:31:59,134 --> 00:32:02,572
Arăți ciudat.
630
00:32:02,616 --> 00:32:04,487
Acesta nu este un moment bun pentru a vă schimba părul.
631
00:32:04,531 --> 00:32:07,838
Amanda, mulțumesc că ești aici.
632
00:32:07,882 --> 00:32:09,710
Desigur.
633
00:32:09,753 --> 00:32:12,017
Am înțeles că T'Pril este ea obișnuită?
634
00:32:12,060 --> 00:32:15,542
Da. Este... provocator.
635
00:32:15,585 --> 00:32:19,067
Permite-mi să-i salut pentru tine, atunci.
636
00:32:20,068 --> 00:32:22,636
Mergem?
637
00:32:30,600 --> 00:32:33,125
Înainte de ritual, există o problemă pe care trebuie să o discutăm.
638
00:32:33,168 --> 00:32:34,996
Se referă la mama ta.
639
00:32:35,040 --> 00:32:39,261
Trebuie? Ea a ocupat deja mult spațiu
640
00:32:39,305 --> 00:32:42,308
iar mai târziu trebuie să-mi împărtășesc mintea cu ea.
641
00:32:43,962 --> 00:32:47,226
Știu cât de mult ai sacrificat, fiind cu ea.
642
00:32:47,269 --> 00:32:49,750
Ea a fost deosebit de dificilă în ultima vreme.
643
00:32:49,793 --> 00:32:52,318
Am dezbătut trei ore
644
00:32:52,361 --> 00:32:54,973
peste aceasta tinuta.
645
00:32:55,974 --> 00:32:58,933
Acesta este...
646
00:32:58,977 --> 00:33:00,674
fascinant?
647
00:33:00,717 --> 00:33:02,893
Presupun că este,
648
00:33:02,937 --> 00:33:04,983
în felul în care este fascinant
649
00:33:05,026 --> 00:33:06,593
că unele specii își mănâncă puii.
650
00:33:11,467 --> 00:33:13,426
Îmi pare rău.
651
00:33:13,469 --> 00:33:15,210
mă sufocam.
652
00:33:15,254 --> 00:33:16,907
Trebuie să fii mai atent.
653
00:33:16,951 --> 00:33:18,953
Dacă ceva nu merge bine,
654
00:33:18,997 --> 00:33:21,564
T'Pril o va folosi pentru a pune capăt logodnei noastre.
655
00:33:21,608 --> 00:33:24,219
Ea chiar ar face asta?
656
00:33:24,263 --> 00:33:26,265
Oh, Spock,
657
00:33:26,308 --> 00:33:27,918
nu ai nici o idee.
658
00:33:29,050 --> 00:33:31,270
Acum, ce ai vrut să-mi spui?
659
00:33:35,056 --> 00:33:36,536
Doar...
660
00:33:36,579 --> 00:33:38,146
că voi face tot posibilul
661
00:33:38,190 --> 00:33:40,235
pentru a vă asigura că totul decurge conform planului.
662
00:34:11,788 --> 00:34:13,703
Aceste sferturi par destul de confortabile.
663
00:34:13,746 --> 00:34:15,835
Se vor potrivi nevoilor noastre pentru ritualul V'Shal.
664
00:34:15,879 --> 00:34:17,838
Sunt pur și simplu adecvate,
665
00:34:17,880 --> 00:34:20,536
și poartă un miros nefericit.
666
00:34:20,580 --> 00:34:22,625
Mă tem că are dreptate.
667
00:34:22,668 --> 00:34:24,888
Nu am observat-o înainte.
668
00:34:24,931 --> 00:34:28,022
Femeile vulcanene sunt mai sensibile la mirosuri.
669
00:34:28,065 --> 00:34:30,024
Nu este adevărat, T'Pring?
670
00:34:30,068 --> 00:34:32,286
Da, mamă.
671
00:34:32,331 --> 00:34:34,985
Îl simt și eu mirosul.
672
00:34:35,029 --> 00:34:37,074
Știm cu toții ce este.
673
00:34:38,206 --> 00:34:41,688
Casa ta de pe Vulcan ar fi fost cu siguranță mai bună,
674
00:34:41,731 --> 00:34:44,560
dar din cauza rănilor lui Spock, suntem recunoscători
675
00:34:44,603 --> 00:34:47,259
pentru înțelegerea dvs. în schimbarea locului de desfășurare.
676
00:34:47,302 --> 00:34:50,000
Da. Rănile lui.
677
00:34:50,043 --> 00:34:51,958
Ce este exact cu el?
678
00:34:52,002 --> 00:34:56,137
Nu am avut timp să discutăm despre accident.
679
00:34:56,181 --> 00:34:58,096
Spock?
680
00:34:59,967 --> 00:35:02,622
Am avut un accident de navetă. A fost...
681
00:35:02,665 --> 00:35:05,015
leziuni nervoase extinse.
682
00:35:05,059 --> 00:35:06,800
Si deasemenea,
683
00:35:06,843 --> 00:35:08,802
sprâncenele mele s-au înțepat.
684
00:35:08,845 --> 00:35:12,762
Oh, da, când te uiți atent,
685
00:35:12,806 --> 00:35:14,721
poti sa vezi...
686
00:35:14,764 --> 00:35:16,331
acestea au fost modificate.
687
00:35:20,379 --> 00:35:23,033
Căpitanul Pike și-a petrecut toată noaptea lucrând la specialități vulcanene.
688
00:35:23,077 --> 00:35:24,861
Da.
689
00:35:24,905 --> 00:35:27,429
Am făcut tevmel tradițional
690
00:35:27,473 --> 00:35:29,344
- pentru ocazie. - Oh!
691
00:35:32,695 --> 00:35:34,175
Acestea sunt delicioase.
692
00:35:34,219 --> 00:35:37,744
Dar cu greu le-am putea numi tradiționale.
693
00:35:37,787 --> 00:35:40,964
Mm. Asta e adevarat.
694
00:35:41,008 --> 00:35:43,619
S-au abătut puțin de la tradiție.
695
00:35:43,663 --> 00:35:45,882
Întorsătura este mult prea elaborată,
696
00:35:45,926 --> 00:35:48,494
halak-ul nu este proaspăt și pare să fie...
697
00:35:48,537 --> 00:35:51,192
sărat.
698
00:35:51,236 --> 00:35:55,109
Nu am realizat.
699
00:35:55,153 --> 00:35:57,416
Ei bine, am folosit sare pentru a încetini fermentația
700
00:35:57,459 --> 00:36:00,114
deoarece nava rulează la o temperatură mai caldă
701
00:36:00,158 --> 00:36:02,682
decât bucătăria ta tipică vulcaniană, așa că...
702
00:36:02,725 --> 00:36:04,205
O adaptare inteligentă.
703
00:36:04,249 --> 00:36:05,946
Poate că ai nevoie doar de mai multă practică.
704
00:36:08,470 --> 00:36:11,517
E târziu. Trebuie să începem ritualul.
705
00:36:11,560 --> 00:36:14,302
Uh, trebuie? Mai am
706
00:36:14,346 --> 00:36:16,217
mult mai multă mâncare vulcaniană de servit.
707
00:36:16,261 --> 00:36:17,392
Oh, chiar aşa?
708
00:36:18,567 --> 00:36:21,048
Adică, sunt sigur că poate aștepta.
709
00:36:22,528 --> 00:36:25,574
T'Pring, nu ai prefera să mănânci mai mult?
710
00:36:25,618 --> 00:36:28,011
Nu sunt flămând.
711
00:36:41,199 --> 00:36:43,853
Anomalie gravitațională detectată.
712
00:36:43,897 --> 00:36:46,334
Ai noroc petice în apelul nostru?
713
00:36:46,378 --> 00:36:49,424
Încerc, dar există prea multă interferență gravimetrică
714
00:36:49,468 --> 00:36:51,252
să se conecteze prin ruptură.
715
00:36:51,296 --> 00:36:53,559
Ne-ar ajuta dacă ne-am apropia?
716
00:36:53,602 --> 00:36:56,039
Ar fi, dar...
717
00:36:56,083 --> 00:36:57,693
Mai aproape? La anomalia gravitațională
718
00:36:57,737 --> 00:36:59,129
asta aproape te-a ucis pe tine și pe Spock?
719
00:36:59,173 --> 00:37:00,870
Sigur, asta e o... e o idee grozavă.
720
00:37:00,914 --> 00:37:02,350
Vă rog?
721
00:37:06,485 --> 00:37:09,357
Probabil că m-aș putea apropia puțin.
722
00:37:15,624 --> 00:37:17,583
Văd problema.
723
00:37:17,626 --> 00:37:20,760
Există un câmp de distorsiune care ne blochează.
724
00:37:20,803 --> 00:37:22,762
Cred că dacă am putea să ne înfiptăm în uşă,
725
00:37:22,805 --> 00:37:24,807
S-ar putea să pot transmite un semnal.
726
00:37:24,851 --> 00:37:27,462
- Ne înghesuim în uşă? - Aceea nu este
727
00:37:27,506 --> 00:37:30,465
posibil. Forfecarea gravitațională ar rupe nava.
728
00:37:30,509 --> 00:37:32,772
Numai că, îți amintești ce a spus Kerkhovianul?
729
00:37:32,815 --> 00:37:34,948
Pe cealaltă parte
730
00:37:34,991 --> 00:37:38,299
este un fel de... tunel de transport.
731
00:37:38,343 --> 00:37:40,867
Probabil că este în mare parte gol.
732
00:37:40,910 --> 00:37:42,999
„Probabil” este mult pe care să pariezi.
733
00:37:43,043 --> 00:37:44,697
Gândește-te la ocean într-o furtună.
734
00:37:44,740 --> 00:37:46,612
Suprafața se mișcă ca un nebun,
735
00:37:46,655 --> 00:37:49,092
dar când intri sub el, e calm.
736
00:37:49,136 --> 00:37:51,356
Da, urăsc analogiile. Nu este niciodată cu adevărat
737
00:37:51,399 --> 00:37:52,879
cum spui tu ca este.
738
00:37:53,967 --> 00:37:57,144
Uite, nu vă pot cere niciunuia dintre voi să vă riscați viața pentru asta.
739
00:37:58,493 --> 00:38:01,191
Dar dacă există șansa să-l salvez pe Spock, trebuie să încerc.
740
00:38:03,150 --> 00:38:06,240
El nu a ales să fie așa.
741
00:38:07,328 --> 00:38:09,852
Ar trebui să încercăm măcar să contactăm Enterprise despre asta?
742
00:38:09,896 --> 00:38:11,439
Nu pot ajunge la nimic în afara distanței de un an lumină
743
00:38:11,463 --> 00:38:12,855
cu toată această interferență.
744
00:38:12,899 --> 00:38:15,293
Ne place sau nu, depinde de noi.
745
00:38:16,337 --> 00:38:17,773
Deci, ce... eu trebuie să fiu acela
746
00:38:17,817 --> 00:38:19,360
sa votezi impotriva facerii manevrei nebunesti?
747
00:38:19,384 --> 00:38:21,342
Sună ca mine?
748
00:38:21,386 --> 00:38:23,126
Deci, facem asta?
749
00:38:25,172 --> 00:38:27,392
Facem asta.
750
00:38:30,090 --> 00:38:32,135
Țineți-vă de fund.
751
00:39:24,884 --> 00:39:27,147
Nu te grăbi asta,
752
00:39:27,190 --> 00:39:30,933
sau frunzele de pomkot nu vor înflori.
753
00:39:55,262 --> 00:39:57,177
Acceptabil.
754
00:40:05,315 --> 00:40:06,969
Bine făcut.
755
00:40:08,971 --> 00:40:11,757
Unde suntem?
756
00:40:11,800 --> 00:40:13,759
Ce sa întâmplat cu nava?
757
00:40:13,802 --> 00:40:16,065
Am murit?
758
00:40:16,109 --> 00:40:18,154
Suntem morți?
759
00:40:18,198 --> 00:40:20,374
Bine.
760
00:40:20,418 --> 00:40:22,158
Poate nu mort, dar
761
00:40:22,202 --> 00:40:24,770
dacă cineva a spus că suntem,
762
00:40:24,813 --> 00:40:26,859
Nu aș fi deloc surprins.
763
00:40:26,902 --> 00:40:29,252
Trebuie să fim în spațiul interdimensional.
764
00:40:29,296 --> 00:40:31,646
Buna ziua?
765
00:40:31,690 --> 00:40:33,256
Este cineva acolo?
766
00:40:37,391 --> 00:40:40,568
Buna ziua.
767
00:40:40,612 --> 00:40:42,570
Bună.
768
00:40:42,614 --> 00:40:44,529
Unu...
769
00:40:44,572 --> 00:40:48,010
Am vorbit cu tine mai devreme, cred.
770
00:40:48,054 --> 00:40:49,447
esti Galben?
771
00:40:49,490 --> 00:40:51,318
Nu. Sunt albastru.
772
00:40:51,361 --> 00:40:54,147
Eu sunt din Kerhov. Ai venit la mine.
773
00:40:54,190 --> 00:40:57,324
Dreapta. Uh...
774
00:40:57,367 --> 00:40:58,847
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
775
00:40:58,891 --> 00:41:00,936
Prietenul meu care, um,
776
00:41:00,980 --> 00:41:03,112
oamenii tăi, um...
777
00:41:03,156 --> 00:41:05,375
- Remediat. - Remediat.
778
00:41:05,419 --> 00:41:08,553
Numai că nu l-ai remediat corect, iar eu încerc să,
779
00:41:08,596 --> 00:41:10,685
dar nu pot fără ajutorul tău.
780
00:41:10,729 --> 00:41:13,079
S-a făcut remediere. Nu au fost depuse plângeri.
781
00:41:13,122 --> 00:41:14,559
- Prin urmare, nu... - Nu. Vezi,
782
00:41:14,602 --> 00:41:17,213
remedierea nu s-a făcut. L-ai încurcat.
783
00:41:17,257 --> 00:41:19,215
Prietenul meu, Spock... tu, um...
784
00:41:19,259 --> 00:41:21,217
ai citit greșit instrucțiunile lui,
785
00:41:21,261 --> 00:41:23,306
și l-ai transformat în ceva
786
00:41:23,350 --> 00:41:25,221
că nu este.
787
00:41:25,265 --> 00:41:27,093
Și acum, dacă nu primesc ajutorul tău,
788
00:41:27,136 --> 00:41:29,051
nu vom mai putea să-l întoarcem niciodată înapoi.
789
00:41:29,095 --> 00:41:32,098
Acest lucru este neregulat. O plangere
790
00:41:32,141 --> 00:41:34,274
în afara perioadei de răspuns.
791
00:41:34,317 --> 00:41:35,710
Unde este Galben?
792
00:41:35,754 --> 00:41:38,321
Am putea vorbi cu Yellow, te rog?
793
00:41:40,933 --> 00:41:44,066
Deci ce facem acum?
794
00:41:46,808 --> 00:41:48,897
Așteptăm.
795
00:41:48,941 --> 00:41:50,682
Mulțumesc, Amanda.
796
00:41:50,725 --> 00:41:53,467
Sunt recunoscător pentru orice conștientizare pe care mi-o oferiți.
797
00:41:56,601 --> 00:41:59,734
T'Pring, ai putea vizita mai multe.
798
00:42:02,694 --> 00:42:05,653
Și ai putea avea mai multă încredere în tine.
799
00:42:05,697 --> 00:42:09,048
Nu i-am spus la fel?
800
00:42:09,091 --> 00:42:11,659
Acest lucru nu este satisfăcător.
801
00:42:11,703 --> 00:42:14,183
T'Pril este foarte bun la crearea conștientizării.
802
00:42:14,227 --> 00:42:17,709
T'Pring știe ce simt.
803
00:42:17,752 --> 00:42:19,972
Nu am vrut să fiu crud inutil.
804
00:42:20,015 --> 00:42:22,931
Instinctele tale umane se luptă chiar cu scopul
805
00:42:22,975 --> 00:42:24,846
a acestui ritual.
806
00:42:24,890 --> 00:42:28,589
Un Vulcanian, logic, vrea să se îmbunătățească.
807
00:42:28,633 --> 00:42:30,809
Îi facem conștienți.
808
00:42:30,852 --> 00:42:32,724
Ești prea timid.
809
00:42:34,595 --> 00:42:35,553
Multumesc mama.
810
00:42:37,511 --> 00:42:41,384
Sunt recunoscător pentru orice conștientizare pe care mi-o oferiți.
811
00:42:41,428 --> 00:42:43,386
Ești deja conștient de toate căile
812
00:42:43,430 --> 00:42:45,606
în care te-ai putea descurca mai bine.
813
00:42:45,650 --> 00:42:47,477
Dar Spock nu este.
814
00:42:47,521 --> 00:42:51,177
Sunt recunoscător pentru orice conștientizare pe care mi-o oferi, T'Pril.
815
00:42:54,876 --> 00:42:58,619
Spock, ești o dezamăgire.
816
00:42:58,663 --> 00:43:02,492
Ai întors spatele planetei tale,
817
00:43:02,536 --> 00:43:04,756
oamenii tăi, familia ta
818
00:43:04,799 --> 00:43:06,366
și fiica noastră.
819
00:43:06,409 --> 00:43:08,498
În timp ce mulți vulcaniani ar sta de bună voie
820
00:43:08,542 --> 00:43:10,500
de partea lui T'Pring,
821
00:43:10,544 --> 00:43:13,068
o abandonezi luni la rând.
822
00:43:13,112 --> 00:43:15,201
Mulțumesc, T'Pril, pentru...
823
00:43:15,244 --> 00:43:17,159
nu am terminat.
824
00:43:17,203 --> 00:43:19,335
Îți lipsești numele de familie,
825
00:43:19,379 --> 00:43:21,947
alegând Flota Stelară înainte de orice altceva.
826
00:43:21,990 --> 00:43:25,037
Tatăl tău, Sarek, are dreptate să te excludă.
827
00:43:25,080 --> 00:43:27,300
Pentru a nu accepta alegerile tale.
828
00:43:27,343 --> 00:43:29,650
Este logic să trageți concluzia că l-ați eșuat
829
00:43:29,694 --> 00:43:31,957
ca vulcanian si ca fiu.
830
00:43:32,000 --> 00:43:34,002
Pur și simplu nu meriți fiica noastră.
831
00:43:38,659 --> 00:43:40,139
Mamă.
832
00:43:40,182 --> 00:43:42,315
Ritualul de conștientizare s-a încheiat.
833
00:43:50,845 --> 00:43:54,283
Trebuie să... folosesc baia.
834
00:43:58,113 --> 00:44:00,942
Un Vulcanian ar trebui să aibă o vezică mai rezistentă.
835
00:44:30,145 --> 00:44:31,712
Spock către M'Benga.
836
00:44:31,756 --> 00:44:33,583
M'Benga here.
837
00:44:33,627 --> 00:44:36,325
Acest lucru nu merge bine. Cum vine vindecarea?
838
00:44:36,369 --> 00:44:38,023
Ne-am lovit de un obstacol.
839
00:44:38,066 --> 00:44:39,764
Asistenta Chapel a mers să-i găsească pe Kerkhovieni.
840
00:44:39,807 --> 00:44:42,114
Ea ce?
841
00:44:42,157 --> 00:44:43,898
Și ai lăsat-o să plece?
842
00:44:43,942 --> 00:44:46,205
Amândoi știm asta când Christine
843
00:44:46,248 --> 00:44:48,947
își pune mintea la ceva, e greu de oprit.
844
00:44:48,990 --> 00:44:51,079
Știi unde este ea acum?
845
00:44:59,566 --> 00:45:01,611
Buna ziua. Eu sunt Galben.
846
00:45:01,655 --> 00:45:04,005
Da. Da, uh,
847
00:45:04,049 --> 00:45:06,094
Încerc să găsesc ajutor pentru prietenul meu Spock.
848
00:45:06,138 --> 00:45:08,793
S-a făcut remediere. Nu există niciun alt contact...
849
00:45:08,836 --> 00:45:11,752
Nu, noi... știu că crezi că nu ar trebui să te contactăm,
850
00:45:11,796 --> 00:45:14,494
dar ai făcut o greșeală și avem nevoie de ajutorul tău pentru a o remedia.
851
00:45:14,537 --> 00:45:17,584
O reclamație în afara perioadei de răspuns este neregulată.
852
00:45:17,627 --> 00:45:20,239
Care este relația ta cu această ființă?
853
00:45:20,282 --> 00:45:23,111
Oh. Hm... e prietenul meu.
854
00:45:23,155 --> 00:45:25,113
Prietenii nu au voie să facă plângeri
855
00:45:25,157 --> 00:45:28,987
- în afara perioadei de răspuns. - Ce? De ce nu?
856
00:45:34,340 --> 00:45:36,864
Pentru că nu au suficientă conexiune
857
00:45:36,908 --> 00:45:38,866
la fiinţa în cauză.
858
00:45:38,910 --> 00:45:42,783
Uh, dar... prietenii sunt diferiți în lumea noastră.
859
00:45:42,827 --> 00:45:45,612
Nouă... ne pasă de ei.
860
00:45:45,655 --> 00:45:48,049
Sunteți unul altuia... îngrijitorii?
861
00:45:48,093 --> 00:45:49,529
Nu.
862
00:45:49,572 --> 00:45:51,879
Un fel de.
863
00:45:51,923 --> 00:45:53,639
Asta ar răspunde la o întrebare pe care am avut-o.
864
00:45:53,663 --> 00:45:55,578
În timpul accidentului,
865
00:45:55,622 --> 00:45:57,798
celălalt fiind deturnat scuturile de la sine
866
00:45:57,842 --> 00:45:59,887
pentru a te proteja.
867
00:45:59,931 --> 00:46:01,323
El ce?
868
00:46:06,851 --> 00:46:08,809
El a ales să te protejeze,
869
00:46:08,853 --> 00:46:11,290
cu riscul propriei vieți.
870
00:46:12,944 --> 00:46:14,249
Asa de...
871
00:46:15,598 --> 00:46:17,470
puteți explica?
872
00:46:17,513 --> 00:46:19,472
Care este relația ta cu această ființă?
873
00:46:19,515 --> 00:46:21,430
Nu știu.
874
00:46:21,474 --> 00:46:23,041
Oh, Doamne. Christine, haide.
875
00:46:23,084 --> 00:46:26,174
Serios, știi. Spune-le.
876
00:46:26,218 --> 00:46:28,046
Să le spui ce? nu stiu ce sa spun.
877
00:46:28,089 --> 00:46:31,310
Spune-le că-ți place Spock, că ai sentimente pentru el.
878
00:46:31,353 --> 00:46:33,312
Ești atât de obtuz încât nici măcar nu vezi asta?
879
00:46:33,355 --> 00:46:36,228
- Este complicat. - Atunci simplifică-l.
880
00:46:36,271 --> 00:46:38,491
Pentru că dacă nu,
881
00:46:38,534 --> 00:46:40,319
nu va mai fi niciodată așa cum a fost.
882
00:46:40,362 --> 00:46:42,408
Bine?
883
00:46:46,020 --> 00:46:48,544
Oh.
884
00:46:49,545 --> 00:46:51,286
Spock este...
885
00:46:53,027 --> 00:46:55,290
El e prietenul meu.
886
00:46:57,249 --> 00:46:59,207
Și...
887
00:46:59,251 --> 00:47:01,340
poate câteodata,
888
00:47:01,383 --> 00:47:04,691
Mi-aș dori să avem...
889
00:47:04,734 --> 00:47:06,998
Mai mult...
890
00:47:07,041 --> 00:47:08,521
conexiune.
891
00:47:08,564 --> 00:47:10,871
Dar când l-ai vindecat,
892
00:47:10,915 --> 00:47:12,351
l-ai schimbat.
893
00:47:13,569 --> 00:47:16,790
L-ai făcut mai ușor să vorbești cu el,
894
00:47:16,834 --> 00:47:20,098
cineva care probabil, um...
895
00:47:20,141 --> 00:47:22,535
îmi înțelege puțin mai bine sentimentele.
896
00:47:23,797 --> 00:47:25,233
Dar, um...
897
00:47:28,019 --> 00:47:29,455
nu este el.
898
00:47:29,498 --> 00:47:31,370
Macar,
899
00:47:31,413 --> 00:47:33,154
nu este tot din el pentru că
900
00:47:33,198 --> 00:47:36,201
ai luat cealaltă parte,
901
00:47:36,244 --> 00:47:37,898
o parte de care eram conectat.
902
00:47:39,857 --> 00:47:43,121
Și mi-e dor de el... așa cum era.
903
00:47:45,036 --> 00:47:47,777
Poți te rog să-l ajuți să-l pună înapoi?
904
00:47:51,956 --> 00:47:54,306
Spock,
905
00:47:54,349 --> 00:47:56,351
a sosit timpul pentru unirea minții.
906
00:47:57,962 --> 00:48:00,312
Spock,
907
00:48:00,355 --> 00:48:02,096
esti in regula?
908
00:48:02,140 --> 00:48:04,925
Înainte de următorul ritual, aș vrea să intervin.
909
00:48:04,969 --> 00:48:06,753
Bună. Uh,
910
00:48:06,796 --> 00:48:09,103
ca un semn din cap către moștenirea umană a lui Spock,
911
00:48:09,147 --> 00:48:11,453
uh, uh, o tradiție pământească
912
00:48:11,497 --> 00:48:15,327
care cred că ar... aprofunda foarte mult ceremonia.
913
00:48:15,370 --> 00:48:18,373
Da, uh, uh, este foarte important...
914
00:48:18,417 --> 00:48:20,941
Tradiția pământească a...
915
00:48:20,985 --> 00:48:22,116
Ch-Charades.
916
00:48:23,639 --> 00:48:27,426
Înțeleg că aceasta este o unire a diferitelor culturi,
917
00:48:27,469 --> 00:48:30,777
dar trebuie să întrerupem ritualurile noastre sacre pentru a îndeplini acest lucru...
918
00:48:30,820 --> 00:48:32,561
Şaradele sunt foarte importante.
919
00:48:32,605 --> 00:48:35,564
Mi-e teamă că trebuie.
920
00:48:35,608 --> 00:48:38,916
Căpitane, poți explica regulile?
921
00:48:40,526 --> 00:48:42,963
În mod tradițional, șarade...
922
00:48:43,007 --> 00:48:45,966
Ei bine, se joacă în două echipe.
923
00:48:46,010 --> 00:48:47,857
- Fiecărei echipe i se dă un cuvânt. - Ce fel de cuvânt?
924
00:48:47,881 --> 00:48:49,317
Un cuvânt sacru?
925
00:48:49,361 --> 00:48:51,232
Da.
926
00:48:57,804 --> 00:49:00,720
Dle Spock, am vitaminele dumneavoastră.
927
00:49:02,983 --> 00:49:04,506
Scuze.
928
00:49:04,550 --> 00:49:07,814
Aceasta face parte din tratamentul meu pentru rănile mele.
929
00:49:12,166 --> 00:49:14,952
Te rog continua.
930
00:49:16,475 --> 00:49:19,217
Uh, deci dacă cuvântul sacru are două
931
00:49:19,260 --> 00:49:21,088
silabe sacre, uh, aș, uh,
932
00:49:21,132 --> 00:49:22,872
Aș spune: „Prima silabă, sună ca”.
933
00:49:22,916 --> 00:49:24,396
Ureche.
934
00:49:30,706 --> 00:49:34,188
Uh, genomul Vulcan ar trebui să înceapă să revină imediat,
935
00:49:34,232 --> 00:49:36,364
iar schimbările fizice pot dura câteva ore.
936
00:49:36,408 --> 00:49:40,368
Mă bucur să văd că ești bine. Îmi făceam griji pentru tine.
937
00:49:42,283 --> 00:49:44,285
De ce ai făcut-o?
938
00:49:44,329 --> 00:49:46,461
Pe navetă,
939
00:49:46,505 --> 00:49:48,855
ai mutat scuturile pentru a-mi salva viața.
940
00:49:49,856 --> 00:49:51,597
eu...
941
00:49:51,640 --> 00:49:54,469
A fost alegerea logica.
942
00:49:54,513 --> 00:49:57,037
Ca vulcanian, aveam o probabilitate mai mare de supraviețuire.
943
00:49:57,081 --> 00:49:58,604
Doar logic, nu?
944
00:50:00,606 --> 00:50:03,043
Christine,
945
00:50:03,087 --> 00:50:05,393
Simt multe lucruri.
946
00:50:05,437 --> 00:50:07,352
Este confuz.
947
00:50:09,658 --> 00:50:12,183
Da, stiu. Si pentru mine.
948
00:50:17,318 --> 00:50:19,103
Trebuie sa iti spun...
949
00:50:26,284 --> 00:50:27,633
Du-te înapoi acolo.
950
00:50:27,676 --> 00:50:29,461
Ai oameni care așteaptă.
951
00:50:54,964 --> 00:50:58,272
Spock, ce amintire ți-a împărtășit mama ta?
952
00:50:59,621 --> 00:51:01,667
O zi obișnuită.
953
00:51:01,710 --> 00:51:03,799
Una în care m-a dus la școală.
954
00:51:03,843 --> 00:51:05,975
Acest lucru pare destul de banal.
955
00:51:06,019 --> 00:51:09,501
Mamă, este ilogic
956
00:51:09,544 --> 00:51:12,025
a critica natura unei amintiri.
957
00:51:12,069 --> 00:51:13,896
Ritualul a fost încheiat.
958
00:51:13,940 --> 00:51:17,335
Evaluarea dvs. nu este necesară.
959
00:51:17,378 --> 00:51:20,599
Doar recunoașterea dvs. a încheierii cinei.
960
00:51:23,819 --> 00:51:25,865
Este recunoscut.
961
00:51:27,910 --> 00:51:29,782
Mai avem ceva din acel tevmel?
962
00:51:30,957 --> 00:51:32,915
Am avut îndoielile mele, Spock,
963
00:51:32,959 --> 00:51:35,918
dar în ciuda multor greșeli dincolo de controlul tău,
964
00:51:35,962 --> 00:51:38,530
ați parcurs pașii necesari din acordul nostru.
965
00:51:38,573 --> 00:51:40,532
Mulțumesc, T'Pril.
966
00:51:40,575 --> 00:51:43,317
Trebuie să fi fost foarte greu pentru tine să spui.
967
00:51:44,405 --> 00:51:47,365
Multe greșeli în afara controlului meu.
968
00:51:47,408 --> 00:51:49,889
Natura ta vulcaniană este diluată.
969
00:51:49,932 --> 00:51:53,458
Așa că trebuie să fi fost o provocare să te ții de partea ta logică.
970
00:51:53,501 --> 00:51:55,503
Sunt impresionat că ai reușit acest lucru,
971
00:51:55,547 --> 00:51:56,983
în ciuda ta...
972
00:51:57,026 --> 00:51:58,724
handicap.
973
00:51:58,767 --> 00:52:01,292
Pentru că ar fi fost imposibil
974
00:52:01,335 --> 00:52:04,512
ca un om să fi trecut cu succes prin acest ritual?
975
00:52:04,556 --> 00:52:06,297
Fara intrebare.
976
00:52:06,340 --> 00:52:08,603
Ce faci?
977
00:52:09,648 --> 00:52:12,781
Deci, trebuie să fie o mare jenă să știi
978
00:52:12,825 --> 00:52:14,783
că tot acest ritual a fost îndeplinit
979
00:52:14,827 --> 00:52:17,003
de un om, nu de un Vulcanian.
980
00:52:17,046 --> 00:52:20,006
Face parte asta din șarade?
981
00:52:20,049 --> 00:52:23,531
Câte silabe a folosit acest om?
982
00:52:23,575 --> 00:52:27,056
Sevet, eu sunt omul.
983
00:52:36,414 --> 00:52:38,155
Spock.
984
00:52:40,244 --> 00:52:42,855
Te referi la latura mea umană drept un handicap.
985
00:52:42,898 --> 00:52:45,858
Cu toate acestea, mama mea este cea mai rezistentă,
986
00:52:45,901 --> 00:52:48,861
persoană plină de compasiune, tolerantă pe care am cunoscut-o.
987
00:52:48,904 --> 00:52:52,212
Una care a fost judecată de Vulcani toată viața ei.
988
00:52:54,301 --> 00:52:57,043
Și totuși ea stă alături... Pentru dragoste,
989
00:52:57,086 --> 00:53:00,307
pentru familie, pentru mine.
990
00:53:02,309 --> 00:53:03,789
Asta nu este un handicap.
991
00:53:03,832 --> 00:53:05,443
Aceasta este adevărata putere.
992
00:53:07,096 --> 00:53:09,273
Și îmi pare rău că a durat până acum
993
00:53:09,316 --> 00:53:11,449
pentru ca eu să-ți spun aceste cuvinte.
994
00:53:11,492 --> 00:53:14,539
Mulțumesc, Spock.
995
00:53:30,772 --> 00:53:34,428
Sunt confuz că nu te-ai simțit confortabil
996
00:53:34,472 --> 00:53:37,997
spunându-i propriei logodnice despre starea ta.
997
00:53:39,303 --> 00:53:42,784
Am simțit că, având în vedere cât de greu este pentru vulcanieni să mintă,
998
00:53:42,828 --> 00:53:45,134
să te lase afară era mai logic.
999
00:53:45,178 --> 00:53:47,267
Am trecut prin atât de multe împreună.
1000
00:53:47,311 --> 00:53:50,096
Am împărtășit katre.
1001
00:53:50,139 --> 00:53:51,967
Si totusi...
1002
00:53:52,011 --> 00:53:55,362
Nu a fost nici un moment în care te-ai gândit să mă anunți?
1003
00:53:55,406 --> 00:53:57,364
În căldura emoțiilor mele umane,
1004
00:53:57,408 --> 00:53:59,192
Nu am vrut să te împovăresc.
1005
00:53:59,236 --> 00:54:01,412
Păreai copleșită de mama ta.
1006
00:54:01,455 --> 00:54:04,371
Deși există o logică în ceea ce spui,
1007
00:54:04,415 --> 00:54:06,112
Ar trebui să notez și eu
1008
00:54:06,155 --> 00:54:08,941
că se pare că ai implicat aproape toți ceilalți
1009
00:54:08,984 --> 00:54:11,465
pe această navă în viclenia ta.
1010
00:54:11,509 --> 00:54:14,207
Cum trebuie să mă simt?
1011
00:54:14,251 --> 00:54:17,166
Ți-am mai spus că te accept,
1012
00:54:17,210 --> 00:54:19,952
latura umană și tot.
1013
00:54:19,995 --> 00:54:21,997
Dar s-ar părea că, în ciuda acestui fapt,
1014
00:54:22,041 --> 00:54:24,435
și prin tot ceea ce am trecut,
1015
00:54:24,478 --> 00:54:27,525
inca nu ai incredere in mine.
1016
00:54:27,568 --> 00:54:30,397
T'Pring,
1017
00:54:30,441 --> 00:54:32,573
N-am vrut să...
1018
00:54:32,617 --> 00:54:34,445
Ar trebui sa am...
1019
00:54:34,488 --> 00:54:38,318
Poate că cel mai bine ar fi să luăm timp separat.
1020
00:54:43,758 --> 00:54:45,673
domnișoară Chapel.
1021
00:54:45,717 --> 00:54:47,564
Te sun să știi că am ales
1022
00:54:47,588 --> 00:54:50,025
să nu-ți ofer o părtășie.
1023
00:54:50,069 --> 00:54:52,289
Sunteți binevenit să aplicați din nou dacă decideți asta
1024
00:54:52,332 --> 00:54:54,421
este o utilizare adecvată a timpului tău.
1025
00:54:55,944 --> 00:54:58,164
Am fost astăzi în spațiul interdimensional.
1026
00:54:59,208 --> 00:55:01,776
Nu văd cât de relevant este asta.
1027
00:55:01,820 --> 00:55:04,866
Am întâlnit o specie care nu a interacționat cu oamenii
1028
00:55:04,910 --> 00:55:08,087
sau Vulcani de secole.
1029
00:55:08,130 --> 00:55:10,350
I-am convins
1030
00:55:10,394 --> 00:55:12,526
sa ma ajuti
1031
00:55:12,570 --> 00:55:14,354
cu o procedură medicală străveche.
1032
00:55:15,660 --> 00:55:18,358
Ce fel de procedură medicală?
1033
00:55:18,402 --> 00:55:19,925
Puteți citi despre asta în lucrarea mea
1034
00:55:19,968 --> 00:55:21,492
când va apărea mai târziu în acest an.
1035
00:55:22,493 --> 00:55:25,757
Aș lua în considerare să aplic din nou,
1036
00:55:25,800 --> 00:55:28,586
dar, știi, adevărul este...
1037
00:55:29,978 --> 00:55:32,633
Nu cred că părtășia ta este pregătită pentru mine.
1038
00:55:37,377 --> 00:55:40,772
Deci, după cum puteți vedea, căpitane,
1039
00:55:40,815 --> 00:55:43,383
a trecut destul de o zi.
1040
00:55:44,819 --> 00:55:47,735
Spock...
1041
00:55:47,779 --> 00:55:49,998
pot să vă ofer încă un ritual uman pe care îl găsesc
1042
00:55:50,042 --> 00:55:52,000
ajută în astfel de momente?
1043
00:55:52,044 --> 00:55:54,176
Ceea ce este numit?
1044
00:55:54,220 --> 00:55:57,658
Compătimire.
1045
00:56:04,796 --> 00:56:07,233
Mamă,
1046
00:56:07,276 --> 00:56:09,322
amintirea pe care ai ales-o...
1047
00:56:09,366 --> 00:56:12,847
Prima dată când copiii Vulcanian mi-au cerut să mă joc cu ei...
1048
00:56:12,891 --> 00:56:15,067
De ce ai ales-o?
1049
00:56:16,329 --> 00:56:18,940
Pentru că a fost prima dată
1050
00:56:18,984 --> 00:56:21,290
Am văzut că te simți acceptat.
1051
00:56:22,814 --> 00:56:24,511
Numai că, văzând-o prin ochii tăi,
1052
00:56:24,555 --> 00:56:27,906
Îmi dau seama acum că nu erai.
1053
00:56:27,949 --> 00:56:29,908
Ai fost ocolit de mamele vulcanene.
1054
00:56:29,951 --> 00:56:32,476
Dar tu ai fost fericit și ei
1055
00:56:32,519 --> 00:56:34,260
judecata era un semn
1056
00:56:34,303 --> 00:56:37,481
de propria lor slăbiciune, nu a noastră.
1057
00:56:37,524 --> 00:56:40,919
Și totuși văd acum la ce ai renunțat.
1058
00:56:40,962 --> 00:56:44,401
Ceea ce ai ales să trăiești, ca om pe Vulcan.
1059
00:56:44,444 --> 00:56:46,315
Îl simt.
1060
00:56:48,274 --> 00:56:50,798
Mi-am petrecut toată viața atât de concentrată
1061
00:56:50,842 --> 00:56:54,062
găsindu-mi calea ca vulcanian, nu am reușit să văd călătoria ta.
1062
00:56:57,326 --> 00:56:59,459
Nu e ușor,
1063
00:56:59,503 --> 00:57:02,506
fiind un om care iubește un Vulcanian.
1064
00:57:28,836 --> 00:57:30,403
Eram pe drum să te văd.
1065
00:57:30,447 --> 00:57:31,970
Sunt aici.
1066
00:57:33,101 --> 00:57:34,799
Despre ce veneai să mă vezi?
1067
00:57:45,592 --> 00:57:48,769
Să vă spun că T'Pring și cu mine am decis să ne despărțim de timp.
1068
00:57:51,250 --> 00:57:53,687
Cum te simți despre asta?
1069
00:57:53,731 --> 00:57:55,733
ma simt rau.
1070
00:57:58,344 --> 00:57:59,867
Dar de asemenea...
1071
00:58:00,868 --> 00:58:03,088
a fost necesar.
1072
00:58:05,220 --> 00:58:08,702
Sunt în conflict pentru că am sentimente pentru altcineva.
1073
00:58:08,746 --> 00:58:11,226
Un vulcanian cu sentimente?
1074
00:58:11,270 --> 00:58:13,228
Le avem.
1075
00:58:13,272 --> 00:58:15,492
Sunt mai puternice decât sentimentele umane, de aceea
1076
00:58:15,535 --> 00:58:18,364
le suprimăm.
1077
00:58:18,407 --> 00:58:21,498
Nu vreau să-l mai suprim pe acesta.
1078
00:58:22,803 --> 00:58:25,414
Vreau să simt asta.
1079
00:58:29,375 --> 00:58:31,420
Ce ai venit aici pentru...
1080
00:58:48,916 --> 00:58:50,222
Ce înseamnă acest lucru?
1081
00:58:50,265 --> 00:58:52,441
Nu știu. Taci.
1082
00:58:57,838 --> 00:59:00,798
Subtitrare sponsorizată de CBS
1083
00:59:00,841 --> 00:59:03,888
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org78924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.