All language subtitles for Sailor Moon Super S - 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:12,291 That Golden Crystal can shine using my powers of the darkness... 2 00:00:12,367 --> 00:00:17,862 ...as well as the beautiful dreams of you humans! 3 00:00:21,309 --> 00:00:22,469 Chibi Moon...? 4 00:00:22,544 --> 00:00:25,377 Everyone, can you hear me? 5 00:00:25,447 --> 00:00:28,382 All of you on Earth that have beautiful dreams! 6 00:00:28,717 --> 00:00:32,016 Please! Somehow, pray with me! 7 00:00:32,554 --> 00:00:35,887 MOON CRISIS POWER! 8 00:00:36,257 --> 00:00:39,886 MOON CRISIS POWER... 9 00:00:40,261 --> 00:00:44,391 MOON CRISIS POWER... 10 00:00:44,599 --> 00:00:49,696 MOON CRISIS POWER! 11 00:00:55,477 --> 00:00:58,412 Lmpossible... The Golden Crystal...!! 12 00:01:32,947 --> 00:01:36,317 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 13 00:01:36,317 --> 00:01:39,788 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 14 00:01:39,788 --> 00:01:43,191 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 15 00:01:43,191 --> 00:01:46,728 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 16 00:01:46,728 --> 00:01:49,898 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 17 00:01:49,898 --> 00:01:53,334 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 18 00:01:53,334 --> 00:01:56,771 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 19 00:01:56,771 --> 00:02:00,408 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 20 00:02:00,408 --> 00:02:07,115 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 21 00:02:07,115 --> 00:02:13,721 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 22 00:02:13,721 --> 00:02:17,158 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 23 00:02:17,158 --> 00:02:20,428 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 24 00:02:20,428 --> 00:02:23,998 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 25 00:02:23,998 --> 00:02:27,535 MI RACLE ROMANCE 26 00:02:27,535 --> 00:02:30,805 I believe in it. Shinjite iruno 27 00:02:30,805 --> 00:02:33,672 MI RACLE ROMANCE 28 00:03:40,875 --> 00:03:42,137 Chibi Moon! 29 00:03:53,788 --> 00:03:55,085 What!? 30 00:03:57,358 --> 00:03:58,052 Chibi Moon! 31 00:04:46,074 --> 00:04:47,473 There's no mistake... 32 00:04:47,542 --> 00:04:50,306 This place is being pulled into the New Moon... 33 00:04:58,353 --> 00:04:59,843 Impossible... 34 00:04:59,921 --> 00:05:04,824 Could it be that the power to seal me away into that darkness again has started to move!? 35 00:05:05,660 --> 00:05:09,653 Is that... the power of dreams within this little wench...!? 36 00:05:55,810 --> 00:05:57,675 Lmpossible... 37 00:05:57,745 --> 00:06:00,714 Is this my true form...? 38 00:06:06,254 --> 00:06:07,380 Don't come near me! 39 00:06:08,089 --> 00:06:10,182 Don't come any closer... 40 00:06:10,258 --> 00:06:12,886 You of the white moon... 41 00:06:20,034 --> 00:06:21,524 I see... 42 00:06:21,602 --> 00:06:25,595 So you were the reincarnation of the princess of the white moon... 43 00:06:25,673 --> 00:06:27,641 You know about me...? 44 00:06:27,709 --> 00:06:30,234 So you don't remember me... 45 00:06:30,645 --> 00:06:34,137 I have always watched over your kingdom... 46 00:06:34,215 --> 00:06:36,877 I have always watched over your kingdom of light... 47 00:06:36,951 --> 00:06:41,854 ...your kingdom where happiness was promised, with envy... 48 00:06:41,923 --> 00:06:49,125 I'll tell you how I became the queen of solitude who lies all alone on a cold asteroid. 49 00:06:53,034 --> 00:06:57,266 I used to be a queen with many servants once as well... 50 00:06:57,505 --> 00:07:00,269 - Lady Nehelenia... - Lady Nehelenia... 51 00:07:00,708 --> 00:07:03,268 My beautiful queen, Lady Nehelenia... 52 00:07:03,544 --> 00:07:06,274 - Lady Nehelenia... - Lady Nehelenia... 53 00:07:06,748 --> 00:07:09,273 My beautiful queen, Lady Nehelenia... 54 00:07:09,650 --> 00:07:12,346 Lady Nehelenia... 55 00:07:14,222 --> 00:07:17,521 All the people loved my beauty... 56 00:07:17,592 --> 00:07:23,030 And I believed my own beauty to be eternal... 57 00:07:24,966 --> 00:07:30,302 But, one day, I was told the truth by the mirror... 58 00:07:30,638 --> 00:07:32,367 Mirror, mirror... 59 00:07:32,440 --> 00:07:35,568 ...tell me my beautiful future. 60 00:07:35,643 --> 00:07:39,739 My dream is for this beauty to be eternal. 61 00:07:39,814 --> 00:07:43,443 Please tell me the end of this dream... 62 00:07:50,124 --> 00:07:51,785 W-What is this!? 63 00:08:02,003 --> 00:08:03,129 T-This is... 64 00:08:09,710 --> 00:08:11,644 ...how I will end up...? 65 00:08:15,216 --> 00:08:18,049 H-How horrible... 66 00:08:18,119 --> 00:08:21,646 Dream, dream, don't doubt it. 67 00:08:21,722 --> 00:08:25,556 A dream of dreams that dreaming children have. 68 00:08:25,626 --> 00:08:29,255 Dream, dream, don't doubt it. 69 00:08:29,330 --> 00:08:33,391 A dream of dreams that dreaming children have. 70 00:08:33,468 --> 00:08:37,564 Dream, dream, don't doubt it. 71 00:08:37,638 --> 00:08:42,132 A dream of dreams that dreaming children have. 72 00:08:42,210 --> 00:08:46,909 Dream, dream, don't doubt it. 73 00:08:46,981 --> 00:08:51,077 A dream of dreams that dreaming children have. 74 00:08:55,256 --> 00:08:58,089 Dream, dream, don't doubt it. 75 00:08:58,159 --> 00:09:00,753 A dream of dreams that dreaming children have. 76 00:09:00,828 --> 00:09:03,456 Dream, dream, don't doubt it. 77 00:09:03,531 --> 00:09:06,159 A dream of dreams that dreaming children have. 78 00:09:06,234 --> 00:09:09,135 Dream, dream, don't doubt it. 79 00:09:09,203 --> 00:09:12,036 A dream of dreams that dreaming children have. 80 00:09:24,752 --> 00:09:27,312 My beautiful queen, Lady Nehelenia... 81 00:09:30,057 --> 00:09:32,821 My beautiful queen, Lady Nehelenia... 82 00:09:47,742 --> 00:09:53,044 I ate all the dreams away from my servants... and from all of my people. 83 00:09:54,649 --> 00:09:58,745 I had found out that the means to keep my youth and beauty eternal... 84 00:09:58,819 --> 00:10:02,846 ... to be immortal... ... was to eat other people's dreams... 85 00:10:04,492 --> 00:10:09,054 And, among all of my servants who became living corpses... 86 00:10:10,264 --> 00:10:13,563 I decided to live all alone... 87 00:10:23,144 --> 00:10:26,602 Do you know why... this area is rising right now? 88 00:10:28,215 --> 00:10:32,049 The power to seal me on the other side of the mirror... 89 00:10:32,119 --> 00:10:35,919 ...within the darkness of the new moon... has once again started to move. 90 00:10:39,093 --> 00:10:40,856 That is all right... 91 00:10:40,928 --> 00:10:44,364 I don't want a future where I am to live on in such an ugly appearance... 92 00:10:44,432 --> 00:10:47,890 Within the mirror, I can be eternally beautiful... 93 00:10:48,235 --> 00:10:50,396 And you're going to be alone forever? 94 00:10:50,705 --> 00:10:51,729 Shut up! 95 00:10:51,806 --> 00:10:53,797 What do YOU know!? 96 00:11:06,821 --> 00:11:10,018 This is what you get for taking away my beauty! 97 00:11:10,091 --> 00:11:11,080 You shall die! 98 00:11:25,172 --> 00:11:26,605 What a sad person you are... 99 00:11:38,619 --> 00:11:40,314 Don't look at me with those eyes! 100 00:11:40,388 --> 00:11:41,855 Those eyes, back then... 101 00:11:42,723 --> 00:11:44,850 They're the ones that sealed me away! 102 00:11:45,793 --> 00:11:46,851 What do you mean? 103 00:11:47,228 --> 00:11:50,163 Don't look at me with sympathetic eyes... 104 00:11:50,231 --> 00:11:53,598 I don't want you to sympathize with me! 105 00:11:53,668 --> 00:11:54,657 You, of all people! 106 00:11:59,940 --> 00:12:01,965 Stop! What are you trying to do!? 107 00:12:02,043 --> 00:12:05,638 You took the most important thing away from me... 108 00:12:06,180 --> 00:12:11,140 So, I'm going to take away from you what is most important to you! 109 00:12:19,827 --> 00:12:22,318 Chibi Moon!! 110 00:12:55,730 --> 00:12:58,164 Chibi Moon! 111 00:13:10,778 --> 00:13:12,370 Lmpossible... 112 00:13:13,647 --> 00:13:14,477 See? 113 00:13:14,548 --> 00:13:16,846 How is the pain of losing your loved one... 114 00:13:16,917 --> 00:13:19,886 The pain of losing your happy future? 115 00:13:20,254 --> 00:13:23,451 Now, you know how I feel... 116 00:13:26,193 --> 00:13:27,785 To you... 117 00:13:27,862 --> 00:13:28,886 I will never lose!! 118 00:13:40,775 --> 00:13:41,935 Foolish... 119 00:13:42,009 --> 00:13:47,072 Following your loved one, you threw away your dreams... your future... 120 00:13:50,284 --> 00:13:54,345 Now, that time of my loneliness is going to start again... 121 00:14:00,694 --> 00:14:03,686 I'm not going to let go of my dream... 122 00:14:03,764 --> 00:14:07,200 I'm not going to become an adult! 123 00:14:10,271 --> 00:14:13,069 Dream, dream, don't doubt it. 124 00:14:13,140 --> 00:14:15,870 A dream of dreams that dreaming children have. 125 00:14:21,015 --> 00:14:23,882 All right... I will continue to live alone! 126 00:14:24,618 --> 00:14:27,143 Forever, all by myself! 127 00:14:27,888 --> 00:14:31,551 I will live young, and live beautiful! 128 00:15:33,954 --> 00:15:35,080 Chibi Moon! 129 00:15:48,135 --> 00:15:49,796 She's drifting quite a bit in the wind... 130 00:16:00,314 --> 00:16:02,305 No good... I can't catch up... 131 00:16:13,594 --> 00:16:16,324 I'll do it! I can do it! I'll never lose! 132 00:17:09,483 --> 00:17:11,576 Chibi Moon! Wake up! 133 00:17:11,652 --> 00:17:15,884 I can't use the power of the Golden Crystal by myself!! 134 00:17:22,262 --> 00:17:24,457 Chibiusa! Hurry up and wake up! 135 00:17:24,531 --> 00:17:26,396 Please, Chibiusa!! 136 00:17:33,607 --> 00:17:35,541 Please, Chibiusa! 137 00:17:35,609 --> 00:17:37,543 Open your eyes... 138 00:17:37,611 --> 00:17:39,408 At this rate, both of us... 139 00:17:41,181 --> 00:17:43,172 ...we'll lose our futures! 140 00:17:44,818 --> 00:17:47,412 Chibiusa... please wake up! 141 00:17:51,125 --> 00:17:53,423 Let's become adults together... 142 00:17:53,494 --> 00:17:58,431 Let's become adults, and let's make our dreams come true together! 143 00:18:06,807 --> 00:18:07,933 Sailor Moon... 144 00:18:08,308 --> 00:18:11,709 Let's make our dreams come true together... 145 00:18:12,346 --> 00:18:14,211 Chibiusa! 146 00:18:21,288 --> 00:18:24,451 She's calling... my maiden... 147 00:19:13,874 --> 00:19:15,671 So you're going to go after all? 148 00:19:15,742 --> 00:19:17,869 We finally became friends... 149 00:19:17,945 --> 00:19:21,506 If you want, you can live in the open room we have in our shrine. 150 00:19:21,815 --> 00:19:22,873 Thank you... 151 00:19:22,950 --> 00:19:27,580 But I am the guardian of the Golden Crystal in the sanctuary of Elysion... 152 00:19:27,654 --> 00:19:31,522 Now that this world is peaceful, I am not permitted to stay in this world much longer. 153 00:19:31,959 --> 00:19:34,120 I see... that's a shame. 154 00:19:34,194 --> 00:19:36,492 Prince... Princess... 155 00:19:36,563 --> 00:19:38,224 Thank you very much. 156 00:19:38,298 --> 00:19:41,267 Thanks to you, I have been able to fulfill my duties. 157 00:19:41,335 --> 00:19:43,098 We're the ones who need to say thanks. 158 00:19:43,170 --> 00:19:44,967 Thanks to you, this planet... 159 00:19:45,038 --> 00:19:47,006 ...and I were both saved. 160 00:19:47,074 --> 00:19:50,066 Really... I didn't know what would happen for a while there... 161 00:19:50,144 --> 00:19:51,805 Yeah, really... 162 00:19:52,179 --> 00:19:54,943 Come on, Chibiusa! What are you being shy about? 163 00:19:55,015 --> 00:19:58,178 I'm not shy about anything! 164 00:19:59,453 --> 00:20:01,045 Chibiusa... 165 00:20:08,328 --> 00:20:09,295 You're kidding... 166 00:20:09,363 --> 00:20:11,228 Even to Chibiusa... 167 00:20:11,298 --> 00:20:13,323 ...we're falling behind. 168 00:20:15,102 --> 00:20:18,833 My maiden... I will never forget about you. 169 00:20:19,673 --> 00:20:20,662 Helios... 170 00:20:23,343 --> 00:20:24,537 Hey, a UFO! 171 00:20:24,611 --> 00:20:26,670 Where? Where? 172 00:20:29,917 --> 00:20:35,719 And so, even without our spheres, we can use this much magic. 173 00:20:35,789 --> 00:20:37,848 Well, shall we get going now? 174 00:20:39,426 --> 00:20:41,826 Arert we going to say good-bye? 175 00:20:41,895 --> 00:20:44,864 Things like that don't suit us. 176 00:20:45,199 --> 00:20:48,362 Well, if we're destined to see each other again, I'm sure we will... 177 00:21:03,584 --> 00:21:05,882 Pegasus! 178 00:21:07,221 --> 00:21:11,282 My Maiden... I have troubled you so much... 179 00:21:11,358 --> 00:21:12,689 I apologize. 180 00:21:12,759 --> 00:21:16,217 Pegasus, I haven't told you yet...! 181 00:21:26,073 --> 00:21:32,672 I haven't let you know anything about me or about my dreams yet... 182 00:21:36,049 --> 00:21:38,415 I'm sure you'll see him again... 183 00:21:38,785 --> 00:21:41,413 Yeah, I know... 184 00:21:42,189 --> 00:21:45,181 That's right, I'm sure I'll see him again... 185 00:21:45,259 --> 00:21:49,389 And then, I'm going to let Pegasus know about my dreams... 186 00:22:00,474 --> 00:22:02,709 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 187 00:22:02,709 --> 00:22:04,745 I'll do my best. Ganbaruwa 188 00:22:04,745 --> 00:22:09,049 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 189 00:22:09,049 --> 00:22:12,853 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 190 00:22:12,853 --> 00:22:14,821 In an age of adolescence... Shishunki AGE 191 00:22:14,821 --> 00:22:19,724 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 192 00:22:27,534 --> 00:22:30,971 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 193 00:22:30,971 --> 00:22:35,609 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 194 00:22:35,609 --> 00:22:38,912 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 195 00:22:38,912 --> 00:22:40,947 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 196 00:22:40,947 --> 00:22:43,417 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 197 00:22:43,417 --> 00:22:46,920 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 198 00:22:46,920 --> 00:22:51,491 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 199 00:22:51,491 --> 00:22:55,395 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 200 00:22:55,395 --> 00:22:59,923 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 201 00:23:00,834 --> 00:23:03,403 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 202 00:23:03,403 --> 00:23:05,405 I'll do my best. Ganbaruwa 203 00:23:05,405 --> 00:23:09,643 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 204 00:23:09,643 --> 00:23:13,513 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 205 00:23:13,513 --> 00:23:15,549 In an age of adolescence... Shishunki AGE 206 00:23:15,549 --> 00:23:20,452 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 16357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.