All language subtitles for Sailor Moon Super S - 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,794 --> 00:00:06,092 Helios! 2 00:00:07,597 --> 00:00:10,088 You of the white moon... 3 00:00:10,767 --> 00:00:15,602 This is nothing compared to the humiliation I have endured from all of you... 4 00:00:16,072 --> 00:00:20,771 You will receive my curse, and go to sleep forever...! 5 00:00:37,961 --> 00:00:39,451 Helios! 6 00:00:39,830 --> 00:00:41,957 Helios!! 7 00:00:42,265 --> 00:00:44,096 Stop! 8 00:00:44,167 --> 00:00:47,068 STOP!! 9 00:00:57,447 --> 00:00:59,278 I have finally gotten it! 10 00:00:59,349 --> 00:01:01,783 The Golden Crystal!! 11 00:01:04,321 --> 00:01:07,290 The seal has been broken! 12 00:01:12,863 --> 00:01:15,263 The world! 13 00:01:45,295 --> 00:01:48,665 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 14 00:01:48,665 --> 00:01:52,135 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 15 00:01:52,135 --> 00:01:55,538 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 16 00:01:55,538 --> 00:01:59,075 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 17 00:01:59,075 --> 00:02:02,245 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 18 00:02:02,245 --> 00:02:05,682 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 19 00:02:05,682 --> 00:02:09,119 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 20 00:02:09,119 --> 00:02:12,756 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 21 00:02:12,756 --> 00:02:19,529 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 22 00:02:19,529 --> 00:02:26,069 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 23 00:02:26,069 --> 00:02:29,506 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 24 00:02:29,506 --> 00:02:32,776 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 25 00:02:32,776 --> 00:02:36,346 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 26 00:02:36,346 --> 00:02:39,883 MI RACLE ROMANCE 27 00:02:39,883 --> 00:02:43,153 I believe in it. Shinjite iruno 28 00:02:43,153 --> 00:02:46,020 MI RACLE ROMANCE 29 00:03:15,085 --> 00:03:16,484 Chibi Moon... 30 00:03:16,553 --> 00:03:17,986 Chibi Moon! 31 00:03:18,054 --> 00:03:20,682 She has received my curse... 32 00:03:20,757 --> 00:03:23,817 That girl will never awaken again. 33 00:03:24,027 --> 00:03:25,460 Who are you? 34 00:03:25,528 --> 00:03:27,621 Where are you? 35 00:03:27,697 --> 00:03:28,789 Be careful. 36 00:03:35,638 --> 00:03:38,038 J UPITER... 37 00:03:39,142 --> 00:03:41,838 ...OAK EVOLUTION! 38 00:04:10,440 --> 00:04:11,737 You are...? 39 00:04:12,275 --> 00:04:16,177 I am the true queen of the moon, Nehelenia. 40 00:04:16,646 --> 00:04:18,045 Nehelenia? 41 00:04:18,114 --> 00:04:22,778 And starting today, I am the one who will be the queen of all worlds! 42 00:04:22,852 --> 00:04:24,376 What was that!? 43 00:04:24,454 --> 00:04:27,582 So you're the mastermind behind the Dead Moon, are you? 44 00:04:28,324 --> 00:04:30,519 Why are you doing this kind of stuff? 45 00:04:30,860 --> 00:04:38,528 You can't understand all the pain I've endured from such a long time within the seal's prison... 46 00:04:40,203 --> 00:04:45,641 I will give even more pain to everyone in this world... 47 00:04:48,611 --> 00:04:53,048 I will envelop this entire world in the shadows... 48 00:04:57,587 --> 00:04:59,578 I won't let you do that! 49 00:05:18,074 --> 00:05:20,872 There are so many circus tents... 50 00:05:20,944 --> 00:05:22,275 Usako... 51 00:05:23,213 --> 00:05:24,510 Chibiusa... 52 00:05:24,581 --> 00:05:25,741 Everyone... 53 00:05:25,815 --> 00:05:27,214 Mamoru... 54 00:05:27,283 --> 00:05:28,375 Sir Mamoru... 55 00:05:41,431 --> 00:05:42,898 Sailor moon! 56 00:05:42,966 --> 00:05:44,126 How dare you...! 57 00:05:44,767 --> 00:05:47,065 VENUS... 58 00:05:50,607 --> 00:05:53,098 ...LOVE AND BEAUTY SHOCK! 59 00:05:55,445 --> 00:05:56,173 What!? 60 00:05:56,746 --> 00:05:59,146 MERCURY... 61 00:05:59,649 --> 00:06:02,345 ...AQUA RHAPSODY! 62 00:06:07,357 --> 00:06:09,621 MARS... 63 00:06:10,860 --> 00:06:12,919 ...FLAME... 64 00:06:12,996 --> 00:06:14,156 ...SNI PER! 65 00:06:17,534 --> 00:06:19,161 Lmpossible! 66 00:06:19,769 --> 00:06:21,293 You don't understand? 67 00:06:21,371 --> 00:06:24,499 Now that I am released from the seal, I am the strongest... 68 00:06:24,574 --> 00:06:28,670 ...as well as the most beautiful in this universe! 69 00:06:30,246 --> 00:06:34,546 You from the white moon, kneel down before me! 70 00:06:34,951 --> 00:06:38,148 Not even over our dead bodies! Right, guys? 71 00:06:38,221 --> 00:06:40,382 That's right! Of course!! 72 00:06:55,171 --> 00:06:56,365 Amazing! 73 00:06:58,274 --> 00:07:02,301 Nehelenia's gotten a hold of the Golden Crystal! 74 00:07:02,378 --> 00:07:05,211 At this rate, all of them are going to fall... 75 00:07:05,281 --> 00:07:10,150 Somehow, I think we have a chance at victory if we can get that crystal on our side... 76 00:07:10,987 --> 00:07:16,152 Hey, do you think we're unable to use any magic if we don't have the Amazon Stones? 77 00:07:17,160 --> 00:07:20,755 Come to think, Nehelenia said that the power of the Dead Moon was... 78 00:07:20,830 --> 00:07:23,856 ...our energy, in the first place... 79 00:07:23,933 --> 00:07:26,128 Ta-dah! 80 00:07:26,669 --> 00:07:30,901 I think it's won'th a shot, to see if we can get something from nothing. 81 00:07:41,217 --> 00:07:42,946 Now, you shall feel the pain... 82 00:08:12,582 --> 00:08:15,779 I can't lose here... 83 00:08:17,153 --> 00:08:20,645 I can't lose here...! 84 00:08:39,542 --> 00:08:41,134 We're gonna do it, guys! 85 00:08:41,544 --> 00:08:43,011 SAI LOR... 86 00:08:43,079 --> 00:08:44,944 ...PLANET... 87 00:08:45,014 --> 00:08:47,448 ...ATTACK!! 88 00:08:53,489 --> 00:08:54,649 Did we do it? 89 00:09:00,363 --> 00:09:02,661 What in the world is she!? 90 00:09:09,439 --> 00:09:11,407 What should we do...? 91 00:09:11,474 --> 00:09:13,169 Mamo-chan... 92 00:09:22,518 --> 00:09:23,883 Mamoru... 93 00:09:23,953 --> 00:09:26,080 Mamoru... 94 00:09:26,155 --> 00:09:27,417 Prince... 95 00:09:27,490 --> 00:09:29,651 Prince Endymion... 96 00:09:29,726 --> 00:09:31,193 This voice is...? 97 00:10:28,918 --> 00:10:33,252 Where is this...? It feels so nostalgic... 98 00:10:34,190 --> 00:10:37,717 I feel as though I know this place. 99 00:10:39,395 --> 00:10:42,796 That's right, Prince Endymion. 100 00:10:46,702 --> 00:10:51,264 This palace is one that your clan has protected for all this time... 101 00:10:51,340 --> 00:10:57,939 Here, Elysion, is where your old kingdom, the Golden Kingdom, used to be. 102 00:11:38,488 --> 00:11:40,752 You are...? 103 00:12:10,386 --> 00:12:11,944 You are...? 104 00:12:12,321 --> 00:12:13,879 I am... 105 00:12:13,956 --> 00:12:20,293 I am the one who guards the Golden Crystal here in this sanctuary of Elysion, Helios. 106 00:12:20,830 --> 00:12:23,230 That voice... I've heard it somewhere before... 107 00:12:23,299 --> 00:12:26,791 You are the one who kept saving me, Sailor Moon, and the others... 108 00:12:27,203 --> 00:12:30,263 You must be that Pegasus. 109 00:12:30,640 --> 00:12:32,301 I am terribly sorry. 110 00:12:34,076 --> 00:12:39,207 Despite me being the guardian, I couldn't protect the Golden Crystal... 111 00:12:41,017 --> 00:12:45,113 As a result, this planet and your body both have been... 112 00:12:45,187 --> 00:12:48,918 ...cursed, and is being eaten alive by the darkness... 113 00:12:54,263 --> 00:13:00,327 This world, Elysion, is supported by the power of the dreams of people on Earth, isn't it? 114 00:13:00,636 --> 00:13:03,662 Yes, but it is now all over. 115 00:13:03,739 --> 00:13:07,402 I couldn't protect the dear dreams of the people. 116 00:13:07,476 --> 00:13:14,109 Because of the Dead Moon the people's power to dream will completely disappear. 117 00:13:15,751 --> 00:13:18,117 Do you really think so? 118 00:13:20,690 --> 00:13:26,026 Can they really do something like taking away the power to dream from people? 119 00:13:26,596 --> 00:13:27,528 No... 120 00:13:27,597 --> 00:13:32,261 Can anyone do something like taking dreams away from people? 121 00:13:35,705 --> 00:13:38,230 No matter what darkness clouds us... 122 00:13:38,307 --> 00:13:43,142 ...the power of people to dream will surely blossom a flower of hope all over the world. 123 00:13:44,714 --> 00:13:48,616 Something that cannot be thrown away even if you wanted to throw away... 124 00:13:48,684 --> 00:13:50,379 ...isn't that what a dream really is? 125 00:13:54,557 --> 00:13:55,888 Helios... 126 00:13:55,958 --> 00:14:00,258 Why did you go so far as to protect other people's dreams? 127 00:14:00,763 --> 00:14:03,891 Because... Because it was my destiny to do so. 128 00:14:05,267 --> 00:14:06,666 Is that all? 129 00:14:09,805 --> 00:14:12,706 No, it's because I like dreams... 130 00:14:12,775 --> 00:14:15,972 It's because I love people who have beautiful dreams... 131 00:14:16,045 --> 00:14:19,845 Because it is my dream to protect them... 132 00:14:20,916 --> 00:14:24,181 Is that dream gone already? 133 00:14:25,254 --> 00:14:27,188 No, never... 134 00:14:34,497 --> 00:14:38,627 You of the white moon... Now, I will put an end to you all! 135 00:14:51,647 --> 00:14:52,773 Y-You are...!! 136 00:14:55,151 --> 00:14:58,780 This is all the power of dreams that I have right now... 137 00:15:08,564 --> 00:15:10,054 Damn you, Helios... 138 00:15:10,132 --> 00:15:13,295 How far will you go to insult me!? 139 00:15:24,814 --> 00:15:25,746 Chibiusa...! 140 00:15:26,415 --> 00:15:27,780 Chibiusa! 141 00:15:27,850 --> 00:15:29,340 Sailor Moon... 142 00:15:29,418 --> 00:15:30,749 Helios... 143 00:15:31,220 --> 00:15:34,747 Damn girl... to rid yourself of my curse... 144 00:15:35,324 --> 00:15:38,919 But now, you are no longer my enemy. 145 00:15:38,994 --> 00:15:42,760 The Golden Crystal is already in my hands! 146 00:15:44,200 --> 00:15:46,998 That's the Golden Crystal...? 147 00:15:47,403 --> 00:15:49,769 What...!? 148 00:15:56,145 --> 00:15:57,544 Serves you right! 149 00:15:58,547 --> 00:16:00,037 You little wenches...! 150 00:16:00,116 --> 00:16:02,778 Here, here! Take this, Sailor Moon! 151 00:16:03,986 --> 00:16:07,217 That's what they call the Golden Crystal... 152 00:16:07,289 --> 00:16:09,689 Use that power to defeat Nehelenia! 153 00:16:10,993 --> 00:16:12,187 You guys... 154 00:16:12,828 --> 00:16:13,692 I won't forgive you!! 155 00:16:16,932 --> 00:16:18,524 Sailor Moon! Hurry! 156 00:16:48,130 --> 00:16:52,260 Please, Golden Crystal! Lend me your powers! 157 00:17:15,391 --> 00:17:16,380 NO!! 158 00:17:22,031 --> 00:17:26,900 Idiots... do you know why the Golden Crystal does not shine? 159 00:17:34,810 --> 00:17:40,339 That Golden Crystal can shine using my powers of the darkness... 160 00:17:40,416 --> 00:17:45,410 ...as well as the beautiful dreams of you humans! 161 00:17:45,788 --> 00:17:50,418 In other words, it is an energy amplification device! 162 00:17:55,397 --> 00:18:00,664 But now, there is no power in humans of this world to have beautiful dreams... 163 00:18:00,736 --> 00:18:03,967 ...not enough to make that Crystal shine! 164 00:18:05,140 --> 00:18:09,839 You're lying! The people's power to dream hasn't been lost yet!! 165 00:18:10,246 --> 00:18:15,616 Quiet... that the Crystal has lost its luster is proof beyond anything else. 166 00:18:28,130 --> 00:18:30,564 Believe, Chibiusa! 167 00:18:30,633 --> 00:18:33,602 There is still lots of power to dream... 168 00:18:42,578 --> 00:18:43,772 Chibi Moon...? 169 00:18:43,846 --> 00:18:46,542 Everyone, can you hear me? 170 00:18:46,615 --> 00:18:50,073 All of you on Earth that have beautiful dreams! 171 00:18:50,152 --> 00:18:53,349 Please, lend me your powers! 172 00:18:57,860 --> 00:19:01,956 Right now, bad guys are attacking our world. 173 00:19:02,998 --> 00:19:06,593 They are trying to destroy our world! 174 00:19:21,016 --> 00:19:26,716 If we let these guys do what they want, this world that is supposed to grant our wishes... 175 00:19:26,789 --> 00:19:29,656 ... will be torn completely apart... 176 00:19:30,426 --> 00:19:36,296 They are trying to stomp down on all our cherished dreams and all the people we love. 177 00:19:39,468 --> 00:19:42,767 Please! Somehow, pray with me! 178 00:19:43,539 --> 00:19:47,407 Fight with me, and scream with me! 179 00:19:48,344 --> 00:19:51,677 MOON CRISIS POWER! 180 00:19:57,353 --> 00:19:58,684 What's wrong, Unazuki? 181 00:19:59,321 --> 00:20:02,518 MOON CRISIS POWER... 182 00:20:03,559 --> 00:20:06,426 MOON CRISIS POWER... 183 00:20:07,229 --> 00:20:10,687 MOON CRISIS POWER... 184 00:20:11,266 --> 00:20:14,997 MOON CRISIS POWER... 185 00:20:16,238 --> 00:20:19,765 MOON CRISIS POWER... 186 00:20:20,609 --> 00:20:24,204 MOON CRISIS POWER... 187 00:20:25,114 --> 00:20:30,882 MOON CRISIS POWER! 188 00:20:45,034 --> 00:20:46,729 What's going on...?! 189 00:21:04,420 --> 00:21:07,651 Lmpossible... The Golden Crystal...!! 190 00:21:08,190 --> 00:21:14,356 This is the glimmer of beautiful dreams that we, and Pegasus, have been protecting!! 191 00:21:15,998 --> 00:21:21,334 The Golden Crystal answers to the beautiful dreams, and shows its true strength! 192 00:21:21,804 --> 00:21:27,299 Let's show the power of everyone's power to dream, the power of beautiful dreams! 193 00:21:27,376 --> 00:21:29,344 Sailor Moon! 194 00:21:29,845 --> 00:21:33,906 MOON CRISIS POWER!! 195 00:22:00,742 --> 00:22:03,045 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 196 00:22:03,045 --> 00:22:05,080 I'll do my best. Ganbaruwa 197 00:22:05,080 --> 00:22:09,384 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 198 00:22:09,384 --> 00:22:13,188 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 199 00:22:13,188 --> 00:22:15,157 In an age of adolescence... Shishunki AGE 200 00:22:15,157 --> 00:22:20,060 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 201 00:22:27,803 --> 00:22:31,240 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 202 00:22:31,240 --> 00:22:35,878 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 203 00:22:35,878 --> 00:22:39,181 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 204 00:22:39,181 --> 00:22:41,216 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 205 00:22:41,216 --> 00:22:43,685 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 206 00:22:43,685 --> 00:22:47,189 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 207 00:22:47,189 --> 00:22:51,760 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 208 00:22:51,760 --> 00:22:55,664 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 209 00:22:55,664 --> 00:23:00,192 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 210 00:23:01,103 --> 00:23:03,672 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 211 00:23:03,672 --> 00:23:05,674 I'll do my best. Ganbaruwa 212 00:23:05,674 --> 00:23:09,912 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 213 00:23:09,912 --> 00:23:13,782 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 214 00:23:13,782 --> 00:23:15,817 In an age of adolescence... Shishunki AGE 215 00:23:15,817 --> 00:23:20,720 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 16551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.