Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,473 --> 00:00:09,466
Don't worry.
I'll make sure to cure you.
2
00:00:10,111 --> 00:00:13,945
I will make sure to
protect this planet...!
3
00:00:18,587 --> 00:00:19,952
Chibi Moon!!
4
00:00:20,188 --> 00:00:22,952
Lmpossible... Chibi Moon...!
5
00:00:23,024 --> 00:00:26,425
Wait, I'll rescue you right now!
6
00:00:29,397 --> 00:00:30,557
Sailor Moon!
7
00:00:31,366 --> 00:00:33,561
Chibi Moon!
8
00:00:38,707 --> 00:00:43,201
I have gotten a hold of who
Pegasus has been residing in!
9
00:00:45,580 --> 00:00:46,877
The person who Pegasus...
10
00:00:46,948 --> 00:00:49,007
...has been residing in?
11
00:00:49,084 --> 00:00:50,745
Chibi Moon...!
12
00:00:51,820 --> 00:00:54,254
CHI BI MOON!
13
00:00:54,322 --> 00:00:56,620
A dream of dreams that
dreaming children have.
14
00:00:56,691 --> 00:00:59,182
Dream, dream, don't doubt it.
15
00:00:59,261 --> 00:01:01,729
A dream of dreams that
dreaming children have.
16
00:01:30,091 --> 00:01:33,461
I'm sorry that I'm not honest.
Gomen ne sunao ja nakute
17
00:01:33,461 --> 00:01:36,931
I can say that in my dreams.
Yume no naka nara ieru
18
00:01:36,931 --> 00:01:40,335
My thoughts are about to short-circuit.
Shikou kairo wa SHORT sunzen
19
00:01:40,335 --> 00:01:43,872
I want to see you right now.
Ima sugu aitai yo
20
00:01:43,872 --> 00:01:47,042
It makes me want to cry, this moonlight.
Nakitaku naru you na MOONLIGHT
21
00:01:47,042 --> 00:01:50,478
And I can't make a call at midnight.
Denwa mo dekinai MI DNIGHT
22
00:01:50,478 --> 00:01:53,915
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
23
00:01:53,915 --> 00:01:57,552
My heart is a kaleidoscope.
HEART wa mangekyou
24
00:01:57,552 --> 00:02:04,259
Guided by the light of the moon...
Tsuki no hikari ni michibikare
25
00:02:04,259 --> 00:02:10,865
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
26
00:02:10,865 --> 00:02:14,302
By counting the constellations' blinking...
Seiza no matataki kazoe
27
00:02:14,302 --> 00:02:17,572
...we forecast the outcome of this love.
Uranau koi no yukue
28
00:02:17,572 --> 00:02:21,142
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
29
00:02:21,142 --> 00:02:24,679
MI RACLE ROMANCE
30
00:02:24,679 --> 00:02:27,949
I believe in it.
Shinjite iruno
31
00:02:27,949 --> 00:02:30,816
MI RACLE ROMANCE
32
00:02:48,370 --> 00:02:52,431
Sheesh... why is it so
huge inside the tent!?
33
00:02:53,141 --> 00:02:54,608
There's another split...
34
00:02:54,676 --> 00:02:56,405
Which way?
35
00:03:01,416 --> 00:03:02,440
This way.
36
00:03:02,517 --> 00:03:03,279
Let's go.
37
00:03:03,651 --> 00:03:04,811
Be careful.
38
00:03:04,886 --> 00:03:07,787
Up ahead, I feel the presence
of some huge shadow...
39
00:03:18,633 --> 00:03:20,965
Where is this...?
40
00:03:26,241 --> 00:03:29,142
The Stallion Rave...?
41
00:03:31,613 --> 00:03:33,911
Pegasus?
42
00:04:02,644 --> 00:04:05,135
Helios...?
43
00:04:28,436 --> 00:04:31,064
Is that you...?
44
00:04:35,777 --> 00:04:37,836
We finally meet...
45
00:04:37,912 --> 00:04:41,814
It must have been tough for you
to be all alone in a place like this.
46
00:04:42,917 --> 00:04:44,885
I'll save you right now.
47
00:04:44,953 --> 00:04:47,581
Not if I can help it.
48
00:04:56,598 --> 00:04:59,192
I see, so it was you...
49
00:04:59,267 --> 00:05:01,167
The one who Pegasus dwelled in.
50
00:05:01,236 --> 00:05:02,999
Who are you!?
51
00:05:03,872 --> 00:05:06,102
I am Nehelenia.
52
00:05:06,174 --> 00:05:09,507
The one who controls
all of the Dead Moon.
53
00:05:14,082 --> 00:05:15,014
Why?
54
00:05:16,251 --> 00:05:19,516
Why are you putting Helios
through such a horrible situation?
55
00:05:21,155 --> 00:05:24,818
Do you know how
deep true darkness is?
56
00:05:25,994 --> 00:05:33,628
A little girl like you, who's always walked inside
the light, will never understand how I feel.
57
00:05:37,705 --> 00:05:40,367
It's a story of the past.
58
00:05:40,441 --> 00:05:45,538
There was a kingdom full of light called
the Silver Millennium on the moon.
59
00:05:47,549 --> 00:05:52,748
That kingdom was ruled by a queen
named Serenity, and it was prosperous.
60
00:05:55,890 --> 00:06:02,386
And, from the darkness of a cold asteroid,
looking down at that Silver Millennium...
61
00:06:02,463 --> 00:06:04,897
...there was the queen of darkness.
62
00:06:10,371 --> 00:06:15,866
The queen of darkness was jealous of
the prosperity of the kingdom on the moon.
63
00:06:15,944 --> 00:06:19,539
She wanted to somehow
make that kingdom hers.
64
00:06:20,582 --> 00:06:23,551
Time passed, and the queen
of darkness came...
65
00:06:23,618 --> 00:06:26,553
...to know of a wondrous stone
with mystical powers.
66
00:06:27,388 --> 00:06:31,688
If she had the power of that stone,
she could replace the queen of the moon.
67
00:06:31,759 --> 00:06:36,253
Not only that, but she could
control the entire universe!
68
00:06:39,567 --> 00:06:42,764
That stone, the Golden Crystal...
69
00:06:42,837 --> 00:06:48,798
...was protected by a boy
in the sanctuaries of Earth.
70
00:07:07,996 --> 00:07:12,160
It was a feeling that the queen of
darkness could not fully comprehend.
71
00:07:12,233 --> 00:07:15,225
For some reason, at that time,
the queen of darkness...
72
00:07:15,303 --> 00:07:18,272
...not only wanted the stone,
but also that boy.
73
00:07:18,339 --> 00:07:23,072
"Let us use the power of the Golden Crystal,
and let us control the world together!"
74
00:07:23,144 --> 00:07:26,944
That was the proposition
she made to the boy.
75
00:07:27,515 --> 00:07:31,281
This Golden Crystal chooses its bearers.
76
00:07:32,387 --> 00:07:38,758
If you have a beautiful dream,you will be able to get a hold of this stone.
77
00:07:40,328 --> 00:07:41,522
However...
78
00:07:41,596 --> 00:07:44,292
If you are not...
79
00:07:47,001 --> 00:07:53,804
If you are not, you will be punishedas someone with an evil heart.
80
00:07:56,144 --> 00:07:59,045
Because of that sacred flame,
the queen of darkness...
81
00:07:59,113 --> 00:08:01,946
...was unable to get a hold
of the Golden Crystal.
82
00:08:02,016 --> 00:08:04,484
On top of that, the queen of
the white moon had...
83
00:08:04,552 --> 00:08:06,986
...sealed her away inside
the darkness of the new moon.
84
00:08:09,457 --> 00:08:12,984
But, the queen of darkness
was waiting for her chance.
85
00:08:13,995 --> 00:08:20,093
As long as she could get the Golden Crystal,
she could escape outside of the barriers.
86
00:08:20,168 --> 00:08:27,665
And, during the eclipse that she looked so
forward to, she unleashed her people...
87
00:08:27,742 --> 00:08:31,041
...and she succeeded in capturing the boy.
88
00:08:31,112 --> 00:08:33,307
It's not that Helios is the one at fault!
89
00:08:33,381 --> 00:08:35,008
Release Helios!
90
00:08:36,017 --> 00:08:39,748
That's right. Those to hate
are those of the white moon.
91
00:08:39,821 --> 00:08:42,016
Now is the time for revenge...
92
00:08:44,926 --> 00:08:48,521
Have a taste of my hatred that
has piled up over the years...
93
00:08:48,963 --> 00:08:52,023
Things will never go the
way YOU want them to!!
94
00:08:52,433 --> 00:08:54,526
I will not forgive anyone
who opposes me!!
95
00:09:02,477 --> 00:09:03,808
Zirconia!
96
00:09:03,878 --> 00:09:05,470
Yes, I am right here.!
97
00:09:06,547 --> 00:09:07,878
Ajob well done.
98
00:09:07,949 --> 00:09:10,440
I am grateful for those words.
99
00:09:10,518 --> 00:09:13,954
But, the remaining pests from
the white moon are a sore to my eyes.
100
00:09:14,021 --> 00:09:15,648
Get rid of them immediately.
101
00:09:15,723 --> 00:09:17,714
Yes...
102
00:09:17,792 --> 00:09:20,590
Oh, boy, I'm bored.
103
00:09:21,162 --> 00:09:22,857
I really am disappointed.
104
00:09:22,930 --> 00:09:25,330
I want to ride on the Pegasus!
105
00:09:25,399 --> 00:09:28,835
They're playing it dirty that we aren't
involved just at times like this!
106
00:09:28,903 --> 00:09:30,598
You know, how about we
make one big statement...?
107
00:09:30,671 --> 00:09:34,869
No way. We shouldn't oppose Lady
Nehelenia. That's a bad thing to do.
108
00:09:35,343 --> 00:09:36,401
You say that...
109
00:09:36,477 --> 00:09:37,535
...but what are you...
110
00:09:37,612 --> 00:09:38,738
...making there?
111
00:09:38,813 --> 00:09:40,542
A tool to look at the stars.
112
00:09:40,615 --> 00:09:42,276
What's that about?
113
00:09:42,350 --> 00:09:45,148
I have to study a little bit, you know.
114
00:09:45,219 --> 00:09:46,311
It's done!
115
00:09:46,387 --> 00:09:47,911
EAVESDROPPI NG BALL!
116
00:09:47,989 --> 00:09:49,923
Oh, this is strange...
117
00:09:49,991 --> 00:09:51,219
You shouldn't be doing that!
118
00:09:51,292 --> 00:09:53,522
I'll tattletale to Lady Nehelenia!
119
00:09:53,594 --> 00:09:55,391
I can't control this well.
120
00:09:55,463 --> 00:09:57,988
This is a problem.
121
00:09:58,065 --> 00:09:59,259
Yeah, it is.
122
00:09:59,333 --> 00:10:01,267
I am troubled by this.
123
00:10:01,335 --> 00:10:02,495
Let's see...
124
00:10:02,570 --> 00:10:04,731
CREATI NG BALL!
125
00:10:09,544 --> 00:10:10,442
Oh, my.
126
00:10:10,511 --> 00:10:11,773
Pretty good.
127
00:10:11,846 --> 00:10:15,805
Lady Nehelenia might
mistake it for the real thing.
128
00:10:15,883 --> 00:10:17,214
Excuse me!
129
00:10:17,285 --> 00:10:19,219
OPENI NG BALL!
130
00:10:29,831 --> 00:10:32,664
This isn't good for such
a hole to be here...
131
00:10:32,733 --> 00:10:35,793
We finally were able to capture
the owner of the Golden Mirror...
132
00:10:35,870 --> 00:10:38,566
There might be bad
girls who switch them!
133
00:10:38,639 --> 00:10:39,936
Of course, that's...
134
00:10:40,007 --> 00:10:41,406
...nothing to do...
135
00:10:41,475 --> 00:10:42,737
...with us.
136
00:10:43,144 --> 00:10:45,374
You can't escape anymore.
137
00:10:45,446 --> 00:10:50,577
Even without a beautiful dream,
with my powers of darkness...
138
00:10:50,651 --> 00:10:55,054
...I can do whatever I want
with the Golden Crystal.
139
00:10:55,122 --> 00:10:56,987
And, with all of you as well...
140
00:11:43,137 --> 00:11:45,230
What is this mirror?
141
00:11:45,306 --> 00:11:46,637
This is like a house of mirrors.
142
00:11:46,707 --> 00:11:48,698
Let's go, Sailor Moon.
143
00:11:48,776 --> 00:11:51,267
Wait for me!
144
00:12:05,326 --> 00:12:09,092
Just you wait and see,
little wenches...
145
00:12:15,336 --> 00:12:16,428
Go!
146
00:12:16,504 --> 00:12:18,870
Go, and defeat those little wenches!
147
00:12:19,941 --> 00:12:21,499
Guys...? Where are you?
148
00:12:27,949 --> 00:12:29,007
Sailor Moon?
149
00:12:32,787 --> 00:12:34,914
Guys?
150
00:12:34,989 --> 00:12:37,753
This is strange...
151
00:12:39,427 --> 00:12:42,453
Did we get separated...?
152
00:12:47,368 --> 00:12:48,733
SailorJupiter.
153
00:12:48,803 --> 00:12:50,634
Who is it?
154
00:12:50,705 --> 00:12:53,105
Over here.
155
00:12:53,941 --> 00:12:55,533
It's me.
156
00:12:56,110 --> 00:12:58,806
Geez, don't be scared of me.
157
00:12:58,879 --> 00:13:00,744
I am you!
158
00:13:00,815 --> 00:13:02,680
Me?
159
00:13:02,750 --> 00:13:04,445
Yup.
160
00:13:04,518 --> 00:13:06,679
I am you.
161
00:13:06,754 --> 00:13:08,813
Your real self...
162
00:13:09,290 --> 00:13:12,521
Why am I dressed up like
this and doing this soldier thing?
163
00:13:12,593 --> 00:13:15,790
My true self is a lot more girly.
164
00:13:15,863 --> 00:13:19,458
My dream is to live a life
surrounded by flowers and sweets.
165
00:13:19,533 --> 00:13:23,060
But, nobody understands anything...
166
00:13:23,471 --> 00:13:28,306
If I just keep fighting like this,
I'll be even less like a girl!
167
00:13:29,944 --> 00:13:31,468
Hey, look at me.
168
00:13:33,948 --> 00:13:35,472
Isn't this lovely?
169
00:13:37,985 --> 00:13:41,853
In reality, I'm really very feminine...
170
00:13:41,922 --> 00:13:43,150
Why don't we call it quits now?
171
00:13:43,224 --> 00:13:44,691
Call it quits?
172
00:13:46,327 --> 00:13:52,823
Quit all this fighting business,
and let's have a wonderful dream together!
173
00:13:59,240 --> 00:14:02,073
Is it all right for me to continue
doing something like this?
174
00:14:02,943 --> 00:14:06,071
My dream is to become a doctor...
175
00:14:06,847 --> 00:14:09,577
Have I already discarded those
dreams from those days already?
176
00:14:10,117 --> 00:14:12,347
My... dreams?
177
00:14:14,789 --> 00:14:18,520
I go through this much
trouble to upkeep the peace...
178
00:14:18,592 --> 00:14:20,787
...but nobody praises me.
179
00:14:21,996 --> 00:14:26,729
Let's leave all these unthankful people
alone and live for my own dreams!
180
00:14:29,470 --> 00:14:31,233
Of course, I'm scared.
181
00:14:31,839 --> 00:14:35,275
It's not like we'll always be
able to defeat our enemies...
182
00:14:35,342 --> 00:14:38,243
I might be defeated the next time.
183
00:14:39,346 --> 00:14:41,439
Of course I want to run away, right?
184
00:14:41,515 --> 00:14:43,244
Want to run away...?
185
00:15:00,468 --> 00:15:02,299
You're scared, right? I understand.
186
00:15:02,369 --> 00:15:03,301
Who is it?
187
00:15:03,370 --> 00:15:05,201
I am you.
188
00:15:05,272 --> 00:15:06,637
Me?
189
00:15:06,707 --> 00:15:11,406
That's right.
I know everything about you.
190
00:15:13,814 --> 00:15:18,410
Now, come see a dream with me...
191
00:15:19,453 --> 00:15:20,750
A dream...
192
00:15:20,821 --> 00:15:21,651
That's right.
193
00:15:21,722 --> 00:15:26,318
Forget about everything,
and let's go see a wonderful dream.
194
00:15:34,268 --> 00:15:35,792
Usako...
195
00:15:37,905 --> 00:15:40,339
Sailor Moon.! Help me.!
196
00:15:43,344 --> 00:15:44,106
What's wrong?
197
00:15:45,546 --> 00:15:48,538
Does it hurt somewhere?
198
00:15:50,284 --> 00:15:51,512
You don't get it?
199
00:15:53,053 --> 00:15:55,783
You don't understand this
pain I feel in my heart...?
200
00:15:57,691 --> 00:16:00,717
Your pain is my pain.
201
00:16:03,464 --> 00:16:04,726
Usako...
202
00:16:06,901 --> 00:16:10,496
When I was a child, it was
fun because I was free.
203
00:16:10,571 --> 00:16:14,234
But, I was able to find friends
who I could share my pain with.
204
00:16:15,309 --> 00:16:19,211
I don't regret anything
about who I am now.
205
00:16:21,448 --> 00:16:24,349
You aren't me at all!
206
00:16:25,419 --> 00:16:27,512
Show yourself!!
207
00:16:28,155 --> 00:16:30,214
MOON TIARA...
208
00:16:30,291 --> 00:16:32,088
...ACTION!
209
00:16:37,331 --> 00:16:38,696
Damn you...!
210
00:16:39,066 --> 00:16:41,364
VENUS...
211
00:16:45,039 --> 00:16:47,735
...LOVE AND BEAUTY SHOCK!
212
00:16:50,277 --> 00:16:53,178
MERCURY...
213
00:16:53,247 --> 00:16:56,045
...AQUA RHAPSODY!
214
00:17:03,157 --> 00:17:04,317
Guys!
215
00:17:05,793 --> 00:17:07,988
To try fooling us with a spell like that...
216
00:17:08,062 --> 00:17:09,927
You sure are underestimating
us Sailor Soldiers!
217
00:17:09,997 --> 00:17:12,397
It's not that we've discarded
the dreams we had as children.
218
00:17:12,466 --> 00:17:14,593
But, right now, we all...
219
00:17:14,668 --> 00:17:17,228
...have much bigger dreams!
220
00:17:18,038 --> 00:17:21,735
In any case, you won't be
able to leave here alive!
221
00:17:21,809 --> 00:17:23,470
Prepare for your fate!
222
00:17:24,411 --> 00:17:25,105
What!?
223
00:17:25,179 --> 00:17:27,238
Chibi Moon...
224
00:17:28,048 --> 00:17:29,413
Chibi Moon!
225
00:17:29,483 --> 00:17:32,043
Hang in there, Chibi Moon!
226
00:17:32,119 --> 00:17:33,313
We finally got it!
227
00:17:33,387 --> 00:17:34,513
So pretty!
228
00:17:34,588 --> 00:17:35,680
I'm going on it first!
229
00:17:35,756 --> 00:17:38,691
You're not being fair!
230
00:17:41,795 --> 00:17:43,387
Ouch...
231
00:17:43,464 --> 00:17:46,490
Come to think, this Pegasus
isn't his actual physical self...
232
00:17:50,204 --> 00:17:51,796
Hey, what are you looking at?
233
00:17:51,872 --> 00:17:54,170
Are you making fun of us!?
234
00:17:54,241 --> 00:17:57,267
We've captured your hideout, too.
235
00:17:57,745 --> 00:18:00,805
If you don't listen to us...
236
00:18:00,881 --> 00:18:02,178
Hey, are you listening?
237
00:18:02,249 --> 00:18:04,774
This guy sure isn't honest...
238
00:18:05,586 --> 00:18:06,644
Let's see...
239
00:18:06,720 --> 00:18:08,745
BI NDI NG BALL!
240
00:18:12,726 --> 00:18:16,162
Not even Pegasus can escape that.
241
00:18:16,263 --> 00:18:18,663
Now, you will become our pet!
242
00:18:24,938 --> 00:18:26,803
That horn is pretty...
243
00:18:27,308 --> 00:18:29,071
Is that what the old
hag was talking about?
244
00:18:29,143 --> 00:18:31,577
It's the Golden Crystal.
245
00:18:31,645 --> 00:18:34,910
I wonder if it comes off...
246
00:18:37,084 --> 00:18:38,517
It's mine!
247
00:18:38,686 --> 00:18:40,017
Oh! Unfair!!
248
00:18:45,492 --> 00:18:46,618
HOT!
249
00:18:51,565 --> 00:18:52,759
Wait a minute.
250
00:18:52,833 --> 00:18:55,393
This attitude is not good...
251
00:18:55,469 --> 00:18:57,027
I got a burn!
252
00:18:57,104 --> 00:18:58,332
We need to punish him.
253
00:18:58,405 --> 00:18:59,531
Bind him tighter!
254
00:19:08,382 --> 00:19:09,349
Pegasus...
255
00:19:09,416 --> 00:19:10,542
Pegasus!!
256
00:19:11,151 --> 00:19:14,552
Stop it!
What are you doing to Pegasus!?
257
00:19:15,022 --> 00:19:18,185
This flame isn't our fault.
258
00:19:18,659 --> 00:19:21,560
Why don't you tell him to
put this flame out, too?
259
00:19:21,628 --> 00:19:22,617
If you don't...
260
00:19:22,696 --> 00:19:24,561
We'll have a barbecued horse.
261
00:19:30,571 --> 00:19:32,937
That's no good...
262
00:19:33,006 --> 00:19:35,770
I guess we'll just see him to his death.
263
00:19:37,945 --> 00:19:39,913
Pegasus!
264
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
You're kidding...
265
00:19:48,555 --> 00:19:50,045
Through those flames...?
266
00:19:52,893 --> 00:19:54,224
Chibi Moon!
267
00:20:11,545 --> 00:20:13,069
Pegasus!
268
00:20:15,215 --> 00:20:18,742
You... Why did you...
269
00:20:18,819 --> 00:20:20,548
...go so far for his sake!?
270
00:20:20,621 --> 00:20:21,952
Why?
271
00:20:22,022 --> 00:20:25,583
All I wanted to do was save Pegasus.
272
00:20:26,827 --> 00:20:28,818
You little wenches!!
273
00:20:29,363 --> 00:20:32,332
What have you done, you big fools!?
274
00:20:41,108 --> 00:20:42,336
Chibi Moon!
275
00:20:53,754 --> 00:20:55,119
CHI BI MOON!
276
00:21:02,563 --> 00:21:04,121
Chibi Moon...
277
00:21:10,404 --> 00:21:12,304
Hey, old hag, let us out of here!!
278
00:21:12,372 --> 00:21:13,566
We'll be all right.
279
00:21:13,640 --> 00:21:16,131
I'm sure that soon enough
Lady Nehelenia will let us out of here.
280
00:21:19,980 --> 00:21:20,947
Junjun?
281
00:21:21,014 --> 00:21:22,606
What are you thinking?
282
00:21:22,683 --> 00:21:26,141
Yeah... You know,
that little kid, Chibi Moon...
283
00:21:27,054 --> 00:21:29,545
We are more powerful than she is...
284
00:21:29,623 --> 00:21:33,650
...but don't you get the feeling that she's
winning against us for some reason?
285
00:22:00,554 --> 00:22:02,789
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
286
00:22:02,789 --> 00:22:04,825
I'll do my best.
Ganbaruwa
287
00:22:04,825 --> 00:22:09,129
I'm putting everything into this match.
Kono shoubu ni kaketeruno
288
00:22:09,129 --> 00:22:12,933
My heart races from happy anticipation.
Uki uki tokimeku no
289
00:22:12,933 --> 00:22:14,902
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
290
00:22:14,902 --> 00:22:19,805
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
291
00:22:27,614 --> 00:22:31,051
Listen - I fell in love at first sight...
Kiite houkagono
292
00:22:31,051 --> 00:22:35,689
...with the trickster after school.
TRICK STAR Hitomebore nanoyo
293
00:22:35,689 --> 00:22:38,992
Somewhat like my last boyfriend...
Maeno kareto niteru
294
00:22:38,992 --> 00:22:41,028
...spinning all around...
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
295
00:22:41,028 --> 00:22:43,497
Do you think I'll be hurt again?
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
296
00:22:43,497 --> 00:22:47,000
What should I do...? But I already decided:
Doushiyou demo kimeteruno
297
00:22:47,000 --> 00:22:51,572
I want to make him wait on purpose.
Wazato jirashitai
298
00:22:51,572 --> 00:22:55,475
Letting the sailor suit wave in the wind...
SAI LOR fuku nabikasete
299
00:22:55,475 --> 00:23:00,003
...let's live "our way."
"Rashiku" ikimasho
300
00:23:00,914 --> 00:23:03,483
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
301
00:23:03,483 --> 00:23:05,485
I'll do my best.
Ganbaruwa
302
00:23:05,485 --> 00:23:09,723
This time it's surely my turn.
Kondokoso watashino ban
303
00:23:09,723 --> 00:23:13,594
My heart races hard in anticipation.
Doki doki tokimekuno
304
00:23:13,594 --> 00:23:15,629
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
305
00:23:15,629 --> 00:23:20,532
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
22382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.