Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,391
Helios...
2
00:00:05,468 --> 00:00:08,699
Exactly whose dreamARE you hiding inside?
3
00:00:08,771 --> 00:00:11,171
Your body has fallen into my hands...
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,038
... and you no longer haveany means to go against me...
5
00:00:14,110 --> 00:00:15,441
... so irritating.!
6
00:00:16,379 --> 00:00:19,837
This chance that I get onlyonce in several centuries...
7
00:00:19,916 --> 00:00:24,012
I no longer have anytime to waste, and yet...!!
8
00:00:24,387 --> 00:00:25,445
Zirconia!
9
00:00:27,089 --> 00:00:30,525
When exactly are you going to findthe owner of the Golden Mirror.!?
10
00:00:30,593 --> 00:00:31,685
Y-Yes...
11
00:00:32,595 --> 00:00:35,689
I can't leave it in
your hands any longer!
12
00:00:55,818 --> 00:00:57,308
Lady Nehelenia!
13
00:00:58,354 --> 00:01:00,754
How irritating...!
14
00:01:00,823 --> 00:01:05,988
The light that fills this world does away withall the powers of darkness inside my body...
15
00:01:06,562 --> 00:01:13,058
If only I could get out of this place, I could makesure all of those from the white moon are dead.!
16
00:01:18,107 --> 00:01:20,598
If only I hadthe Golden Crystal...
17
00:01:20,676 --> 00:01:24,237
... turning this world into thatof complete darkness...
18
00:01:24,313 --> 00:01:27,749
... would be easier thantwisting the arm of a baby...
19
00:01:28,884 --> 00:01:30,511
Dammit!
20
00:01:39,495 --> 00:01:43,022
This world filled with acursed light...
21
00:01:44,300 --> 00:01:48,964
Become that of shadow befitting me,
the queen of the new moon!
22
00:02:18,534 --> 00:02:21,904
I'm sorry that I'm not honest.
Gomen ne sunao ja nakute
23
00:02:21,904 --> 00:02:25,374
I can say that in my dreams.
Yume no naka nara ieru
24
00:02:25,374 --> 00:02:28,778
My thoughts are about to short-circuit.
Shikou kairo wa SHORT sunzen
25
00:02:28,778 --> 00:02:32,315
I want to see you right now.
Ima sugu aitai yo
26
00:02:32,315 --> 00:02:35,484
It makes me want to cry, this moonlight.
Nakitaku naru you na MOONLIGHT
27
00:02:35,484 --> 00:02:38,921
And I can't make a call at midnight.
Denwa mo dekinai MI DNIGHT
28
00:02:38,921 --> 00:02:42,358
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
29
00:02:42,358 --> 00:02:45,995
My heart is a kaleidoscope.
HEART wa mangekyou
30
00:02:45,995 --> 00:02:52,702
Guided by the light of the moon...
Tsuki no hikari ni michibikare
31
00:02:52,702 --> 00:02:59,308
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
32
00:02:59,308 --> 00:03:02,745
By counting the constellations' blinking...
Seiza no matataki kazoe
33
00:03:02,745 --> 00:03:06,015
...we forecast the outcome of this love.
Uranau koi no yukue
34
00:03:06,015 --> 00:03:09,585
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
35
00:03:09,585 --> 00:03:13,122
MI RACLE ROMANCE
36
00:03:13,122 --> 00:03:16,392
I believe in it.
Shinjite iruno
37
00:03:16,392 --> 00:03:19,259
MI RACLE ROMANCE
38
00:03:24,600 --> 00:03:26,693
Chibiusa, you're going to be late!
39
00:03:27,169 --> 00:03:30,104
Oh, boy, I don't want
to do this marathon...
40
00:03:30,172 --> 00:03:34,632
Usagi said that she'll treat you to
anything if you successfully finish the race!
41
00:03:34,710 --> 00:03:35,904
So, do your best!
42
00:03:35,978 --> 00:03:40,438
Oh, brother. If it would rain,
they would cancel it...
43
00:03:40,516 --> 00:03:42,347
Too bad.
44
00:03:42,418 --> 00:03:44,716
It looks like you'll have
great weather all day.
45
00:03:44,787 --> 00:03:48,052
When there is dew glistening on
a spiderweb, it means it'll be a sunny day.
46
00:03:48,124 --> 00:03:48,852
Drats.
47
00:03:48,924 --> 00:03:51,552
Now, don't waste
your time any longer!
48
00:03:51,627 --> 00:03:52,525
Be on your way!
49
00:03:52,595 --> 00:03:54,119
Yeah...
50
00:03:54,463 --> 00:03:57,023
Take care.
51
00:03:57,099 --> 00:03:58,191
Oh...?
52
00:03:58,267 --> 00:03:59,894
But it's strange...
53
00:03:59,969 --> 00:04:01,903
A spiderweb at this time of the year?
54
00:04:15,317 --> 00:04:17,649
- Do your best!
- Hang in there, Chibiusa!
55
00:04:17,720 --> 00:04:19,915
- Go, go!
- Go for it!
56
00:04:19,989 --> 00:04:23,049
- Woowoo!
- You can do it!
57
00:04:23,159 --> 00:04:25,184
Oh, there she goes,
there she goes!
58
00:04:25,261 --> 00:04:27,161
Was that it?
59
00:04:27,229 --> 00:04:29,288
You want to head over
towards the finish line?
60
00:04:29,365 --> 00:04:31,128
But, will we make it there in time?
61
00:04:31,200 --> 00:04:33,361
Mamoru is waiting over
at the finish line, right?
62
00:04:33,436 --> 00:04:36,599
How about we head over to the
Crown now, and wait for her there?
63
00:04:36,672 --> 00:04:39,539
Yeah, let's do that!
64
00:04:41,377 --> 00:04:42,207
But...
65
00:04:42,278 --> 00:04:45,770
They sure work themselves really hard on
a Sunday morning with this marathon and all!
66
00:04:46,215 --> 00:04:49,048
But, it feels good to run at full strength.
67
00:04:49,118 --> 00:04:51,951
Minako, I'm sure you did a lot of that
when you were on the volleyball team...
68
00:04:52,021 --> 00:04:53,249
Of course I did!
69
00:04:53,322 --> 00:04:54,380
But...
70
00:04:54,457 --> 00:04:58,223
Now, I don't think I want to
run on my own will at all...
71
00:04:58,294 --> 00:04:59,556
Yeah, you're so right!
72
00:04:59,628 --> 00:05:02,688
Let's see... I don't think I like
running all that much, either.
73
00:05:02,765 --> 00:05:04,096
Oh? That's unusual!
74
00:05:04,166 --> 00:05:06,896
I thought that you would be one
to like that kind of stuff, Ami.
75
00:05:06,969 --> 00:05:11,702
I think it fits me better to leisurely
swim than get all sweaty running!
76
00:05:11,774 --> 00:05:14,538
Maybe I'm a sloth at heart.
77
00:05:14,610 --> 00:05:21,413
You don't call someone who brings a book
along to cheer on a marathon a sloth!
78
00:05:26,188 --> 00:05:28,748
Marathon
79
00:05:29,091 --> 00:05:30,752
Oh, here she comes!
80
00:05:32,094 --> 00:05:33,721
Small Lady is in first place!
81
00:05:33,796 --> 00:05:34,763
She's amazing!
82
00:05:48,944 --> 00:05:50,536
You did your best, didn't you?
83
00:05:50,613 --> 00:05:51,671
Small Lady...!
84
00:05:51,747 --> 00:05:53,942
Mamo-chan... Diana...!!
85
00:05:55,618 --> 00:05:57,552
You were amazing, Small Lady!
86
00:05:57,620 --> 00:05:58,780
I was touched!
87
00:05:58,854 --> 00:06:01,049
Nothing less from the future princess!!
88
00:06:01,123 --> 00:06:02,852
Oh, Diana...
89
00:06:02,925 --> 00:06:03,755
Now, let's hurry!
90
00:06:03,826 --> 00:06:06,954
Usako and the others are
waiting over at the Crown!
91
00:06:09,465 --> 00:06:11,899
- Sir Mamoru!
- Mamo-chan? What's wrong...!?
92
00:06:11,967 --> 00:06:14,197
No... I just tripped myself. It's all right.
93
00:06:14,270 --> 00:06:15,100
Are you sure?
94
00:06:15,504 --> 00:06:16,368
Yeah...
95
00:06:16,438 --> 00:06:18,838
Sir Mamoru...
96
00:06:18,908 --> 00:06:22,241
No need to worry!
Now, let's go!
97
00:06:37,092 --> 00:06:39,925
Oh, dammit!
Why can't I get any of the moves out!?
98
00:06:39,995 --> 00:06:43,123
Hey, guys... Let's get
going soon. We'll be late.
99
00:06:44,033 --> 00:06:47,002
Oh, geez, Ami, you're
really a worrywart...
100
00:06:49,572 --> 00:06:50,664
Ami...
101
00:06:50,739 --> 00:06:53,936
Because you're nit-picking so much...
102
00:06:54,009 --> 00:06:56,876
Usagi... what is it?
103
00:06:57,246 --> 00:06:58,508
A gray hair!
104
00:06:58,581 --> 00:07:00,378
- You're kidding!
- Wait, really!?
105
00:07:00,449 --> 00:07:03,509
It just has to be because
she studies too much!
106
00:07:06,722 --> 00:07:09,384
This isn't a gray hair...
107
00:07:09,458 --> 00:07:11,722
It's not a hair, but more like...
108
00:07:11,794 --> 00:07:13,887
...a spider's thread.
109
00:07:13,963 --> 00:07:17,865
But at this time of the year?
I wonder where it got stuck.
110
00:07:17,933 --> 00:07:20,902
There's a huge one up there.
111
00:07:20,970 --> 00:07:24,098
How does it get on
Ami's hair from there!?
112
00:07:24,173 --> 00:07:25,697
But in any case, that's huge...
113
00:07:25,774 --> 00:07:28,265
I wonder if Motoki isn't
cleaning up around here...
114
00:07:28,344 --> 00:07:30,938
This is what you get
from guys, I tell you...
115
00:07:31,013 --> 00:07:32,071
Let's get going now...
116
00:07:32,147 --> 00:07:33,444
We'll really be late!
117
00:07:33,515 --> 00:07:35,039
Yeah, you're right.
118
00:07:39,922 --> 00:07:40,411
Huh?
119
00:07:40,489 --> 00:07:41,854
Isn't it a little dark out?
120
00:07:42,925 --> 00:07:44,552
Considering we just encountered
a spider's (kumo) web...
121
00:07:44,627 --> 00:07:46,686
...we're seeing some
clouds (kumo)! Just kidding!
122
00:07:46,762 --> 00:07:48,389
Minako...
123
00:07:48,464 --> 00:07:51,490
But... there aren't that
many clouds up there.
124
00:07:51,567 --> 00:07:54,365
We probably feel that way because we
came out into a bright area so suddenly.
125
00:07:54,436 --> 00:07:55,835
Well, let's go!
126
00:07:55,904 --> 00:07:56,802
Yeah!
127
00:07:56,872 --> 00:08:01,502
But, it sure is like you, Ami...
What you say is so scientific!
128
00:08:03,379 --> 00:08:04,971
You're LATE!
129
00:08:05,047 --> 00:08:07,481
I'm sure that you guys were just wasting
time somewhere along the way!
130
00:08:07,549 --> 00:08:08,914
You promised me, right?
131
00:08:08,984 --> 00:08:13,387
That if I finished the race,
you would treat me to anything I want!
132
00:08:13,956 --> 00:08:17,016
Oh, brother.
Why did we come all the way out here?
133
00:08:17,092 --> 00:08:18,320
It's all Usagi's fault.
134
00:08:18,394 --> 00:08:20,624
You were the one who wanted to
stop by the arcades for a little bit!
135
00:08:20,696 --> 00:08:22,721
Rei, you tagged along, too!!
136
00:08:22,798 --> 00:08:23,730
Oh, brother...
137
00:08:25,534 --> 00:08:27,092
Sir Mamoru?
138
00:08:27,936 --> 00:08:28,766
Mamo-chan?
139
00:08:28,837 --> 00:08:30,236
What's wrong?
140
00:08:30,305 --> 00:08:31,272
No, nothing...
141
00:08:31,340 --> 00:08:34,070
You're acting somewhat strangely today,
Mamo-chan. You did this earlier, too.
142
00:08:34,143 --> 00:08:35,735
Earlier!?
143
00:08:35,811 --> 00:08:39,645
No, it really is nothing...
144
00:08:41,884 --> 00:08:42,680
This is...?
145
00:08:42,751 --> 00:08:44,378
Mamoru! What's wrong!?
146
00:08:44,453 --> 00:08:46,011
Are you all right?
147
00:08:46,088 --> 00:08:47,680
A spider's thread...?
148
00:08:48,090 --> 00:08:50,149
A spider's thread again?
149
00:08:50,225 --> 00:08:52,523
We're really coming
across them a lot today.
150
00:08:53,228 --> 00:08:54,991
It is strange after all...
151
00:08:55,064 --> 00:08:58,727
Why? It's not like spiders
are that uncommon.
152
00:08:58,801 --> 00:08:59,699
But...
153
00:08:59,768 --> 00:09:02,396
Oh, what's wrong, guys?
All standing around there like that...
154
00:09:02,471 --> 00:09:04,701
No, it's just something with spiders...
155
00:09:04,773 --> 00:09:05,432
Spiders!?
156
00:09:05,507 --> 00:09:06,667
AGAI N!?
157
00:09:07,910 --> 00:09:09,571
I'm getting so sick of this!
158
00:09:09,645 --> 00:09:10,805
Where, where is it?
159
00:09:10,879 --> 00:09:12,847
Unazuki... what do you mean, again?
160
00:09:12,915 --> 00:09:14,815
This is the fifth one today!
161
00:09:14,883 --> 00:09:18,114
I feel like it's useless to get
rid of one after another!
162
00:09:18,187 --> 00:09:19,916
It is strange, after all...
163
00:09:19,988 --> 00:09:22,855
...that there are so many
spiders during winter...
164
00:09:24,860 --> 00:09:26,885
Usagi, can I have that thread?
165
00:09:26,962 --> 00:09:29,692
I'm going to analyze it
a bit after I get home.
166
00:09:29,765 --> 00:09:31,392
Hey...
167
00:09:31,467 --> 00:09:35,130
Doesrt it seem like it
really is getting dark out?
168
00:09:38,574 --> 00:09:41,372
Yeah, come to think of it...
169
00:09:41,443 --> 00:09:45,379
It's not like it's cloudy... it's strange...
170
00:09:49,752 --> 00:09:55,349
What I have in my hands I must makesure is won'thy ofbeing in my hands...
171
00:09:56,759 --> 00:09:59,694
Everything with a cursed glimmer...
172
00:09:59,762 --> 00:10:04,665
With the powers of me, Nehelenia, I will coverthem all in the darkness of the new moon.!
173
00:10:05,167 --> 00:10:06,691
Zirconia!
174
00:10:06,769 --> 00:10:08,100
Yes.!
175
00:10:08,170 --> 00:10:12,607
Ride atop this darkness that I will create,
and find the Golden Mirror!
176
00:10:13,375 --> 00:10:19,473
Find who Pegasus is staying inside. We must
activate the Golden Crystal in these hands!!
177
00:10:20,749 --> 00:10:22,876
There is no time to waste!
178
00:10:23,886 --> 00:10:24,784
Do you understand.!?
179
00:10:24,853 --> 00:10:27,151
Y-Yes...!!
180
00:10:56,151 --> 00:10:57,277
What is this!?
181
00:11:06,895 --> 00:11:09,159
Why...?
182
00:11:10,833 --> 00:11:14,496
It looks like they finally havebrought darkness into this world...
183
00:11:15,704 --> 00:11:16,728
Darkness?
184
00:11:17,339 --> 00:11:19,466
To capture me...
185
00:11:19,541 --> 00:11:22,738
They are trying to coveryour world in darkness...
186
00:11:23,178 --> 00:11:27,410
This is all the doings of the people
who want to capture you...?
187
00:11:28,183 --> 00:11:29,343
Yes...
188
00:11:29,418 --> 00:11:32,910
And I must now say good-bye to you.
189
00:11:34,089 --> 00:11:35,522
Why!?
190
00:11:36,725 --> 00:11:40,525
I have a mission thatI must accomplish...
191
00:11:40,929 --> 00:11:42,760
Mission?
192
00:11:42,831 --> 00:11:48,463
Yes... I must find the person who canunleash the power of the Golden Crystal...
193
00:11:48,537 --> 00:11:50,061
As soon as possible.!
194
00:11:50,138 --> 00:11:53,107
I must accomplish this mission,or else this world...
195
00:11:53,175 --> 00:11:57,578
... and Elysian, my world...will be destroyed by the Dead Moon.!
196
00:11:57,646 --> 00:12:01,138
The person who can unleash
the power of the Golden Crystal...
197
00:12:01,216 --> 00:12:04,674
If you can find that person,
the world will be saved, right?
198
00:12:05,520 --> 00:12:07,681
Then, I don't have to say
good-bye to you, right?
199
00:12:10,092 --> 00:12:12,185
I'll look for that person with you...
200
00:12:12,628 --> 00:12:15,188
I'll make sure to find that person...
201
00:12:15,464 --> 00:12:18,433
So... So...
202
00:12:18,500 --> 00:12:20,695
Don't say that this is good-bye!
203
00:12:28,644 --> 00:12:30,407
Thank you...
204
00:12:30,479 --> 00:12:31,707
But...
205
00:12:32,147 --> 00:12:33,205
But...?
206
00:12:33,749 --> 00:12:36,843
I really appreciate your feelings...
207
00:12:36,919 --> 00:12:38,318
But...
208
00:12:38,387 --> 00:12:41,720
I don't want to put youinto any more danger...!!
209
00:12:46,361 --> 00:12:48,556
I'll be going now...
210
00:12:48,630 --> 00:12:52,726
If I stay any longer,I will make you even sadder...
211
00:12:56,204 --> 00:12:56,966
Wait!
212
00:12:57,039 --> 00:12:58,336
You can't go!
213
00:12:58,407 --> 00:12:59,738
Don't go...!!
214
00:13:00,375 --> 00:13:01,364
I can't...
215
00:13:01,443 --> 00:13:03,172
Release your hands...
216
00:13:03,245 --> 00:13:05,008
I won't let go!
217
00:13:05,080 --> 00:13:07,844
I'll never let go!
218
00:13:08,550 --> 00:13:09,847
Because...
219
00:13:09,918 --> 00:13:11,977
You told me...!
220
00:13:14,856 --> 00:13:19,156
You said that you needed
the light from my dreams...
221
00:13:22,831 --> 00:13:28,497
That as long as I believe in my
dreams, you will stay by my side!
222
00:13:30,372 --> 00:13:33,068
So, I won't let go!
223
00:13:33,308 --> 00:13:35,037
I'll never let go!!
224
00:13:43,585 --> 00:13:45,620
Juban-Cho Shopping Strip
To think it became this bad overnight...
225
00:13:45,620 --> 00:13:48,817
Juban-Cho Shopping Strip
This looks like a completely different city...
226
00:13:49,358 --> 00:13:52,657
An evil aura covers the entire city...
227
00:13:52,828 --> 00:13:54,261
Is it their doing!?
228
00:13:54,329 --> 00:13:55,694
Our enemies!?
229
00:13:55,764 --> 00:13:57,163
If so...
230
00:13:59,167 --> 00:14:02,193
We have to... fight...!!
231
00:14:03,305 --> 00:14:07,298
If I trace back to the location that the energy
released by the threads originated from...
232
00:14:09,378 --> 00:14:12,211
...the whereabouts of the enemy...
233
00:14:12,280 --> 00:14:14,305
...will become apparent!
234
00:14:18,754 --> 00:14:19,743
It's over there!
235
00:14:21,323 --> 00:14:22,881
That's...!!
236
00:14:30,365 --> 00:14:31,957
That circus...
237
00:14:32,034 --> 00:14:35,367
...is the enemy headquarters...!?
238
00:14:35,604 --> 00:14:38,300
In any case,
let's go check it out.
239
00:14:46,014 --> 00:14:47,379
Voices...?
240
00:14:47,449 --> 00:14:49,041
It's coming from the back!
241
00:14:52,320 --> 00:14:54,481
Where shall we put these kids?
242
00:14:54,556 --> 00:14:57,286
The ones we haven't checked
out go on the right-hand pile.
243
00:14:57,359 --> 00:15:00,157
Oh, man, we have to
look through all of these?
244
00:15:00,228 --> 00:15:03,356
And, look at just how many of
the wrong mirrors we have here!
245
00:15:03,632 --> 00:15:06,931
If the Remless eat this many,
they'll get stomach cramps!
246
00:15:07,002 --> 00:15:09,300
Oh, brother...
247
00:15:09,371 --> 00:15:11,066
You guys...!!
248
00:15:11,139 --> 00:15:11,833
Huh?
249
00:15:11,907 --> 00:15:12,896
You are...
250
00:15:13,341 --> 00:15:15,901
What in the world are you doing...?
251
00:15:16,244 --> 00:15:19,179
What? This is our job.
252
00:15:19,748 --> 00:15:20,806
Yup, yup!
253
00:15:20,882 --> 00:15:23,316
Don't think about getting in our way.
254
00:15:23,385 --> 00:15:26,411
Yeah, if you value your life...
255
00:15:26,488 --> 00:15:28,149
What does this mean...?
256
00:15:28,557 --> 00:15:32,084
That reminds me,
we never introduced ourselves.
257
00:15:32,160 --> 00:15:33,252
Cerecere the flower master!
258
00:15:34,763 --> 00:15:36,321
Pallapalla the ball-rider!
259
00:15:37,099 --> 00:15:38,566
Junjun the acrobat!
260
00:15:39,234 --> 00:15:40,997
Vesves the beast-tamer!
261
00:15:42,637 --> 00:15:44,264
The Amazoness Quartet!
262
00:15:47,209 --> 00:15:48,904
You're kidding, right...?
263
00:15:48,977 --> 00:15:50,945
That you guys are our enemies...!
264
00:15:51,379 --> 00:15:53,074
Now, it's time to work!
265
00:15:53,148 --> 00:15:55,514
Stop it!!
266
00:15:57,152 --> 00:15:58,244
COLLI DI NG BALL!
267
00:16:09,431 --> 00:16:10,420
What!?
268
00:16:10,499 --> 00:16:12,296
None of them are it!?
269
00:16:12,367 --> 00:16:13,356
Oh, brother...
270
00:16:13,435 --> 00:16:15,630
I'm bored of all this!
271
00:16:15,704 --> 00:16:18,764
What should we do with this
mountain of fake mirrors?
272
00:16:18,840 --> 00:16:23,072
How about we make one
giant trash pile out of them?
273
00:16:23,578 --> 00:16:24,670
That sounds like a great idea!
274
00:16:24,746 --> 00:16:27,544
I can't forgive you...!!
275
00:16:28,216 --> 00:16:30,081
Guys, let's go!!
276
00:16:30,152 --> 00:16:31,483
Yeah!
277
00:16:37,159 --> 00:16:39,957
MOON CRISIS...
278
00:16:40,028 --> 00:16:42,326
MAKE UP!
279
00:16:44,466 --> 00:16:46,764
MARS CRYSTAL POWER...
280
00:16:46,835 --> 00:16:49,133
MAKE UP!
281
00:16:50,138 --> 00:16:53,108
Please, shooting star, this time for sure.
282
00:16:53,108 --> 00:16:55,310
MERCURY CRYSTAL POWER, MAKE UP!
Please, shooting star, this time for sure.
283
00:16:55,310 --> 00:16:57,812
MERCURY CRYSTAL POWER, MAKE UP!
That thing called love, drifting and drowning...
284
00:16:57,812 --> 00:16:59,915
That thing called love, drifting and drowning...
285
00:16:59,915 --> 00:17:00,582
You're kidding!
That thing called love, drifting and drowning...
286
00:17:00,582 --> 00:17:01,750
You're kidding!
...after crying so much, the moon is full...
287
00:17:01,750 --> 00:17:05,921
J UPITER CRYSTAL POWER, MAKE UP!
...after crying so much, the moon is full...
288
00:17:05,921 --> 00:17:08,557
...and nothing changes, all right.
289
00:17:08,557 --> 00:17:10,559
You guys were...
...and nothing changes, all right.
290
00:17:10,559 --> 00:17:11,626
VENUS CRYSTAL POWER, MAKE UP!
...and nothing changes, all right.
291
00:17:11,626 --> 00:17:15,230
VENUS CRYSTAL POWER, MAKE UP!
I need to be cheerful, I need to go to war!
292
00:17:15,230 --> 00:17:17,365
I need to be cheerful, I need to go to war!
293
00:17:17,365 --> 00:17:18,166
Reach out, thunder! Flames sway...
294
00:17:18,166 --> 00:17:20,035
...the Sailor Soldiers...!?
Reach out, thunder! Flames sway...
295
00:17:20,035 --> 00:17:20,702
Reach out, thunder! Flames sway...
296
00:17:20,702 --> 00:17:23,905
...the whip of love!
297
00:17:23,905 --> 00:17:27,809
Everyone, let's transform! MAKE UP!
298
00:17:27,809 --> 00:17:32,247
Because we're girls, MAKE UP!
299
00:17:32,247 --> 00:17:34,983
We'll do it!
300
00:17:34,983 --> 00:17:38,787
Everyone is screaming, MAKE UP!
301
00:17:38,787 --> 00:17:43,158
Because we're girls, MAKE UP!
302
00:17:43,158 --> 00:17:48,994
Sailor Moon, Sailor Moon!
303
00:17:50,131 --> 00:17:52,998
Kids full of bright hopes!
304
00:17:53,068 --> 00:17:56,037
To treat their beautiful dreams
in the same way as trash!
305
00:17:56,104 --> 00:17:58,334
Many evil doings in the darkness!
306
00:17:58,406 --> 00:18:00,840
Even if you're children,
this is too much mischief!
307
00:18:00,909 --> 00:18:03,241
We, the Sailor Soldiers...
308
00:18:03,311 --> 00:18:04,710
In the name of the moon...
309
00:18:04,779 --> 00:18:06,542
...we'll punish you!
310
00:18:06,815 --> 00:18:08,112
But, you know...
311
00:18:08,183 --> 00:18:09,184
Why do WE have to
be punished for this?
312
00:18:09,184 --> 00:18:11,019
Why do WE have to
be punished for this?
Everyone, let's transform! MAKE UP!
313
00:18:11,019 --> 00:18:12,454
What was that!?
Everyone, let's transform! MAKE UP!
314
00:18:12,454 --> 00:18:13,054
It looks like you won't understand
unless you really get a punishment!!
Everyone, let's transform! MAKE UP!
315
00:18:13,054 --> 00:18:16,091
It looks like you won't understand
unless you really get a punishment!!
Because we're girls, MAKE UP!
316
00:18:16,091 --> 00:18:17,559
J UPITER...
Because we're girls, MAKE UP!
317
00:18:17,559 --> 00:18:18,627
Vesves!
We'll do it!
318
00:18:18,627 --> 00:18:19,928
We'll do it!
319
00:18:19,928 --> 00:18:22,764
...OAK REVOLUTION!
Everyone is screaming, MAKE UP!
320
00:18:22,764 --> 00:18:23,999
Everyone is screaming, MAKE UP!
321
00:18:23,999 --> 00:18:25,567
Because we're girls, MAKE UP!
322
00:18:25,567 --> 00:18:28,236
VENUS...
Because we're girls, MAKE UP!
323
00:18:28,236 --> 00:18:31,339
You're number one, Sailor Moon!
324
00:18:31,339 --> 00:18:33,933
...LOVE AND BEAUTY SHOCK!
You're number one, Sailor Moon!
325
00:18:34,276 --> 00:18:36,845
SEALI NG BALL!
326
00:18:36,845 --> 00:18:38,608
Sailor Moon...
327
00:18:38,680 --> 00:18:40,648
PELTI NG BALL!
328
00:18:43,051 --> 00:18:44,541
Now, Pallapalla!
329
00:18:44,619 --> 00:18:45,586
Okay!
330
00:18:45,654 --> 00:18:47,849
CONTROLLI NG BALL!
331
00:18:48,923 --> 00:18:51,084
Here!
332
00:18:52,694 --> 00:18:55,629
Now, I have all your lives!
333
00:18:56,331 --> 00:18:57,457
One, and two!
334
00:18:57,532 --> 00:18:59,932
Three, and four!
335
00:19:01,569 --> 00:19:04,766
Then, I'll have you all DI E!
336
00:19:11,613 --> 00:19:12,944
Here we go!
337
00:19:18,787 --> 00:19:21,688
Sunlight which nurtures
all creatures' lives...
338
00:19:21,756 --> 00:19:25,658
Shutting that out, clouding
people's dreams, you little devils!
339
00:19:25,727 --> 00:19:27,319
I will not forgive you!
340
00:19:27,696 --> 00:19:30,096
Tuxedo Mask!
341
00:19:30,165 --> 00:19:31,962
Are all of you all right...?
342
00:19:33,768 --> 00:19:35,736
We have another person in our way!
343
00:19:35,804 --> 00:19:37,863
I got hurt!
344
00:19:37,939 --> 00:19:40,305
Come back, you little wenches...
345
00:19:41,643 --> 00:19:44,510
The biggest event ofthe century is about to begin.!
346
00:19:44,579 --> 00:19:47,810
What are you wasting time for?
347
00:19:47,882 --> 00:19:49,577
Old hag Zirconia...!
348
00:19:49,651 --> 00:19:50,481
That's right!
349
00:19:50,552 --> 00:19:51,746
Let's go, guys!
350
00:19:51,820 --> 00:19:53,048
Yeah!
351
00:19:55,890 --> 00:19:57,858
Oh, wait...!!
352
00:19:58,526 --> 00:20:01,586
What in the world are
they going to begin...?
353
00:20:07,302 --> 00:20:09,600
The kids' mirrors of dreams...!
354
00:20:10,105 --> 00:20:13,370
- First off, we need to help those children!
- You're right!
355
00:20:18,513 --> 00:20:22,074
Those girls... were our enemies...
356
00:20:29,891 --> 00:20:31,324
Mamo-chan!?
357
00:20:31,393 --> 00:20:32,360
What's wrong?
358
00:20:32,427 --> 00:20:34,122
Does your chest hurt...!?
359
00:20:34,195 --> 00:20:37,653
Since those spiderwebs appeared,
my heart has started hurting...
360
00:20:37,732 --> 00:20:38,926
Look...!!
361
00:20:41,903 --> 00:20:43,427
The sun...!
362
00:20:43,505 --> 00:20:45,200
It's fading away!
363
00:20:45,273 --> 00:20:46,638
An eclipse...!?
364
00:20:46,708 --> 00:20:47,970
Lmpossible...!
365
00:20:48,042 --> 00:20:51,011
The next eclipse isn't
for quite a while yet!
366
00:20:52,447 --> 00:20:55,644
The event they were
talking about just now...
367
00:20:55,717 --> 00:20:58,208
...did they mean this...?
368
00:20:58,953 --> 00:21:00,511
Dead Moon...
369
00:21:00,588 --> 00:21:03,716
The magic of the new moon...
370
00:21:04,159 --> 00:21:09,153
Will the world be engulfed inthe darkness of the new moon now...?
371
00:21:10,398 --> 00:21:13,299
We can't let them go on
as they wish any longer!
372
00:21:13,635 --> 00:21:14,897
You're right!
373
00:21:14,969 --> 00:21:17,335
We can't sit quietly
and watch this happen!
374
00:21:17,639 --> 00:21:19,266
All right!
Let's go, guys!
375
00:21:29,484 --> 00:21:30,451
Pegasus...!?
376
00:21:31,586 --> 00:21:33,451
People of the white moon...
377
00:21:36,524 --> 00:21:40,688
You should not head forthe Dead Moon right now...!
378
00:22:00,081 --> 00:22:02,383
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
379
00:22:02,383 --> 00:22:04,419
I'll do my best.
Ganbaruwa
380
00:22:04,419 --> 00:22:08,723
I'm putting everything into this match.
Kono shoubu ni kaketeruno
381
00:22:08,723 --> 00:22:12,527
My heart races from happy anticipation.
Uki uki tokimeku no
382
00:22:12,527 --> 00:22:14,496
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
383
00:22:14,496 --> 00:22:19,399
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
384
00:22:27,208 --> 00:22:30,645
Listen - I fell in love at first sight...
Kiite houkagono
385
00:22:30,645 --> 00:22:35,283
...with the trickster after school.
TRICK STAR Hitomebore nanoyo
386
00:22:35,283 --> 00:22:38,586
Somewhat like my last boyfriend...
Maeno kareto niteru
387
00:22:38,586 --> 00:22:40,622
...spinning all around...
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
388
00:22:40,622 --> 00:22:43,091
Do you think I'll be hurt again?
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
389
00:22:43,091 --> 00:22:46,594
What should I do...? But I already decided:
Doushiyou demo kimeteruno
390
00:22:46,594 --> 00:22:51,099
I want to make him wait on purpose.
Wazato jirashitai
391
00:22:51,099 --> 00:22:55,003
Letting the sailor suit wave in the wind...
SAI LOR fuku nabikasete
392
00:22:55,003 --> 00:22:59,531
...let's live "our way."
"Rashiku" ikimasho
393
00:23:00,441 --> 00:23:03,011
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
394
00:23:03,011 --> 00:23:05,013
I'll do my best.
Ganbaruwa
395
00:23:05,013 --> 00:23:09,250
This time it's surely my turn.
Kondokoso watashino ban
396
00:23:09,250 --> 00:23:13,121
My heart races hard in anticipation.
Doki doki tokimekuno
397
00:23:13,121 --> 00:23:15,156
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
398
00:23:15,156 --> 00:23:20,059
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
30205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.