Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,274 --> 00:00:12,708
Old hag Zirconia is mad at us!
2
00:00:13,444 --> 00:00:15,639
Mad, mad!
3
00:00:15,713 --> 00:00:18,648
That's why her skin is so irritated!
4
00:00:18,716 --> 00:00:19,740
You're kidding...
5
00:00:19,817 --> 00:00:23,150
She has more wrinkles than she has skin!
6
00:00:23,220 --> 00:00:24,585
More wrinkles!
7
00:00:24,655 --> 00:00:26,247
More wrinkles!
8
00:00:26,323 --> 00:00:27,722
Stretch them all out...
9
00:00:27,791 --> 00:00:29,349
...and they can reach
down to her feet!
10
00:00:30,895 --> 00:00:32,920
More wrinkles!
11
00:00:32,997 --> 00:00:34,555
More wrinkles!
12
00:00:34,632 --> 00:00:38,568
Stretch them all out,
and they can reach down to her feet!
13
00:00:39,136 --> 00:00:40,763
Quiet down!
14
00:00:40,838 --> 00:00:43,898
Quiet down, you idiots!
15
00:00:46,610 --> 00:00:48,669
I'm bored!
16
00:00:48,746 --> 00:00:49,906
Shut up, shut up!
17
00:00:49,980 --> 00:00:51,845
This is no time to play!
18
00:00:51,916 --> 00:00:58,549
Seek the one with the truly beautiful dream!
In other words, the owner of the Golden Mirror!
19
00:00:59,156 --> 00:01:02,057
Maturity Ceremony
Date: 1/151-4PM
Place: Juban Civic Hall
Gather together and talk about
the dreams of young adults.
Let's see...
Juban Civic Hall?
20
00:01:02,393 --> 00:01:03,291
What is it?
21
00:01:03,360 --> 00:01:06,659
January 15...
Maturity ceremony!?
22
00:01:06,730 --> 00:01:08,061
Maturity ceremony?
23
00:01:08,132 --> 00:01:11,329
"Gather together and talk about
the dreams of young adults?"
24
00:01:11,402 --> 00:01:12,266
Dreams?
25
00:01:12,336 --> 00:01:15,567
Go, and find the Golden Mirror!
26
00:01:15,639 --> 00:01:18,301
Find that pegasus!!
27
00:01:18,375 --> 00:01:21,344
Before MY skin becomes irritated!
28
00:01:52,810 --> 00:01:56,180
I'm sorry that I'm not honest.
Gomen ne sunao ja nakute
29
00:01:56,180 --> 00:01:59,650
I can say that in my dreams.
Yume no naka nara ieru
30
00:01:59,650 --> 00:02:02,987
My thoughts are about to short-circuit.
Shikou kairo wa SHORT sunzen
31
00:02:02,987 --> 00:02:06,523
I want to see you right now.
Ima sugu aitai yo
32
00:02:06,523 --> 00:02:09,693
It makes me want to cry, this moonlight.
Nakitaku naru you na MOONLIGHT
33
00:02:09,693 --> 00:02:13,130
And I can't make a call at midnight.
Denwa mo dekinai MI DNIGHT
34
00:02:13,130 --> 00:02:16,567
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
35
00:02:16,567 --> 00:02:20,204
My heart is a kaleidoscope.
HEART wa mangekyou
36
00:02:20,204 --> 00:02:26,977
Guided by the light of the moon...
Tsuki no hikari ni michibikare
37
00:02:26,977 --> 00:02:33,584
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
38
00:02:33,584 --> 00:02:37,021
By counting the constellations' blinking...
Seiza no matataki kazoe
39
00:02:37,021 --> 00:02:40,290
...we forecast the outcome of this love.
Uranau koi no yukue
40
00:02:40,290 --> 00:02:43,861
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
41
00:02:43,861 --> 00:02:47,398
MI RACLE ROMANCE
42
00:02:47,398 --> 00:02:50,668
I believe in it.
Shinjite iruno
43
00:02:50,668 --> 00:02:53,535
MI RACLE ROMANCE
44
00:03:06,316 --> 00:03:07,977
A part-time job?
45
00:03:08,285 --> 00:03:09,752
That's right!
46
00:03:09,820 --> 00:03:11,981
Bright, fun, and safe!
47
00:03:12,056 --> 00:03:15,321
It's a part-time job that both my
parents approve of wholeheartedly!
48
00:03:15,392 --> 00:03:18,122
I want one that's simple,
comes with snacks and...
49
00:03:18,195 --> 00:03:20,993
...afternoon naps,
and gives me lots of money!
50
00:03:21,065 --> 00:03:23,727
There can't possibly be
something that convenient!
51
00:03:23,801 --> 00:03:25,962
The world isn't that easy.
52
00:03:26,036 --> 00:03:29,938
Really, considering your age, you
sure don't have any common sense...
53
00:03:30,274 --> 00:03:35,234
Well, now... I can't say that it will
have three meals and a nap.
54
00:03:35,312 --> 00:03:38,008
But, it will be really fun
if we do it all together!
55
00:03:38,082 --> 00:03:42,746
Besides, isn't the will to work more
important than how easy the job is?
56
00:03:43,020 --> 00:03:45,454
I don't really get what you're saying,
but that's wonderful!
57
00:03:45,522 --> 00:03:47,990
That just means that
it's a really tough job...
58
00:03:48,058 --> 00:03:50,686
...and so we should all
work together on it.
59
00:03:50,761 --> 00:03:55,664
The fact that she doesn't mention how much
the pay is must mean it doesn't pay well at all.
60
00:03:56,934 --> 00:03:59,767
Oh, guys, you're thinking too much...
61
00:03:59,837 --> 00:04:03,534
Come on, they say
"plums are cheaper than apricots!"
(anzu yori ume ga yasi)
62
00:04:03,607 --> 00:04:05,097
What??
63
00:04:05,175 --> 00:04:08,941
Minako, you think saying intelligent things
will cover things up for you, don't you?
64
00:04:09,279 --> 00:04:12,305
You mean to say,
"You never know until you try."
(anzuru yori umu ga yasushi)
65
00:04:12,483 --> 00:04:13,780
Oh, yeah, that!
66
00:04:13,851 --> 00:04:15,614
In any case,
let's try going over there!
67
00:04:15,686 --> 00:04:16,618
Oh, brother.
68
00:04:16,687 --> 00:04:19,713
She can win against even sketchy
entrepreneurs hands down!
69
00:04:19,790 --> 00:04:20,313
Thank you.!
70
00:04:21,358 --> 00:04:23,826
It's theJuban Civic Hall!
71
00:04:23,894 --> 00:04:27,125
Committee ofJuban Youths
Celebrating the Maturity Ceremony...?
72
00:04:27,197 --> 00:04:31,190
Isn't this a volunteer group that's helping
out with tomorrow's maturity ceremony...?
73
00:04:31,268 --> 00:04:32,701
That's another way to put it.
74
00:04:32,770 --> 00:04:35,204
Wait a minute. Volunteer means...
75
00:04:35,272 --> 00:04:38,571
Yes. It's something that you
go ahead and do FOR FREE.
76
00:04:38,642 --> 00:04:39,734
FREE!?
77
00:04:39,810 --> 00:04:41,744
...that means, no money.
78
00:04:41,812 --> 00:04:44,303
You said it was going
to be a part-timeJOB!
79
00:04:44,581 --> 00:04:48,415
"Arbeit" means "labor" in India!
(Arbeit = part-timejob in Japan)
80
00:04:48,485 --> 00:04:51,420
What does India have to do with me!?
81
00:04:51,488 --> 00:04:54,048
Usagi, that's not correct!
It's German!
82
00:04:54,124 --> 00:04:55,853
Germany has nothing
to do with me, either!
83
00:04:55,926 --> 00:04:57,484
Hey there!
84
00:04:57,561 --> 00:04:59,756
Hey, it's that girl from earlier!
85
00:04:59,830 --> 00:05:01,388
You really came out here?
86
00:05:01,465 --> 00:05:02,329
Yes!
87
00:05:02,399 --> 00:05:04,697
I wanted to be of any help for you guys!
88
00:05:04,768 --> 00:05:06,167
So this is the reason behind all this...?
89
00:05:06,236 --> 00:05:06,861
Oh, brother...
90
00:05:07,471 --> 00:05:11,134
I'm so happy that such cute
girls are going to help us out!
91
00:05:11,208 --> 00:05:12,869
Oh, cute?
92
00:05:13,243 --> 00:05:14,141
Nice to meet you.
93
00:05:14,211 --> 00:05:16,771
Sure! I'll be doing my best!
94
00:05:16,847 --> 00:05:19,645
I'm Makoto Kino, and I'm confident
I can do all the power jobs!
95
00:05:20,250 --> 00:05:20,978
Well, see you later!
96
00:05:21,051 --> 00:05:22,245
Sure!
97
00:05:23,053 --> 00:05:25,044
I've found it!
98
00:05:25,689 --> 00:05:27,554
The maturity ceremony!
99
00:05:27,624 --> 00:05:29,353
We're finally here!
100
00:05:29,426 --> 00:05:31,257
Let's hurry!
101
00:05:31,328 --> 00:05:32,625
What are these girls?
102
00:05:32,696 --> 00:05:34,561
Arert they the volunteers too?
103
00:05:34,631 --> 00:05:35,598
So wonderful!
104
00:05:35,666 --> 00:05:38,635
It's so tough to be
of any good for others...
105
00:05:38,702 --> 00:05:39,999
Well, in that case...
106
00:05:40,070 --> 00:05:40,934
Usagi!
107
00:05:41,004 --> 00:05:42,801
- Come on, we're going!
- No way!
108
00:05:42,873 --> 00:05:44,773
I don't want to be working for free!!
109
00:05:44,842 --> 00:05:45,831
What's that?
110
00:05:45,909 --> 00:05:47,171
So strange...
111
00:05:47,244 --> 00:05:49,303
In any case,
let's have a look around.
112
00:05:49,379 --> 00:05:50,141
Yeah!
113
00:05:50,581 --> 00:05:53,448
Geez... You've got to be kidding!
114
00:05:53,517 --> 00:05:55,951
Why do we have to do all this...?
115
00:05:56,019 --> 00:05:58,647
I love to draw!
116
00:05:58,889 --> 00:06:00,481
We have no choice!
117
00:06:00,557 --> 00:06:03,549
If we stay here, targets will
gather around here tomorrow, right?
118
00:06:03,627 --> 00:06:05,026
All right!
119
00:06:05,495 --> 00:06:07,861
Further this way!
This way!!
120
00:06:07,931 --> 00:06:10,866
You say that, but...
121
00:06:11,368 --> 00:06:12,392
I can't take it anymore...
122
00:06:12,469 --> 00:06:14,027
It won't reach like this!
123
00:06:14,104 --> 00:06:16,436
Usagi, just a little bit further!
124
00:06:16,506 --> 00:06:17,598
That's impossible!
125
00:06:17,674 --> 00:06:20,609
But, it has to go to that end!
126
00:06:20,677 --> 00:06:23,009
That's right, just think of
that as a balance beam!
127
00:06:23,080 --> 00:06:26,948
I'm not scared of balance beams,
but at this height...
128
00:06:28,252 --> 00:06:29,947
It's so high up!
129
00:06:30,020 --> 00:06:31,453
I can't do this anymore!
130
00:06:31,889 --> 00:06:33,254
Hurry up!
131
00:06:33,323 --> 00:06:34,517
I'll do it!
132
00:06:34,591 --> 00:06:36,024
Rei, are you all right?
133
00:06:36,093 --> 00:06:39,062
I-I'm all right! It's twice as
wide as a balance beam!
134
00:06:39,129 --> 00:06:42,394
T-That's true... and it's ONLY 5 times
as high as a balance beam...
135
00:06:42,466 --> 00:06:43,455
F-Five times...
136
00:06:43,533 --> 00:06:44,329
Oh, I'm sorry!!
137
00:06:44,401 --> 00:06:45,959
Then Rei, you're taking over for me!
138
00:06:46,036 --> 00:06:46,968
Leave it to me!
139
00:06:47,671 --> 00:06:49,468
Here goes...
140
00:06:49,539 --> 00:06:50,665
I'll be all right...
141
00:06:50,741 --> 00:06:52,504
It's not much...
142
00:06:52,576 --> 00:06:53,975
I'm fine, I'm all right...
143
00:06:55,312 --> 00:06:56,711
I can't do this.
144
00:06:56,780 --> 00:06:57,974
Lemme see.
145
00:06:59,750 --> 00:07:01,479
And what do I do with this?
146
00:07:01,551 --> 00:07:02,984
What do I do with this??
147
00:07:03,921 --> 00:07:05,582
How can she walk out without a sweat!?
148
00:07:05,656 --> 00:07:07,055
Oh, take this piece of cloth...
149
00:07:07,124 --> 00:07:07,954
See...
150
00:07:08,025 --> 00:07:09,652
...we want to attach it like this.
151
00:07:09,726 --> 00:07:11,591
Oh, why, that's so simple!
152
00:07:11,662 --> 00:07:13,493
Bring the cloth!
I'll do it for you!
153
00:07:13,897 --> 00:07:15,364
If that was possible...
154
00:07:15,432 --> 00:07:16,558
We would've done it...
155
00:07:16,633 --> 00:07:17,725
...a long time ago.
156
00:07:17,801 --> 00:07:18,995
Lemme borrow this for a bit.
157
00:07:20,938 --> 00:07:22,098
Look out!
158
00:07:26,410 --> 00:07:26,967
Here!
159
00:07:27,044 --> 00:07:27,738
Thank you!
160
00:07:27,811 --> 00:07:29,005
So amazing!
161
00:07:29,079 --> 00:07:31,240
No fair, Vesves!
162
00:07:31,782 --> 00:07:34,080
It's unfair for you to be
the only one showing off!
163
00:07:34,685 --> 00:07:36,585
Cerecere, why don't you
come up here as well!?
164
00:07:37,020 --> 00:07:38,681
Fine!
165
00:07:42,192 --> 00:07:42,817
Amazing!
166
00:07:42,893 --> 00:07:43,825
They're pretty good!
167
00:07:43,894 --> 00:07:45,691
I wonder if they're
gymnasts or something?
168
00:07:46,029 --> 00:07:47,360
I'll help you.
169
00:07:47,431 --> 00:07:49,228
Then, Cerecere, you take that other end.
170
00:07:49,299 --> 00:07:50,493
I'll start from this end over here.
171
00:07:50,567 --> 00:07:51,033
OK!
172
00:07:51,735 --> 00:07:53,896
It looks like this is no place for us.
173
00:07:53,971 --> 00:07:55,029
Well, they saved me!
174
00:07:55,339 --> 00:07:56,431
Something like this?
175
00:07:56,506 --> 00:07:58,167
Yes. Oh, and over there, too.
176
00:07:58,241 --> 00:07:59,708
OK!
177
00:07:59,776 --> 00:08:00,674
Mina.
178
00:08:00,744 --> 00:08:02,268
Oh, Artemis?
What are you doing here?
179
00:08:02,346 --> 00:08:03,677
To poke fun at you for a bit.
180
00:08:03,747 --> 00:08:05,738
It looks like you're making an effort.
181
00:08:05,816 --> 00:08:09,582
I wanted to come see volunteer
work that uses cat's paws (nekonote)...
182
00:08:09,653 --> 00:08:11,245
Oh, you're a good girl...
183
00:08:11,321 --> 00:08:14,415
But for that, they say that you're so busy you
want to borrow a back-scratcher (magonote).
184
00:08:14,491 --> 00:08:16,789
That WOULD be a cat's paw...
185
00:08:16,860 --> 00:08:19,488
Then, please use these paws.
186
00:08:20,097 --> 00:08:22,691
Thanks for the offer,
but I'll decline for today.
187
00:08:22,766 --> 00:08:24,825
There are normal people here as well.
188
00:08:25,168 --> 00:08:26,032
Something like this?
189
00:08:26,103 --> 00:08:27,229
Yeah, probably.
190
00:08:27,304 --> 00:08:28,066
Then, on this end...
191
00:08:28,638 --> 00:08:30,071
Are they... normal...?
192
00:08:30,540 --> 00:08:32,701
This is it!
193
00:08:33,710 --> 00:08:34,802
We're done!
194
00:08:34,878 --> 00:08:35,845
Great!
195
00:08:35,912 --> 00:08:38,710
We're not in a circus
for nothing, ya know!
196
00:08:38,982 --> 00:08:40,244
Circus!?
197
00:08:40,317 --> 00:08:43,252
It looks like they're nobody suspicious.
198
00:08:43,320 --> 00:08:43,979
Yeah.
199
00:08:44,721 --> 00:08:45,983
Ami!
200
00:08:46,757 --> 00:08:47,883
It's done!
201
00:08:48,191 --> 00:08:49,749
Really!? Amazing!
202
00:08:49,826 --> 00:08:52,260
But it's not pretty!!
203
00:08:52,763 --> 00:08:53,821
Hey, Pallapalla!!
204
00:08:53,897 --> 00:08:56,195
I thought I didn't see her around...
So, she was slacking!
205
00:08:56,266 --> 00:08:57,358
Geez!!
206
00:08:57,434 --> 00:08:59,493
But it's not pretty!
207
00:08:59,569 --> 00:09:01,059
But now that she's mentioned it...
208
00:09:01,138 --> 00:09:02,833
It really does leave some
room for improvement...
209
00:09:02,906 --> 00:09:04,373
What's so bad about it?
210
00:09:04,441 --> 00:09:06,568
I think it's a matter of proportion...
211
00:09:08,512 --> 00:09:09,536
What are you doing?
212
00:09:09,613 --> 00:09:10,944
There is something
called a golden proportion...
213
00:09:11,014 --> 00:09:14,313
To human eyes, a 1:1.618 ratio...
214
00:09:14,384 --> 00:09:16,352
...looks the most beautiful!
215
00:09:16,653 --> 00:09:18,848
I don't get it!
216
00:09:22,159 --> 00:09:23,057
I got it!
217
00:09:23,126 --> 00:09:25,458
Move the right-hand cloth to
the right by 9 centimeters!
218
00:09:25,662 --> 00:09:26,458
Vesves!
219
00:09:26,530 --> 00:09:27,724
Leave it to me!
220
00:09:29,733 --> 00:09:30,392
Somewhere around here?
221
00:09:30,467 --> 00:09:31,126
Yes.
222
00:09:31,201 --> 00:09:34,227
And take that one over there by 5
centimeters to the left... Yes, that's right...
223
00:09:34,304 --> 00:09:38,434
And then... Those over there,
pull them just a tiny bit up...
224
00:09:38,508 --> 00:09:39,475
Is this all right?
225
00:09:40,710 --> 00:09:43,270
You have good sense of design!
That helped me a lot!
226
00:09:43,346 --> 00:09:46,042
You're so smart!
I was very surprised!
227
00:09:46,450 --> 00:09:48,611
It's perfect!
228
00:09:48,752 --> 00:09:51,812
MATURITY CEREMONY
229
00:09:51,888 --> 00:09:52,547
Look out!
230
00:10:00,430 --> 00:10:02,330
No good...
It's too heavy!
231
00:10:03,500 --> 00:10:04,228
S-Someone!!
232
00:10:05,936 --> 00:10:06,960
Chibiusa!
233
00:10:08,472 --> 00:10:09,564
Out of the way!
234
00:10:14,678 --> 00:10:16,441
Mako-chan is very powerful.
235
00:10:21,751 --> 00:10:22,843
There we go.
236
00:10:22,919 --> 00:10:24,318
You're amazing.
237
00:10:24,387 --> 00:10:27,447
Oh, yeah... everyone tells me
I'm superwoman or something.
238
00:10:30,594 --> 00:10:32,459
How's it going over there?
239
00:10:32,529 --> 00:10:34,463
Oh, just a little bit more.
240
00:10:36,700 --> 00:10:38,531
Pretty!
241
00:10:38,602 --> 00:10:40,536
But, in any case...
242
00:10:40,604 --> 00:10:42,128
Boo hoo hoo.
243
00:10:42,739 --> 00:10:45,367
I want balloons...
244
00:10:46,143 --> 00:10:47,667
Here, I'll give you one.
245
00:10:47,744 --> 00:10:48,836
Is it all right?
246
00:10:48,912 --> 00:10:50,174
Keep it a secret.
247
00:10:50,247 --> 00:10:51,646
Thank you!
248
00:10:52,182 --> 00:10:54,047
What we have left are the
drawings and the balloons...
249
00:10:54,117 --> 00:10:55,550
Time for a break!
250
00:10:55,619 --> 00:10:58,349
I got one of these!
251
00:10:58,421 --> 00:11:00,446
You know, Pallapalla,
you're pretty childish.
252
00:11:00,624 --> 00:11:02,990
Those are pretty cool girls.
253
00:11:03,059 --> 00:11:04,583
Yes, for humans.
254
00:11:04,661 --> 00:11:05,992
It was pretty fun.
255
00:11:07,130 --> 00:11:09,894
Hurray! It's done!
256
00:11:10,667 --> 00:11:13,033
Now, tomorrow's maturity
ceremony will go perfectly!
257
00:11:13,103 --> 00:11:14,434
Of course!
258
00:11:14,504 --> 00:11:15,732
I'm so glad!
259
00:11:15,805 --> 00:11:18,000
Anyway, what IS a maturity ceremony?
260
00:11:18,942 --> 00:11:20,466
W-Well, you know...
261
00:11:20,544 --> 00:11:22,205
You helped out without
knowing what it was for?
262
00:11:22,279 --> 00:11:23,906
Yeah, I don't know.
263
00:11:23,980 --> 00:11:25,174
What in the world...
264
00:11:25,248 --> 00:11:26,237
...is a...
265
00:11:26,316 --> 00:11:27,510
...maturity ceremony?
266
00:11:27,584 --> 00:11:29,848
A maturity ceremony
celebrates your 20th birthday.
267
00:11:29,920 --> 00:11:32,184
It's the day where you
join the world of adults!
268
00:11:32,255 --> 00:11:33,153
Adults?
269
00:11:33,223 --> 00:11:34,451
Why do you celebrate...
270
00:11:34,524 --> 00:11:36,515
...when you become an adult?
271
00:11:36,793 --> 00:11:39,125
It's a happy thing to become an adult!
272
00:11:39,196 --> 00:11:40,288
No way!
273
00:11:40,363 --> 00:11:42,422
I don't want to become an adult!
274
00:11:42,499 --> 00:11:43,898
To become an adult!?
275
00:11:43,967 --> 00:11:45,525
Anything but that!
276
00:12:15,699 --> 00:12:17,326
So many people!
277
00:12:18,335 --> 00:12:19,666
I'm jealous, so jealous!
278
00:12:19,736 --> 00:12:22,603
I want to be able to attend
a maturity ceremony soon, too!
279
00:12:22,672 --> 00:12:25,436
I don't want to become an adult!
280
00:12:25,775 --> 00:12:27,606
Dream, dream, don't doubt it.
281
00:12:27,677 --> 00:12:28,939
A dream of dreams that...
282
00:12:29,012 --> 00:12:30,570
...dreaming children have.
283
00:12:30,647 --> 00:12:31,807
You guys...
284
00:12:31,881 --> 00:12:33,940
I thought you guys wouldn't
be coming anymore.
285
00:12:35,385 --> 00:12:36,352
Why?
286
00:12:36,419 --> 00:12:37,215
Of course we'd come.
287
00:12:37,287 --> 00:12:40,222
The maturity ceremony
is fun for us, too.
288
00:12:40,423 --> 00:12:43,358
But you just said you didn't
want to become adults...
289
00:12:43,426 --> 00:12:45,121
Yup. But, but...
290
00:12:45,195 --> 00:12:47,857
We have interest in what
dreams adults have!
291
00:12:50,734 --> 00:12:51,792
Guys...
292
00:12:51,868 --> 00:12:53,426
They want us to go back downstairs!
293
00:13:01,311 --> 00:13:03,609
When this is done it will be
the congratulatory speech.
294
00:13:03,680 --> 00:13:04,704
OK.
295
00:13:04,781 --> 00:13:05,975
Leave it to us!
296
00:13:06,049 --> 00:13:07,778
I trust you!
297
00:13:08,752 --> 00:13:10,413
You know, can you tell us something?
298
00:13:10,920 --> 00:13:13,081
Why do you want to become adults?
299
00:13:13,156 --> 00:13:14,521
Why...?
300
00:13:14,591 --> 00:13:16,252
Well, of course...
301
00:13:16,326 --> 00:13:17,884
I would like to...
302
00:13:17,961 --> 00:13:20,725
...marry Mamo-chan, and...
303
00:13:20,797 --> 00:13:23,561
...make him delicious miso soup.
304
00:13:25,602 --> 00:13:27,194
Small! Such a small dream!
305
00:13:27,270 --> 00:13:28,635
I want to be...
306
00:13:28,705 --> 00:13:31,173
...an elegant idol singer!
307
00:13:31,775 --> 00:13:35,802
I want to bask in the spotlight,
and shimmer in it!
308
00:13:36,313 --> 00:13:39,248
We bask in the spotlight every day!
309
00:13:39,316 --> 00:13:40,874
Oh, I see...
310
00:13:40,950 --> 00:13:44,044
Besides, I hate miso soup!
311
00:13:44,120 --> 00:13:47,317
If you don't understand the true taste of
miso soup, it means that you're still a kid!
312
00:13:47,857 --> 00:13:51,315
If I get into trouble by not knowing,
I'm fine about staying a kid!
313
00:13:51,728 --> 00:13:53,320
Oh, I see.
314
00:13:53,763 --> 00:13:55,492
Thanks for your hard work.
315
00:13:55,565 --> 00:13:57,465
The next set is in 30 minutes.
316
00:13:57,534 --> 00:13:59,934
Thank you.
317
00:14:00,603 --> 00:14:02,195
Okay to take chairs out to stage.
318
00:14:02,272 --> 00:14:03,034
Thanks for your hard work.
319
00:14:04,708 --> 00:14:05,504
Here.
320
00:14:05,575 --> 00:14:07,702
Oh, thank you.
321
00:14:07,777 --> 00:14:09,938
You know, I've been wanting to ask you...
322
00:14:10,013 --> 00:14:11,207
Yeah, what is it?
323
00:14:11,748 --> 00:14:14,979
Do you guys want to become adults?
324
00:14:15,418 --> 00:14:16,350
Yes.
325
00:14:16,419 --> 00:14:19,354
I want to become a good
doctor soon so that I can...
326
00:14:19,422 --> 00:14:22,414
...save as many people as possible
from illnesses that make them suffer.
327
00:14:22,492 --> 00:14:24,790
I see.
You, too?
328
00:14:24,861 --> 00:14:28,194
Well, I'm not wanting to
be something so great...
329
00:14:28,264 --> 00:14:32,496
...but I want to run a cake shop that the
people in town would be happy to come to...
330
00:14:33,570 --> 00:14:36,198
Do you have fun working
for other people?
331
00:14:37,640 --> 00:14:41,474
I think it's a wonderful thing
to be needed by others...
332
00:14:41,544 --> 00:14:44,479
It's a happy feeling I get to
be of assistance to others.
333
00:14:44,547 --> 00:14:46,845
Be of assistance to others...?
334
00:14:46,916 --> 00:14:50,249
If that's their dreams,
then adults really are stupid after all.
335
00:14:50,320 --> 00:14:52,345
Everything is all right
if you're all right!
336
00:14:52,689 --> 00:14:53,519
But...
337
00:14:53,590 --> 00:14:57,651
You guys should do away
with such stupid thoughts, too!
338
00:14:57,727 --> 00:14:59,888
Wait!
339
00:15:10,306 --> 00:15:13,275
What's so funny about wanting
to become a career woman!?
340
00:15:14,444 --> 00:15:17,038
I mean, a career woman...
341
00:15:17,113 --> 00:15:19,513
...in the end gets worked
down to the ground!
342
00:15:19,582 --> 00:15:21,777
You're strange when you
say you WANT to work!
343
00:15:22,118 --> 00:15:23,642
It's not strange!
344
00:15:23,720 --> 00:15:26,848
A good adult does things to
make the world a better place!
345
00:15:26,923 --> 00:15:28,652
To make the world a better place...
346
00:15:28,725 --> 00:15:30,590
A good adult...
347
00:15:31,928 --> 00:15:33,623
I want nothing of that!
348
00:15:33,696 --> 00:15:34,924
You're a strange girl!
349
00:15:34,998 --> 00:15:35,623
Y-You little...
350
00:15:35,698 --> 00:15:36,494
Stop it!!
351
00:15:36,566 --> 00:15:38,500
To make fun of dreams
to become adults!
352
00:15:38,568 --> 00:15:40,433
Are you having fun doing that!?
353
00:15:42,272 --> 00:15:45,901
You can't possibly agree with them and say
that your dream is to be an adult as well...?
354
00:15:45,975 --> 00:15:47,067
Of course it is!
355
00:15:47,143 --> 00:15:50,078
My dream is to become a wonderful lady!
356
00:15:50,880 --> 00:15:52,211
Why is that?
357
00:15:52,282 --> 00:15:56,082
To become an adult means that you have
to throw away the dreams you have now!
358
00:15:56,419 --> 00:15:57,943
That's not necessarily true.
359
00:15:58,021 --> 00:15:59,283
Yeah, yeah!
360
00:15:59,355 --> 00:16:03,985
Adults are pitiful creatures who
can't even play around freely.
361
00:16:04,060 --> 00:16:06,961
If you stay a child, every day is carefree...
362
00:16:07,030 --> 00:16:09,828
Nothing you have to do,
nowhere you have to go.
363
00:16:10,366 --> 00:16:14,166
Even if you get scolded for being a slacker,
all you have to do is apologize.
364
00:16:15,505 --> 00:16:17,370
Dream, dream, don't doubt it.
365
00:16:17,440 --> 00:16:20,170
An adult is what a child ends
up becoming... so they say.
366
00:16:20,543 --> 00:16:22,170
You know...
367
00:16:31,187 --> 00:16:32,984
Sorry to keep you waiting!
368
00:16:34,057 --> 00:16:37,254
The entertainer of the century that
these times have been waiting for!
369
00:16:37,327 --> 00:16:40,421
The electric catfish, Biribiri-yarou!
370
00:16:40,497 --> 00:16:43,830
I will take your heart and shock it!
371
00:16:44,767 --> 00:16:45,927
He's funny!
372
00:16:46,002 --> 00:16:47,833
All right, you go get 'em!
373
00:16:47,904 --> 00:16:49,098
No fair!
374
00:16:49,172 --> 00:16:50,469
Don't start off without us!!
375
00:16:50,874 --> 00:16:53,035
Don't be so picky about details...
376
00:16:53,109 --> 00:16:56,806
Let's have them show us one
mirror of dreams after another!
377
00:16:56,880 --> 00:16:58,609
Yeah! My...
378
00:16:58,681 --> 00:17:01,309
...lead soldiers!
379
00:17:05,755 --> 00:17:06,722
Aim...
380
00:17:06,789 --> 00:17:08,017
Fire!
381
00:17:10,093 --> 00:17:10,582
Aim...
382
00:17:10,660 --> 00:17:11,649
Fire!
383
00:17:14,330 --> 00:17:15,592
Oh, my...
384
00:17:15,665 --> 00:17:18,657
They're all normal mirrors...
385
00:17:19,636 --> 00:17:22,867
So adults' dreams really
are all pathetic after all!
386
00:17:22,939 --> 00:17:24,907
Biribiri-yarou!
Get rid of them!
387
00:17:25,408 --> 00:17:27,069
Yes!
388
00:17:27,143 --> 00:17:29,577
I'll have them all!!
389
00:17:38,454 --> 00:17:39,546
Get them!
390
00:17:39,622 --> 00:17:41,590
Oh, thank you, thank you!
391
00:17:42,325 --> 00:17:44,190
Hold it right there!
392
00:17:48,531 --> 00:17:49,520
Dreaming of the future...
393
00:17:49,599 --> 00:17:50,497
...these young adults'...
394
00:17:50,567 --> 00:17:51,693
...special day is...
395
00:17:51,768 --> 00:17:53,065
...being tarnished by you!
396
00:17:53,136 --> 00:17:54,967
We will...
397
00:17:55,038 --> 00:17:57,506
...in the name of the moon...
398
00:17:57,574 --> 00:17:58,700
...punish you!
399
00:17:59,108 --> 00:18:00,473
Here they come out again.
400
00:18:00,543 --> 00:18:02,511
They really have only one routine!
401
00:18:02,579 --> 00:18:04,513
I don't like this...
402
00:18:04,581 --> 00:18:06,845
Get them, Biribiri-yarou!
403
00:18:07,083 --> 00:18:08,072
Sure!
404
00:18:08,151 --> 00:18:09,709
Then, I'll take you, and...
405
00:18:09,786 --> 00:18:11,549
M-Me...!?
406
00:18:11,621 --> 00:18:14,647
For you, just for you...
407
00:18:17,327 --> 00:18:18,851
Y-Your...
408
00:18:19,429 --> 00:18:20,555
Oh, boy...
409
00:18:20,630 --> 00:18:21,892
What's wrong?
410
00:18:21,965 --> 00:18:23,956
He ate too much
and short-circuited.
411
00:18:24,334 --> 00:18:25,926
What are you going to do!?
412
00:18:26,002 --> 00:18:27,936
That's what you get for
showing off all by yourself!
413
00:18:28,004 --> 00:18:29,232
You say that, but...
414
00:18:29,305 --> 00:18:31,569
It's not my fault!!
415
00:18:31,641 --> 00:18:32,903
You know...
416
00:18:32,976 --> 00:18:34,136
Hello?
417
00:18:34,210 --> 00:18:37,043
I don't know what's going on,
but this might be our chance...?
418
00:18:37,113 --> 00:18:38,910
Let's surround them
and catch them all!
419
00:18:41,484 --> 00:18:42,473
Disperse!
420
00:18:42,685 --> 00:18:45,449
MARS FLAME SNI PER!
421
00:18:46,522 --> 00:18:47,546
Wait!
422
00:18:47,924 --> 00:18:49,858
Lead soldiers,
hurry up and get them!
423
00:18:49,926 --> 00:18:52,417
- MERCURYAQUA RHAPSODY!
- Oh, no, he's too slow!
424
00:18:52,762 --> 00:18:54,229
Take that!
ROLLI NG BALL!
425
00:19:00,236 --> 00:19:01,567
Heh! You deserved that!
426
00:19:01,838 --> 00:19:04,398
J UPITER OAK EVOLUTION!
427
00:19:06,442 --> 00:19:08,740
VENUS...
428
00:19:12,248 --> 00:19:14,944
...LOVE AND BEAUTY SHOCK!
429
00:19:16,886 --> 00:19:18,945
You saved me!
430
00:19:19,022 --> 00:19:19,954
Sailor Moon...
431
00:19:23,860 --> 00:19:24,952
Gotcha.
432
00:19:25,028 --> 00:19:26,461
We won't let you get away anymore!
433
00:19:26,529 --> 00:19:28,861
Idiots... You're so slow...
434
00:19:28,931 --> 00:19:32,025
There's no way you
can catch Pallapalla!
435
00:19:32,535 --> 00:19:34,730
L-lt was a trap...!
436
00:19:34,804 --> 00:19:35,862
Sailor Moon!
437
00:19:35,938 --> 00:19:37,803
Whoa, don't move a muscle.
438
00:19:38,274 --> 00:19:39,138
If you make one false move...
439
00:19:39,208 --> 00:19:40,072
With this ball...
440
00:19:40,143 --> 00:19:41,371
...you'll no longer be able...
441
00:19:41,444 --> 00:19:42,706
...to see your friends again.
442
00:19:46,616 --> 00:19:48,743
Tuxedo Mask!
443
00:19:48,818 --> 00:19:51,981
Those of you with poor hearts that
don't believe in the future full of dreams...
444
00:19:52,522 --> 00:19:56,219
Cease the battles, and see
the hope for tomorrow within the peace!
445
00:19:56,726 --> 00:19:57,693
You know...
446
00:19:57,760 --> 00:19:59,022
You're playing so cool...
447
00:19:59,095 --> 00:20:00,926
I don't understand what you mean!
448
00:20:00,997 --> 00:20:03,488
He doesn't really understand
what he's saying, either!
449
00:20:04,333 --> 00:20:05,527
You can't hide your intelligence...
450
00:20:05,601 --> 00:20:06,226
Now!!
451
00:20:07,904 --> 00:20:12,238
Please, Pegasus!
Protect everyone's dreams!
452
00:20:14,877 --> 00:20:18,404
TWI NKLE YELL!
453
00:20:25,354 --> 00:20:27,185
Biribiri-yarou!
Now is the time for a revival!!
454
00:20:41,637 --> 00:20:45,596
MOON GORGEOUS...
455
00:20:45,675 --> 00:20:48,235
...MEDITATION!
456
00:21:02,225 --> 00:21:05,251
What, already STAGE OUT!
457
00:21:09,365 --> 00:21:11,526
J-Just you wait and see!!
458
00:21:15,338 --> 00:21:17,135
I guess we were
able to fudge that...
459
00:21:17,440 --> 00:21:20,034
Hey, what happened to
the girls from the circus?
460
00:21:20,510 --> 00:21:21,738
They're gone.
461
00:21:21,811 --> 00:21:23,972
Maybe they went home already.
462
00:21:24,413 --> 00:21:26,813
I wanted to become friends with them...
463
00:21:26,883 --> 00:21:27,975
I'm sure we'll see them again.
464
00:21:28,184 --> 00:21:30,744
Yeah. I have a feeling
that we'll see them again.
465
00:21:32,789 --> 00:21:35,986
The only chance we
have in several centuries...
466
00:21:36,058 --> 00:21:39,289
We now have absolutely
no time to waste.
467
00:21:39,362 --> 00:21:42,763
Now is the time for me
to use my own hands to...
468
00:22:00,216 --> 00:22:02,451
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
469
00:22:02,451 --> 00:22:04,487
I'll do my best.
Ganbaruwa
470
00:22:04,487 --> 00:22:08,791
I'm putting everything into this match.
Kono shoubu ni kaketeruno
471
00:22:08,791 --> 00:22:12,595
My heart races from happy anticipation.
Uki uki tokimeku no
472
00:22:12,595 --> 00:22:14,564
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
473
00:22:14,564 --> 00:22:19,467
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
474
00:22:27,276 --> 00:22:30,713
Listen - I fell in love at first sight...
Kiite houkagono
475
00:22:30,713 --> 00:22:35,351
...with the trickster after school.
TRICK STAR Hitomebore nanoyo
476
00:22:35,351 --> 00:22:38,654
Somewhat like my last boyfriend...
Maeno kareto niteru
477
00:22:38,654 --> 00:22:40,690
...spinning all around...
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
478
00:22:40,690 --> 00:22:43,159
Do you think I'll be hurt again?
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
479
00:22:43,159 --> 00:22:46,662
What should I do...? But I already decided:
Doushiyou demo kimeteruno
480
00:22:46,662 --> 00:22:51,234
I want to make him wait on purpose.
Wazato jirashitai
481
00:22:51,234 --> 00:22:55,137
Letting the sailor suit wave in the wind...
SAI LOR fuku nabikasete
482
00:22:55,137 --> 00:22:59,665
...let's live "our way."
"Rashiku" ikimasho
483
00:23:00,576 --> 00:23:03,145
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
484
00:23:03,145 --> 00:23:05,147
I'll do my best.
Ganbaruwa
485
00:23:05,147 --> 00:23:09,385
This time it's surely my turn.
Kondokoso watashino ban
486
00:23:09,385 --> 00:23:13,256
My heart races hard in anticipation.
Doki doki tokimekuno
487
00:23:13,256 --> 00:23:15,291
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
488
00:23:15,291 --> 00:23:20,194
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
34653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.