All language subtitles for Sailor Moon Super S - 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,362 I'm just a kid after all... 2 00:00:06,439 --> 00:00:07,906 MAMORU CHI BA 3 00:00:26,760 --> 00:00:30,287 I still won't be an adult for quite a while... 4 00:00:38,238 --> 00:00:42,174 Pegasus... I wonder how he thinks of me... 5 00:00:49,082 --> 00:00:49,776 What!? 6 00:00:50,717 --> 00:00:54,153 Even though she's like this, she's still more mature than I am for now. 7 00:00:55,355 --> 00:00:58,153 What do you mean, for now? Are you done with your homework? 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,791 Of course! 9 00:01:01,594 --> 00:01:04,893 Well, you have such easy math! 10 00:01:06,399 --> 00:01:11,837 Oh, I wish I could go back to the days where math was this easy! 11 00:01:15,141 --> 00:01:16,267 Wait, where are you going? 12 00:01:16,342 --> 00:01:17,434 Outside. 13 00:01:18,478 --> 00:01:21,242 You really are hopeless. Wait a minute! I'll go with you! 14 00:01:21,314 --> 00:01:23,043 It's all right. I'll go by myself. 15 00:01:23,116 --> 00:01:24,777 Besides, YOU'RE not done with your homework. Right, Usagi? 16 00:01:24,851 --> 00:01:26,216 But that's not how things go. 17 00:01:26,286 --> 00:01:28,254 As your guardian... Well, let's go! 18 00:01:28,321 --> 00:01:31,290 Though you're pretty much a child inside your head. 19 00:01:31,357 --> 00:01:33,882 Did you say something? 20 00:02:01,988 --> 00:02:05,358 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 21 00:02:05,358 --> 00:02:08,828 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 22 00:02:08,828 --> 00:02:12,232 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 23 00:02:12,232 --> 00:02:15,768 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 24 00:02:15,768 --> 00:02:18,938 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 25 00:02:18,938 --> 00:02:22,375 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 26 00:02:22,375 --> 00:02:25,812 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 27 00:02:25,812 --> 00:02:29,449 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 28 00:02:29,449 --> 00:02:36,222 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 29 00:02:36,222 --> 00:02:42,829 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 30 00:02:42,829 --> 00:02:46,199 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 31 00:02:46,199 --> 00:02:49,469 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 32 00:02:49,469 --> 00:02:53,039 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 33 00:02:53,039 --> 00:02:56,576 MI RACLE ROMANCE 34 00:02:56,576 --> 00:02:59,846 I believe in it. Shinjite iruno 35 00:02:59,846 --> 00:03:02,713 MI RACLE ROMANCE 36 00:03:19,532 --> 00:03:23,662 And then, a prince riding on a white horse came to the rescue. 37 00:03:23,937 --> 00:03:25,063 But! 38 00:03:25,138 --> 00:03:28,539 He was defeated by the wizard of the forest. 39 00:03:28,608 --> 00:03:31,509 And the princess also died. 40 00:03:31,578 --> 00:03:35,014 In the end, even the wizard died. 41 00:03:35,481 --> 00:03:37,779 And everyone else lived happily ever after. 42 00:03:37,850 --> 00:03:39,044 What's that about? 43 00:03:39,118 --> 00:03:40,779 The substories werert put to good use! 44 00:03:40,853 --> 00:03:43,981 It's like, what was the deal with everything that was explained in detail in the first half? 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,787 This ending really isn't satisfying! 46 00:03:46,859 --> 00:03:49,020 Geez, quiet down! 47 00:03:49,095 --> 00:03:51,563 Oh, a tree that grows sweets! 48 00:03:52,131 --> 00:03:55,066 It's too much of a hassle, so I'll get all of them together... 49 00:03:55,134 --> 00:03:56,863 ...and get rid of them! 50 00:04:01,774 --> 00:04:05,870 The more I use my special attacks, the more likely they will hit! 51 00:04:05,945 --> 00:04:07,310 What ARE you doing!? 52 00:04:08,815 --> 00:04:12,216 The dreams of kids who aren't even done with their homework that's due tomorrow! 53 00:04:12,285 --> 00:04:13,912 You're just talking about yourself! 54 00:04:13,987 --> 00:04:16,319 It doesn't matter! Follow my lead! 55 00:04:16,389 --> 00:04:19,654 We can't forgive you for trying to get rid of all of them in one shot! 56 00:04:20,226 --> 00:04:21,591 For love and justice! 57 00:04:21,661 --> 00:04:23,424 Pretty soldiers in sailor suits! 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,691 Sailor Moon! 59 00:04:30,003 --> 00:04:32,767 Sailor Chibi Moon! 60 00:04:33,339 --> 00:04:35,637 In the name of the moon... 61 00:04:35,708 --> 00:04:36,936 ...we'll punish you! 62 00:04:37,277 --> 00:04:38,835 Here you are again! 63 00:04:39,245 --> 00:04:43,841 Why can't you think in my shoes, as I missed every single one of them!? 64 00:04:44,150 --> 00:04:45,913 I'll ask you something... 65 00:04:45,985 --> 00:04:48,351 But is love THAT important!? 66 00:04:48,588 --> 00:04:49,486 Of course it is! 67 00:04:49,555 --> 00:04:50,954 That's obvious, isn't it!? 68 00:04:51,024 --> 00:04:55,552 But, wanting to do this, wanting that to happen... 69 00:04:55,628 --> 00:04:57,858 Isn't that being a little selfish? 70 00:04:59,098 --> 00:05:01,089 Selfish...? 71 00:05:01,167 --> 00:05:03,362 Is it...? 72 00:05:04,404 --> 00:05:08,431 Well, saying that you wanted to be a kid again just because math was easy back then... 73 00:05:08,508 --> 00:05:10,169 ...might be selfish. 74 00:05:10,476 --> 00:05:13,070 But, something like wanting to be an adult soon... 75 00:05:13,146 --> 00:05:17,606 Selfish, selfish, VERY selfish!! 76 00:05:19,018 --> 00:05:19,848 And why is that!? 77 00:05:19,919 --> 00:05:20,943 Just think about it! 78 00:05:21,020 --> 00:05:25,480 Wanting to be an adult can come true, but it's impossible to go back to being a kid! 79 00:05:25,558 --> 00:05:27,617 It's a dream because it WON'T come true!! 80 00:05:27,694 --> 00:05:30,162 And I'm saying that THAT is selfish!! 81 00:05:30,229 --> 00:05:32,754 REVERSE BALL! 82 00:05:33,900 --> 00:05:35,390 You're saying how you want to be an adult right now, but you still have to study lots! 83 00:05:35,468 --> 00:05:36,958 Skipping over all of that to be an adult - that's what I am saying is selfish! 84 00:05:37,036 --> 00:05:38,560 What's this about being lazy!? 85 00:05:38,638 --> 00:05:40,128 I won't say that I'm not lazy at all, but you don't have to say it so bluntly... 86 00:05:40,206 --> 00:05:41,696 I don't want you of all people calling me selfish! 87 00:05:41,774 --> 00:05:43,298 So what!? 88 00:05:43,376 --> 00:05:45,867 So, you're the one that's selfish! A selfish sloth saying selfish things! 89 00:05:50,216 --> 00:05:52,241 I granted their wishes! 90 00:05:52,318 --> 00:05:53,342 Arert I smart? 91 00:05:53,419 --> 00:05:55,319 Smart!? You're so...! 92 00:05:55,388 --> 00:05:57,583 Chibi Moon! In any case, the carillon! 93 00:05:57,657 --> 00:05:58,919 Chibi Moon! 94 00:05:58,991 --> 00:05:59,719 Chibi... 95 00:06:08,267 --> 00:06:10,735 I have the body of an adult.! 96 00:06:15,308 --> 00:06:16,798 Chibi Moon! 97 00:06:16,876 --> 00:06:17,604 Yeah? 98 00:06:17,677 --> 00:06:19,304 Get the carillon! Hurry! 99 00:06:21,381 --> 00:06:25,215 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 100 00:06:26,486 --> 00:06:30,115 What will Pegasus think of me ifhe sees me now? 101 00:06:30,690 --> 00:06:33,090 TWI NKLE...! 102 00:06:38,598 --> 00:06:39,587 Oh? 103 00:06:40,199 --> 00:06:41,860 What's wrong? 104 00:06:41,934 --> 00:06:44,334 Pegasus... 105 00:06:44,971 --> 00:06:47,872 You can't call for Pegasus, I see... 106 00:06:57,517 --> 00:06:58,279 What!? 107 00:07:02,722 --> 00:07:04,314 This is amusing! 108 00:07:04,390 --> 00:07:05,288 Hold it right there! 109 00:07:06,292 --> 00:07:08,817 You sure are making a big show for so early in the day! 110 00:07:08,895 --> 00:07:11,591 If you get into it too much, you'll regret it later! 111 00:07:11,664 --> 00:07:14,064 We'll take you on now! 112 00:07:15,134 --> 00:07:16,328 You've found me! 113 00:07:16,402 --> 00:07:18,768 I'll take my time and play with you later! 114 00:07:25,578 --> 00:07:26,704 Are you all right? 115 00:07:26,779 --> 00:07:27,609 Oh...? 116 00:07:27,680 --> 00:07:28,578 Isn't... 117 00:07:28,648 --> 00:07:30,309 ...something... 118 00:07:33,319 --> 00:07:35,310 ...a little strange? 119 00:07:46,199 --> 00:07:47,598 Here it is... 120 00:07:47,667 --> 00:07:50,500 I thought it was gone again... 121 00:07:51,370 --> 00:07:55,272 But I wonder why Pegasus didn't come... 122 00:07:58,945 --> 00:08:01,243 Pegasus? 123 00:08:01,914 --> 00:08:04,678 Pegasus, come out! 124 00:08:07,653 --> 00:08:09,678 You can't? 125 00:08:10,690 --> 00:08:12,817 Why? 126 00:08:14,026 --> 00:08:19,658 Come on, Pegasus... Say something... 127 00:08:24,604 --> 00:08:26,071 And so... 128 00:08:26,138 --> 00:08:30,040 I called my folks and told them that she was staying over at Rei's place. 129 00:08:30,376 --> 00:08:31,968 So, have her sleep over. 130 00:08:33,379 --> 00:08:36,109 I know... This is Candid Camera, isn't it...? 131 00:08:36,182 --> 00:08:37,911 It isn't! 132 00:08:40,419 --> 00:08:44,788 Being able to do things like this is something only for kids... 133 00:08:44,857 --> 00:08:47,985 Chibiusa! Go to sleep before you get too cold! 134 00:08:48,594 --> 00:08:50,494 Yeah... 135 00:08:50,563 --> 00:08:53,999 The long arms and legs that I dreamt of for so long... 136 00:08:54,066 --> 00:08:56,000 Soft breasts... 137 00:08:56,369 --> 00:08:59,532 I'm not a shorty anymore... 138 00:09:00,506 --> 00:09:03,771 But Pegasus won't look at me. 139 00:09:09,682 --> 00:09:12,242 My maiden... 140 00:09:14,787 --> 00:09:16,379 My maiden... 141 00:09:16,455 --> 00:09:17,513 Pegasus? 142 00:09:42,448 --> 00:09:44,416 Pegasus!! 143 00:09:55,361 --> 00:09:58,524 You... Do you know Pegasus? 144 00:10:06,973 --> 00:10:09,840 My small maiden... 145 00:10:39,071 --> 00:10:41,471 Pegasus... 146 00:11:04,463 --> 00:11:07,193 I thought I'd never see you again... 147 00:11:07,266 --> 00:11:10,861 I have lost sight of where you are. 148 00:11:12,071 --> 00:11:16,303 It looks like the light of your dreams no longer reaches me. 149 00:11:16,375 --> 00:11:19,310 I don't get it... what are you saying, Pegasus!? 150 00:11:20,379 --> 00:11:23,780 This is the world of dreams... 151 00:11:40,066 --> 00:11:43,058 The world of dreams...? 152 00:11:54,680 --> 00:11:55,942 That's...? 153 00:11:56,782 --> 00:11:59,945 The world that we live in, Elysian... 154 00:12:00,419 --> 00:12:03,183 The world that you live in, Pegasus? 155 00:12:03,255 --> 00:12:04,654 I want to see it... 156 00:12:09,729 --> 00:12:11,492 Let's go. 157 00:12:12,531 --> 00:12:13,691 Get on my back. 158 00:12:20,740 --> 00:12:21,638 I'm not too heavy? 159 00:12:21,707 --> 00:12:24,369 I'm fine. Please hold on tight. 160 00:12:55,207 --> 00:12:57,767 Is this... it? 161 00:12:57,843 --> 00:12:59,640 Yes... 162 00:12:59,712 --> 00:13:07,915 Elysian is a world supported by the power of dreams seen by the people on Earth. 163 00:13:08,854 --> 00:13:12,620 One day, they suddenly barged in... 164 00:13:12,691 --> 00:13:14,921 Those that are after the Golden Crystal... 165 00:13:15,995 --> 00:13:18,930 The Golden Crystal...? 166 00:13:20,266 --> 00:13:24,100 They are from the new moon... the darkness of chaos... 167 00:13:24,170 --> 00:13:27,071 ... the people from the death moon. 168 00:13:40,085 --> 00:13:43,020 If the Golden Crystal falls into their hands... 169 00:13:43,088 --> 00:13:49,118 ... not only will this Elysian fall, but the entire Earth will fall into a land of shadows. 170 00:13:49,628 --> 00:13:53,962 We can't let them get a hold of the Golden Crystal. 171 00:13:57,002 --> 00:14:01,598 But, I have been imprisoned by them... 172 00:14:07,847 --> 00:14:11,248 Now, the Golden Crystal is mine! 173 00:14:12,051 --> 00:14:17,387 Thus, Elysian AND the Earth are all mine! 174 00:14:27,633 --> 00:14:30,932 That was when I saw a light. 175 00:14:31,503 --> 00:14:36,998 A beautiful light of dreams... The one light that was left for me... 176 00:14:37,076 --> 00:14:41,706 I changed forms into a pegasus, guided by that light... 177 00:14:41,780 --> 00:14:44,749 ... and headed directly for that light.! 178 00:14:48,988 --> 00:14:51,684 And, I met you. 179 00:14:52,758 --> 00:14:57,161 You were full oflight, as if you were a crystal ofbeautiful dreams... 180 00:15:01,934 --> 00:15:05,768 But... I can't see that light anymore... 181 00:15:07,139 --> 00:15:10,802 You had a dream that you wanted to be mature... 182 00:15:10,876 --> 00:15:12,901 You obtained it with magic from the new moon... 183 00:15:12,978 --> 00:15:14,172 But... 184 00:15:14,246 --> 00:15:19,081 The magic of the new moon covered your true dreams with shadows. 185 00:15:19,151 --> 00:15:21,020 Since I met you... 186 00:15:21,020 --> 00:15:22,588 True dreams? Since I met you... 187 00:15:22,588 --> 00:15:24,590 ...the love shining deep in my heart... 188 00:15:24,590 --> 00:15:26,091 Take it back... ...the love shining deep in my heart... 189 00:15:26,091 --> 00:15:29,061 Your true dreams that glimmer full oflight... ...the love shining deep in my heart... 190 00:15:29,061 --> 00:15:34,099 If you don't, I won't be able to find you ever again... ...is too lonely... 191 00:15:34,099 --> 00:15:35,301 ...so, I quietly closed my eyes. 192 00:15:35,301 --> 00:15:39,071 Does that mean that I'll never see you again, Pegasus!? ...so, I quietly closed my eyes. 193 00:15:39,071 --> 00:15:39,838 Does that mean that I'll never see you again, Pegasus!? Actions that mean nothing... 194 00:15:39,838 --> 00:15:41,707 Actions that mean nothing... 195 00:15:41,707 --> 00:15:43,008 I don't... Actions that mean nothing... 196 00:15:43,008 --> 00:15:44,677 ...and all those everyday words... 197 00:15:44,677 --> 00:15:47,046 I don't want that...! ...and all those everyday words... 198 00:15:47,046 --> 00:15:49,415 I don't...! ...and all those everyday words... 199 00:15:49,415 --> 00:15:53,018 Each time I remember them... 200 00:15:53,018 --> 00:15:55,354 Not at all! ...I feel as though tears were going to fall. 201 00:15:55,354 --> 00:15:58,390 No, no, no, no, no, no, no, no, no!! ...I feel as though tears were going to fall. 202 00:15:58,390 --> 00:16:00,659 No, no, no, no, no, no, no, no, no!! Right now, baby, baby love. 203 00:16:00,659 --> 00:16:02,127 Right now, baby, baby love. 204 00:16:02,127 --> 00:16:07,266 Even nights that I cry, someday we can... 205 00:16:07,266 --> 00:16:13,572 ...laugh reminiscing the past. 206 00:16:13,572 --> 00:16:21,240 That's how I want us to be... 207 00:16:25,918 --> 00:16:27,579 So baggy... 208 00:16:27,853 --> 00:16:32,858 Nobody knows about these secret tears. 209 00:16:32,858 --> 00:16:34,360 The only one to wipe them away is... 210 00:16:34,360 --> 00:16:35,861 My maiden... The only one to wipe them away is... 211 00:16:35,861 --> 00:16:37,696 Your light of dreams... The one to wipe them away is not only... 212 00:16:37,696 --> 00:16:40,632 ... is something that we need. ...myself. I want to be together with you... 213 00:16:40,632 --> 00:16:44,403 ...myself. I want to be together with you... 214 00:16:44,403 --> 00:16:48,007 Love brings a lonely, lonely heart. 215 00:16:48,007 --> 00:16:53,178 But I know that someday it will come... 216 00:16:53,178 --> 00:16:58,717 ...while I'm being held in your strong arms. 217 00:16:58,717 --> 00:16:59,551 I am the one who looks after the dreams of those on Earth from here in Elysian... ...while I'm being held in your strong arms. 218 00:16:59,551 --> 00:17:03,355 I am the one who looks after the dreams of those on Earth from here in Elysian... That's how I want us to be... 219 00:17:03,355 --> 00:17:06,847 ... and the one who guards the Golden Crystal. That's how I want us to be... 220 00:17:06,925 --> 00:17:09,860 My name is... Helios. 221 00:17:10,462 --> 00:17:11,986 Helios? 222 00:17:15,634 --> 00:17:16,498 A dream... 223 00:17:16,568 --> 00:17:19,833 T-That hurts! Forgive me, Rei! 224 00:17:20,039 --> 00:17:22,007 I'm back to what I was before... 225 00:17:27,513 --> 00:17:31,279 I wonder where the Golden Mirror is! 226 00:17:33,852 --> 00:17:37,015 You're kidding! I have this many, and they're all false alarms!? 227 00:17:37,089 --> 00:17:38,522 Hold it right there! 228 00:17:40,225 --> 00:17:43,524 Toying with the emotions of a girl who isn't good with academics! 229 00:17:43,595 --> 00:17:46,587 Toying with the emotions of a girl who dreams of being an adult! 230 00:17:46,665 --> 00:17:49,327 Toying with the dreams of many children! 231 00:17:49,401 --> 00:17:52,199 And causing such a riot late at night! 232 00:17:52,271 --> 00:17:54,432 Tons of rudeness won'th a thousand needles! 233 00:17:54,506 --> 00:17:57,373 We, the Sailor Soldiers, won't let you get away with it! 234 00:17:57,976 --> 00:18:00,103 In the name of the moon... 235 00:18:00,179 --> 00:18:01,373 ...we'll punish you!! 236 00:18:01,613 --> 00:18:04,275 You're back to normal... 237 00:18:04,349 --> 00:18:05,839 Oh, well, that's okay. 238 00:18:05,918 --> 00:18:06,907 Come here! 239 00:18:06,985 --> 00:18:11,012 Pallapalla's Remless, Peropero the candy doll! 240 00:18:18,464 --> 00:18:20,125 Hi! 241 00:18:20,532 --> 00:18:22,329 Take good care of them! 242 00:18:22,401 --> 00:18:24,096 As you wish. 243 00:18:24,169 --> 00:18:26,933 Have some candy! 244 00:18:29,741 --> 00:18:32,141 J UPITER... 245 00:18:33,612 --> 00:18:36,308 ...OAK EVOLUTION! 246 00:18:42,087 --> 00:18:43,486 There's more of them! 247 00:18:44,123 --> 00:18:46,353 VENUS... 248 00:18:49,728 --> 00:18:52,458 ...LOVE AND BEAUTY SHOCK! 249 00:18:56,235 --> 00:18:58,328 - They multiplied again, after all! - You're kidding!? 250 00:18:59,037 --> 00:19:01,301 MARS... 251 00:19:02,174 --> 00:19:04,335 ...FLAME... 252 00:19:04,409 --> 00:19:05,569 ...SNI PER! 253 00:19:11,049 --> 00:19:12,380 They did multiply again! 254 00:19:12,451 --> 00:19:15,215 On top of it, they've melted and gotten all disgusting! 255 00:19:15,988 --> 00:19:18,889 MERCURY... 256 00:19:18,957 --> 00:19:21,653 ...AQUA RHAPSODY! 257 00:19:31,270 --> 00:19:34,637 Oh, my, if you'd excuse me for all of that! 258 00:19:37,142 --> 00:19:39,940 Now, my next treat! 259 00:19:43,882 --> 00:19:48,216 People who abuse food have no right to entertain others! 260 00:19:50,923 --> 00:19:52,686 Now, Sai... 261 00:19:52,758 --> 00:19:55,352 NOW, SAI LOR MOON! 262 00:19:55,427 --> 00:19:56,894 Yes!! 263 00:19:58,363 --> 00:20:02,197 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 264 00:20:03,035 --> 00:20:03,899 Pegasus... 265 00:20:05,904 --> 00:20:09,635 TWI NKLE YELL! 266 00:20:30,062 --> 00:20:33,998 MOON GORGEOUS... 267 00:20:34,066 --> 00:20:36,626 ...MEDITATION! 268 00:20:48,947 --> 00:20:51,541 I was in the wrong! 269 00:20:51,617 --> 00:20:54,017 STAGE OUT! 270 00:21:05,330 --> 00:21:06,763 Pegasus... 271 00:21:06,832 --> 00:21:08,390 ...is beautiful. 272 00:21:11,203 --> 00:21:15,230 It looks like he's looking at you, Chibi Moon. 273 00:21:15,874 --> 00:21:17,466 Yeah... 274 00:21:19,344 --> 00:21:21,642 By the way, how did you get back to normal? 275 00:21:21,713 --> 00:21:24,705 It happened while we were asleep. 276 00:21:24,783 --> 00:21:26,648 A small Sailor Moon was pretty cute, though. 277 00:21:26,718 --> 00:21:29,278 Oh, stop that! 278 00:21:30,155 --> 00:21:31,622 Pegasus... 279 00:21:31,690 --> 00:21:35,786 I feel like I've gotten to know you just a little bit... 280 00:21:35,861 --> 00:21:38,853 But was that a dream? 281 00:21:40,465 --> 00:21:42,933 Even that kiss...? 282 00:21:43,935 --> 00:21:47,427 Tell me, Pegasus... 283 00:21:59,584 --> 00:22:01,887 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 284 00:22:01,887 --> 00:22:03,922 I'll do my best. Ganbaruwa 285 00:22:03,922 --> 00:22:08,226 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 286 00:22:08,226 --> 00:22:12,030 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 287 00:22:12,030 --> 00:22:13,999 In an age of adolescence... Shishunki AGE 288 00:22:13,999 --> 00:22:18,902 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 289 00:22:26,712 --> 00:22:30,148 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 290 00:22:30,148 --> 00:22:34,786 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 291 00:22:34,786 --> 00:22:38,090 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 292 00:22:38,090 --> 00:22:40,125 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 293 00:22:40,125 --> 00:22:42,594 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 294 00:22:42,594 --> 00:22:46,031 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 295 00:22:46,031 --> 00:22:50,602 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 296 00:22:50,602 --> 00:22:54,506 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 297 00:22:54,506 --> 00:22:59,034 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 298 00:22:59,945 --> 00:23:02,514 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 299 00:23:02,514 --> 00:23:04,516 I'll do my best. Ganbaruwa 300 00:23:04,516 --> 00:23:08,754 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 301 00:23:08,754 --> 00:23:12,624 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 302 00:23:12,624 --> 00:23:14,659 In an age of adolescence... Shishunki AGE 303 00:23:14,659 --> 00:23:19,562 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 23616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.