All language subtitles for Sailor Moon Super S - 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,487 --> 00:00:07,787 Wow, you're right! They're cute!! 2 00:00:08,325 --> 00:00:10,054 See, just like I told you! 3 00:00:10,127 --> 00:00:12,027 When did you find them? 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,563 About a week ago. 5 00:00:13,631 --> 00:00:17,158 They come around here every winter. 6 00:00:17,635 --> 00:00:20,604 Swans come all the way here from Siberia! 7 00:00:20,671 --> 00:00:23,162 Move! Out of my way!! 8 00:00:23,874 --> 00:00:25,171 W-What's that!? 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,670 He's headed our way! 10 00:00:28,579 --> 00:00:30,103 Look out! 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,646 He's flying!? 12 00:00:42,159 --> 00:00:44,320 No, he's falling!! 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,992 Hey! Are you all right!? 14 00:00:55,172 --> 00:00:56,332 That boy... 15 00:00:56,407 --> 00:00:57,840 He's from the next class over... 16 00:00:58,776 --> 00:01:00,107 Hiroki! 17 00:01:00,177 --> 00:01:01,804 You're Hiroki, right?? 18 00:01:29,874 --> 00:01:33,244 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 19 00:01:33,244 --> 00:01:36,714 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 20 00:01:36,714 --> 00:01:40,117 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 21 00:01:40,117 --> 00:01:43,654 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 22 00:01:43,654 --> 00:01:46,824 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 23 00:01:46,824 --> 00:01:50,261 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 24 00:01:50,261 --> 00:01:53,697 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 25 00:01:53,697 --> 00:01:57,334 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 26 00:01:57,334 --> 00:02:04,041 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 27 00:02:04,041 --> 00:02:10,648 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 28 00:02:10,648 --> 00:02:14,084 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 29 00:02:14,084 --> 00:02:17,354 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 30 00:02:17,354 --> 00:02:20,925 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 31 00:02:20,925 --> 00:02:24,461 MI RACLE ROMANCE 32 00:02:24,461 --> 00:02:27,731 I believe in it. Shinjite iruno 33 00:02:27,731 --> 00:02:30,598 MI RACLE ROMANCE 34 00:02:43,847 --> 00:02:45,747 A handmade airplane? 35 00:02:45,950 --> 00:02:48,248 Yeah. It's my dream. 36 00:02:48,319 --> 00:02:52,278 To fly the skies freely with an airplane that I made by myself... 37 00:02:52,356 --> 00:02:53,516 An airplane... 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,751 You mean that bike? 39 00:02:56,160 --> 00:02:58,788 It's not a bike! It's the Saint Louis! 40 00:02:58,862 --> 00:03:04,300 You know, if a bike could fly, the sky would be full of airplanes! 41 00:03:05,002 --> 00:03:07,869 I'm sure that my Saint Louis will fly! 42 00:03:07,938 --> 00:03:10,702 I did everything from the design to the building all by myself! 43 00:03:10,774 --> 00:03:12,207 There's no way that it wouldn't fly! 44 00:03:12,276 --> 00:03:16,645 But, just now, the Saint Louis fell really hard, right? 45 00:03:18,949 --> 00:03:20,314 What was that for!? 46 00:03:20,384 --> 00:03:24,650 Kyusuke, you idiot! You don't understand a guy's ambitions!? 47 00:03:24,722 --> 00:03:26,121 You don't have to hit me! 48 00:03:26,190 --> 00:03:28,090 But, he's so cool... 49 00:03:28,158 --> 00:03:29,216 Cool? 50 00:03:29,727 --> 00:03:32,195 I think it's amazing that he can be so engrossed into something! 51 00:03:32,262 --> 00:03:33,764 I love things like that! 52 00:03:33,764 --> 00:03:35,065 LOVE 53 00:03:35,065 --> 00:03:36,225 LOVE L-Love... 54 00:03:36,467 --> 00:03:38,367 Hiroki, do your best! 55 00:03:38,435 --> 00:03:40,528 This is my dream... 56 00:03:40,604 --> 00:03:44,870 I want it to come true with just me and my Saint Louis... 57 00:03:45,209 --> 00:03:46,676 Thanks for this. 58 00:03:46,744 --> 00:03:48,507 U-Um... 59 00:03:48,846 --> 00:03:51,007 Leave him alone. 60 00:03:54,852 --> 00:03:56,012 What's with him? 61 00:03:56,086 --> 00:03:58,384 Strange. 62 00:04:01,125 --> 00:04:04,288 Maybe... he's wondering if he's doing the right thing. 63 00:04:04,361 --> 00:04:06,022 Wondering? 64 00:04:06,096 --> 00:04:09,998 Yes. He doesn't know himself how to make an airplane fly. 65 00:04:10,067 --> 00:04:13,525 That's why he gets upset, and thinks about it all by himself. 66 00:04:14,238 --> 00:04:18,538 I'm sure what he needs are friends who will share his dream with him. 67 00:04:19,009 --> 00:04:21,807 I wish we could be those friends... 68 00:04:21,879 --> 00:04:24,643 I think I'll go cheer him on again tomorrow! 69 00:04:24,715 --> 00:04:26,774 I want to see him, too... 70 00:04:26,850 --> 00:04:30,286 When Hiroki's airplane flies... 71 00:04:31,021 --> 00:04:33,546 I'm the inabitant of the world of dreams... 72 00:04:35,059 --> 00:04:37,823 In this world... 73 00:04:39,463 --> 00:04:43,058 ... I can't fly freely in the skies. 74 00:04:44,968 --> 00:04:46,902 The world of dreams... 75 00:04:48,439 --> 00:04:51,567 Where is the world of dreams? 76 00:04:52,109 --> 00:04:54,577 Where in the world... 77 00:04:56,513 --> 00:04:59,004 ...are you?? 78 00:05:06,590 --> 00:05:08,080 All right! 79 00:05:08,625 --> 00:05:10,354 I'll show you, Pegasus! 80 00:05:10,427 --> 00:05:11,985 Hiroki's airplane... 81 00:05:12,062 --> 00:05:13,324 B-But... 82 00:05:13,397 --> 00:05:15,592 Don't worry! Leave it to me! 83 00:05:15,666 --> 00:05:17,065 Chibiusa!! 84 00:05:17,134 --> 00:05:20,103 W-What!? Coming into a lady's room without knocking...!! 85 00:05:20,437 --> 00:05:24,100 You were having a secret lovey-dovey phone call with Mamo-chan just now, werert you!? 86 00:05:24,475 --> 00:05:25,908 I wasrt doing such a thing! 87 00:05:27,277 --> 00:05:29,108 You just said "such a thing"!! 88 00:05:29,179 --> 00:05:32,842 Mamo-chars house is busy no matter how many times I call him! 89 00:05:32,916 --> 00:05:36,374 And then, I heard a guy's voice from this room... 90 00:05:36,453 --> 00:05:40,116 Mamo-chan is so cruel... talking with someone like Chibiusa... 91 00:05:40,190 --> 00:05:42,420 Chibiusa! 'Fess up!! 92 00:05:42,659 --> 00:05:46,425 Wasrt today Mamo-chars day to log into the computer network? 93 00:05:46,497 --> 00:05:47,395 Was it...? 94 00:05:47,464 --> 00:05:50,627 You said so this afternoon. 95 00:05:52,102 --> 00:05:53,763 That's right... 96 00:05:53,837 --> 00:05:56,305 Sheesh... I'm going to sleep now, so get out! 97 00:05:57,474 --> 00:06:00,034 Sorry about that. Good night! 98 00:06:00,277 --> 00:06:01,972 Good night. 99 00:06:06,083 --> 00:06:10,452 You, Pegasus, are a secret just between the two of us. 100 00:06:16,593 --> 00:06:18,788 Zirconia... 101 00:06:18,862 --> 00:06:22,559 You still haven't found the Pegasus!? 102 00:06:22,799 --> 00:06:28,066 However... those little wenches aren't as useful as I thought... 103 00:06:28,305 --> 00:06:30,432 Damn the Sailor Soldiers... 104 00:06:30,507 --> 00:06:32,805 All right, prepare yourselves for the battles! 105 00:06:32,876 --> 00:06:35,970 Don't repeat the same mistakes over and over!! 106 00:06:36,346 --> 00:06:37,472 Yes!! 107 00:06:39,483 --> 00:06:42,748 So this is the next target... 108 00:06:43,954 --> 00:06:47,219 Not too snappy... A guy, huh? 109 00:06:47,658 --> 00:06:50,650 If you don't want to, you don't have to go. 110 00:06:50,727 --> 00:06:52,524 I didn't say I wasrt going! 111 00:06:52,596 --> 00:06:54,723 You looked like you didn't want to. 112 00:06:54,798 --> 00:06:56,789 Y-You know... 113 00:06:57,768 --> 00:07:00,259 I wouldn't mind going... 114 00:07:00,537 --> 00:07:01,561 You too, Pallapalla? 115 00:07:01,638 --> 00:07:03,970 Then, we'll duke it out using rock-paper-scissors. 116 00:07:04,041 --> 00:07:07,135 Too bad! I'm keeping this one!! 117 00:07:07,211 --> 00:07:09,076 When was that decided!? 118 00:07:09,146 --> 00:07:10,238 See? 119 00:07:11,014 --> 00:07:13,244 When did you find the time...? 120 00:07:13,617 --> 00:07:17,781 Well, that's how it is, so take a nice long bath! 121 00:07:18,288 --> 00:07:20,756 There was that trick... 122 00:07:29,199 --> 00:07:31,861 That's Hiroki's airplane. 123 00:07:31,935 --> 00:07:33,334 Pegasus, can you see? 124 00:07:33,403 --> 00:07:37,772 Yes. It is really amazing that he's doing it all by himself... 125 00:07:38,141 --> 00:07:42,601 Yeah. It broke so much yesterday, and it's already fixed... 126 00:07:42,679 --> 00:07:45,011 Hiroki is really ambitious. 127 00:07:45,082 --> 00:07:47,573 What are you mumbling to yourself? 128 00:07:47,651 --> 00:07:48,879 How did you know I was here...? 129 00:07:49,519 --> 00:07:53,455 Don't underestimate the information net of your lovely "sister", Usagi! 130 00:07:53,523 --> 00:07:54,182 Yo! 131 00:07:54,258 --> 00:07:56,886 We wanted to see the Saint Louis as well. 132 00:07:58,462 --> 00:08:00,430 That's the man-powered airplane? 133 00:08:00,497 --> 00:08:02,124 It's just a bike. 134 00:08:02,199 --> 00:08:03,928 It's an airplane! 135 00:08:04,001 --> 00:08:05,400 He has a good ear... 136 00:08:05,736 --> 00:08:08,603 That's an amazing dream, a man-powered airplane... 137 00:08:08,672 --> 00:08:09,468 Isn't it? 138 00:08:09,539 --> 00:08:11,404 Oh, it looks like it's finally taking off. 139 00:08:32,296 --> 00:08:33,627 Hiroki, hang in there! 140 00:08:38,135 --> 00:08:39,363 Hiroki, do your best! 141 00:08:44,875 --> 00:08:46,035 Did he do it...!? 142 00:08:54,318 --> 00:08:54,807 Hiroki! 143 00:09:01,091 --> 00:09:03,821 Hiroki, are you all right? 144 00:09:04,494 --> 00:09:06,587 Why won't it fly? 145 00:09:06,663 --> 00:09:07,595 Can I take a look? 146 00:09:07,664 --> 00:09:09,461 Here, Ami. 147 00:09:09,533 --> 00:09:12,730 It's all right. Just leave it to Ami! 148 00:09:12,803 --> 00:09:16,239 Amazing! You really did put a lot of effort in getting it this far by yourself! 149 00:09:16,306 --> 00:09:21,471 I think all you need to do is generate more lift, and strengthen the frames on the wings... 150 00:09:21,545 --> 00:09:24,241 That, and he's a little out of shape. 151 00:09:24,314 --> 00:09:25,872 Well, that's true... 152 00:09:25,949 --> 00:09:29,350 Hiroki does have that "feminine boy" look... 153 00:09:29,553 --> 00:09:31,578 Why don't you just make it a two-seater? 154 00:09:31,655 --> 00:09:34,522 I agree! Leave it to me! 155 00:09:34,591 --> 00:09:36,718 You're too heavy! 156 00:09:36,793 --> 00:09:38,351 Rei, you're a meanie. 157 00:09:38,528 --> 00:09:40,018 Then I'll get on it! 158 00:09:40,097 --> 00:09:41,496 Chibiusa, you're amazing! 159 00:09:41,565 --> 00:09:43,123 Stop it. 160 00:09:43,200 --> 00:09:46,601 Stop it! This is my dream, and mine alone! Leave me alone!! 161 00:09:46,970 --> 00:09:49,996 You know, the reason why you keep failing is because you keep saying things like that!! 162 00:09:51,408 --> 00:09:56,243 Don't' be so cheap! All men have this dream to fly in the skies! 163 00:09:56,780 --> 00:10:01,217 The Wright brothers were able to fly because the two of them combined their powers! 164 00:10:01,284 --> 00:10:02,444 Just kidding. 165 00:10:02,519 --> 00:10:05,010 You can trust us, you know. 166 00:10:05,422 --> 00:10:07,253 Thanks, Kyusuke. 167 00:10:07,891 --> 00:10:10,587 Idiot, don't thank me. 168 00:10:10,660 --> 00:10:11,752 Let's do our best! 169 00:10:15,966 --> 00:10:18,628 That's great... a friendship between guys... 170 00:10:19,503 --> 00:10:22,097 Friendship... 171 00:10:22,539 --> 00:10:24,564 And so, if we put this here... 172 00:10:24,641 --> 00:10:25,573 Yeah... 173 00:10:25,642 --> 00:10:29,009 It's good to have a friend that you can talk about anything to. 174 00:10:29,079 --> 00:10:31,809 Someone you can talk about anything to... a friend. 175 00:10:34,084 --> 00:10:37,576 Pegasus, we're friends, right!? 176 00:10:39,055 --> 00:10:41,285 Do you not like me? 177 00:10:41,358 --> 00:10:43,588 I like you, Pegasus. 178 00:10:43,660 --> 00:10:46,094 I thought that I told you everything about me... 179 00:10:46,530 --> 00:10:50,591 But what about you, Pegasus? I don't know anything about you! 180 00:10:51,001 --> 00:10:53,595 You never tell me anything! 181 00:10:54,371 --> 00:10:58,102 I'm sorry, I can't tell you just now. 182 00:10:58,408 --> 00:10:59,739 Why? 183 00:10:59,810 --> 00:11:03,746 I am here right in front of your eyes... Isn't that enough? 184 00:11:03,814 --> 00:11:06,612 If you're my friend, you should be able to tell me anything. 185 00:11:06,683 --> 00:11:10,119 You really don't think that I'm your friend, do you!? 186 00:11:10,454 --> 00:11:13,787 If you can't believe in me... 187 00:11:14,624 --> 00:11:17,889 ... I can't be at your side. 188 00:11:18,428 --> 00:11:19,395 Wait!! 189 00:11:19,463 --> 00:11:22,796 Please... believe in me. 190 00:11:26,937 --> 00:11:27,869 Wait! 191 00:11:27,938 --> 00:11:30,805 Come back, Pegasus!! 192 00:12:03,707 --> 00:12:06,198 Pegasus... 193 00:12:06,276 --> 00:12:09,803 Why won't you answer anything? 194 00:12:10,514 --> 00:12:12,914 Why did you disappear? 195 00:12:13,116 --> 00:12:17,075 Were we really not friends after all? 196 00:12:17,153 --> 00:12:20,213 I thought we had understood each other... 197 00:12:20,290 --> 00:12:21,882 Chibiusa. 198 00:12:21,958 --> 00:12:24,153 What's wrong? You're out rather late. 199 00:12:24,361 --> 00:12:25,350 Mamo-chan... 200 00:12:25,428 --> 00:12:28,829 Come on, let's go home. I'll walk you back. 201 00:12:32,202 --> 00:12:33,499 Mamo-chan... 202 00:12:33,570 --> 00:12:36,733 Have you ever gotten into an argument with Usagi? 203 00:12:37,140 --> 00:12:39,335 Can you tell her everything you thought about? 204 00:12:39,409 --> 00:12:42,640 Well, I don't have to hold back against her now. 205 00:12:42,712 --> 00:12:45,840 And, Usako, as you can tell, is the type that can't hide anything... 206 00:12:46,583 --> 00:12:51,179 That's true... you and Usagi are more than just friends, Mamo-chan... 207 00:12:51,254 --> 00:12:52,380 Chibiusa? 208 00:12:52,455 --> 00:12:54,116 Chibiusa!? 209 00:12:54,591 --> 00:12:55,615 Usagi! 210 00:12:56,192 --> 00:12:57,318 I've been looking for you! 211 00:12:57,394 --> 00:12:59,624 Come on, it's late... let's go home. 212 00:13:00,497 --> 00:13:01,521 NO! 213 00:13:01,598 --> 00:13:02,496 What's wrong? 214 00:13:02,566 --> 00:13:03,555 Stop it! 215 00:13:03,633 --> 00:13:05,692 It's something that you wouldn't understand anyway, Usagi! 216 00:13:05,769 --> 00:13:09,637 You're always like that! Peeking into people's rooms, seeing how I'm doing... 217 00:13:09,706 --> 00:13:12,937 I was just doing so because you've been acting strangely, Chibiusa... 218 00:13:13,009 --> 00:13:14,840 So I thought that you had something worrying you... 219 00:13:14,911 --> 00:13:17,141 I'm telling you that you didn't need to do that! 220 00:13:17,213 --> 00:13:20,478 There are things that I can't tell you... 221 00:13:20,884 --> 00:13:23,478 I'm sorry, I can't tell you just now. 222 00:13:24,487 --> 00:13:28,218 Pegasus has things he can't say, too... 223 00:13:32,295 --> 00:13:35,492 I'll go on ahead... I'll be waiting. 224 00:13:48,378 --> 00:13:50,710 All right, we're going to do this today!! 225 00:13:50,780 --> 00:13:52,748 Just you watch, Chibiusa! 226 00:13:52,816 --> 00:13:55,751 I had Kyusuke help me remodel this after that... 227 00:13:56,286 --> 00:13:59,346 I also followed the advice that Ami and everyone else gave me. 228 00:13:59,422 --> 00:14:01,549 It really is a good feeling to have friends... 229 00:14:01,625 --> 00:14:02,489 Friends... 230 00:14:02,559 --> 00:14:03,856 That's right! 231 00:14:03,927 --> 00:14:07,693 I can do so many more things now than when I was working by myself. 232 00:14:07,764 --> 00:14:11,222 It's great that I can believe in people without saying this or that... 233 00:14:11,301 --> 00:14:13,963 Believe in me. 234 00:14:15,405 --> 00:14:16,804 I'm sorry. 235 00:14:19,009 --> 00:14:21,534 I'm so sorry, Pegasus... 236 00:14:21,611 --> 00:14:24,205 Chibiusa, what's wrong? Does your stomach hurt? 237 00:14:25,482 --> 00:14:29,441 N-No, nothing's wrong. 238 00:14:29,819 --> 00:14:31,480 You sure? 239 00:14:31,554 --> 00:14:34,148 You have to watch! We'll make sure that we fly today!! 240 00:14:34,224 --> 00:14:37,955 Long ago, mankind looked up to the skies. 241 00:14:38,862 --> 00:14:40,454 S-She's flying!? 242 00:14:40,930 --> 00:14:43,763 To make such a thing to fly in the sky... 243 00:14:43,833 --> 00:14:47,530 For me, when I feel like it, anywhere's a breeze! 244 00:14:47,604 --> 00:14:48,798 A-Amazing! 245 00:14:48,872 --> 00:14:50,999 Wait! You! What in the world are you!? 246 00:14:51,074 --> 00:14:53,304 Just another person who loves the skies... 247 00:14:53,376 --> 00:14:55,810 I'm nobody suspicious. 248 00:14:55,879 --> 00:14:58,746 You're suspicious enough already with that outfit. 249 00:14:59,315 --> 00:15:00,407 Oh? 250 00:15:02,919 --> 00:15:04,477 This outfit is suspicious? 251 00:15:04,554 --> 00:15:05,748 Yeah, yeah. 252 00:15:06,056 --> 00:15:08,991 Doesrt it kinda look like an ordinary girl? 253 00:15:09,059 --> 00:15:10,492 Not at all. 254 00:15:10,794 --> 00:15:14,025 "Wow, amazing! I want to be your friend!" 255 00:15:14,097 --> 00:15:15,291 ...it doesn't come across like that? 256 00:15:15,365 --> 00:15:16,662 Nope, it doesn't. 257 00:15:16,733 --> 00:15:19,930 I thought I had a good disguise going on here... 258 00:15:20,003 --> 00:15:21,265 You guys are pretty keen. 259 00:15:21,571 --> 00:15:25,337 Someone who's floating on top of a ball is nothing but suspicious!! 260 00:15:25,408 --> 00:15:26,272 Yup, yup. 261 00:15:26,609 --> 00:15:28,839 I have no choice if you found me out. 262 00:15:32,048 --> 00:15:36,109 Now, I'll take a look at your Mirror of Dreams. 263 00:15:38,788 --> 00:15:39,914 COLLI DI NG BALL! 264 00:15:42,258 --> 00:15:43,589 Look out! 265 00:15:43,660 --> 00:15:44,786 Chibiusa! 266 00:15:46,129 --> 00:15:47,790 Chibiusa!! 267 00:15:49,599 --> 00:15:51,590 Chibiusa! Are you all right!? 268 00:15:54,437 --> 00:15:55,426 Hiroki! 269 00:15:59,375 --> 00:16:00,205 Hiroki! 270 00:16:03,780 --> 00:16:05,805 Oh? Another false alarm? 271 00:16:05,882 --> 00:16:07,850 I wasted my time keeping him! 272 00:16:07,917 --> 00:16:11,614 Geez, that old hag Zirconia keeps coming up with these false alarms... 273 00:16:11,688 --> 00:16:14,486 I think she's gone senile! 274 00:16:14,824 --> 00:16:17,452 Think about being on the end that has to clean up the mess! 275 00:16:17,527 --> 00:16:18,494 Hold it right there! 276 00:16:19,062 --> 00:16:22,498 Right in the middle of adolescence climbing up into the skies... 277 00:16:22,565 --> 00:16:26,001 I can't forgive you for taking Hiroki's wings from his heart!! 278 00:16:27,537 --> 00:16:30,131 Oh, you're by yourself today? 279 00:16:30,206 --> 00:16:33,039 For love and justice, a pretty soldier in a sailor suit... 280 00:16:33,109 --> 00:16:34,667 Sailor Chibi Moon! 281 00:16:34,744 --> 00:16:37,008 I'm asking you, are you by yourself today? 282 00:16:37,514 --> 00:16:41,006 In the name of the moon, I'll punish you! 283 00:16:41,551 --> 00:16:43,542 I'm not asking you that! 284 00:16:43,620 --> 00:16:45,087 Are you by yourself?! 285 00:16:45,155 --> 00:16:48,818 I can take care of you all by myself!! 286 00:16:50,160 --> 00:16:51,787 What's that...? 287 00:16:55,865 --> 00:16:57,093 How dare you!? 288 00:16:57,167 --> 00:17:01,763 Come out, my Remless... Dream-eating mammoth, Paopao-musume! 289 00:17:03,773 --> 00:17:07,334 Dream-eating mammoth, Paopao-musume! 290 00:17:14,884 --> 00:17:17,512 Paopao-musume's power is of mammoth proportions! 291 00:17:19,455 --> 00:17:23,323 Paopao-musume, go ahead and eat the Mirror of Dreams as well! 292 00:17:25,028 --> 00:17:26,086 You can't! 293 00:17:35,438 --> 00:17:36,234 Guys...!? 294 00:17:37,106 --> 00:17:39,870 Don't be acting so tough... Leave them to us! 295 00:17:39,943 --> 00:17:41,535 So noisy, one after another! 296 00:17:41,611 --> 00:17:44,739 Paopao-musume, get them all! 297 00:17:45,481 --> 00:17:48,450 MARS... 298 00:17:48,518 --> 00:17:51,681 ...FLAME SNI PER! 299 00:17:52,755 --> 00:17:55,622 MERCURY... 300 00:17:55,692 --> 00:17:58,388 ...AQUA RHAPSODY! 301 00:18:05,501 --> 00:18:07,093 Now, Sailor Chibi Moon! 302 00:18:07,170 --> 00:18:08,137 Yeah! 303 00:18:08,204 --> 00:18:10,104 Please, Pegasus... 304 00:18:18,348 --> 00:18:20,748 Chibi Moon!? 305 00:18:20,817 --> 00:18:21,613 I can't... 306 00:18:22,018 --> 00:18:23,383 Chibi Moon? 307 00:18:23,453 --> 00:18:24,181 What's wrong? 308 00:18:24,787 --> 00:18:27,187 Pegasus won't come here anymore. 309 00:18:27,991 --> 00:18:32,758 I'm not won'thy of calling for Pegasus anymore... 310 00:18:35,265 --> 00:18:37,825 I don't know what's going on, but this is my chance! 311 00:18:40,503 --> 00:18:41,868 Chibi Moon! 312 00:18:42,505 --> 00:18:43,631 Chibi Moon! 313 00:18:44,374 --> 00:18:45,773 Look out! 314 00:18:48,811 --> 00:18:51,211 Sailor Moon! Are you all right!? 315 00:18:51,281 --> 00:18:53,078 This is nothing! 316 00:18:53,149 --> 00:18:54,275 Chibi Moon! 317 00:18:54,717 --> 00:18:57,777 I don't know what happened, but you have to believe in yourself more than that! 318 00:18:58,221 --> 00:18:59,779 Believe in... myself!? 319 00:19:01,057 --> 00:19:03,821 We love you, Chibi Moon. 320 00:19:04,193 --> 00:19:06,855 Believe in me. 321 00:19:09,632 --> 00:19:12,396 Thanks, Sailor Moon! 322 00:19:12,468 --> 00:19:14,333 And sorry about yesterday. 323 00:19:17,674 --> 00:19:20,074 Paopao-musume, what are you doing!? 324 00:19:23,947 --> 00:19:27,781 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 325 00:19:31,387 --> 00:19:34,914 TWI NKLE YELL! 326 00:19:54,711 --> 00:19:58,647 MOON GORGEOUS... 327 00:19:58,715 --> 00:20:01,206 ...MEDITATION! 328 00:20:13,663 --> 00:20:17,724 STAGE OUT! 329 00:20:22,105 --> 00:20:23,766 Y-You'll get what's coming to ya! 330 00:20:26,976 --> 00:20:29,877 Pegasus, you came for me. 331 00:20:29,946 --> 00:20:34,940 As long as you believe in your dreams, I am always at your side... 332 00:20:36,419 --> 00:20:39,411 Thank you, Pegasus... 333 00:20:42,892 --> 00:20:44,257 All right, here we go! 334 00:20:44,327 --> 00:20:45,794 Yeah! Leave it to me! 335 00:20:47,964 --> 00:20:49,261 Go for it! 336 00:20:49,332 --> 00:20:50,299 Hang in there! 337 00:20:52,602 --> 00:20:54,570 That's it, Kyusuke! 338 00:20:54,637 --> 00:20:56,332 Yeah, I know we can fly!! 339 00:21:11,521 --> 00:21:12,453 They did it! 340 00:21:19,362 --> 00:21:20,795 They're flying... 341 00:21:20,863 --> 00:21:22,956 The power to believe in something is so cool! 342 00:21:23,633 --> 00:21:29,629 As long as you believe in your dreams, I am always at your side... 343 00:21:30,540 --> 00:21:34,567 Yeah, I'll believe in you, too, Pegasus. 344 00:21:35,011 --> 00:21:36,342 Because... 345 00:21:36,412 --> 00:21:41,349 The power to believe can create such a wonderful miracle. 346 00:22:00,436 --> 00:22:02,672 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 347 00:22:02,672 --> 00:22:04,707 I'll do my best. Ganbaruwa 348 00:22:04,707 --> 00:22:09,011 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 349 00:22:09,011 --> 00:22:12,815 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 350 00:22:12,815 --> 00:22:14,784 In an age of adolescence... Shishunki AGE 351 00:22:14,784 --> 00:22:19,687 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 352 00:22:27,497 --> 00:22:30,933 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 353 00:22:30,933 --> 00:22:35,571 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 354 00:22:35,571 --> 00:22:38,875 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 355 00:22:38,875 --> 00:22:40,910 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 356 00:22:40,910 --> 00:22:43,379 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 357 00:22:43,379 --> 00:22:46,883 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 358 00:22:46,883 --> 00:22:51,454 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 359 00:22:51,454 --> 00:22:55,358 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 360 00:22:55,358 --> 00:22:59,886 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 361 00:23:00,796 --> 00:23:03,366 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 362 00:23:03,366 --> 00:23:05,368 I'll do my best. Ganbaruwa 363 00:23:05,368 --> 00:23:09,605 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 364 00:23:09,605 --> 00:23:13,476 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 365 00:23:13,476 --> 00:23:15,511 In an age of adolescence... Shishunki AGE 366 00:23:15,511 --> 00:23:20,414 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 27098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.