All language subtitles for Sailor Moon Super S - 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,486 --> 00:00:13,885 Zirconia... 2 00:00:22,730 --> 00:00:26,894 Yes, our lady, Queen Nehelenia... 3 00:00:27,501 --> 00:00:32,700 Have you found the one with the Golden Mirror, where Pegasus is hiding!? 4 00:00:33,140 --> 00:00:37,406 Well... that is still to come... 5 00:00:38,011 --> 00:00:40,445 Just how long are you going to make me wait!? 6 00:00:40,514 --> 00:00:43,745 I don't have that long a fuse! 7 00:00:43,817 --> 00:00:46,411 Find it without a moment's delay!! 8 00:00:46,920 --> 00:00:51,653 And, I want in my hands the Golden Crystal from the Pegasus... 9 00:00:51,925 --> 00:00:52,914 Understood!? 10 00:00:54,394 --> 00:00:56,692 Yes...!! 11 00:01:29,930 --> 00:01:33,300 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 12 00:01:33,300 --> 00:01:36,770 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 13 00:01:36,770 --> 00:01:40,174 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 14 00:01:40,174 --> 00:01:43,710 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 15 00:01:43,710 --> 00:01:46,880 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 16 00:01:46,880 --> 00:01:50,317 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 17 00:01:50,317 --> 00:01:53,754 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 18 00:01:53,754 --> 00:01:57,391 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 19 00:01:57,391 --> 00:02:04,164 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 20 00:02:04,164 --> 00:02:10,771 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 21 00:02:10,771 --> 00:02:14,208 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 22 00:02:14,208 --> 00:02:17,477 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 23 00:02:17,477 --> 00:02:21,048 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 24 00:02:21,048 --> 00:02:24,518 MI RACLE ROMANCE 25 00:02:24,518 --> 00:02:27,788 I believe in it. Shinjite iruno 26 00:02:27,788 --> 00:02:30,655 MI RACLE ROMANCE 27 00:02:44,371 --> 00:02:47,306 Come on! Play with me! 28 00:02:47,374 --> 00:02:49,968 Come on! Come on! 29 00:02:50,878 --> 00:02:52,709 Shut up!! 30 00:02:52,779 --> 00:02:54,212 Oh, yeah, right there... 31 00:02:54,281 --> 00:02:58,411 We don't have time to play along with children. 32 00:02:58,752 --> 00:03:01,653 If you want to play that much, do it yourself! 33 00:03:02,222 --> 00:03:03,655 You little...! 34 00:03:04,992 --> 00:03:08,951 Do you have any desire to do work seriously!? 35 00:03:09,930 --> 00:03:12,899 Oh, we're always ready to go. 36 00:03:12,966 --> 00:03:15,434 Old hags are always so hasty... 37 00:03:15,602 --> 00:03:19,561 Oh, I hate it! I don't want to grow any older! 38 00:03:21,942 --> 00:03:25,002 Oh, I've been waiting for you, Zircon! 39 00:03:25,078 --> 00:03:29,572 Now, hurry and present me with a picture of the target! 40 00:03:32,419 --> 00:03:33,477 What's wrong? 41 00:03:33,553 --> 00:03:37,614 It can't be that you couldn't find a target...? 42 00:03:38,558 --> 00:03:40,617 What a mess! 43 00:03:40,694 --> 00:03:43,822 You're the only one I can rely on right now... 44 00:03:49,569 --> 00:03:52,003 You really are useless. 45 00:03:52,072 --> 00:03:55,633 Here we are, cracking our knuckles in anticipation... 46 00:03:55,709 --> 00:03:58,974 ...but if there's no target, there's no way for us to work! 47 00:04:05,285 --> 00:04:07,651 SHUT UP!! 48 00:04:14,027 --> 00:04:16,222 Sheesh, you are all so... 49 00:04:16,897 --> 00:04:19,229 It hurts! It hurts! 50 00:04:19,900 --> 00:04:21,197 Are you all right? 51 00:04:21,268 --> 00:04:22,735 It hurts! 52 00:04:22,803 --> 00:04:24,862 This is a problem... 53 00:04:24,938 --> 00:04:26,997 It hurts! 54 00:04:27,341 --> 00:04:29,332 We have no choice... 55 00:04:29,409 --> 00:04:31,001 Pallapalla!! 56 00:04:31,178 --> 00:04:33,009 What is it? 57 00:04:33,313 --> 00:04:36,749 What ARE you doing!? 58 00:04:36,883 --> 00:04:41,320 Well... nobody would play with me, so I'm playing alone! 59 00:04:41,388 --> 00:04:43,879 And this girl has a toothache! 60 00:04:43,957 --> 00:04:46,790 And this is the dentist! 61 00:04:46,860 --> 00:04:49,226 It hurts! 62 00:04:49,830 --> 00:04:51,127 Oh, let's see... 63 00:04:51,198 --> 00:04:53,894 Sheesh... What is up with this girl...? 64 00:04:53,967 --> 00:04:55,229 She's just immature. 65 00:04:55,302 --> 00:04:57,770 She looks so stupid! 66 00:04:58,238 --> 00:05:00,263 It hurts! 67 00:05:00,607 --> 00:05:04,441 I see... if you can't tolerate the pain... 68 00:05:06,613 --> 00:05:09,810 ...we'll take your head off! 69 00:05:11,385 --> 00:05:15,344 See, it doesn't hurt anymore! 70 00:05:17,591 --> 00:05:19,718 Oh, it doesn't hurt anymore! Thanks! 71 00:05:19,793 --> 00:05:21,454 She's... 72 00:05:21,528 --> 00:05:23,325 ...amazingly... 73 00:05:23,397 --> 00:05:25,331 ...not one to underestimate. 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,695 Pallapalla. 75 00:05:28,769 --> 00:05:31,294 What is it, old lady? 76 00:05:32,239 --> 00:05:38,576 Use your TAMAYURA spell to set up a trap, and catch an owner of a beautiful dream. 77 00:05:38,645 --> 00:05:40,442 Is that fun? 78 00:05:40,514 --> 00:05:43,915 It's fun! Go try it out! 79 00:05:44,451 --> 00:05:46,043 Sure! 80 00:05:46,820 --> 00:05:47,954 Tsukino residence / Dinner 81 00:05:47,954 --> 00:05:50,424 Tsukino residence / Dinner Thanks for the meal! 82 00:05:50,424 --> 00:05:52,726 Tsukino residence / Dinner Boy, did we eat! 83 00:05:52,726 --> 00:05:55,796 Tsukino residence / Dinner There's pudding and ice cream for dessert... 84 00:05:55,796 --> 00:05:58,198 Tsukino residence / Dinner But are you full already? 85 00:05:58,198 --> 00:05:59,533 Tsukino residence / Dinner Of course not! 86 00:05:59,533 --> 00:06:01,968 Tsukino residence / Dinner We have a different stomach for desserts! 87 00:06:01,968 --> 00:06:04,704 Family gathering 88 00:06:04,704 --> 00:06:06,273 Family gathering You know, guys... 89 00:06:06,273 --> 00:06:08,642 Family gathering Oh, maybe I should go do some homework... 90 00:06:08,642 --> 00:06:09,843 Family gathering Oh, it's not that. 91 00:06:09,843 --> 00:06:12,813 Family gathering I have red bean curd with chestnuts, and cream puffs... 92 00:06:12,813 --> 00:06:14,214 Family gathering Which one would you like? 93 00:06:14,214 --> 00:06:16,842 Family gathering Both, of course! 94 00:06:19,986 --> 00:06:22,978 How about some tea before going to bed? 95 00:06:23,056 --> 00:06:25,251 Sure! WE'LL have some with you! 96 00:06:25,325 --> 00:06:26,849 Delicious! 97 00:06:26,927 --> 00:06:28,485 I'm so happy! 98 00:06:28,562 --> 00:06:32,521 I can't think of a life without sweets! 99 00:06:32,599 --> 00:06:34,066 Well, I'm going to go sleep now. 100 00:06:34,134 --> 00:06:36,602 You guys are getting up early tomorrow for the picnic, right? 101 00:06:36,670 --> 00:06:38,570 Hurry up and go to sleep. 102 00:06:38,638 --> 00:06:41,505 And make sure to brush your teeth before you go to sleep! 103 00:06:41,575 --> 00:06:43,736 Okay! 104 00:06:45,212 --> 00:06:47,772 What are you gonna do, Usagi? 105 00:06:47,848 --> 00:06:50,544 I don't want to! How about you? 106 00:06:50,617 --> 00:06:52,278 Of course I don't want to! 107 00:06:52,352 --> 00:06:57,881 If I brush my teeth now, the sweet taste in my mouth would go away! 108 00:07:06,166 --> 00:07:10,398 Humans are so pitiful... They have a disease called cavities! 109 00:07:10,737 --> 00:07:14,036 But, I'll make it tons of fun! 110 00:07:15,475 --> 00:07:17,841 TAMAYURA! 111 00:07:19,479 --> 00:07:23,210 Pallapalla House - At a Fun Dentist! 112 00:07:31,358 --> 00:07:34,759 Oh, that's right! I have to set up my customers! 113 00:07:36,863 --> 00:07:38,888 So sweet! 114 00:07:38,965 --> 00:07:41,729 Fly all over town! 115 00:07:44,804 --> 00:07:47,671 Mama, my teeth hurt! 116 00:07:48,808 --> 00:07:51,777 That's strange... you brush your teeth every day... 117 00:07:51,845 --> 00:07:52,470 It hurts! 118 00:07:52,579 --> 00:07:53,477 It hurts! 119 00:07:53,580 --> 00:07:55,013 It hurts!! 120 00:07:55,081 --> 00:07:58,517 This way, Pallapalla House will be very popular! 121 00:08:00,987 --> 00:08:03,387 Well, THERE! 122 00:08:03,456 --> 00:08:04,354 There! 123 00:08:08,662 --> 00:08:11,688 Here we go! There! 124 00:08:11,765 --> 00:08:14,461 There! Whoa... 125 00:08:17,904 --> 00:08:19,735 Chibiusa, you don't look so bright today. 126 00:08:19,806 --> 00:08:21,330 My head hurts... 127 00:08:21,408 --> 00:08:23,876 Wouldrt it have been better for you to be asleep at home? 128 00:08:23,944 --> 00:08:28,278 But... I was looking forward to your lunch, Mako-chan. 129 00:08:28,348 --> 00:08:31,442 I don't know who you're like, but you are so greedy! 130 00:08:31,518 --> 00:08:32,416 Usagi... 131 00:08:32,485 --> 00:08:34,077 If you're the one saying it... 132 00:08:35,288 --> 00:08:36,949 I know, Chibiusa! 133 00:08:37,023 --> 00:08:39,890 Maybe things will clear up if you eat cold ice cream! 134 00:08:48,535 --> 00:08:51,766 OUCH!! 135 00:08:54,741 --> 00:08:59,337 Chibiusa, you don't have a headache... 136 00:08:59,412 --> 00:09:01,004 ...you have cavities! 137 00:09:01,081 --> 00:09:01,945 Cavities...? 138 00:09:02,015 --> 00:09:04,040 You don't know what they are, Chibiusa? 139 00:09:04,117 --> 00:09:04,913 No. 140 00:09:04,985 --> 00:09:10,446 A cavity is a disease where bacteria melts holes in your tooth. 141 00:09:11,091 --> 00:09:12,683 That's right, Chibiusa! 142 00:09:12,759 --> 00:09:18,197 Scary bacteria use sugar as food, and they make one hole after another in your teeth! 143 00:09:18,265 --> 00:09:19,698 It's a very scary disease! 144 00:09:19,766 --> 00:09:23,759 If you leave it alone, in due time your jaw will melt away into a goo and you'll die! 145 00:09:31,211 --> 00:09:32,769 Who are you mimicking...? 146 00:09:32,846 --> 00:09:33,904 You, Ami. 147 00:09:33,980 --> 00:09:35,106 Sheesh... 148 00:09:35,181 --> 00:09:39,447 NO! I don't' want to die from a strange disease like that! 149 00:09:39,519 --> 00:09:41,419 It's not something to worry about that much. 150 00:09:41,488 --> 00:09:44,013 That's right. It will be all better if you go to the dentist. 151 00:09:46,192 --> 00:09:47,682 Really? 152 00:09:47,761 --> 00:09:49,388 You're too optimistic, Chibiusa! 153 00:09:50,697 --> 00:09:55,066 A dentist is a really scary place! 154 00:09:56,169 --> 00:10:01,197 You're mistaken if you think you can go to the dentist and come out alive! 155 00:10:02,342 --> 00:10:03,900 Wait a minute! 156 00:10:03,977 --> 00:10:07,037 Usagi... this is horrible! It's completely black! 157 00:10:07,614 --> 00:10:09,946 No, no, no, no, no!! 158 00:10:10,016 --> 00:10:13,679 You're overreacting... Just hurry up and go to the dentist! 159 00:10:13,753 --> 00:10:20,352 What!? Rei, you can say that because you don't know the horror of theJuban Dentist!! 160 00:10:20,960 --> 00:10:24,361 - Is the dentist really that scary a place? - I don't wanna... 161 00:10:24,664 --> 00:10:28,327 TheJuban Dentist... I'll agree that it's a scary place. 162 00:10:28,401 --> 00:10:29,732 It is? 163 00:10:29,803 --> 00:10:33,466 It's a traditional dentist that's been around since 1629!! 164 00:10:33,540 --> 00:10:36,373 But, the doctor there... 165 00:10:36,443 --> 00:10:37,944 Examination room 166 00:10:37,944 --> 00:10:39,104 Examination room Welcome...! 167 00:10:39,846 --> 00:10:43,612 I'll make you feel at ease right away... 168 00:10:49,222 --> 00:10:53,124 And nobody knows what happened to that patient... 169 00:10:54,828 --> 00:10:57,729 Oh, my god! 170 00:10:57,797 --> 00:11:00,664 You say that, but you need to be treated... 171 00:11:00,734 --> 00:11:03,066 And there aren't any other dentists in the area... 172 00:11:03,136 --> 00:11:05,127 Well, we wish you good luck. 173 00:11:06,773 --> 00:11:08,240 NOOO!!! 174 00:11:08,308 --> 00:11:10,742 We're home! 175 00:11:11,678 --> 00:11:13,145 You two! 176 00:11:14,581 --> 00:11:19,382 Miss Mizuno and the others called... What's this about cavities!!? 177 00:11:19,452 --> 00:11:22,910 I told you so many times, and you still didn't brush your teeth!! 178 00:11:23,223 --> 00:11:25,657 I made appointments over at theJuban Dentist! 179 00:11:25,725 --> 00:11:26,919 Go there immediately!! 180 00:11:27,560 --> 00:11:29,425 TheJuban Dentist... 181 00:11:34,334 --> 00:11:36,427 NOOOO!! 182 00:11:58,758 --> 00:12:02,751 Mamo-chan... Will you stay at my side the whole time? 183 00:12:02,829 --> 00:12:04,888 I'm telling you that I will! 184 00:12:05,298 --> 00:12:09,598 Will you hold my hand the whole time while I'm getting treated...? 185 00:12:09,669 --> 00:12:12,536 Yeah, I hear you, I hear you! 186 00:12:12,906 --> 00:12:14,931 So both of you, stop clinging onto me like that! 187 00:12:15,008 --> 00:12:17,238 But... 188 00:12:17,377 --> 00:12:20,244 - We're scared... - We're nervous... 189 00:12:20,313 --> 00:12:23,282 What's this? It's rather crowded... 190 00:12:23,450 --> 00:12:27,944 Huh? There's a new dentist here now...? 191 00:12:28,021 --> 00:12:29,545 It's a huge line. 192 00:12:29,622 --> 00:12:31,556 Cavities are getting around! 193 00:12:32,692 --> 00:12:36,059 If you're here for treatment, please take a ticket and enter the line. 194 00:12:38,932 --> 00:12:40,559 So handsome! 195 00:12:40,800 --> 00:12:44,964 I will treat you, so please come! 196 00:12:46,206 --> 00:12:49,642 Sure! I'll go! I'll definitely go! 197 00:12:51,144 --> 00:12:57,083 But, but, this is a much cleaner dentist... And the dentist seems more reliable, too... 198 00:12:57,984 --> 00:13:00,316 Welcome! 199 00:13:00,587 --> 00:13:02,851 How many? 200 00:13:02,922 --> 00:13:05,186 Oh, t-three, please! 201 00:13:05,258 --> 00:13:06,725 Mamo-chan!? 202 00:13:07,393 --> 00:13:09,827 Well, I'll be waiting outside... 203 00:13:12,298 --> 00:13:14,266 Mamo-chan, you're a liar... 204 00:13:14,334 --> 00:13:18,464 Miss Tsukino, please head to the waiting room! 205 00:13:18,538 --> 00:13:20,665 - Oh, yeah... sure... - Stand up straight! 206 00:13:20,740 --> 00:13:22,469 You're being embarrassing! 207 00:13:31,618 --> 00:13:36,487 Eat as much as you want... since we're treating you right after this. 208 00:13:36,856 --> 00:13:38,483 Wow!! 209 00:13:38,791 --> 00:13:39,621 Usako! 210 00:13:39,692 --> 00:13:44,026 You know that no other woman would ever catch my eye! 211 00:13:44,364 --> 00:13:48,027 You're such an idiot... You're really... 212 00:13:48,101 --> 00:13:49,932 No, "idiot" is not good. "Idiot" isn't good. 213 00:13:50,570 --> 00:13:54,233 Sheesh... she's the one who fell for the handsome dentist... 214 00:13:54,307 --> 00:13:58,539 But, Usako is rather persistent when she gets mad... 215 00:13:59,112 --> 00:14:02,240 Wow, this is great! 216 00:14:04,284 --> 00:14:06,650 Welcome, we've been waiting for you! 217 00:14:07,020 --> 00:14:08,544 Sit in any chair you like! 218 00:14:08,621 --> 00:14:09,679 Sure! 219 00:14:09,756 --> 00:14:11,883 Wow, a cute chair! 220 00:14:12,692 --> 00:14:14,853 Nothing less from a state-of-the-art clinic! 221 00:14:14,928 --> 00:14:17,988 - Wow, this is amazing! - It's so fluffy! 222 00:14:18,064 --> 00:14:20,225 So pretty! This kinda makes me happy. 223 00:14:20,300 --> 00:14:22,530 They're our last targets for today. 224 00:14:22,835 --> 00:14:27,033 I hope they have beautiful Mirrors of Dreams... 225 00:14:27,106 --> 00:14:31,304 Every one of them has been wrong today. I'm so bored! 226 00:14:33,880 --> 00:14:37,646 Usako! Your pearly whites are so bright! 227 00:14:42,422 --> 00:14:45,152 Maybe it's this approach... 228 00:14:45,224 --> 00:14:47,055 It's already this late...? 229 00:14:47,594 --> 00:14:49,562 Wait a minute! 230 00:14:50,563 --> 00:14:52,724 There were that many patients... 231 00:14:54,000 --> 00:14:56,662 Why hasn't a single one of them come out...? 232 00:14:57,337 --> 00:14:59,237 Can it be...?? 233 00:15:01,641 --> 00:15:02,505 Wait a minute! 234 00:15:02,575 --> 00:15:04,372 What is this!? 235 00:15:04,444 --> 00:15:05,934 Hello, everyone! 236 00:15:06,579 --> 00:15:09,548 I'm Pallapalla, the ball balancer! Nice to meet you! 237 00:15:09,882 --> 00:15:11,042 You're...!! 238 00:15:11,117 --> 00:15:13,551 What are you going to do with us!? 239 00:15:13,620 --> 00:15:17,078 Well, I'm looking for the Golden Mirror. 240 00:15:17,156 --> 00:15:24,221 So, I'll take a quick peek at your Mirrors of Dreams!! 241 00:15:24,297 --> 00:15:25,889 What was that!? 242 00:15:25,965 --> 00:15:28,456 Stop joking! 243 00:15:29,936 --> 00:15:33,372 I wonder which one I should pick? 244 00:15:34,507 --> 00:15:36,031 I know! 245 00:15:36,109 --> 00:15:36,871 COLLI DI NG- 246 00:15:40,446 --> 00:15:41,640 What is it!? 247 00:15:42,181 --> 00:15:46,015 Pure, innocent maidens who love sweet foods... 248 00:15:46,085 --> 00:15:49,612 I cannot forgive fake dentists who snare them into an unfair trap! 249 00:15:49,856 --> 00:15:51,585 Tuxedo Mask! 250 00:15:51,658 --> 00:15:54,252 Sheesh! Get rid of him! 251 00:15:54,327 --> 00:15:55,157 Yes!! 252 00:15:55,561 --> 00:15:56,994 Take that!! 253 00:16:00,600 --> 00:16:03,330 Are both of you all right!? Hurry, and go transform! 254 00:16:03,870 --> 00:16:05,997 Oh, sure! 255 00:16:06,072 --> 00:16:08,336 Hey, wait!! 256 00:16:09,175 --> 00:16:10,005 Let's go! 257 00:16:10,076 --> 00:16:10,735 Yeah! 258 00:16:13,780 --> 00:16:16,476 MOON CRISIS... 259 00:16:16,549 --> 00:16:18,779 MAKE UP! 260 00:16:53,419 --> 00:16:56,718 Now, you're the only one left! 261 00:16:57,256 --> 00:16:58,052 Here we go! 262 00:17:03,830 --> 00:17:05,195 I hate you! 263 00:17:05,264 --> 00:17:06,561 Die!! 264 00:17:06,632 --> 00:17:08,532 I won't let you do that! 265 00:17:09,135 --> 00:17:11,103 Dentists are scary enough as is! 266 00:17:11,170 --> 00:17:13,968 I can't let you make them even scarier! 267 00:17:14,040 --> 00:17:15,439 For love and justice! 268 00:17:15,508 --> 00:17:17,305 Pretty soldiers in sailor suits! 269 00:17:21,080 --> 00:17:23,412 Sailor Moon! 270 00:17:23,716 --> 00:17:26,241 Sailor Chibi Moon! 271 00:17:27,019 --> 00:17:29,453 In the name of the moon... 272 00:17:29,522 --> 00:17:30,819 ...we'll punish you! 273 00:17:31,624 --> 00:17:34,559 You're going to play with me? 274 00:17:35,928 --> 00:17:39,091 We're thinking about defeating you! 275 00:17:39,165 --> 00:17:41,030 Oh, I see...!! 276 00:17:42,702 --> 00:17:45,262 Come here, my Remless... 277 00:17:45,338 --> 00:17:48,068 Garigari-chan, the turbine girl that can play by drilling! 278 00:17:55,148 --> 00:17:56,615 Garigari-chan! 279 00:17:58,117 --> 00:18:01,086 Do you brush your teeth? 280 00:18:03,856 --> 00:18:05,346 Oh, no!! 281 00:18:05,424 --> 00:18:06,584 Let me go... 282 00:18:06,659 --> 00:18:09,423 - Good job! Garigari-chan, get them! - Sailor Moon! 283 00:18:11,964 --> 00:18:14,592 You two sure have a lot of cavities... 284 00:18:14,667 --> 00:18:16,862 W-W-What are you going to do!? 285 00:18:16,936 --> 00:18:20,099 I'll treat those cavities!! 286 00:18:20,773 --> 00:18:22,240 It's all right... 287 00:18:22,308 --> 00:18:24,173 So that you'll never get cavities again... 288 00:18:24,243 --> 00:18:27,872 I'll drill out ALL of your teeth! 289 00:18:31,884 --> 00:18:34,614 This sound echoes deep into the cavities... 290 00:18:34,821 --> 00:18:37,619 Now, now. Here we go! 291 00:18:43,262 --> 00:18:45,492 NOOO!! 292 00:18:48,835 --> 00:18:50,325 So noisy!! 293 00:19:01,547 --> 00:19:04,482 My Pallapalla House...!! 294 00:19:05,117 --> 00:19:07,449 Both of you! Now's your chance! 295 00:19:08,187 --> 00:19:09,711 I was able to come down... 296 00:19:09,789 --> 00:19:10,983 Here we go! 297 00:19:12,525 --> 00:19:16,359 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 298 00:19:19,465 --> 00:19:22,992 TWI NKLE YELL! 299 00:19:44,523 --> 00:19:48,482 MOON GORGEOUS... 300 00:19:48,561 --> 00:19:51,121 ...MEDITATION! 301 00:20:04,377 --> 00:20:06,811 STAGE OUT!! 302 00:20:15,521 --> 00:20:19,082 I hate losing... so this is boring!! 303 00:20:24,830 --> 00:20:25,762 The building... 304 00:20:25,831 --> 00:20:27,162 ...is gone...! 305 00:20:28,167 --> 00:20:30,397 Was it just an illusion? 306 00:20:36,943 --> 00:20:39,776 Huh? What have we been doing? 307 00:20:39,845 --> 00:20:42,370 I thought we were at the dentist... 308 00:20:42,448 --> 00:20:45,212 Mama! My teeth don't hurt anymore! 309 00:20:45,284 --> 00:20:46,945 Yeah! I'm totally fine! 310 00:20:47,019 --> 00:20:47,883 We're fine! We're fine! 311 00:20:47,954 --> 00:20:51,583 I guess everyone's cavities were their fault, too... 312 00:20:51,657 --> 00:20:56,822 I see! I wasted energy being worried about them! 313 00:20:56,896 --> 00:20:57,920 Let's see... 314 00:21:01,901 --> 00:21:03,732 You know... 315 00:21:03,803 --> 00:21:06,704 Your teeth are still black... 316 00:21:07,773 --> 00:21:10,207 Then, in our case... 317 00:21:10,276 --> 00:21:12,938 We really have cavities...? 318 00:21:13,012 --> 00:21:14,411 NOOOOOOO!!! 319 00:21:14,480 --> 00:21:19,474 Come on, it's all right... You'll be fine once you go to the dentist. 320 00:21:20,653 --> 00:21:22,951 By dentist you mean... 321 00:21:23,022 --> 00:21:26,287 We're going there after all...? 322 00:21:28,327 --> 00:21:31,194 Now, open up wide... 323 00:21:31,764 --> 00:21:35,325 I'll put you at ease right away... 324 00:21:36,502 --> 00:21:39,403 I can't take it anymore! 325 00:21:39,472 --> 00:21:41,030 This sound, this smell... 326 00:21:41,107 --> 00:21:42,404 I'm scared! 327 00:21:42,475 --> 00:21:46,912 Mamo-chan, you promised! My hand - keep holding my hand! 328 00:21:47,179 --> 00:21:49,340 Yeah... sure... 329 00:22:00,493 --> 00:22:02,795 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 330 00:22:02,795 --> 00:22:04,830 I'll do my best. Ganbaruwa 331 00:22:04,830 --> 00:22:09,135 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 332 00:22:09,135 --> 00:22:12,938 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 333 00:22:12,938 --> 00:22:14,907 In an age of adolescence... Shishunki AGE 334 00:22:14,907 --> 00:22:19,810 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 335 00:22:27,553 --> 00:22:30,990 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 336 00:22:30,990 --> 00:22:35,628 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 337 00:22:35,628 --> 00:22:38,931 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 338 00:22:38,931 --> 00:22:40,966 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 339 00:22:40,966 --> 00:22:43,436 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 340 00:22:43,436 --> 00:22:46,939 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 341 00:22:46,939 --> 00:22:51,510 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 342 00:22:51,510 --> 00:22:55,414 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 343 00:22:55,414 --> 00:22:59,942 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 344 00:23:00,853 --> 00:23:03,422 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 345 00:23:03,422 --> 00:23:05,424 I'll do my best. Ganbaruwa 346 00:23:05,424 --> 00:23:09,662 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 347 00:23:09,662 --> 00:23:13,532 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 348 00:23:13,532 --> 00:23:15,568 In an age of adolescence... Shishunki AGE 349 00:23:15,568 --> 00:23:20,471 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 25367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.