Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:07,964
It's so wonderful!
2
00:00:08,041 --> 00:00:12,000
I want to wear a wedding dress
for Mamo-chan soon, too!
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,102
Me, too!
4
00:00:13,179 --> 00:00:16,114
No! Mamo-chan is MI NE!
5
00:00:16,850 --> 00:00:20,547
But still, a wedding dress
is a girl's dream!
6
00:00:21,221 --> 00:00:23,314
Is your dream to
be a bride, Usagi?
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,654
Yeah! Isn't it yours
as well, Chibiusa?
8
00:00:25,725 --> 00:00:27,522
Well, of course...
9
00:00:27,594 --> 00:00:31,189
And a stewardess,
and a kindergarten teacher...
10
00:00:31,264 --> 00:00:34,131
...and an actress,
and a fashion model...
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,066
W-What!?
12
00:00:37,137 --> 00:00:39,298
The new issue of RanRan
comes out today!
13
00:00:39,372 --> 00:00:41,067
It's nothing to make a big deal about!
14
00:00:41,574 --> 00:00:43,064
So cute!
15
00:00:44,711 --> 00:00:48,442
It's so great... to pose on the front cover of a
magazine is another popular dream for girls...
16
00:00:48,515 --> 00:00:50,676
Usagi... Usagi!!
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,775
What, just when I was...
18
00:00:52,852 --> 00:00:55,013
This...
19
00:00:56,623 --> 00:00:57,724
This Month's Beauty:
Mysterious Shrine Maiden - Rei Hino
20
00:00:57,724 --> 00:01:01,524
This Month's Beauty:
Mysterious Shrine Maiden - Rei Hino
You're kidding!!
21
00:01:29,622 --> 00:01:32,992
I'm sorry that I'm not honest.
Gomen ne sunao ja nakute
22
00:01:32,992 --> 00:01:36,463
I can say that in my dreams.
Yume no naka nara ieru
23
00:01:36,463 --> 00:01:39,866
My thoughts are about to short-circuit.
Shikou kairo wa SHORT sunzen
24
00:01:39,866 --> 00:01:43,403
I want to see you right now.
Ima sugu aitai yo
25
00:01:43,403 --> 00:01:46,506
It makes me want to cry, this moonlight.
Nakitaku naru you na MOONLIGHT
26
00:01:46,506 --> 00:01:49,943
And I can't make a call at midnight.
Denwa mo dekinai MI DNIGHT
27
00:01:49,943 --> 00:01:53,379
Because I'm naive, what should I do?
Datte junjou doushiyou
28
00:01:53,379 --> 00:01:57,016
My heart is a kaleidoscope.
HEART wa mangekyou
29
00:01:57,016 --> 00:02:03,790
Guided by the light of the moon...
Tsuki no hikari ni michibikare
30
00:02:03,790 --> 00:02:10,396
...we meet each other again and again.
Nando mo meguri au
31
00:02:10,396 --> 00:02:13,833
By counting the constellations' blinking...
Seiza no matataki kazoe
32
00:02:13,833 --> 00:02:17,103
...we forecast the outcome of this love.
Uranau koi no yukue
33
00:02:17,103 --> 00:02:20,673
We were born in the same country.
Onaji kuni ni umaretano
34
00:02:20,673 --> 00:02:24,210
MI RACLE ROMANCE
35
00:02:24,210 --> 00:02:27,480
I believe in it.
Shinjite iruno
36
00:02:27,480 --> 00:02:30,347
MI RACLE ROMANCE
37
00:02:42,862 --> 00:02:45,330
Hikawa Shrine
38
00:02:45,665 --> 00:02:47,098
- Here!
- Thanks.
39
00:02:47,167 --> 00:02:47,997
Here!
40
00:02:48,067 --> 00:02:50,001
I hope you find a wonderful love!
41
00:02:50,069 --> 00:02:51,058
Thanks.
42
00:02:51,137 --> 00:02:52,900
Miss Rei, can I have one, too?
43
00:02:52,972 --> 00:02:53,700
Me, three!
44
00:02:53,773 --> 00:02:55,001
I was before him!
45
00:02:55,074 --> 00:02:55,938
What was that!?
46
00:02:56,009 --> 00:02:59,877
Oh, please, everyone... stop arguing!
You're troubling poor little Rei!
47
00:03:00,046 --> 00:03:03,504
"You're troubling poor little Rei!"
She says...
48
00:03:04,784 --> 00:03:07,275
The power of magazines is amazing.
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,287
But in any case, Rei is...
50
00:03:09,355 --> 00:03:10,947
...very popular...
51
00:03:11,457 --> 00:03:13,516
Thank you everyone!
Have a nice day!
52
00:03:13,593 --> 00:03:15,220
I-I'll come back tomorrow!
53
00:03:15,295 --> 00:03:16,887
I'll be waiting for you!
54
00:03:18,231 --> 00:03:19,892
"I'll be waiting for you!"
55
00:03:20,400 --> 00:03:21,424
Oh, guys...
56
00:03:21,501 --> 00:03:22,559
What do you mean, "guys"!?
57
00:03:22,635 --> 00:03:24,569
We saw it, Rei!
58
00:03:24,637 --> 00:03:29,574
At Hikawa Shrine, the paper charms
to fulfill one's love are most popular.
59
00:03:29,642 --> 00:03:34,909
Perhaps there's a lot of power inside these
charms given out by a beautiful shrine maiden.
60
00:03:34,981 --> 00:03:37,575
Are they talking about you when they
say a beautiful shrine maiden, Rei?
61
00:03:37,850 --> 00:03:42,184
Someone from the magazine publisher came
by the other day, and wanted to do a report...
62
00:03:42,255 --> 00:03:45,224
Well, when people in the know see it,
they know, so to say...
63
00:03:45,491 --> 00:03:48,983
Were the charms from
Hikawa Shrine that popular?
64
00:03:49,062 --> 00:03:50,051
It's a lie! A lie!
65
00:03:50,129 --> 00:03:52,097
Rei, those charms...
66
00:03:52,165 --> 00:03:55,225
Don't you usually let Yuuichiro
handle all of them...?
67
00:03:55,401 --> 00:03:58,393
Well, they just asked which
one was the most popular...
68
00:03:58,471 --> 00:04:00,837
...so I answered that it was
the romance charm.
69
00:04:00,907 --> 00:04:02,169
They overreacted...
70
00:04:02,242 --> 00:04:05,939
But, well, I thought about being the
"mysterious shrine maiden" for a while...
71
00:04:06,012 --> 00:04:08,708
And, if this popularity continues...
72
00:04:08,781 --> 00:04:11,545
...we'd be famous all over the country
as Hikawa Shrine, shrine of love...
73
00:04:11,618 --> 00:04:13,745
And we'd have more visitors...
74
00:04:13,820 --> 00:04:16,789
And I might even be
able to release a CD!
75
00:04:16,856 --> 00:04:18,084
What for?
76
00:04:18,157 --> 00:04:20,625
Oh, poor, poor little Rei
is so troubled!
77
00:04:20,693 --> 00:04:22,285
This is hopeless.
78
00:04:22,362 --> 00:04:27,163
My dream is to be a career
woman traveling all over the world!
79
00:04:27,533 --> 00:04:31,731
An international life of success!!
80
00:04:33,206 --> 00:04:35,606
Whatever happened to that?
81
00:04:35,675 --> 00:04:37,540
That's that, and this is this.
82
00:04:37,610 --> 00:04:39,544
The world isn't that easy a place!
83
00:04:39,612 --> 00:04:42,809
Well, it isn't for normal
girls like you, Usagi.
84
00:04:42,882 --> 00:04:44,611
But Rei, you're normal, too!
85
00:04:44,684 --> 00:04:49,348
I'm sorry, but I have something called
BEAUTY that you don't have, Usagi!
86
00:04:49,422 --> 00:04:51,617
Don't you mean SLEEPY?
87
00:04:51,691 --> 00:04:54,558
Don't group me together with you!
You're tardy every day!
88
00:04:54,627 --> 00:04:56,219
I'm only late 3 days out of 4!!
89
00:04:56,296 --> 00:04:57,923
Oh, there they go again...
90
00:04:57,997 --> 00:05:00,158
Let's go over there until they're done.
91
00:05:00,233 --> 00:05:01,291
Um...
92
00:05:01,367 --> 00:05:05,167
Where is the mysterious shrine maiden...?
93
00:05:05,905 --> 00:05:06,997
Um...
94
00:05:07,073 --> 00:05:08,335
You are...?
95
00:05:08,508 --> 00:05:10,567
Oh... my name is Nanako.
96
00:05:10,643 --> 00:05:14,841
I saw the magazine, and I wanted to
be just like the shrine maiden on it...
97
00:05:15,081 --> 00:05:17,276
Mysterious and calm...
98
00:05:17,350 --> 00:05:21,309
I want to be just like Rei,
who I look up to!
99
00:05:23,122 --> 00:05:25,147
Look up to?
That troubles me!
100
00:05:26,259 --> 00:05:28,625
Wow, Miss Rei!
101
00:05:28,695 --> 00:05:32,563
I want to be a shrine maiden!
Let me help!
102
00:05:32,899 --> 00:05:34,924
- The power of magazines are just amazing.
- I would really appreciate the help, but...
103
00:05:35,001 --> 00:05:37,094
Now we have a barge-in
for a shrine maiden.
104
00:05:37,170 --> 00:05:40,264
Wow, I'm so happy!
I'm thrilled!
105
00:05:40,340 --> 00:05:43,070
I hope to do my best!
106
00:05:44,310 --> 00:05:49,304
Yes... for a while longer...
Please give us a while longer...
107
00:05:49,382 --> 00:05:57,517
Soon, we will see the day that we greet
your beautiful presence here on this Earth...
108
00:06:02,128 --> 00:06:03,789
Oh, you're back...
109
00:06:03,863 --> 00:06:06,593
And, the results?
Oh, wonderful...
110
00:06:07,367 --> 00:06:09,096
This girl...?
111
00:06:10,103 --> 00:06:13,368
She looks rather... air headed...
112
00:06:13,773 --> 00:06:16,367
Are you sure you aren't mistaken!?
113
00:06:19,412 --> 00:06:20,470
Little wenches!
114
00:06:20,546 --> 00:06:22,446
Where are you!?
115
00:06:24,083 --> 00:06:25,107
You doing all right?
116
00:06:28,020 --> 00:06:29,248
There!
117
00:06:29,522 --> 00:06:31,490
Stop it!
What are you horsing around for!?
118
00:06:31,858 --> 00:06:33,291
We're not horsing around.
119
00:06:33,359 --> 00:06:37,693
We were just studying new ways
to make an appearance!
120
00:06:38,297 --> 00:06:41,892
They grow tired of the same circus if we
perform it every day, so we must do research.
121
00:06:41,968 --> 00:06:46,632
Well, we're different from a patterned
old hag that can only appear out of smoke!
122
00:06:46,706 --> 00:06:48,003
How conceited!
123
00:06:48,074 --> 00:06:52,010
All you have to do is to obey my orders!!
124
00:06:53,746 --> 00:06:56,078
This is the next target.
125
00:06:56,149 --> 00:06:57,616
- Keep in mind...
- Let's see...
126
00:06:57,683 --> 00:06:58,980
It's a child!
127
00:06:59,051 --> 00:07:01,042
Someone like this really
has the Golden Mirror?
128
00:07:01,120 --> 00:07:02,519
It's really unlikely...
129
00:07:03,256 --> 00:07:03,984
Quiet!!
130
00:07:04,056 --> 00:07:07,583
If you have time to make wisecracks,
hurry up and go do your job!
131
00:07:07,660 --> 00:07:12,996
Find the owner of the Golden Mirror
in which Pegasus is living in hiding!
132
00:07:13,533 --> 00:07:15,433
Here, I hope your romance goes well.
133
00:07:15,501 --> 00:07:17,662
I hope that your wonderful
romance will bear fruit.
134
00:07:17,737 --> 00:07:18,829
Well... Thanks for this all the time.
135
00:07:18,905 --> 00:07:21,305
Miss Rei, you have
such a cute little sister!
136
00:07:21,374 --> 00:07:22,602
- O-Oh...
- Oh, my...
137
00:07:22,675 --> 00:07:27,009
Well, when I look at the two of you, I start to
feel that I'm really going to find someone!
138
00:07:27,079 --> 00:07:30,139
That feeling is all you need!
I'm sure everything will go well!
139
00:07:30,216 --> 00:07:33,117
I'm jealous...
I'm going to come here every day!
140
00:07:33,186 --> 00:07:36,053
Please do!
I'll be waiting here every day!
141
00:07:42,328 --> 00:07:44,193
Thank you very much...
142
00:07:44,263 --> 00:07:45,560
Oh, shrine maidens are great...
143
00:07:45,631 --> 00:07:48,191
Normal girls just aren't enough...
144
00:07:48,367 --> 00:07:50,096
Just aren't enough!?
145
00:07:50,169 --> 00:07:54,003
Everyone, there are
five cute girls right here...
146
00:07:54,073 --> 00:07:58,976
But... I wonder if the charms
from Hikawa Shrine actually work?
147
00:07:59,879 --> 00:08:01,540
Sheesh, Ami...
148
00:08:01,614 --> 00:08:04,174
If they did,
then Rei over there...
149
00:08:04,250 --> 00:08:07,185
...would already have
a boyfriend by now!
150
00:08:07,253 --> 00:08:10,245
But... she's popular...
151
00:08:12,992 --> 00:08:15,483
Maybe I can help the
shrine maidens out, too!
152
00:08:15,561 --> 00:08:17,426
That might be a good idea...
153
00:08:17,497 --> 00:08:20,933
Rei said that she could
use any help she got...
154
00:08:21,000 --> 00:08:25,300
She said that since Nanako worked hard,
she didn't need any more help.
155
00:08:25,371 --> 00:08:26,360
Nanako...
156
00:08:26,639 --> 00:08:28,368
She's wearing a wig and acting it out.
157
00:08:30,843 --> 00:08:32,367
Um, excuse me...
158
00:08:34,480 --> 00:08:35,378
Yes?
159
00:08:35,448 --> 00:08:36,312
Is there something...
160
00:08:36,382 --> 00:08:37,781
...we can do for you?
161
00:08:37,850 --> 00:08:38,612
All right!
162
00:08:38,684 --> 00:08:39,241
Yeah!
163
00:08:39,318 --> 00:08:42,048
Oh, but we're still minors...
164
00:08:42,121 --> 00:08:44,282
We have to be modest
in our relationships...
165
00:08:44,357 --> 00:08:46,985
For now, will it be
a group date after all?
166
00:08:47,059 --> 00:08:48,026
Thank you very much.
167
00:08:48,094 --> 00:08:49,994
No problem. Take care!
168
00:08:50,062 --> 00:08:51,029
What was that?
169
00:08:51,097 --> 00:08:54,225
He just asked where the
Juban Hawaiian Center was.
170
00:08:54,300 --> 00:08:55,733
What's up with that!?
171
00:08:55,801 --> 00:08:57,132
Ami, you knew?
172
00:08:57,203 --> 00:08:59,034
Yes...
173
00:08:59,972 --> 00:09:03,203
I'm sorry to have you
do the cleaning as well...
174
00:09:03,543 --> 00:09:07,377
No, I'm happy that I can just
be here with you, Miss Rei.
175
00:09:07,446 --> 00:09:08,037
Thanks.
176
00:09:08,114 --> 00:09:11,948
Miss Rei, you're beautiful,
mysterious, and elegant...
177
00:09:12,018 --> 00:09:14,316
You already have a set future, too...
178
00:09:14,387 --> 00:09:17,049
I'm sure you have nothing
to worry about right now!
179
00:09:17,123 --> 00:09:19,216
Nanako... I'm not that kind of...
180
00:09:19,525 --> 00:09:22,050
Miss Rei, you are
the ideal shrine maiden!
181
00:09:22,128 --> 00:09:24,596
I want to be just like you!
182
00:09:24,664 --> 00:09:25,961
I'll always be at your side...
183
00:09:26,032 --> 00:09:29,263
...and do everything just like you do!
184
00:09:29,335 --> 00:09:30,734
Nanako, you see...
185
00:09:32,638 --> 00:09:36,574
I'll do my best, and someday
I'll be just like you, Miss Rei...
186
00:09:36,642 --> 00:09:40,043
Please let me stay here forever.
187
00:09:40,446 --> 00:09:44,280
I want to be your little sister, Miss Rei!
188
00:09:44,650 --> 00:09:47,141
Can I call you my dear sister?
189
00:09:49,422 --> 00:09:51,583
I'll go get the dustpan.
190
00:09:56,929 --> 00:09:59,591
"Dear sister"...
191
00:10:04,570 --> 00:10:06,401
She sure works hard.
192
00:10:06,472 --> 00:10:07,496
Yeah.
193
00:10:07,573 --> 00:10:10,838
But, you know, wanting to be a shrine
maiden because she looks up to Rei...
194
00:10:10,910 --> 00:10:12,810
She sure is strange.
195
00:10:12,878 --> 00:10:16,609
Especially if Rei herself isn't sure whether
or not she will be a shrine maiden...
196
00:10:17,350 --> 00:10:19,011
I'm going to go ask her.
197
00:10:19,085 --> 00:10:20,279
Whoa, wait!!
198
00:10:20,353 --> 00:10:21,581
Sheesh...
199
00:10:21,654 --> 00:10:24,782
There goes Usagi again,
butting into things...
200
00:10:24,857 --> 00:10:26,722
But it seems fun!
201
00:10:26,792 --> 00:10:28,350
Diana...?
202
00:10:28,794 --> 00:10:29,488
Nanako?
203
00:10:29,562 --> 00:10:30,688
Oh, Miss Usagi.
204
00:10:30,763 --> 00:10:32,060
So, are you doing your best?
205
00:10:32,131 --> 00:10:35,066
Yes. I want to be just like dear
sister Rei as soon as I can!
206
00:10:35,468 --> 00:10:39,336
My dear sister is a pure,
just, beautiful person.
207
00:10:39,405 --> 00:10:41,839
She wishes for others'
romances to go well...
208
00:10:41,907 --> 00:10:43,636
...doesn't think twice about
what happens to her...
209
00:10:43,709 --> 00:10:47,042
...and will spend her
entire life quietly like this.
210
00:10:47,380 --> 00:10:51,339
In Rei's case, it's more like she
values her own happiness first.
211
00:10:51,417 --> 00:10:52,406
Yeah.
212
00:10:52,485 --> 00:10:56,421
Don't you have all sorts of
dreams yourself, Nanako?
213
00:10:56,689 --> 00:11:00,216
Chibiusa, you're too
young to understand...
214
00:11:00,292 --> 00:11:03,659
There are dreams that come true,
and dreams that don't.
215
00:11:03,729 --> 00:11:06,721
All of my dreams are ones
that won't come true...
216
00:11:06,799 --> 00:11:10,257
Nanako, dreams are things
for you to MAKE come true.
217
00:11:10,336 --> 00:11:11,997
That's right, Rei also...
218
00:11:12,071 --> 00:11:15,438
My dear sister Rei's dream is
to be the maiden of this shrine!
219
00:11:15,508 --> 00:11:18,341
I-I'm not going to chase after
dreams that won't come true...
220
00:11:18,411 --> 00:11:21,539
...and I'll stay single my entire
life just like my dear sister!!
221
00:11:21,614 --> 00:11:22,945
Rei...
222
00:11:23,015 --> 00:11:25,142
...single??
223
00:11:25,217 --> 00:11:27,947
Single means that
you're not married... right?
224
00:11:29,755 --> 00:11:31,586
That's right, so I'm also...
225
00:11:31,657 --> 00:11:34,057
Oh? Is she the target?
226
00:11:34,126 --> 00:11:37,527
It took me a while to find her
because she's wearing a wig!
227
00:11:37,596 --> 00:11:40,656
I won't let her get away!
228
00:12:04,657 --> 00:12:06,318
What was that!?
229
00:12:06,792 --> 00:12:10,728
I'm telling you, Nanako said that you
were going to be a shrine maiden, Rei...
230
00:12:10,796 --> 00:12:12,855
...so that you're going to
be single all your life!
231
00:12:12,932 --> 00:12:15,526
You've got to be kidding!
Why do I have to do that!?
232
00:12:15,601 --> 00:12:21,164
Perhaps from the impression that a shrine
maiden sacrifices her life towards her god?
233
00:12:21,240 --> 00:12:23,105
That's a good point.
234
00:12:23,175 --> 00:12:25,166
But, concerning Rei of
all people... you know...
235
00:12:25,244 --> 00:12:26,506
Of course!
236
00:12:26,579 --> 00:12:28,809
A girl's possibilities are endless!
237
00:12:29,181 --> 00:12:30,648
I want to have more romances...
238
00:12:30,716 --> 00:12:34,311
...have a happy marriage,
have a job that is more won'thwhile!
239
00:12:35,254 --> 00:12:39,884
My dream is to be a career woman
traveling all over the world!
240
00:12:40,493 --> 00:12:45,157
An international life of success!!
241
00:12:45,865 --> 00:12:47,492
...or so you say.
242
00:12:47,566 --> 00:12:49,761
You've been having fun as
the mysterious shrine maiden.
243
00:12:49,835 --> 00:12:53,794
Of course, many people from
all over the country came to visit.
244
00:12:53,873 --> 00:12:56,535
So I was a little bit happy about it.
245
00:12:56,609 --> 00:13:00,602
And, it would have been something else if
someone scouted me to enter show biz...
246
00:13:01,280 --> 00:13:03,111
I see, that's the typical way you think, Rei.
247
00:13:03,182 --> 00:13:06,743
Rei, you've been acting so girly lately
that we had thought, after being asked...
248
00:13:06,819 --> 00:13:08,684
"Can I call you my dear sister?"
249
00:13:08,754 --> 00:13:09,186
"Yeah!"
250
00:13:09,255 --> 00:13:12,691
...you really were
up to doing all of this!
251
00:13:12,758 --> 00:13:15,056
- That's...
- So you ARE!
252
00:13:15,127 --> 00:13:18,392
I just want to cheer Nanako
and her dream on!
253
00:13:18,631 --> 00:13:22,567
But, Nanako said she
doesn't have a dream...
254
00:13:23,369 --> 00:13:25,132
She doesn't have a dream?
255
00:13:25,371 --> 00:13:30,900
Yeah. Because she doesn't have a dream,
she wants to spend her life in a shrine...
256
00:13:31,210 --> 00:13:35,010
Isn't Nanako's dream to
become a shrine maiden!?
257
00:13:35,080 --> 00:13:38,106
Nope. She said she didn't
want to keep chasing after...
258
00:13:38,184 --> 00:13:39,776
...dreams that won't come true,
and live a peaceful life.
259
00:13:39,852 --> 00:13:42,412
That's a completely different story!
260
00:13:42,755 --> 00:13:45,349
Because Nanako had said that she
wanted to become a shrine maiden...
261
00:13:45,424 --> 00:13:48,655
...I had thought that this little
misunderstanding would be all right.
262
00:13:48,727 --> 00:13:49,659
Misunderstanding?
263
00:13:50,296 --> 00:13:54,858
But I was mistaken...
Nanako isn't looking up to me!
264
00:13:54,934 --> 00:13:57,994
She's looking to the shrine as a place to
run away from pursuing her dreams!
265
00:13:58,070 --> 00:14:00,129
- Lady Ami...
- But it's so insulting to say
that she wants to become...
266
00:14:00,206 --> 00:14:02,197
...a shrine maiden because
she has no dreams!
267
00:14:02,274 --> 00:14:04,674
The job of a shrine maiden is
to provide others with dreams!!
268
00:14:04,743 --> 00:14:06,734
Just because she doesn't
have a dream of her own...?
269
00:14:06,812 --> 00:14:07,972
A shrine maiden like that...
270
00:14:08,047 --> 00:14:09,207
Rei, don't!
271
00:14:09,281 --> 00:14:11,078
...is someone I don't need!
272
00:14:16,288 --> 00:14:20,122
I-I... I'm sorry, I just...
273
00:14:21,427 --> 00:14:24,590
I just wanted to be like my dear sister Rei...
274
00:14:25,331 --> 00:14:27,526
Just like you...
275
00:14:27,600 --> 00:14:28,498
I'm sorry.
276
00:14:29,101 --> 00:14:30,261
Nanako!
277
00:14:30,336 --> 00:14:31,064
Rei!
278
00:14:31,136 --> 00:14:32,000
You have to go after her!
279
00:14:32,071 --> 00:14:34,039
It's no use to chase her down.
280
00:14:34,106 --> 00:14:35,130
Nanako...
281
00:14:35,207 --> 00:14:35,832
Let's go!
282
00:14:41,914 --> 00:14:45,350
It's impossible for me to have dreams...
283
00:14:45,417 --> 00:14:47,180
Eh?! You're kidding!
284
00:14:47,253 --> 00:14:49,312
You don't have any dreams?
285
00:14:49,388 --> 00:14:51,151
T-That's none of your business!
286
00:14:51,223 --> 00:14:52,554
Oh, but it is.
287
00:14:52,625 --> 00:14:54,354
Come on, you really have no dreams?
288
00:14:54,560 --> 00:14:55,527
Leave me alone!
289
00:14:55,594 --> 00:14:59,621
I lost all of my dreams,
even the small pieces!
290
00:15:00,432 --> 00:15:01,899
Lmpossible!
That's a real problem!
291
00:15:01,967 --> 00:15:03,832
Kids without dreams are the WORST!
292
00:15:04,770 --> 00:15:08,365
Oh, sheesh, it's no time to be crying!
Don't you have any other dreams!?
293
00:15:08,440 --> 00:15:09,907
Think hard!!
294
00:15:09,975 --> 00:15:11,966
Please, leave me alone...
295
00:15:12,044 --> 00:15:15,445
Geez, this is why what that
hag says isn't reliable...
296
00:15:15,514 --> 00:15:16,879
Today has been a waste!
297
00:15:16,949 --> 00:15:18,041
It's not that I...
298
00:15:18,117 --> 00:15:21,484
Stop it. I don't have time to
deal with girls with no dreams.
299
00:15:21,553 --> 00:15:23,578
...don't have any dreams!
300
00:15:25,457 --> 00:15:26,389
Really?
301
00:15:26,458 --> 00:15:30,861
But, my dreams are so ridiculous
they would never come true...
302
00:15:31,363 --> 00:15:32,455
Great!
303
00:15:32,531 --> 00:15:35,864
I'll take a look at your Mirror of Dreams!
304
00:15:37,970 --> 00:15:39,232
COLLI DI NG BALL!
305
00:15:45,277 --> 00:15:46,005
This time, for sure!
306
00:15:49,782 --> 00:15:52,615
Missed again...
Zircon is such a liar...
307
00:15:52,685 --> 00:15:54,016
Hold it right there!
308
00:15:56,822 --> 00:15:59,086
A girl, dreams broken, sits and cries...
309
00:15:59,158 --> 00:16:01,217
Villains mock her for
their own amusement!
310
00:16:01,293 --> 00:16:03,557
As long as there is evil in this world...
311
00:16:03,629 --> 00:16:05,756
...as those who were entrusted
with the annihilation of villains...
312
00:16:05,831 --> 00:16:08,891
...we, the Sailor Team...
313
00:16:09,902 --> 00:16:12,029
In the name of the moon...
314
00:16:12,104 --> 00:16:13,401
...we'll punish you!
315
00:16:13,706 --> 00:16:17,437
This is no place for you!
Come here, my Remless!
316
00:16:17,509 --> 00:16:21,104
Dream-eating monkey,
Manemane-musume!
317
00:16:26,552 --> 00:16:29,487
Manemane-musume!
Get rid of all of them!
318
00:16:29,555 --> 00:16:31,819
Mane! Get rid of all of them!
319
00:16:31,890 --> 00:16:34,484
Come on! Stop mimicking me!
Hurry up and get them!
320
00:16:34,560 --> 00:16:37,120
Mane! Stop mimicking me!
Hurry up and get them!
321
00:16:40,432 --> 00:16:41,194
Here I go!
322
00:16:41,266 --> 00:16:42,062
VENUS...
323
00:16:42,134 --> 00:16:43,897
...LOVE ME CHAI N!
324
00:16:48,040 --> 00:16:49,405
- What!?
- You're kidding!
325
00:16:49,475 --> 00:16:50,100
MANEMANE...
326
00:16:50,175 --> 00:16:52,905
...LOVE ME CHAI N!
327
00:16:54,980 --> 00:16:55,844
SPARKLI NG...
328
00:16:55,914 --> 00:16:58,314
...WI DE PRESSURE!
329
00:17:00,486 --> 00:17:01,453
Jupiter?
330
00:17:01,520 --> 00:17:02,452
They look exactly alike...
331
00:17:02,521 --> 00:17:04,614
Yup, yup.
332
00:17:04,990 --> 00:17:06,514
MANE SPARKLI NG...
333
00:17:06,592 --> 00:17:08,355
...WI DE PRESSURE!
334
00:17:11,363 --> 00:17:13,160
MERCURY...
335
00:17:13,232 --> 00:17:14,756
Just kidding!
336
00:17:14,833 --> 00:17:17,961
If we attack, it will mimic us
and shoot us back!
337
00:17:18,037 --> 00:17:19,800
We'd be the ones going down!
338
00:17:19,872 --> 00:17:21,271
Then, what should we do...?
339
00:17:21,573 --> 00:17:23,268
Mane! What should we do...?
340
00:17:23,642 --> 00:17:25,610
Lady Rei. Over here!
341
00:17:27,679 --> 00:17:29,704
Manemane, a reward for you.
342
00:17:29,782 --> 00:17:32,478
Here... You can eat that girl's Mirror.
343
00:17:38,290 --> 00:17:40,019
I have dreams, too!
344
00:17:40,092 --> 00:17:41,320
Nanako!?
345
00:17:41,393 --> 00:17:43,122
I want to find a wonderful boyfriend!
346
00:17:43,195 --> 00:17:46,494
I want to do lots of meaningful work,
and travel all over the world!
347
00:17:46,565 --> 00:17:50,194
My dream is an international
life of success!!
348
00:17:50,269 --> 00:17:51,201
Nanako...
349
00:17:51,270 --> 00:17:54,068
But no... I'm too weak-willed...
350
00:17:54,139 --> 00:17:56,835
I'm scared.
I hate myself like this.
351
00:17:57,876 --> 00:17:59,844
I wanted to be someone else.
352
00:18:00,145 --> 00:18:03,945
I thought that I wouldn't have any doubts
if I could be just like my dear sister Rei.
353
00:18:04,016 --> 00:18:07,713
I thought that I could become a new me!
354
00:18:08,120 --> 00:18:10,588
Nanako...
355
00:18:11,090 --> 00:18:13,786
Please... stop...
356
00:18:15,427 --> 00:18:17,827
MARS CRYSTAL POWER...
357
00:18:17,896 --> 00:18:20,194
MAKE UP!
358
00:18:37,449 --> 00:18:38,848
I'm no good...
359
00:18:38,917 --> 00:18:40,282
My dreams would never come true.
360
00:18:40,352 --> 00:18:41,910
Come on, that's enough...!
361
00:18:41,987 --> 00:18:43,113
Hold it right there!
362
00:18:43,755 --> 00:18:45,450
Stomping upon a maiders dreams!
363
00:18:45,524 --> 00:18:47,515
The villain mimics like a monkey!
364
00:18:47,593 --> 00:18:49,925
In the name of Mars,
I'll torture you!
365
00:18:49,995 --> 00:18:53,055
Don't sprout up later than
everyone else and try to look cool...
366
00:18:53,132 --> 00:18:53,996
Manemane!
367
00:18:54,066 --> 00:18:54,998
I'll torture you!
368
00:18:55,067 --> 00:18:56,500
Don't mimic me!
369
00:18:56,568 --> 00:18:57,466
Sailor Mars!
370
00:18:57,536 --> 00:18:58,127
Don't!
371
00:18:58,203 --> 00:18:59,261
She'll mimic you!
372
00:19:00,772 --> 00:19:02,501
BURNI NG...
373
00:19:02,574 --> 00:19:04,041
...MANDALA!
374
00:19:04,109 --> 00:19:06,475
MANE BURNI NG MANDALA!
375
00:19:08,347 --> 00:19:10,815
You're being cheap,
trying to win by mimicking others!
376
00:19:11,917 --> 00:19:14,408
A win is a win,
even if you win by mimicking.
377
00:19:14,486 --> 00:19:16,386
This girl is the same as we are!
378
00:19:16,455 --> 00:19:21,085
She just got the best parts of life, and without
working hard her life is going her way!
379
00:19:21,593 --> 00:19:23,151
That irks me!
380
00:19:23,228 --> 00:19:24,820
Nanako, watch me...
381
00:19:25,164 --> 00:19:27,394
Nothing good comes out
of mimicking other people!
382
00:19:27,466 --> 00:19:29,229
What's important is being yourself!
383
00:19:29,635 --> 00:19:34,038
All girls have the power to
make their dreams come true!
384
00:19:34,606 --> 00:19:36,471
What's important is WANTI NG to do it!
385
00:19:38,143 --> 00:19:40,407
MARS...
386
00:19:41,713 --> 00:19:43,442
...FLAME...
387
00:19:43,515 --> 00:19:44,982
...SNI PER!
388
00:19:48,120 --> 00:19:49,815
Now, Sailor Moon!
389
00:19:52,057 --> 00:19:55,891
Please, Pegasus!
Protect everyone's dreams!
390
00:19:59,064 --> 00:20:02,932
TWI NKLE YELL!
391
00:20:22,621 --> 00:20:26,557
MOON GORGEOUS...
392
00:20:26,625 --> 00:20:29,185
...MEDITATION!
393
00:20:41,974 --> 00:20:45,375
STAGE OUT!
394
00:20:50,816 --> 00:20:52,784
Just you wait!
395
00:20:53,885 --> 00:20:54,943
Sailor Mars!
396
00:20:55,020 --> 00:20:56,180
You did it!
397
00:21:03,462 --> 00:21:04,486
We're bored...
398
00:21:04,563 --> 00:21:05,461
What's this?
399
00:21:05,530 --> 00:21:07,054
Beauty from the Street Corner...
400
00:21:07,132 --> 00:21:10,363
Nanako from the hamburger
shop is their mascot girl!
401
00:21:10,902 --> 00:21:13,632
I'm glad that Nanako
is cheerful again.
402
00:21:13,705 --> 00:21:14,831
Um...
403
00:21:14,906 --> 00:21:17,739
- Nanako!
- Here, I brought you something!
404
00:21:17,809 --> 00:21:19,834
- Woohoo!
- All right!
405
00:21:19,911 --> 00:21:22,106
You seem to be all right now, Nanako.
406
00:21:22,314 --> 00:21:27,377
Yes! I'll do my best to make my own dreams
come true, in the way best suited for me!
407
00:21:27,452 --> 00:21:29,249
I feel that I can do it if I try!
408
00:21:29,321 --> 00:21:30,345
That's the spirit!
409
00:21:30,422 --> 00:21:33,255
Yeah! But, sometimes,
I would like to rely on you, my dear sister...
410
00:21:33,325 --> 00:21:34,815
W-Wait a minute...
411
00:21:34,893 --> 00:21:36,121
Just kidding!
412
00:21:36,194 --> 00:21:36,717
Hey!!
413
00:21:36,795 --> 00:21:39,525
She's got one up on you, Rei.
414
00:21:39,598 --> 00:21:41,532
All right... HEADLOCK!
415
00:21:42,801 --> 00:21:47,431
Girls always have the power
to make their dreams come true...
416
00:21:59,184 --> 00:22:01,486
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
417
00:22:01,486 --> 00:22:03,522
I'll do my best.
Ganbaruwa
418
00:22:03,522 --> 00:22:07,826
I'm putting everything into this match.
Kono shoubu ni kaketeruno
419
00:22:07,826 --> 00:22:11,630
My heart races from happy anticipation.
Uki uki tokimeku no
420
00:22:11,630 --> 00:22:13,598
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
421
00:22:13,598 --> 00:22:18,501
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
422
00:22:26,311 --> 00:22:29,748
Listen - I fell in love at first sight...
Kiite houkagono
423
00:22:29,748 --> 00:22:34,386
...with the trickster after school.
TRICK STAR Hitomebore nanoyo
424
00:22:34,386 --> 00:22:37,689
Somewhat like my last boyfriend...
Maeno kareto niteru
425
00:22:37,689 --> 00:22:39,725
...spinning all around...
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
426
00:22:39,725 --> 00:22:42,194
Do you think I'll be hurt again?
Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana
427
00:22:42,194 --> 00:22:45,630
What should I do...? But I already decided:
Doushiyou demo kimeteruno
428
00:22:45,630 --> 00:22:50,202
I want to make him wait on purpose.
Wazato jirashitai
429
00:22:50,202 --> 00:22:54,106
Letting the sailor suit wave in the wind...
SAI LOR fuku nabikasete
430
00:22:54,106 --> 00:22:58,634
...let's live "our way."
"Rashiku" ikimasho
431
00:22:59,544 --> 00:23:02,114
La La La... Never give up.
La La La NEVER GIVE UP
432
00:23:02,114 --> 00:23:04,116
I'll do my best.
Ganbaruwa
433
00:23:04,116 --> 00:23:08,353
This time it's surely my turn.
Kondokoso watashino ban
434
00:23:08,353 --> 00:23:12,224
My heart races hard in anticipation.
Doki doki tokimekuno
435
00:23:12,224 --> 00:23:14,259
In an age of adolescence...
Shishunki AGE
436
00:23:14,259 --> 00:23:19,162
...overwriting a profile of love is okay!
Kakikae OKAY koisuru PROFI LE
33014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.