All language subtitles for Sailor Moon Super S - 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,964 It's so wonderful! 2 00:00:08,041 --> 00:00:12,000 I want to wear a wedding dress for Mamo-chan soon, too! 3 00:00:12,078 --> 00:00:13,102 Me, too! 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,114 No! Mamo-chan is MI NE! 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,547 But still, a wedding dress is a girl's dream! 6 00:00:21,221 --> 00:00:23,314 Is your dream to be a bride, Usagi? 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,654 Yeah! Isn't it yours as well, Chibiusa? 8 00:00:25,725 --> 00:00:27,522 Well, of course... 9 00:00:27,594 --> 00:00:31,189 And a stewardess, and a kindergarten teacher... 10 00:00:31,264 --> 00:00:34,131 ...and an actress, and a fashion model... 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,066 W-What!? 12 00:00:37,137 --> 00:00:39,298 The new issue of RanRan comes out today! 13 00:00:39,372 --> 00:00:41,067 It's nothing to make a big deal about! 14 00:00:41,574 --> 00:00:43,064 So cute! 15 00:00:44,711 --> 00:00:48,442 It's so great... to pose on the front cover of a magazine is another popular dream for girls... 16 00:00:48,515 --> 00:00:50,676 Usagi... Usagi!! 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,775 What, just when I was... 18 00:00:52,852 --> 00:00:55,013 This... 19 00:00:56,623 --> 00:00:57,724 This Month's Beauty: Mysterious Shrine Maiden - Rei Hino 20 00:00:57,724 --> 00:01:01,524 This Month's Beauty: Mysterious Shrine Maiden - Rei Hino You're kidding!! 21 00:01:29,622 --> 00:01:32,992 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 22 00:01:32,992 --> 00:01:36,463 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 23 00:01:36,463 --> 00:01:39,866 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 24 00:01:39,866 --> 00:01:43,403 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 25 00:01:43,403 --> 00:01:46,506 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 26 00:01:46,506 --> 00:01:49,943 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 27 00:01:49,943 --> 00:01:53,379 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 28 00:01:53,379 --> 00:01:57,016 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 29 00:01:57,016 --> 00:02:03,790 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 30 00:02:03,790 --> 00:02:10,396 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 31 00:02:10,396 --> 00:02:13,833 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 32 00:02:13,833 --> 00:02:17,103 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 33 00:02:17,103 --> 00:02:20,673 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 34 00:02:20,673 --> 00:02:24,210 MI RACLE ROMANCE 35 00:02:24,210 --> 00:02:27,480 I believe in it. Shinjite iruno 36 00:02:27,480 --> 00:02:30,347 MI RACLE ROMANCE 37 00:02:42,862 --> 00:02:45,330 Hikawa Shrine 38 00:02:45,665 --> 00:02:47,098 - Here! - Thanks. 39 00:02:47,167 --> 00:02:47,997 Here! 40 00:02:48,067 --> 00:02:50,001 I hope you find a wonderful love! 41 00:02:50,069 --> 00:02:51,058 Thanks. 42 00:02:51,137 --> 00:02:52,900 Miss Rei, can I have one, too? 43 00:02:52,972 --> 00:02:53,700 Me, three! 44 00:02:53,773 --> 00:02:55,001 I was before him! 45 00:02:55,074 --> 00:02:55,938 What was that!? 46 00:02:56,009 --> 00:02:59,877 Oh, please, everyone... stop arguing! You're troubling poor little Rei! 47 00:03:00,046 --> 00:03:03,504 "You're troubling poor little Rei!" She says... 48 00:03:04,784 --> 00:03:07,275 The power of magazines is amazing. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,287 But in any case, Rei is... 50 00:03:09,355 --> 00:03:10,947 ...very popular... 51 00:03:11,457 --> 00:03:13,516 Thank you everyone! Have a nice day! 52 00:03:13,593 --> 00:03:15,220 I-I'll come back tomorrow! 53 00:03:15,295 --> 00:03:16,887 I'll be waiting for you! 54 00:03:18,231 --> 00:03:19,892 "I'll be waiting for you!" 55 00:03:20,400 --> 00:03:21,424 Oh, guys... 56 00:03:21,501 --> 00:03:22,559 What do you mean, "guys"!? 57 00:03:22,635 --> 00:03:24,569 We saw it, Rei! 58 00:03:24,637 --> 00:03:29,574 At Hikawa Shrine, the paper charms to fulfill one's love are most popular. 59 00:03:29,642 --> 00:03:34,909 Perhaps there's a lot of power inside these charms given out by a beautiful shrine maiden. 60 00:03:34,981 --> 00:03:37,575 Are they talking about you when they say a beautiful shrine maiden, Rei? 61 00:03:37,850 --> 00:03:42,184 Someone from the magazine publisher came by the other day, and wanted to do a report... 62 00:03:42,255 --> 00:03:45,224 Well, when people in the know see it, they know, so to say... 63 00:03:45,491 --> 00:03:48,983 Were the charms from Hikawa Shrine that popular? 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,051 It's a lie! A lie! 65 00:03:50,129 --> 00:03:52,097 Rei, those charms... 66 00:03:52,165 --> 00:03:55,225 Don't you usually let Yuuichiro handle all of them...? 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,393 Well, they just asked which one was the most popular... 68 00:03:58,471 --> 00:04:00,837 ...so I answered that it was the romance charm. 69 00:04:00,907 --> 00:04:02,169 They overreacted... 70 00:04:02,242 --> 00:04:05,939 But, well, I thought about being the "mysterious shrine maiden" for a while... 71 00:04:06,012 --> 00:04:08,708 And, if this popularity continues... 72 00:04:08,781 --> 00:04:11,545 ...we'd be famous all over the country as Hikawa Shrine, shrine of love... 73 00:04:11,618 --> 00:04:13,745 And we'd have more visitors... 74 00:04:13,820 --> 00:04:16,789 And I might even be able to release a CD! 75 00:04:16,856 --> 00:04:18,084 What for? 76 00:04:18,157 --> 00:04:20,625 Oh, poor, poor little Rei is so troubled! 77 00:04:20,693 --> 00:04:22,285 This is hopeless. 78 00:04:22,362 --> 00:04:27,163 My dream is to be a career woman traveling all over the world! 79 00:04:27,533 --> 00:04:31,731 An international life of success!! 80 00:04:33,206 --> 00:04:35,606 Whatever happened to that? 81 00:04:35,675 --> 00:04:37,540 That's that, and this is this. 82 00:04:37,610 --> 00:04:39,544 The world isn't that easy a place! 83 00:04:39,612 --> 00:04:42,809 Well, it isn't for normal girls like you, Usagi. 84 00:04:42,882 --> 00:04:44,611 But Rei, you're normal, too! 85 00:04:44,684 --> 00:04:49,348 I'm sorry, but I have something called BEAUTY that you don't have, Usagi! 86 00:04:49,422 --> 00:04:51,617 Don't you mean SLEEPY? 87 00:04:51,691 --> 00:04:54,558 Don't group me together with you! You're tardy every day! 88 00:04:54,627 --> 00:04:56,219 I'm only late 3 days out of 4!! 89 00:04:56,296 --> 00:04:57,923 Oh, there they go again... 90 00:04:57,997 --> 00:05:00,158 Let's go over there until they're done. 91 00:05:00,233 --> 00:05:01,291 Um... 92 00:05:01,367 --> 00:05:05,167 Where is the mysterious shrine maiden...? 93 00:05:05,905 --> 00:05:06,997 Um... 94 00:05:07,073 --> 00:05:08,335 You are...? 95 00:05:08,508 --> 00:05:10,567 Oh... my name is Nanako. 96 00:05:10,643 --> 00:05:14,841 I saw the magazine, and I wanted to be just like the shrine maiden on it... 97 00:05:15,081 --> 00:05:17,276 Mysterious and calm... 98 00:05:17,350 --> 00:05:21,309 I want to be just like Rei, who I look up to! 99 00:05:23,122 --> 00:05:25,147 Look up to? That troubles me! 100 00:05:26,259 --> 00:05:28,625 Wow, Miss Rei! 101 00:05:28,695 --> 00:05:32,563 I want to be a shrine maiden! Let me help! 102 00:05:32,899 --> 00:05:34,924 - The power of magazines are just amazing. - I would really appreciate the help, but... 103 00:05:35,001 --> 00:05:37,094 Now we have a barge-in for a shrine maiden. 104 00:05:37,170 --> 00:05:40,264 Wow, I'm so happy! I'm thrilled! 105 00:05:40,340 --> 00:05:43,070 I hope to do my best! 106 00:05:44,310 --> 00:05:49,304 Yes... for a while longer... Please give us a while longer... 107 00:05:49,382 --> 00:05:57,517 Soon, we will see the day that we greet your beautiful presence here on this Earth... 108 00:06:02,128 --> 00:06:03,789 Oh, you're back... 109 00:06:03,863 --> 00:06:06,593 And, the results? Oh, wonderful... 110 00:06:07,367 --> 00:06:09,096 This girl...? 111 00:06:10,103 --> 00:06:13,368 She looks rather... air headed... 112 00:06:13,773 --> 00:06:16,367 Are you sure you aren't mistaken!? 113 00:06:19,412 --> 00:06:20,470 Little wenches! 114 00:06:20,546 --> 00:06:22,446 Where are you!? 115 00:06:24,083 --> 00:06:25,107 You doing all right? 116 00:06:28,020 --> 00:06:29,248 There! 117 00:06:29,522 --> 00:06:31,490 Stop it! What are you horsing around for!? 118 00:06:31,858 --> 00:06:33,291 We're not horsing around. 119 00:06:33,359 --> 00:06:37,693 We were just studying new ways to make an appearance! 120 00:06:38,297 --> 00:06:41,892 They grow tired of the same circus if we perform it every day, so we must do research. 121 00:06:41,968 --> 00:06:46,632 Well, we're different from a patterned old hag that can only appear out of smoke! 122 00:06:46,706 --> 00:06:48,003 How conceited! 123 00:06:48,074 --> 00:06:52,010 All you have to do is to obey my orders!! 124 00:06:53,746 --> 00:06:56,078 This is the next target. 125 00:06:56,149 --> 00:06:57,616 - Keep in mind... - Let's see... 126 00:06:57,683 --> 00:06:58,980 It's a child! 127 00:06:59,051 --> 00:07:01,042 Someone like this really has the Golden Mirror? 128 00:07:01,120 --> 00:07:02,519 It's really unlikely... 129 00:07:03,256 --> 00:07:03,984 Quiet!! 130 00:07:04,056 --> 00:07:07,583 If you have time to make wisecracks, hurry up and go do your job! 131 00:07:07,660 --> 00:07:12,996 Find the owner of the Golden Mirror in which Pegasus is living in hiding! 132 00:07:13,533 --> 00:07:15,433 Here, I hope your romance goes well. 133 00:07:15,501 --> 00:07:17,662 I hope that your wonderful romance will bear fruit. 134 00:07:17,737 --> 00:07:18,829 Well... Thanks for this all the time. 135 00:07:18,905 --> 00:07:21,305 Miss Rei, you have such a cute little sister! 136 00:07:21,374 --> 00:07:22,602 - O-Oh... - Oh, my... 137 00:07:22,675 --> 00:07:27,009 Well, when I look at the two of you, I start to feel that I'm really going to find someone! 138 00:07:27,079 --> 00:07:30,139 That feeling is all you need! I'm sure everything will go well! 139 00:07:30,216 --> 00:07:33,117 I'm jealous... I'm going to come here every day! 140 00:07:33,186 --> 00:07:36,053 Please do! I'll be waiting here every day! 141 00:07:42,328 --> 00:07:44,193 Thank you very much... 142 00:07:44,263 --> 00:07:45,560 Oh, shrine maidens are great... 143 00:07:45,631 --> 00:07:48,191 Normal girls just aren't enough... 144 00:07:48,367 --> 00:07:50,096 Just aren't enough!? 145 00:07:50,169 --> 00:07:54,003 Everyone, there are five cute girls right here... 146 00:07:54,073 --> 00:07:58,976 But... I wonder if the charms from Hikawa Shrine actually work? 147 00:07:59,879 --> 00:08:01,540 Sheesh, Ami... 148 00:08:01,614 --> 00:08:04,174 If they did, then Rei over there... 149 00:08:04,250 --> 00:08:07,185 ...would already have a boyfriend by now! 150 00:08:07,253 --> 00:08:10,245 But... she's popular... 151 00:08:12,992 --> 00:08:15,483 Maybe I can help the shrine maidens out, too! 152 00:08:15,561 --> 00:08:17,426 That might be a good idea... 153 00:08:17,497 --> 00:08:20,933 Rei said that she could use any help she got... 154 00:08:21,000 --> 00:08:25,300 She said that since Nanako worked hard, she didn't need any more help. 155 00:08:25,371 --> 00:08:26,360 Nanako... 156 00:08:26,639 --> 00:08:28,368 She's wearing a wig and acting it out. 157 00:08:30,843 --> 00:08:32,367 Um, excuse me... 158 00:08:34,480 --> 00:08:35,378 Yes? 159 00:08:35,448 --> 00:08:36,312 Is there something... 160 00:08:36,382 --> 00:08:37,781 ...we can do for you? 161 00:08:37,850 --> 00:08:38,612 All right! 162 00:08:38,684 --> 00:08:39,241 Yeah! 163 00:08:39,318 --> 00:08:42,048 Oh, but we're still minors... 164 00:08:42,121 --> 00:08:44,282 We have to be modest in our relationships... 165 00:08:44,357 --> 00:08:46,985 For now, will it be a group date after all? 166 00:08:47,059 --> 00:08:48,026 Thank you very much. 167 00:08:48,094 --> 00:08:49,994 No problem. Take care! 168 00:08:50,062 --> 00:08:51,029 What was that? 169 00:08:51,097 --> 00:08:54,225 He just asked where the Juban Hawaiian Center was. 170 00:08:54,300 --> 00:08:55,733 What's up with that!? 171 00:08:55,801 --> 00:08:57,132 Ami, you knew? 172 00:08:57,203 --> 00:08:59,034 Yes... 173 00:08:59,972 --> 00:09:03,203 I'm sorry to have you do the cleaning as well... 174 00:09:03,543 --> 00:09:07,377 No, I'm happy that I can just be here with you, Miss Rei. 175 00:09:07,446 --> 00:09:08,037 Thanks. 176 00:09:08,114 --> 00:09:11,948 Miss Rei, you're beautiful, mysterious, and elegant... 177 00:09:12,018 --> 00:09:14,316 You already have a set future, too... 178 00:09:14,387 --> 00:09:17,049 I'm sure you have nothing to worry about right now! 179 00:09:17,123 --> 00:09:19,216 Nanako... I'm not that kind of... 180 00:09:19,525 --> 00:09:22,050 Miss Rei, you are the ideal shrine maiden! 181 00:09:22,128 --> 00:09:24,596 I want to be just like you! 182 00:09:24,664 --> 00:09:25,961 I'll always be at your side... 183 00:09:26,032 --> 00:09:29,263 ...and do everything just like you do! 184 00:09:29,335 --> 00:09:30,734 Nanako, you see... 185 00:09:32,638 --> 00:09:36,574 I'll do my best, and someday I'll be just like you, Miss Rei... 186 00:09:36,642 --> 00:09:40,043 Please let me stay here forever. 187 00:09:40,446 --> 00:09:44,280 I want to be your little sister, Miss Rei! 188 00:09:44,650 --> 00:09:47,141 Can I call you my dear sister? 189 00:09:49,422 --> 00:09:51,583 I'll go get the dustpan. 190 00:09:56,929 --> 00:09:59,591 "Dear sister"... 191 00:10:04,570 --> 00:10:06,401 She sure works hard. 192 00:10:06,472 --> 00:10:07,496 Yeah. 193 00:10:07,573 --> 00:10:10,838 But, you know, wanting to be a shrine maiden because she looks up to Rei... 194 00:10:10,910 --> 00:10:12,810 She sure is strange. 195 00:10:12,878 --> 00:10:16,609 Especially if Rei herself isn't sure whether or not she will be a shrine maiden... 196 00:10:17,350 --> 00:10:19,011 I'm going to go ask her. 197 00:10:19,085 --> 00:10:20,279 Whoa, wait!! 198 00:10:20,353 --> 00:10:21,581 Sheesh... 199 00:10:21,654 --> 00:10:24,782 There goes Usagi again, butting into things... 200 00:10:24,857 --> 00:10:26,722 But it seems fun! 201 00:10:26,792 --> 00:10:28,350 Diana...? 202 00:10:28,794 --> 00:10:29,488 Nanako? 203 00:10:29,562 --> 00:10:30,688 Oh, Miss Usagi. 204 00:10:30,763 --> 00:10:32,060 So, are you doing your best? 205 00:10:32,131 --> 00:10:35,066 Yes. I want to be just like dear sister Rei as soon as I can! 206 00:10:35,468 --> 00:10:39,336 My dear sister is a pure, just, beautiful person. 207 00:10:39,405 --> 00:10:41,839 She wishes for others' romances to go well... 208 00:10:41,907 --> 00:10:43,636 ...doesn't think twice about what happens to her... 209 00:10:43,709 --> 00:10:47,042 ...and will spend her entire life quietly like this. 210 00:10:47,380 --> 00:10:51,339 In Rei's case, it's more like she values her own happiness first. 211 00:10:51,417 --> 00:10:52,406 Yeah. 212 00:10:52,485 --> 00:10:56,421 Don't you have all sorts of dreams yourself, Nanako? 213 00:10:56,689 --> 00:11:00,216 Chibiusa, you're too young to understand... 214 00:11:00,292 --> 00:11:03,659 There are dreams that come true, and dreams that don't. 215 00:11:03,729 --> 00:11:06,721 All of my dreams are ones that won't come true... 216 00:11:06,799 --> 00:11:10,257 Nanako, dreams are things for you to MAKE come true. 217 00:11:10,336 --> 00:11:11,997 That's right, Rei also... 218 00:11:12,071 --> 00:11:15,438 My dear sister Rei's dream is to be the maiden of this shrine! 219 00:11:15,508 --> 00:11:18,341 I-I'm not going to chase after dreams that won't come true... 220 00:11:18,411 --> 00:11:21,539 ...and I'll stay single my entire life just like my dear sister!! 221 00:11:21,614 --> 00:11:22,945 Rei... 222 00:11:23,015 --> 00:11:25,142 ...single?? 223 00:11:25,217 --> 00:11:27,947 Single means that you're not married... right? 224 00:11:29,755 --> 00:11:31,586 That's right, so I'm also... 225 00:11:31,657 --> 00:11:34,057 Oh? Is she the target? 226 00:11:34,126 --> 00:11:37,527 It took me a while to find her because she's wearing a wig! 227 00:11:37,596 --> 00:11:40,656 I won't let her get away! 228 00:12:04,657 --> 00:12:06,318 What was that!? 229 00:12:06,792 --> 00:12:10,728 I'm telling you, Nanako said that you were going to be a shrine maiden, Rei... 230 00:12:10,796 --> 00:12:12,855 ...so that you're going to be single all your life! 231 00:12:12,932 --> 00:12:15,526 You've got to be kidding! Why do I have to do that!? 232 00:12:15,601 --> 00:12:21,164 Perhaps from the impression that a shrine maiden sacrifices her life towards her god? 233 00:12:21,240 --> 00:12:23,105 That's a good point. 234 00:12:23,175 --> 00:12:25,166 But, concerning Rei of all people... you know... 235 00:12:25,244 --> 00:12:26,506 Of course! 236 00:12:26,579 --> 00:12:28,809 A girl's possibilities are endless! 237 00:12:29,181 --> 00:12:30,648 I want to have more romances... 238 00:12:30,716 --> 00:12:34,311 ...have a happy marriage, have a job that is more won'thwhile! 239 00:12:35,254 --> 00:12:39,884 My dream is to be a career woman traveling all over the world! 240 00:12:40,493 --> 00:12:45,157 An international life of success!! 241 00:12:45,865 --> 00:12:47,492 ...or so you say. 242 00:12:47,566 --> 00:12:49,761 You've been having fun as the mysterious shrine maiden. 243 00:12:49,835 --> 00:12:53,794 Of course, many people from all over the country came to visit. 244 00:12:53,873 --> 00:12:56,535 So I was a little bit happy about it. 245 00:12:56,609 --> 00:13:00,602 And, it would have been something else if someone scouted me to enter show biz... 246 00:13:01,280 --> 00:13:03,111 I see, that's the typical way you think, Rei. 247 00:13:03,182 --> 00:13:06,743 Rei, you've been acting so girly lately that we had thought, after being asked... 248 00:13:06,819 --> 00:13:08,684 "Can I call you my dear sister?" 249 00:13:08,754 --> 00:13:09,186 "Yeah!" 250 00:13:09,255 --> 00:13:12,691 ...you really were up to doing all of this! 251 00:13:12,758 --> 00:13:15,056 - That's... - So you ARE! 252 00:13:15,127 --> 00:13:18,392 I just want to cheer Nanako and her dream on! 253 00:13:18,631 --> 00:13:22,567 But, Nanako said she doesn't have a dream... 254 00:13:23,369 --> 00:13:25,132 She doesn't have a dream? 255 00:13:25,371 --> 00:13:30,900 Yeah. Because she doesn't have a dream, she wants to spend her life in a shrine... 256 00:13:31,210 --> 00:13:35,010 Isn't Nanako's dream to become a shrine maiden!? 257 00:13:35,080 --> 00:13:38,106 Nope. She said she didn't want to keep chasing after... 258 00:13:38,184 --> 00:13:39,776 ...dreams that won't come true, and live a peaceful life. 259 00:13:39,852 --> 00:13:42,412 That's a completely different story! 260 00:13:42,755 --> 00:13:45,349 Because Nanako had said that she wanted to become a shrine maiden... 261 00:13:45,424 --> 00:13:48,655 ...I had thought that this little misunderstanding would be all right. 262 00:13:48,727 --> 00:13:49,659 Misunderstanding? 263 00:13:50,296 --> 00:13:54,858 But I was mistaken... Nanako isn't looking up to me! 264 00:13:54,934 --> 00:13:57,994 She's looking to the shrine as a place to run away from pursuing her dreams! 265 00:13:58,070 --> 00:14:00,129 - Lady Ami... - But it's so insulting to say that she wants to become... 266 00:14:00,206 --> 00:14:02,197 ...a shrine maiden because she has no dreams! 267 00:14:02,274 --> 00:14:04,674 The job of a shrine maiden is to provide others with dreams!! 268 00:14:04,743 --> 00:14:06,734 Just because she doesn't have a dream of her own...? 269 00:14:06,812 --> 00:14:07,972 A shrine maiden like that... 270 00:14:08,047 --> 00:14:09,207 Rei, don't! 271 00:14:09,281 --> 00:14:11,078 ...is someone I don't need! 272 00:14:16,288 --> 00:14:20,122 I-I... I'm sorry, I just... 273 00:14:21,427 --> 00:14:24,590 I just wanted to be like my dear sister Rei... 274 00:14:25,331 --> 00:14:27,526 Just like you... 275 00:14:27,600 --> 00:14:28,498 I'm sorry. 276 00:14:29,101 --> 00:14:30,261 Nanako! 277 00:14:30,336 --> 00:14:31,064 Rei! 278 00:14:31,136 --> 00:14:32,000 You have to go after her! 279 00:14:32,071 --> 00:14:34,039 It's no use to chase her down. 280 00:14:34,106 --> 00:14:35,130 Nanako... 281 00:14:35,207 --> 00:14:35,832 Let's go! 282 00:14:41,914 --> 00:14:45,350 It's impossible for me to have dreams... 283 00:14:45,417 --> 00:14:47,180 Eh?! You're kidding! 284 00:14:47,253 --> 00:14:49,312 You don't have any dreams? 285 00:14:49,388 --> 00:14:51,151 T-That's none of your business! 286 00:14:51,223 --> 00:14:52,554 Oh, but it is. 287 00:14:52,625 --> 00:14:54,354 Come on, you really have no dreams? 288 00:14:54,560 --> 00:14:55,527 Leave me alone! 289 00:14:55,594 --> 00:14:59,621 I lost all of my dreams, even the small pieces! 290 00:15:00,432 --> 00:15:01,899 Lmpossible! That's a real problem! 291 00:15:01,967 --> 00:15:03,832 Kids without dreams are the WORST! 292 00:15:04,770 --> 00:15:08,365 Oh, sheesh, it's no time to be crying! Don't you have any other dreams!? 293 00:15:08,440 --> 00:15:09,907 Think hard!! 294 00:15:09,975 --> 00:15:11,966 Please, leave me alone... 295 00:15:12,044 --> 00:15:15,445 Geez, this is why what that hag says isn't reliable... 296 00:15:15,514 --> 00:15:16,879 Today has been a waste! 297 00:15:16,949 --> 00:15:18,041 It's not that I... 298 00:15:18,117 --> 00:15:21,484 Stop it. I don't have time to deal with girls with no dreams. 299 00:15:21,553 --> 00:15:23,578 ...don't have any dreams! 300 00:15:25,457 --> 00:15:26,389 Really? 301 00:15:26,458 --> 00:15:30,861 But, my dreams are so ridiculous they would never come true... 302 00:15:31,363 --> 00:15:32,455 Great! 303 00:15:32,531 --> 00:15:35,864 I'll take a look at your Mirror of Dreams! 304 00:15:37,970 --> 00:15:39,232 COLLI DI NG BALL! 305 00:15:45,277 --> 00:15:46,005 This time, for sure! 306 00:15:49,782 --> 00:15:52,615 Missed again... Zircon is such a liar... 307 00:15:52,685 --> 00:15:54,016 Hold it right there! 308 00:15:56,822 --> 00:15:59,086 A girl, dreams broken, sits and cries... 309 00:15:59,158 --> 00:16:01,217 Villains mock her for their own amusement! 310 00:16:01,293 --> 00:16:03,557 As long as there is evil in this world... 311 00:16:03,629 --> 00:16:05,756 ...as those who were entrusted with the annihilation of villains... 312 00:16:05,831 --> 00:16:08,891 ...we, the Sailor Team... 313 00:16:09,902 --> 00:16:12,029 In the name of the moon... 314 00:16:12,104 --> 00:16:13,401 ...we'll punish you! 315 00:16:13,706 --> 00:16:17,437 This is no place for you! Come here, my Remless! 316 00:16:17,509 --> 00:16:21,104 Dream-eating monkey, Manemane-musume! 317 00:16:26,552 --> 00:16:29,487 Manemane-musume! Get rid of all of them! 318 00:16:29,555 --> 00:16:31,819 Mane! Get rid of all of them! 319 00:16:31,890 --> 00:16:34,484 Come on! Stop mimicking me! Hurry up and get them! 320 00:16:34,560 --> 00:16:37,120 Mane! Stop mimicking me! Hurry up and get them! 321 00:16:40,432 --> 00:16:41,194 Here I go! 322 00:16:41,266 --> 00:16:42,062 VENUS... 323 00:16:42,134 --> 00:16:43,897 ...LOVE ME CHAI N! 324 00:16:48,040 --> 00:16:49,405 - What!? - You're kidding! 325 00:16:49,475 --> 00:16:50,100 MANEMANE... 326 00:16:50,175 --> 00:16:52,905 ...LOVE ME CHAI N! 327 00:16:54,980 --> 00:16:55,844 SPARKLI NG... 328 00:16:55,914 --> 00:16:58,314 ...WI DE PRESSURE! 329 00:17:00,486 --> 00:17:01,453 Jupiter? 330 00:17:01,520 --> 00:17:02,452 They look exactly alike... 331 00:17:02,521 --> 00:17:04,614 Yup, yup. 332 00:17:04,990 --> 00:17:06,514 MANE SPARKLI NG... 333 00:17:06,592 --> 00:17:08,355 ...WI DE PRESSURE! 334 00:17:11,363 --> 00:17:13,160 MERCURY... 335 00:17:13,232 --> 00:17:14,756 Just kidding! 336 00:17:14,833 --> 00:17:17,961 If we attack, it will mimic us and shoot us back! 337 00:17:18,037 --> 00:17:19,800 We'd be the ones going down! 338 00:17:19,872 --> 00:17:21,271 Then, what should we do...? 339 00:17:21,573 --> 00:17:23,268 Mane! What should we do...? 340 00:17:23,642 --> 00:17:25,610 Lady Rei. Over here! 341 00:17:27,679 --> 00:17:29,704 Manemane, a reward for you. 342 00:17:29,782 --> 00:17:32,478 Here... You can eat that girl's Mirror. 343 00:17:38,290 --> 00:17:40,019 I have dreams, too! 344 00:17:40,092 --> 00:17:41,320 Nanako!? 345 00:17:41,393 --> 00:17:43,122 I want to find a wonderful boyfriend! 346 00:17:43,195 --> 00:17:46,494 I want to do lots of meaningful work, and travel all over the world! 347 00:17:46,565 --> 00:17:50,194 My dream is an international life of success!! 348 00:17:50,269 --> 00:17:51,201 Nanako... 349 00:17:51,270 --> 00:17:54,068 But no... I'm too weak-willed... 350 00:17:54,139 --> 00:17:56,835 I'm scared. I hate myself like this. 351 00:17:57,876 --> 00:17:59,844 I wanted to be someone else. 352 00:18:00,145 --> 00:18:03,945 I thought that I wouldn't have any doubts if I could be just like my dear sister Rei. 353 00:18:04,016 --> 00:18:07,713 I thought that I could become a new me! 354 00:18:08,120 --> 00:18:10,588 Nanako... 355 00:18:11,090 --> 00:18:13,786 Please... stop... 356 00:18:15,427 --> 00:18:17,827 MARS CRYSTAL POWER... 357 00:18:17,896 --> 00:18:20,194 MAKE UP! 358 00:18:37,449 --> 00:18:38,848 I'm no good... 359 00:18:38,917 --> 00:18:40,282 My dreams would never come true. 360 00:18:40,352 --> 00:18:41,910 Come on, that's enough...! 361 00:18:41,987 --> 00:18:43,113 Hold it right there! 362 00:18:43,755 --> 00:18:45,450 Stomping upon a maiders dreams! 363 00:18:45,524 --> 00:18:47,515 The villain mimics like a monkey! 364 00:18:47,593 --> 00:18:49,925 In the name of Mars, I'll torture you! 365 00:18:49,995 --> 00:18:53,055 Don't sprout up later than everyone else and try to look cool... 366 00:18:53,132 --> 00:18:53,996 Manemane! 367 00:18:54,066 --> 00:18:54,998 I'll torture you! 368 00:18:55,067 --> 00:18:56,500 Don't mimic me! 369 00:18:56,568 --> 00:18:57,466 Sailor Mars! 370 00:18:57,536 --> 00:18:58,127 Don't! 371 00:18:58,203 --> 00:18:59,261 She'll mimic you! 372 00:19:00,772 --> 00:19:02,501 BURNI NG... 373 00:19:02,574 --> 00:19:04,041 ...MANDALA! 374 00:19:04,109 --> 00:19:06,475 MANE BURNI NG MANDALA! 375 00:19:08,347 --> 00:19:10,815 You're being cheap, trying to win by mimicking others! 376 00:19:11,917 --> 00:19:14,408 A win is a win, even if you win by mimicking. 377 00:19:14,486 --> 00:19:16,386 This girl is the same as we are! 378 00:19:16,455 --> 00:19:21,085 She just got the best parts of life, and without working hard her life is going her way! 379 00:19:21,593 --> 00:19:23,151 That irks me! 380 00:19:23,228 --> 00:19:24,820 Nanako, watch me... 381 00:19:25,164 --> 00:19:27,394 Nothing good comes out of mimicking other people! 382 00:19:27,466 --> 00:19:29,229 What's important is being yourself! 383 00:19:29,635 --> 00:19:34,038 All girls have the power to make their dreams come true! 384 00:19:34,606 --> 00:19:36,471 What's important is WANTI NG to do it! 385 00:19:38,143 --> 00:19:40,407 MARS... 386 00:19:41,713 --> 00:19:43,442 ...FLAME... 387 00:19:43,515 --> 00:19:44,982 ...SNI PER! 388 00:19:48,120 --> 00:19:49,815 Now, Sailor Moon! 389 00:19:52,057 --> 00:19:55,891 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 390 00:19:59,064 --> 00:20:02,932 TWI NKLE YELL! 391 00:20:22,621 --> 00:20:26,557 MOON GORGEOUS... 392 00:20:26,625 --> 00:20:29,185 ...MEDITATION! 393 00:20:41,974 --> 00:20:45,375 STAGE OUT! 394 00:20:50,816 --> 00:20:52,784 Just you wait! 395 00:20:53,885 --> 00:20:54,943 Sailor Mars! 396 00:20:55,020 --> 00:20:56,180 You did it! 397 00:21:03,462 --> 00:21:04,486 We're bored... 398 00:21:04,563 --> 00:21:05,461 What's this? 399 00:21:05,530 --> 00:21:07,054 Beauty from the Street Corner... 400 00:21:07,132 --> 00:21:10,363 Nanako from the hamburger shop is their mascot girl! 401 00:21:10,902 --> 00:21:13,632 I'm glad that Nanako is cheerful again. 402 00:21:13,705 --> 00:21:14,831 Um... 403 00:21:14,906 --> 00:21:17,739 - Nanako! - Here, I brought you something! 404 00:21:17,809 --> 00:21:19,834 - Woohoo! - All right! 405 00:21:19,911 --> 00:21:22,106 You seem to be all right now, Nanako. 406 00:21:22,314 --> 00:21:27,377 Yes! I'll do my best to make my own dreams come true, in the way best suited for me! 407 00:21:27,452 --> 00:21:29,249 I feel that I can do it if I try! 408 00:21:29,321 --> 00:21:30,345 That's the spirit! 409 00:21:30,422 --> 00:21:33,255 Yeah! But, sometimes, I would like to rely on you, my dear sister... 410 00:21:33,325 --> 00:21:34,815 W-Wait a minute... 411 00:21:34,893 --> 00:21:36,121 Just kidding! 412 00:21:36,194 --> 00:21:36,717 Hey!! 413 00:21:36,795 --> 00:21:39,525 She's got one up on you, Rei. 414 00:21:39,598 --> 00:21:41,532 All right... HEADLOCK! 415 00:21:42,801 --> 00:21:47,431 Girls always have the power to make their dreams come true... 416 00:21:59,184 --> 00:22:01,486 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 417 00:22:01,486 --> 00:22:03,522 I'll do my best. Ganbaruwa 418 00:22:03,522 --> 00:22:07,826 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 419 00:22:07,826 --> 00:22:11,630 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 420 00:22:11,630 --> 00:22:13,598 In an age of adolescence... Shishunki AGE 421 00:22:13,598 --> 00:22:18,501 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 422 00:22:26,311 --> 00:22:29,748 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 423 00:22:29,748 --> 00:22:34,386 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 424 00:22:34,386 --> 00:22:37,689 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 425 00:22:37,689 --> 00:22:39,725 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 426 00:22:39,725 --> 00:22:42,194 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 427 00:22:42,194 --> 00:22:45,630 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 428 00:22:45,630 --> 00:22:50,202 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 429 00:22:50,202 --> 00:22:54,106 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 430 00:22:54,106 --> 00:22:58,634 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 431 00:22:59,544 --> 00:23:02,114 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 432 00:23:02,114 --> 00:23:04,116 I'll do my best. Ganbaruwa 433 00:23:04,116 --> 00:23:08,353 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 434 00:23:08,353 --> 00:23:12,224 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 435 00:23:12,224 --> 00:23:14,259 In an age of adolescence... Shishunki AGE 436 00:23:14,259 --> 00:23:19,162 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 33014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.