All language subtitles for Sailor Moon Super S - 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,762 --> 00:00:37,286 Ami! 2 00:00:37,364 --> 00:00:38,888 Oh, you're early... 3 00:00:38,965 --> 00:00:40,660 We're not early... 4 00:00:42,268 --> 00:00:43,132 Guys...!! 5 00:00:43,203 --> 00:00:45,194 What's wrong? You were spaced out... 6 00:00:45,271 --> 00:00:47,637 The enemy is showing a new course of action... 7 00:00:47,707 --> 00:00:49,504 ...we need you to have a good grip on things. 8 00:00:49,576 --> 00:00:50,543 I'm sorry... 9 00:00:50,610 --> 00:00:52,510 By the way, Ami... 10 00:00:52,579 --> 00:00:55,047 What's in this notebook? 11 00:00:55,281 --> 00:00:58,341 How you're fretting... it's not academics, is it!? 12 00:00:58,418 --> 00:00:59,385 Rei!! 13 00:00:59,452 --> 00:01:03,445 I want to keep watching your profile forever... 14 00:01:03,590 --> 00:01:05,080 It's not that! That's... 15 00:01:05,258 --> 00:01:06,850 That's?? 16 00:01:07,293 --> 00:01:08,590 That's... 17 00:01:10,630 --> 00:01:14,396 Today, we're going to come up with a plan for fighting the new enemy? 18 00:01:14,467 --> 00:01:16,025 Are you guys listening? 19 00:01:44,130 --> 00:01:47,500 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 20 00:01:47,500 --> 00:01:50,970 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 21 00:01:50,970 --> 00:01:54,374 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 22 00:01:54,374 --> 00:01:57,911 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 23 00:01:57,911 --> 00:02:01,080 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 24 00:02:01,080 --> 00:02:04,451 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 25 00:02:04,451 --> 00:02:07,887 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 26 00:02:07,887 --> 00:02:11,524 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 27 00:02:11,524 --> 00:02:18,298 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 28 00:02:18,298 --> 00:02:24,904 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 29 00:02:24,904 --> 00:02:28,341 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 30 00:02:28,341 --> 00:02:31,611 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 31 00:02:31,611 --> 00:02:35,181 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 32 00:02:35,181 --> 00:02:38,718 MI RACLE ROMANCE 33 00:02:38,718 --> 00:02:41,988 I believe in it. Shinjite iruno 34 00:02:41,988 --> 00:02:44,855 MI RACLE ROMANCE 35 00:02:57,937 --> 00:02:59,461 A computer network? 36 00:02:59,539 --> 00:03:04,408 Yes. This is an original composition that was running on one site. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,113 It's a beautiful song... 38 00:03:09,182 --> 00:03:11,241 It really is... 39 00:03:12,051 --> 00:03:14,349 It calms me down. 40 00:03:15,054 --> 00:03:19,548 When I'm listening to this song, I get one image after another in my mind. 41 00:03:19,626 --> 00:03:23,585 So, I've been writing words that came into my mind down on this notebook... 42 00:03:23,963 --> 00:03:26,158 You were writing a poem. 43 00:03:26,232 --> 00:03:29,895 By the way, what's a computer network? 44 00:03:30,503 --> 00:03:31,197 What?! 45 00:03:31,271 --> 00:03:31,896 Guys!! 46 00:03:31,971 --> 00:03:35,065 Geez, you don't even know what that is!? 47 00:03:35,341 --> 00:03:37,434 A computer network... 48 00:03:37,510 --> 00:03:40,604 ...is a network of computers!! 49 00:03:40,680 --> 00:03:42,580 That doesn't explain anything... 50 00:03:42,982 --> 00:03:46,816 In other words, it's like a bulletin board between computers. 51 00:03:46,886 --> 00:03:51,346 It's a place where you can freely post various works... not just music! 52 00:03:51,958 --> 00:03:56,088 But what kind of a person composed this song? 53 00:03:56,529 --> 00:03:58,861 I only know that the persors initials are "N.T."... 54 00:03:59,499 --> 00:04:03,401 Since he can compose such a wonderful song, I'm sure that he's a handsome guy! 55 00:04:03,469 --> 00:04:06,495 Oh, but it doesn't have to be a man, right? 56 00:04:06,573 --> 00:04:08,871 You have no dreams!! 57 00:04:09,275 --> 00:04:11,869 Not knowing who's on the other side is what makes it fun!! 58 00:04:12,178 --> 00:04:14,112 Is it something like that...? 59 00:04:14,480 --> 00:04:16,277 Right, Ami?? 60 00:04:16,349 --> 00:04:17,839 Y-Yeah... 61 00:04:17,917 --> 00:04:20,283 I want to meet... 62 00:04:20,353 --> 00:04:23,049 ...the person who composed this. 63 00:04:23,723 --> 00:04:24,917 I do, too... 64 00:04:31,598 --> 00:04:32,496 Wait, wait!! 65 00:04:35,301 --> 00:04:36,325 Why are you running away!? 66 00:04:37,136 --> 00:04:39,764 Yeah! I'll give you a good pat on your head! 67 00:04:44,177 --> 00:04:48,011 It might be rather tasty to fry it sunny-side up! 68 00:04:50,149 --> 00:04:51,446 I'd... 69 00:04:53,486 --> 00:04:56,114 ...prefer to salt-roast it... 70 00:04:57,590 --> 00:04:59,785 Oh, how cute!! 71 00:05:02,328 --> 00:05:04,819 You idiots!! 72 00:05:05,331 --> 00:05:06,923 All you do is mischief! 73 00:05:07,500 --> 00:05:11,937 If you have the time for horseplay, hurry up and go find the Golden Mirror!! 74 00:05:16,342 --> 00:05:17,570 Here!! 75 00:05:20,013 --> 00:05:21,310 What's this? 76 00:05:21,381 --> 00:05:23,008 The focus is way off! 77 00:05:23,383 --> 00:05:25,476 Did it break from the shock we gave earlier? 78 00:05:25,551 --> 00:05:27,781 I'm calling it off! I can't figure it out with this! 79 00:05:28,421 --> 00:05:30,286 Damn you all! 80 00:05:30,356 --> 00:05:33,291 Hurry up and go look!! 81 00:05:35,928 --> 00:05:38,192 Ouch! 82 00:05:38,264 --> 00:05:41,131 That old hag was using all of her strength! 83 00:05:41,200 --> 00:05:43,191 My skin is so irritated! 84 00:05:43,269 --> 00:05:46,796 How are we supposed to look with only a picture like this!? 85 00:05:46,873 --> 00:05:49,774 Well, leave it to me! 86 00:05:52,045 --> 00:05:54,309 TAMASAKA! 87 00:06:01,954 --> 00:06:03,216 And...? 88 00:06:05,825 --> 00:06:07,986 And!? 89 00:06:08,094 --> 00:06:11,393 Since we get music... I'm sure it's a musician! 90 00:06:11,464 --> 00:06:13,329 Useless! 91 00:06:13,399 --> 00:06:14,923 And whose fault is it? 92 00:06:15,768 --> 00:06:17,702 It's not my fault! 93 00:06:17,770 --> 00:06:20,261 Vesves was the one who broke Zircon! 94 00:06:20,339 --> 00:06:22,239 Come on... 95 00:06:22,308 --> 00:06:24,208 We'll leave you to take care of it! 96 00:06:29,048 --> 00:06:30,640 "Dear N. T..." 97 00:06:30,717 --> 00:06:33,948 "I introduced your song to my friends." 98 00:06:34,921 --> 00:06:37,481 "Everyone really liked it." 99 00:06:37,557 --> 00:06:40,993 "Also, I am currently writing a poem." 100 00:06:41,060 --> 00:06:45,463 "I hope I can write wonderful lyrics to match your song." 101 00:06:46,165 --> 00:06:48,429 "...Ami" 102 00:06:51,337 --> 00:06:54,773 It's hard to write song lyrics... 103 00:06:55,141 --> 00:06:56,733 Coming! 104 00:07:03,416 --> 00:07:05,475 It's from Papa... 105 00:07:08,588 --> 00:07:11,022 How pretty! 106 00:07:12,058 --> 00:07:14,652 Papa always sends a sketch that he drew... 107 00:07:14,727 --> 00:07:17,594 ... from where he traveled to instead of writing a letter. 108 00:07:17,663 --> 00:07:20,564 He has no words attached to them, but... 109 00:07:24,337 --> 00:07:26,100 ... they feel warm. 110 00:07:26,172 --> 00:07:29,869 I'm sure that the art in itself is his message... 111 00:07:32,912 --> 00:07:33,810 All right... 112 00:07:34,514 --> 00:07:38,883 I should have the same artist blood as Papa flowing in me! 113 00:07:38,951 --> 00:07:40,316 I'll do my best! 114 00:07:42,188 --> 00:07:43,815 I see! 115 00:07:43,890 --> 00:07:47,257 And so, you were up all night last night writing the song lyrics? 116 00:07:47,326 --> 00:07:49,385 I did the best that I could by myself... 117 00:07:49,462 --> 00:07:50,690 But I'm not confident about it... 118 00:07:50,963 --> 00:07:53,022 But it's really wonderful. 119 00:07:53,099 --> 00:07:55,397 I think it's good to stay honest. 120 00:07:55,468 --> 00:07:57,095 You think so...? 121 00:07:57,637 --> 00:08:01,334 It's useless for you to see, so hurry up and pass it along!! 122 00:08:01,974 --> 00:08:04,101 What do you mean by that!? 123 00:08:04,977 --> 00:08:07,673 Do you think you can give advice to Ami, Usagi? 124 00:08:07,747 --> 00:08:10,545 This is a question of artistic sense!! 125 00:08:10,616 --> 00:08:14,814 For you, I think it's more like natural instinct!! 126 00:08:15,254 --> 00:08:17,449 What!? Rei, you're a meanie! 127 00:08:21,294 --> 00:08:23,990 Maybe it is impossible for me... 128 00:08:26,432 --> 00:08:27,364 Come on... 129 00:08:27,433 --> 00:08:29,162 Oh, Diana! 130 00:08:29,235 --> 00:08:30,702 Everyone... 131 00:08:30,770 --> 00:08:32,237 What's wrong?! 132 00:08:32,305 --> 00:08:34,330 An amazing discovery! 133 00:08:40,112 --> 00:08:41,340 Over there... 134 00:08:54,360 --> 00:08:55,384 This song... 135 00:08:55,461 --> 00:08:57,588 It's the song played over the computer network... 136 00:08:57,930 --> 00:08:59,522 Then, he's... 137 00:08:59,599 --> 00:09:00,588 N. T...? 138 00:09:14,881 --> 00:09:16,940 There's no mistake that it's this song. 139 00:09:17,016 --> 00:09:19,450 So that must be my target. 140 00:09:47,580 --> 00:09:48,706 Well, pardon me... 141 00:09:48,781 --> 00:09:49,941 Um... 142 00:09:53,819 --> 00:09:54,945 Can I help you? 143 00:09:55,655 --> 00:09:57,486 Uh? 144 00:09:57,556 --> 00:09:59,114 Go for it, Ami! 145 00:09:59,191 --> 00:10:01,682 Um, I... Uh... 146 00:10:03,396 --> 00:10:05,296 Come on, do your best... 147 00:10:07,333 --> 00:10:08,425 U-Um... 148 00:10:08,501 --> 00:10:11,834 I heard that song on the computer network... 149 00:10:11,904 --> 00:10:12,666 That song? 150 00:10:12,738 --> 00:10:14,296 Yes! It was very wonderful... 151 00:10:14,373 --> 00:10:16,034 ...and I was really touched. 152 00:10:16,609 --> 00:10:19,043 I did my best to try writing lyrics for it, but... 153 00:10:19,111 --> 00:10:21,238 I'm not sure if you'd like it or not... 154 00:10:21,314 --> 00:10:23,544 Can it be... that you're Ami? 155 00:10:23,616 --> 00:10:24,776 Yes... 156 00:10:26,385 --> 00:10:27,249 Nice to meet you! 157 00:10:27,320 --> 00:10:29,515 My name is Nishino... Toshiyuki Nishino! 158 00:10:29,588 --> 00:10:31,351 So you're N. T...!? 159 00:10:31,424 --> 00:10:32,220 Yes... 160 00:10:32,291 --> 00:10:34,885 I've seen your name often on the computer network... 161 00:10:34,961 --> 00:10:36,952 I always wondered what kind of a person you were... 162 00:10:37,029 --> 00:10:39,691 I'm really glad! 163 00:10:42,101 --> 00:10:43,728 Oh, I'm sorry. 164 00:10:43,803 --> 00:10:45,964 Well, I was really happy about this, so I... 165 00:10:46,038 --> 00:10:47,938 Are these the friends you mentioned? 166 00:10:48,007 --> 00:10:50,168 I've heard much about all of you from her. 167 00:10:51,210 --> 00:10:52,700 Wait a minute, Ami... 168 00:10:52,778 --> 00:10:55,542 What kind of rumors are you spreading about us!? 169 00:10:55,614 --> 00:10:58,082 L-lt's a misunderstanding! I just... 170 00:10:58,150 --> 00:10:59,174 Everyone... 171 00:10:59,885 --> 00:11:02,353 It's a shame to just stand here and talk... 172 00:11:02,421 --> 00:11:04,412 Would all of you like to visit my workplace? 173 00:11:04,490 --> 00:11:05,457 Sure! 174 00:11:05,524 --> 00:11:07,151 We'd love to visit! 175 00:11:07,226 --> 00:11:09,091 Then, let's go. 176 00:11:17,636 --> 00:11:20,104 NISHI NO'S SCHOOL OF MUSIC New students are welcomed 177 00:11:23,676 --> 00:11:26,042 All right, a job well done! 178 00:11:26,112 --> 00:11:27,636 I guess we'll call it a day here. 179 00:11:27,713 --> 00:11:29,237 Yes, Miss Kyoko. 180 00:11:30,082 --> 00:11:31,515 Bye-bye! 181 00:11:31,917 --> 00:11:33,248 Be careful on your way home! 182 00:11:33,819 --> 00:11:35,912 Bye-bye, Mr. Nishino! 183 00:11:35,988 --> 00:11:38,422 Oh, bye-bye! 184 00:11:38,491 --> 00:11:40,789 Bye-bye! 185 00:11:42,028 --> 00:11:46,431 Let me introduce Kyoko, my partner in composition. 186 00:11:46,499 --> 00:11:47,523 This is Ami... 187 00:11:47,600 --> 00:11:49,591 You know, the one on the computer network... 188 00:11:49,668 --> 00:11:51,260 Oh... Hello. 189 00:11:52,004 --> 00:11:53,266 N-Nice to meet you. 190 00:11:53,873 --> 00:11:57,274 Oh, drats... he's already got a girlfriend. 191 00:11:59,111 --> 00:12:01,773 Oh, it's nothing, really. 192 00:12:02,481 --> 00:12:04,039 But this is wonderful! 193 00:12:04,116 --> 00:12:06,778 To just bump into someone you've been thinking of... 194 00:12:06,852 --> 00:12:08,979 It feels something like destiny. 195 00:12:09,055 --> 00:12:11,046 Come on, don't make fun of me. 196 00:12:11,123 --> 00:12:13,455 Are you a piano teacher, too? 197 00:12:13,526 --> 00:12:15,926 This industry is one that doesn't lead to much money. 198 00:12:15,995 --> 00:12:20,364 We're somehow holding on by giving piano lessons, and having occasional performances. 199 00:12:20,433 --> 00:12:21,798 Isn't it tough? 200 00:12:22,368 --> 00:12:23,392 A little bit... 201 00:12:23,469 --> 00:12:25,801 But we have our dream. 202 00:12:26,539 --> 00:12:27,767 Dream... 203 00:12:27,840 --> 00:12:32,800 Yeah... our dream is to be composers who can work all over the world... 204 00:12:33,412 --> 00:12:36,779 Is it all right to make our dream that big...? 205 00:12:36,849 --> 00:12:39,010 It's all right to have a big dream! 206 00:12:39,085 --> 00:12:41,986 And they say that music has no boundaries! 207 00:12:46,058 --> 00:12:48,322 What am I doing...? 208 00:12:48,394 --> 00:12:52,592 To put lyrics onto a composition of someone working so hard... 209 00:12:52,665 --> 00:12:53,723 And you, Ami? 210 00:12:53,799 --> 00:12:54,857 Oh, yes? 211 00:12:54,934 --> 00:12:56,128 What's your dream? 212 00:12:56,202 --> 00:12:58,762 A lyricist? Or a pianist? 213 00:12:58,838 --> 00:13:01,398 Ami's dream is to be a doctor, right? 214 00:13:01,474 --> 00:13:02,236 Yeah! 215 00:13:02,308 --> 00:13:05,471 She's studying a lot to be a doctor... 216 00:13:05,544 --> 00:13:06,306 I see... 217 00:13:06,378 --> 00:13:07,709 So she's smart! 218 00:13:07,780 --> 00:13:09,645 Of course! 219 00:13:09,715 --> 00:13:11,876 I don't know anything... 220 00:13:12,318 --> 00:13:14,650 ... and I was so conceited to write lyrics... 221 00:13:15,154 --> 00:13:18,646 At any rate... Can you show me the lyrics you wrote, Ami? 222 00:13:19,291 --> 00:13:21,225 Let him take a look at it... 223 00:13:21,293 --> 00:13:22,851 Ami? 224 00:13:22,928 --> 00:13:24,896 I'm sorry... 225 00:13:25,464 --> 00:13:27,989 I have parts that I want to correct. 226 00:13:28,067 --> 00:13:30,092 I'll bring it by next time. 227 00:13:30,169 --> 00:13:30,794 I'm sorry... 228 00:13:30,870 --> 00:13:32,531 Ami!? 229 00:13:36,208 --> 00:13:37,232 Ami!! 230 00:13:37,977 --> 00:13:41,037 I'm sorry, Mr. Nishino... 231 00:13:42,748 --> 00:13:44,978 Ami... 232 00:13:46,085 --> 00:13:47,518 Who is it!? 233 00:13:50,222 --> 00:13:53,385 Leave kids like that alone, and play with me! 234 00:13:54,860 --> 00:13:56,350 Ami... 235 00:13:56,428 --> 00:13:57,656 What's wrong? 236 00:13:58,597 --> 00:14:00,155 I can't show him after all... 237 00:14:00,699 --> 00:14:02,166 Why!? 238 00:14:02,535 --> 00:14:04,730 You did your best to write it, Ami!! 239 00:14:04,803 --> 00:14:06,896 I'm thinking in a world of my own... 240 00:14:07,740 --> 00:14:11,176 They're so serious about music... 241 00:14:12,311 --> 00:14:17,180 And here I am, knowing nothing, writing lyrics out of amusement... 242 00:14:17,516 --> 00:14:18,847 I would only trouble them. 243 00:14:18,918 --> 00:14:21,318 You like Mr. Nishino's songs, right? 244 00:14:21,387 --> 00:14:24,185 It should be all right if there are no lies in those feelings! 245 00:14:24,256 --> 00:14:26,087 But... I still can't! 246 00:14:26,158 --> 00:14:27,182 Wait! 247 00:14:28,360 --> 00:14:29,691 Ami... 248 00:14:42,007 --> 00:14:45,306 You did your best to write it, Ami! 249 00:14:45,377 --> 00:14:48,574 It should be all right if there are no lies in those feelings! 250 00:14:50,616 --> 00:14:52,413 Lady Ami! 251 00:14:53,052 --> 00:14:54,212 Diana... 252 00:14:54,286 --> 00:14:55,514 Mr. Nishino is...! 253 00:14:55,588 --> 00:14:56,714 What's wrong!? 254 00:15:00,059 --> 00:15:01,219 Kyoko!! 255 00:15:01,894 --> 00:15:03,589 What in the world are you!? 256 00:15:03,662 --> 00:15:05,527 Oh, me? 257 00:15:05,598 --> 00:15:08,294 I'm just a passerby... 258 00:15:08,367 --> 00:15:09,391 A good little girl! 259 00:15:13,138 --> 00:15:17,268 Now... I'll have a look at your mirrors of dreams!! 260 00:15:19,545 --> 00:15:20,671 COLLI DI NG BALL! 261 00:15:33,058 --> 00:15:35,026 It's not a Golden Mirror! 262 00:15:35,094 --> 00:15:37,824 Photographs that are out of focus are no good after all! 263 00:15:37,896 --> 00:15:39,454 Hey, you! HEY!! 264 00:15:40,099 --> 00:15:43,193 Late in autumn, those next to you are artists! 265 00:15:43,836 --> 00:15:45,167 For love and justice... 266 00:15:45,237 --> 00:15:46,966 ...pretty soldiers in sailor suits! 267 00:15:50,776 --> 00:15:53,267 Sailor Moon! 268 00:15:53,746 --> 00:15:56,510 Sailor Chibi Moon! 269 00:15:56,682 --> 00:15:59,344 And we, the Sailor Team! 270 00:15:59,418 --> 00:16:01,079 In the name of the moon... 271 00:16:01,153 --> 00:16:02,984 ...we'll punish you!! 272 00:16:03,756 --> 00:16:07,157 You know, aren't you embarrassed to do that, considering your age? 273 00:16:07,593 --> 00:16:10,153 - What of it?! - We're defenders of justice! 274 00:16:10,562 --> 00:16:11,426 Oh, I see... 275 00:16:11,497 --> 00:16:13,465 You guys have too much time on your hands! 276 00:16:13,532 --> 00:16:16,126 Come here, my Remless! 277 00:16:16,802 --> 00:16:20,499 Kerokero-musume, the dream-eating frog! 278 00:16:21,607 --> 00:16:25,168 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do! 279 00:16:25,411 --> 00:16:26,742 How cute! 280 00:16:26,812 --> 00:16:29,804 A tadpole is a baby frog! 281 00:16:36,889 --> 00:16:38,447 W-Wait a minute! 282 00:16:38,524 --> 00:16:39,923 It's all right! 283 00:16:39,992 --> 00:16:42,825 - I'm done powering up! - Mr. Nishino! 284 00:16:43,562 --> 00:16:45,223 Ami! 285 00:16:45,297 --> 00:16:46,355 Mr. Nishino... 286 00:16:46,432 --> 00:16:47,956 Stop with this nonsense! 287 00:16:49,435 --> 00:16:50,402 Shut up! 288 00:16:50,469 --> 00:16:53,632 I hate being given orders!! 289 00:17:00,412 --> 00:17:01,572 What? 290 00:17:01,647 --> 00:17:04,377 Where in the world is this!? 291 00:17:04,450 --> 00:17:06,008 You're inside a computer. 292 00:17:07,286 --> 00:17:08,310 Hello!! 293 00:17:08,387 --> 00:17:09,376 Get us out! 294 00:17:09,455 --> 00:17:11,013 You just sit quietly and watch!! 295 00:17:11,523 --> 00:17:14,287 Kerokero-musume, eat their dreams!! 296 00:17:14,360 --> 00:17:15,520 Roger that! 297 00:17:15,961 --> 00:17:16,620 Stop!! 298 00:17:17,129 --> 00:17:17,720 Shut up! 299 00:17:25,204 --> 00:17:26,171 You can't... 300 00:17:26,238 --> 00:17:28,297 It's... time to eat! 301 00:17:30,409 --> 00:17:32,741 You can't!! 302 00:17:38,717 --> 00:17:41,982 If I can't even save Mr. Nishino... 303 00:17:42,054 --> 00:17:45,387 I'll be half-baked as a Soldier as well if I don't do something... 304 00:17:46,325 --> 00:17:48,122 I want more power... 305 00:17:48,193 --> 00:17:50,753 A strong power so that I can protect everyone... 306 00:17:51,764 --> 00:17:53,459 Mercury... 307 00:17:53,532 --> 00:17:55,193 Sailor Mercury... 308 00:17:57,736 --> 00:18:00,170 Who... is calling my name? 309 00:18:00,239 --> 00:18:02,298 Feel it... 310 00:18:02,374 --> 00:18:05,673 The true power that lies dormant within you. 311 00:18:06,578 --> 00:18:08,705 Who are you!? 312 00:18:11,550 --> 00:18:14,212 I am... you... 313 00:18:15,053 --> 00:18:17,578 Remember your dreams. 314 00:18:17,656 --> 00:18:21,683 The feeling you felt when you first heard Mr. Nishino's song... 315 00:18:22,628 --> 00:18:24,687 My dreams... 316 00:18:24,930 --> 00:18:30,197 And, the sketches that your father always sends you... 317 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 That's it...! 318 00:18:34,406 --> 00:18:39,343 What's important is how pure my heart is when I feel something! 319 00:18:40,913 --> 00:18:44,246 Now, open your heart... 320 00:18:48,487 --> 00:18:52,446 Give me the courage to unlock my true powers... 321 00:18:52,524 --> 00:18:54,219 To protect everyone... 322 00:18:54,293 --> 00:18:56,454 MERCURY CRYSTAL POWER... 323 00:18:56,528 --> 00:18:58,826 MAKE UP! 324 00:19:14,613 --> 00:19:15,637 I feel it! 325 00:19:15,714 --> 00:19:18,205 The new melody of water... 326 00:19:18,283 --> 00:19:20,649 This harp that echoes within my heart... 327 00:19:20,719 --> 00:19:23,017 This is my new power! 328 00:19:23,655 --> 00:19:26,249 MERCURY... 329 00:19:26,325 --> 00:19:29,089 ...AQUA RHAPSODY!! 330 00:19:34,466 --> 00:19:36,024 What is it?! 331 00:19:42,808 --> 00:19:46,369 Someone broke my barrier!? Lmpossible... 332 00:19:46,445 --> 00:19:49,539 Playtime is now over... 333 00:19:51,083 --> 00:19:54,917 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 334 00:19:58,257 --> 00:20:01,715 TWI NKLE YELL! 335 00:20:21,647 --> 00:20:25,640 MOON GORGEOUS... 336 00:20:25,717 --> 00:20:28,277 ...MEDITATION! 337 00:20:40,866 --> 00:20:43,300 STAGE OUT!! 338 00:20:49,908 --> 00:20:51,842 That was pretty good. 339 00:20:52,177 --> 00:20:54,338 I'll leave it at that for today. 340 00:20:55,514 --> 00:20:57,072 See ya! 341 00:20:57,316 --> 00:20:59,284 Ami... 342 00:20:59,918 --> 00:21:01,579 Here, take this... 343 00:21:02,187 --> 00:21:03,245 Guys... 344 00:21:04,423 --> 00:21:06,687 Thanks. 345 00:21:08,694 --> 00:21:11,857 So how are Ami's lyrics...? 346 00:21:13,865 --> 00:21:15,833 I'm totally stunned... 347 00:21:15,901 --> 00:21:17,163 It's no good...? 348 00:21:17,235 --> 00:21:19,100 No, quite the opposite. 349 00:21:20,973 --> 00:21:24,909 To write such wonderful lyrics from my song... 350 00:21:24,977 --> 00:21:29,971 You can't write lyrics with such emotion unless you really fell in love with the song. 351 00:21:30,616 --> 00:21:32,607 We can't lose against you! 352 00:21:33,485 --> 00:21:36,613 Thank you, Ami! We'll do our best, too! 353 00:21:36,922 --> 00:21:38,082 Sure! 354 00:21:38,156 --> 00:21:39,714 Good for you! 355 00:21:42,227 --> 00:21:45,856 But, I have to do better as well... 356 00:21:45,931 --> 00:21:49,697 So that I can make my real dream come true. 357 00:22:01,647 --> 00:22:03,882 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 358 00:22:03,882 --> 00:22:05,917 I'll do my best. Ganbaruwa 359 00:22:05,917 --> 00:22:10,222 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 360 00:22:10,222 --> 00:22:14,026 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 361 00:22:14,026 --> 00:22:15,994 In an age of adolescence... Shishunki AGE 362 00:22:15,994 --> 00:22:20,897 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 363 00:22:28,707 --> 00:22:32,144 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 364 00:22:32,144 --> 00:22:36,782 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 365 00:22:36,782 --> 00:22:40,085 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 366 00:22:40,085 --> 00:22:42,120 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 367 00:22:42,120 --> 00:22:44,589 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 368 00:22:44,589 --> 00:22:48,093 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 369 00:22:48,093 --> 00:22:52,664 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 370 00:22:52,664 --> 00:22:56,568 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 371 00:22:56,568 --> 00:23:01,096 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 372 00:23:02,007 --> 00:23:04,576 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 373 00:23:04,576 --> 00:23:06,578 I'll do my best. Ganbaruwa 374 00:23:06,578 --> 00:23:10,816 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 375 00:23:10,816 --> 00:23:14,686 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 376 00:23:14,686 --> 00:23:16,722 In an age of adolescence... Shishunki AGE 377 00:23:16,722 --> 00:23:21,625 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 26597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.