All language subtitles for Sailor Moon Super S - 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,965 --> 00:00:23,798 Is that... really true...? 2 00:00:23,868 --> 00:00:25,529 It is... 3 00:00:25,603 --> 00:00:30,506 The mirror of dreams in which Pegasus hides is affected by the Golden Crystal. 4 00:00:30,575 --> 00:00:34,807 The mirror itself should have a golden glimmer... 5 00:00:38,182 --> 00:00:41,208 You understand, Zirconia? The Golden Mirror. 6 00:00:42,086 --> 00:00:46,989 Find, and capture, the one with a golden mirror of dreams... 7 00:00:47,058 --> 00:00:48,685 Yes... 8 00:00:48,759 --> 00:00:53,253 There shouldn't be many people with beautiful dreams left... 9 00:00:53,331 --> 00:00:56,732 I am sure that soon Pegasus will fall into our hands... 10 00:00:57,368 --> 00:01:00,496 Use those four girls well... 11 00:01:00,571 --> 00:01:03,665 However, never be caught off-guard... 12 00:01:03,741 --> 00:01:05,800 As you wish... 13 00:01:05,877 --> 00:01:10,473 ...true queen of the moon, our beautiful Lady Nehelenia. 14 00:01:40,077 --> 00:01:43,447 I'm sorry that I'm not honest. Gomen ne sunao ja nakute 15 00:01:43,447 --> 00:01:46,918 I can say that in my dreams. Yume no naka nara ieru 16 00:01:46,918 --> 00:01:50,321 My thoughts are about to short-circuit. Shikou kairo wa SHORT sunzen 17 00:01:50,321 --> 00:01:53,858 I want to see you right now. Ima sugu aitai yo 18 00:01:53,858 --> 00:01:57,028 It makes me want to cry, this moonlight. Nakitaku naru you na MOONLIGHT 19 00:01:57,028 --> 00:02:00,464 And I can't make a call at midnight. Denwa mo dekinai MI DNIGHT 20 00:02:00,464 --> 00:02:03,901 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 21 00:02:03,901 --> 00:02:07,538 My heart is a kaleidoscope. HEART wa mangekyou 22 00:02:07,538 --> 00:02:14,312 Guided by the light of the moon... Tsuki no hikari ni michibikare 23 00:02:14,312 --> 00:02:20,918 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 24 00:02:20,918 --> 00:02:24,288 By counting the constellations' blinking... Seiza no matataki kazoe 25 00:02:24,288 --> 00:02:27,558 ...we forecast the outcome of this love. Uranau koi no yukue 26 00:02:27,558 --> 00:02:31,128 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 27 00:02:31,128 --> 00:02:34,665 MI RACLE ROMANCE 28 00:02:34,665 --> 00:02:37,935 I believe in it. Shinjite iruno 29 00:02:37,935 --> 00:02:40,802 MI RACLE ROMANCE 30 00:02:59,490 --> 00:03:00,889 All right. 31 00:03:02,660 --> 00:03:04,855 You know... did you hear about it from Aki? 32 00:03:04,929 --> 00:03:06,294 I heard! 33 00:03:06,364 --> 00:03:10,130 How she went to see it with her mom last week, right? 34 00:03:10,201 --> 00:03:13,034 She said that she was sooooo touched by it! 35 00:03:14,405 --> 00:03:16,873 What? Is something wrong? 36 00:03:16,941 --> 00:03:18,841 They're talking about this. 37 00:03:18,909 --> 00:03:20,467 The Dead Moon Circus... 38 00:03:20,544 --> 00:03:23,377 You know, that circus tent that's between those skyscrapers. 39 00:03:23,447 --> 00:03:26,712 I was asked to put ads up for it in theJuban Shopping District. 40 00:03:26,784 --> 00:03:27,682 I see... 41 00:03:27,985 --> 00:03:30,545 Now, Mamo-chan, here's the question. 42 00:03:30,621 --> 00:03:36,526 What is cute, cute Chibiusa asking for right now? 43 00:03:39,563 --> 00:03:40,359 Forget it. 44 00:03:40,431 --> 00:03:41,363 Why? 45 00:03:41,432 --> 00:03:45,732 Mamo-chan, if you're going to go, let's go alone without little pests that get in our way. 46 00:03:45,803 --> 00:03:49,364 Nobody has the right to get in between two people in love... 47 00:03:49,440 --> 00:03:51,840 You two are in love with each other? 48 00:03:51,909 --> 00:03:55,345 Yes, we are completely head-over-heels in love with each other... 49 00:03:55,413 --> 00:03:59,144 Usako... I think you're clinging onto me a bit too much... 50 00:03:59,216 --> 00:04:01,616 I'm jealous... 51 00:04:01,686 --> 00:04:04,849 I'm jealous that your sister Usagi has such a wonderful boyfriend. 52 00:04:05,423 --> 00:04:09,257 I'm sure you'll find a boyfriend who'll feel that way for you when you grow up, Momo-chan! 53 00:04:09,327 --> 00:04:10,351 Head-over-heels? 54 00:04:10,695 --> 00:04:11,684 I see... 55 00:04:11,762 --> 00:04:16,096 I'll have a boyfriend who'll be head-over-heels in love with me when I grow up... 56 00:04:16,167 --> 00:04:20,365 That's so great... I want to grow up right now! 57 00:04:37,021 --> 00:04:38,716 I don't see those girls often... 58 00:04:52,803 --> 00:04:54,930 Everyone... Let's go. 59 00:04:55,005 --> 00:04:56,267 They're calling for us. 60 00:05:04,215 --> 00:05:07,048 I think you're sadly mistaken. 61 00:05:07,118 --> 00:05:08,415 What? 62 00:05:08,486 --> 00:05:13,423 Adults have to see what society has to say about them to even have a dream. 63 00:05:13,491 --> 00:05:18,485 Of course, there isn't one thing that's fun once you're an adult! 64 00:05:18,562 --> 00:05:23,295 In other words, it's best to stay as a child and to not become an adult. 65 00:05:24,068 --> 00:05:26,696 Dream, dream, don't doubt it. 66 00:05:26,771 --> 00:05:29,831 A dream of dreams that dreaming children have. 67 00:05:29,907 --> 00:05:32,705 Dream, dream, don't doubt it. 68 00:05:32,777 --> 00:05:35,871 A dream of dreams that dreaming children have. 69 00:05:35,946 --> 00:05:38,813 Dream, dream, don't doubt it. 70 00:05:38,883 --> 00:05:42,011 A dream of dreams that dreaming children have. 71 00:05:42,086 --> 00:05:45,180 Dream, dream, don't doubt it. 72 00:05:46,991 --> 00:05:50,085 Today's children sure have a severe outlook on life... 73 00:05:50,161 --> 00:05:53,858 They're grouchy because they don't have boyfriends who are head-over-heels for them! 74 00:05:53,931 --> 00:05:55,091 You're still saying that? 75 00:06:01,172 --> 00:06:04,005 ...of dreams that dreaming children have. 76 00:06:04,074 --> 00:06:07,043 Dream, dream, don't doubt it. 77 00:06:07,111 --> 00:06:10,239 A dream of dreams that dreaming children have. 78 00:06:10,314 --> 00:06:13,340 Dream, dream, don't doubt it. 79 00:06:13,417 --> 00:06:16,477 A dream of dreams that dreaming children have. 80 00:06:16,554 --> 00:06:19,523 Dream, dream, don't doubt it. 81 00:06:19,590 --> 00:06:23,617 A dream of dreams that dreaming children have. 82 00:06:24,795 --> 00:06:28,322 I figured it out! I figured it out! 83 00:06:28,399 --> 00:06:31,300 I figured it out! I figured it out! 84 00:06:31,368 --> 00:06:35,134 That's right! That boy had finally found out...! 85 00:06:35,873 --> 00:06:39,832 He found out the fact that dreams are seen only when asleep... 86 00:06:39,910 --> 00:06:40,535 And? 87 00:06:40,611 --> 00:06:42,272 In that moment... 88 00:06:42,346 --> 00:06:45,873 The boy had turned into an adult... 89 00:06:48,018 --> 00:06:50,213 Your dear loving prince... 90 00:06:50,287 --> 00:06:52,653 ...looks like a toad in the mirror. 91 00:06:52,723 --> 00:06:54,918 Even if he looks like a prince with the magic of dreams... 92 00:06:54,992 --> 00:06:57,017 ...his voice is still that of a toad. 93 00:06:57,361 --> 00:06:59,659 Why can't you stay an adult... 94 00:06:59,730 --> 00:07:00,890 ...and turn the dream... 95 00:07:00,965 --> 00:07:02,489 ...into reality? 96 00:07:02,566 --> 00:07:04,625 It's a dream that won't come true after all. 97 00:07:04,702 --> 00:07:07,102 We're good at giving up, making excuses, and wanting what we don't have. 98 00:07:07,171 --> 00:07:11,232 Then, eat it while it's still yummy! Snap them up while they're still carefree! 99 00:07:11,742 --> 00:07:14,176 Dream, dream, don't doubt it. 100 00:07:14,245 --> 00:07:16,975 A dream of dreams that dreaming children have. 101 00:07:17,047 --> 00:07:19,675 Dream, dream, don't doubt it. 102 00:07:19,750 --> 00:07:22,446 A dream of dreams that dreaming children have. 103 00:07:22,520 --> 00:07:24,920 Dream, dream, don't doubt it. 104 00:07:24,989 --> 00:07:27,719 A dream of dreams that dreaming children have. 105 00:07:27,791 --> 00:07:30,351 Dream, dream, don't doubt it. 106 00:07:30,427 --> 00:07:33,191 A dream of dreams that dreaming children have. 107 00:07:33,264 --> 00:07:35,926 Dream, dream, don't doubt it. 108 00:07:36,000 --> 00:07:38,935 A dream of dreams that dreaming children have. 109 00:07:39,003 --> 00:07:41,733 Dream, dream, don't doubt it. 110 00:07:41,805 --> 00:07:43,636 A dream of dreams that dreaming children have. 111 00:07:43,707 --> 00:07:47,575 Quiet! QUI ET DOWN! 112 00:07:54,552 --> 00:07:56,076 Cerecere, the master of flowers. 113 00:07:58,556 --> 00:08:00,080 Pallapalla, the ball-rider. 114 00:08:02,560 --> 00:08:04,084 Junjun, the acrobat. 115 00:08:06,597 --> 00:08:08,360 Vesves, the beast-tamer. 116 00:08:08,432 --> 00:08:10,024 The Amazoness Quartet... 117 00:08:10,100 --> 00:08:11,328 ...is here! 118 00:08:11,869 --> 00:08:12,995 You're late! 119 00:08:13,070 --> 00:08:15,868 What were you doing for all this time!? 120 00:08:15,940 --> 00:08:18,932 And what do YOU want, old hag Zirconia? 121 00:08:19,276 --> 00:08:22,609 You know, we are busier than you think. 122 00:08:23,013 --> 00:08:25,641 If you want something from us, hurry up and tell us. 123 00:08:26,050 --> 00:08:30,111 In other words... I am too busy playing around! 124 00:08:30,354 --> 00:08:32,652 I DIOTS!! 125 00:08:33,757 --> 00:08:37,193 You were not awakened to go play! 126 00:08:37,661 --> 00:08:41,722 What happened to your search for the one who Pegasus is hiding in!? 127 00:08:41,799 --> 00:08:43,198 Nothing came of it. 128 00:08:43,901 --> 00:08:47,462 We have no reason to follow your orders. 129 00:08:47,538 --> 00:08:50,200 I hate being told what to do. 130 00:08:50,908 --> 00:08:53,001 Do you really mean that...? 131 00:08:53,077 --> 00:08:54,977 Then, what will you do...? 132 00:08:55,045 --> 00:08:56,740 You give me no choice... 133 00:08:56,814 --> 00:08:59,476 If telling you won't convince you... 134 00:08:59,850 --> 00:09:00,817 Oh, my... 135 00:09:00,884 --> 00:09:02,681 Oh, you're going to try? 136 00:09:02,753 --> 00:09:04,050 Interesting... 137 00:09:04,121 --> 00:09:07,557 Then, I'll take the title of the ringmaster!! 138 00:09:07,625 --> 00:09:10,116 Ball... ball... Attack! 139 00:09:29,780 --> 00:09:31,475 This one is mine! 140 00:09:40,591 --> 00:09:41,819 Ouch... 141 00:09:41,892 --> 00:09:43,553 We screwed up... 142 00:09:43,627 --> 00:09:45,993 I scraped myself! 143 00:09:46,063 --> 00:09:48,361 You shouldn't cry with just that much! 144 00:09:50,801 --> 00:09:56,068 They're strong... if all four came after me at once, I'd be in danger... 145 00:09:57,608 --> 00:09:59,906 There!? Do you know where you stand now!? 146 00:09:59,977 --> 00:10:04,277 Finishing you off is like twisting a baby's arm! 147 00:10:04,348 --> 00:10:09,752 You shall go find who the Pegasus is hiding inside right now... Do you understand!? 148 00:10:12,723 --> 00:10:14,247 Eh? What's this...? 149 00:10:14,324 --> 00:10:16,622 This girl is the one who was in the arcade earlier... 150 00:10:17,161 --> 00:10:18,423 Who's gonna go? 151 00:10:18,495 --> 00:10:21,931 You screwed up, so you should go. 152 00:10:22,032 --> 00:10:24,000 Oh, I see... 153 00:10:24,068 --> 00:10:28,630 Fine, I get it, I have to go, right? 154 00:10:33,477 --> 00:10:35,138 Hey, girl! 155 00:10:36,814 --> 00:10:38,304 You're... 156 00:10:38,382 --> 00:10:39,781 Sorry about that earlier. 157 00:10:39,850 --> 00:10:40,646 Earlier? 158 00:10:40,718 --> 00:10:43,551 You know, how I said something strange at the arcade. 159 00:10:43,954 --> 00:10:46,752 Well, I meant no harm when I mentioned it. 160 00:10:46,824 --> 00:10:48,052 What do you want? 161 00:10:48,125 --> 00:10:49,285 Here, take this. 162 00:10:49,860 --> 00:10:53,227 Amazing! So many tickets to the circus... 163 00:10:53,297 --> 00:10:55,162 I'll give these to you guys. 164 00:10:55,566 --> 00:10:57,932 But... we can't take these... 165 00:10:58,001 --> 00:10:59,434 Don't be shy. 166 00:10:59,503 --> 00:11:02,097 I have so many of these, I can throw a lot of them away! 167 00:11:02,906 --> 00:11:04,737 You can go watch with all the others! 168 00:11:04,808 --> 00:11:06,605 You go and have fun! 169 00:11:10,814 --> 00:11:13,214 Dream, dream, don't doubt it. 170 00:11:13,283 --> 00:11:15,513 A dream of dreams that dreaming children have. 171 00:11:54,191 --> 00:11:55,988 I see... 172 00:11:56,059 --> 00:11:58,027 I've never seen a circus before. 173 00:11:58,095 --> 00:12:00,723 They perform in great big tents like this one! 174 00:12:00,798 --> 00:12:02,823 I've seen a lot of other circuses... 175 00:12:02,900 --> 00:12:05,801 ...but I've never been so excited to see one like I am now! 176 00:12:05,869 --> 00:12:06,927 Yup, yup. 177 00:12:07,004 --> 00:12:08,028 Come on... 178 00:12:08,105 --> 00:12:10,505 You shouldn't be so excited! 179 00:12:10,874 --> 00:12:15,004 We're acting as guardians for Chibiusa and Momo-chan today! 180 00:12:15,379 --> 00:12:17,472 Please take care of us. 181 00:12:17,548 --> 00:12:19,072 Leave it to us! 182 00:12:19,149 --> 00:12:21,344 We'll take good care of you! 183 00:12:21,418 --> 00:12:24,012 It sounds so reliable when you say it, Mako-chan. 184 00:12:29,893 --> 00:12:30,951 Oh, there she is! 185 00:12:35,799 --> 00:12:36,891 Well... 186 00:12:36,967 --> 00:12:40,095 How should we separate just her from the others... 187 00:12:40,170 --> 00:12:42,730 I'll do something about that. 188 00:14:37,487 --> 00:14:38,317 Momo-chan? 189 00:14:42,993 --> 00:14:44,221 W-Wait a minute! 190 00:14:44,294 --> 00:14:46,558 Momo-chan, where are you going!? 191 00:14:49,800 --> 00:14:51,290 Momo-chan... 192 00:14:52,803 --> 00:14:54,566 Usagi! Momo-chan is...! 193 00:15:30,941 --> 00:15:33,637 What was I doing? 194 00:15:37,514 --> 00:15:40,039 Thanks for coming out here. 195 00:15:41,218 --> 00:15:42,776 There she is! Momo-chan! 196 00:15:42,853 --> 00:15:43,979 Wait! 197 00:15:44,054 --> 00:15:45,783 She's acting rather strangely... 198 00:15:45,989 --> 00:15:47,547 An enemy!? 199 00:16:01,805 --> 00:16:03,329 Who are you? 200 00:16:04,074 --> 00:16:08,340 Now... Let's take a look at your mirror of dreams! 201 00:16:10,680 --> 00:16:12,147 COLLI DI NG BALL! 202 00:16:32,102 --> 00:16:34,366 It's not the Golden Mirror... 203 00:16:34,438 --> 00:16:35,735 What a letdown. 204 00:16:35,806 --> 00:16:39,333 That old hag Zirconia... She gave us a half-baked idea... 205 00:16:39,409 --> 00:16:40,706 Hold it right there! 206 00:16:41,211 --> 00:16:43,304 On a wonderful, fun night at the circus... 207 00:16:43,380 --> 00:16:45,211 ...we won't allow for any bad pranks! 208 00:16:45,582 --> 00:16:46,810 For love and justice... 209 00:16:46,883 --> 00:16:48,145 ...the Sailor Soldiers! 210 00:16:48,485 --> 00:16:50,578 In the name of the moon... 211 00:16:50,654 --> 00:16:52,519 ...we'll punish you! 212 00:16:52,823 --> 00:16:57,692 I see, so you're the Sailor Soldiers that the old hag Zirconia was talking about. 213 00:16:57,761 --> 00:17:00,059 I'm glad that we were able to meet you! 214 00:17:00,130 --> 00:17:03,258 But I'm not that happy about it... 215 00:17:03,867 --> 00:17:05,630 You're an honest girl. 216 00:17:05,702 --> 00:17:09,138 It's nice of you to come out, but we won't let you get in our way... 217 00:17:09,206 --> 00:17:12,039 Because my beast is rather hungry right now. 218 00:17:12,576 --> 00:17:14,043 Rather hungry...? 219 00:17:14,377 --> 00:17:16,971 Come here, my Remless! 220 00:17:17,047 --> 00:17:20,915 Garagara-musume, the dream-eating snake! 221 00:17:25,088 --> 00:17:27,750 Garagara-musume! 222 00:17:29,226 --> 00:17:31,524 A dream of dreams that dreaming children have... 223 00:17:31,595 --> 00:17:32,653 Garagara-musume! 224 00:17:32,729 --> 00:17:34,856 Eat them while they're still yummy! 225 00:17:37,834 --> 00:17:39,768 Momo-chars mirror of dreams...! 226 00:17:46,276 --> 00:17:47,243 Thanks for the meal! 227 00:17:49,379 --> 00:17:51,040 How dare you! 228 00:17:51,114 --> 00:17:51,739 Chibi Moon!? 229 00:18:01,024 --> 00:18:02,150 What should we do!? 230 00:18:02,225 --> 00:18:05,092 If we attack now, Chibi Moon will get hit as well! 231 00:18:06,329 --> 00:18:09,560 To think that the mirror of dreams of that girl was so important...!! 232 00:18:09,633 --> 00:18:13,592 I would rather have you thank us for getting rid of something that was unnecessary. 233 00:18:14,070 --> 00:18:15,662 Momo-chars dreams... 234 00:18:15,739 --> 00:18:18,105 ...aren't unnecessary things...!! 235 00:18:21,711 --> 00:18:23,008 Chibi Moon! 236 00:18:23,079 --> 00:18:24,410 How dare you do that!? 237 00:18:24,481 --> 00:18:26,881 FI RE SOUL! 238 00:18:27,817 --> 00:18:28,681 Hot, hot! 239 00:18:28,752 --> 00:18:32,415 I'm a living creature, so I hate fire! 240 00:18:33,790 --> 00:18:35,223 Chibi Moon! 241 00:18:36,693 --> 00:18:40,527 Please, Pegasus! Protect everyone's dreams! 242 00:18:43,934 --> 00:18:47,461 TWI NKLE YELL! 243 00:18:54,110 --> 00:18:55,202 That's... 244 00:18:55,278 --> 00:18:56,802 ...Pegasus...? 245 00:19:11,361 --> 00:19:15,297 MOON GORGEOUS... 246 00:19:15,365 --> 00:19:17,925 ...MEDITATION! 247 00:19:30,747 --> 00:19:33,147 STAGE OUT! 248 00:19:39,589 --> 00:19:41,352 This isn't good... 249 00:19:46,930 --> 00:19:48,022 They disappeared... 250 00:19:51,601 --> 00:19:55,230 Now, let's return the mirror of dreams to Momo-chan. 251 00:19:55,305 --> 00:19:56,203 Yeah! 252 00:19:56,573 --> 00:20:00,031 Rub, rub, here and there... Rub, rub, here and there... 253 00:20:00,110 --> 00:20:03,443 Rub, rub, here and there... Rub, rub, here and there... 254 00:20:03,513 --> 00:20:06,971 Rub, rub, here and there... Rub, rub, here and there... 255 00:20:07,050 --> 00:20:09,280 Rub, rub, here and there... 256 00:20:09,352 --> 00:20:11,445 That hits the spot... 257 00:20:11,521 --> 00:20:14,388 Yeah, right there... 258 00:20:15,592 --> 00:20:19,494 I wonder if we have to do something as silly as looking for a Pegasus for a while now... 259 00:20:19,562 --> 00:20:21,894 Yeah, I can't stand it... 260 00:20:21,965 --> 00:20:24,866 I want to hurry and play around in this world. 261 00:20:24,934 --> 00:20:27,562 Oh, then I guess I have no choice... 262 00:20:27,637 --> 00:20:31,095 I don't want to, but I'll take on the next target as well... 263 00:20:31,808 --> 00:20:35,369 Oh, no, I feel bad about shoving all of them to you, Vesves... 264 00:20:35,445 --> 00:20:36,605 I'll take on the next one... 265 00:20:36,680 --> 00:20:39,046 Oh, no, I'll take care of the next one... 266 00:20:39,482 --> 00:20:40,779 What...? 267 00:20:40,850 --> 00:20:42,784 You guys all want to try after all? 268 00:20:44,421 --> 00:20:48,551 That thing called Pegasus... It was really pretty! 269 00:20:48,625 --> 00:20:49,819 Yeah, really. 270 00:20:49,893 --> 00:20:52,453 To just hand it over to that old hag Zirconia... 271 00:20:52,529 --> 00:20:55,327 It's surely a waste... 272 00:20:57,334 --> 00:21:01,293 Those little brats will someday seriously start to think... 273 00:21:01,371 --> 00:21:05,307 ...about taking the Pegasus' powers for themselves... 274 00:21:05,608 --> 00:21:07,599 Is that all right...? 275 00:21:07,677 --> 00:21:11,807 In any case, they may turn out to be threats... 276 00:21:12,549 --> 00:21:14,744 Leave them be... 277 00:21:14,818 --> 00:21:18,219 Let them do as they wish, in the matter that they want to do them in. 278 00:21:18,288 --> 00:21:21,280 All you have to do is to look over them. 279 00:21:21,658 --> 00:21:23,489 Yes, but... 280 00:21:23,560 --> 00:21:25,892 Are you dissatisfied with my orders? 281 00:21:25,962 --> 00:21:29,398 Oh, no, not at all... 282 00:21:29,466 --> 00:21:32,663 Your wish is my command... 283 00:21:32,769 --> 00:21:33,793 That's right. 284 00:21:33,870 --> 00:21:37,806 All you have to do is to stay quiet, and listen to what I have to say... 285 00:21:39,376 --> 00:21:43,972 What I, Nehelenia the true queen of the moon, has to say... 286 00:22:00,530 --> 00:22:02,832 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 287 00:22:02,832 --> 00:22:04,868 I'll do my best. Ganbaruwa 288 00:22:04,868 --> 00:22:09,172 I'm putting everything into this match. Kono shoubu ni kaketeruno 289 00:22:09,172 --> 00:22:12,976 My heart races from happy anticipation. Uki uki tokimeku no 290 00:22:12,976 --> 00:22:14,944 In an age of adolescence... Shishunki AGE 291 00:22:14,944 --> 00:22:19,847 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 292 00:22:27,590 --> 00:22:31,027 Listen - I fell in love at first sight... Kiite houkagono 293 00:22:31,027 --> 00:22:35,665 ...with the trickster after school. TRICK STAR Hitomebore nanoyo 294 00:22:35,665 --> 00:22:38,968 Somewhat like my last boyfriend... Maeno kareto niteru 295 00:22:38,968 --> 00:22:41,004 ...spinning all around... Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 296 00:22:41,004 --> 00:22:43,473 Do you think I'll be hurt again? Kurukuru mawaru mata kizutsuku kana 297 00:22:43,473 --> 00:22:46,976 What should I do...? But I already decided: Doushiyou demo kimeteruno 298 00:22:46,976 --> 00:22:51,548 I want to make him wait on purpose. Wazato jirashitai 299 00:22:51,548 --> 00:22:55,452 Letting the sailor suit wave in the wind... SAI LOR fuku nabikasete 300 00:22:55,452 --> 00:22:59,980 ...let's live "our way." "Rashiku" ikimasho 301 00:23:00,890 --> 00:23:03,460 La La La... Never give up. La La La NEVER GIVE UP 302 00:23:03,460 --> 00:23:05,462 I'll do my best. Ganbaruwa 303 00:23:05,462 --> 00:23:09,699 This time it's surely my turn. Kondokoso watashino ban 304 00:23:09,699 --> 00:23:13,570 My heart races hard in anticipation. Doki doki tokimekuno 305 00:23:13,570 --> 00:23:15,605 In an age of adolescence... Shishunki AGE 306 00:23:15,605 --> 00:23:20,508 ...overwriting a profile of love is okay! Kakikae OKAY koisuru PROFI LE 23475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.