Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,583 --> 00:01:08,916
BASED ON THE NOVEL
"HOPE GOD LOVES YOU, MOM" BY TERE LIYE
2
00:01:27,791 --> 00:01:28,958
Humans…
3
00:01:32,250 --> 00:01:34,250
Beings who are always demanding,
4
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
who are always begging.
5
00:01:42,166 --> 00:01:43,375
Beings…
6
00:01:44,208 --> 00:01:45,708
who are always asking questions.
7
00:01:53,875 --> 00:01:54,958
Dear God,
8
00:01:58,125 --> 00:01:59,750
does hope exist?
9
00:02:02,833 --> 00:02:03,958
If yes,
10
00:02:07,541 --> 00:02:11,125
is it too far out of our reach?
11
00:02:13,250 --> 00:02:15,125
Karang, come on!
12
00:02:23,916 --> 00:02:24,958
Dear God…
13
00:02:27,000 --> 00:02:29,375
-Come on! Just walk, okay?
-Do miracles exist?
14
00:02:32,333 --> 00:02:33,333
If yes,
15
00:02:36,000 --> 00:02:38,458
will You be so kind as to grant it?
16
00:02:38,541 --> 00:02:40,666
Nice, isn't it? Come in, kiddo.
17
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Over here.
18
00:02:42,583 --> 00:02:45,291
Give your bags to the adults.
Let them stow it above.
19
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
-Put it over there.
-And Dear God,
20
00:02:50,541 --> 00:02:52,375
is life fair and just?
21
00:02:54,166 --> 00:02:55,583
If yes,
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
where is Your righteousness?
23
00:03:01,708 --> 00:03:03,250
We continuously hope
24
00:03:04,416 --> 00:03:07,083
that one day,
miracles and justice will come.
25
00:03:09,916 --> 00:03:12,708
One day, Your promises
will indeed be fulfilled.
26
00:03:15,416 --> 00:03:17,625
You have engraved
that beautiful verse Yourself
27
00:03:17,708 --> 00:03:18,791
in Your holy book.
28
00:03:21,250 --> 00:03:22,708
Behind adversity,
29
00:03:23,833 --> 00:03:25,500
there would be deliverance.
30
00:03:29,541 --> 00:03:31,333
But what if day after day,
31
00:03:31,416 --> 00:03:35,291
the hope becomes like fog
under the heat of the sun?
32
00:03:37,416 --> 00:03:38,541
Evaporating,
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,458
like remnants of water from a broken pail.
34
00:03:43,833 --> 00:03:44,833
Vanished.
35
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
It's exhausting to wait for,
36
00:03:49,416 --> 00:03:52,041
even just to give a slight bit of hope,
37
00:03:54,041 --> 00:03:57,041
until we come to hate all hopes
38
00:03:57,125 --> 00:04:00,875
because the remnants of those hopes
seem like they would end in vain.
39
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
Hey, Karang.
40
00:04:18,791 --> 00:04:20,041
What are you looking at?
41
00:04:22,125 --> 00:04:24,500
I'm thinking, Karang.
42
00:04:24,583 --> 00:04:29,125
Why is it so dark already at this hour?
43
00:04:29,208 --> 00:04:32,208
The sky was clear when we were playing.
44
00:04:33,500 --> 00:04:36,708
That's called an overcast.
It's going to rain.
45
00:04:36,791 --> 00:04:38,291
Let's go inside.
46
00:04:38,375 --> 00:04:41,625
Does it always get dark
when it's going to rain?
47
00:04:43,041 --> 00:04:48,208
An overcast sky is always dark
because clouds are filled with vapor.
48
00:04:48,875 --> 00:04:52,791
If the water content overflows,
the sun can't shine through.
49
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Hence, the dark sky.
50
00:04:54,916 --> 00:04:56,166
Let's go inside.
51
00:05:10,250 --> 00:05:13,500
It's going to be all right.
The rain will stop soon.
52
00:05:38,291 --> 00:05:41,041
-Reduce the speed!
-Speed is reduced!
53
00:05:46,791 --> 00:05:48,291
Ten to the left!
54
00:05:48,375 --> 00:05:49,750
Ten to the left.
55
00:05:57,875 --> 00:05:59,000
Qintan, stay here.
56
00:06:01,833 --> 00:06:02,833
I promise,
57
00:06:03,791 --> 00:06:07,125
nothing will happen to you. All right?
58
00:07:29,833 --> 00:07:32,666
Life vests! Grab the life vests
from under the chairs.
59
00:07:40,875 --> 00:07:43,500
Hold on! Hold on tight!
60
00:07:51,000 --> 00:07:52,541
Take him. Lead him.
61
00:07:53,666 --> 00:07:59,416
Karang, help us. Help us. We can't…
62
00:08:02,583 --> 00:08:04,416
Help us, Karang!
63
00:08:05,583 --> 00:08:07,041
Qintan!
64
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Help!
65
00:10:11,083 --> 00:10:12,916
Qintan.
66
00:10:13,833 --> 00:10:14,916
Hold on, sweetheart.
67
00:10:16,125 --> 00:10:19,125
Karang, I'm scared.
68
00:10:19,208 --> 00:10:21,416
Oh, god, please.
69
00:10:22,333 --> 00:10:23,416
Hold on, Qintan.
70
00:10:23,500 --> 00:10:25,166
Light…
71
00:10:26,000 --> 00:10:28,875
I see a light.
72
00:10:29,875 --> 00:10:33,625
No, sweetheart. Don't go. I beg you.
73
00:10:37,041 --> 00:10:39,708
Karang, I see Dad.
74
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
Qintan!
75
00:10:45,333 --> 00:10:48,750
-Mom and Dad are coming.
-Qintan!
76
00:10:48,833 --> 00:10:52,791
An angel is coming, Karang.
77
00:11:48,041 --> 00:11:51,333
{\an8}CRUISE SHIP SINKS, 18 CHILDREN FOUND DEAD
78
00:13:14,125 --> 00:13:18,916
MUHAMMAD, GOD
79
00:13:43,041 --> 00:13:47,625
{\an8}3 YEARS LATER
80
00:14:18,958 --> 00:14:19,958
That's enough water.
81
00:14:32,416 --> 00:14:33,625
Slow down, dear.
82
00:14:33,708 --> 00:14:36,250
Melati, eat properly, please.
83
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
Let her be. Melati doesn't like
to be touched while eating.
84
00:14:40,583 --> 00:14:42,458
That hurts! Melati, it hurts.
85
00:14:42,541 --> 00:14:44,250
It hurts, Melati! Let go.
86
00:14:44,333 --> 00:14:48,500
-It hurts! Let go, Melati.
-Melati.
87
00:14:51,958 --> 00:14:53,500
Sweetheart.
88
00:14:54,208 --> 00:14:55,583
There, there.
89
00:15:12,750 --> 00:15:15,083
Her progress has been quite good
these past two days.
90
00:15:15,875 --> 00:15:17,375
Melati is calmer.
91
00:15:17,458 --> 00:15:20,791
Compared to before, she is more compliant.
92
00:15:20,875 --> 00:15:21,875
Thank god.
93
00:15:21,958 --> 00:15:24,500
Taking this into consideration,
we think it will be easier if we--
94
00:15:25,250 --> 00:15:26,875
Melati, no!
95
00:15:29,208 --> 00:15:31,625
Let go!
96
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Let go!
97
00:15:34,500 --> 00:15:36,000
Let go!
98
00:15:43,416 --> 00:15:45,333
The child doesn't need a doctor, ma'am.
99
00:15:45,958 --> 00:15:48,083
She needs a psychiatric hospital.
100
00:15:48,958 --> 00:15:50,208
Wretched kid!
101
00:15:51,708 --> 00:15:53,125
Before it's too late,
102
00:15:54,416 --> 00:15:57,666
she needs to be admitted
into a psychiatric unit, Mr. HK.
103
00:15:58,333 --> 00:15:59,666
Melati is not insane.
104
00:16:01,166 --> 00:16:02,333
Melati is not insane.
105
00:16:02,416 --> 00:16:04,500
Melati might not be insane now, ma'am.
106
00:16:04,583 --> 00:16:08,833
But one day, her disability will cause
her to go crazy.
107
00:16:09,958 --> 00:16:12,458
This child needs comprehensive therapy.
108
00:16:13,125 --> 00:16:14,791
Melati is not insane.
109
00:16:14,875 --> 00:16:16,208
Our apologies, ma'am.
110
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
Melati is not insane.
111
00:16:20,458 --> 00:16:24,791
Only a crazy person could bite
someone's finger off, ma'am.
112
00:16:27,083 --> 00:16:28,041
Excuse us.
113
00:17:25,000 --> 00:17:27,458
Ma'am! Melati! Ma'am!
114
00:17:27,541 --> 00:17:28,875
Melati!
115
00:17:28,958 --> 00:17:30,125
Ma'am!
116
00:17:32,916 --> 00:17:34,250
No! Melati.
117
00:17:35,000 --> 00:17:37,916
Calm down!
118
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
Come here, sweetheart.
119
00:17:42,500 --> 00:17:45,125
That's it…
120
00:18:01,875 --> 00:18:03,916
Dad is in China, ma'am.
121
00:18:04,000 --> 00:18:06,875
There's a meeting at Han Jin Prefecture.
122
00:18:12,458 --> 00:18:15,083
So I'm taking his place for today.
123
00:18:15,166 --> 00:18:16,375
You're okay with that, right?
124
00:18:18,333 --> 00:18:21,250
-When did you arrive, Kinasih?
-A week ago.
125
00:18:21,333 --> 00:18:24,583
I've been planning to visit two days ago,
126
00:18:24,666 --> 00:18:27,583
but I still had to take care
of some errands.
127
00:18:27,666 --> 00:18:29,750
I had to take care of my medical license.
128
00:18:29,833 --> 00:18:34,791
I've missed you,
Melati, and Mr. HK so much.
129
00:18:37,375 --> 00:18:40,958
Melati is growing more rampant each day.
130
00:18:43,041 --> 00:18:45,833
It came to a point
where she almost hurt herself.
131
00:18:49,166 --> 00:18:55,166
We have tried our best
to find a way, but… Dear God…
132
00:18:55,250 --> 00:18:57,333
Every single effort has gone to waste.
133
00:18:57,958 --> 00:19:00,708
One day, I'm sure
134
00:19:01,583 --> 00:19:04,375
Melati will be able to call you
"mom" completely.
135
00:19:05,333 --> 00:19:11,000
To embrace you
and express her love to you completely.
136
00:19:13,583 --> 00:19:15,041
Thank you, dear.
137
00:19:15,125 --> 00:19:16,791
You're a kind girl.
138
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
May God bless you a good husband.
139
00:19:23,041 --> 00:19:25,500
Ma'am, if you don't mind,
140
00:19:26,208 --> 00:19:29,166
there is someone
who might be able to help Melati.
141
00:19:30,625 --> 00:19:35,875
I used to frequently volunteer
at his library during school breaks.
142
00:19:36,708 --> 00:19:39,333
He's someone
who is really close to children.
143
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
His presence always brings them joy.
144
00:21:42,875 --> 00:21:44,083
Are you home, Karang?
145
00:21:45,791 --> 00:21:47,000
Karang, wait a minute.
146
00:21:48,291 --> 00:21:49,916
There's another letter for you.
147
00:21:51,708 --> 00:21:53,583
There have been seven.
148
00:21:54,750 --> 00:21:56,208
You never bothered to read them?
149
00:22:03,625 --> 00:22:04,500
TO KARANG
150
00:22:32,041 --> 00:22:33,125
MY LITTLE LANTERN
151
00:22:46,833 --> 00:22:48,208
Qintan.
152
00:23:29,875 --> 00:23:31,250
Someone's here to see you.
153
00:23:33,791 --> 00:23:35,083
Good afternoon.
154
00:23:35,875 --> 00:23:39,541
I am Mrs. HK.
I apologize if I've disturbed your sleep.
155
00:23:48,083 --> 00:23:50,708
Did you receive my letters?
156
00:24:04,375 --> 00:24:05,625
I'm begging you.
157
00:24:06,208 --> 00:24:07,041
Please help us--
158
00:24:07,125 --> 00:24:11,458
You came to the wrong place
and person, ma'am.
159
00:24:13,708 --> 00:24:18,833
And besides that,
you came at the wrong time.
160
00:24:32,916 --> 00:24:34,500
Our daughter's name is Melati.
161
00:24:37,000 --> 00:24:38,333
She is six years old.
162
00:24:41,208 --> 00:24:43,500
She truly is a charming girl.
163
00:24:46,041 --> 00:24:50,041
When she ran, all eyes were on her.
164
00:24:51,958 --> 00:24:53,791
All eyes were enchanted.
165
00:24:58,291 --> 00:24:59,458
But that was then.
166
00:25:01,750 --> 00:25:04,541
Now, grief has taken away everything.
167
00:25:07,541 --> 00:25:09,958
Our daughter's condition
has turned heartbreaking.
168
00:25:13,458 --> 00:25:15,208
The child needs a doctor,
169
00:25:16,250 --> 00:25:17,375
a psychiatrist…
170
00:25:18,291 --> 00:25:19,250
or something.
171
00:25:20,625 --> 00:25:21,708
Not me.
172
00:25:22,916 --> 00:25:24,916
We have invited numerous doctors.
173
00:25:25,000 --> 00:25:28,250
Even numerous well-known teams of doctors,
but everything was in vain--
174
00:25:28,333 --> 00:25:30,541
If they have failed,
175
00:25:31,875 --> 00:25:33,000
how could you…
176
00:25:33,708 --> 00:25:36,958
have placed your hope
on a drunkard like me?
177
00:25:39,541 --> 00:25:40,791
I don't know either.
178
00:25:42,416 --> 00:25:44,958
What I do know
is that we've reached our limits.
179
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
We are close to giving up.
180
00:25:50,041 --> 00:25:54,083
So whatever possibility there is,
even if it's just a bit, we will try that.
181
00:25:55,791 --> 00:25:58,708
You're just wasting your time
coming here, ma'am.
182
00:26:01,083 --> 00:26:03,291
I can't help with anything.
183
00:26:09,250 --> 00:26:10,666
Melati is blind.
184
00:26:16,083 --> 00:26:17,375
She is also deaf.
185
00:26:19,708 --> 00:26:21,958
She can't even speak.
186
00:26:29,708 --> 00:26:31,625
Melati is cut off from this world.
187
00:26:33,250 --> 00:26:36,375
She has absolutely no way
of getting to know this world
188
00:26:36,458 --> 00:26:37,791
and what it holds.
189
00:26:41,166 --> 00:26:45,541
She can't even distinguish
which one is her parent.
190
00:26:49,708 --> 00:26:52,875
She also cannot know her God.
191
00:27:04,500 --> 00:27:06,000
If you ever change your mind--
192
00:28:14,708 --> 00:28:19,458
Can't you go and see the girl,
even just once?
193
00:28:24,500 --> 00:28:30,083
The last time I was with children,
I ended up killing them.
194
00:28:31,791 --> 00:28:34,333
The child needs a doctor.
195
00:28:34,416 --> 00:28:37,541
Not someone
who the court deems underqualified
196
00:28:37,625 --> 00:28:42,500
and has an inadequate academic background
on how to educate children.
197
00:28:44,250 --> 00:28:45,250
I beg you.
198
00:28:46,208 --> 00:28:49,708
Just once, go and meet the girl.
199
00:28:50,416 --> 00:28:55,916
And if you insist on refusing
to help her, then so be it.
200
00:28:56,000 --> 00:28:58,625
As long as you have seen her--
201
00:28:58,708 --> 00:29:01,041
It won't make any difference.
202
00:29:03,166 --> 00:29:04,291
Karang…
203
00:29:06,041 --> 00:29:08,291
My husband once said,
204
00:29:08,375 --> 00:29:10,750
"Twenty years from now,
205
00:29:11,625 --> 00:29:16,333
we will regret more
of the things we haven't done,
206
00:29:17,125 --> 00:29:19,541
not the things we have done.
207
00:29:19,625 --> 00:29:20,833
Even if those were mistakes--"
208
00:29:20,916 --> 00:29:22,166
Don't!
209
00:29:27,166 --> 00:29:30,625
Don't you ever preach to me…
210
00:29:32,458 --> 00:29:33,708
about regret.
211
00:29:35,750 --> 00:29:37,375
Don't ever do that.
212
00:29:44,875 --> 00:29:48,791
I will never preach to you about chances.
213
00:29:49,833 --> 00:29:51,583
Let alone regret.
214
00:29:54,125 --> 00:29:55,000
I…
215
00:29:56,708 --> 00:30:00,583
I have never asked you
for anything before this
216
00:30:01,708 --> 00:30:05,125
because I have promised my husband
217
00:30:05,208 --> 00:30:09,833
that I wouldn't ask for anything
from you or any of our foster children.
218
00:30:11,875 --> 00:30:14,333
Your unfortunate childhood…
219
00:30:15,708 --> 00:30:17,416
An orphan,
220
00:30:18,875 --> 00:30:20,458
a street kid…
221
00:30:22,583 --> 00:30:27,000
Yet you succeeded in establishing
numerous libraries in the capital city,
222
00:30:28,166 --> 00:30:31,625
just like how your father
built open houses for children.
223
00:30:33,541 --> 00:30:36,250
That's because of
the love you have for children.
224
00:30:38,208 --> 00:30:40,625
It's not just because
of their adorable faces,
225
00:30:41,333 --> 00:30:43,250
but because you believed…
226
00:30:44,541 --> 00:30:48,958
an even better future
lies in the palms of their hands.
227
00:32:05,958 --> 00:32:06,958
Karang?
228
00:32:29,708 --> 00:32:31,291
I'm sorry, ma'am.
229
00:32:31,375 --> 00:32:33,833
There's someone here to see you.
A man who doesn't blink.
230
00:32:33,916 --> 00:32:35,041
A spooky guy.
231
00:32:38,041 --> 00:32:39,541
Tell him to come in.
232
00:32:39,625 --> 00:32:41,166
What? Let him in?
233
00:32:41,250 --> 00:32:42,291
Yes, let him in.
234
00:32:42,375 --> 00:32:43,291
All right.
235
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Do you know the visitor?
236
00:32:48,333 --> 00:32:50,166
The one I told you about.
237
00:32:50,250 --> 00:32:51,166
I see.
238
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Good morning.
239
00:33:00,833 --> 00:33:02,583
-Good morning, Karang.
-Good morning.
240
00:33:02,666 --> 00:33:03,833
Please sit.
241
00:33:03,916 --> 00:33:05,791
This is Karang, sweetheart.
242
00:33:05,875 --> 00:33:07,166
This is my husband, Mr. HK.
243
00:33:07,750 --> 00:33:08,833
HK.
244
00:33:25,541 --> 00:33:28,625
And that is our only daughter.
245
00:33:32,125 --> 00:33:33,041
Have a seat.
246
00:33:40,083 --> 00:33:42,250
Salamah, Karang will have breakfast with--
247
00:33:42,333 --> 00:33:46,625
I didn't come here
to eat breakfast, ma'am.
248
00:33:46,708 --> 00:33:48,833
I see. My apologies.
249
00:33:48,916 --> 00:33:50,458
No need for more plates, Salamah.
250
00:33:59,958 --> 00:34:01,666
Slow down, sweetheart.
251
00:34:01,750 --> 00:34:02,958
That hurts!
252
00:34:03,041 --> 00:34:05,416
All right then…
253
00:34:11,708 --> 00:34:13,833
Does she always eat that way?
254
00:34:15,708 --> 00:34:18,791
It's no different
from an animal that's eating.
255
00:34:22,250 --> 00:34:23,875
What did you just say?
256
00:34:25,000 --> 00:34:27,500
Does she always eat like an animal?
257
00:34:28,625 --> 00:34:32,041
I thought you knew
Melati's blind and deaf?
258
00:34:33,333 --> 00:34:36,833
I believe you also knew of her disability.
259
00:34:37,708 --> 00:34:39,458
So what kind
of eating manners do you expect?
260
00:34:39,541 --> 00:34:42,125
This child might be blind and deaf, sir.
261
00:34:43,208 --> 00:34:45,416
But that doesn't mean
she doesn't have a brain.
262
00:34:48,208 --> 00:34:51,958
Only brainless animals
have uncivilized manners of eating.
263
00:34:52,041 --> 00:34:54,083
Mashing their food.
264
00:34:54,166 --> 00:34:57,750
Even trained monkeys
could use a spoon and fork.
265
00:35:19,666 --> 00:35:23,333
Don't eat with your hands!
266
00:35:26,458 --> 00:35:27,416
Here's a spoon!
267
00:35:28,166 --> 00:35:30,833
You have to eat with this!
268
00:35:39,750 --> 00:35:40,625
No!
269
00:35:42,250 --> 00:35:43,250
Let her go!
270
00:35:53,125 --> 00:35:54,125
You!
271
00:35:54,208 --> 00:35:57,833
You are not allowed to eat
if you continue on like this.
272
00:35:59,416 --> 00:36:00,625
Let Melati go!
273
00:36:09,458 --> 00:36:10,291
Fine.
274
00:36:12,416 --> 00:36:14,041
You asked for it.
275
00:36:24,416 --> 00:36:25,875
Melati!
276
00:36:26,541 --> 00:36:28,708
Melati!
277
00:36:30,041 --> 00:36:34,208
Hey!
278
00:36:38,125 --> 00:36:40,583
What are you doing, huh?
279
00:36:40,666 --> 00:36:42,333
What am I doing?
280
00:36:42,416 --> 00:36:43,500
I am teaching her.
281
00:36:44,750 --> 00:36:46,833
You. Whoever you are…
282
00:36:47,791 --> 00:36:48,708
Leave this house!
283
00:36:53,625 --> 00:36:55,291
You know what?
284
00:36:55,375 --> 00:36:57,666
Life is paradoxical, sir.
285
00:36:57,750 --> 00:37:03,125
At times it is hilarious,
at times it is revolting.
286
00:37:04,125 --> 00:37:09,833
But more often, a paradox
is something we cannot comprehend.
287
00:37:09,916 --> 00:37:16,291
Twelve hours ago,
I had no interest in helping your family.
288
00:37:16,916 --> 00:37:18,791
It will only be a waste of time.
289
00:37:19,375 --> 00:37:24,375
I had no interest at all, even just
to step foot inside your mansion.
290
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
It will be a waste. For what?
291
00:37:29,791 --> 00:37:33,041
But this morning, I've changed my mind.
292
00:37:34,375 --> 00:37:38,291
Yes. Changed my mind just like that.
293
00:37:39,750 --> 00:37:44,000
A split second ago,
I decided to help this child,
294
00:37:44,083 --> 00:37:48,291
and I don't give a crap
whether you object or not.
295
00:37:49,458 --> 00:37:50,791
I said leave this house.
296
00:37:50,875 --> 00:37:52,000
Salamah!
297
00:37:52,875 --> 00:37:55,000
Call the front security and throw him out!
298
00:37:57,166 --> 00:37:59,000
Look at this child, sir.
299
00:38:00,041 --> 00:38:02,625
She is just as frustrated as we are!
300
00:38:03,833 --> 00:38:07,875
For years, curiosity has filled
every inch of her head.
301
00:38:08,666 --> 00:38:14,041
For years, her mouth wished to speak,
her eyes to see, her ears to hear.
302
00:38:22,416 --> 00:38:24,375
Calm down, dear. Calm down.
303
00:38:26,833 --> 00:38:28,458
I can go by myself.
304
00:38:29,791 --> 00:38:31,125
Please, my sunglasses.
305
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Tomorrow, the day after,
306
00:38:41,916 --> 00:38:45,250
sooner or later,
whether you like it or not,
307
00:38:45,333 --> 00:38:47,083
this child needs me.
308
00:38:47,166 --> 00:38:50,750
I will teach her and find a way…
309
00:38:51,791 --> 00:38:55,541
so that she can know
the world and what it contains.
310
00:39:14,166 --> 00:39:19,625
A beautiful beach
311
00:39:22,250 --> 00:39:29,250
Opened umbrellas and canopies
312
00:39:32,083 --> 00:39:36,833
All the colors
313
00:39:39,541 --> 00:39:45,250
Dragonflies fluttering
314
00:40:04,500 --> 00:40:09,250
{\an8}3 YEARS AGO
315
00:40:25,333 --> 00:40:26,583
Melati?
316
00:40:38,041 --> 00:40:41,125
Melati will never be healed, ma'am.
317
00:40:41,708 --> 00:40:44,458
She will remain blind and deaf
for the rest of her life.
318
00:40:46,458 --> 00:40:48,083
But we can find a way…
319
00:40:50,041 --> 00:40:52,125
so that she can know this world.
320
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Know God…
321
00:40:59,708 --> 00:41:04,250
Know her Creator who has cruelly
created her with all her disability.
322
00:41:07,916 --> 00:41:09,458
I shall wait for news from you.
323
00:41:19,416 --> 00:41:22,166
We could get the team of doctors
from Singapore again.
324
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Or the ones from Germany.
325
00:41:23,583 --> 00:41:26,750
I am sure they are better
and more qualified.
326
00:41:26,833 --> 00:41:29,333
I will fly there next week.
327
00:41:29,416 --> 00:41:30,625
-No, dear.
-Sweet--
328
00:41:30,708 --> 00:41:33,916
We have gone that route
numerous times, to no avail.
329
00:41:34,791 --> 00:41:38,250
Please, dear. Just give Karang a week.
330
00:41:38,333 --> 00:41:42,041
Sweetheart, what do we expect
out of that crackpot?
331
00:41:43,125 --> 00:41:46,541
I don't know. But…
332
00:41:46,625 --> 00:41:49,625
How could he have known
the events from three years ago?
333
00:41:49,708 --> 00:41:52,500
He mentioned it exactly
as it happened in detail.
334
00:41:52,583 --> 00:41:54,583
As if he was there.
335
00:41:55,416 --> 00:42:00,083
Dear, people say
he's a miracle worker for children.
336
00:42:01,375 --> 00:42:04,541
Please, sweetheart. For just a week.
337
00:42:05,500 --> 00:42:10,583
If Melati still doesn't show any progress,
I will ask him to leave quietly myself.
338
00:42:11,208 --> 00:42:12,708
All right?
339
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
All right.
340
00:42:27,375 --> 00:42:29,666
Welcome. This way.
341
00:42:43,583 --> 00:42:46,833
I want a room far away from yours.
342
00:42:48,750 --> 00:42:54,000
I won't allow anyone to enter my room.
343
00:43:00,250 --> 00:43:01,958
Ma'am, which room should we give him?
344
00:43:04,541 --> 00:43:06,833
Karang, you can use the room on the left.
345
00:43:10,333 --> 00:43:11,750
The other left, Karang.
346
00:43:12,875 --> 00:43:13,833
Over there.
347
00:43:27,625 --> 00:43:30,500
No protests. No objections.
348
00:43:30,583 --> 00:43:34,333
Whatever you see me doing,
349
00:43:34,958 --> 00:43:37,666
it might not be what you think.
350
00:43:37,750 --> 00:43:42,458
And whatever you see me not doing,
351
00:43:43,541 --> 00:43:45,791
it might not be what you think.
352
00:43:47,541 --> 00:43:49,500
Do you want to have
a look around the house first?
353
00:43:50,125 --> 00:43:51,875
Have a tour perhaps, so--
354
00:43:51,958 --> 00:43:54,500
Nobody is taking a vacation
in this house, ma'am.
355
00:43:56,208 --> 00:44:01,291
The last time you did,
didn't it turn into a tragedy?
356
00:44:15,416 --> 00:44:16,541
For the love of God.
357
00:44:21,333 --> 00:44:23,291
You have to use a spoon.
358
00:44:42,750 --> 00:44:45,625
You eat with a spoon!
359
00:45:00,208 --> 00:45:05,125
Fine. If you don't want to,
that means no breakfast this morning!
360
00:45:28,583 --> 00:45:29,791
As punishment…
361
00:45:30,416 --> 00:45:33,541
sit here until we finish breakfast!
362
00:46:00,375 --> 00:46:01,458
Now…
363
00:46:02,750 --> 00:46:07,208
we can continue
without that annoying girl.
364
00:46:11,250 --> 00:46:13,208
I'm going to the factory, dear.
365
00:46:33,416 --> 00:46:35,958
Leave her alone, ma'am.
366
00:46:37,375 --> 00:46:39,750
Nobody is allowed to accompany her.
367
00:46:47,416 --> 00:46:51,708
Tomorrow, I want the child
to eat separately from you.
368
00:47:03,416 --> 00:47:04,375
You want to complain?
369
00:47:05,666 --> 00:47:06,833
Complain about what?
370
00:47:07,750 --> 00:47:09,375
Go ahead and eat!
371
00:47:09,458 --> 00:47:11,000
Your mother isn't here,
372
00:47:11,083 --> 00:47:12,625
neither is your father!
373
00:47:12,708 --> 00:47:14,000
What are you whining about?
374
00:47:19,666 --> 00:47:21,083
Use the spoon!
375
00:47:23,916 --> 00:47:25,125
Ma'am.
376
00:47:30,916 --> 00:47:33,791
This is a spoon, this is a fork.
377
00:47:33,875 --> 00:47:36,416
Use this if you want to eat!
378
00:47:45,750 --> 00:47:48,875
Fine. Then no more food.
379
00:47:58,375 --> 00:47:59,583
Ma'am…
380
00:47:59,666 --> 00:48:02,166
Shouldn't we better get rid
of this madman, ma'am?
381
00:48:02,250 --> 00:48:04,333
Poor Melati hasn't eaten anything
since yesterday.
382
00:48:09,958 --> 00:48:12,333
You asked for it.
383
00:48:12,416 --> 00:48:13,375
Don't blame me.
384
00:48:15,333 --> 00:48:18,750
You will stay there
if you refuse to use a spoon.
385
00:48:39,416 --> 00:48:41,916
Furious? Do you want
to throw everything away?
386
00:48:42,000 --> 00:48:43,083
How dare you!
387
00:48:44,833 --> 00:48:46,583
Sit in the corner!
388
00:49:19,875 --> 00:49:22,541
Can Melati eat now?
389
00:49:22,625 --> 00:49:25,583
She is not allowed to eat
if she doesn't want to use a spoon.
390
00:49:25,666 --> 00:49:27,375
Melati hasn't eaten for almost four days--
391
00:49:27,458 --> 00:49:30,125
She won't die even if she
hasn't eaten for a week, ma'am.
392
00:49:32,208 --> 00:49:35,583
Ma'am!
393
00:49:41,833 --> 00:49:42,875
Melati…
394
00:49:57,875 --> 00:49:59,541
Salamah, call the doctor. Quick.
395
00:51:08,375 --> 00:51:09,416
Hurry up, miss.
396
00:51:35,500 --> 00:51:39,416
-Send your parents my regards, Kinasih.
-Pardon me, ma'am?
397
00:51:39,500 --> 00:51:41,916
Send my regards to your parents.
398
00:51:43,000 --> 00:51:45,875
Yes, ma'am. I'll pass it on to them.
399
00:52:44,750 --> 00:52:45,875
Leave.
400
00:52:48,708 --> 00:52:50,791
There is nothing more left here.
401
00:52:52,041 --> 00:52:54,375
It's all over now.
402
00:52:55,375 --> 00:52:57,833
The charges of the court
regarding the sinking of the ship,
403
00:52:58,791 --> 00:53:01,416
the charges of responsibility
for the deaths of the children,
404
00:53:02,250 --> 00:53:03,750
nobody has blamed you.
405
00:53:05,458 --> 00:53:07,625
Nobody has blamed me.
406
00:53:12,333 --> 00:53:14,000
Is that supposed to matter?
407
00:53:18,541 --> 00:53:21,000
Do people's opinions carry more weight…
408
00:53:22,541 --> 00:53:24,708
than what I feel?
409
00:53:27,500 --> 00:53:28,500
Did you know
410
00:53:29,541 --> 00:53:30,833
that every single second…
411
00:53:31,791 --> 00:53:35,041
It is as if I could see everything
all over again.
412
00:53:36,083 --> 00:53:37,500
Their screams.
413
00:53:38,208 --> 00:53:40,208
Their panicked expressions.
414
00:53:43,750 --> 00:53:45,000
Oh, god.
415
00:53:46,750 --> 00:53:48,583
Their frozen fingers.
416
00:53:49,500 --> 00:53:51,666
Their blue lips.
417
00:53:51,750 --> 00:53:53,333
The cold bodies floating.
418
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Eighteen.
419
00:54:00,500 --> 00:54:03,791
They died because I took them on the trip.
420
00:54:05,416 --> 00:54:07,166
Without me, they would still be alive!
421
00:54:07,250 --> 00:54:11,125
There's nothing more for you to see in me,
let alone be proud of.
422
00:54:15,500 --> 00:54:18,041
I no longer have a life.
423
00:54:22,958 --> 00:54:24,333
Leave, Kinasih.
424
00:54:27,083 --> 00:54:29,541
-Leave!
-I will not leave.
425
00:54:29,625 --> 00:54:33,625
You still have everything.
426
00:54:33,708 --> 00:54:35,375
You are not on your own.
427
00:54:35,458 --> 00:54:37,333
There are still plenty who care for you.
428
00:54:37,416 --> 00:54:41,375
Look! Don't the children still come
to visit the library that you've built?
429
00:54:41,458 --> 00:54:43,791
They still respect and cherish you.
430
00:54:44,375 --> 00:54:46,208
Nobody has brought up the incident.
431
00:54:47,666 --> 00:54:50,458
And even if everyone blames you,
there's still me--
432
00:54:50,541 --> 00:54:51,833
Where's your ring?
433
00:54:54,708 --> 00:54:55,916
Give it back.
434
00:54:58,416 --> 00:54:59,708
Give it back!
435
00:55:12,166 --> 00:55:15,125
There's no more us,
no more ring as a symbol of our love,
436
00:55:15,208 --> 00:55:17,166
no more you in my heart.
437
00:55:20,250 --> 00:55:23,083
I don't deserve you.
438
00:55:25,875 --> 00:55:26,916
Leave!
439
00:55:43,208 --> 00:55:46,250
Melati is doing fine.
Her fever has gone down.
440
00:55:47,791 --> 00:55:49,458
She will get better tomorrow.
441
00:56:00,666 --> 00:56:02,333
How have you been?
442
00:56:04,833 --> 00:56:07,333
You left without saying goodbye.
443
00:56:09,125 --> 00:56:10,500
You just left everything.
444
00:56:11,791 --> 00:56:13,166
Left the capital city.
445
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
Left the library.
446
00:56:16,750 --> 00:56:17,916
Left the children.
447
00:56:18,791 --> 00:56:19,916
And left…
448
00:56:26,000 --> 00:56:30,208
I had no idea
that you spent your childhood…
449
00:56:31,541 --> 00:56:33,125
in the city where I was born.
450
00:56:36,250 --> 00:56:42,291
Until a month ago, when the children
mentioned a drunkard at--
451
00:56:42,375 --> 00:56:45,000
You meddle too much in my life.
452
00:56:45,958 --> 00:56:49,083
But at least you can meet Melati,
453
00:56:49,166 --> 00:56:51,666
and I can see the changes in you.
454
00:56:55,708 --> 00:56:57,041
I can see from your eyes--
455
00:56:57,125 --> 00:56:57,958
Enough!
456
00:58:27,333 --> 00:58:31,041
CRUISE SHIP SINKS, 18 CHILDREN FOUND DEAD
457
00:58:31,125 --> 00:58:34,750
I have been against him
staying in this house since the beginning.
458
00:58:36,333 --> 00:58:40,166
Salamah has just told us
that the young man is hoarding alcohol.
459
00:58:41,250 --> 00:58:42,541
Alcohol.
460
00:58:43,958 --> 00:58:45,833
Dear God.
461
00:58:46,708 --> 00:58:51,416
How could I let a drunkard sleep
under the roof of this house
462
00:58:51,500 --> 00:58:53,625
and teach Melati?
463
00:58:55,041 --> 00:58:57,250
Have you seen what's happening to Melati?
464
00:58:57,333 --> 00:58:58,625
What progress?
465
00:59:00,041 --> 00:59:01,666
She got sick.
466
00:59:04,166 --> 00:59:06,583
The young man has to leave tonight.
467
00:59:07,541 --> 00:59:11,833
I have to catch an early flight
to Frankfurt tomorrow for three weeks,
468
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
and I don't want that dangerous young man
469
00:59:14,583 --> 00:59:18,541
spending his time
in this house while I'm gone.
470
00:59:19,958 --> 00:59:21,333
To tell you the truth…
471
00:59:22,750 --> 00:59:25,291
To be honest, I have known
that he's a drunkard from the beginning.
472
00:59:27,833 --> 00:59:29,458
{\an8}But he understands children, dear.
473
00:59:30,291 --> 00:59:32,333
{\an8}He creates miracles for them.
474
00:59:33,041 --> 00:59:36,833
Kinasih said that he could make
a disabled child walk.
475
00:59:37,791 --> 00:59:41,125
He plants the seed of determination,
the will to change. He--
476
00:59:41,208 --> 00:59:43,125
That was in the past, dear.
477
00:59:43,208 --> 00:59:45,250
But not right now.
478
00:59:45,333 --> 00:59:47,958
He's even given up on himself.
479
00:59:48,041 --> 00:59:49,500
A drunkard.
480
00:59:51,041 --> 00:59:54,541
How could a drunkard
create miracles for Melati?
481
00:59:57,708 --> 00:59:59,833
Forgive me for thinking
that it wouldn't matter
482
00:59:59,916 --> 01:00:01,791
as long as Melati could be healed.
483
01:00:04,083 --> 01:00:05,083
You are right.
484
01:00:07,583 --> 01:00:10,500
I shouldn't have been wallowing
in empty hopes.
485
01:00:12,041 --> 01:00:13,916
I should've been more rational.
486
01:00:15,583 --> 01:00:16,500
But…
487
01:00:17,375 --> 01:00:20,541
let me talk to him quietly, okay?
488
01:00:21,250 --> 01:00:22,458
To ask him to leave.
489
01:00:24,000 --> 01:00:25,958
We don't want any fights, do we?
490
01:00:27,791 --> 01:00:28,791
That's right.
491
01:00:44,708 --> 01:00:45,875
Good morning, ma'am.
492
01:00:51,208 --> 01:00:52,666
Have you talked to him?
493
01:00:56,875 --> 01:00:59,666
You… I know who you really are.
494
01:01:00,291 --> 01:01:02,625
The 18 children who drowned at sea…
495
01:01:03,958 --> 01:01:04,958
The trials,
496
01:01:05,750 --> 01:01:06,833
the accusations…
497
01:01:06,916 --> 01:01:09,666
I don't care what the judge has ruled.
498
01:01:11,083 --> 01:01:12,416
The support
499
01:01:13,375 --> 01:01:14,416
and opinions…
500
01:01:15,916 --> 01:01:17,666
I don't care about the opinions either.
501
01:01:18,666 --> 01:01:20,250
What I care about
502
01:01:20,333 --> 01:01:24,083
is I have never agreed
to a drunkard being in this house!
503
01:01:24,166 --> 01:01:25,958
A drunkard teaching Melati!
504
01:01:26,041 --> 01:01:27,541
Never!
505
01:01:29,291 --> 01:01:31,958
So you know the history, sir.
506
01:01:34,125 --> 01:01:38,625
Then another now knows
about that important incident.
507
01:01:38,708 --> 01:01:41,333
Stop acting like you're the greatest!
508
01:01:42,333 --> 01:01:43,666
Leave this house at once!
509
01:01:44,250 --> 01:01:47,083
-Get out!
-I'm not going anywhere, sir.
510
01:01:48,750 --> 01:01:50,875
Aren't you the one who needs to leave?
511
01:01:51,791 --> 01:01:52,916
It's already seven o'clock.
512
01:01:53,625 --> 01:01:54,708
You have half an hour left.
513
01:01:55,791 --> 01:02:01,458
Even if you own half the airline,
the plane would still take off
514
01:02:01,541 --> 01:02:03,708
with or without you.
515
01:02:07,875 --> 01:02:09,583
Calm down, dear!
516
01:02:09,666 --> 01:02:11,625
-Let me talk to him in kind--
-Sweetheart!
517
01:02:11,708 --> 01:02:14,166
-You can't think rationally anymore!
-Sir!
518
01:02:15,041 --> 01:02:15,958
Sir!
519
01:02:17,541 --> 01:02:18,625
Sir.
520
01:02:21,541 --> 01:02:22,875
The chauffeur is waiting.
521
01:02:23,625 --> 01:02:27,833
You need to leave.
If not, you'll miss the plane.
522
01:02:30,333 --> 01:02:33,916
You have to go now, dear.
Let me handle this, all right?
523
01:02:35,958 --> 01:02:38,791
This is an important trip
for our factory, right?
524
01:02:40,916 --> 01:02:41,916
All right.
525
01:02:43,083 --> 01:02:44,583
But when I call in another half hour,
526
01:02:44,666 --> 01:02:49,333
I want to hear that this crass young man
has left this house.
527
01:02:49,833 --> 01:02:52,291
Or I will personally cancel the trip
528
01:02:52,375 --> 01:02:53,916
and bring security guards with me.
529
01:02:54,708 --> 01:02:55,541
Okay.
530
01:03:02,875 --> 01:03:07,208
Nobody's leaving this morning
except for Mr. HK to Frankfurt, ma'am.
531
01:03:08,375 --> 01:03:09,416
Please.
532
01:03:10,958 --> 01:03:12,708
It's not because of you.
533
01:03:14,166 --> 01:03:15,958
Not because you're a drunkard.
534
01:03:17,666 --> 01:03:20,416
I don't care
about news of the trials either.
535
01:03:23,458 --> 01:03:24,333
But…
536
01:03:25,208 --> 01:03:28,125
it seems like it must all end this way.
537
01:03:30,708 --> 01:03:33,666
Let Melati be with her disability.
538
01:03:34,458 --> 01:03:35,375
Please?
539
01:03:35,458 --> 01:03:36,375
No, ma'am.
540
01:03:37,291 --> 01:03:40,875
Melati has a chance more than anyone.
541
01:03:41,958 --> 01:03:45,041
Even compared to the chance of us
throwing a ball against the wall
542
01:03:45,125 --> 01:03:46,333
and hitting it without a doubt.
543
01:03:47,583 --> 01:03:49,916
Melati will not spend the rest of her life
544
01:03:50,000 --> 01:03:52,333
feeling around
like the muzzle of a weasel.
545
01:03:54,375 --> 01:03:57,125
Melati will not spend the rest of her life
being pitied.
546
01:04:01,666 --> 01:04:02,500
All right.
547
01:04:03,541 --> 01:04:06,291
I will not touch another bottle.
548
01:04:28,541 --> 01:04:29,583
You see this?
549
01:04:31,041 --> 01:04:32,541
No more alcohol!
550
01:04:33,125 --> 01:04:34,166
No more.
551
01:04:49,250 --> 01:04:51,750
I have thrown them all away, ma'am.
I have thrown them all away!
552
01:04:51,833 --> 01:04:54,708
And I promise I won't get drunk anymore.
553
01:04:54,791 --> 01:04:57,125
I will also mind my manners.
554
01:04:57,208 --> 01:05:01,083
No more rants.
No more rude facial expressions.
555
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
Jeje.
556
01:05:04,250 --> 01:05:05,791
Help Karang gather his belongings.
557
01:05:05,875 --> 01:05:07,041
Ma'am, wait.
558
01:05:08,166 --> 01:05:10,458
For Melati's sake, I beg you.
559
01:05:11,291 --> 01:05:15,333
Give me 21 more days while Mr. HK is gone.
560
01:05:16,458 --> 01:05:18,500
You can tell him I've left.
561
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
I can't lie to my husband.
Besides, it's useless--
562
01:05:21,208 --> 01:05:22,750
Please, ma'am.
563
01:05:23,875 --> 01:05:25,250
Twenty-one days.
564
01:05:26,208 --> 01:05:29,958
And if on the twenty-first day
Melati still hasn't made any progress,
565
01:05:31,083 --> 01:05:34,375
I will leave on my own accord
before Mr. HK's return.
566
01:06:16,625 --> 01:06:17,708
Yes.
567
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
He's packing his belongings.
568
01:06:22,041 --> 01:06:23,375
Yes, okay.
569
01:06:46,666 --> 01:06:47,916
Karang!
570
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Wait!
571
01:06:49,583 --> 01:06:51,208
My god. Come here, quick!
572
01:07:02,708 --> 01:07:03,833
Look, Karang.
573
01:07:45,458 --> 01:07:47,375
Am I still given a chance?
574
01:07:54,041 --> 01:07:55,166
In that case…
575
01:07:56,041 --> 01:07:58,625
I ask for the second floor
to be cleared out tomorrow.
576
01:07:59,541 --> 01:08:02,041
-Salamah, put the table over there.
-All right.
577
01:08:03,625 --> 01:08:05,125
What is this all for?
578
01:08:06,000 --> 01:08:08,500
Melati will begin her lesson
in recognizing items.
579
01:08:09,125 --> 01:08:12,416
She needs to learn faster,
with new surroundings.
580
01:08:14,708 --> 01:08:18,666
Ma'am, Melati doesn't have
any access to learning yet.
581
01:08:19,333 --> 01:08:22,875
She could eat with a spoon.
That merely proves that she is not crazy.
582
01:08:23,500 --> 01:08:24,750
Her mind is fine.
583
01:08:24,833 --> 01:08:28,291
It shows that she could
understand lessons given
584
01:08:28,375 --> 01:08:29,708
despite her having no access.
585
01:08:29,791 --> 01:08:33,500
A dolphin can be trained to jump
through hoops of fire above a pool
586
01:08:33,583 --> 01:08:35,958
because it has eyes as access to learning.
587
01:08:36,958 --> 01:08:37,875
Melati doesn't.
588
01:08:42,625 --> 01:08:45,625
To get her to eat
with a spoon took a week.
589
01:08:45,708 --> 01:08:46,875
That is too slow.
590
01:08:47,458 --> 01:08:48,333
Where are you going?
591
01:08:48,416 --> 01:08:51,041
At this rate,
Melati will need a thousand years
592
01:08:51,125 --> 01:08:54,291
just to reach the level
of knowledge of nine-year-olds.
593
01:08:55,208 --> 01:08:57,000
-Melati has to learn faster.
-This is a chair.
594
01:08:57,750 --> 01:08:59,041
This is a chair, Melati.
595
01:08:59,125 --> 01:09:01,125
Chair. A place to sit.
596
01:09:01,750 --> 01:09:04,500
With a new room, with new surroundings,
597
01:09:05,375 --> 01:09:07,041
that will force her to learn.
598
01:09:07,125 --> 01:09:09,500
Hopefully, she won't resist
like she did the past week.
599
01:09:10,083 --> 01:09:13,625
Starting today, Melati isn't allowed
to leave the second floor,
600
01:09:13,708 --> 01:09:15,750
and you may not accompany Melati either.
601
01:09:16,750 --> 01:09:17,875
-Salamah?
-Yes, sir?
602
01:09:17,958 --> 01:09:22,833
I want you to clean the second floor
every morning before Melati and I begin,
603
01:09:22,916 --> 01:09:25,083
and every afternoon
after Melati and I are finished.
604
01:09:25,166 --> 01:09:27,583
If the door is closed,
where am I supposed to enter from, sir?
605
01:09:27,666 --> 01:09:28,791
I will open it later.
606
01:09:29,416 --> 01:09:31,250
Can I come up?
607
01:09:32,250 --> 01:09:35,916
I see. Okay. I won't visit upstairs.
608
01:10:27,625 --> 01:10:28,833
No!
609
01:10:29,625 --> 01:10:30,583
Sit!
610
01:11:35,166 --> 01:11:37,500
The first time Melati used a spoon…
611
01:11:38,291 --> 01:11:39,541
Oh, my god.
612
01:11:39,625 --> 01:11:42,208
It's a miracle.
613
01:11:43,125 --> 01:11:45,333
And today is another day
for hope, Kinasih.
614
01:11:45,416 --> 01:11:47,041
Melati could eat while sitting down.
615
01:11:50,041 --> 01:11:54,416
If Melati continues to improve like this,
I won't get sick as much.
616
01:12:22,375 --> 01:12:24,416
Salamah!
617
01:12:25,041 --> 01:12:26,250
Melati is sleeping.
618
01:12:26,333 --> 01:12:28,166
-Please watch over her.
-All right.
619
01:12:54,375 --> 01:12:55,291
No, thank you.
620
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
Excuse me, can I ask something?
621
01:14:17,666 --> 01:14:19,375
Give me your left hand…
622
01:14:20,208 --> 01:14:22,583
-Great!
-Great!
623
01:14:22,666 --> 01:14:23,833
Let's play again.
624
01:14:27,208 --> 01:14:30,333
Go ahead, dear.
Pick. Which one? The right?
625
01:14:30,416 --> 01:14:32,041
-Right one.
-The right.
626
01:14:32,125 --> 01:14:36,125
-Great!
-Great!
627
01:15:32,500 --> 01:15:33,458
Karang!
628
01:15:35,458 --> 01:15:37,500
Is there something you want to talk about?
629
01:15:38,333 --> 01:15:39,416
About us?
630
01:15:40,583 --> 01:15:41,583
Nothing.
631
01:15:42,333 --> 01:15:43,625
About yourself then.
632
01:15:44,541 --> 01:15:47,208
You feel it more
with each passing day, don't you?
633
01:15:47,291 --> 01:15:49,416
You're returning to your old self.
634
01:15:51,791 --> 01:15:56,458
You can think and feel again
when you first met her.
635
01:15:57,958 --> 01:16:00,333
When you first met Melati,
636
01:16:00,416 --> 01:16:03,333
you could see the events
that led to her disability.
637
01:16:03,916 --> 01:16:06,541
Don't let the past hold you back.
638
01:16:06,625 --> 01:16:08,708
The past is long gone.
639
01:16:08,791 --> 01:16:10,458
Yes, indeed far gone.
640
01:16:10,541 --> 01:16:12,583
So far gone that to this day,
641
01:16:12,666 --> 01:16:15,708
every second, I could still see it clearly
like I'm watching TV.
642
01:16:16,291 --> 01:16:18,708
That's because you keep blaming yourself!
643
01:16:19,416 --> 01:16:22,333
Don't act as if you're the only one
whose happiness has been snatched away!
644
01:16:22,416 --> 01:16:23,666
Look at Melati.
645
01:16:27,583 --> 01:16:29,958
Even when Melati's happiness
was taken away,
646
01:16:30,916 --> 01:16:32,250
she didn't give up.
647
01:16:33,166 --> 01:16:38,291
Melati may not have all her senses,
but she still wants to know the world.
648
01:16:38,375 --> 01:16:40,791
She's determined to make progress.
She wants to change.
649
01:16:42,375 --> 01:16:44,791
Meanwhile we, you…
650
01:16:46,333 --> 01:16:48,166
We have our five senses.
651
01:16:49,458 --> 01:16:54,625
If you want to fight Melati's fate,
you have to fight against yours first.
652
01:17:31,500 --> 01:17:32,666
You want to throw things away?
653
01:17:32,750 --> 01:17:35,916
Here. We have plenty. Throw them all away.
654
01:17:36,000 --> 01:17:37,666
Here's a thermos. Throw it.
655
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
A clock? Throw it.
656
01:17:39,416 --> 01:17:41,458
A comb? Throw it. A calculator?
657
01:17:41,541 --> 01:17:43,166
Just throw everything away!
658
01:17:59,833 --> 01:18:01,666
It's been 19 days.
659
01:18:28,875 --> 01:18:31,625
That's pottery, Melati. Not a toy.
660
01:18:31,708 --> 01:18:33,583
You can't throw them around carelessly.
661
01:18:40,458 --> 01:18:44,041
This is pottery.
A piggy bank shaped like a toad.
662
01:18:59,000 --> 01:19:00,875
No. There's no more left.
663
01:19:01,541 --> 01:19:03,291
Salamah, please clean this up.
664
01:19:10,875 --> 01:19:12,708
There's nothing more for you to throw
665
01:19:13,458 --> 01:19:15,708
because piggy banks
aren't meant for throwing around.
666
01:19:22,166 --> 01:19:23,250
Sit down, Melati!
667
01:19:25,416 --> 01:19:27,291
It's dangerous! You could hurt your feet.
668
01:19:33,708 --> 01:19:34,666
Melati!
669
01:19:37,583 --> 01:19:38,666
Oh, my god! Miss!
670
01:19:45,833 --> 01:19:47,916
Salamah, call the doctor!
671
01:20:14,041 --> 01:20:19,583
Her minor wounds will heal tomorrow.
In a few days, new skin will develop.
672
01:20:19,666 --> 01:20:23,125
They won't leave any scars,
except for the ones on her feet.
673
01:21:01,750 --> 01:21:02,958
Good evening, Melati.
674
01:21:18,916 --> 01:21:20,083
Today…
675
01:21:22,958 --> 01:21:24,250
was a harsh day…
676
01:21:26,958 --> 01:21:28,250
for you.
677
01:22:04,250 --> 01:22:06,708
We can't give up, sweetheart.
678
01:22:09,875 --> 01:22:12,125
If God is indeed just,
679
01:22:14,708 --> 01:22:17,125
we will show people His righteousness
680
01:22:19,125 --> 01:22:21,333
so that everyone in the world
681
01:22:23,208 --> 01:22:26,000
would believe in God's promises.
682
01:23:43,416 --> 01:23:44,666
Melati?
683
01:24:19,500 --> 01:24:20,666
Water, Melati.
684
01:24:21,500 --> 01:24:22,625
This is water.
685
01:24:25,125 --> 01:24:27,333
Yes. Water.
686
01:24:32,000 --> 01:24:33,333
You!
687
01:24:36,791 --> 01:24:38,625
What are you doing in my house?
688
01:24:39,208 --> 01:24:42,041
Out! Get out!
689
01:24:42,125 --> 01:24:43,708
Get out!
690
01:24:43,791 --> 01:24:44,916
No, dear! Don't!
691
01:24:46,666 --> 01:24:49,791
How could you lie to me?
692
01:24:51,500 --> 01:24:52,583
All of you…
693
01:24:52,666 --> 01:24:55,000
I can explain, dear.
694
01:24:55,083 --> 01:24:57,000
Melati is not the same
as she was three weeks ago!
695
01:24:57,083 --> 01:24:58,083
Stop talking nonsense!
696
01:25:00,916 --> 01:25:03,041
What have you all planned?
697
01:25:05,708 --> 01:25:07,791
What is it you're hiding from me?
698
01:25:09,000 --> 01:25:10,541
-Sir, the madam has--
-Quiet, Salamah!
699
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Patience, dear.
700
01:25:11,750 --> 01:25:13,500
Give me a chance to explain.
701
01:25:13,583 --> 01:25:17,583
I came home early and this is what I see?
702
01:25:17,666 --> 01:25:19,000
This drunkard?
703
01:25:19,083 --> 01:25:21,000
-Leave my house at once!
-Dear!
704
01:25:21,083 --> 01:25:24,041
Dear, Karang has done plenty.
Don't. Don't send him away--
705
01:25:24,125 --> 01:25:26,291
-Enough!
-Hear me out…
706
01:25:26,375 --> 01:25:27,458
It's all right, ma'am.
707
01:25:33,541 --> 01:25:34,541
Sir…
708
01:25:36,750 --> 01:25:37,750
All right.
709
01:25:39,291 --> 01:25:40,458
I will leave.
710
01:25:44,833 --> 01:25:46,958
There wasn't any progress, ma'am.
711
01:25:47,041 --> 01:25:51,041
From this day
up to the moment Mr. HK has returned.
712
01:25:54,791 --> 01:25:56,750
Melati still couldn't recognize items.
713
01:26:00,083 --> 01:26:02,125
She couldn't know the world
and what it contains.
714
01:26:03,458 --> 01:26:04,375
Karang!
715
01:26:20,250 --> 01:26:21,291
Karang!
716
01:26:23,708 --> 01:26:26,333
You said you wanted
to show people righteousness
717
01:26:26,416 --> 01:26:29,458
so that people would believe
in God's promises.
718
01:26:30,583 --> 01:26:32,458
Those no longer exist.
719
01:26:32,541 --> 01:26:34,250
God's promises are no more!
720
01:26:34,916 --> 01:26:36,583
Righteousness doesn't exist!
721
01:26:36,666 --> 01:26:38,625
Life is always fair and just, Karang.
722
01:26:38,708 --> 01:26:41,625
Look, when the ship sank,
723
01:26:41,708 --> 01:26:45,208
it was the exact same date
the frisbee hit Melati.
724
01:26:45,875 --> 01:26:49,291
Qintan's birthday
is the exact same date as Melati's.
725
01:26:49,375 --> 01:26:51,041
Only three years separate them.
726
01:26:51,958 --> 01:26:55,041
Nobody knows the meaning
behind all these coincidences,
727
01:26:55,125 --> 01:26:57,166
but clearly, God has a plan--
728
01:26:57,250 --> 01:26:58,416
A more beautiful plan?
729
01:26:59,000 --> 01:27:00,083
A better life?
730
01:27:00,750 --> 01:27:02,000
God is always right?
731
01:27:02,500 --> 01:27:05,458
God's decision is 100% best for us?
732
01:27:09,333 --> 01:27:10,916
It's all over!
733
01:27:11,000 --> 01:27:15,125
That child can't bring back
who I was before the ship sunk,
734
01:27:15,208 --> 01:27:17,750
and I can't teach her to know the world.
735
01:27:18,833 --> 01:27:23,000
I will never be able
to save children anymore,
736
01:27:23,083 --> 01:27:26,791
and the child
will remain that way forever.
737
01:27:30,083 --> 01:27:31,500
Justice does not exist.
738
01:27:34,666 --> 01:27:35,666
And you…
739
01:27:37,541 --> 01:27:40,833
Don't meddle in my life anymore.
740
01:28:02,708 --> 01:28:04,500
-Karang…
-Oh, god, please.
741
01:28:05,000 --> 01:28:06,125
Karang.
742
01:28:08,375 --> 01:28:09,750
Hold on, Qintan.
743
01:28:10,958 --> 01:28:11,958
Karang.
744
01:28:18,166 --> 01:28:20,875
You've locked yourself
in your room for a week.
745
01:28:22,000 --> 01:28:23,875
I'm worried.
746
01:28:53,958 --> 01:28:54,958
Thank you.
747
01:30:39,750 --> 01:30:40,750
Melati?
748
01:30:47,416 --> 01:30:48,416
Melati?
749
01:30:49,791 --> 01:30:53,125
Melati? Where are you?
750
01:30:56,083 --> 01:30:58,041
Melati… Salamah!
751
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Melati?
752
01:31:01,791 --> 01:31:03,458
Oh, Dear God. Melati…
753
01:31:07,250 --> 01:31:10,166
Melati?
754
01:31:10,250 --> 01:31:11,541
Melati.
755
01:31:14,291 --> 01:31:15,291
Melati.
756
01:31:19,166 --> 01:31:20,333
Melati!
757
01:31:23,666 --> 01:31:24,791
Melati!
758
01:32:02,250 --> 01:32:04,083
We haven't finished our lesson, dear.
759
01:32:04,916 --> 01:32:06,791
The lesson about water
is not finished yet.
760
01:32:15,500 --> 01:32:16,458
Melati!
761
01:32:16,541 --> 01:32:18,041
It's raining, dear.
762
01:32:18,125 --> 01:32:20,166
It's raining! You'll catch a cold.
763
01:32:22,208 --> 01:32:23,458
Don't come any closer!
764
01:32:29,708 --> 01:32:32,166
You again? What are you doing?
765
01:32:37,000 --> 01:32:38,166
Water.
766
01:32:38,250 --> 01:32:39,416
This is water.
767
01:32:40,500 --> 01:32:42,000
You can feel it, can't you?
768
01:32:42,083 --> 01:32:43,458
On the palms of your hands?
769
01:32:48,916 --> 01:32:52,166
W-A-T-E-R.
770
01:32:52,250 --> 01:32:53,625
Water.
771
01:32:59,333 --> 01:33:01,458
Water.
772
01:33:08,666 --> 01:33:11,250
Wa… er…
773
01:33:30,541 --> 01:33:35,666
M-O-T-H-E-R.
774
01:33:36,666 --> 01:33:37,875
Mother.
775
01:33:41,125 --> 01:33:43,916
Mother.
776
01:33:48,208 --> 01:33:50,291
Mo… her…
777
01:34:03,666 --> 01:34:05,000
This is Father, dear.
778
01:34:09,916 --> 01:34:15,166
F-A-T-H-E-R.
779
01:34:16,166 --> 01:34:17,375
Father.
780
01:34:22,541 --> 01:34:24,500
Father.
781
01:34:28,500 --> 01:34:30,791
Fa… her…
782
01:34:55,500 --> 01:34:56,708
Teacher.
783
01:35:02,375 --> 01:35:06,125
T-E-A…
784
01:35:06,958 --> 01:35:11,125
C-H-E-R.
785
01:35:12,375 --> 01:35:13,500
Teacher.
786
01:35:16,708 --> 01:35:19,375
Teacher.
787
01:35:23,375 --> 01:35:25,875
Tea… her…
788
01:35:54,166 --> 01:35:55,458
Leaf.
789
01:36:03,625 --> 01:36:05,125
Flower.
790
01:36:21,625 --> 01:36:23,958
Melati's bed.
791
01:36:29,291 --> 01:36:30,791
Pillow.
792
01:36:32,083 --> 01:36:33,333
Pillow.
793
01:36:46,291 --> 01:36:49,666
Panda bear.
794
01:36:50,625 --> 01:36:53,375
Pa… na…
795
01:36:54,708 --> 01:36:55,708
Er…
796
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
Pa… na…
797
01:37:00,333 --> 01:37:01,708
Er…
798
01:37:19,125 --> 01:37:20,625
Thank you, Dear God.
799
01:37:24,000 --> 01:37:25,541
You are good.
800
01:38:04,416 --> 01:38:06,291
Ea…
801
01:38:07,166 --> 01:38:09,208
Aa…
802
01:38:09,875 --> 01:38:11,625
Aa…
803
01:38:14,166 --> 01:38:15,583
Yes, dear.
804
01:38:18,416 --> 01:38:22,750
We are all
805
01:38:23,458 --> 01:38:27,250
going to see
806
01:38:27,750 --> 01:38:30,125
the fireworks.
807
01:38:37,750 --> 01:38:41,583
-Is Melati ready?
-Yes, everyone is.
808
01:38:42,458 --> 01:38:47,083
But before we head to the fireworks,
there are two stops we need to make.
809
01:40:02,000 --> 01:40:03,750
-We need to be smart in the office.
-Yes.
810
01:40:04,958 --> 01:40:06,125
We're doing just great.
811
01:40:23,750 --> 01:40:28,458
68TH INDEPENDENCE DAY OF INDONESIA
812
01:40:36,083 --> 01:40:38,166
Don't forget the fireworks
in a few minutes, all right?
813
01:41:58,625 --> 01:42:02,250
DO I STILL HAVE A PLACE IN YOUR HEART?
814
01:43:46,750 --> 01:43:50,750
Karang, when do you plan
to return to the capital city?
815
01:43:51,791 --> 01:43:54,208
Expand your libraries.
816
01:43:55,333 --> 01:43:56,666
Everybody's waiting for you.
817
01:43:58,916 --> 01:44:00,041
I just…
818
01:44:04,666 --> 01:44:08,458
I'm not 100% sure that I could
save children as I did before.
819
01:44:10,583 --> 01:44:15,208
If you can help Melati
out of her disability,
820
01:44:17,166 --> 01:44:18,541
you have to believe it.
821
01:44:19,500 --> 01:44:22,083
Melati has opened the door for you.
822
01:44:40,125 --> 01:44:41,708
-Melati!
-Hold it, ma'am!
823
01:44:41,791 --> 01:44:42,750
Don't move!
824
01:44:45,541 --> 01:44:46,375
Melati…
825
01:44:46,458 --> 01:44:48,625
Nobody gets out yet.
826
01:44:50,916 --> 01:44:53,458
We have to shift the weight to the back.
827
01:44:57,666 --> 01:45:02,000
Jeje, Salamah, Doctor Ryan, and you,
828
01:45:02,958 --> 01:45:04,416
move slowly to the back.
829
01:45:04,500 --> 01:45:05,333
Come on.
830
01:45:05,416 --> 01:45:07,000
-All right?
-Melati!
831
01:45:24,500 --> 01:45:26,083
I will open the door
832
01:45:26,833 --> 01:45:28,541
and get everyone out one by one.
833
01:45:29,500 --> 01:45:30,333
Kinasih first.
834
01:45:39,083 --> 01:45:39,958
Come, Kinasih.
835
01:47:09,833 --> 01:47:11,916
Don't panic.
836
01:47:12,000 --> 01:47:14,000
We're getting out through the back.
837
01:47:14,083 --> 01:47:15,708
Follow me!
838
01:48:21,541 --> 01:48:22,625
Where is Melati?
839
01:48:25,541 --> 01:48:27,583
-Where is Melati?
-She's still down there!
840
01:48:33,458 --> 01:48:34,666
Melati!
841
01:48:36,708 --> 01:48:38,208
Down there. Melati is down there.
842
01:49:10,083 --> 01:49:13,583
Melati, this is Karang, your teacher.
843
01:49:15,000 --> 01:49:15,958
Calm down…
844
01:49:17,625 --> 01:49:18,708
Don't be afraid.
845
01:49:19,291 --> 01:49:20,458
Melati!
846
01:49:21,791 --> 01:49:23,708
Karang! Melati!
847
01:49:24,750 --> 01:49:25,833
Hold on to me.
848
01:49:26,916 --> 01:49:28,083
On a count to three,
849
01:49:28,958 --> 01:49:32,541
take a deep breath
through your mouth, then hold it in.
850
01:49:33,500 --> 01:49:34,416
One,
851
01:49:35,750 --> 01:49:36,583
two,
852
01:49:37,916 --> 01:49:38,750
three.
853
01:49:54,791 --> 01:49:55,958
Melati…
854
01:50:08,541 --> 01:50:09,375
Thank God.
855
01:50:09,458 --> 01:50:11,166
Melati, ma'am.
856
01:50:18,041 --> 01:50:20,541
-Melati!
-Melati! Oh, god.
857
01:50:20,625 --> 01:50:22,791
Karang, how is she?
858
01:50:22,875 --> 01:50:23,791
Oh, god!
859
01:50:23,875 --> 01:50:26,083
Karang, Melati is fine, right?
860
01:50:27,000 --> 01:50:28,708
Melati.
861
01:50:30,958 --> 01:50:32,666
Please forgive your mom.
862
01:50:38,166 --> 01:50:40,708
-Karang, are you all right?
-Yes, sir.
863
01:51:11,541 --> 01:51:12,666
Yes, sweetheart.
864
01:51:15,125 --> 01:51:17,500
Good night.
865
01:51:29,541 --> 01:51:30,583
What is it, sweetheart?
866
01:52:01,625 --> 01:52:02,583
What did she say, dear?
867
01:52:06,208 --> 01:52:10,750
"Mother, good night to you too."
868
01:52:14,958 --> 01:52:16,291
"May you…
869
01:52:19,375 --> 01:52:20,666
be loved by God."
870
01:52:28,458 --> 01:52:32,708
When God pours
His eternal love on the earth,
871
01:52:35,291 --> 01:52:39,333
when God allows miracles to fulfill hope,
872
01:52:43,041 --> 01:52:48,708
do we still question
His greatness and promises?
873
01:52:50,708 --> 01:52:51,625
Just.
874
01:52:53,583 --> 01:52:55,416
God is just.
875
01:52:57,625 --> 01:53:00,083
Everything that has been created is just.
876
01:53:02,500 --> 01:53:04,208
This life is always just.
877
01:53:06,166 --> 01:53:08,958
Even though there are times
when we might not see proof
878
01:53:09,041 --> 01:53:10,083
of that justice…
879
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
because we are too hardheaded.
880
01:53:16,125 --> 01:53:20,583
Too foolish
to understand where justice lies.
881
01:53:25,083 --> 01:53:26,583
We were born weak.
882
01:53:26,666 --> 01:53:29,041
-Ready for snorkeling?
-Without strength, Dear God.
883
01:53:31,375 --> 01:53:33,291
We were born blind,
884
01:53:34,125 --> 01:53:35,250
You gave us eyes.
885
01:53:37,666 --> 01:53:38,958
We were born deaf,
886
01:53:40,333 --> 01:53:41,458
You gave us ears.
887
01:53:44,208 --> 01:53:45,416
We were born mute,
888
01:53:47,458 --> 01:53:48,750
You gave us mouths.
889
01:53:48,833 --> 01:53:50,625
{\an8}CONGRATULATIONS TO KARANG, MSC
890
01:53:50,708 --> 01:53:52,291
We were born unable to walk,
891
01:53:54,166 --> 01:53:55,333
You gave us feet.
892
01:53:59,750 --> 01:54:02,541
Even when we were born without them all,
893
01:54:04,041 --> 01:54:07,583
{\an8}You still truly gave us
the ability to see,
894
01:54:07,666 --> 01:54:08,666
{\an8}to hear,
895
01:54:09,541 --> 01:54:10,708
{\an8}to speak,
896
01:54:11,916 --> 01:54:13,208
{\an8}and to move.
897
01:54:15,208 --> 01:54:16,291
Again,
898
01:54:17,541 --> 01:54:20,125
those of us who are healthy, normal,
899
01:54:21,208 --> 01:54:22,541
without any disability,
900
01:54:24,041 --> 01:54:26,625
are indeed the most pathetic creatures
in the whole world
901
01:54:27,625 --> 01:54:30,083
because of the limitations of our minds.
902
01:54:32,458 --> 01:54:34,791
It has nothing to do
with the level of intelligence,
903
01:54:36,750 --> 01:54:38,375
but it's because we are hardheaded humans.
904
01:54:39,291 --> 01:54:40,333
Foolish.
905
01:54:55,291 --> 01:54:57,750
Melati HK.
906
01:55:11,666 --> 01:55:16,083
A blind, deaf, mute girl
907
01:55:16,958 --> 01:55:19,750
who seems to be cut off
from the world and everything in it…
908
01:55:22,083 --> 01:55:25,708
She could know You who have created her.
909
01:55:48,833 --> 01:55:52,125
{\an8}THANK YOU, MOTHER
910
01:56:11,583 --> 01:56:14,583
She could do a lot more compared to others
911
01:56:14,666 --> 01:56:19,125
who could see, hear, and do.
912
01:56:19,875 --> 01:56:22,166
She does it fearlessly,
913
01:56:22,666 --> 01:56:27,125
with courage, determination, optimism,
914
01:56:27,833 --> 01:56:30,916
and the strongest will ever.
915
01:56:31,583 --> 01:56:33,000
She is determined to improve.
916
01:56:33,625 --> 01:56:35,208
She wants to change.
917
01:56:35,291 --> 01:56:39,416
We, who have our five senses,
918
01:56:41,583 --> 01:56:43,875
have we cared and given thanks?
919
01:56:46,916 --> 01:56:48,791
Do we know You, Dear God?
920
01:56:50,833 --> 01:56:51,916
And can we do…
921
01:56:53,375 --> 01:56:56,791
greater things than what Melati has done?
922
01:57:02,708 --> 01:57:05,958
Her story should have shamed us
and made us think twice.
923
01:59:54,500 --> 01:59:59,500
Subtitle translation by:
Arina Nurul Azizah
64131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.