All language subtitles for Mocro.Maffia.S05E07.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,120 Waar is Otto? -Geen idee. 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,400 Ik heb wat poedersuiker voor jou. 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,200 Poedersuiker? -Een dikke 30 kilo. 4 00:00:07,320 --> 00:00:10,040 Dat je hier nog durft te komen na wat je kankerbroer heeft gedaan. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,520 Instappen voor ik me bedenk en je kapot schiet. 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,600 Wat is er gebeurd tussen jou en Cobus? 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,960 Ik probeer onze coke te verkopen aan Neef Harrie 8 00:00:18,080 --> 00:00:20,200 en die heeft ons gewoon geript. -Wat? 9 00:00:22,680 --> 00:00:23,760 Ik wil m'n geld, nu. 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,080 We kunnen je niet betalen vandaag. We zijn geript. 11 00:00:26,200 --> 00:00:28,680 Je krijgt al je shit terug. -Ik ga rente rekenen. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,520 Dat snap je toch? Ik ga wat van die terminators van je pakken, ja? 13 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 Buiten is het toch ook niet veilig? 14 00:00:33,080 --> 00:00:36,600 Geef me gewoon die verklaringen, dan zie ik het wel. 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,400 Kleren uit, vriend. 16 00:00:38,520 --> 00:00:41,360 Ik ben hier voor Kaoutar en Rayan. Iemand moet toch aan ze denken? 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,400 Geef mij gewoon die kinderen en dan kan je zijn wat je wilt zijn. 18 00:00:44,520 --> 00:00:48,360 Wat heb je ze verteld? -Alles. Maar het zijn kluisverklaringen. 19 00:00:48,480 --> 00:00:50,720 Als ze ze toch gebruiken, worden jullie vrijgesproken. 20 00:00:52,480 --> 00:00:53,520 Adil. 21 00:00:53,640 --> 00:00:56,720 Jullie zijn hem kwijt. Jullie weten niet waar hij is. 22 00:00:59,040 --> 00:01:01,360 Doe dat wapen omlaag. Doe dat... 23 00:01:04,120 --> 00:01:06,880 Volgens mij zijn ze het bij het OM zo aan het verneuken 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,520 dat die gekke Gerben nu gewoon lief komt vragen aan mij 25 00:01:09,640 --> 00:01:12,240 of ik iets wil lekken in die rioolkrant van me. 26 00:01:12,960 --> 00:01:16,240 Familie is het allerbelangrijkste. Morgen vertrekken we, oké? 27 00:01:18,760 --> 00:01:20,880 Sticht vrede in Amsterdam. 28 00:01:21,000 --> 00:01:25,040 Vrede na een kleine interventie, een kleine oorlog... 29 00:01:25,160 --> 00:01:30,600 om korte metten te maken met wat er nog over is van Paus z'n organisatie. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,440 Veel succes. 31 00:01:40,920 --> 00:01:44,240 Hoe laat gaat die hoer slapen, man? -Nu. 32 00:02:08,800 --> 00:02:10,000 Heb je hem al? 33 00:02:10,120 --> 00:02:12,600 Je moet erop drukken. Het rotding werkt niet. 34 00:02:14,400 --> 00:02:15,600 Schiet op. 35 00:02:40,600 --> 00:02:43,120 Hoe ging het? -Klote. Luister. 36 00:02:43,240 --> 00:02:45,360 Dit ding haperde. Fiks die shit. 37 00:02:45,480 --> 00:02:47,040 Helder? -Is goed. 38 00:02:52,600 --> 00:02:54,120 Zijn dit de wapens uit Moldavië? 39 00:02:54,240 --> 00:02:56,680 We hebben ze allemaal gepakt. Ze waren maar tien mille of zo. 40 00:02:56,800 --> 00:02:59,080 En de schokdempers? -Geen stress met die shit. 41 00:02:59,200 --> 00:03:02,360 Elke auto kan 500 kilo aan. Geen stress daarmee. 42 00:03:02,480 --> 00:03:04,640 Weet je het zeker? -Ja man, 100. 43 00:03:13,520 --> 00:03:15,320 Patron. 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,520 Kom hier. 45 00:03:20,680 --> 00:03:23,840 Lang geleden, patron. Had gezegd dat je geland was, 46 00:03:23,960 --> 00:03:25,480 dan had ik iemand gestuurd om je op te halen. 47 00:03:25,600 --> 00:03:27,800 Hoe minder mensen het weten, hoe beter. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,520 Het enige wat ik wil weten, is of we er klaar voor zijn. 49 00:03:34,960 --> 00:03:36,480 Wij zijn er klaar voor. 50 00:03:47,200 --> 00:03:49,080 Excuses dat het zo lang duurde. 51 00:03:49,200 --> 00:03:52,240 De politie liep vertraging op met het papierwerk. 52 00:03:52,360 --> 00:03:57,360 Dat is het enige wat ze kunnen, mevrouw. -Kan ik deze alvast aan u overhandigen? 53 00:04:28,480 --> 00:04:32,040 Neem zolang u wilt. Roep maar als jullie klaar zijn. 54 00:04:34,920 --> 00:04:36,840 Oh, oom... 55 00:04:40,640 --> 00:04:42,040 Oh, oom... 56 00:05:07,400 --> 00:05:10,320 Jaouad, Jaouad... 57 00:05:30,520 --> 00:05:35,520 Ik heb al tickets naar Al Hoceima geboekt. -Ik ga niet mee. 58 00:05:37,280 --> 00:05:41,680 Hoe bedoel je? Je moet mee naar de begrafenis. 59 00:05:42,120 --> 00:05:47,280 Wat ik moet doen, is zorgen dat die 2000 kilo zo snel mogelijk weg is. 60 00:05:48,760 --> 00:05:52,480 Luister, nicht, ik heb die deal uitgesteld. 61 00:05:53,400 --> 00:05:55,880 Wie heeft aan jou gezegd om die deal uit te stellen? 62 00:05:56,000 --> 00:05:59,600 Wat is er met jou? Wat is er belangrijker, zaken of jouw broer? 63 00:05:59,720 --> 00:06:04,040 Het is toch mijn broer? Jaouad gaf mij een taak en die ga ik volbrengen. 64 00:06:04,160 --> 00:06:06,680 En Potlood? -Potlood is voor later. 65 00:06:06,800 --> 00:06:12,080 Welke later? Ga je mij ziek maken? Welke later? Hè? 66 00:06:17,480 --> 00:06:20,000 Patron heeft tegen mij gezegd: Mijn zusje, mijn zusje, mijn zusje. 67 00:06:20,120 --> 00:06:22,840 Is goed. Tonnano is met jullie, overal. Maakt niet uit. 68 00:06:22,960 --> 00:06:26,800 Nu is het veel. Daarom gaat Tonnano door het vuur, hè, mens. 69 00:06:31,200 --> 00:06:33,360 Zij wist dit al, wist je dat? 70 00:06:35,800 --> 00:06:37,360 Jij wist het ook. 71 00:06:37,840 --> 00:06:39,680 En wat ben ik? 72 00:06:40,680 --> 00:06:42,640 Ik moet gaan. 73 00:06:43,160 --> 00:06:47,800 Ashraf, bel die mannen en zeg dat ze die lading vanavond kunnen ophalen. 74 00:06:47,920 --> 00:06:50,320 Dat moet zo'n 60 miljoen waard zijn. 75 00:06:50,800 --> 00:06:54,440 Ik zorg dat jullie allebei je deel krijgen. Daarna is het klaar. 76 00:06:57,880 --> 00:07:00,800 Geen disrespect of zo, maar dit gaat helemaal fout. 77 00:07:00,920 --> 00:07:04,520 Dat snap je wel, toch? Na alles wat Paus heeft opgebouwd... 78 00:07:07,560 --> 00:07:09,520 Wat gaan we nu doen? 79 00:07:10,840 --> 00:07:14,760 Hij moet naar Marokko toe. We gaan hem begraven. 80 00:07:15,760 --> 00:07:18,560 Ik ga naar die Tia, kijken wat daar is. 81 00:07:46,480 --> 00:07:49,400 Hij komt net m'n kantoor binnen, dus ik zal het hem meteen meedelen. 82 00:07:49,520 --> 00:07:52,440 En excuses, hè, ik had veel eerder moeten ingrijpen. 83 00:07:52,560 --> 00:07:55,280 Ja, dank je wel. 84 00:07:58,280 --> 00:08:01,120 Ik weet dat ik buiten m'n boekje ben gegaan met dat artikel, 85 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 maar het heeft wel gewerkt. 86 00:08:03,200 --> 00:08:06,960 Ik heb zonet een telefoontje gekregen van mevrouw El Haddaoui. 87 00:08:07,080 --> 00:08:10,640 De advocaat van die taxichauffeur heeft net een formele aanklacht ingediend. 88 00:08:10,760 --> 00:08:14,360 Hoe haal je het in je hoofd? -Het was de enige optie. 89 00:08:14,480 --> 00:08:17,960 Het was de enige manier om hem die kluisverklaringen vrij te laten geven. 90 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 Ik heb het stilgehouden om jou uit de wind te houden. 91 00:08:21,040 --> 00:08:25,000 Heb je mij uit de wind gehouden? -Ik werkte alleen, dat kan ik aantonen. 92 00:08:25,120 --> 00:08:27,440 Laat me met die advocaat van Al Saddiqi onderhandelen. 93 00:08:27,560 --> 00:08:31,320 Ik sleep er een regeling uit. -Vijfentwintig jaar, Gerben. 94 00:08:31,440 --> 00:08:34,520 Vijfentwintig jaar hebben wij samengewerkt. 95 00:08:34,640 --> 00:08:39,640 En dit is hoe je het allemaal kapotmaakt? Als de eerste de beste amateur? 96 00:08:41,920 --> 00:08:46,520 Je laat me geen andere keuze. Je staat tot nader order op non-actief. 97 00:08:46,640 --> 00:08:48,360 En dan moet het ministerie maar besluiten 98 00:08:48,480 --> 00:08:51,840 of je recht hebt op een afvloeiingsregeling na die stunt. 99 00:08:54,280 --> 00:08:56,320 Het spijt me. 100 00:08:56,440 --> 00:08:57,920 Ja, het spijt mij ook. 101 00:09:06,400 --> 00:09:08,720 Dit is de voicemail van... 102 00:09:09,680 --> 00:09:14,480 Meltem. Als je dit hoort, kom alsjeblieft terug. 103 00:09:16,960 --> 00:09:20,880 Ik begrijp het. Het spijt me. 104 00:09:23,160 --> 00:09:25,360 Bel me alsjeblieft terug. 105 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 Hé, Otto. 106 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 Sleutel. 107 00:10:10,960 --> 00:10:14,840 Ik had naar je moeten luisteren, Rinus. Dat heb ik niet gedaan. 108 00:10:16,080 --> 00:10:17,680 Ik... 109 00:10:18,760 --> 00:10:20,960 Ik ga deze shit fiksen, oké? 110 00:10:22,200 --> 00:10:26,440 Hé, geef die jongen nog een kans. -Nóg een kans? 111 00:10:27,760 --> 00:10:30,360 Tweede, derde, vierde, vijfde, duizendste kans. 112 00:10:30,480 --> 00:10:32,440 Kom op. -Ben je het vergeten? 113 00:10:32,560 --> 00:10:39,400 Die nachten dat pa 's nachts thuiskwam en de hele klerezooi in elkaar sloeg. 114 00:10:39,520 --> 00:10:44,960 Wie sprong er altijd tussen? Wie ving altijd alle klappen op? 115 00:10:45,080 --> 00:10:48,320 Nacht na nacht. -Hou je bek, alsjeblieft. 116 00:10:48,440 --> 00:10:51,920 Leg die fucking sleutel daar en verdwijn uit m'n fucking leven. 117 00:10:52,040 --> 00:10:54,720 Je mag blij zijn dat je nog geen kogel in je hoofd hebt. 118 00:10:55,000 --> 00:10:58,600 Stuk verdriet dat je bent. Loser. 119 00:11:00,040 --> 00:11:02,120 Oprotten bij mij, vriend. -Wie... 120 00:11:03,600 --> 00:11:06,560 heeft het grootste gedeelte van z'n leven gezeten 121 00:11:06,680 --> 00:11:08,520 omdat hij er een einde aan maakte 122 00:11:08,640 --> 00:11:12,520 en pa een hamer in z'n achterhoofd legde? 123 00:11:12,880 --> 00:11:17,080 Dat was ik, Rinus. En wat was de afspraak... 124 00:11:17,200 --> 00:11:20,160 die we maakten voordat ik de bak in ging? 125 00:11:20,280 --> 00:11:22,440 Jij zou voor Joey zorgen. 126 00:11:23,720 --> 00:11:26,200 Wat is er met Joey gebeurd, Rinus? 127 00:11:26,600 --> 00:11:29,080 En wat is er met jou gebeurd? 128 00:11:30,480 --> 00:11:32,400 Kijk naar jezelf, man. 129 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 Luister, vriend. 130 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Het is niet jouw schuld, het is niet mijn schuld, 131 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 het is niemands schuld. Ik wil dat je die sleutel hier legt 132 00:11:46,320 --> 00:11:49,760 en dat je oprot uit m'n leven en nooit meer terugkomt, begrepen? 133 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 Ik ga die shit fiksen. 134 00:12:05,240 --> 00:12:06,920 En als ik terugkom... 135 00:12:08,600 --> 00:12:10,680 wil ik m'n broertje terug. 136 00:12:21,760 --> 00:12:23,000 Sorry. 137 00:12:54,000 --> 00:12:55,880 Bedankt voor uw tijd. 138 00:12:59,960 --> 00:13:03,920 Ik geef toe, ik was verbaasd dat ze jou hadden gestuurd. 139 00:13:04,040 --> 00:13:07,240 Ze zijn allemaal naar de begrafenis, thuis. 140 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 Vreselijk wat er met Paus is gebeurd. Gecondoleerd. 141 00:13:14,080 --> 00:13:17,080 Potlood zal hiervoor betalen. Met z'n bloed. 142 00:13:48,600 --> 00:13:52,240 Wat kan ik voor je doen? -Ik wil zaken bespreken. 143 00:13:52,360 --> 00:13:55,440 De volgende lading komt over twee maanden. 144 00:13:55,560 --> 00:14:01,520 Ja, maar ik heb hem eerder nodig. Misschien over drie weken? 145 00:14:01,640 --> 00:14:06,560 We willen ons momentum niet verliezen. We willen geen klanten kwijtraken. 146 00:14:06,680 --> 00:14:08,800 Ik zal zien wat ik kan doen. 147 00:14:09,200 --> 00:14:10,920 Nog één ding. 148 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Potlood? 149 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 Wat Paus is overkomen, was vreselijk en onnodig. 150 00:15:14,880 --> 00:15:18,840 Ik zal doen wat ik kan om je te helpen Potlood te vinden. 151 00:15:33,800 --> 00:15:37,640 Weet je, ik heb altijd vrede gewild. Altijd. 152 00:15:38,120 --> 00:15:40,600 Ik wilde vrede, maar jouw broer... 153 00:15:43,880 --> 00:15:45,360 Gecondoleerd. 154 00:15:47,640 --> 00:15:49,880 Jaouad vergiftigde alles wat hij aanraakte. 155 00:15:50,000 --> 00:15:51,960 Altijd al zo geweest. 156 00:15:59,600 --> 00:16:02,960 Ik weet dat Ashraf onderweg is naar Al Hoceima. 157 00:16:04,960 --> 00:16:07,680 Ik weet ook dat Tonnano nu bij Tia is. 158 00:16:08,800 --> 00:16:10,280 Wat? 159 00:16:11,560 --> 00:16:15,280 Dacht je dat ik dit allemaal zonder haar toestemming had kunnen doen? 160 00:16:17,840 --> 00:16:19,920 Je hebt geen soldaten meer, Samira. 161 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 Alleen voorraad. 162 00:16:25,800 --> 00:16:29,400 Patron, we moeten gaan. -Goed, ik kom zo. 163 00:16:31,720 --> 00:16:33,160 Tia heeft mij de opdracht gegeven 164 00:16:33,280 --> 00:16:36,520 om de hele organisatie van Jaouad uit te roeien. 165 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 Tot op het bot. 166 00:16:41,640 --> 00:16:43,240 Dus jou ook. 167 00:16:43,840 --> 00:16:46,240 Die angst die jij nu voelt... 168 00:16:46,360 --> 00:16:48,680 ik wou dat ik die ook kon voelen. 169 00:16:49,440 --> 00:16:51,160 Het betekent dat je leeft. 170 00:16:53,240 --> 00:16:54,600 De laatste keer dat ik wat voelde, 171 00:16:54,720 --> 00:16:58,160 was toen mijn kind nog in de buik zat van mijn vrouw. 172 00:16:58,280 --> 00:17:01,600 We weten allebei hoe dat is afgelopen. 173 00:17:02,920 --> 00:17:04,840 Ik ben geen Jaouad. 174 00:17:12,600 --> 00:17:15,200 Je krijgt 48 uur om te verdwijnen. 175 00:17:16,360 --> 00:17:17,800 Doe je dat niet... 176 00:17:17,920 --> 00:17:21,440 dan zijn de kosten van de begrafenis van jouw kinderen voor mij. 177 00:17:22,440 --> 00:17:24,240 Kijk me aan. 178 00:17:28,560 --> 00:17:32,040 Ga weg, Samira. Verdwijn. 179 00:17:32,160 --> 00:17:35,440 Neem je kinderen mee. Wees een moeder voor ze, een goede moeder. 180 00:17:35,560 --> 00:17:36,880 Gun het ze. 181 00:17:49,280 --> 00:17:51,040 48 uur. 182 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 Blijf rustig. -In m'n been, man. 183 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Rotding. 184 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Fucking Otto. 185 00:21:23,520 --> 00:21:27,880 Je geeft me bijna een hartaanval, gek. -Leg die tassen in die boot, Harrie. 186 00:21:28,480 --> 00:21:33,480 Wat? -Leg die tassen in de boot. Nu. 187 00:21:40,920 --> 00:21:42,280 Hier. 188 00:21:43,480 --> 00:21:47,720 Rustig, Otto. We zijn familie. We gaan niet op elkaar... 189 00:22:19,000 --> 00:22:21,320 Dit is wat er gebeurt als je mij probeert te bestelen, hond. 190 00:22:21,440 --> 00:22:23,320 Net zoals je vader, hè? 191 00:22:33,040 --> 00:22:35,680 Hé, shit. -Wat, wat is er? 192 00:22:37,040 --> 00:22:38,200 Hè? 193 00:22:42,280 --> 00:22:45,640 Niks, kom op. -Kom. 194 00:22:47,520 --> 00:22:49,000 Hond. 195 00:23:07,520 --> 00:23:10,800 Jongens, wat heb ik gezegd? Kom, hier. 196 00:23:10,920 --> 00:23:13,440 Pak je tas, Rayan. Kaoutar ook. 197 00:23:15,240 --> 00:23:18,120 Pak alles in wat je nodig hebt. Jij ook. Kom. 198 00:24:15,560 --> 00:24:18,280 Meneer Al Saddiqi, u moet hier weg. 199 00:24:18,400 --> 00:24:21,720 Ik moet mijn kinderen zien. -Uw kinderen zijn hier sowieso niet. 200 00:24:21,840 --> 00:24:23,400 We hebben ze moeten uitschrijven toen we hoorden 201 00:24:23,520 --> 00:24:26,680 waar u en uw vrouw zich allemaal mee bezighouden. 202 00:24:26,800 --> 00:24:29,160 U moet zich schamen. -Jij moet je bek houden tegen mij. 203 00:24:29,280 --> 00:24:33,960 Ik heb niet met je geknikkerd, hè. -Ga weg of ik bel de politie. 204 00:24:34,080 --> 00:24:35,600 Bel dan. 205 00:24:36,160 --> 00:24:37,800 Ja, bel. -Ga weg. 206 00:24:40,240 --> 00:24:42,080 Ik doe het, hè. 207 00:24:42,200 --> 00:24:44,160 Oprotten nu. 208 00:24:44,280 --> 00:24:45,800 Kutwijf. 209 00:26:07,280 --> 00:26:09,560 Mama is een beetje gespannen, oké? 210 00:26:11,320 --> 00:26:14,400 Maar mama is niet boos op jullie, oké? 211 00:26:16,280 --> 00:26:20,640 Ik wil dat jullie de tassen pakken, dat jullie pakken wat jullie willen, 212 00:26:20,760 --> 00:26:23,720 want we moeten hier weg. -Waar gaan we naartoe? 213 00:26:26,560 --> 00:26:30,240 Ik ga ervoor zorgen dat jullie veilig zijn. Dat beloof ik. 214 00:26:30,360 --> 00:26:34,240 Maar ik wil niet dat jullie bang voor mama zijn. Oké? 215 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 Het antwoord is nee. 216 00:27:05,000 --> 00:27:06,680 Ik snap je, man. 217 00:27:08,360 --> 00:27:11,920 Maar ik heb je hulp nodig. Je moet me helpen. 218 00:27:13,440 --> 00:27:15,880 Moet? -Ik heb geen keus. 219 00:27:17,040 --> 00:27:19,760 Je bent de enige bij wie ik terecht kan. 220 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Ik heb geld nodig. 221 00:27:24,000 --> 00:27:27,320 Het spijt me. Het is de eerste en ook de laatste keer. Ik zweer het. 222 00:27:27,440 --> 00:27:30,880 Als ik daarna nog eens bij je langskom, mag je op m'n gezicht spugen, oké? 223 00:27:31,000 --> 00:27:33,320 Wat is er gebeurd met jullie, man? 224 00:27:34,120 --> 00:27:37,840 Jij, Romano, Potlood... -Fuck Potlood. 225 00:27:37,960 --> 00:27:40,520 Hij is terug, hè? Chaouki. 226 00:27:40,640 --> 00:27:43,000 Wat gaat ie doen dan? Laat hem oprotten. 227 00:27:44,880 --> 00:27:49,440 Ik regel dat geld. Ga jij je vast omkleden en intapen. 228 00:27:49,560 --> 00:27:51,840 Intapen? Voor wat? 229 00:27:52,280 --> 00:27:55,920 Omdat het nog altijd een sportschool is en geen hotel. 230 00:27:56,480 --> 00:27:59,800 Luister, ik heb nog een verzoek. 231 00:28:01,280 --> 00:28:03,760 Weet je nog waar mijn moeder woont? 232 00:28:03,880 --> 00:28:07,160 Wil je bij haar langsgaan en zeggen dat alles goed gaat? 233 00:28:07,280 --> 00:28:09,800 Ik wil niet dat ze zich zorgen gaat maken. 234 00:28:10,240 --> 00:28:12,000 Is goed. 235 00:28:12,400 --> 00:28:14,080 God zegent je. 236 00:28:18,080 --> 00:28:23,120 Broer, wat is het plan? -Het plan is dat we Paus gaan beroven. 237 00:28:23,240 --> 00:28:26,520 Hij zit in een villa, kakkerlak die hij is. 238 00:28:36,720 --> 00:28:38,520 Kom op. 239 00:28:53,640 --> 00:28:57,200 Ik weet dat ik de vorige keer zei dat het de laatste keer was. 240 00:28:57,320 --> 00:28:59,280 Dus de eerstvolgende keer 241 00:28:59,400 --> 00:29:02,200 dat je me belt voor wat anders dan koffie of thee, 242 00:29:02,320 --> 00:29:04,680 hang ik meteen op. 243 00:29:17,560 --> 00:29:19,240 Hé, Chaouki. 244 00:29:23,520 --> 00:29:25,320 Wat kan ik voor je doen? 245 00:29:25,720 --> 00:29:27,440 Er is iemand voor je. 246 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 Wat doet zij hier? -Vraag het haar zelf maar. 247 00:29:32,320 --> 00:29:33,840 Ik blijf erbuiten. 248 00:29:36,360 --> 00:29:37,920 Hé. -Hé. 249 00:29:41,640 --> 00:29:43,720 Hoe wist je dat ik in Nederland was? 250 00:29:44,160 --> 00:29:46,720 Je actie was niet bepaald subtiel, hè? 251 00:29:48,880 --> 00:29:52,400 Waarom ben ik hier? -Ik wil je een voorstel doen. 252 00:29:52,720 --> 00:29:54,520 Namens Borsu. 253 00:29:54,640 --> 00:29:56,560 Het kleine neefje van Romano? -Ja. 254 00:29:58,240 --> 00:29:59,720 Ik... 255 00:30:00,840 --> 00:30:02,600 Kun je even komen zitten? 256 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Chaouki, alsjeblieft. Kun je even komen zitten? 257 00:30:13,560 --> 00:30:18,440 Hij is niet meer zo klein. Hij heeft het allemaal overgenomen. 258 00:30:18,560 --> 00:30:21,560 Betrek hem in je nieuwe lijn en hij kan je drie nieuwe buurten geven... 259 00:30:21,680 --> 00:30:23,760 Wij doen niet meer aan territoria. 260 00:30:23,880 --> 00:30:27,040 Nee, dat weet ik. Je doet alleen nog ladingen. 261 00:30:27,160 --> 00:30:30,040 Maar die kilo's moeten ook ergens naartoe, toch? 262 00:30:34,160 --> 00:30:36,640 Je bent het aan Romano verschuldigd. 263 00:30:36,760 --> 00:30:40,080 Ik ben helemaal niemand meer iets verschuldigd. 264 00:30:42,040 --> 00:30:43,720 Zorg goed voor jezelf. 265 00:30:47,120 --> 00:30:49,160 Ik heb Romano vermoord. 266 00:30:55,440 --> 00:30:57,120 Bullshit. 267 00:30:59,440 --> 00:31:01,840 Het was de enige manier om vrij te zijn. 268 00:31:01,960 --> 00:31:05,360 Jij weet net zo goed als ik dat Romano me nooit had laten gaan. 269 00:31:05,480 --> 00:31:08,120 Ik ga nooit meer een normaal leven kunnen leiden. 270 00:31:08,240 --> 00:31:10,320 Net als jij dat ook niet meer kan. 271 00:31:14,240 --> 00:31:15,760 Help me. 272 00:31:25,960 --> 00:31:28,960 Ik heb een nieuwe leverancier voor jullie. 273 00:31:30,040 --> 00:31:31,160 Wie? 274 00:31:32,480 --> 00:31:33,960 Potlood. 275 00:31:36,040 --> 00:31:38,000 Maar niffo... 276 00:31:38,120 --> 00:31:43,320 Die rotzak is overgelopen naar Paus, hè. Ben je wel helemaal lekker? 277 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Wat kan die man voor ons doen? -Honderd kilo, elke maand. 278 00:31:47,120 --> 00:31:49,440 Tenminste, als jullie dat aankunnen. 279 00:31:49,560 --> 00:31:52,640 Jij zit wel vol verrassingen, hè? Verdorie. 280 00:31:52,760 --> 00:31:54,440 Potlood was erbij, hè. 281 00:31:54,560 --> 00:31:56,880 Toen Romano en ik hem achterlieten in Duitsland. 282 00:31:57,000 --> 00:31:59,560 Hoe heb je die man gevonden? -Maakt niet uit. 283 00:31:59,960 --> 00:32:04,640 Hij wil je vanavond zien, maar als jullie niet willen, dan zeg ik af, hè? 284 00:32:06,520 --> 00:32:08,080 Broer. 285 00:32:10,400 --> 00:32:14,400 Hoe laat wil Potlood afspreken? -Negen uur. 286 00:32:31,000 --> 00:32:32,520 Kom. 287 00:32:35,520 --> 00:32:41,040 Adil K.O., Adil K.O, Adil K.O. 288 00:32:55,040 --> 00:32:56,480 Je ziet er moe uit. 289 00:32:58,080 --> 00:33:00,800 Slaap je wel goed? -Slaap jij wel goed? 290 00:33:01,800 --> 00:33:05,160 Steeds beter. -Vieze hond. 291 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Deze man. 292 00:33:08,440 --> 00:33:11,120 De laatste keer dat ik hem zag, wilde hij me van een dak afgooien 293 00:33:11,240 --> 00:33:13,120 in Düsseldorf, weet je nog? 294 00:33:20,320 --> 00:33:21,960 Doe wat je moet doen. 295 00:33:22,520 --> 00:33:24,400 Adil, Adil, Adil. 296 00:33:27,040 --> 00:33:28,920 Dingen zijn niet zo zwart-wit als je denkt. 297 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 Nee? 298 00:33:31,520 --> 00:33:33,320 Wie is er overgelopen naar Paus? 299 00:33:34,080 --> 00:33:38,760 Romano is dood, door jou. Nadira is dood, door jou. 300 00:33:38,880 --> 00:33:43,520 Volgens mij is het best wel zwart-wit. -Nadira wilde Paus terugpakken. 301 00:33:44,840 --> 00:33:46,440 Voor Muis. 302 00:33:47,600 --> 00:33:49,520 Ik had haar gewaarschuwd. 303 00:33:49,840 --> 00:33:54,080 Maar ja... koppig. Net als jij. 304 00:33:55,000 --> 00:33:56,560 En Paus... 305 00:33:58,160 --> 00:34:00,120 Ik was niet bij Paus. 306 00:34:03,040 --> 00:34:06,800 Ik was van Paus. Als een fucking slaaf. 307 00:34:06,920 --> 00:34:08,800 Maar hij is ook dood nu. 308 00:34:09,680 --> 00:34:13,440 En geloof me, hij heeft meer pijn geleden dan wij allemaal bij elkaar. 309 00:34:13,560 --> 00:34:14,960 En nu? 310 00:34:15,080 --> 00:34:17,120 Ik heb het opgefokt, we hebben het allemaal opgefokt. 311 00:34:17,240 --> 00:34:19,200 Half Amsterdam ligt onder de grond door ons. 312 00:34:19,320 --> 00:34:20,600 Spreek voor jezelf. 313 00:34:25,320 --> 00:34:29,640 Wat ben je aan het doen? Hè? Wat is dit? Wat wil je? 314 00:34:31,800 --> 00:34:35,280 Een leven lang vluchten? Is dat wat je wil? 315 00:34:35,600 --> 00:34:37,240 Of een nieuw leven? 316 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 Dat is mijn plan. 317 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 Ik ben klaar hier. 318 00:34:43,240 --> 00:34:46,120 Vanavond ben ik weg, dan vlieg ik naar Dubai. 319 00:34:46,480 --> 00:34:48,240 Een normaal leven. 320 00:34:48,360 --> 00:34:50,920 Niet meer elke tien seconden over m'n schouder kijken, 321 00:34:51,040 --> 00:34:54,000 wachten op die kogel met m'n naam erop. 322 00:34:54,120 --> 00:34:56,040 Een normaal leven, bro. 323 00:34:58,080 --> 00:34:59,840 Daarvoor ben ik hier. 324 00:35:02,040 --> 00:35:03,840 Als je wil, kan je mee. 325 00:35:06,160 --> 00:35:09,520 Of je blijft hier, zeiken en janken als een bitch. 326 00:35:17,800 --> 00:35:21,280 Vanavond is er nog een laatste meeting met wat partners. 327 00:35:22,440 --> 00:35:26,120 Laatste zaken afhandelen. Ik wil dat je erbij bent. 328 00:35:26,760 --> 00:35:28,080 Goed? 329 00:35:32,760 --> 00:35:34,280 Naai me niet. 330 00:35:41,240 --> 00:35:43,000 Ik zie je vanavond. 331 00:35:59,760 --> 00:36:01,560 Meneer Al Saddiqi? 332 00:36:01,960 --> 00:36:05,040 Hallo? De dokter komt zo bij u. 333 00:36:07,920 --> 00:36:09,360 Papa. 334 00:36:10,960 --> 00:36:14,120 Au. Hé, schatje. 335 00:36:14,440 --> 00:36:17,720 Ik heb je gemist. -O, schatje. Ik heb jullie ook gemist. 336 00:36:17,840 --> 00:36:19,040 Alles goed? 337 00:36:26,840 --> 00:36:28,760 Jou had ik niet verwacht hier. 338 00:36:30,040 --> 00:36:32,840 De kinderen hebben hun vader nodig, Younes. 339 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 Waarom nu ineens wel? 340 00:36:36,040 --> 00:36:38,520 We kunnen ook weer weggaan, hè. -Nee. 341 00:36:39,720 --> 00:36:42,160 Ik wil dat jullie blijven. -Heb je nog steeds pijn? 342 00:36:42,280 --> 00:36:44,840 Nee, schatje, nu niet meer. 343 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 En jij, ouwe reus? 344 00:36:48,760 --> 00:36:50,160 Ben je er? 345 00:36:52,560 --> 00:36:54,320 Hoe is de situatie daar? 346 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 Oké, pas op dat je geen fouten maakt. 347 00:37:08,160 --> 00:37:10,920 Pas op jezelf. Doei. 348 00:37:20,600 --> 00:37:22,040 Rust goed uit. 349 00:37:23,080 --> 00:37:25,800 We vertrekken vannacht. -Vannacht? 350 00:37:26,880 --> 00:37:29,040 In deze staat? -Ja. 351 00:37:37,240 --> 00:37:38,440 Salam aleikum. 352 00:37:46,560 --> 00:37:48,200 Wat is er? 353 00:37:50,800 --> 00:37:53,920 Luister, ik wil dat je naar Potlood gaat. 354 00:37:54,040 --> 00:37:57,040 Ik regel dit. -Wat ga je regelen? 355 00:37:57,360 --> 00:38:00,360 Niks, gewoon een bericht voor je moeder. 356 00:38:07,200 --> 00:38:09,960 Uit de weg, vriend. -Wacht. 357 00:38:26,200 --> 00:38:29,760 Mevrouw El Haddaoui, ik ben echt heel erg blij dat u 358 00:38:29,880 --> 00:38:32,080 alsnog van gedachten bent veranderd. 359 00:38:32,200 --> 00:38:34,560 Het is echt een goede beslissing die u heeft genomen. 360 00:38:34,680 --> 00:38:36,520 Mijn enige doel is om Adil 361 00:38:36,640 --> 00:38:38,920 zonder bloedvergieten in veiligheid te brengen. 362 00:38:39,040 --> 00:38:40,640 Begrijpt u? 363 00:38:42,760 --> 00:38:47,160 Wanneer heeft Adil voor het laatst contact met u gezocht? 364 00:38:48,640 --> 00:38:50,320 Kopje thee? 365 00:38:51,800 --> 00:38:54,680 Nee, dank u. -Manieren. 366 00:38:54,800 --> 00:38:55,840 Pardon? 367 00:38:55,960 --> 00:38:58,240 Dat zijn dingen die ik thuis heb geleerd, manieren. 368 00:38:58,360 --> 00:39:03,040 Daarom bied ik je een kopje thee aan. -Ja. Maar... 369 00:39:03,160 --> 00:39:07,000 ik wil graag iets weten over Adil. Wanneer heeft Adil... 370 00:39:07,120 --> 00:39:08,840 Stil. Genoeg. 371 00:39:08,960 --> 00:39:13,680 De laatste keer dat wij elkaar spraken zei je tegen mij dat ik slachtoffer ben. 372 00:39:13,800 --> 00:39:18,440 En dat alle vrouwen uit mijn omgeving en ook uit mijn cultuur slachtoffers zijn. 373 00:39:18,560 --> 00:39:21,680 Zo heb ik dat helemaal niet bedoeld, mevrouw El Haddaoui. 374 00:39:21,800 --> 00:39:25,800 Nee. Het is me te veel. Ik ben er klaar mee. Genoeg. 375 00:39:28,440 --> 00:39:31,200 Maar ik wil alleen maar met u praten over Adil. 376 00:39:31,320 --> 00:39:33,480 Hier wil ik het over hebben. 377 00:39:33,600 --> 00:39:36,760 Iedereen die Adil wil aanpakken, wil hem via mij aanpakken. 378 00:39:36,880 --> 00:39:42,560 Zelfs u. Ik ben het zat. Genoeg met dit gezeik. 379 00:39:42,680 --> 00:39:44,600 Iedereen, de buren praten over mij. 380 00:39:44,720 --> 00:39:48,080 Alsjeblieft, laat me met rust. Laat me met rust. 381 00:39:48,200 --> 00:39:51,120 Ga weg en laat mij met rust. 382 00:39:57,880 --> 00:39:59,480 Het spijt me. 383 00:39:59,880 --> 00:40:01,080 Het spijt me. 384 00:40:28,640 --> 00:40:30,760 Wachten we op Thuisbezorgd, of wat? 385 00:40:35,880 --> 00:40:37,800 Borsu, welkom. 386 00:40:39,960 --> 00:40:43,040 De rest kent elkaar, dus laten we beginnen. 387 00:40:43,160 --> 00:40:46,760 De reden dat ik jullie bij elkaar heb laten komen, is transparantie. 388 00:40:46,880 --> 00:40:50,280 We gaan een heldere, secure operatie opzetten. 389 00:40:51,720 --> 00:40:53,880 Met een duidelijke hiërarchie... 390 00:40:55,080 --> 00:40:57,120 en een korte communicatielijn. 391 00:40:57,240 --> 00:41:00,680 Prinsjesdag. -Inderdaad. Vandaag is onze Prinsjesdag. 392 00:41:00,800 --> 00:41:06,480 Waarin we onze begroting gaan vaststellen en een beleidsplan uiteen gaan zetten. 393 00:41:06,600 --> 00:41:09,560 Vandaag is ook de enige en laatste dag dat jullie mij face to face zien. 394 00:41:09,680 --> 00:41:12,280 Wat is dit? Nog niet eens begonnen en u neemt al afscheid. 395 00:41:12,400 --> 00:41:15,440 Maak je geen zorgen, Idris. Mounir. 396 00:41:15,560 --> 00:41:18,520 Mounir gaat het dagelijkse management voor z'n rekening nemen. 397 00:41:18,640 --> 00:41:21,840 Als er vragen zijn, kun je bij hem terecht. 398 00:41:22,400 --> 00:41:24,680 Ik heb gehoord dat Tia je steunt. 399 00:41:24,800 --> 00:41:31,240 Wie mij steunt, maakt niet uit, Idris. Het belangrijkste is dat ik jullie steun. 400 00:41:31,520 --> 00:41:35,000 Elke twee maanden leveren, zelfde tijdstip, zelfde prijs. 401 00:41:35,640 --> 00:41:40,560 Daarvoor geef ik jullie mijn woord. In ruil daarvoor wil ik jullie woord. 402 00:41:41,960 --> 00:41:44,600 Geen nodeloze liquidaties. 403 00:41:44,720 --> 00:41:46,520 Geen ripdeals. 404 00:41:47,960 --> 00:41:49,600 Geen oorlog. 405 00:41:50,080 --> 00:41:52,760 Wie ook maar één misstap maakt, ligt eruit. 406 00:41:53,160 --> 00:41:56,160 Mijn financier heeft geen geduld voor gezeik en ik ook niet. 407 00:41:59,120 --> 00:42:00,600 Zijn er vragen? 408 00:42:06,880 --> 00:42:08,080 Ik ga even naar het toilet. 409 00:42:29,880 --> 00:42:31,960 Fijn dat je mij wilde ontmoeten. 410 00:42:32,080 --> 00:42:36,320 De laatste keer dat ik je zag, vroeg ik je om hulp en liet je me zitten. 411 00:42:37,760 --> 00:42:39,120 Mijn excuses. 412 00:42:41,840 --> 00:42:43,480 Wat is er? 413 00:42:43,880 --> 00:42:45,280 Ik dacht... 414 00:42:47,400 --> 00:42:49,000 dat jij dit vast wel wilde zien. 415 00:42:50,600 --> 00:42:52,880 Hoe kom jij hier? -Ro... 416 00:42:53,280 --> 00:42:55,800 Celine? -Romano, Romano. 417 00:42:55,920 --> 00:42:58,120 Ze hebben me meegenomen. -Wat? 418 00:42:58,240 --> 00:42:59,840 Waar is Elvira? -Die is hier niet. 419 00:42:59,960 --> 00:43:03,560 Wat? -Ze hebben alleen mij meegenomen. 420 00:43:03,680 --> 00:43:05,160 Waar is die kakkerlak? 421 00:43:09,120 --> 00:43:11,240 Waarom laat je dit aan mij zien? 422 00:43:11,880 --> 00:43:13,080 Ja... 423 00:43:14,400 --> 00:43:17,120 Die mannen van Romano... -Wat? 424 00:43:17,240 --> 00:43:20,080 Waar jij nu ineens heel veel mee optrekt. Ik dacht... 425 00:43:20,200 --> 00:43:24,480 als zij dit in handen krijgen, dan... -Wat wil je van mij? 426 00:44:21,960 --> 00:44:23,560 Dank je, Leo. 427 00:44:39,080 --> 00:44:42,200 Je mag naar huis, Leo. Je hoeft vanavond niet te posten. 428 00:44:42,320 --> 00:44:45,040 Meneer Van Jaren, u weet dat dat niet kan. 429 00:44:47,000 --> 00:44:49,600 Ik waardeer je zeer, Leo. 430 00:44:49,720 --> 00:44:53,280 Natuurlijk, geen probleem. -Dank je voor alles. 431 00:47:08,080 --> 00:47:09,960 Rijke rolly daar. 432 00:47:25,720 --> 00:47:27,680 Laat zakken. Leg neer. 433 00:47:27,800 --> 00:47:30,840 Wat is dit, man? Wat is dit? 434 00:47:30,960 --> 00:47:32,400 Kalm. 435 00:47:32,520 --> 00:47:35,080 Zakken. -Ik ben hier niet voor jullie. 436 00:47:35,200 --> 00:47:38,920 Maar dit hoerenkind, deze flikker... Hè? 437 00:47:39,040 --> 00:47:41,400 Hebben we je mooi ingesloten. 438 00:47:41,520 --> 00:47:44,920 Jij bent ons eten vandaag. -Dan eten we kip. 439 00:47:45,040 --> 00:47:48,520 Heb je zin in een kippetje? Zo lekker gebraden? 440 00:47:56,640 --> 00:47:59,280 Kijk haar aan. 441 00:48:37,320 --> 00:48:39,000 Wat is er? 442 00:48:41,160 --> 00:48:42,640 Samira? 443 00:48:55,400 --> 00:48:57,160 Ga naar binnen. 444 00:48:57,280 --> 00:49:00,440 We gaan niet zonder jou. -Ga alvast naar binnen. 445 00:49:00,680 --> 00:49:01,960 Ik kom eraan. 446 00:49:25,880 --> 00:49:29,440 Kom, Potlood, we zijn uitgenodigd door Samira. Kom op. 447 00:49:33,240 --> 00:49:34,520 Weet je nog? 448 00:49:38,760 --> 00:49:43,320 Neef, alles goed? -Met jou? 449 00:49:53,360 --> 00:49:54,880 Potlood. 450 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 Ik begrijp het niet. 451 00:50:13,320 --> 00:50:15,440 Ik begrijp het niet. 452 00:50:15,560 --> 00:50:17,880 Ik gaf je de kans om te verdwijnen. 453 00:50:21,080 --> 00:50:23,760 Vrij te zijn van al deze shit. 454 00:50:27,640 --> 00:50:29,960 Ik heb medelijden met jullie. 455 00:50:31,200 --> 00:50:32,640 Met jou. 456 00:50:34,440 --> 00:50:35,600 Met je kinderen. 457 00:50:44,600 --> 00:50:46,320 Je praat te veel. 458 00:51:07,480 --> 00:51:10,320 Ashraf, neefje... 459 00:51:10,600 --> 00:51:13,640 Alles oké? -Nog één ding. 460 00:51:13,760 --> 00:51:18,680 Breng mij het hoofd van dat hoertje, Colombiana, hoe ze ook heet. 461 00:51:18,800 --> 00:51:20,600 Tia? -Tia. 462 00:51:22,440 --> 00:51:24,600 Tia? Maak je geen zorgen. 463 00:51:24,720 --> 00:51:28,440 Tia is nu mijn zorg. Ik heb een plan met haar. 464 00:51:28,560 --> 00:51:30,400 Je krijgt haar van me. 465 00:51:30,520 --> 00:51:33,800 Breng haar bij me, ik wil alleen even naar haar kijken. 466 00:51:33,920 --> 00:51:35,800 Dat regel ik. 467 00:51:35,920 --> 00:51:39,040 Zodat je even kan kijken. -Goed. 468 00:51:39,800 --> 00:51:42,600 We hebben nieuwe leveranciers nodig. 469 00:51:43,960 --> 00:51:48,720 Ik heb toch gezegd dat ik dat ga regelen? -Oké. Regel het dan. 470 00:51:49,800 --> 00:51:55,840 Die leverancier is mijn zaak, nichtje. Ik heb iemand in Antwerpen, dus... 471 00:51:56,760 --> 00:51:58,160 Dat is mijn zaak, toch? 472 00:51:59,400 --> 00:52:03,440 Jouw zaak? Oké, laat zien wat je kunt. 473 00:52:11,360 --> 00:52:12,880 Samira. 474 00:52:17,840 --> 00:52:19,440 Ik heb me vergist. 475 00:52:22,280 --> 00:52:24,120 Jij bent niet zoals je broer. 476 00:52:25,120 --> 00:52:26,560 Jij bent nog veel zieker. 477 00:52:29,000 --> 00:52:31,360 Daarom. Ga. 478 00:52:32,080 --> 00:52:33,640 Zorg goed voor ze. 479 00:52:49,480 --> 00:52:51,120 Waar is mama? 34382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.