Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,120
Waar is Otto?
-Geen idee.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,400
Ik heb wat poedersuiker voor jou.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,200
Poedersuiker?
-Een dikke 30 kilo.
4
00:00:07,320 --> 00:00:10,040
Dat je hier nog durft te komen
na wat je kankerbroer heeft gedaan.
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,520
Instappen voor ik me bedenk
en je kapot schiet.
6
00:00:12,640 --> 00:00:15,600
Wat is er gebeurd
tussen jou en Cobus?
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,960
Ik probeer onze coke te verkopen
aan Neef Harrie
8
00:00:18,080 --> 00:00:20,200
en die heeft ons gewoon geript.
-Wat?
9
00:00:22,680 --> 00:00:23,760
Ik wil m'n geld, nu.
10
00:00:23,880 --> 00:00:26,080
We kunnen je niet betalen vandaag.
We zijn geript.
11
00:00:26,200 --> 00:00:28,680
Je krijgt al je shit terug.
-Ik ga rente rekenen.
12
00:00:28,800 --> 00:00:31,520
Dat snap je toch? Ik ga wat
van die terminators van je pakken, ja?
13
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
Buiten is het toch ook niet veilig?
14
00:00:33,080 --> 00:00:36,600
Geef me gewoon die verklaringen,
dan zie ik het wel.
15
00:00:36,960 --> 00:00:38,400
Kleren uit, vriend.
16
00:00:38,520 --> 00:00:41,360
Ik ben hier voor Kaoutar en Rayan.
Iemand moet toch aan ze denken?
17
00:00:41,480 --> 00:00:44,400
Geef mij gewoon die kinderen
en dan kan je zijn wat je wilt zijn.
18
00:00:44,520 --> 00:00:48,360
Wat heb je ze verteld?
-Alles. Maar het zijn kluisverklaringen.
19
00:00:48,480 --> 00:00:50,720
Als ze ze toch gebruiken,
worden jullie vrijgesproken.
20
00:00:52,480 --> 00:00:53,520
Adil.
21
00:00:53,640 --> 00:00:56,720
Jullie zijn hem kwijt.
Jullie weten niet waar hij is.
22
00:00:59,040 --> 00:01:01,360
Doe dat wapen omlaag.
Doe dat...
23
00:01:04,120 --> 00:01:06,880
Volgens mij zijn ze het bij het OM
zo aan het verneuken
24
00:01:07,000 --> 00:01:09,520
dat die gekke Gerben nu gewoon
lief komt vragen aan mij
25
00:01:09,640 --> 00:01:12,240
of ik iets wil lekken
in die rioolkrant van me.
26
00:01:12,960 --> 00:01:16,240
Familie is het allerbelangrijkste.
Morgen vertrekken we, oké?
27
00:01:18,760 --> 00:01:20,880
Sticht vrede in Amsterdam.
28
00:01:21,000 --> 00:01:25,040
Vrede na een kleine interventie,
een kleine oorlog...
29
00:01:25,160 --> 00:01:30,600
om korte metten te maken met wat er
nog over is van Paus z'n organisatie.
30
00:01:30,920 --> 00:01:32,440
Veel succes.
31
00:01:40,920 --> 00:01:44,240
Hoe laat gaat die hoer slapen, man?
-Nu.
32
00:02:08,800 --> 00:02:10,000
Heb je hem al?
33
00:02:10,120 --> 00:02:12,600
Je moet erop drukken.
Het rotding werkt niet.
34
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
Schiet op.
35
00:02:40,600 --> 00:02:43,120
Hoe ging het?
-Klote. Luister.
36
00:02:43,240 --> 00:02:45,360
Dit ding haperde. Fiks die shit.
37
00:02:45,480 --> 00:02:47,040
Helder?
-Is goed.
38
00:02:52,600 --> 00:02:54,120
Zijn dit de wapens uit Moldavië?
39
00:02:54,240 --> 00:02:56,680
We hebben ze allemaal gepakt.
Ze waren maar tien mille of zo.
40
00:02:56,800 --> 00:02:59,080
En de schokdempers?
-Geen stress met die shit.
41
00:02:59,200 --> 00:03:02,360
Elke auto kan 500 kilo aan.
Geen stress daarmee.
42
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
Weet je het zeker?
-Ja man, 100.
43
00:03:13,520 --> 00:03:15,320
Patron.
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,520
Kom hier.
45
00:03:20,680 --> 00:03:23,840
Lang geleden, patron.
Had gezegd dat je geland was,
46
00:03:23,960 --> 00:03:25,480
dan had ik iemand gestuurd
om je op te halen.
47
00:03:25,600 --> 00:03:27,800
Hoe minder mensen het weten,
hoe beter.
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,520
Het enige wat ik wil weten,
is of we er klaar voor zijn.
49
00:03:34,960 --> 00:03:36,480
Wij zijn er klaar voor.
50
00:03:47,200 --> 00:03:49,080
Excuses dat het zo lang duurde.
51
00:03:49,200 --> 00:03:52,240
De politie liep vertraging op
met het papierwerk.
52
00:03:52,360 --> 00:03:57,360
Dat is het enige wat ze kunnen, mevrouw.
-Kan ik deze alvast aan u overhandigen?
53
00:04:28,480 --> 00:04:32,040
Neem zolang u wilt.
Roep maar als jullie klaar zijn.
54
00:04:34,920 --> 00:04:36,840
Oh, oom...
55
00:04:40,640 --> 00:04:42,040
Oh, oom...
56
00:05:07,400 --> 00:05:10,320
Jaouad, Jaouad...
57
00:05:30,520 --> 00:05:35,520
Ik heb al tickets naar Al Hoceima geboekt.
-Ik ga niet mee.
58
00:05:37,280 --> 00:05:41,680
Hoe bedoel je?
Je moet mee naar de begrafenis.
59
00:05:42,120 --> 00:05:47,280
Wat ik moet doen, is zorgen dat
die 2000 kilo zo snel mogelijk weg is.
60
00:05:48,760 --> 00:05:52,480
Luister, nicht,
ik heb die deal uitgesteld.
61
00:05:53,400 --> 00:05:55,880
Wie heeft aan jou gezegd
om die deal uit te stellen?
62
00:05:56,000 --> 00:05:59,600
Wat is er met jou? Wat is er belangrijker,
zaken of jouw broer?
63
00:05:59,720 --> 00:06:04,040
Het is toch mijn broer? Jaouad gaf mij
een taak en die ga ik volbrengen.
64
00:06:04,160 --> 00:06:06,680
En Potlood?
-Potlood is voor later.
65
00:06:06,800 --> 00:06:12,080
Welke later? Ga je mij ziek maken?
Welke later? Hè?
66
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
Patron heeft tegen mij gezegd:
Mijn zusje, mijn zusje, mijn zusje.
67
00:06:20,120 --> 00:06:22,840
Is goed. Tonnano is met jullie, overal.
Maakt niet uit.
68
00:06:22,960 --> 00:06:26,800
Nu is het veel. Daarom gaat Tonnano
door het vuur, hè, mens.
69
00:06:31,200 --> 00:06:33,360
Zij wist dit al, wist je dat?
70
00:06:35,800 --> 00:06:37,360
Jij wist het ook.
71
00:06:37,840 --> 00:06:39,680
En wat ben ik?
72
00:06:40,680 --> 00:06:42,640
Ik moet gaan.
73
00:06:43,160 --> 00:06:47,800
Ashraf, bel die mannen en zeg dat ze
die lading vanavond kunnen ophalen.
74
00:06:47,920 --> 00:06:50,320
Dat moet zo'n 60 miljoen waard zijn.
75
00:06:50,800 --> 00:06:54,440
Ik zorg dat jullie allebei je deel krijgen.
Daarna is het klaar.
76
00:06:57,880 --> 00:07:00,800
Geen disrespect of zo,
maar dit gaat helemaal fout.
77
00:07:00,920 --> 00:07:04,520
Dat snap je wel, toch?
Na alles wat Paus heeft opgebouwd...
78
00:07:07,560 --> 00:07:09,520
Wat gaan we nu doen?
79
00:07:10,840 --> 00:07:14,760
Hij moet naar Marokko toe.
We gaan hem begraven.
80
00:07:15,760 --> 00:07:18,560
Ik ga naar die Tia,
kijken wat daar is.
81
00:07:46,480 --> 00:07:49,400
Hij komt net m'n kantoor binnen,
dus ik zal het hem meteen meedelen.
82
00:07:49,520 --> 00:07:52,440
En excuses, hè,
ik had veel eerder moeten ingrijpen.
83
00:07:52,560 --> 00:07:55,280
Ja, dank je wel.
84
00:07:58,280 --> 00:08:01,120
Ik weet dat ik buiten m'n boekje
ben gegaan met dat artikel,
85
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
maar het heeft wel gewerkt.
86
00:08:03,200 --> 00:08:06,960
Ik heb zonet een telefoontje gekregen
van mevrouw El Haddaoui.
87
00:08:07,080 --> 00:08:10,640
De advocaat van die taxichauffeur
heeft net een formele aanklacht ingediend.
88
00:08:10,760 --> 00:08:14,360
Hoe haal je het in je hoofd?
-Het was de enige optie.
89
00:08:14,480 --> 00:08:17,960
Het was de enige manier om hem
die kluisverklaringen vrij te laten geven.
90
00:08:18,080 --> 00:08:20,920
Ik heb het stilgehouden
om jou uit de wind te houden.
91
00:08:21,040 --> 00:08:25,000
Heb je mij uit de wind gehouden?
-Ik werkte alleen, dat kan ik aantonen.
92
00:08:25,120 --> 00:08:27,440
Laat me met die advocaat
van Al Saddiqi onderhandelen.
93
00:08:27,560 --> 00:08:31,320
Ik sleep er een regeling uit.
-Vijfentwintig jaar, Gerben.
94
00:08:31,440 --> 00:08:34,520
Vijfentwintig jaar
hebben wij samengewerkt.
95
00:08:34,640 --> 00:08:39,640
En dit is hoe je het allemaal kapotmaakt?
Als de eerste de beste amateur?
96
00:08:41,920 --> 00:08:46,520
Je laat me geen andere keuze.
Je staat tot nader order op non-actief.
97
00:08:46,640 --> 00:08:48,360
En dan moet het ministerie maar besluiten
98
00:08:48,480 --> 00:08:51,840
of je recht hebt op
een afvloeiingsregeling na die stunt.
99
00:08:54,280 --> 00:08:56,320
Het spijt me.
100
00:08:56,440 --> 00:08:57,920
Ja, het spijt mij ook.
101
00:09:06,400 --> 00:09:08,720
Dit is de voicemail van...
102
00:09:09,680 --> 00:09:14,480
Meltem. Als je dit hoort,
kom alsjeblieft terug.
103
00:09:16,960 --> 00:09:20,880
Ik begrijp het.
Het spijt me.
104
00:09:23,160 --> 00:09:25,360
Bel me alsjeblieft terug.
105
00:09:59,840 --> 00:10:01,200
Hé, Otto.
106
00:10:07,000 --> 00:10:08,400
Sleutel.
107
00:10:10,960 --> 00:10:14,840
Ik had naar je moeten luisteren,
Rinus. Dat heb ik niet gedaan.
108
00:10:16,080 --> 00:10:17,680
Ik...
109
00:10:18,760 --> 00:10:20,960
Ik ga deze shit fiksen, oké?
110
00:10:22,200 --> 00:10:26,440
Hé, geef die jongen nog een kans.
-Nóg een kans?
111
00:10:27,760 --> 00:10:30,360
Tweede, derde, vierde, vijfde,
duizendste kans.
112
00:10:30,480 --> 00:10:32,440
Kom op.
-Ben je het vergeten?
113
00:10:32,560 --> 00:10:39,400
Die nachten dat pa 's nachts thuiskwam
en de hele klerezooi in elkaar sloeg.
114
00:10:39,520 --> 00:10:44,960
Wie sprong er altijd tussen?
Wie ving altijd alle klappen op?
115
00:10:45,080 --> 00:10:48,320
Nacht na nacht.
-Hou je bek, alsjeblieft.
116
00:10:48,440 --> 00:10:51,920
Leg die fucking sleutel daar
en verdwijn uit m'n fucking leven.
117
00:10:52,040 --> 00:10:54,720
Je mag blij zijn dat je nog geen kogel
in je hoofd hebt.
118
00:10:55,000 --> 00:10:58,600
Stuk verdriet dat je bent. Loser.
119
00:11:00,040 --> 00:11:02,120
Oprotten bij mij, vriend.
-Wie...
120
00:11:03,600 --> 00:11:06,560
heeft het grootste gedeelte
van z'n leven gezeten
121
00:11:06,680 --> 00:11:08,520
omdat hij er een einde aan maakte
122
00:11:08,640 --> 00:11:12,520
en pa een hamer
in z'n achterhoofd legde?
123
00:11:12,880 --> 00:11:17,080
Dat was ik, Rinus.
En wat was de afspraak...
124
00:11:17,200 --> 00:11:20,160
die we maakten
voordat ik de bak in ging?
125
00:11:20,280 --> 00:11:22,440
Jij zou voor Joey zorgen.
126
00:11:23,720 --> 00:11:26,200
Wat is er met Joey gebeurd, Rinus?
127
00:11:26,600 --> 00:11:29,080
En wat is er met jou gebeurd?
128
00:11:30,480 --> 00:11:32,400
Kijk naar jezelf, man.
129
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
Luister, vriend.
130
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Het is niet jouw schuld,
het is niet mijn schuld,
131
00:11:44,120 --> 00:11:46,200
het is niemands schuld.
Ik wil dat je die sleutel hier legt
132
00:11:46,320 --> 00:11:49,760
en dat je oprot uit m'n leven
en nooit meer terugkomt, begrepen?
133
00:12:01,800 --> 00:12:03,480
Ik ga die shit fiksen.
134
00:12:05,240 --> 00:12:06,920
En als ik terugkom...
135
00:12:08,600 --> 00:12:10,680
wil ik m'n broertje terug.
136
00:12:21,760 --> 00:12:23,000
Sorry.
137
00:12:54,000 --> 00:12:55,880
Bedankt voor uw tijd.
138
00:12:59,960 --> 00:13:03,920
Ik geef toe, ik was verbaasd
dat ze jou hadden gestuurd.
139
00:13:04,040 --> 00:13:07,240
Ze zijn allemaal
naar de begrafenis, thuis.
140
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
Vreselijk wat er met Paus is gebeurd.
Gecondoleerd.
141
00:13:14,080 --> 00:13:17,080
Potlood zal hiervoor betalen.
Met z'n bloed.
142
00:13:48,600 --> 00:13:52,240
Wat kan ik voor je doen?
-Ik wil zaken bespreken.
143
00:13:52,360 --> 00:13:55,440
De volgende lading
komt over twee maanden.
144
00:13:55,560 --> 00:14:01,520
Ja, maar ik heb hem eerder nodig.
Misschien over drie weken?
145
00:14:01,640 --> 00:14:06,560
We willen ons momentum niet verliezen.
We willen geen klanten kwijtraken.
146
00:14:06,680 --> 00:14:08,800
Ik zal zien wat ik kan doen.
147
00:14:09,200 --> 00:14:10,920
Nog één ding.
148
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
Potlood?
149
00:15:11,240 --> 00:15:14,760
Wat Paus is overkomen,
was vreselijk en onnodig.
150
00:15:14,880 --> 00:15:18,840
Ik zal doen wat ik kan
om je te helpen Potlood te vinden.
151
00:15:33,800 --> 00:15:37,640
Weet je, ik heb altijd
vrede gewild. Altijd.
152
00:15:38,120 --> 00:15:40,600
Ik wilde vrede, maar jouw broer...
153
00:15:43,880 --> 00:15:45,360
Gecondoleerd.
154
00:15:47,640 --> 00:15:49,880
Jaouad vergiftigde alles
wat hij aanraakte.
155
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
Altijd al zo geweest.
156
00:15:59,600 --> 00:16:02,960
Ik weet dat Ashraf onderweg is
naar Al Hoceima.
157
00:16:04,960 --> 00:16:07,680
Ik weet ook dat Tonnano
nu bij Tia is.
158
00:16:08,800 --> 00:16:10,280
Wat?
159
00:16:11,560 --> 00:16:15,280
Dacht je dat ik dit allemaal zonder
haar toestemming had kunnen doen?
160
00:16:17,840 --> 00:16:19,920
Je hebt geen soldaten meer, Samira.
161
00:16:24,040 --> 00:16:25,680
Alleen voorraad.
162
00:16:25,800 --> 00:16:29,400
Patron, we moeten gaan.
-Goed, ik kom zo.
163
00:16:31,720 --> 00:16:33,160
Tia heeft mij de opdracht gegeven
164
00:16:33,280 --> 00:16:36,520
om de hele organisatie
van Jaouad uit te roeien.
165
00:16:38,360 --> 00:16:39,840
Tot op het bot.
166
00:16:41,640 --> 00:16:43,240
Dus jou ook.
167
00:16:43,840 --> 00:16:46,240
Die angst die jij nu voelt...
168
00:16:46,360 --> 00:16:48,680
ik wou dat ik die ook kon voelen.
169
00:16:49,440 --> 00:16:51,160
Het betekent dat je leeft.
170
00:16:53,240 --> 00:16:54,600
De laatste keer dat ik wat voelde,
171
00:16:54,720 --> 00:16:58,160
was toen mijn kind nog
in de buik zat van mijn vrouw.
172
00:16:58,280 --> 00:17:01,600
We weten allebei
hoe dat is afgelopen.
173
00:17:02,920 --> 00:17:04,840
Ik ben geen Jaouad.
174
00:17:12,600 --> 00:17:15,200
Je krijgt 48 uur om te verdwijnen.
175
00:17:16,360 --> 00:17:17,800
Doe je dat niet...
176
00:17:17,920 --> 00:17:21,440
dan zijn de kosten van de begrafenis
van jouw kinderen voor mij.
177
00:17:22,440 --> 00:17:24,240
Kijk me aan.
178
00:17:28,560 --> 00:17:32,040
Ga weg, Samira. Verdwijn.
179
00:17:32,160 --> 00:17:35,440
Neem je kinderen mee. Wees een
moeder voor ze, een goede moeder.
180
00:17:35,560 --> 00:17:36,880
Gun het ze.
181
00:17:49,280 --> 00:17:51,040
48 uur.
182
00:20:03,080 --> 00:20:05,840
Blijf rustig.
-In m'n been, man.
183
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Rotding.
184
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
Fucking Otto.
185
00:21:23,520 --> 00:21:27,880
Je geeft me bijna een hartaanval, gek.
-Leg die tassen in die boot, Harrie.
186
00:21:28,480 --> 00:21:33,480
Wat?
-Leg die tassen in de boot. Nu.
187
00:21:40,920 --> 00:21:42,280
Hier.
188
00:21:43,480 --> 00:21:47,720
Rustig, Otto. We zijn familie.
We gaan niet op elkaar...
189
00:22:19,000 --> 00:22:21,320
Dit is wat er gebeurt als je mij
probeert te bestelen, hond.
190
00:22:21,440 --> 00:22:23,320
Net zoals je vader, hè?
191
00:22:33,040 --> 00:22:35,680
Hé, shit.
-Wat, wat is er?
192
00:22:37,040 --> 00:22:38,200
Hè?
193
00:22:42,280 --> 00:22:45,640
Niks, kom op.
-Kom.
194
00:22:47,520 --> 00:22:49,000
Hond.
195
00:23:07,520 --> 00:23:10,800
Jongens, wat heb ik gezegd?
Kom, hier.
196
00:23:10,920 --> 00:23:13,440
Pak je tas, Rayan. Kaoutar ook.
197
00:23:15,240 --> 00:23:18,120
Pak alles in wat je nodig hebt.
Jij ook. Kom.
198
00:24:15,560 --> 00:24:18,280
Meneer Al Saddiqi,
u moet hier weg.
199
00:24:18,400 --> 00:24:21,720
Ik moet mijn kinderen zien.
-Uw kinderen zijn hier sowieso niet.
200
00:24:21,840 --> 00:24:23,400
We hebben ze moeten uitschrijven
toen we hoorden
201
00:24:23,520 --> 00:24:26,680
waar u en uw vrouw
zich allemaal mee bezighouden.
202
00:24:26,800 --> 00:24:29,160
U moet zich schamen.
-Jij moet je bek houden tegen mij.
203
00:24:29,280 --> 00:24:33,960
Ik heb niet met je geknikkerd, hè.
-Ga weg of ik bel de politie.
204
00:24:34,080 --> 00:24:35,600
Bel dan.
205
00:24:36,160 --> 00:24:37,800
Ja, bel.
-Ga weg.
206
00:24:40,240 --> 00:24:42,080
Ik doe het, hè.
207
00:24:42,200 --> 00:24:44,160
Oprotten nu.
208
00:24:44,280 --> 00:24:45,800
Kutwijf.
209
00:26:07,280 --> 00:26:09,560
Mama is een beetje gespannen, oké?
210
00:26:11,320 --> 00:26:14,400
Maar mama is niet boos op jullie, oké?
211
00:26:16,280 --> 00:26:20,640
Ik wil dat jullie de tassen pakken,
dat jullie pakken wat jullie willen,
212
00:26:20,760 --> 00:26:23,720
want we moeten hier weg.
-Waar gaan we naartoe?
213
00:26:26,560 --> 00:26:30,240
Ik ga ervoor zorgen
dat jullie veilig zijn. Dat beloof ik.
214
00:26:30,360 --> 00:26:34,240
Maar ik wil niet
dat jullie bang voor mama zijn. Oké?
215
00:27:01,120 --> 00:27:03,080
Het antwoord is nee.
216
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
Ik snap je, man.
217
00:27:08,360 --> 00:27:11,920
Maar ik heb je hulp nodig.
Je moet me helpen.
218
00:27:13,440 --> 00:27:15,880
Moet?
-Ik heb geen keus.
219
00:27:17,040 --> 00:27:19,760
Je bent de enige bij wie ik terecht kan.
220
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
Ik heb geld nodig.
221
00:27:24,000 --> 00:27:27,320
Het spijt me. Het is de eerste
en ook de laatste keer. Ik zweer het.
222
00:27:27,440 --> 00:27:30,880
Als ik daarna nog eens bij je langskom,
mag je op m'n gezicht spugen, oké?
223
00:27:31,000 --> 00:27:33,320
Wat is er gebeurd met jullie, man?
224
00:27:34,120 --> 00:27:37,840
Jij, Romano, Potlood...
-Fuck Potlood.
225
00:27:37,960 --> 00:27:40,520
Hij is terug, hè? Chaouki.
226
00:27:40,640 --> 00:27:43,000
Wat gaat ie doen dan?
Laat hem oprotten.
227
00:27:44,880 --> 00:27:49,440
Ik regel dat geld.
Ga jij je vast omkleden en intapen.
228
00:27:49,560 --> 00:27:51,840
Intapen? Voor wat?
229
00:27:52,280 --> 00:27:55,920
Omdat het nog altijd een sportschool is
en geen hotel.
230
00:27:56,480 --> 00:27:59,800
Luister, ik heb nog een verzoek.
231
00:28:01,280 --> 00:28:03,760
Weet je nog waar mijn moeder woont?
232
00:28:03,880 --> 00:28:07,160
Wil je bij haar langsgaan
en zeggen dat alles goed gaat?
233
00:28:07,280 --> 00:28:09,800
Ik wil niet dat ze zich zorgen gaat maken.
234
00:28:10,240 --> 00:28:12,000
Is goed.
235
00:28:12,400 --> 00:28:14,080
God zegent je.
236
00:28:18,080 --> 00:28:23,120
Broer, wat is het plan?
-Het plan is dat we Paus gaan beroven.
237
00:28:23,240 --> 00:28:26,520
Hij zit in een villa,
kakkerlak die hij is.
238
00:28:36,720 --> 00:28:38,520
Kom op.
239
00:28:53,640 --> 00:28:57,200
Ik weet dat ik de vorige keer zei
dat het de laatste keer was.
240
00:28:57,320 --> 00:28:59,280
Dus de eerstvolgende keer
241
00:28:59,400 --> 00:29:02,200
dat je me belt voor wat anders
dan koffie of thee,
242
00:29:02,320 --> 00:29:04,680
hang ik meteen op.
243
00:29:17,560 --> 00:29:19,240
Hé, Chaouki.
244
00:29:23,520 --> 00:29:25,320
Wat kan ik voor je doen?
245
00:29:25,720 --> 00:29:27,440
Er is iemand voor je.
246
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
Wat doet zij hier?
-Vraag het haar zelf maar.
247
00:29:32,320 --> 00:29:33,840
Ik blijf erbuiten.
248
00:29:36,360 --> 00:29:37,920
Hé.
-Hé.
249
00:29:41,640 --> 00:29:43,720
Hoe wist je dat ik in Nederland was?
250
00:29:44,160 --> 00:29:46,720
Je actie was niet bepaald subtiel, hè?
251
00:29:48,880 --> 00:29:52,400
Waarom ben ik hier?
-Ik wil je een voorstel doen.
252
00:29:52,720 --> 00:29:54,520
Namens Borsu.
253
00:29:54,640 --> 00:29:56,560
Het kleine neefje van Romano?
-Ja.
254
00:29:58,240 --> 00:29:59,720
Ik...
255
00:30:00,840 --> 00:30:02,600
Kun je even komen zitten?
256
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Chaouki, alsjeblieft.
Kun je even komen zitten?
257
00:30:13,560 --> 00:30:18,440
Hij is niet meer zo klein.
Hij heeft het allemaal overgenomen.
258
00:30:18,560 --> 00:30:21,560
Betrek hem in je nieuwe lijn
en hij kan je drie nieuwe buurten geven...
259
00:30:21,680 --> 00:30:23,760
Wij doen niet meer aan territoria.
260
00:30:23,880 --> 00:30:27,040
Nee, dat weet ik.
Je doet alleen nog ladingen.
261
00:30:27,160 --> 00:30:30,040
Maar die kilo's moeten ook
ergens naartoe, toch?
262
00:30:34,160 --> 00:30:36,640
Je bent het aan Romano verschuldigd.
263
00:30:36,760 --> 00:30:40,080
Ik ben helemaal niemand
meer iets verschuldigd.
264
00:30:42,040 --> 00:30:43,720
Zorg goed voor jezelf.
265
00:30:47,120 --> 00:30:49,160
Ik heb Romano vermoord.
266
00:30:55,440 --> 00:30:57,120
Bullshit.
267
00:30:59,440 --> 00:31:01,840
Het was de enige manier
om vrij te zijn.
268
00:31:01,960 --> 00:31:05,360
Jij weet net zo goed als ik
dat Romano me nooit had laten gaan.
269
00:31:05,480 --> 00:31:08,120
Ik ga nooit meer een normaal leven
kunnen leiden.
270
00:31:08,240 --> 00:31:10,320
Net als jij dat ook niet meer kan.
271
00:31:14,240 --> 00:31:15,760
Help me.
272
00:31:25,960 --> 00:31:28,960
Ik heb een nieuwe leverancier voor jullie.
273
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
Wie?
274
00:31:32,480 --> 00:31:33,960
Potlood.
275
00:31:36,040 --> 00:31:38,000
Maar niffo...
276
00:31:38,120 --> 00:31:43,320
Die rotzak is overgelopen naar Paus, hè.
Ben je wel helemaal lekker?
277
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Wat kan die man voor ons doen?
-Honderd kilo, elke maand.
278
00:31:47,120 --> 00:31:49,440
Tenminste, als jullie dat aankunnen.
279
00:31:49,560 --> 00:31:52,640
Jij zit wel vol verrassingen, hè?
Verdorie.
280
00:31:52,760 --> 00:31:54,440
Potlood was erbij, hè.
281
00:31:54,560 --> 00:31:56,880
Toen Romano en ik hem achterlieten
in Duitsland.
282
00:31:57,000 --> 00:31:59,560
Hoe heb je die man gevonden?
-Maakt niet uit.
283
00:31:59,960 --> 00:32:04,640
Hij wil je vanavond zien, maar als jullie
niet willen, dan zeg ik af, hè?
284
00:32:06,520 --> 00:32:08,080
Broer.
285
00:32:10,400 --> 00:32:14,400
Hoe laat wil Potlood afspreken?
-Negen uur.
286
00:32:31,000 --> 00:32:32,520
Kom.
287
00:32:35,520 --> 00:32:41,040
Adil K.O., Adil K.O, Adil K.O.
288
00:32:55,040 --> 00:32:56,480
Je ziet er moe uit.
289
00:32:58,080 --> 00:33:00,800
Slaap je wel goed?
-Slaap jij wel goed?
290
00:33:01,800 --> 00:33:05,160
Steeds beter.
-Vieze hond.
291
00:33:06,720 --> 00:33:08,320
Deze man.
292
00:33:08,440 --> 00:33:11,120
De laatste keer dat ik hem zag,
wilde hij me van een dak afgooien
293
00:33:11,240 --> 00:33:13,120
in Düsseldorf, weet je nog?
294
00:33:20,320 --> 00:33:21,960
Doe wat je moet doen.
295
00:33:22,520 --> 00:33:24,400
Adil, Adil, Adil.
296
00:33:27,040 --> 00:33:28,920
Dingen zijn niet zo zwart-wit
als je denkt.
297
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
Nee?
298
00:33:31,520 --> 00:33:33,320
Wie is er overgelopen naar Paus?
299
00:33:34,080 --> 00:33:38,760
Romano is dood, door jou.
Nadira is dood, door jou.
300
00:33:38,880 --> 00:33:43,520
Volgens mij is het best wel zwart-wit.
-Nadira wilde Paus terugpakken.
301
00:33:44,840 --> 00:33:46,440
Voor Muis.
302
00:33:47,600 --> 00:33:49,520
Ik had haar gewaarschuwd.
303
00:33:49,840 --> 00:33:54,080
Maar ja... koppig. Net als jij.
304
00:33:55,000 --> 00:33:56,560
En Paus...
305
00:33:58,160 --> 00:34:00,120
Ik was niet bij Paus.
306
00:34:03,040 --> 00:34:06,800
Ik was van Paus.
Als een fucking slaaf.
307
00:34:06,920 --> 00:34:08,800
Maar hij is ook dood nu.
308
00:34:09,680 --> 00:34:13,440
En geloof me, hij heeft meer pijn
geleden dan wij allemaal bij elkaar.
309
00:34:13,560 --> 00:34:14,960
En nu?
310
00:34:15,080 --> 00:34:17,120
Ik heb het opgefokt,
we hebben het allemaal opgefokt.
311
00:34:17,240 --> 00:34:19,200
Half Amsterdam ligt
onder de grond door ons.
312
00:34:19,320 --> 00:34:20,600
Spreek voor jezelf.
313
00:34:25,320 --> 00:34:29,640
Wat ben je aan het doen?
Hè? Wat is dit? Wat wil je?
314
00:34:31,800 --> 00:34:35,280
Een leven lang vluchten?
Is dat wat je wil?
315
00:34:35,600 --> 00:34:37,240
Of een nieuw leven?
316
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
Dat is mijn plan.
317
00:34:40,680 --> 00:34:42,600
Ik ben klaar hier.
318
00:34:43,240 --> 00:34:46,120
Vanavond ben ik weg,
dan vlieg ik naar Dubai.
319
00:34:46,480 --> 00:34:48,240
Een normaal leven.
320
00:34:48,360 --> 00:34:50,920
Niet meer elke tien seconden
over m'n schouder kijken,
321
00:34:51,040 --> 00:34:54,000
wachten op die kogel
met m'n naam erop.
322
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
Een normaal leven, bro.
323
00:34:58,080 --> 00:34:59,840
Daarvoor ben ik hier.
324
00:35:02,040 --> 00:35:03,840
Als je wil, kan je mee.
325
00:35:06,160 --> 00:35:09,520
Of je blijft hier,
zeiken en janken als een bitch.
326
00:35:17,800 --> 00:35:21,280
Vanavond is er nog een laatste
meeting met wat partners.
327
00:35:22,440 --> 00:35:26,120
Laatste zaken afhandelen.
Ik wil dat je erbij bent.
328
00:35:26,760 --> 00:35:28,080
Goed?
329
00:35:32,760 --> 00:35:34,280
Naai me niet.
330
00:35:41,240 --> 00:35:43,000
Ik zie je vanavond.
331
00:35:59,760 --> 00:36:01,560
Meneer Al Saddiqi?
332
00:36:01,960 --> 00:36:05,040
Hallo? De dokter komt zo bij u.
333
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
Papa.
334
00:36:10,960 --> 00:36:14,120
Au. Hé, schatje.
335
00:36:14,440 --> 00:36:17,720
Ik heb je gemist.
-O, schatje. Ik heb jullie ook gemist.
336
00:36:17,840 --> 00:36:19,040
Alles goed?
337
00:36:26,840 --> 00:36:28,760
Jou had ik niet verwacht hier.
338
00:36:30,040 --> 00:36:32,840
De kinderen hebben
hun vader nodig, Younes.
339
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
Waarom nu ineens wel?
340
00:36:36,040 --> 00:36:38,520
We kunnen ook weer weggaan, hè.
-Nee.
341
00:36:39,720 --> 00:36:42,160
Ik wil dat jullie blijven.
-Heb je nog steeds pijn?
342
00:36:42,280 --> 00:36:44,840
Nee, schatje, nu niet meer.
343
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
En jij, ouwe reus?
344
00:36:48,760 --> 00:36:50,160
Ben je er?
345
00:36:52,560 --> 00:36:54,320
Hoe is de situatie daar?
346
00:36:56,800 --> 00:36:59,240
Oké, pas op dat je geen fouten maakt.
347
00:37:08,160 --> 00:37:10,920
Pas op jezelf. Doei.
348
00:37:20,600 --> 00:37:22,040
Rust goed uit.
349
00:37:23,080 --> 00:37:25,800
We vertrekken vannacht.
-Vannacht?
350
00:37:26,880 --> 00:37:29,040
In deze staat?
-Ja.
351
00:37:37,240 --> 00:37:38,440
Salam aleikum.
352
00:37:46,560 --> 00:37:48,200
Wat is er?
353
00:37:50,800 --> 00:37:53,920
Luister, ik wil dat je
naar Potlood gaat.
354
00:37:54,040 --> 00:37:57,040
Ik regel dit.
-Wat ga je regelen?
355
00:37:57,360 --> 00:38:00,360
Niks, gewoon een bericht
voor je moeder.
356
00:38:07,200 --> 00:38:09,960
Uit de weg, vriend.
-Wacht.
357
00:38:26,200 --> 00:38:29,760
Mevrouw El Haddaoui,
ik ben echt heel erg blij dat u
358
00:38:29,880 --> 00:38:32,080
alsnog van gedachten
bent veranderd.
359
00:38:32,200 --> 00:38:34,560
Het is echt een goede beslissing
die u heeft genomen.
360
00:38:34,680 --> 00:38:36,520
Mijn enige doel is om Adil
361
00:38:36,640 --> 00:38:38,920
zonder bloedvergieten
in veiligheid te brengen.
362
00:38:39,040 --> 00:38:40,640
Begrijpt u?
363
00:38:42,760 --> 00:38:47,160
Wanneer heeft Adil voor het laatst
contact met u gezocht?
364
00:38:48,640 --> 00:38:50,320
Kopje thee?
365
00:38:51,800 --> 00:38:54,680
Nee, dank u.
-Manieren.
366
00:38:54,800 --> 00:38:55,840
Pardon?
367
00:38:55,960 --> 00:38:58,240
Dat zijn dingen die ik thuis
heb geleerd, manieren.
368
00:38:58,360 --> 00:39:03,040
Daarom bied ik je een kopje thee aan.
-Ja. Maar...
369
00:39:03,160 --> 00:39:07,000
ik wil graag iets weten over Adil.
Wanneer heeft Adil...
370
00:39:07,120 --> 00:39:08,840
Stil. Genoeg.
371
00:39:08,960 --> 00:39:13,680
De laatste keer dat wij elkaar spraken
zei je tegen mij dat ik slachtoffer ben.
372
00:39:13,800 --> 00:39:18,440
En dat alle vrouwen uit mijn omgeving
en ook uit mijn cultuur slachtoffers zijn.
373
00:39:18,560 --> 00:39:21,680
Zo heb ik dat helemaal niet bedoeld,
mevrouw El Haddaoui.
374
00:39:21,800 --> 00:39:25,800
Nee. Het is me te veel.
Ik ben er klaar mee. Genoeg.
375
00:39:28,440 --> 00:39:31,200
Maar ik wil alleen maar
met u praten over Adil.
376
00:39:31,320 --> 00:39:33,480
Hier wil ik het over hebben.
377
00:39:33,600 --> 00:39:36,760
Iedereen die Adil wil aanpakken,
wil hem via mij aanpakken.
378
00:39:36,880 --> 00:39:42,560
Zelfs u. Ik ben het zat.
Genoeg met dit gezeik.
379
00:39:42,680 --> 00:39:44,600
Iedereen, de buren praten over mij.
380
00:39:44,720 --> 00:39:48,080
Alsjeblieft, laat me met rust.
Laat me met rust.
381
00:39:48,200 --> 00:39:51,120
Ga weg en laat mij met rust.
382
00:39:57,880 --> 00:39:59,480
Het spijt me.
383
00:39:59,880 --> 00:40:01,080
Het spijt me.
384
00:40:28,640 --> 00:40:30,760
Wachten we op Thuisbezorgd, of wat?
385
00:40:35,880 --> 00:40:37,800
Borsu, welkom.
386
00:40:39,960 --> 00:40:43,040
De rest kent elkaar,
dus laten we beginnen.
387
00:40:43,160 --> 00:40:46,760
De reden dat ik jullie bij elkaar
heb laten komen, is transparantie.
388
00:40:46,880 --> 00:40:50,280
We gaan een heldere,
secure operatie opzetten.
389
00:40:51,720 --> 00:40:53,880
Met een duidelijke hiërarchie...
390
00:40:55,080 --> 00:40:57,120
en een korte communicatielijn.
391
00:40:57,240 --> 00:41:00,680
Prinsjesdag.
-Inderdaad. Vandaag is onze Prinsjesdag.
392
00:41:00,800 --> 00:41:06,480
Waarin we onze begroting gaan vaststellen
en een beleidsplan uiteen gaan zetten.
393
00:41:06,600 --> 00:41:09,560
Vandaag is ook de enige en laatste
dag dat jullie mij face to face zien.
394
00:41:09,680 --> 00:41:12,280
Wat is dit? Nog niet eens begonnen
en u neemt al afscheid.
395
00:41:12,400 --> 00:41:15,440
Maak je geen zorgen, Idris.
Mounir.
396
00:41:15,560 --> 00:41:18,520
Mounir gaat het dagelijkse management
voor z'n rekening nemen.
397
00:41:18,640 --> 00:41:21,840
Als er vragen zijn,
kun je bij hem terecht.
398
00:41:22,400 --> 00:41:24,680
Ik heb gehoord dat Tia je steunt.
399
00:41:24,800 --> 00:41:31,240
Wie mij steunt, maakt niet uit, Idris.
Het belangrijkste is dat ik jullie steun.
400
00:41:31,520 --> 00:41:35,000
Elke twee maanden leveren,
zelfde tijdstip, zelfde prijs.
401
00:41:35,640 --> 00:41:40,560
Daarvoor geef ik jullie mijn woord.
In ruil daarvoor wil ik jullie woord.
402
00:41:41,960 --> 00:41:44,600
Geen nodeloze liquidaties.
403
00:41:44,720 --> 00:41:46,520
Geen ripdeals.
404
00:41:47,960 --> 00:41:49,600
Geen oorlog.
405
00:41:50,080 --> 00:41:52,760
Wie ook maar één misstap maakt,
ligt eruit.
406
00:41:53,160 --> 00:41:56,160
Mijn financier heeft geen geduld
voor gezeik en ik ook niet.
407
00:41:59,120 --> 00:42:00,600
Zijn er vragen?
408
00:42:06,880 --> 00:42:08,080
Ik ga even naar het toilet.
409
00:42:29,880 --> 00:42:31,960
Fijn dat je mij wilde ontmoeten.
410
00:42:32,080 --> 00:42:36,320
De laatste keer dat ik je zag,
vroeg ik je om hulp en liet je me zitten.
411
00:42:37,760 --> 00:42:39,120
Mijn excuses.
412
00:42:41,840 --> 00:42:43,480
Wat is er?
413
00:42:43,880 --> 00:42:45,280
Ik dacht...
414
00:42:47,400 --> 00:42:49,000
dat jij dit vast wel wilde zien.
415
00:42:50,600 --> 00:42:52,880
Hoe kom jij hier?
-Ro...
416
00:42:53,280 --> 00:42:55,800
Celine?
-Romano, Romano.
417
00:42:55,920 --> 00:42:58,120
Ze hebben me meegenomen.
-Wat?
418
00:42:58,240 --> 00:42:59,840
Waar is Elvira?
-Die is hier niet.
419
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
Wat?
-Ze hebben alleen mij meegenomen.
420
00:43:03,680 --> 00:43:05,160
Waar is die kakkerlak?
421
00:43:09,120 --> 00:43:11,240
Waarom laat je dit aan mij zien?
422
00:43:11,880 --> 00:43:13,080
Ja...
423
00:43:14,400 --> 00:43:17,120
Die mannen van Romano...
-Wat?
424
00:43:17,240 --> 00:43:20,080
Waar jij nu ineens heel veel
mee optrekt. Ik dacht...
425
00:43:20,200 --> 00:43:24,480
als zij dit in handen krijgen, dan...
-Wat wil je van mij?
426
00:44:21,960 --> 00:44:23,560
Dank je, Leo.
427
00:44:39,080 --> 00:44:42,200
Je mag naar huis, Leo.
Je hoeft vanavond niet te posten.
428
00:44:42,320 --> 00:44:45,040
Meneer Van Jaren,
u weet dat dat niet kan.
429
00:44:47,000 --> 00:44:49,600
Ik waardeer je zeer, Leo.
430
00:44:49,720 --> 00:44:53,280
Natuurlijk, geen probleem.
-Dank je voor alles.
431
00:47:08,080 --> 00:47:09,960
Rijke rolly daar.
432
00:47:25,720 --> 00:47:27,680
Laat zakken. Leg neer.
433
00:47:27,800 --> 00:47:30,840
Wat is dit, man?
Wat is dit?
434
00:47:30,960 --> 00:47:32,400
Kalm.
435
00:47:32,520 --> 00:47:35,080
Zakken.
-Ik ben hier niet voor jullie.
436
00:47:35,200 --> 00:47:38,920
Maar dit hoerenkind,
deze flikker... Hè?
437
00:47:39,040 --> 00:47:41,400
Hebben we je mooi ingesloten.
438
00:47:41,520 --> 00:47:44,920
Jij bent ons eten vandaag.
-Dan eten we kip.
439
00:47:45,040 --> 00:47:48,520
Heb je zin in een kippetje?
Zo lekker gebraden?
440
00:47:56,640 --> 00:47:59,280
Kijk haar aan.
441
00:48:37,320 --> 00:48:39,000
Wat is er?
442
00:48:41,160 --> 00:48:42,640
Samira?
443
00:48:55,400 --> 00:48:57,160
Ga naar binnen.
444
00:48:57,280 --> 00:49:00,440
We gaan niet zonder jou.
-Ga alvast naar binnen.
445
00:49:00,680 --> 00:49:01,960
Ik kom eraan.
446
00:49:25,880 --> 00:49:29,440
Kom, Potlood, we zijn uitgenodigd
door Samira. Kom op.
447
00:49:33,240 --> 00:49:34,520
Weet je nog?
448
00:49:38,760 --> 00:49:43,320
Neef, alles goed?
-Met jou?
449
00:49:53,360 --> 00:49:54,880
Potlood.
450
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
Ik begrijp het niet.
451
00:50:13,320 --> 00:50:15,440
Ik begrijp het niet.
452
00:50:15,560 --> 00:50:17,880
Ik gaf je de kans om te verdwijnen.
453
00:50:21,080 --> 00:50:23,760
Vrij te zijn van al deze shit.
454
00:50:27,640 --> 00:50:29,960
Ik heb medelijden met jullie.
455
00:50:31,200 --> 00:50:32,640
Met jou.
456
00:50:34,440 --> 00:50:35,600
Met je kinderen.
457
00:50:44,600 --> 00:50:46,320
Je praat te veel.
458
00:51:07,480 --> 00:51:10,320
Ashraf, neefje...
459
00:51:10,600 --> 00:51:13,640
Alles oké?
-Nog één ding.
460
00:51:13,760 --> 00:51:18,680
Breng mij het hoofd van dat hoertje,
Colombiana, hoe ze ook heet.
461
00:51:18,800 --> 00:51:20,600
Tia?
-Tia.
462
00:51:22,440 --> 00:51:24,600
Tia? Maak je geen zorgen.
463
00:51:24,720 --> 00:51:28,440
Tia is nu mijn zorg.
Ik heb een plan met haar.
464
00:51:28,560 --> 00:51:30,400
Je krijgt haar van me.
465
00:51:30,520 --> 00:51:33,800
Breng haar bij me,
ik wil alleen even naar haar kijken.
466
00:51:33,920 --> 00:51:35,800
Dat regel ik.
467
00:51:35,920 --> 00:51:39,040
Zodat je even kan kijken.
-Goed.
468
00:51:39,800 --> 00:51:42,600
We hebben nieuwe leveranciers nodig.
469
00:51:43,960 --> 00:51:48,720
Ik heb toch gezegd dat ik dat ga regelen?
-Oké. Regel het dan.
470
00:51:49,800 --> 00:51:55,840
Die leverancier is mijn zaak, nichtje.
Ik heb iemand in Antwerpen, dus...
471
00:51:56,760 --> 00:51:58,160
Dat is mijn zaak, toch?
472
00:51:59,400 --> 00:52:03,440
Jouw zaak?
Oké, laat zien wat je kunt.
473
00:52:11,360 --> 00:52:12,880
Samira.
474
00:52:17,840 --> 00:52:19,440
Ik heb me vergist.
475
00:52:22,280 --> 00:52:24,120
Jij bent niet zoals je broer.
476
00:52:25,120 --> 00:52:26,560
Jij bent nog veel zieker.
477
00:52:29,000 --> 00:52:31,360
Daarom. Ga.
478
00:52:32,080 --> 00:52:33,640
Zorg goed voor ze.
479
00:52:49,480 --> 00:52:51,120
Waar is mama?
34382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.