Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,388 --> 00:00:14,640
BISHER BEI MAYANS M.C.
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,434
Du bist die wahre Adelita.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,935
Und du bist der Teufel.
4
00:00:19,311 --> 00:00:20,312
Maverick.
5
00:00:20,855 --> 00:00:21,814
Luisa?
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,816
Ich kann da nicht mehr bleiben.
7
00:00:23,899 --> 00:00:26,861
Das hier ist dein Zuhause. Und seins auch.
8
00:00:26,944 --> 00:00:28,738
Was ist mit meiner Schwester?
9
00:00:31,574 --> 00:00:35,244
Sie haben mir meinen Sohn genommen.
Jetzt nehme ich Ihnen Ihren weg.
10
00:00:36,454 --> 00:00:38,289
Schon gut. Alles wird gut.
11
00:00:39,498 --> 00:00:42,543
Wir haben in Ihrer Buchhaltung
12
00:00:43,586 --> 00:00:44,545
Unstimmigkeiten festgestellt.
13
00:00:44,628 --> 00:00:49,759
Wäre doch schade, wenn alles, wofür wir
gearbeitet haben, runtergespült würde.
14
00:00:49,842 --> 00:00:51,844
Die Hand ist schon am Abzug.
15
00:00:51,927 --> 00:00:54,054
An welcher Seite des Laufs
wollen Sie stehen?
16
00:00:54,138 --> 00:00:57,099
Alles, was du besitzt,
beginnt und endet mit mir, du Wichser.
17
00:00:57,183 --> 00:00:59,977
Wer das vergisst, muss leiden.
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,646
Das ist 'ne üble Sache, Neron.
Richtig übel.
19
00:01:02,730 --> 00:01:03,647
Sag's mir.
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,900
Du bist ein mieser Verräter.
21
00:01:08,819 --> 00:01:10,237
Creeper starb unter meiner Aufsicht.
22
00:01:11,322 --> 00:01:13,699
-Du entfernst dich von mir.
-Ich bin nur müde.
23
00:01:14,283 --> 00:01:15,534
Du verlierst mich.
24
00:01:15,618 --> 00:01:16,577
Wo ist Hope?
25
00:01:16,660 --> 00:01:19,497
Du weißt jetzt, was die Mayans
mit den Broken Saints machen.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,081
Jetzt bring sie her.
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,834
Die Männer haben Geschäfte zu führen.
28
00:01:23,918 --> 00:01:26,337
Ihr könnt hierbleiben
und euch Zöpfe flechten.
29
00:01:28,130 --> 00:01:30,049
-Erschieß sie!
-Los, Hope, weg hier!
30
00:01:31,550 --> 00:01:33,219
Lauft! Los!
31
00:01:34,178 --> 00:01:35,805
Was ist das?
32
00:01:37,139 --> 00:01:38,098
Hier rüber!
33
00:03:09,648 --> 00:03:10,858
Was ist das denn?
34
00:03:39,845 --> 00:03:40,888
Das ist nicht nötig.
35
00:03:40,971 --> 00:03:45,684
Ich hab die alten Sachen deines Bruders
aus den Schrank geräumt.
36
00:03:46,268 --> 00:03:50,356
Jetzt ist er ordentlicher,
und du hast mehr Platz.
37
00:03:50,439 --> 00:03:51,649
Fehlen nur noch Bügel.
38
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Das muss nicht alles heute sein.
39
00:04:01,075 --> 00:04:02,826
So, Kleiner. Wir ziehen dich jetzt um.
40
00:04:03,327 --> 00:04:04,370
Bist du bereit?
41
00:04:06,413 --> 00:04:08,749
So große Füße.
42
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Okay, bleib hier liegen.
43
00:04:11,377 --> 00:04:12,503
Ja, genau hier.
44
00:04:16,173 --> 00:04:17,173
Sehr gut.
45
00:04:17,716 --> 00:04:19,510
Du bist ein guter Vater, Angel.
46
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Bin stolz auf dich.
47
00:04:25,891 --> 00:04:30,521
Es ist, als wär's gestern gewesen,
als Mom und ich hier mit dir standen.
48
00:04:34,650 --> 00:04:35,651
Wie machst du das?
49
00:04:38,487 --> 00:04:40,948
Wie hältst du es hier aus,
mit all ihren Erinnerungen?
50
00:04:43,075 --> 00:04:44,618
Es sind unsere Erinnerungen.
51
00:04:47,454 --> 00:04:48,664
Du warst hier Kind.
52
00:04:52,626 --> 00:04:56,839
Und hier ist sie weiterhin bei uns.
53
00:04:57,881 --> 00:04:59,258
Sie ist noch hier.
54
00:05:06,598 --> 00:05:09,018
Sie wird mir immer fehlen.
55
00:05:14,648 --> 00:05:16,025
Und ihm geht's jetzt auch so.
56
00:05:21,572 --> 00:05:22,865
Wie soll ich ihm sagen,
57
00:05:23,657 --> 00:05:25,784
dass wir nicht gut genug für Luisa waren?
58
00:05:28,287 --> 00:05:29,663
Gar nicht.
59
00:05:29,747 --> 00:05:34,209
Sag ihm, dass seine Mutter ihn
mehr als alles auf der Welt geliebt hat.
60
00:05:34,793 --> 00:05:38,297
Jungs, die keine mütterliche Liebe kennen,
werden herzlos.
61
00:05:45,596 --> 00:05:46,722
Lass das nicht zu.
62
00:05:48,766 --> 00:05:50,308
Sonst wird er wie wir.
63
00:05:55,606 --> 00:05:57,232
Das darf nicht passieren.
64
00:06:08,660 --> 00:06:09,703
Fast!
65
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
Guten Morgen, Mrs. Galindo.
66
00:06:20,464 --> 00:06:21,465
Kaffee?
67
00:06:22,424 --> 00:06:23,425
Gern.
68
00:06:32,558 --> 00:06:34,269
Ich danke dir wegen neulich.
69
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
Sie danken mir?
70
00:06:36,313 --> 00:06:38,565
Tut mir leid, dass ich dich angerufen hab.
71
00:06:38,649 --> 00:06:39,691
Ohne deine …
72
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
… Hilfe …
73
00:06:44,780 --> 00:06:46,698
Sie, Mr. Galindo und Cristóbal …
74
00:06:48,951 --> 00:06:50,034
… sind alles für mich.
75
00:06:52,621 --> 00:06:54,248
Danke, wirklich.
76
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Keine Ursache.
77
00:07:05,300 --> 00:07:07,803
Immer, wenn Mr. Galindo ein Problem hat,
78
00:07:07,886 --> 00:07:09,847
kümmere ich mich drum.
79
00:08:34,097 --> 00:08:36,475
Los! Bewegung!
80
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Was ist passiert?
81
00:08:45,984 --> 00:08:48,403
Wir haben uns mit dem Teufel eingelassen.
82
00:08:48,487 --> 00:08:49,529
Wer war das?
83
00:08:49,613 --> 00:08:52,241
Die Sons haben mitten in der Nacht
zwei von uns getötet
84
00:08:52,324 --> 00:08:54,534
und die Küche abgefackelt,
während wir drin waren.
85
00:08:54,618 --> 00:08:55,786
Ist was zu retten?
86
00:08:58,163 --> 00:09:00,332
Ist von dem,
was wir geliefert haben, was übrig?
87
00:09:00,415 --> 00:09:02,793
Bist du blind?
Unsere Leute sind tot. Wir …
88
00:09:02,876 --> 00:09:04,836
Außer vergiftetem Boden
ist nichts mehr da,
89
00:09:04,920 --> 00:09:07,839
-und du denkst …
-Mehr Menschen werden sterben,
90
00:09:07,923 --> 00:09:09,758
wenn die Pipeline stillsteht.
91
00:09:11,051 --> 00:09:12,094
Nein, warte!
92
00:09:12,928 --> 00:09:14,054
Hör auf, Chip.
93
00:09:16,556 --> 00:09:19,184
Ich hab ihm das Zeug abgekauft.
Ich bin schuld.
94
00:09:20,560 --> 00:09:21,979
Es gab genug Tote.
95
00:09:23,105 --> 00:09:24,106
Bitte.
96
00:09:24,189 --> 00:09:28,110
Wir müssen wegen diesem Wichser
unsere Schwestern begraben.
97
00:09:30,362 --> 00:09:31,488
Du hast sie reingelassen.
98
00:09:34,866 --> 00:09:36,118
Und jetzt sieh dich um.
99
00:09:37,452 --> 00:09:39,288
-Sieh's dir an!
-Ich weiß.
100
00:09:40,706 --> 00:09:41,707
Ich weiß.
101
00:09:45,711 --> 00:09:48,588
Und ich akzeptiere jede Strafe,
die du für richtig hältst, aber …
102
00:09:50,674 --> 00:09:54,344
… bitte mach uns nicht noch mehr Ärger,
indem du ihn umbringst.
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,525
Du weißt, was jetzt passiert, oder?
104
00:10:10,235 --> 00:10:13,864
Du setzt dich auf dein Motorrad,
und wir sehen uns nie wieder.
105
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Nächstes Mal …
106
00:10:20,078 --> 00:10:21,496
… drück ich nämlich ab.
107
00:11:39,741 --> 00:11:41,410
So langsam stinken sie.
108
00:11:42,285 --> 00:11:43,620
Haben sie vorher schon.
109
00:11:44,704 --> 00:11:46,748
Wann lässt er uns sie rausbringen?
110
00:11:49,918 --> 00:11:51,711
Du hast echt Glück.
111
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
Nicht nur,
112
00:12:00,887 --> 00:12:05,183
weil du einen auf Anne Frank gemacht hast,
als die hier abgemurkst wurden.
113
00:12:08,979 --> 00:12:13,275
Auch, weil der Krebs sich letzte Nacht
endlich Packer geholt hat
114
00:12:13,942 --> 00:12:16,445
und Isaac deswegen
an nichts anderes denkt.
115
00:12:20,031 --> 00:12:21,366
Ich mochte Packer.
116
00:12:23,410 --> 00:12:24,744
Wir alle mochten Packer.
117
00:12:34,880 --> 00:12:35,881
Terry.
118
00:12:38,592 --> 00:12:40,093
Terry, sieh mich mal an.
119
00:12:45,891 --> 00:12:51,188
Und jetzt erzähl mir noch mal,
wie die Mayans hier eingebrochen sind,
120
00:12:52,481 --> 00:12:53,773
all diese Leute umgebracht
121
00:12:54,608 --> 00:12:56,109
und dich nur angeschossen haben.
122
00:12:56,193 --> 00:12:57,611
Du konntest nicht mal schießen?
123
00:13:00,030 --> 00:13:01,198
Ganz im Ernst,
124
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
das kommt mir suspekt vor.
125
00:13:08,705 --> 00:13:10,540
Tut mir leid, dass ihr nicht hier wart.
126
00:13:17,797 --> 00:13:20,634
Sie sollen wissen, wie es ist,
einen Bruder zu verlieren.
127
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
Ich bin nicht mehr im Bild.
128
00:13:34,564 --> 00:13:36,149
Sie sind zu schnell.
129
00:13:36,233 --> 00:13:39,528
Einbrecher bewegen sich
noch viel schneller.
130
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Am Tor sind doch schon Kameras.
131
00:13:48,828 --> 00:13:52,415
Ich … Ich will einfach nicht …
Die Polizei …
132
00:13:53,415 --> 00:13:54,459
Was passiert ist …
133
00:13:58,547 --> 00:13:59,548
Noch tiefer.
134
00:14:00,173 --> 00:14:03,218
Dann sieht man nichts mehr,
wenn jemand die Tür aufmacht.
135
00:14:03,301 --> 00:14:05,720
Warum widerspricht er mir ständig?
136
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Schon gut, Mrs. Galindo.
137
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
Bringen Sie sie tiefer an.
Was sie sagt, wird gemacht.
138
00:14:21,611 --> 00:14:22,612
Okay.
139
00:14:23,280 --> 00:14:25,615
Und jetzt ein Stück nach links.
140
00:14:41,214 --> 00:14:45,051
Sie machen Ihre Arbeit zwar gut,
Frau stellvertretende Generalinspekteurin,
141
00:14:45,844 --> 00:14:47,554
aber Deals sind nicht Ihr Ding.
142
00:14:48,680 --> 00:14:49,764
Und trotzdem
143
00:14:51,182 --> 00:14:52,475
sind wir jetzt hier.
144
00:14:53,101 --> 00:14:55,061
Wir sind hier, weil meine Familie
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,273
unter der Fuchtel der US-Regierung stand,
seit ich ein Kind war.
146
00:14:59,024 --> 00:15:03,153
Und diesen Würgegriff möchte ich nicht
an meinen Sohn weitergeben.
147
00:15:03,236 --> 00:15:05,113
Hoffentlich geben Sie Mord,
148
00:15:05,196 --> 00:15:08,408
Drogenhandel und Geldwäsche
auch nicht an ihn weiter.
149
00:15:13,580 --> 00:15:17,459
Ich kann Ihnen alles über
Lincoln Potter erzählen, was Sie brauchen.
150
00:15:18,960 --> 00:15:20,378
Gegen volle Straffreiheit.
151
00:15:25,300 --> 00:15:27,093
Deals sind auch nicht Ihre Stärke.
152
00:15:29,638 --> 00:15:31,973
Trotzdem sind Sie noch hier.
153
00:15:35,518 --> 00:15:37,729
Wollen Sie seinen Kopf
auf dem Silbertablett?
154
00:15:38,355 --> 00:15:40,148
Ich glaube an faire Verfahren.
155
00:15:40,231 --> 00:15:42,942
Also lassen wir doch
das drakonische Getue.
156
00:15:44,194 --> 00:15:47,447
Wenn Sie sich nur
auf Ihre Mittel verlassen,
157
00:15:48,073 --> 00:15:49,157
schlägt er Sie.
158
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
Und wenn er erfährt, was Sie treiben,
159
00:15:52,535 --> 00:15:54,120
und der Kerl weiß alles,
160
00:15:54,746 --> 00:15:56,539
dann schlägt er Sie nicht nur,
161
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
er macht Sie fertig.
162
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Was haben Sie?
163
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
Etwas, das niemand sonst hat.
164
00:16:06,007 --> 00:16:07,258
-Ich brauche …
-Beweise.
165
00:16:09,052 --> 00:16:10,470
Sie kriegen eine Kostprobe.
166
00:16:11,179 --> 00:16:13,723
Aber ehe ich Ihnen alles gebe …
167
00:16:18,228 --> 00:16:22,524
… will ich einen schriftlichen Deal,
abgesegnet von meinen Anwälten.
168
00:16:23,149 --> 00:16:24,818
Volle Straffreiheit.
169
00:16:26,528 --> 00:16:29,322
Für mich und meine Frau.
170
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Wozu braucht Ihre Frau Straffreiheit?
171
00:16:35,745 --> 00:16:38,039
Was haben die Galindos gemacht?
172
00:16:38,790 --> 00:16:40,208
Wir mussten überleben.
173
00:16:49,926 --> 00:16:53,179
Schritt eins, um das Kartenhaus
zum Einsturz zu bringen.
174
00:17:45,523 --> 00:17:46,691
Scheiße.
175
00:18:18,139 --> 00:18:19,224
Scheiße.
176
00:18:34,489 --> 00:18:35,490
Geht's Ihnen gut?
177
00:18:51,881 --> 00:18:53,800
Hey. Okay. Sind Sie verletzt?
178
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
-Okay.
-Mist.
179
00:18:59,848 --> 00:19:02,767
Sie haben ganz schön was mitgemacht, was?
180
00:19:07,438 --> 00:19:08,940
Sie haben ja keine Ahnung.
181
00:19:11,234 --> 00:19:12,443
Mein Ex war in 'nem Club.
182
00:19:16,489 --> 00:19:17,615
Welcher M.C.?
183
00:19:19,158 --> 00:19:20,535
Sag ich lieber nicht.
184
00:19:20,618 --> 00:19:22,996
Falls ihr ein Problem miteinander habt.
185
00:19:23,079 --> 00:19:25,290
Ich wollte gar nicht anhalten, aber …
186
00:19:26,207 --> 00:19:29,961
Ich hätte gewollt, dass jemand für ihn
oder meine Söhne anhält.
187
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Fahren die auch?
188
00:19:37,218 --> 00:19:39,679
Bisher nur Geländefahrräder. Zum Glück.
189
00:19:42,640 --> 00:19:44,767
Diese Teile sind lebensgefährlich.
190
00:20:00,909 --> 00:20:01,910
Helfen Sie mir?
191
00:20:04,287 --> 00:20:05,288
Ich versuch's.
192
00:20:11,502 --> 00:20:13,421
-Eins, zwei …
-Fertig? Zwei, drei.
193
00:20:22,472 --> 00:20:23,723
Haben Sie 'ne Freundin?
194
00:20:25,975 --> 00:20:27,185
Nein, nein, nein.
195
00:20:28,853 --> 00:20:30,730
Das war keine Anmache. Sicher nicht.
196
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Ja, hab ich.
197
00:20:34,734 --> 00:20:36,486
Sie tut mir leid.
198
00:20:36,569 --> 00:20:37,570
Wenn …
199
00:20:38,196 --> 00:20:41,491
Wenn ihr geht, wissen wir nie,
ob ihr je nach Hause kommt.
200
00:20:43,159 --> 00:20:46,037
Denn wenn's nicht das Motorrad ist,
ist es das Leben.
201
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
Kein Empfang.
202
00:20:54,837 --> 00:20:56,381
Ihr wolltet es doch so.
203
00:20:59,258 --> 00:21:01,302
Nein, ihr wolltet es so.
204
00:21:02,595 --> 00:21:04,764
Wir waren so dumm, uns zu verlieben.
205
00:21:12,188 --> 00:21:13,481
Irgendwer kommt sicher.
206
00:21:15,066 --> 00:21:17,193
Ja? Geht's Ihnen wirklich gut?
207
00:21:17,276 --> 00:21:18,277
Ja.
208
00:21:19,195 --> 00:21:20,196
Okay.
209
00:21:33,876 --> 00:21:35,128
Kommen Sie.
210
00:21:35,712 --> 00:21:36,796
Ich nehm Sie mit.
211
00:21:45,054 --> 00:21:47,306
Bei mir dauert es auch immer Stunden,
212
00:21:47,390 --> 00:21:49,517
eins dieser Scheißteile zu öffnen.
213
00:21:49,600 --> 00:21:50,601
Hier.
214
00:21:51,102 --> 00:21:52,103
Danke.
215
00:21:53,146 --> 00:21:55,231
Ist wahrscheinlich sowieso besser.
216
00:21:55,314 --> 00:21:57,275
Für die Umwelt und so.
217
00:22:00,069 --> 00:22:02,780
Vielleicht können Sie mir helfen.
218
00:22:03,698 --> 00:22:05,033
Ich will gesünder essen.
219
00:22:06,576 --> 00:22:07,577
Also, die hier …
220
00:22:07,660 --> 00:22:09,287
-Die?
-Die ist bitter.
221
00:22:10,747 --> 00:22:13,291
Aber die hier? Die ist fester.
222
00:22:13,374 --> 00:22:15,084
Und wenn Sie sie drücken …
223
00:22:16,377 --> 00:22:17,628
Hat die eben gequietscht?
224
00:22:20,506 --> 00:22:22,717
Das ist wohl eine Kunst für sich.
225
00:22:24,135 --> 00:22:25,553
Das kriegen Sie schon hin.
226
00:22:27,680 --> 00:22:28,973
Ihr Akzent.
227
00:22:30,183 --> 00:22:31,684
Ihr Englisch ist wirklich gut,
228
00:22:32,852 --> 00:22:35,938
dafür, dass Sie erst ein paar Jahre
in Amerika sind.
229
00:22:36,564 --> 00:22:37,565
Woher wissen Sie das?
230
00:22:38,357 --> 00:22:39,484
Der Prozess.
231
00:22:40,276 --> 00:22:41,277
Ich weiß es noch.
232
00:22:42,278 --> 00:22:43,821
Ja, es war
233
00:22:45,073 --> 00:22:49,535
ein furchtbarer Dreifachmord
in Coatzacoalcos.
234
00:22:49,619 --> 00:22:53,289
Die Kronzeugin
verschwand sofort nach ihrer Aussage.
235
00:22:54,248 --> 00:22:56,876
Frau stellvertretende Generalinspekteurin.
236
00:23:00,296 --> 00:23:03,549
Was machen Sie denn in Oceanside?
237
00:23:03,633 --> 00:23:05,384
So ein Zufall.
238
00:23:10,890 --> 00:23:14,769
Geht ihr zwei doch schon mal nach Hause.
Ich besorg den Rest.
239
00:23:15,353 --> 00:23:16,854
Ja, geht nur. Alles gut.
240
00:23:20,566 --> 00:23:22,276
Eine sehr nette Frau.
241
00:23:22,360 --> 00:23:24,946
Was soll das werden,
242
00:23:25,446 --> 00:23:28,616
Sie naive, minderbemittelte Schlampe?
243
00:23:29,325 --> 00:23:31,494
Glauben Sie, das ist ein Spiel?
244
00:23:31,577 --> 00:23:32,954
Lassen Sie's gut sein.
245
00:23:34,330 --> 00:23:35,706
Dafür ist es zu spät.
246
00:23:37,792 --> 00:23:40,837
Ab jetzt ist es was Persönliches.
247
00:23:42,338 --> 00:23:45,716
Nein, noch mehr als persönlich.
248
00:23:47,802 --> 00:23:48,803
Sie geben es also zu.
249
00:23:49,303 --> 00:23:50,596
Das ist Ihre Familie.
250
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Sie glauben,
ich will Ihnen Ihre Familie nehmen?
251
00:23:54,100 --> 00:23:58,271
Ich werde Ihnen alles nehmen.
Ich weiß nämlich, was Sie gemacht haben.
252
00:23:58,354 --> 00:24:00,898
Sie haben jede Menge Leichen im Keller.
253
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
Ja, ein Sturm zieht auf, Potter.
254
00:24:03,526 --> 00:24:06,279
Sie landen
für den Rest Ihres Lebens im Knast.
255
00:24:06,821 --> 00:24:08,531
Sie halten sich für unantastbar?
256
00:24:10,283 --> 00:24:12,660
Ich hab Sie in der Hand, Sie Wichser.
257
00:24:19,375 --> 00:24:21,210
Die quietschen unter Druck.
258
00:24:45,818 --> 00:24:48,529
Ihr Ex, ist er …
259
00:24:49,989 --> 00:24:51,073
Er ist tot.
260
00:24:53,576 --> 00:24:54,577
Das tut mir leid.
261
00:25:00,833 --> 00:25:02,418
Sie erinnern mich an ihn.
262
00:25:04,879 --> 00:25:05,963
Sicher wegen der Kutte.
263
00:25:07,340 --> 00:25:11,677
Oder wegen der Distanziertheit.
264
00:25:13,012 --> 00:25:14,555
Sie sind hier,
265
00:25:14,639 --> 00:25:17,183
aber irgendwie
sind Sie auch ganz woanders.
266
00:25:20,102 --> 00:25:23,147
Ich hatte nie einen leisen Schimmer,
woran er gerade dachte.
267
00:25:34,909 --> 00:25:36,035
Es ist, als ob …
268
00:25:39,330 --> 00:25:42,250
… immer etwas zwischen mir
und allen anderen steht.
269
00:25:44,377 --> 00:25:45,836
Wie ein grauer Schleier.
270
00:25:51,592 --> 00:25:53,928
Ich seh die Welt,
kann sie nur nicht anfassen.
271
00:26:03,145 --> 00:26:05,398
Sorry,
ich hab wohl 'ne Gehirnerschütterung.
272
00:26:08,985 --> 00:26:10,569
Warum erzähl ich Ihnen das?
273
00:26:11,487 --> 00:26:12,530
Es ist ein Trauma.
274
00:26:14,073 --> 00:26:15,950
Was Sie beschreiben, ist …
275
00:26:17,118 --> 00:26:19,370
Ich hatte jede Menge Therapeuten.
276
00:26:19,954 --> 00:26:22,456
Ich war gerade erst wieder in der Klinik.
277
00:26:27,670 --> 00:26:30,006
Ich bin seit fast 10 Jahren clean.
278
00:26:31,757 --> 00:26:35,845
Aber manchmal muss man proaktiv handeln,
bevor man wieder Scheiße baut.
279
00:26:37,555 --> 00:26:39,098
Es steht zu viel auf dem Spiel.
280
00:26:40,266 --> 00:26:42,351
Ich würde zu viele Leute enttäuschen.
281
00:26:46,397 --> 00:26:50,985
Ihr Männer könnt einfach
euer Leben lang Kinder bleiben.
282
00:26:52,611 --> 00:26:56,282
Ihr trommelt euch auf der Brust rum
und kriegt Wutanfälle.
283
00:26:58,784 --> 00:27:01,078
Und wir Frauen
dürfen das Chaos beseitigen.
284
00:27:03,664 --> 00:27:05,291
Wir müssen funktionieren.
285
00:27:07,501 --> 00:27:10,629
Daran hat sich auch neun Jahre später
nichts geändert.
286
00:27:17,636 --> 00:27:18,721
Haben Sie Kinder?
287
00:27:21,891 --> 00:27:22,892
Nein.
288
00:27:24,101 --> 00:27:26,020
Immerhin.
289
00:27:27,104 --> 00:27:28,898
Dann geben Sie den Schaden nicht weiter.
290
00:27:32,360 --> 00:27:34,570
Meine Jungs machen mich irre.
291
00:27:36,030 --> 00:27:38,407
Manchmal denke ich, ich will meine Ruhe,
292
00:27:38,491 --> 00:27:42,661
und dann: "Das war nicht so gemeint.
Ich muss zurück zu den Kindern."
293
00:27:45,122 --> 00:27:47,041
Ich will in ihrer Nähe sein.
294
00:27:47,541 --> 00:27:48,793
Mehr brauche ich nicht.
295
00:27:54,799 --> 00:27:57,218
Was ist es, das Sie nicht sehen?
296
00:28:11,232 --> 00:28:12,358
Danke.
297
00:28:28,374 --> 00:28:32,086
Sie fahren mich zu meinem Motorrad
und bringen es nach Santo Padre.
298
00:28:32,169 --> 00:28:33,170
Gut.
299
00:28:33,796 --> 00:28:35,423
Ich fahr zurück zu meinen Jungs.
300
00:28:35,923 --> 00:28:38,843
Danke fürs Anhalten.
301
00:28:38,926 --> 00:28:39,927
Hat Spaß gemacht.
302
00:28:40,511 --> 00:28:42,221
Wie eine kleine Zeitreise.
303
00:28:45,433 --> 00:28:48,519
Fahren Sie nach Hause
und lüften Sie den Schleier, okay?
304
00:28:49,895 --> 00:28:51,147
Fahren Sie zu ihr.
305
00:28:51,230 --> 00:28:52,731
Öffnen Sie sich ihr.
306
00:29:53,709 --> 00:29:54,710
Angel?
307
00:29:56,879 --> 00:29:58,172
Ist jemand zu Hause?
308
00:30:17,691 --> 00:30:19,318
Sind Sie zufrieden?
309
00:30:19,860 --> 00:30:21,862
Sie kriegen Ihren Deal, Mr. Galindo.
310
00:30:22,738 --> 00:30:25,491
Kommen Sie mit Ihren Anwälten
in unser Büro
311
00:30:25,574 --> 00:30:27,159
für eine offizielle Aussage.
312
00:30:27,868 --> 00:30:31,747
Wir brauchen jedes kleinste Detail.
313
00:30:31,830 --> 00:30:33,958
Jeder Tote, jeder Dollar,
314
00:30:34,041 --> 00:30:37,044
alles, was Sie unter seiner Aufsicht
gemacht haben.
315
00:30:44,885 --> 00:30:46,178
Ich werde da sein.
316
00:30:46,971 --> 00:30:48,097
Ich werde da sein.
317
00:31:02,570 --> 00:31:04,071
Warum bin ich hier?
318
00:31:08,033 --> 00:31:09,660
Weil Sie, Zitat:
319
00:31:10,160 --> 00:31:15,958
"Regelmäßig gelogen und Eigentum
der Regierung gestohlen haben
320
00:31:17,167 --> 00:31:21,380
und sich sprunghaft, nachlässig
und, was das Schlimmste ist,
321
00:31:22,214 --> 00:31:24,592
emotional instabil gezeigt haben."
322
00:31:31,932 --> 00:31:36,645
Angesichts der jüngsten Ereignisse
würde mir ein Sieg guttun.
323
00:31:38,314 --> 00:31:42,693
Da ein einst freigelassener Hase
nun im Pfeffer umherhoppelt,
324
00:31:43,444 --> 00:31:47,656
wollte ich einen Feind dieses Feindes
finden, der ein Freund sein könnte.
325
00:31:50,659 --> 00:31:54,330
Ich stieß
auf einen verpfuschten ATF-Einsatz,
326
00:31:54,413 --> 00:31:58,250
in dessen Mittelpunkt
eine gefallene Agentin steht.
327
00:32:02,212 --> 00:32:03,422
Ich lästere nicht gern,
328
00:32:03,505 --> 00:32:08,093
aber Ihre ehemalige Vorgesetzte
mag Sie nicht besonders.
329
00:32:10,346 --> 00:32:11,847
Die Alte kann mich mal.
330
00:32:14,683 --> 00:32:17,144
Ironischerweise waren das auch ihre Worte.
331
00:32:18,395 --> 00:32:20,356
Was ist das für ein Spiel?
332
00:32:23,901 --> 00:32:27,946
Ein paar Lakaien holen mich aus dem Bett
und schleppen mich in einen Park
333
00:32:28,656 --> 00:32:31,116
zu 'nem komischen Typen
mit Hundebissfetisch.
334
00:32:33,952 --> 00:32:35,621
Das muss ich mir nicht geben.
335
00:32:37,873 --> 00:32:40,250
Ich arbeite nicht mehr für die Regierung.
336
00:32:43,712 --> 00:32:44,880
Würden Sie gern?
337
00:32:54,848 --> 00:32:56,100
Sie gehören in den Knast.
338
00:32:57,351 --> 00:33:00,104
Ihretwegen bringt EZ Reyes Menschen um,
339
00:33:00,187 --> 00:33:02,314
statt in einer Zelle zu vergammeln.
340
00:33:05,859 --> 00:33:11,490
Wissen Sie, für wie viele Tote
Sie indirekt verantwortlich sind?
341
00:33:20,249 --> 00:33:22,626
Wie viele Tote braucht man,
342
00:33:22,710 --> 00:33:25,587
um einen maroden Damm
vor dem Brechen zu schützen?
343
00:33:27,172 --> 00:33:28,298
So viele.
344
00:33:32,761 --> 00:33:35,931
Hey, gehen Sie nach Hause, duschen Sie,
345
00:33:37,099 --> 00:33:38,392
putzen Sie sich die Zähne.
346
00:33:40,602 --> 00:33:42,771
Sie wollen mir Vorschriften machen?
347
00:33:44,064 --> 00:33:46,692
Ich bin Ihre letzte Hoffnung, Katie.
348
00:33:48,193 --> 00:33:49,194
Sie sind ein Junkie.
349
00:33:49,820 --> 00:33:51,864
Sex, Drogen, wer weiß, was noch.
350
00:33:53,031 --> 00:33:54,241
Sie wurden gefeuert.
351
00:33:56,827 --> 00:34:01,039
Ihre Zwänge haben die US-Regierung
Millionen von Dollar gekostet
352
00:34:01,915 --> 00:34:03,834
und ihr jahrelange Ermittlungen beschert.
353
00:34:07,045 --> 00:34:08,045
Dennoch …
354
00:34:09,422 --> 00:34:10,757
Ich glaube,
355
00:34:11,717 --> 00:34:17,556
dass Sie mit Ihren Zwängen
niemand Bestimmtem schaden wollten.
356
00:34:20,641 --> 00:34:25,522
Es wird Zeit, dass Sie sich
aus dem Fadenkreuz entfernen
357
00:34:27,483 --> 00:34:29,818
und die Mayans in die Mitte stellen.
358
00:34:33,697 --> 00:34:34,864
Ich brauche Ihre Hilfe.
359
00:34:36,742 --> 00:34:41,038
Ein Sturm zieht auf, und ich brauche Tote,
um den Damm zu stärken.
360
00:35:03,477 --> 00:35:04,561
Unter einer Bedingung.
361
00:35:10,984 --> 00:35:12,528
EZ Reyes muss sterben.
362
00:35:16,281 --> 00:35:17,282
Okay.
363
00:36:12,838 --> 00:36:13,922
Es tut mir leid.
364
00:36:18,427 --> 00:36:19,428
Es tut mir leid.
365
00:36:22,347 --> 00:36:23,765
Ich weiß, ich war abwesend,
366
00:36:25,767 --> 00:36:26,768
aber jetzt bin ich da.
367
00:36:31,565 --> 00:36:32,816
Ich liebe dich, Sofía.
368
00:36:34,067 --> 00:36:36,153
So sehr, dass es wehtut.
369
00:36:42,409 --> 00:36:44,494
Um mich herum stürzt alles ein,
370
00:36:46,038 --> 00:36:47,706
aber immerhin hab ich dich.
371
00:36:53,295 --> 00:36:54,296
Du hast mich.
372
00:36:56,548 --> 00:36:57,549
Für immer.
373
00:36:59,801 --> 00:37:00,802
Für immer.
374
00:37:41,802 --> 00:37:42,803
Für immer.
375
00:37:47,099 --> 00:37:48,558
Gute Nacht, mi hijo.
376
00:38:12,457 --> 00:38:13,709
Das ging ja schnell.
377
00:38:14,584 --> 00:38:16,420
Bei Varelas dauert's sonst ewig.
378
00:38:16,503 --> 00:38:18,588
Hey, sag mal, hatten sie …
379
00:38:59,129 --> 00:39:02,049
Angel.
380
00:39:08,263 --> 00:39:09,264
Das war unhöflich.
381
00:39:17,481 --> 00:39:19,232
Dich wollen wir nicht.
382
00:39:20,859 --> 00:39:22,194
Wir wollen deinen Sohn.
383
00:39:35,123 --> 00:39:38,376
Isaac, er ist nicht hier, okay?
Wir müssen hier weg.
384
00:39:39,461 --> 00:39:40,754
Hier ist jemand.
385
00:39:40,837 --> 00:39:42,255
Das ist ein Kind.
386
00:40:16,832 --> 00:40:18,959
Alles wird gut.
387
00:40:20,001 --> 00:40:22,254
Alles wird wieder gut.
388
00:40:30,178 --> 00:40:32,097
Alles wird gut.
389
00:41:33,200 --> 00:41:35,869
-Hey! Hey! Hey!
-Hey, hey. Oh, oh, oh.
390
00:41:35,952 --> 00:41:37,579
-Mein Kind! Hey!
-Ganz ruhig.
391
00:41:37,662 --> 00:41:40,540
-Ganz ruhig.
-Mein Vater und mein Sohn sind da drin.
392
00:41:40,624 --> 00:41:42,042
Beruhigen Sie sich.
393
00:41:42,125 --> 00:41:43,460
-Mein So…
-Hören Sie zu!
394
00:41:43,543 --> 00:41:46,546
-Hören Sie mir zu!
-Lasst mich gehen!
395
00:41:46,630 --> 00:41:48,215
Beruhigen Sie sich erst mal.
396
00:41:48,298 --> 00:41:49,466
Ich will zu meinem …
397
00:41:49,549 --> 00:41:51,635
-Hey! Mein Kind! Mein Kind!
-Okay.
398
00:41:51,718 --> 00:41:53,720
-Beruhigen Sie sich. Okay, okay.
-Mein Junge! Mein Junge.
399
00:41:53,803 --> 00:41:55,180
Weg!
400
00:41:55,263 --> 00:41:58,475
Hey. Hi. Komm her. Ja, komm her.
401
00:41:59,184 --> 00:42:00,185
Mein Junge.
402
00:42:02,270 --> 00:42:03,939
Mein Junge.
403
00:42:42,852 --> 00:42:43,853
GERICHTSMEDIZIN
404
00:44:41,304 --> 00:44:43,306
Untertitel von: Stefanie Bartlog
28606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.