All language subtitles for Love.86.WEBRip.Amazon.en-gb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:11,833 [Psalm] 2 00:00:12,292 --> 00:00:16,917 [Psalm] 3 00:00:17,542 --> 00:00:22,375 [Psalm] 4 00:00:22,667 --> 00:00:26,917 [Psalm] 5 00:00:32,500 --> 00:00:36,042 "Love 86." 6 00:01:42,792 --> 00:01:44,583 [Bell Jingle] 7 00:02:06,458 --> 00:02:09,250 Do it that side! See, it's not clean. Hurry up! Hurry up! 8 00:02:09,458 --> 00:02:10,958 Madam will be here any moment! Hurry up! 9 00:02:12,917 --> 00:02:14,458 Hey! Put it down! Put it down! 10 00:02:14,750 --> 00:02:16,375 I have told you so many times not to raise.. 11 00:02:16,625 --> 00:02:17,750 ..your Dhoti and show your dark legs! 12 00:02:18,000 --> 00:02:19,042 Put it down! 13 00:02:25,625 --> 00:02:26,708 Good morning, madam! 14 00:02:26,792 --> 00:02:27,917 Good morning. 15 00:02:28,458 --> 00:02:29,458 [Pot Breakage] 16 00:02:30,333 --> 00:02:32,333 What are you doing!? What are you doing!? 17 00:02:33,042 --> 00:02:35,167 Madam, I'll deduct it from his salary. 18 00:02:35,958 --> 00:02:37,250 If you make such a mistake next time.. 19 00:02:37,333 --> 00:02:38,958 ..then I won't spare you, got it!? 20 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 Come on, Tiger! 21 00:02:41,292 --> 00:02:42,542 Who is it? Oh.. it's the dog! 22 00:02:58,833 --> 00:02:59,542 [Chuckling] 23 00:02:59,625 --> 00:03:00,958 [Laughing] 24 00:03:01,958 --> 00:03:03,292 What are you laughing for? 25 00:03:03,417 --> 00:03:04,833 I won't laugh, madam. I won't laugh. 26 00:03:05,792 --> 00:03:06,792 [Tire Screeching] 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,542 Leena, Esha.. - Good morning, mom! 28 00:03:18,792 --> 00:03:19,875 Come here. 29 00:03:25,375 --> 00:03:27,000 Where had you gone, early in the morning!? 30 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 To.. meet the principal, isn't it, Esha? 31 00:03:29,917 --> 00:03:30,583 Yes, mom. 32 00:03:37,708 --> 00:03:38,958 You went to meet the principal.. 33 00:03:39,042 --> 00:03:40,292 ..wearing these clothes! 34 00:03:40,667 --> 00:03:44,375 Shame on you! People don't reveal their body at this age! 35 00:03:44,667 --> 00:03:45,750 They don't expose themselves.. 36 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 ..and swim in front of men! 37 00:03:48,667 --> 00:03:51,833 Mom, we won't go to play or swim next time. 38 00:03:57,042 --> 00:04:00,125 Enough! I know what you both do! 39 00:04:00,792 --> 00:04:02,042 From now on, you won't study. 40 00:04:02,125 --> 00:04:03,000 Mom! 41 00:04:03,750 --> 00:04:05,583 And from now on, you both won't go out. 42 00:04:05,667 --> 00:04:07,042 Mom! 43 00:04:07,083 --> 00:04:09,375 If you want to go, then you'll either go.. 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 ..with me, or with Mr. Hanuman. 45 00:04:11,667 --> 00:04:13,375 But mom, until when will you keep us locked in the house! 46 00:04:13,667 --> 00:04:16,333 Until you both don't get married. 47 00:04:17,000 --> 00:04:18,167 Married! 48 00:04:18,458 --> 00:04:20,375 Yes! Now go in. Go in! 49 00:04:23,000 --> 00:04:24,375 Mr. Hanuman, from now on, you'll start.. 50 00:04:24,458 --> 00:04:26,500 ..searching for proposals for them. 51 00:04:26,958 --> 00:04:28,000 But the condition will be that.. 52 00:04:28,500 --> 00:04:30,000 ..both the boys should be real brother. 53 00:04:30,500 --> 00:04:31,583 They should be wealthier and.. 54 00:04:31,667 --> 00:04:33,708 ..richer than us.. - Yes, madam. 55 00:04:36,458 --> 00:04:38,042 [Rock Music Playing] 56 00:06:39,792 --> 00:06:41,250 "Easy action." 57 00:06:53,458 --> 00:06:56,083 "Cool it, man! Cool it! Cool it!" 58 00:07:48,875 --> 00:07:50,083 Hello, police station. 59 00:08:17,958 --> 00:08:19,333 [Glass Breakage] 60 00:08:21,083 --> 00:08:22,208 [Whistling] 61 00:08:22,292 --> 00:08:24,333 Silence! Shut up! 62 00:08:24,542 --> 00:08:27,042 Come! Come, constable! He is the reason for the fight! 63 00:08:28,000 --> 00:08:30,375 You! You reached here! 64 00:08:30,458 --> 00:08:32,042 But constable, these people started the fight! 65 00:08:32,333 --> 00:08:34,500 Shut up! You have ruined the peace. 66 00:08:34,792 --> 00:08:36,708 That's why, by article.. article.. 67 00:08:36,792 --> 00:08:39,167 ..whatever it is, but you are arrested! 68 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Tie him up with the handcuffs! 69 00:08:40,667 --> 00:08:41,250 [Handcuffs Jiggle] 70 00:08:41,333 --> 00:08:43,917 Criminal Vikram Doshi's act of dancing and singing in.. 71 00:08:44,000 --> 00:08:46,917 ..hotels and on the road is childish and infantile.. 72 00:08:47,292 --> 00:08:49,583 ..which ruins the peace of the city, but the court.. 73 00:08:49,750 --> 00:08:52,708 ..sympathizes his young age and considers.. 74 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 ..unemployment and helplessness as the reason.. 75 00:08:55,417 --> 00:08:56,917 ..for this and orders the criminal.. 76 00:08:57,000 --> 00:08:58,667 ..to be under arrest for 24 hours. 77 00:08:59,083 --> 00:09:00,792 Your honor! You're great! 78 00:09:00,917 --> 00:09:02,083 Stand straight! 79 00:09:02,167 --> 00:09:02,958 [Jail Cell Opens] 80 00:09:03,292 --> 00:09:04,542 Come on! Come out soon! 81 00:09:05,875 --> 00:09:06,917 [Jail Cell Closes] 82 00:09:07,250 --> 00:09:08,292 Pandu constable.. - What!? 83 00:09:08,458 --> 00:09:10,292 Last time when I was released from here.. 84 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 ..how much money did you give me as loan? - 25 rupees. 85 00:09:13,125 --> 00:09:15,042 Now if you give me 25 more, then what will be the total.. - 45. 86 00:09:15,125 --> 00:09:16,292 50 rupees! - Give me 50 rupees. 87 00:09:16,667 --> 00:09:18,708 What do you mean? - I mean I'll give you 100 rupees! 88 00:09:19,292 --> 00:09:21,375 Pandu! Pandu! Why don't you understand!? 89 00:09:21,875 --> 00:09:23,417 Instead of giving you 75 rupees, he is talking about 50! 90 00:09:23,708 --> 00:09:24,833 He is cheating you! 91 00:09:24,917 --> 00:09:26,583 Sandu, you don't understand! 92 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 I am a very clever man. I think of the future. 93 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 He is an educated and graduate thief. 94 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 If he becomes an inspector in future.. 95 00:09:33,583 --> 00:09:34,708 ..then we'll be friends. 96 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 He'll.. he'll be an inspector! 97 00:09:36,250 --> 00:09:37,208 It is possible. 98 00:09:37,625 --> 00:09:40,125 You shut up! Don't make me angry! Get lost! 99 00:09:40,333 --> 00:09:41,500 If you come back here again.. 100 00:09:41,583 --> 00:09:42,958 ..then I'll break your bones, got it!? 101 00:09:43,125 --> 00:09:43,917 He is trying to act smart! 102 00:09:45,792 --> 00:09:49,750 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 103 00:09:49,833 --> 00:09:53,875 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 104 00:09:53,958 --> 00:09:57,708 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 105 00:09:57,792 --> 00:10:02,708 Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! Thief! 106 00:10:02,792 --> 00:10:04,958 Thief! 107 00:10:50,542 --> 00:10:52,042 [Glass Breakage] 108 00:10:57,125 --> 00:11:01,875 Madam, he is doctor Dilip Sinha and she is his wife. 109 00:11:02,708 --> 00:11:05,375 And these both are doctor's sons. Ram and Laxman. 110 00:11:05,667 --> 00:11:07,417 Greetings! - These two are engineers. 111 00:11:07,667 --> 00:11:09,083 I didn't ask you to sit. 112 00:11:11,708 --> 00:11:12,833 Now you can sit. 113 00:11:18,083 --> 00:11:21,833 Mr. Hanuman, now you can start the conversation.. - Yes. 114 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 Doctor.. - Yes. 115 00:11:23,583 --> 00:11:25,125 In which profession was your father? 116 00:11:25,667 --> 00:11:27,708 Even he was a doctor like me. 117 00:11:27,875 --> 00:11:30,500 Then you might be having a lot of wealth! 118 00:11:30,833 --> 00:11:31,708 [Laughing] 119 00:11:32,042 --> 00:11:34,750 Look, we have 100 acres of land in our native place.. 120 00:11:35,000 --> 00:11:36,708 ..in which only sugarcane is grown. 121 00:11:37,000 --> 00:11:38,750 Madam's father had 200 acres of land.. 122 00:11:38,833 --> 00:11:41,083 ..in which sugarcane is grown. 123 00:11:41,583 --> 00:11:42,500 Mr. Hanuman.. - Yes. 124 00:11:42,917 --> 00:11:44,375 Now ask that important question.. - Imp.. 125 00:11:45,250 --> 00:11:46,583 Important! 126 00:11:47,292 --> 00:11:48,417 Doctor.. - Yes. 127 00:11:48,500 --> 00:11:50,125 Are these two your sons? 128 00:11:50,708 --> 00:11:52,958 What do you mean? - I mean, are these two real brothers? 129 00:11:53,708 --> 00:11:54,917 No. 130 00:11:56,000 --> 00:11:58,792 After Ram's mother expired, I married her. 131 00:11:59,083 --> 00:12:00,625 And she gave birth to Laxman. 132 00:12:00,750 --> 00:12:01,833 Do you want to ask anything else? 133 00:12:03,250 --> 00:12:04,625 I don't want to ask, but I want to tell you something. 134 00:12:05,792 --> 00:12:08,458 And that is, I reject this proposal. 135 00:12:08,958 --> 00:12:09,875 But why? 136 00:12:10,208 --> 00:12:11,458 Because just by naming them Ram and Laxman.. 137 00:12:11,542 --> 00:12:13,875 ..they cannot become real brothers. 138 00:12:16,042 --> 00:12:19,000 Your love for my elder daughter will always be less. 139 00:12:20,500 --> 00:12:21,833 Now you can leave. 140 00:12:22,042 --> 00:12:24,125 But remember that the girl's family.. 141 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 ..shouldn't be so egoistic. 142 00:12:25,917 --> 00:12:27,500 This is not that generation when those who.. 143 00:12:28,208 --> 00:12:30,042 ..used to accept dowry were egoistic, sir. 144 00:12:31,125 --> 00:12:34,417 Now those who give dowry will be egoistic, got it!? 145 00:12:45,917 --> 00:12:48,375 Who are you? What do you want? 146 00:12:49,333 --> 00:12:53,292 I am an all-rounder. I want to eat food right now. 147 00:12:54,458 --> 00:12:59,125 If you scream, then I'll kill you. - Sit. 148 00:13:01,500 --> 00:13:04,708 All this is yours. Eat how much ever you want. 149 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 You could have got food even if you requested. 150 00:13:11,625 --> 00:13:13,333 What was the need to snatch it? 151 00:13:14,167 --> 00:13:15,625 You don't get anything if you request! 152 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 I requested for a job, I requested for work.. 153 00:13:18,958 --> 00:13:20,292 ..but no one gave anything. 154 00:13:21,333 --> 00:13:23,000 Even if God requests a human being to give away.. 155 00:13:23,625 --> 00:13:24,833 ..his life, then human being will never give. 156 00:13:25,167 --> 00:13:26,500 That's why even God snatches it. 157 00:13:26,625 --> 00:13:28,167 [Telephone Ringing] 158 00:13:28,292 --> 00:13:29,375 [Call Receive] 159 00:13:29,750 --> 00:13:31,833 Hello. Yes, speaking. 160 00:13:33,750 --> 00:13:35,458 No, it's not possible today. 161 00:13:36,000 --> 00:13:38,792 Today there is a special guest in my house. 162 00:13:40,208 --> 00:13:43,167 You do one thing, you meet me for lunch at my office. 163 00:13:44,000 --> 00:13:45,333 Ok. 164 00:13:46,542 --> 00:13:47,750 What's your name? 165 00:13:48,000 --> 00:13:49,125 My name is Omi. 166 00:13:49,875 --> 00:13:51,042 You are a very nice man. 167 00:13:52,208 --> 00:13:55,333 I am just a man. Goodness and badness is selfish. 168 00:13:55,917 --> 00:13:58,417 If your work is done, then that man is good.. 169 00:13:58,667 --> 00:14:00,917 ..and if your work is not done, then that man is bad. 170 00:14:01,208 --> 00:14:03,792 You're right. Can I get cold-drink? 171 00:14:04,542 --> 00:14:07,167 Cold-drink. Sure! Why not? I'll get it. 172 00:14:07,250 --> 00:14:08,208 [Keys Jingling] 173 00:14:25,542 --> 00:14:26,667 Why is this door open? 174 00:14:26,750 --> 00:14:28,542 I don't know, sir. The key is with me. 175 00:14:36,625 --> 00:14:37,708 Take. 176 00:14:40,042 --> 00:14:43,000 Actually, even I am a thief like you. 177 00:14:54,250 --> 00:14:55,375 Who are you? 178 00:14:55,458 --> 00:14:57,917 I.. I.. even I am a thief. 179 00:14:59,000 --> 00:15:01,917 You look like one. What did you come to steal? 180 00:15:03,125 --> 00:15:04,208 Clothes.. clothes. 181 00:15:04,375 --> 00:15:07,292 Clothes! You seem to be a weak thief. 182 00:15:07,792 --> 00:15:10,042 Anyway, three are better than two. Let's go. 183 00:15:40,792 --> 00:15:41,917 Wear it. 184 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 We got the money. 185 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 [Whistling] 186 00:16:17,458 --> 00:16:20,208 It seems the owner had stitched this suit for you! 187 00:16:21,375 --> 00:16:23,292 Take, 500 for you. 188 00:16:26,125 --> 00:16:30,542 500 for me, and you keep 500. It might be useful for you. 189 00:16:30,958 --> 00:16:33,125 But.. there is a lot of money in this? 190 00:16:33,583 --> 00:16:34,458 Do they belong to your father!? 191 00:16:35,500 --> 00:16:37,417 You should steal how much you require! Go. 192 00:16:37,708 --> 00:16:38,875 Go.. - Come on. 193 00:16:42,542 --> 00:16:43,458 [Whistling] 194 00:16:43,542 --> 00:16:45,083 Pandu! Hurry up! Hurry up! 195 00:16:47,042 --> 00:16:50,000 Oh! So you are progressing a lot! 196 00:16:50,208 --> 00:16:52,583 You are increasing your speed to come to the jail! 197 00:16:52,833 --> 00:16:54,000 And you are getting the other one.. 198 00:16:54,042 --> 00:16:55,292 ..arrested also, along with you! 199 00:16:55,458 --> 00:16:57,417 Not only me, but we also have a third one! 200 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 Shut up! Do you know who he is!? 201 00:16:59,167 --> 00:17:00,333 He is the owner of this house! 202 00:17:00,417 --> 00:17:01,875 Mr. Ramnivas.. - Tilak. 203 00:17:02,083 --> 00:17:03,042 Tilak.. - Ram.. - Come on! 204 00:17:03,250 --> 00:17:05,042 Come on.. - Come on! 205 00:17:28,167 --> 00:17:28,708 [Jail Cell Opens] 206 00:17:28,792 --> 00:17:29,917 Come on, sir has called you. 207 00:17:33,750 --> 00:17:34,542 [Jail Cell Closes] 208 00:17:41,333 --> 00:17:43,500 Mr. Ramnivas Tilak has taken his complaint back. 209 00:17:43,792 --> 00:17:45,375 That's why we are releasing you both. 210 00:17:47,917 --> 00:17:49,000 Sir, you! 211 00:17:49,667 --> 00:17:52,208 [Birds - Chirping] 212 00:17:56,792 --> 00:17:58,292 Thank you, inspector.. - It's ok. 213 00:17:58,875 --> 00:17:59,958 Let's go. 214 00:18:01,500 --> 00:18:02,375 Why are you staring at me!? 215 00:18:02,583 --> 00:18:04,292 If you get arrested next time, then I'll banish you! 216 00:18:09,458 --> 00:18:12,250 Pandu and Sandu, keep an eye on them.. - Yes, sir. 217 00:18:12,708 --> 00:18:14,000 Introduce yourselves. 218 00:18:14,583 --> 00:18:18,542 Sir, my name is Omi. I have passed my B.Com. 219 00:18:20,167 --> 00:18:23,292 My dad was a cashier in a bank in Delhi. 220 00:18:25,167 --> 00:18:26,250 A robbery took place in the bank. 221 00:18:26,542 --> 00:18:27,917 [Scream] 222 00:18:29,167 --> 00:18:30,292 [Gun Firing] 223 00:18:30,375 --> 00:18:31,708 Now he is no more. 224 00:18:33,500 --> 00:18:35,875 I came to Mumbai in search for a job, sir. 225 00:18:40,417 --> 00:18:44,083 Sir, my name is Vicky. I have passed B.A. 226 00:18:45,875 --> 00:18:47,292 My dad was a constable in Nagpur. 227 00:18:49,333 --> 00:18:52,000 He was killed.. in the riots. 228 00:18:54,167 --> 00:18:57,708 Sir, I am ready to do any work, but no one employed me. 229 00:18:59,542 --> 00:19:02,083 So you came to Mumbai in search for work. 230 00:19:03,167 --> 00:19:04,958 You thought that this is a magical world. 231 00:19:05,750 --> 00:19:08,042 A jinn lives here, who'll fulfill every.. 232 00:19:08,083 --> 00:19:10,292 ..wish and desire of yours. 233 00:19:11,333 --> 00:19:15,042 What did you achieve? Did you get any work? 234 00:19:16,375 --> 00:19:19,042 You youngsters start every work with a refusal. 235 00:19:19,750 --> 00:19:23,667 Loafers don't get work, but those who.. 236 00:19:23,750 --> 00:19:27,250 ..desire work, only they get work. 237 00:19:27,375 --> 00:19:29,125 Sir, you just give us some work. 238 00:19:29,375 --> 00:19:31,875 We can do the work of four men alone. 239 00:19:32,083 --> 00:19:37,333 Work. I won't give you any work. 240 00:19:37,500 --> 00:19:40,333 Then why did you call us here!? To lecture us for free! 241 00:19:40,708 --> 00:19:42,250 I called you to tell you that create a desire within you.. 242 00:19:42,333 --> 00:19:44,875 ..in order to attain work. 243 00:19:45,708 --> 00:19:47,333 Increase your talent. 244 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 If you don't get work, then this doesn't mean that.. 245 00:19:50,333 --> 00:19:52,042 ..you'll do mischief in order to pass your time.. 246 00:19:52,667 --> 00:19:55,250 ..you'll fall in love with girls in order to satisfy your.. 247 00:19:55,333 --> 00:19:57,250 ..youth, and you'll do small thefts.. 248 00:19:57,333 --> 00:19:59,583 ..in order to fulfill your requirements. 249 00:19:59,958 --> 00:20:02,042 I'm afraid these small thefts might.. 250 00:20:02,125 --> 00:20:03,500 ..become your profession. 251 00:20:04,750 --> 00:20:06,250 Nothing will happen just by dreaming. 252 00:20:07,042 --> 00:20:09,125 Go and search for reality. 253 00:20:20,375 --> 00:20:23,667 Vicky, you know what the easiest thing in the world is? 254 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Giving opinion to someone. 255 00:20:25,167 --> 00:20:28,375 Yes, and even this man does the same. Let's go. 256 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 Greetings! - Madam, he is Mr. Surendranath. 257 00:20:34,333 --> 00:20:37,458 Actually, in Bangalore, everyone calls me.. 258 00:20:37,542 --> 00:20:38,917 ..as the new money-lender. 259 00:20:39,500 --> 00:20:40,583 New money-lender! 260 00:20:40,750 --> 00:20:42,708 Actually, I have earned the wealth that I have.. 261 00:20:43,167 --> 00:20:45,000 ..and not my forefathers. 262 00:20:45,125 --> 00:20:47,000 Actually! Madam, these are his.. 263 00:20:47,250 --> 00:20:49,625 ..two sons, Chintu and Pintu. 264 00:20:59,417 --> 00:21:02,000 Actually, my children are twins. 265 00:21:04,000 --> 00:21:05,542 But can you recognize who is Chintu.. 266 00:21:06,042 --> 00:21:07,875 ..and who is Pintu from them? 267 00:21:08,000 --> 00:21:09,417 [Laughing] 268 00:21:09,667 --> 00:21:13,542 Why not? Actually, he is Chintu and he is Pintu! 269 00:21:16,042 --> 00:21:20,875 Mr. Hanuman, please exchange their places.. - Yes. 270 00:21:24,958 --> 00:21:26,167 Stand up! 271 00:21:27,042 --> 00:21:28,083 Go! 272 00:21:35,750 --> 00:21:36,792 [Chuckling] 273 00:21:37,583 --> 00:21:41,708 Now tell me, who is Chintu and who is Pintu from them. 274 00:21:41,917 --> 00:21:44,667 Why not? Actually these.. 275 00:21:45,125 --> 00:21:46,417 [Clapping] 276 00:21:49,792 --> 00:21:53,458 You tell me who is Chintu and who is Pintu from them. 277 00:21:54,958 --> 00:21:58,292 Why are you so tense? Ask the children! 278 00:21:59,375 --> 00:22:01,333 When you cannot recognize who is Chintu and who is.. 279 00:22:01,417 --> 00:22:03,250 ..Pintu, then how will my daughters recognize? 280 00:22:07,208 --> 00:22:08,958 If the husbands of my daughters exchange.. 281 00:22:09,042 --> 00:22:10,167 ..then their lives will be ruined! 282 00:22:11,333 --> 00:22:15,667 Go! Go and search for some twin girls for your twin sons! 283 00:22:19,167 --> 00:22:20,417 [Clapping] 284 00:22:24,625 --> 00:22:25,750 Manager.. - Yes. 285 00:22:25,958 --> 00:22:29,375 I am going to my farm. I'll be back after 10-15 days.. - Yes. 286 00:22:29,958 --> 00:22:33,042 Kamu, remember, you won't come and tell stories.. 287 00:22:33,125 --> 00:22:35,708 ..about the neighborhood girls to Leena and Esha. 288 00:22:36,000 --> 00:22:37,458 You'll always be at home.. - Yes, madam. 289 00:22:37,667 --> 00:22:40,042 And Raghu, you.. - I'll go directly to the market and.. 290 00:22:40,125 --> 00:22:42,042 ..come directly home, and I'll make Tiger have a bath.. 291 00:22:42,125 --> 00:22:44,042 ..everyday and I'll take him for.. 292 00:22:44,125 --> 00:22:46,375 ..a walk inside the compound. 293 00:22:47,583 --> 00:22:49,042 I'll start the car and the jeep everyday.. 294 00:22:49,333 --> 00:22:50,583 ..and then clean it and keep it in the garage. 295 00:22:50,750 --> 00:22:51,875 I won't take it out. 296 00:22:52,583 --> 00:22:54,750 And madam, I won't step out of the gate. 297 00:22:55,000 --> 00:22:56,500 I won't let any new man come inside.. 298 00:22:56,583 --> 00:22:59,292 ..and I won't let your daughters go outside. 299 00:22:59,708 --> 00:23:01,042 And you. 300 00:23:01,417 --> 00:23:03,333 Mom, we won't step out of this house. 301 00:23:03,417 --> 00:23:05,542 And madam, I'll keep an eye on all of them. 302 00:23:05,708 --> 00:23:07,667 And.. - Especially on Leena and Esha. 303 00:23:07,833 --> 00:23:09,042 Yes, on Leena and Esha. 304 00:23:09,833 --> 00:23:11,042 Bye, mom! 305 00:24:01,792 --> 00:24:05,500 "We have become lucky." 306 00:24:05,833 --> 00:24:09,750 "Now we are not scared of anyone." 307 00:24:09,833 --> 00:24:13,667 "We have become lucky." 308 00:24:13,792 --> 00:24:17,000 "Now we are not scared of anyone." 309 00:24:19,042 --> 00:24:25,042 "The bell rang. We have attained freedom now." 310 00:24:27,042 --> 00:24:33,667 "The bell rang. We have attained freedom now." 311 00:24:33,750 --> 00:24:39,708 "There's no one at home." 312 00:24:39,792 --> 00:24:43,417 "We have become lucky." 313 00:24:43,583 --> 00:24:47,792 "Now we are not scared of anyone." 314 00:24:49,000 --> 00:24:55,500 "The bell rang. We have attained freedom now." 315 00:24:55,583 --> 00:25:01,542 "There's no one at home." 316 00:25:01,750 --> 00:25:05,375 "We have become lucky." 317 00:25:05,708 --> 00:25:10,000 "Now we are not scared of anyone." 318 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 "Now I feel like.." 319 00:25:46,042 --> 00:25:50,000 "Tell me. What do you feel like?" 320 00:25:50,083 --> 00:25:54,042 "Now I feel like.." 321 00:25:54,125 --> 00:25:58,000 "Tell me. What do you feel like?" 322 00:25:59,167 --> 00:26:03,000 "I feel like screaming and shouting." 323 00:26:03,083 --> 00:26:07,125 "I feel like singing and dancing enthusiastically." 324 00:26:07,292 --> 00:26:11,208 "Oh God! I'm scared." 325 00:26:11,292 --> 00:26:15,542 "What should I explain to you in such circumstances?" 326 00:26:15,792 --> 00:26:21,500 "You have gone crazy." 327 00:26:21,667 --> 00:26:25,292 "We have become lucky." 328 00:26:25,458 --> 00:26:29,375 "Now we are not scared of anyone." 329 00:26:29,500 --> 00:26:33,000 "We have become lucky." 330 00:26:33,083 --> 00:26:37,042 "Now we are not scared of anyone." 331 00:27:16,708 --> 00:27:20,208 "Go away! Move away! We won't stop." 332 00:27:20,292 --> 00:27:24,167 "Go away! Move away! We won't stop." 333 00:27:28,333 --> 00:27:32,208 "No one has the guts to stop us." 334 00:27:32,375 --> 00:27:36,000 "Go away! Move away! We won't stop." 335 00:27:36,042 --> 00:27:39,167 "Even we don't know.. - Where our destination is." 336 00:27:39,333 --> 00:27:42,125 "Where? Where? Where?" 337 00:27:42,292 --> 00:27:48,000 "Our paths are different." 338 00:27:48,083 --> 00:27:51,750 "We have become lucky." 339 00:27:52,000 --> 00:27:56,042 "Now we are not scared of anyone." 340 00:27:56,125 --> 00:27:59,583 "We have become lucky." 341 00:27:59,833 --> 00:28:03,000 "Now we are not scared of anyone." 342 00:28:05,000 --> 00:28:10,792 "The bell rang. We have attained freedom now." 343 00:28:12,833 --> 00:28:19,125 "The bell rang. We have attained freedom now." 344 00:28:19,292 --> 00:28:25,042 "There's no one at home." 345 00:28:25,083 --> 00:28:28,792 "We have become lucky." 346 00:28:29,000 --> 00:28:32,750 "Now we are not scared of anyone." 347 00:28:32,833 --> 00:28:36,417 "Now we are not scared of anyone." 348 00:28:36,542 --> 00:28:41,792 "Now we are not scared of anyone." 349 00:28:43,208 --> 00:28:45,208 [Birds - Chirping] 350 00:28:48,500 --> 00:28:49,667 What nonsense is this!? 351 00:28:49,917 --> 00:28:51,667 We can drive, if you want. - Oh shut up! 352 00:28:51,958 --> 00:28:53,000 We just danced along with you.. 353 00:28:53,083 --> 00:28:53,792 ..and now you are troubling us! 354 00:28:54,000 --> 00:28:55,083 Be in your standards! 355 00:28:55,208 --> 00:28:56,292 Yes. What!? 356 00:28:56,625 --> 00:28:57,292 My love, at this age, not the standard.. 357 00:28:57,500 --> 00:29:00,583 ..but the youth and the love is to be kept in mind! 358 00:29:00,667 --> 00:29:02,000 My foot! Get down! 359 00:29:07,625 --> 00:29:08,500 Come on, Vicky, let's buy good clothes.. 360 00:29:09,042 --> 00:29:11,000 ..to raise our standard. 361 00:29:36,042 --> 00:29:37,250 May I help you? 362 00:29:44,417 --> 00:29:49,750 How wonderful! It'll look very good on you.. I mean, on you! 363 00:29:49,958 --> 00:29:52,250 Go, try it! Please go! 364 00:29:53,458 --> 00:29:56,000 How will you both change clothes together!? 365 00:29:56,042 --> 00:29:58,250 Why? What such do I have that he doesn't? 366 00:29:58,458 --> 00:29:59,708 I don't know.. 367 00:30:00,375 --> 00:30:01,792 [Chuckling] 368 00:30:27,583 --> 00:30:30,708 How handsome! It's suiting both of you a lot! 369 00:30:30,958 --> 00:30:32,042 Remove it. I'll pack it. 370 00:30:32,125 --> 00:30:34,042 It's ok. You give us the bill. 371 00:30:34,292 --> 00:30:35,625 Wait a minute. I'll give you at the counter. 372 00:30:35,792 --> 00:30:36,875 [Chuckling] 373 00:30:50,375 --> 00:30:51,583 Excuse me, sir. 374 00:30:53,542 --> 00:30:55,083 This is your bill! 375 00:30:59,667 --> 00:31:02,792 He seems to be dumb. Come here, sir! 376 00:31:07,000 --> 00:31:08,625 Then whose bill is this? 377 00:31:10,042 --> 00:31:12,583 Hey! How should I explain to you!? 378 00:31:12,667 --> 00:31:14,292 Oh God! I have been cheated again! 379 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 These clothes belong to us! 380 00:31:20,917 --> 00:31:22,208 I'm not talking about my clothes.. 381 00:31:22,292 --> 00:31:24,333 ..but I am talking about your clothes! 382 00:31:24,417 --> 00:31:25,750 These belong to us! 383 00:31:26,958 --> 00:31:28,042 Sorry, baby! 384 00:31:29,917 --> 00:31:31,500 What is it!? Who is it!? 385 00:31:33,792 --> 00:31:34,708 Stupid! 386 00:31:35,792 --> 00:31:37,375 What is it!? What's wrong!? 387 00:31:38,042 --> 00:31:39,208 [Dogs Barking Voice] 388 00:31:40,833 --> 00:31:43,333 He is saying that you are fighting with him like dogs! 389 00:31:43,458 --> 00:31:46,167 So should I just watch everything like fools!? 390 00:31:46,333 --> 00:31:50,042 Constable, he bought clothes and didn't pay for them! 391 00:31:51,042 --> 00:31:52,542 Then where is the parcel of the clothes? 392 00:31:52,708 --> 00:31:53,833 Yes. 393 00:31:54,083 --> 00:31:56,458 He is wearing those clothes! 394 00:31:57,500 --> 00:32:00,750 Wait! Where are his old clothes!? 395 00:32:00,917 --> 00:32:02,875 There are no old clothes!? 396 00:32:03,167 --> 00:32:04,958 Then did he come naked over here!? 397 00:32:05,042 --> 00:32:06,292 What are you all talking!? 398 00:32:06,625 --> 00:32:09,208 Constable, come here! See this bill! 399 00:32:10,292 --> 00:32:12,750 Two pants, two shirts, two jerkins. 400 00:32:15,167 --> 00:32:16,792 But he is wearing just one! 401 00:32:17,375 --> 00:32:18,958 Someone else wore the other one and went away! 402 00:32:19,042 --> 00:32:20,333 Then go and ask him! 403 00:32:20,583 --> 00:32:22,208 You must have definitely mistaken. 404 00:32:22,417 --> 00:32:24,875 Why are you troubling this poor dumb!? Go. Go. Go. 405 00:32:25,042 --> 00:32:26,417 You don't buy anything and you.. 406 00:32:26,667 --> 00:32:28,583 ..come to ruin sir's business! Go! 407 00:32:29,042 --> 00:32:30,042 Let's go. 408 00:32:31,250 --> 00:32:34,500 Oh God! I have been cheated again! 409 00:32:43,208 --> 00:32:45,375 Come on, dear. Give us our share. 410 00:32:47,417 --> 00:32:49,792 You are joking with us! Should I arrest you!? 411 00:32:50,208 --> 00:32:51,542 Constable, remove all your anger on us.. 412 00:32:51,625 --> 00:32:52,958 ..but don't take us to the inspector. 413 00:32:53,125 --> 00:32:54,667 You are the son of Lakshu constable, aren't you? 414 00:32:54,792 --> 00:32:55,875 Ok, we forgive you! 415 00:32:57,000 --> 00:32:58,917 Wow, Pandu constable! Wow! 416 00:32:59,000 --> 00:33:01,042 What.. are you doing!? Go away! 417 00:33:01,542 --> 00:33:04,583 Take, 50 instead of 25! Is everything clear? 418 00:33:04,708 --> 00:33:05,792 Yes! Clear! 419 00:33:06,000 --> 00:33:06,958 Bye.. - Bye! 420 00:33:07,000 --> 00:33:07,708 Bye.. - Bye! 421 00:33:07,792 --> 00:33:09,083 [Laughing] 422 00:33:09,625 --> 00:33:11,958 Pandu, he cheated you once again! 423 00:33:12,042 --> 00:33:13,167 How is everything clear? 424 00:33:13,958 --> 00:33:17,292 Sandu, I always think of the future! 425 00:33:17,625 --> 00:33:20,292 You'll have to pamper useful people. 426 00:33:20,708 --> 00:33:22,417 Well, you keep 50 rupees.. - Yes. 427 00:33:22,708 --> 00:33:24,125 My 50 rupees.. 428 00:33:27,917 --> 00:33:30,042 Hey! He cheated me again! 429 00:33:30,625 --> 00:33:32,167 If I meet him next time, then I'll put him.. 430 00:33:32,250 --> 00:33:33,833 ..behind the bars for three years! 431 00:33:33,917 --> 00:33:34,750 Really! 432 00:33:38,792 --> 00:33:44,167 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 433 00:33:44,250 --> 00:33:51,917 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 434 00:33:52,000 --> 00:33:57,167 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 435 00:33:57,250 --> 00:34:02,333 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 20 for 7. 436 00:34:02,833 --> 00:34:05,000 12 for 5. 12 for 5. 12 for 5. 437 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 Hello, baby! 438 00:34:11,417 --> 00:34:13,125 Is this the way to meet girls! 439 00:34:15,875 --> 00:34:16,833 Vagabonds! 440 00:34:17,083 --> 00:34:19,583 Not vagabonds, but James Bonds! 441 00:34:19,833 --> 00:34:21,875 Esha, don't argue with these loafers. 442 00:34:22,208 --> 00:34:23,292 You go and get the tickets. 443 00:34:23,458 --> 00:34:25,125 The tickets are over. 444 00:34:25,583 --> 00:34:28,292 Only four tickets are left, for the four of us. 445 00:34:33,708 --> 00:34:34,750 You keep these two tickets! 446 00:34:35,042 --> 00:34:35,958 Let's go! 447 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 You thought we'd take you along! 448 00:34:41,042 --> 00:34:44,542 Go and see yourself in the mirror first! Let's go, Esha. 449 00:34:47,417 --> 00:34:49,000 [Birds - Chirping] 450 00:35:33,833 --> 00:35:36,792 [Whistling] 451 00:35:53,292 --> 00:35:54,250 [Chuckling] 452 00:35:54,333 --> 00:35:57,083 You atleast have hot and beautiful youth, darling! 453 00:36:01,042 --> 00:36:03,083 Don't move, or else I'll shoot you! 454 00:36:03,625 --> 00:36:04,750 Come here! Come on! 455 00:37:28,833 --> 00:37:31,833 Hold this! Hold this! Beat him! Beat him! 456 00:37:32,500 --> 00:37:33,750 You'll tease girls.. - Beat him, Esha! 457 00:37:33,833 --> 00:37:34,958 Here.. - Beat him! 458 00:38:00,000 --> 00:38:01,250 [Glass Breakage] 459 00:38:32,000 --> 00:38:33,708 These talks about beauty and love.. 460 00:38:34,750 --> 00:38:36,375 ..are very difficult to understand. 461 00:38:37,292 --> 00:38:39,708 The firefly burns all the time, but.. 462 00:38:39,792 --> 00:38:42,792 ..I wonder why the flame sparkled. 463 00:38:51,292 --> 00:38:55,083 Even God doesn't know what love is. 464 00:38:55,625 --> 00:38:57,708 I wonder when the lightning flashed.. 465 00:38:58,583 --> 00:39:00,875 ..when there was noise and when the fire took place. 466 00:39:03,708 --> 00:39:05,250 Taxi! Taxi! 467 00:39:14,417 --> 00:39:16,458 We forgot to ask them their name and address! 468 00:39:21,208 --> 00:39:23,083 'These talks about beauty and love.. 469 00:39:23,792 --> 00:39:25,917 ..are very difficult to understand.' 470 00:39:26,875 --> 00:39:28,417 'The firefly burns all the time, but.. 471 00:39:29,208 --> 00:39:31,833 ..I wonder why the flame sparkled.' 472 00:39:35,875 --> 00:39:39,583 'Even God doesn't know what love is.' 473 00:39:40,417 --> 00:39:42,708 'I wonder when the lightning flashed.. 474 00:39:43,208 --> 00:39:45,333 ..when there was noise and when the fire took place.' 475 00:39:53,125 --> 00:39:54,042 What are you thinking about? 476 00:39:55,625 --> 00:39:57,000 Vicky is so smart! 477 00:39:57,750 --> 00:39:58,792 He might be. 478 00:39:59,042 --> 00:40:00,917 He dances so well. 479 00:40:01,250 --> 00:40:02,417 He might be. 480 00:40:02,500 --> 00:40:03,750 He is so brave! 481 00:40:04,250 --> 00:40:05,417 He might be. 482 00:40:06,250 --> 00:40:07,458 What do you mean by he might be!? 483 00:40:07,875 --> 00:40:11,000 I mean, he is not as handsome as Omi! 484 00:40:11,083 --> 00:40:13,167 [Laughing] 485 00:40:14,292 --> 00:40:19,667 Omi, are those girls feeling the same as we are feeling? 486 00:40:20,375 --> 00:40:22,542 No! I can tell you very confidently about my girl! 487 00:40:23,458 --> 00:40:24,417 How? 488 00:40:24,500 --> 00:40:28,125 When she looked at me.. like that.. 489 00:40:29,708 --> 00:40:31,000 She smiled, she blushed, and then.. 490 00:40:32,250 --> 00:40:36,208 ..she sat in the taxi with that style! 491 00:40:37,958 --> 00:40:40,208 I felt as if I am completely burnt! 492 00:40:41,667 --> 00:40:43,250 And even she fell for me! 493 00:40:45,000 --> 00:40:47,958 Even my girl smiled and blushed. 494 00:40:49,000 --> 00:40:52,667 Even I felt as if the lightning flashed on me.. 495 00:40:53,500 --> 00:40:54,708 ..but she suffered the wound. 496 00:40:55,708 --> 00:40:59,208 Really! And what if this is not true? 497 00:40:59,625 --> 00:41:00,583 Let's toss. 498 00:41:01,208 --> 00:41:03,708 Heads means victory, and tails means defeat. 499 00:41:03,875 --> 00:41:04,583 Let's see. 500 00:41:04,667 --> 00:41:06,208 I don't want to see. You see. 501 00:41:06,708 --> 00:41:07,792 We both will see. 502 00:41:11,208 --> 00:41:12,542 There can be one more problem. 503 00:41:12,833 --> 00:41:13,708 What? 504 00:41:13,875 --> 00:41:15,333 If one comes out to be the daughter of a.. 505 00:41:15,417 --> 00:41:18,042 ..police commissioner, and the other of a killer.. 506 00:41:18,208 --> 00:41:21,500 ..or smuggler, then remember, we'll be screwed! 507 00:41:21,833 --> 00:41:24,750 Hey! Don't scare me! Let's enquire. 508 00:41:25,292 --> 00:41:26,833 If nothing's wrong, then we'll continue, and if.. 509 00:41:27,333 --> 00:41:30,958 ..there's some problem, then we'll think of a solution to it. 510 00:41:31,208 --> 00:41:32,708 Get up. Come on. 511 00:41:36,042 --> 00:41:37,958 Omi.. - Yes. - This is the same taxi! 512 00:41:42,000 --> 00:41:43,542 Uncle. Uncle. 513 00:41:44,042 --> 00:41:45,667 Who is it!? What is it!? 514 00:41:45,833 --> 00:41:47,750 Uncle.. uncle.. those two girls.. 515 00:41:48,458 --> 00:41:49,958 Girls! Where are the girls? Where are they? 516 00:41:50,000 --> 00:41:51,125 Uncle, where did you drop those.. 517 00:41:51,208 --> 00:41:52,292 ..two girls in the taxi, yesterday? 518 00:42:44,125 --> 00:42:45,708 Do you both want? 519 00:42:46,583 --> 00:42:48,833 No.. we are not like that. 520 00:42:48,958 --> 00:42:50,458 Then are you like this? 521 00:42:50,750 --> 00:42:52,833 No.. we are not even like that. 522 00:42:53,542 --> 00:42:57,208 Then why are you shivering so much? 523 00:42:57,292 --> 00:43:00,375 No.. we.. want those two girls. 524 00:43:01,458 --> 00:43:04,542 Even we are two! Those two are gone for someone else. 525 00:43:04,625 --> 00:43:07,542 No.. not those two. Some other two.. - Yes. 526 00:43:07,625 --> 00:43:11,083 Why? Aren't we both good? 527 00:43:12,167 --> 00:43:15,833 Ok, give us 10 rupees less.. - No! No! 528 00:43:15,958 --> 00:43:17,875 What are you doing?! Hey.. - Hey! 529 00:43:18,000 --> 00:43:19,125 Hands up! 530 00:43:19,917 --> 00:43:22,042 So the matter has increased so much! 531 00:43:22,208 --> 00:43:23,833 Come on! Let's go to the police station! 532 00:43:23,917 --> 00:43:25,167 Constable, we didn't do anything! 533 00:43:25,250 --> 00:43:26,542 Why didn't you do? You should've done! 534 00:43:26,750 --> 00:43:28,708 No.. - Uncle, if you want to take revenge, then arrest.. 535 00:43:28,833 --> 00:43:30,125 ..us for some robbery case, but not in this case. 536 00:43:30,542 --> 00:43:31,833 Yes, uncle! For the sake of our dignity! Please! 537 00:43:32,000 --> 00:43:34,250 Shut up! Today we won't listen to anything! 538 00:43:34,583 --> 00:43:35,708 Today you'll just get beatings from.. 539 00:43:35,833 --> 00:43:38,083 ..Pandu constable and Sandu constable! 540 00:43:38,167 --> 00:43:38,958 [Laughing] 541 00:43:39,042 --> 00:43:40,125 Come on.. - Come on! 542 00:43:40,208 --> 00:43:41,333 Come on! Even you come to the police station! 543 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 Come on.. - Come on! 544 00:43:43,458 --> 00:43:44,375 Come on! 545 00:43:44,625 --> 00:43:45,708 Pandu constable, is the judge the same.. 546 00:43:45,833 --> 00:43:47,208 ..who had mercy on me? 547 00:43:47,333 --> 00:43:50,167 No! Someone else has come! He is very strict! 548 00:43:50,250 --> 00:43:52,083 Look in front.. - Some girl betrayed him. 549 00:43:52,167 --> 00:43:53,375 That's why he didn't marry as yet. 550 00:43:53,542 --> 00:43:54,708 He'll directly give you both the.. 551 00:43:54,833 --> 00:43:56,875 ..punishment of six years imprisonment! 552 00:44:01,125 --> 00:44:02,292 You should be ashamed! 553 00:44:03,292 --> 00:44:05,417 We were indeed feeling shy after we went in, your honor. 554 00:44:09,042 --> 00:44:10,375 Then why did you go in? 555 00:44:11,625 --> 00:44:14,542 Your honor, we were searching for two girls. 556 00:44:15,750 --> 00:44:18,292 When we saw that two delicate hands were.. 557 00:44:18,375 --> 00:44:21,875 ..calling us out, we thought they were the two girls! 558 00:44:21,958 --> 00:44:23,417 We went inside without thinking about anything! 559 00:44:24,583 --> 00:44:27,292 Later we realized that these were not the two girls.. 560 00:44:28,000 --> 00:44:29,292 ..they were public properties. 561 00:44:32,208 --> 00:44:34,000 Then which girls were you searching for? 562 00:44:34,042 --> 00:44:36,833 Your honor, those.. who we love. 563 00:44:38,833 --> 00:44:41,083 Who are they? Don't they have any name or address? 564 00:44:41,292 --> 00:44:43,167 Your honor, we don't know their name and address. 565 00:44:44,500 --> 00:44:45,583 Your honor, no one falls in love after.. 566 00:44:45,667 --> 00:44:47,000 ..asking someone's name and address. 567 00:44:47,583 --> 00:44:48,875 We just fall in love. 568 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 We'll ask them their name and address when.. 569 00:44:51,833 --> 00:44:52,958 ..we meet them next time, your honor. 570 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 I think you both are crazy! 571 00:44:55,542 --> 00:44:58,375 People always consider lovers as crazy! 572 00:44:58,750 --> 00:45:00,750 Lovers have to go through so many.. 573 00:45:00,833 --> 00:45:02,875 ..difficulties and troubles, your honor! 574 00:45:03,417 --> 00:45:04,750 Your honor, only a lover can understand.. 575 00:45:04,833 --> 00:45:07,583 ..the pain of another lover! 576 00:45:07,792 --> 00:45:10,500 Your honor, even you must have loved someone! 577 00:45:10,583 --> 00:45:11,875 We swear upon that love! 578 00:45:11,958 --> 00:45:13,042 We are telling the truth, your honor! 579 00:45:13,167 --> 00:45:14,292 We are telling the truth. 580 00:45:15,917 --> 00:45:18,083 Your honor, you are our judge. 581 00:45:18,292 --> 00:45:20,542 Protect our love from being betrayed. 582 00:45:21,375 --> 00:45:23,542 [Crying] 583 00:45:39,000 --> 00:45:42,583 The court releases you. You can go. 584 00:45:42,833 --> 00:45:44,208 Thank you, your honor.. - Thank you, your honor. 585 00:45:44,458 --> 00:45:45,583 Thank you. 586 00:46:01,125 --> 00:46:02,083 You both.. 587 00:46:02,167 --> 00:46:05,042 Why did you feel that we both love you? 588 00:46:05,292 --> 00:46:08,500 And why did you say in the court that you love us? 589 00:46:08,917 --> 00:46:10,333 There is a limit to misbehavior! 590 00:46:11,208 --> 00:46:12,292 Why are you yelling at him!? 591 00:46:12,583 --> 00:46:13,875 Ask your guy! Had he known our name and address.. 592 00:46:13,958 --> 00:46:15,333 ..then would he say!? 593 00:46:15,417 --> 00:46:17,875 But he was right! Atleast he didn't say that we'll ask.. 594 00:46:17,958 --> 00:46:21,417 ..them their name and address, like your guy said! Fool! 595 00:46:21,708 --> 00:46:23,042 Your guy is a fool! 596 00:46:23,250 --> 00:46:24,417 What did you say!? 597 00:46:24,500 --> 00:46:25,583 Yes! I'll say it a thousand times! 598 00:46:25,750 --> 00:46:26,708 I am not bothered about anyone! 599 00:46:26,792 --> 00:46:29,208 I don't love secretly like you! 600 00:46:29,375 --> 00:46:32,792 You think I am scared of you! I am elder to you, got it!? 601 00:46:32,875 --> 00:46:35,042 Hey! Why are you both fighting? 602 00:46:35,708 --> 00:46:36,792 We were scared. 603 00:46:36,958 --> 00:46:39,958 Now we know that we both are in love. 604 00:47:37,125 --> 00:47:41,500 "Love.. 86." 605 00:47:42,417 --> 00:47:44,792 "Oh miss, give me a kiss." 606 00:47:45,958 --> 00:47:48,292 "This is the year 86." 607 00:47:49,417 --> 00:47:52,958 "Oh miss.. miss, give me a kiss.. kiss." 608 00:47:53,000 --> 00:47:55,542 "This is the year 86." 609 00:47:56,708 --> 00:47:58,417 "Oh miss, give me a kiss." 610 00:47:58,500 --> 00:48:00,125 "This is the year 86." 611 00:48:00,458 --> 00:48:01,875 "Beloved, the atmosphere indicates that.. 612 00:48:01,958 --> 00:48:04,167 ..the time for love is fixed." 613 00:48:06,917 --> 00:48:08,458 "Oh miss. Miss. Miss." 614 00:48:08,542 --> 00:48:10,208 "Give me a kiss. Kiss. Kiss." 615 00:48:10,375 --> 00:48:11,875 "Oh miss. Miss. Miss." 616 00:48:12,042 --> 00:48:13,875 "Give me a kiss. Kiss. Kiss." 617 00:48:14,000 --> 00:48:16,500 "This is the year 86." 618 00:48:17,875 --> 00:48:19,292 "Oh miss, give me a kiss." 619 00:48:19,375 --> 00:48:21,042 "This is the year 86." 620 00:48:21,292 --> 00:48:22,792 "Beloved, the atmosphere indicates that.. 621 00:48:22,875 --> 00:48:25,375 ..the time for love is fixed." 622 00:48:27,875 --> 00:48:30,542 "Oh miss, give me a kiss." 623 00:48:31,250 --> 00:48:34,042 "This is the year 86." 624 00:49:06,583 --> 00:49:09,875 "This is not the year 86. This is not the year 86." 625 00:49:10,000 --> 00:49:11,917 "This is the year of computers." 626 00:49:12,042 --> 00:49:15,042 "Even we'll become machine-lovers." 627 00:49:15,167 --> 00:49:18,500 "We'll function if you press the button." 628 00:49:18,583 --> 00:49:21,875 "We'll love if you press the button." 629 00:49:22,083 --> 00:49:25,417 "We'll smile if you press the button." 630 00:49:25,500 --> 00:49:28,875 "We'll love you if you press the button." 631 00:49:29,000 --> 00:49:31,500 "1. 2. 3. 4. 5. 6." 632 00:49:33,625 --> 00:49:35,250 "Oh miss. Miss. Miss." 633 00:49:35,375 --> 00:49:36,958 "Give me a kiss. Kiss. Kiss." 634 00:49:37,167 --> 00:49:39,875 "This is the year 86." 635 00:49:40,375 --> 00:49:43,875 "Oh miss, give me a kiss." 636 00:49:44,000 --> 00:49:47,917 "This is the year 86." 637 00:50:22,417 --> 00:50:26,083 "Come, become an answer to my age." 638 00:50:26,167 --> 00:50:29,583 "Become my liquor and my beloved." 639 00:50:29,667 --> 00:50:32,875 "I have come closer to your body." 640 00:50:32,958 --> 00:50:36,167 "I'm impressed by your beauty." 641 00:50:36,333 --> 00:50:39,750 "Now let me go deep into you." 642 00:50:39,875 --> 00:50:42,917 "Let our love bloom a little." 643 00:50:43,042 --> 00:50:46,875 "The intention is that we'll get trapped in you." 644 00:50:49,417 --> 00:50:52,167 "Oh miss, give me a kiss." 645 00:50:52,792 --> 00:50:55,875 "This is the year 86." 646 00:50:56,750 --> 00:51:01,333 "Miss, this is the opportunity. Don't miss the kiss." 647 00:51:01,583 --> 00:51:06,042 "In love, even the lonely places turn into Paris." 648 00:51:06,750 --> 00:51:09,333 "Oh miss, give me a kiss." 649 00:51:10,083 --> 00:51:12,750 "This is the year 86." 650 00:51:13,500 --> 00:51:16,750 "Oh miss.. miss, give me a kiss.. kiss." 651 00:51:16,917 --> 00:51:19,792 "This is the year 86." 652 00:51:25,167 --> 00:51:26,583 They both are loafers and cheaters. 653 00:51:28,042 --> 00:51:29,583 They are fooling Laxmidevi's daughters.. 654 00:51:29,958 --> 00:51:31,542 ..and one fine day, they might.. ..steal everything and run away. 655 00:51:31,958 --> 00:51:33,167 Laxmidevi is a social figure. 656 00:51:33,625 --> 00:51:36,042 If she questions me, then should I put you forward!? 657 00:51:36,667 --> 00:51:38,458 Go and get those loafers.. - Yes, sir. 658 00:51:38,625 --> 00:51:39,917 [Birds - Chirping] 659 00:52:01,958 --> 00:52:03,000 I am thirsty! 660 00:52:03,208 --> 00:52:05,375 Omi, I want a coconut! 661 00:52:05,500 --> 00:52:07,042 Coconut.. - Yes. 662 00:52:08,500 --> 00:52:09,958 We'll get it. 663 00:52:14,708 --> 00:52:17,208 Vicky.. Vicky, careful.. Vicky.. - Yes. 664 00:52:17,417 --> 00:52:19,042 Break it. Break it. 665 00:52:21,667 --> 00:52:24,333 I got one.. - Did you? Very good. Give me.. - Take. 666 00:52:24,542 --> 00:52:28,500 Move.. move.. come on.. I got the other one also. 667 00:52:28,583 --> 00:52:30,958 Very good. Come on, get down. 668 00:52:31,500 --> 00:52:32,542 [Breathing] 669 00:52:32,792 --> 00:52:34,000 There they are! 670 00:52:34,083 --> 00:52:35,417 [Laughing] 671 00:52:38,625 --> 00:52:40,667 It's 'Holi' (festival of colors)! It's 'Holi'! - My clothes! 672 00:52:43,500 --> 00:52:45,000 What should we do now? 673 00:52:48,250 --> 00:52:50,375 Where are they? Leena.. - Esha! 674 00:52:51,000 --> 00:52:52,208 Leena.. - Esha! 675 00:52:52,417 --> 00:52:54,625 [Crying] 676 00:52:57,750 --> 00:52:58,875 What happened.. - What happened? 677 00:52:59,000 --> 00:53:00,458 Can't you see!? 678 00:53:00,958 --> 00:53:02,917 Why are you crying? Stop it now. 679 00:53:03,000 --> 00:53:04,042 How will we go home now!? 680 00:53:04,875 --> 00:53:05,917 Ok, then remove your clothes. 681 00:53:06,167 --> 00:53:07,125 Clothes! 682 00:53:07,208 --> 00:53:08,333 We'll wash them.. - Yes. 683 00:53:08,667 --> 00:53:10,000 You wear our clothes for the while. 684 00:53:10,625 --> 00:53:14,167 In front of you! - Yes.. - No! Behind that wall. 685 00:53:14,625 --> 00:53:16,042 [Birds - Chirping] 686 00:53:16,458 --> 00:53:17,542 Ok, let's go. 687 00:53:24,125 --> 00:53:25,208 Come on, remove your clothes. 688 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 In front of you! 689 00:53:44,833 --> 00:53:46,042 Leena! 690 00:53:57,333 --> 00:53:58,417 Look at your girl only! 691 00:54:09,250 --> 00:54:11,417 You're a fool! I'll go! Move! 692 00:54:14,250 --> 00:54:16,125 Don't look at my girl! 693 00:54:23,167 --> 00:54:24,250 Hey.. - Yes! 694 00:54:24,333 --> 00:54:25,417 Even your girl has come! - Yes! 695 00:54:35,875 --> 00:54:37,042 Go and wash them quickly. 696 00:54:43,333 --> 00:54:45,458 We are washing clothes before marriage, Omi! 697 00:54:46,125 --> 00:54:47,917 What else will we have to do after marriage? 698 00:54:48,000 --> 00:54:50,125 Everything is fair in love and war, Vicky. 699 00:54:50,208 --> 00:54:52,083 Everything is fair in love and war. 700 00:54:52,542 --> 00:54:53,708 Keep washing. 701 00:54:53,792 --> 00:54:55,208 Perhaps you're right. 702 00:54:58,583 --> 00:54:59,417 Hey! See! 703 00:55:10,917 --> 00:55:12,042 Caught you! 704 00:55:12,125 --> 00:55:13,208 You thought we won't recognize you.. 705 00:55:13,292 --> 00:55:14,375 ..if you wear these caps! 706 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Now let's see how you'll escape! 707 00:55:17,167 --> 00:55:18,250 Sandu and Pandu! 708 00:55:19,333 --> 00:55:21,417 You used to act too smart! 709 00:55:21,708 --> 00:55:23,375 [Laughing] 710 00:55:23,542 --> 00:55:24,917 Come on.. - Come on! 711 00:55:25,000 --> 00:55:26,042 Come to the police station! We'll teach you a lesson! 712 00:55:28,042 --> 00:55:30,292 Pandu, they seem to be a little weak, don't they? 713 00:55:30,375 --> 00:55:31,750 Murder! 714 00:55:32,042 --> 00:55:33,417 Murder! 715 00:55:34,250 --> 00:55:35,833 Did you hear that.. - No! 716 00:55:36,875 --> 00:55:38,333 Murder! 717 00:55:38,667 --> 00:55:40,917 You wait here. I'll see.. - Ok. 718 00:55:41,500 --> 00:55:43,875 Pandu, it's the matter of murder. 719 00:55:44,167 --> 00:55:45,042 Even you come along.. - Let's go! 720 00:55:45,125 --> 00:55:46,208 Ok. 721 00:55:46,958 --> 00:55:48,042 You both be here. 722 00:55:54,958 --> 00:55:56,125 Omi.. - Let's go! 723 00:56:14,292 --> 00:56:15,042 Where did they go!? 724 00:56:16,208 --> 00:56:17,708 They must be hiding somewhere over here! 725 00:56:18,000 --> 00:56:19,958 Do one thing, you keep an eye over here.. 726 00:56:20,083 --> 00:56:21,250 ..and I'll keep an eye over there. 727 00:56:21,458 --> 00:56:23,042 Let's see how they escape.. - Ok. 728 00:56:24,375 --> 00:56:26,958 I.. it's ok! 729 00:56:30,500 --> 00:56:31,583 Now how will we go home? 730 00:56:33,042 --> 00:56:35,125 We'll hide you somewhere in our hearts and take you home. 731 00:56:41,875 --> 00:56:43,083 We are scared. 732 00:56:43,625 --> 00:56:46,667 Why are you scared? We are with you. 733 00:56:47,708 --> 00:56:48,792 That's why we are scared. 734 00:56:48,917 --> 00:56:50,708 Don't worry. We won't even come close.. 735 00:56:50,792 --> 00:56:53,042 ..to you without your permission. 736 00:56:53,125 --> 00:56:54,875 [Thunder] 737 00:56:58,000 --> 00:57:03,542 "It'll be fun if it.... 738 00:57:04,417 --> 00:57:14,458 ....rains all night." 739 00:57:16,000 --> 00:57:25,792 "She'll embrace me all the time.. 740 00:57:26,917 --> 00:57:33,542 ..with the fear of the lightning." 741 00:57:35,833 --> 00:57:39,792 [Thunder] 742 00:57:50,083 --> 00:58:00,792 "Whenever I look into your innocent eyes.. 743 00:58:01,833 --> 00:58:11,167 ..I find my life getting ruined." 744 00:58:11,833 --> 00:58:18,917 "Stop staring at me." 745 00:58:19,417 --> 00:58:26,542 "Stop staring at me." 746 00:58:27,167 --> 00:58:30,750 "My delicate body might get destroyed.. 747 00:58:30,833 --> 00:58:34,875 ..because of the flames." 748 00:58:42,167 --> 00:58:50,042 "This rainy night is like.... 749 00:58:50,125 --> 00:58:55,417 ....the wild youth." 750 00:58:55,875 --> 00:59:06,667 "Looking at your beautiful body, I get tempted." 751 00:59:06,917 --> 00:59:13,833 "The flowers are blooming on the branches of our love." 752 00:59:14,542 --> 00:59:22,458 "The garden might get destroyed before the bliss." 753 00:59:29,833 --> 00:59:36,875 "Let me look at you to my heart's content." 754 00:59:37,167 --> 00:59:44,167 "Let me look at you to my heart's content." 755 00:59:44,958 --> 00:59:51,583 "I cannot stop looking at your wet body." 756 00:59:52,375 --> 00:59:59,000 "Your eyes are as dangerous as the lightning." 757 01:00:00,000 --> 01:00:07,625 "My style might get destroyed." 758 01:00:15,125 --> 01:00:22,250 "Your hips are shaking, your hands are moving." 759 01:00:22,583 --> 01:00:29,292 "Your hips are shaking, your hands are moving." 760 01:00:29,917 --> 01:00:37,083 "Beloved, all these are the signs of love." 761 01:00:37,417 --> 01:00:44,125 "Why am I so restless?" 762 01:00:45,125 --> 01:00:52,833 "The sweet pain of love might get destroyed." 763 01:00:59,667 --> 01:01:06,875 "Stop staring at me." 764 01:01:07,625 --> 01:01:10,750 "My delicate body might get destroyed.. 765 01:01:10,833 --> 01:01:15,083 ..because of the flames." 766 01:01:24,792 --> 01:01:25,792 [Birds - Chirping] 767 01:01:36,125 --> 01:01:37,292 Sandu and Pandu are outside! 768 01:01:37,708 --> 01:01:40,167 Sandu and Pandu! Idea! 769 01:01:44,792 --> 01:01:45,917 [Birds - Chirping] 770 01:01:49,583 --> 01:01:50,583 [Door Closes] 771 01:01:54,583 --> 01:01:55,667 Wait! 772 01:01:55,750 --> 01:01:56,833 Who is it!? What happened!? 773 01:01:57,208 --> 01:01:58,458 Wait! Wait! 774 01:01:58,542 --> 01:02:00,542 You! Who tied these handcuffs to you!? 775 01:02:00,625 --> 01:02:01,500 You! 776 01:02:01,625 --> 01:02:03,125 Now we'll go to the police station and.. 777 01:02:03,208 --> 01:02:04,333 ..complain against you to the inspector! 778 01:02:04,583 --> 01:02:07,958 Pandu! You find everyone to be Omi and Vicky! 779 01:02:08,167 --> 01:02:09,125 [Crying] 780 01:02:09,208 --> 01:02:11,125 Open it, otherwise our jobs will be.. 781 01:02:11,208 --> 01:02:12,333 ..in danger because of these girls! 782 01:02:13,042 --> 01:02:16,667 And that inspector is already very angry on us! Open them! 783 01:02:17,000 --> 01:02:18,250 But you said.. - Shut up! 784 01:02:20,875 --> 01:02:24,708 No! Don't cry! Don't cry! This Pandu is a fool! 785 01:02:26,833 --> 01:02:28,208 I'm opening it! I opened it! I opened it! 786 01:02:28,292 --> 01:02:30,667 Now you go. Don't complain to the inspector, ok! Go! 787 01:02:31,000 --> 01:02:33,250 Thank you, constable! - It's ok! 788 01:02:34,208 --> 01:02:35,250 [Sighs] 789 01:02:35,667 --> 01:02:37,042 We are safe! - Yes. 790 01:02:43,458 --> 01:02:44,625 Who is it? - Sir. 791 01:02:48,875 --> 01:02:51,125 Actually, we came to meet you, sir! 792 01:02:52,167 --> 01:02:54,667 To steal something or to listen to my lecture for free? 793 01:02:54,958 --> 01:02:56,167 Sir, you are misunderstanding us! 794 01:02:58,542 --> 01:03:00,042 Sir, we have started preparing for.. 795 01:03:00,125 --> 01:03:01,458 ..our examination for our jobs, sir. 796 01:03:01,917 --> 01:03:03,042 Vicky is making preparations to become a.. 797 01:03:03,125 --> 01:03:04,250 ..police inspector, and I am making preparations.. 798 01:03:04,958 --> 01:03:06,125 ..to become a bank officer. 799 01:03:09,458 --> 01:03:11,250 Good! You were thieves previously.. 800 01:03:11,333 --> 01:03:12,542 ..but now you both have improved. 801 01:03:13,500 --> 01:03:16,042 Good that there is a feeling in you.. 802 01:03:16,333 --> 01:03:18,458 ..of facing life instead of dreaming all the time. 803 01:03:20,000 --> 01:03:23,833 I have a lot of material for such an examination. I'll get it. 804 01:03:45,792 --> 01:03:47,625 Take. Read these. They are very useful. 805 01:03:48,250 --> 01:03:50,583 Then after you return this, I'll give you some more books. 806 01:03:50,875 --> 01:03:51,792 Thank you, sir. 807 01:03:51,875 --> 01:03:53,208 But on one condition. 808 01:03:53,333 --> 01:03:54,958 You'll never come here in my absence. 809 01:03:57,000 --> 01:03:58,583 Never, sir.. - Never, sir. Never. 810 01:04:10,042 --> 01:04:11,750 So this is the case. If you come here next time.. 811 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 ..then you'll repent all your life. 812 01:04:14,542 --> 01:04:15,208 [Laughing] 813 01:04:15,292 --> 01:04:17,833 Tiger! Tiger will eat mutton! 814 01:04:21,167 --> 01:04:24,417 Tiger! Eat this. 815 01:04:26,042 --> 01:04:27,375 Tiger! 816 01:04:29,667 --> 01:04:30,833 Leena! Esha! 817 01:04:30,917 --> 01:04:32,042 Oh God! Oh God! 818 01:04:32,083 --> 01:04:33,250 [Cough] 819 01:04:33,375 --> 01:04:36,375 Good morning, madam. How was your journey? 820 01:04:36,708 --> 01:04:38,333 Mom.. - Mom! 821 01:04:38,458 --> 01:04:39,583 Wait. 822 01:04:41,625 --> 01:04:42,750 Manager.. - Yes. 823 01:04:43,958 --> 01:04:47,625 Take, thousand rupees. Keep it. It's your reward. 824 01:04:48,042 --> 01:04:49,375 My reward! 825 01:04:50,042 --> 01:04:51,542 The reward for telling me everything on the phone.. 826 01:04:52,083 --> 01:04:54,958 ..about whatever drama used to take place over here. 827 01:04:55,292 --> 01:04:56,458 On the phone! 828 01:04:56,667 --> 01:04:59,083 Madam, I went twice to watch movies, and once.. 829 01:04:59,458 --> 01:05:02,625 ..for an exhibition, with my husband.. 830 01:05:03,000 --> 01:05:04,292 ..after taking the manager's permission. 831 01:05:08,583 --> 01:05:11,083 Madam, my younger brother came.. 832 01:05:11,250 --> 01:05:14,708 ..from my native place, to Mumbai! 833 01:05:14,792 --> 01:05:16,333 I took him to show him the entire Mumbai. 834 01:05:16,417 --> 01:05:18,167 I took the manager's permission before going! 835 01:05:21,417 --> 01:05:24,625 Mom, we used to go out for the holy prayers. 836 01:05:24,708 --> 01:05:26,625 Yes, mom, priest Sevanand had come. 837 01:05:26,917 --> 01:05:29,292 And the manager sent us. 838 01:05:29,708 --> 01:05:32,292 Otherwise how will we know who comes to Mumbai? 839 01:05:32,458 --> 01:05:33,958 Hey.. hey.. 840 01:05:34,250 --> 01:05:36,625 Manager, how was my trick? 841 01:05:37,500 --> 01:05:38,750 I made everyone reveal the truth. 842 01:05:38,875 --> 01:05:41,125 But madam, all this is not true! No one listens to me! 843 01:05:41,292 --> 01:05:42,583 Everyone used to do whatever.. - ..they wanted to.. - Shut up! 844 01:05:43,167 --> 01:05:46,458 Shame on you! I know everything that you do! 845 01:05:46,958 --> 01:05:48,250 You should've called me up! 846 01:05:48,667 --> 01:05:51,458 I gave you the authority, but you didn't use it! 847 01:05:51,917 --> 01:05:53,250 There should be discipline next time! 848 01:05:53,708 --> 01:05:54,750 But I.. I.. 849 01:05:55,000 --> 01:05:56,208 [Chuckling] 850 01:06:04,000 --> 01:06:06,042 Tell me the truth. Where did you go? 851 01:06:06,417 --> 01:06:07,625 We told you the truth, mom. 852 01:06:08,375 --> 01:06:10,750 Mom, the priest said.. 853 01:06:11,292 --> 01:06:12,292 What did he say? 854 01:06:12,542 --> 01:06:17,250 He said that if we don't get married within a month, then.. 855 01:06:18,750 --> 01:06:22,458 Then what? Will the sun not rise or will it not rain? 856 01:06:23,458 --> 01:06:28,375 Mom, he said that you.. would die. 857 01:06:29,250 --> 01:06:30,000 What!? 858 01:06:30,083 --> 01:06:33,167 Yes, mom, that's why we broke your promise. 859 01:06:34,917 --> 01:06:37,167 And the priest also said that we'll have to visit the.. 860 01:06:37,250 --> 01:06:39,667 ..temple for nine days and take the auspicious rounds.. 861 01:06:40,000 --> 01:06:41,167 ..so that our mom lives a long life.. 862 01:06:41,250 --> 01:06:43,792 ..and plays with her grandchildren. 863 01:06:45,000 --> 01:06:46,250 Good you both did this. 864 01:06:46,667 --> 01:06:49,208 Mom, tomorrow is the last day to visit the temple. 865 01:06:49,458 --> 01:06:50,333 Should we go? 866 01:06:50,417 --> 01:06:53,250 Yes! Go! - Our dear mom! 867 01:06:54,292 --> 01:06:56,333 But even I'll come along. 868 01:07:00,708 --> 01:07:01,750 Ok! 869 01:07:18,375 --> 01:07:19,167 It seems they are going to the temple. 870 01:07:19,333 --> 01:07:20,417 Let's go.. - Let's go! 871 01:07:28,083 --> 01:07:29,708 Mom, you sit in the car. 872 01:07:30,042 --> 01:07:31,958 Why? Even I'll pray along with you. 873 01:07:32,333 --> 01:07:34,083 But mom, only those people come here.. 874 01:07:34,458 --> 01:07:35,875 ..who are not married. 875 01:07:37,250 --> 01:07:39,625 I'm such a fool! You both go inside. 876 01:07:49,417 --> 01:07:50,542 [Temple Bells] 877 01:07:53,333 --> 01:07:58,167 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 878 01:07:58,292 --> 01:08:03,583 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 879 01:08:04,083 --> 01:08:05,333 [Scream] 880 01:08:05,500 --> 01:08:06,458 What happened? 881 01:08:06,708 --> 01:08:08,375 Nothing. My feet got stuck into my sari. 882 01:08:08,917 --> 01:08:09,708 What did you say!? 883 01:08:09,792 --> 01:08:11,083 Her sari got stuck into her feet. 884 01:08:11,750 --> 01:08:13,958 Be careful. - Okay. 885 01:08:14,833 --> 01:08:19,167 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 886 01:08:19,292 --> 01:08:24,208 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 887 01:08:24,333 --> 01:08:26,583 Oh God almighty. Oh God almighty. 888 01:08:26,667 --> 01:08:28,625 Why did you stop saying the holy words? 889 01:08:28,833 --> 01:08:31,250 Mom, even the small Gods are present here! 890 01:08:32,292 --> 01:08:34,333 Ok! So take their blessings also! 891 01:08:34,667 --> 01:08:35,083 Ok. 892 01:08:35,208 --> 01:08:37,542 Go and take Laxmidevi's blessings at home! 893 01:08:37,625 --> 01:08:40,250 Now wear the handcuffs of our love. 894 01:08:40,417 --> 01:08:41,625 Where will you meet us in the evening? 895 01:08:41,750 --> 01:08:42,917 At home.. - At home. 896 01:08:43,667 --> 01:08:45,083 After you get the green signal behind the house.. 897 01:08:45,167 --> 01:08:47,167 ..you come home, or we'll come down. 898 01:08:47,292 --> 01:08:49,875 And if the signal is red, then wait for the green signal. 899 01:08:50,167 --> 01:08:53,417 Oh God almighty. Oh God almighty. Oh God almighty. 900 01:08:53,500 --> 01:08:54,625 Oh God almighty. 901 01:09:26,792 --> 01:09:28,750 Hey! Wake up! 902 01:09:32,500 --> 01:09:34,583 Hey, you sleeper! Wake up! 903 01:09:34,792 --> 01:09:36,083 Watchman! 904 01:09:36,625 --> 01:09:38,375 Wake him up.. - Watchman! 905 01:09:38,458 --> 01:09:40,042 Who is it!? Hello, sir! 906 01:09:40,250 --> 01:09:41,208 Ok! Open the gate! 907 01:09:41,542 --> 01:09:42,667 [Gate Opens] 908 01:09:42,833 --> 01:09:43,708 You sleep while you are on duty! 909 01:09:44,042 --> 01:09:45,458 I sleep! I don't sleep! 910 01:09:45,542 --> 01:09:47,042 Hey, don't sleep, got it!? 911 01:09:47,292 --> 01:09:49,000 Hey, don't sleep! 912 01:09:51,167 --> 01:09:52,667 Pandu, I remembered something.. 913 01:09:52,750 --> 01:09:55,292 ..after looking at this red signal.. - What? 914 01:09:55,667 --> 01:09:56,667 I read in some book that a donkey.. 915 01:09:56,750 --> 01:09:59,625 ..always finds red color to be green. 916 01:09:59,750 --> 01:10:00,542 Is it!? 917 01:10:00,625 --> 01:10:01,917 [Both Laughing] 918 01:10:04,875 --> 01:10:06,458 Pandu. Pandu, why are you so tense? 919 01:10:07,750 --> 01:10:10,875 Do you find this red light to be green? 920 01:10:11,875 --> 01:10:13,417 No! I.. find it red! 921 01:10:13,500 --> 01:10:17,417 Yes! You fool, if it is red, then you'll find it red.. 922 01:10:19,792 --> 01:10:21,333 Sandu.. - Yes. 923 01:10:22,042 --> 01:10:23,250 How do you find it? 924 01:10:25,250 --> 01:10:26,292 Even.. I find it red. 925 01:10:26,500 --> 01:10:27,125 [Gate Closes] 926 01:10:27,292 --> 01:10:29,292 Ok, let's go.. - Yes. 927 01:10:30,208 --> 01:10:33,625 Pandu, thank God that we aren't donkeys. 928 01:10:38,708 --> 01:10:39,500 [Night Insect] 929 01:10:40,250 --> 01:10:41,208 [Dog Barking] 930 01:10:43,083 --> 01:10:43,833 Hi! 931 01:10:45,875 --> 01:10:47,000 Omi! 932 01:11:02,917 --> 01:11:04,250 [Knock On Door] 933 01:11:10,000 --> 01:11:11,083 What's the matter, Raghu? 934 01:11:12,417 --> 01:11:17,417 Madam, told me to see whether you both have slept or no. 935 01:11:18,083 --> 01:11:19,417 We were not feeling sleepy! 936 01:11:20,625 --> 01:11:25,292 Madam was asking why there was so much noise.. 937 01:11:28,083 --> 01:11:29,042 What happened, madam!? 938 01:11:29,500 --> 01:11:31,000 Nothing. Bedbugs. 939 01:11:31,042 --> 01:11:32,250 Bedbugs! 940 01:11:34,417 --> 01:11:36,042 What happened to you, Leena madam? 941 01:11:36,583 --> 01:11:37,667 Bedbugs! 942 01:11:38,000 --> 01:11:39,083 There are bedbugs over here.. 943 01:11:39,167 --> 01:11:40,250 ..there are bedbugs over there! 944 01:11:40,333 --> 01:11:41,625 How did bedbugs come into this house? 945 01:11:42,208 --> 01:11:46,250 Madams, adjust a little with these bedbugs, ok! 946 01:11:46,625 --> 01:11:49,292 Don't make noise, ok. 947 01:11:54,625 --> 01:11:55,792 [Chuckling] 948 01:11:59,250 --> 01:12:00,333 Is sir at home? 949 01:12:00,542 --> 01:12:04,375 Come! I was very sure that you'd come. 950 01:12:11,667 --> 01:12:12,708 Sit. 951 01:12:23,917 --> 01:12:25,625 What you took along, was it useful? 952 01:12:30,000 --> 01:12:31,958 Yes, sir. It was very useful. 953 01:12:32,458 --> 01:12:33,542 Do you want more? 954 01:12:33,708 --> 01:12:34,875 Yes, sir. 955 01:12:35,208 --> 01:12:36,625 Then I'll give you some more. 956 01:13:11,083 --> 01:13:14,458 You both are smart, as well as cunning. Take. 957 01:13:16,625 --> 01:13:17,875 You.. you were right, sir. 958 01:13:18,958 --> 01:13:19,875 One can achieve everything with.. 959 01:13:20,500 --> 01:13:21,042 ..the help of desire and hard work. 960 01:13:21,500 --> 01:13:25,125 Yes, you can achieve. You can definitely achieve. 961 01:13:29,917 --> 01:13:33,167 I thought that you came to rob today also. - No! 962 01:13:37,208 --> 01:13:40,042 We.. we have stopped stealing, sir. 963 01:13:41,125 --> 01:13:42,792 This money that we put back.. 964 01:13:43,792 --> 01:13:45,708 ..we have earned this by working very hard, sir. 965 01:13:46,750 --> 01:13:47,875 Look at our hands. 966 01:13:52,708 --> 01:13:53,917 This is true, sir. 967 01:13:56,625 --> 01:13:57,917 If you wanted to return the money.. 968 01:13:58,042 --> 01:13:58,917 ..then why did you steal them? 969 01:14:00,167 --> 01:14:01,875 If you required food or clothing.. - ..then you should have asked me. 970 01:14:01,958 --> 01:14:04,917 No! We didn't require food or clothing, sir. 971 01:14:06,000 --> 01:14:07,542 Then did you want to impress me.. 972 01:14:07,833 --> 01:14:09,208 ..by showing your honesty? 973 01:14:10,125 --> 01:14:14,000 Sir, actually, we love two girls. 974 01:14:15,708 --> 01:14:17,417 We wanted to give them some gift. 975 01:14:18,375 --> 01:14:19,125 We didn't have much time, and.. 976 01:14:20,042 --> 01:14:21,125 ..we didn't have any other option. 977 01:14:22,125 --> 01:14:23,500 That's why we did this, sir. 978 01:14:25,667 --> 01:14:27,958 Do those girls want to marry you.. - Yes, sir. 979 01:14:28,292 --> 01:14:29,542 Did you talk to their parents? 980 01:14:30,000 --> 01:14:30,958 They don't have a father, sir. 981 01:14:33,000 --> 01:14:34,583 We are scared to talk to their mother. 982 01:14:36,333 --> 01:14:39,167 We'll talk to her when we get a job. 983 01:14:40,875 --> 01:14:43,667 You give me their address. I'll talk on your behalf. 984 01:14:44,042 --> 01:14:45,125 You.. - You! 985 01:14:45,208 --> 01:14:47,333 Yes, I'll talk. And from now on, you can live.. 986 01:14:47,417 --> 01:14:50,292 ..in my house, in my presence. 987 01:14:52,583 --> 01:14:53,625 Thank you, sir. 988 01:14:56,375 --> 01:14:58,042 First I want to meet those girls and see.. 989 01:14:59,083 --> 01:15:02,625 ..whether they deserve you or no. 990 01:15:05,292 --> 01:15:06,542 Come, sir.. - Come, sir. 991 01:15:22,958 --> 01:15:24,958 Sir, see, they have shown the green flag. They'll come now. 992 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 Sir.. - Yes. 993 01:15:27,583 --> 01:15:29,625 Sir, you hide behind that tree for some time. Please. 994 01:15:36,708 --> 01:15:37,792 Hi. 995 01:15:49,833 --> 01:15:50,958 What!? 996 01:15:54,917 --> 01:15:56,000 Come, we'll introduce you to sir. 997 01:16:04,292 --> 01:16:07,333 Leena! Esha! 998 01:16:07,625 --> 01:16:09,083 Dad.. - Dad! 999 01:16:12,958 --> 01:16:14,958 Dad.. - Dad! 1000 01:16:16,250 --> 01:16:17,375 My children! 1001 01:16:20,958 --> 01:16:22,042 Sir! 1002 01:16:25,500 --> 01:16:27,292 I have inquired everything about those boys. 1003 01:16:27,583 --> 01:16:30,167 They are jobless, they have no house.. 1004 01:16:30,375 --> 01:16:33,042 ..they have no family, they have no dignity. 1005 01:16:33,375 --> 01:16:36,500 They are high-class loafers. 1006 01:16:38,000 --> 01:16:40,208 But how are they related to my husband!? 1007 01:16:40,375 --> 01:16:42,375 They are not related to him, madam. 1008 01:16:42,875 --> 01:16:45,833 I think Mr. Ramnivas is doing all this to take.. 1009 01:16:46,083 --> 01:16:49,833 ..revenge with you, or to provoke Leena and Esha. 1010 01:16:50,042 --> 01:16:51,375 I mean.. I think so. 1011 01:16:56,833 --> 01:16:57,500 [Thunder] 1012 01:16:57,583 --> 01:16:58,667 Where is your master!? 1013 01:17:00,250 --> 01:17:01,500 I am here. 1014 01:17:05,500 --> 01:17:06,708 Come, Laxmi. Have a seat. 1015 01:17:07,292 --> 01:17:08,833 I haven't come here to sit! 1016 01:17:09,292 --> 01:17:10,375 You never listened to me. 1017 01:17:10,458 --> 01:17:11,667 Then why will you listen to me today? 1018 01:17:12,917 --> 01:17:15,000 But atleast I can stand, can't I? 1019 01:17:15,542 --> 01:17:17,500 I have forgotten you like a season that has passed away. 1020 01:17:18,042 --> 01:17:20,000 No one can forget the seasons, Laxmi. 1021 01:17:20,833 --> 01:17:22,958 They approach every time, to remind you. 1022 01:17:24,250 --> 01:17:25,708 Sometimes to cure the wounds.. 1023 01:17:26,625 --> 01:17:28,333 ..and sometimes to increase the wounds. 1024 01:17:29,667 --> 01:17:31,583 I haven't come here to learn anything from you! 1025 01:17:31,958 --> 01:17:33,792 I just came to ask you that who gave you the right.. 1026 01:17:33,875 --> 01:17:36,333 ..to come to my house and meet my daughters!? 1027 01:17:36,500 --> 01:17:39,708 Because Leena and Esha are my daughters also. 1028 01:17:40,875 --> 01:17:42,167 That relationship came to an end.. 1029 01:17:42,875 --> 01:17:44,042 ..when I removed you out of my house! 1030 01:17:45,500 --> 01:17:47,000 Relationship is not like money, Laxmi.. 1031 01:17:47,083 --> 01:17:50,333 ..that if you lose it, then the relationship comes to an end. 1032 01:17:51,042 --> 01:17:52,250 Relationships are not made or.. 1033 01:17:52,333 --> 01:17:53,583 ..destroyed because of conditions. 1034 01:17:54,833 --> 01:17:58,542 Relationship is a feeling which cannot be just thrown away. 1035 01:17:59,417 --> 01:18:01,375 And the world hasn't progressed so much.. 1036 01:18:02,083 --> 01:18:04,375 ..that children don't require their father. 1037 01:18:05,250 --> 01:18:06,708 Then why were you hiding and living.. ..from so many years? 1038 01:18:07,417 --> 01:18:10,125 Did you ever try to explain to me or convince me!? 1039 01:18:10,250 --> 01:18:13,958 No, because you wanted your wealth and not your.. 1040 01:18:14,417 --> 01:18:19,167 ..husband, and I wanted my wife, and not the wealth. 1041 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 But today I have so much wealth that your.. 1042 01:18:23,083 --> 01:18:24,875 ..father's wealth is nothing as compared to it. 1043 01:18:25,375 --> 01:18:27,000 Why don't you clearly tell me that you.. 1044 01:18:27,083 --> 01:18:28,625 ..want to take revenge with me!? Revenge! 1045 01:18:29,375 --> 01:18:31,833 You think you can weaken me by doing this! 1046 01:18:32,208 --> 01:18:35,917 You can break me! But this is not possible! Never! 1047 01:18:36,042 --> 01:18:37,500 [Thunder] 1048 01:18:43,042 --> 01:18:44,250 That woman is so unfortunate who has to.. 1049 01:18:44,333 --> 01:18:46,792 ..cover herself in front of her husband also! 1050 01:18:48,375 --> 01:18:50,208 I haven't come here to listen to all your nonsense. 1051 01:18:51,375 --> 01:18:55,250 I have come here to tell you that if you provoke my.. 1052 01:18:55,333 --> 01:18:59,458 ..daughters with the help of those loafers, then I'll die.. 1053 01:19:00,250 --> 01:19:03,458 ..but I won't let you succeed, Mr. Ramnivas Tilak. 1054 01:19:10,333 --> 01:19:13,250 You silly woman. You are unaware of the fact that.. 1055 01:19:13,333 --> 01:19:16,500 ..silliness is another word for failure. 1056 01:19:17,250 --> 01:19:18,958 [Keys Jingling] 1057 01:19:19,917 --> 01:19:21,875 Raghu.. - Yes, madam. 1058 01:19:22,167 --> 01:19:23,083 Pick up the keys. 1059 01:19:25,750 --> 01:19:27,792 Why are you looking at me!? Pick up the keys.. - Yes. 1060 01:19:32,417 --> 01:19:33,500 Manager.. - Yes. 1061 01:19:34,083 --> 01:19:35,667 Why didn't you search for new proposals.. 1062 01:19:35,750 --> 01:19:36,875 ..for Leena and Esha? 1063 01:19:37,083 --> 01:19:39,292 Madam.. I searched for a lot of proposals, but no one.. 1064 01:19:39,583 --> 01:19:42,083 ..is ready to become the son-in-law of this house? 1065 01:19:42,250 --> 01:19:43,000 Why? 1066 01:19:43,250 --> 01:19:45,750 Because they would prefer working in a laundry.. 1067 01:19:47,500 --> 01:19:49,583 ..they would prefer working as a carpenter.. 1068 01:19:50,167 --> 01:19:52,958 ..they would prefer doing anything else, but they.. 1069 01:19:53,000 --> 01:19:55,500 ..wouldn't prefer being the son-in-law of this house! 1070 01:19:56,500 --> 01:19:59,708 Ok, you go to Dr. Dilip Sinha and tell him.. 1071 01:19:59,958 --> 01:20:02,167 ..that we accept that proposal. 1072 01:20:07,000 --> 01:20:08,125 [Telephone Ringing] 1073 01:20:12,458 --> 01:20:15,292 Hello. - Dad, mom has sent the manager to.. 1074 01:20:15,375 --> 01:20:17,250 ..Dr. Dilip Sinha's house to fix the marriage. 1075 01:20:21,875 --> 01:20:23,125 Leena and Esha! 1076 01:20:23,875 --> 01:20:26,583 You don't worry. I'll talk to the manager. 1077 01:20:26,750 --> 01:20:28,042 Thank you, dad. 1078 01:20:28,083 --> 01:20:29,667 Sir, what was she saying? 1079 01:20:30,500 --> 01:20:31,375 Tomorrow is your exam. 1080 01:20:31,667 --> 01:20:32,958 You concentrate on your studies, got it? 1081 01:20:33,500 --> 01:20:34,583 Yes, sir. 1082 01:20:37,833 --> 01:20:38,750 Good morning, sir! 1083 01:20:39,500 --> 01:20:40,208 Come. 1084 01:20:40,292 --> 01:20:41,375 You called me. 1085 01:20:43,333 --> 01:20:44,750 Mr. Hanuman Singh.. - Yes. 1086 01:20:44,833 --> 01:20:46,208 Have you read 'Ramayana'? 1087 01:20:47,042 --> 01:20:49,042 'Ramayana'! Yes, sir, I've read it. 1088 01:20:49,167 --> 01:20:50,667 Where is Hanuman's right place? 1089 01:20:52,583 --> 01:20:53,833 In Ram's feet, sir. 1090 01:20:54,292 --> 01:20:56,000 Now there is no need for me to say anything else. 1091 01:20:56,542 --> 01:20:58,125 You must have understood what I want. 1092 01:20:58,500 --> 01:21:00,167 I understood, sir! I understood! 1093 01:21:00,333 --> 01:21:02,708 Now everything will happen as Ramnivas Tilak wants. 1094 01:21:02,917 --> 01:21:04,250 Sir, can I go home now? 1095 01:21:05,042 --> 01:21:06,958 What do you mean by this? Hurry up! 1096 01:21:07,125 --> 01:21:07,958 Yes, sir.. - Yes. 1097 01:21:08,042 --> 01:21:08,875 Yes, sir. 1098 01:21:13,083 --> 01:21:14,583 How dare Dr. Sinha do this!? 1099 01:21:14,667 --> 01:21:16,292 Madam.. I explained to him a lot. 1100 01:21:16,458 --> 01:21:17,500 Why did you explain to him!? 1101 01:21:17,833 --> 01:21:18,917 You should've asked him why.. 1102 01:21:19,000 --> 01:21:20,042 ..he doesn't like this proposal? 1103 01:21:20,125 --> 01:21:21,333 Dr. Sinha hasn't seen so much wealth altogether.. 1104 01:21:21,458 --> 01:21:24,042 ..in his life, that he is being so egoistic! 1105 01:21:24,250 --> 01:21:25,792 I told him. 1106 01:21:25,958 --> 01:21:26,833 Then what did he say!? 1107 01:21:27,042 --> 01:21:29,333 He said that when Laxmidevi has divorced her.. 1108 01:21:29,458 --> 01:21:32,083 ..husband, then what can we expect from her daughters? 1109 01:21:32,167 --> 01:21:33,250 He said it! 1110 01:21:34,125 --> 01:21:35,208 Fool! 1111 01:21:35,292 --> 01:21:39,875 Madam, I know two boys. Their father lives abroad. 1112 01:21:40,292 --> 01:21:42,292 Their ships sail all over the world. 1113 01:21:42,792 --> 01:21:44,333 The boys have come to Mumbai.. 1114 01:21:44,458 --> 01:21:45,542 ..to marry Indian girls. 1115 01:21:45,875 --> 01:21:47,542 If you permit, then should I get them here? 1116 01:21:48,083 --> 01:21:50,708 Manager! Why didn't you tell me this before!? 1117 01:21:50,958 --> 01:21:53,125 Madam, the boys are Indian by heart.. 1118 01:21:53,458 --> 01:21:54,917 ..but their more like foreigners. 1119 01:21:55,333 --> 01:21:58,125 Manager, may God bless you! Get them quickly! 1120 01:21:58,333 --> 01:21:58,917 Thank you. 1121 01:21:59,000 --> 01:22:00,375 Kamu! Kamu! 1122 01:22:05,958 --> 01:22:07,000 Hey! 1123 01:22:07,917 --> 01:22:09,542 Oh God.. - Is this the way to clean!? 1124 01:22:09,833 --> 01:22:10,542 Madam.. - You witch! 1125 01:22:10,625 --> 01:22:12,667 Madam, a bottle of honey fell over here. 1126 01:22:13,042 --> 01:22:14,375 I was coming to clean that. 1127 01:22:14,542 --> 01:22:17,833 I was coming to clean that! Lick this honey! 1128 01:22:18,125 --> 01:22:19,208 [Groaning] 1129 01:22:30,667 --> 01:22:32,417 You know, you have been fired because of.. 1130 01:22:32,500 --> 01:22:34,958 ..those loafers Omi and Vicky.. - Yes, madam. 1131 01:22:35,625 --> 01:22:37,125 I have given you this job because you.. 1132 01:22:37,667 --> 01:22:39,833 ..know them very well.. - Yes, madam. 1133 01:22:41,042 --> 01:22:42,417 If you see them wandering about over here.. 1134 01:22:42,917 --> 01:22:44,167 ..then tie them up on the gate. 1135 01:22:44,417 --> 01:22:45,583 Yes, madam! 1136 01:22:45,792 --> 01:22:46,667 They have come! 1137 01:22:54,083 --> 01:22:56,292 Come! Come! 1138 01:22:57,417 --> 01:22:58,083 Pease come! 1139 01:22:58,208 --> 01:22:59,125 Yes. Yes. 1140 01:22:59,333 --> 01:23:00,458 Welcome.. - Thank you. 1141 01:23:00,875 --> 01:23:02,000 Come! 1142 01:23:04,125 --> 01:23:06,792 She is Laxmidevi, Leena and Esha's mother! 1143 01:23:07,042 --> 01:23:08,833 Nice to meet you! 1144 01:23:09,083 --> 01:23:11,958 He is Mr. Sampatkumar Kapadia. Everyone calls him Sam! 1145 01:23:15,333 --> 01:23:16,958 And he is Mr. Harikumar Kapadia. 1146 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 Everyone calls him Harry. 1147 01:23:19,000 --> 01:23:20,833 Hey! You too! 1148 01:23:24,333 --> 01:23:26,208 Come! Please come in! - Come! 1149 01:23:26,292 --> 01:23:27,708 Sure! Sure! 1150 01:23:29,792 --> 01:23:31,208 Please! Please! 1151 01:23:35,042 --> 01:23:36,125 Move! 1152 01:23:39,167 --> 01:23:41,083 Sandu, I think about the future. 1153 01:23:41,375 --> 01:23:43,708 I think they are Omi and Vicky. 1154 01:23:44,458 --> 01:23:45,792 Pandu, the one who cannot see greenery.. 1155 01:23:45,875 --> 01:23:47,167 ..finds everything to be green! 1156 01:23:47,417 --> 01:23:49,792 That day you arrested Laxmidevi's daughters.. 1157 01:23:49,958 --> 01:23:51,833 ..considering them Omi and Vicky! 1158 01:23:51,917 --> 01:23:53,792 Yes! But even you were with me that day! 1159 01:23:54,042 --> 01:23:55,125 Even I misunderstood! 1160 01:23:55,208 --> 01:23:56,333 That's why I have become alert nowadays! 1161 01:23:56,417 --> 01:23:57,750 And remember, we have got this job.. 1162 01:23:57,833 --> 01:23:59,292 ..after a lot of difficulties, got it.. - Yes! 1163 01:24:01,375 --> 01:24:02,458 Then who are they? 1164 01:24:02,667 --> 01:24:03,583 Should I tell you.. - Yes. 1165 01:24:04,042 --> 01:24:05,042 Their father's sons. 1166 01:24:05,250 --> 01:24:06,208 Oh.. - Yes! 1167 01:24:07,292 --> 01:24:08,667 Sit. Please sit. 1168 01:24:11,250 --> 01:24:14,083 You haven't committed any crime. You also sit. 1169 01:24:14,375 --> 01:24:16,667 No.. I'm fine. 1170 01:24:17,000 --> 01:24:19,875 If you like to stand so much, then stand for elections. 1171 01:24:20,167 --> 01:24:21,458 Sit over here. 1172 01:24:22,792 --> 01:24:23,958 It's ok. 1173 01:24:24,833 --> 01:24:27,292 It would've been good, had your dad also come along. 1174 01:24:27,667 --> 01:24:30,333 No! Our dad is a very busy businessman! 1175 01:24:30,417 --> 01:24:32,958 40 of his ships sail in the sea. 1176 01:24:33,250 --> 01:24:34,542 40 ships! 1177 01:24:35,167 --> 01:24:39,792 Sir, what might be the cost of one ship? 1178 01:24:40,208 --> 01:24:41,583 About 11 crore rupees. 1179 01:24:42,625 --> 01:24:43,667 11 crores! 1180 01:24:44,333 --> 01:24:47,292 Our balance payment from India is about 15 crores. 1181 01:24:48,917 --> 01:24:50,167 15 crores! 1182 01:24:50,750 --> 01:24:54,458 Oh yes! I heard that you want to interview us! 1183 01:24:54,667 --> 01:24:57,417 No! My manager must have said it jokingly! 1184 01:24:57,875 --> 01:24:58,667 Jokingly! 1185 01:24:58,917 --> 01:25:00,375 [Laughing] 1186 01:25:00,458 --> 01:25:01,625 I said it jokingly! 1187 01:25:02,917 --> 01:25:04,083 But Mrs.. 1188 01:25:04,583 --> 01:25:05,458 Laxmidevi. 1189 01:25:05,542 --> 01:25:09,500 Yes, Mrs. Laxmidevi, we will definitely interview the girls. 1190 01:25:09,792 --> 01:25:12,083 Absolutely. Manager.. - Yes. 1191 01:25:12,167 --> 01:25:14,667 Go upstairs and call Leena and Esha.. - Yes. 1192 01:25:41,958 --> 01:25:45,583 She is Leena and she is Esha.. - Greetings! 1193 01:25:57,708 --> 01:26:01,083 Wow! Wow.. - Wow! Wow! 1194 01:26:02,750 --> 01:26:04,375 Dear daughters, stand straight.. 1195 01:26:04,792 --> 01:26:06,417 ..or else you might get cramps on your neck. 1196 01:26:09,875 --> 01:26:13,458 Cooking.. what is it called? Can.. you cook food? 1197 01:26:14,167 --> 01:26:15,000 Yes! 1198 01:26:16,000 --> 01:26:17,833 Can you make mustard vegetable.. - ..and maize chapattis? 1199 01:26:17,917 --> 01:26:18,667 Yes! 1200 01:26:18,750 --> 01:26:20,125 Good! Brinjal? 1201 01:26:20,583 --> 01:26:21,333 Yes! 1202 01:26:21,417 --> 01:26:23,042 Excellent! Sweet dish made up of carrot? 1203 01:26:23,292 --> 01:26:24,917 Yes! - Marvelous! 1204 01:26:25,458 --> 01:26:26,958 You are so rich, but you still prefer.. 1205 01:26:27,333 --> 01:26:30,375 ..such ordinary food, don't they, manager? 1206 01:26:30,625 --> 01:26:32,500 This is what is good about them, madam. 1207 01:26:33,042 --> 01:26:34,125 Now one last question. 1208 01:26:34,208 --> 01:26:35,292 Two partridges in front of a partridge.. 1209 01:26:35,375 --> 01:26:36,458 ..two partridges behind a partridge. 1210 01:26:36,583 --> 01:26:37,667 There is a partridge in front. There is a partridge behind. 1211 01:26:37,750 --> 01:26:38,833 How many partridges are there altogether? 1212 01:26:47,208 --> 01:26:49,792 Think.. - Think about it. 1213 01:26:51,542 --> 01:26:52,625 Three! 1214 01:26:52,708 --> 01:26:53,958 Wonderful! 1215 01:26:54,250 --> 01:27:00,125 Mrs. Laxmidevi, we like your daughters a little, but.. 1216 01:27:00,208 --> 01:27:01,042 But what? 1217 01:27:01,125 --> 01:27:02,458 We want to take them for an outing.. 1218 01:27:02,542 --> 01:27:05,875 ..so that we can get to know each other properly. 1219 01:27:07,333 --> 01:27:08,042 But.. 1220 01:27:08,250 --> 01:27:09,125 Don't worry. 1221 01:27:09,375 --> 01:27:12,208 Outing means just an outing, and not dating. 1222 01:27:13,542 --> 01:27:16,458 Ok, but just go till Khandala. 1223 01:27:17,417 --> 01:27:18,542 I am a mother. That's why I am scared. 1224 01:27:18,625 --> 01:27:22,083 No fear! We won't even touch them. 1225 01:27:22,417 --> 01:27:24,250 [Train Horn] 1226 01:27:26,958 --> 01:27:29,750 [Train Noise] 1227 01:27:30,167 --> 01:27:31,292 [Whistling] 1228 01:27:38,333 --> 01:27:43,500 Careful. Come. Be careful, brother. 1229 01:27:46,417 --> 01:27:48,125 [Relaxing] 1230 01:28:11,042 --> 01:28:12,625 [Chuckling] 1231 01:28:32,000 --> 01:28:34,917 His name is Meethalal! And my name is Khattalal! 1232 01:28:35,417 --> 01:28:36,917 We both are brothers! 1233 01:28:37,167 --> 01:28:38,583 Your parents must have kept these names.. 1234 01:28:38,708 --> 01:28:40,083 ..in order to save the money for sugar and lime! 1235 01:28:40,208 --> 01:28:42,042 [Laughing] 1236 01:28:42,167 --> 01:28:43,792 Where are you all going? - To hell. 1237 01:28:43,958 --> 01:28:45,125 Is it a nice place? 1238 01:28:45,375 --> 01:28:48,583 Nice! No! It's very nice! If you fall sick, then you'll.. 1239 01:28:48,708 --> 01:28:51,583 ..find all the doctors over there, and if you fight, then.. 1240 01:28:51,708 --> 01:28:54,708 ..you'll find all the lawyers over here, isn't it, Harry? 1241 01:28:54,792 --> 01:28:57,583 Yes! You'll find leaders to make a union.. 1242 01:28:58,042 --> 01:29:01,042 ..you'll find ministers in order to handle the city. 1243 01:29:01,458 --> 01:29:04,167 The business has flourished a lot, hasn't it, Sam? 1244 01:29:04,917 --> 01:29:06,292 How much does the ticket costs, to go to hell? 1245 01:29:06,667 --> 01:29:08,917 No ticket! The journey is absolutely free! 1246 01:29:09,125 --> 01:29:12,292 Free! Then even our father must have gone there! 1247 01:29:12,375 --> 01:29:14,000 [Laughing] 1248 01:29:14,375 --> 01:29:15,292 It has become dark! 1249 01:29:15,750 --> 01:29:16,833 What are you doing? 1250 01:29:29,167 --> 01:29:31,250 [Chuckling] 1251 01:29:37,833 --> 01:29:38,917 Harry. 1252 01:29:40,000 --> 01:29:40,958 [Clears Throat] 1253 01:29:52,625 --> 01:29:54,542 The marks of kisses! 1254 01:30:01,625 --> 01:30:03,125 Hey! 1255 01:30:07,375 --> 01:30:08,250 The 'Bindi' (forehead decoration) is on his cheeks! 1256 01:30:11,208 --> 01:30:12,250 [Chuckling] 1257 01:30:13,167 --> 01:30:14,333 Strange! 1258 01:30:33,917 --> 01:30:41,958 "We have crossed all the limits of love." 1259 01:30:42,042 --> 01:30:45,583 "Come, let's give a new name.. 1260 01:30:45,667 --> 01:30:49,958 ..to our love relationship." 1261 01:30:50,292 --> 01:30:54,375 "Come, let's give a new name.. 1262 01:30:54,458 --> 01:30:58,917 ..to our love relationship." 1263 01:30:59,625 --> 01:31:06,833 "We have crossed all the limits of love." 1264 01:31:06,958 --> 01:31:15,125 "Come, let's give a new name to our devotion." 1265 01:31:15,208 --> 01:31:19,292 "Come, let's give a new name.. 1266 01:31:19,375 --> 01:31:23,667 ..to our love relationship." 1267 01:31:23,750 --> 01:31:26,167 "Come.." 1268 01:31:55,000 --> 01:31:59,708 "When you opened your eyes, a lot of stories were made." 1269 01:32:00,083 --> 01:32:04,375 "Everyone understood the language of your eyes." 1270 01:32:04,500 --> 01:32:08,292 "We have become one." 1271 01:32:08,542 --> 01:32:12,417 "Now what have we to do with the world?" 1272 01:32:12,583 --> 01:32:20,792 "Come, let's give a new name to your permission." 1273 01:32:20,917 --> 01:32:24,417 "Come, let's give a new name.. 1274 01:32:24,500 --> 01:32:29,208 ..to our love relationship." 1275 01:32:29,333 --> 01:32:31,500 "Come.." 1276 01:32:56,500 --> 01:33:00,417 "From the time you touched me.. 1277 01:33:00,500 --> 01:33:04,667 ..I have become intoxicated." 1278 01:33:05,000 --> 01:33:08,417 "From the time you touched me.. 1279 01:33:08,500 --> 01:33:12,917 ..I have become intoxicated." 1280 01:33:13,125 --> 01:33:21,042 "I have started enjoying the painful life." 1281 01:33:21,625 --> 01:33:25,417 "The heartbeats are not upset with me.. 1282 01:33:25,500 --> 01:33:29,833 ..but I am upset with them." 1283 01:33:29,917 --> 01:33:37,208 "Come, let's give a new name to the complaints." 1284 01:33:37,667 --> 01:33:41,917 "Come, let's give a new name.. 1285 01:33:42,000 --> 01:33:46,000 ..to our love relationship." 1286 01:33:46,083 --> 01:33:48,167 "Come.." 1287 01:34:13,042 --> 01:34:18,958 "I'll always smell good because of your fragrance." 1288 01:34:19,250 --> 01:34:25,250 "I'll fall here and there, even without drinking liquor." 1289 01:34:25,375 --> 01:34:28,875 "I'll trouble you sometimes." 1290 01:34:29,042 --> 01:34:33,208 "I'll make you feel jealous sometimes." 1291 01:34:33,792 --> 01:34:41,792 "I'll deliberately ignore you." 1292 01:34:41,875 --> 01:34:49,958 "Come, let's give a new name to mischief." 1293 01:34:50,125 --> 01:34:53,667 "Come, let's give a new name.. 1294 01:34:53,792 --> 01:34:58,208 ..to our love relationship." 1295 01:34:58,917 --> 01:35:06,250 "We have crossed all the limits of love." 1296 01:35:06,375 --> 01:35:09,667 "Come, let's give a new name.. 1297 01:35:09,792 --> 01:35:14,500 ..to our love relationship." 1298 01:35:14,583 --> 01:35:22,542 "Come, let's give a new name to our devotion." 1299 01:35:22,792 --> 01:35:27,417 "Come.." 1300 01:35:32,500 --> 01:35:35,750 [Humming] 1301 01:35:47,750 --> 01:35:48,833 What is this? Is this a medicine? 1302 01:35:49,667 --> 01:35:51,250 This is not a medicine, but this is a tonic. 1303 01:35:51,417 --> 01:35:52,833 It's a very expensive tonic. 1304 01:35:53,708 --> 01:35:56,000 Its one drop costs one thousand rupees. 1305 01:35:56,208 --> 01:35:58,125 One drop costs one thousand rupees! 1306 01:35:59,042 --> 01:36:00,083 But what is its advantage? 1307 01:36:00,417 --> 01:36:01,917 Advantage! It is advantageous. 1308 01:36:02,417 --> 01:36:03,833 And the advantage is that a man.. 1309 01:36:03,917 --> 01:36:07,667 ..doesn't grow old, but he is always young! Yes! 1310 01:36:08,000 --> 01:36:09,417 Then give this to my daughters also! 1311 01:36:09,542 --> 01:36:10,917 Oh yes! Sure.. - Sure! 1312 01:36:11,000 --> 01:36:12,042 Go ahead! 1313 01:36:21,542 --> 01:36:22,958 Can I also have a drop? 1314 01:36:23,250 --> 01:36:24,458 You look young even without.. 1315 01:36:24,542 --> 01:36:26,125 ..having the drop, doesn't she? 1316 01:36:26,833 --> 01:36:29,458 When I saw you the first time, I thought that.. 1317 01:36:29,542 --> 01:36:31,792 ..you are Leena and Esha's elder sister! 1318 01:36:31,958 --> 01:36:33,208 [Laughing] 1319 01:36:33,333 --> 01:36:35,250 Everyone feels the same, but I want to.. 1320 01:36:35,333 --> 01:36:37,875 ..see the specialities of this tonic. 1321 01:36:38,042 --> 01:36:40,042 Yes! Leena, give the tonic to your mom. 1322 01:36:44,750 --> 01:36:46,375 Sorry! Sorry, madam! Sorry! 1323 01:36:47,250 --> 01:36:49,750 Forget it! Take another drop.. - Yes! 1324 01:36:49,833 --> 01:36:53,333 No! How should I forget such an expensive thing? 1325 01:37:00,000 --> 01:37:01,333 Raghu.. - Yes, madam. 1326 01:37:01,583 --> 01:37:02,792 Take Tiger for a walk. 1327 01:37:04,542 --> 01:37:05,667 Manager.. - Yes. 1328 01:37:06,250 --> 01:37:07,875 Sampat and Hari are very nice boys. 1329 01:37:09,417 --> 01:37:11,167 I like this proposal. [Telephone Ringing] 1330 01:37:13,292 --> 01:37:14,750 Yes, Hanuman Singh, manager.. 1331 01:37:14,833 --> 01:37:15,958 ..and personal secretary too. 1332 01:37:16,250 --> 01:37:18,375 Hey, secretary! What are you waiting for!? 1333 01:37:18,875 --> 01:37:20,125 Get the engagement done by tomorrow evening! 1334 01:37:20,458 --> 01:37:23,667 Yes. Yes, I got it. I'll do that. 1335 01:37:24,667 --> 01:37:25,792 Whose call was it? 1336 01:37:25,958 --> 01:37:27,292 It was the jail superintendent's call. 1337 01:37:27,792 --> 01:37:28,500 What was he saying? 1338 01:37:28,625 --> 01:37:30,625 He was saying that those loafers Omi and Vicky are.. 1339 01:37:30,833 --> 01:37:32,000 ..being released from prison at 4 'clock, they are going.. 1340 01:37:32,333 --> 01:37:34,500 ..to be here by 5, they'll marry Leena and Esha at.. 1341 01:37:34,583 --> 01:37:37,042 ..6 o'clock, they'll give birth to children by 7.. - Shut up! 1342 01:37:37,458 --> 01:37:40,417 What nonsense are you talking!? - Sorry. That'll be a problem, madam! 1343 01:37:41,958 --> 01:37:43,500 Then make the arrangements for.. 1344 01:37:45,292 --> 01:37:46,583 ..the engagement before they are released. 1345 01:37:47,792 --> 01:37:48,875 [Wedding Clarinet] 1346 01:38:19,375 --> 01:38:22,042 Pooja, let's play hide and seek.. - Ok. 1347 01:38:23,458 --> 01:38:26,125 Ladies and gentlemen, attention please. 1348 01:38:26,625 --> 01:38:28,375 Now the engagement ceremony will begin. 1349 01:38:28,583 --> 01:38:30,083 After that we'll have refreshments.. 1350 01:38:30,500 --> 01:38:33,208 ..and then we'll have dinner at hotel Swagat. 1351 01:38:34,750 --> 01:38:35,833 Leena, Esha. 1352 01:38:43,750 --> 01:38:49,083 Hide! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.. - Ready! 1353 01:38:56,083 --> 01:38:57,542 Mom! 1354 01:38:58,917 --> 01:39:02,250 Nikki! Nikki, what happened.. - Mom! Mom! 1355 01:39:03,708 --> 01:39:05,292 Nikki! Nikki! 1356 01:39:06,000 --> 01:39:10,958 Mom! Mom! 1357 01:39:11,042 --> 01:39:13,458 Aunty, Nikki got locked in the cupboard.. - What!? 1358 01:39:17,250 --> 01:39:19,500 Nikki! Nikki dear.. - Mom! 1359 01:39:19,792 --> 01:39:26,167 Mom! Mom! Mom! 1360 01:39:35,583 --> 01:39:37,042 Mom! 1361 01:39:40,833 --> 01:39:46,833 Mom! Mom! Mom! 1362 01:39:57,667 --> 01:40:02,083 You loafers! Cheaters! I'll get you arrested! 1363 01:40:02,333 --> 01:40:03,833 Get out of here! 1364 01:40:04,625 --> 01:40:07,375 Where are you both going!? Come with me! 1365 01:40:07,500 --> 01:40:09,208 I'll call the police! Get out! 1366 01:40:09,292 --> 01:40:11,208 Get out of here, or else I'll call the police! 1367 01:40:22,083 --> 01:40:23,750 [Footsteps] 1368 01:40:24,083 --> 01:40:25,542 You cheated me! 1369 01:40:25,917 --> 01:40:27,917 Madam, even I was cheated. 1370 01:40:28,000 --> 01:40:29,750 You weren't cheated, but you.. 1371 01:40:29,833 --> 01:40:32,250 ..cheated me along with my husband! 1372 01:40:32,542 --> 01:40:35,042 I dismiss you right now! Get out! 1373 01:40:37,708 --> 01:40:40,667 Madam, you don't need a manager.. 1374 01:40:41,250 --> 01:40:43,250 ..but you need a marriage broker. 1375 01:40:43,833 --> 01:40:45,750 You don't need an advisor, but you need.. 1376 01:40:45,833 --> 01:40:47,333 ..such a man who just agrees to you! 1377 01:40:48,000 --> 01:40:50,083 And I consider this job as a.. 1378 01:40:52,500 --> 01:40:53,458 Disgrace. 1379 01:40:53,917 --> 01:40:54,875 Manager! 1380 01:40:55,208 --> 01:40:56,417 Which manager? 1381 01:40:56,500 --> 01:40:57,833 [Laughing] 1382 01:40:57,917 --> 01:40:59,667 I am nobody's manager.. 1383 01:40:59,750 --> 01:41:00,958 ..and I don't have any mistress! 1384 01:41:01,292 --> 01:41:04,208 I am Hanuman, and I am a worshipper.. 1385 01:41:04,292 --> 01:41:06,667 ..of Ram, Laxmidevi! 1386 01:41:22,958 --> 01:41:26,708 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1387 01:41:26,792 --> 01:41:30,667 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1388 01:41:30,750 --> 01:41:32,042 What are you standing here for!? Go inside! 1389 01:41:32,125 --> 01:41:35,042 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1390 01:41:35,125 --> 01:41:39,042 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1391 01:41:39,083 --> 01:41:43,042 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1392 01:41:43,083 --> 01:41:46,542 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1393 01:41:46,625 --> 01:41:50,625 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1394 01:41:51,042 --> 01:41:51,917 [Chuckling] 1395 01:41:52,292 --> 01:41:54,083 Shame on.. - Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi! 1396 01:41:56,917 --> 01:41:58,167 The telephone wire! 1397 01:42:03,958 --> 01:42:05,875 L for.. - Leena! 1398 01:42:05,958 --> 01:42:07,958 O for.. - Omi! 1399 01:42:08,042 --> 01:42:09,917 V for.. - Vijay! 1400 01:42:10,000 --> 01:42:12,042 E for.. - Esha! 1401 01:42:13,125 --> 01:42:17,292 All for.. - Love! Love 86! 1402 01:43:00,708 --> 01:43:05,375 "The grooms have come. They will take the bride away." 1403 01:43:05,458 --> 01:43:09,958 "The grooms have come. They will take the bride away." 1404 01:43:10,458 --> 01:43:14,542 "They will congratulate the girls' family." 1405 01:43:15,292 --> 01:43:19,708 "The grooms have come. They will take the bride away." 1406 01:43:20,000 --> 01:43:24,750 "The grooms have come. They will take the bride away." 1407 01:43:25,125 --> 01:43:29,083 "They will congratulate the girls' family." 1408 01:43:29,542 --> 01:43:31,667 "This is love of 86." 1409 01:43:31,750 --> 01:43:34,083 "In this, we'll kiss before marriage.' 1410 01:43:34,208 --> 01:43:36,542 "Friends, don't ever miss this." 1411 01:43:36,667 --> 01:43:40,125 "Our marriage will get fixed. Fixed. Fixed." 1412 01:43:40,667 --> 01:43:45,542 "Wherever the wanderer goes, his beloved will follow him." 1413 01:43:45,875 --> 01:43:50,583 "Wherever the wanderer goes, his beloved will follow him." 1414 01:43:50,792 --> 01:43:54,917 "They will congratulate the girls' family." 1415 01:43:56,000 --> 01:44:00,125 "The grooms have come. They will take the bride away." 1416 01:44:00,542 --> 01:44:04,875 "The grooms have come. They will take the bride away." 1417 01:44:14,542 --> 01:44:17,042 "When we tried to become the grooms.." 1418 01:44:17,292 --> 01:44:19,375 "You restricted us." 1419 01:44:19,667 --> 01:44:22,000 "When we tried to become the grooms.." 1420 01:44:22,125 --> 01:44:24,292 "You restricted us." 1421 01:44:24,667 --> 01:44:29,375 "When we came as the grooms, you yelled at us." 1422 01:44:29,750 --> 01:44:31,958 "When the girl and the boy have no objection.. 1423 01:44:32,125 --> 01:44:34,542 ..then why are you upset?" 1424 01:44:35,208 --> 01:44:37,458 "When the girl and the boy have no objection.. 1425 01:44:37,542 --> 01:44:39,583 ..then why are you upset?" 1426 01:44:39,667 --> 01:44:44,042 "Until when should our youth suffer?" 1427 01:44:44,875 --> 01:44:49,125 "The grooms have come. They will take the bride away." 1428 01:44:49,458 --> 01:44:54,000 "The grooms have come. They will take the bride away." 1429 01:45:28,208 --> 01:45:30,458 "To hell with the T.V. and the fridge!" 1430 01:45:30,542 --> 01:45:32,542 "We won't demand for dowry." 1431 01:45:32,625 --> 01:45:34,792 "We won't demand for dowry." 1432 01:45:35,042 --> 01:45:37,833 "To hell with the T.V. and the fridge!" 1433 01:45:37,917 --> 01:45:39,750 "We won't demand for dowry." 1434 01:45:39,875 --> 01:45:42,458 "We will accept the girl even if you.. 1435 01:45:42,542 --> 01:45:44,792 ..send her without anything." 1436 01:45:44,875 --> 01:45:49,375 "Without anything. Without anything." 1437 01:45:49,667 --> 01:45:51,958 "Mom, please support us.." 1438 01:45:52,000 --> 01:45:54,292 "Or else we'll have to go to the court." 1439 01:45:54,375 --> 01:45:56,625 "Mom, please support us.." 1440 01:45:56,708 --> 01:45:58,917 "Or else we'll have to go to the court." 1441 01:45:59,458 --> 01:46:01,458 "If the matter increases, then everyone.. 1442 01:46:01,542 --> 01:46:04,208 ..will lose their dignity." 1443 01:46:04,750 --> 01:46:08,667 "The grooms have come. They will take the bride away." 1444 01:46:09,458 --> 01:46:13,833 "The grooms have come. They will take the bride away." 1445 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 "This is love of 86." 1446 01:46:44,458 --> 01:46:46,667 "We won't miss any chance." 1447 01:46:46,750 --> 01:46:49,042 "This is love of 86." 1448 01:46:49,125 --> 01:46:51,542 "We won't miss any chance." 1449 01:46:52,000 --> 01:46:54,667 "What kind of a fight is this!? What is this!?" 1450 01:46:55,000 --> 01:46:57,042 "Dismiss the matter." 1451 01:46:57,125 --> 01:46:59,208 "What kind of a fight is this!? What is this!?" 1452 01:46:59,292 --> 01:47:01,750 "Dismiss the matter." 1453 01:47:01,833 --> 01:47:06,042 "You cannot stop the storm of love from occurring." 1454 01:47:07,083 --> 01:47:11,250 "The grooms have come. They will take the bride away." 1455 01:47:11,458 --> 01:47:16,042 "The grooms have come. They will take the bride away." 1456 01:47:16,292 --> 01:47:20,208 "They will congratulate the girls' family." 1457 01:47:21,208 --> 01:47:25,542 "The grooms have come. They will take the bride away." 1458 01:47:26,208 --> 01:47:29,000 "The grooms have come.. - Grooms!" 1459 01:47:29,042 --> 01:47:31,042 "The grooms have come.. - Mom!" 1460 01:47:31,458 --> 01:47:33,667 "The grooms have come.. - Mother-in-law!" 1461 01:47:33,750 --> 01:47:36,042 "The grooms have come.. - Send them!" 1462 01:47:36,125 --> 01:47:38,458 "The grooms have come.. - Mother-in-law!" 1463 01:47:38,542 --> 01:47:40,917 "The grooms have come.. - Come out!" 1464 01:47:45,875 --> 01:47:47,708 Omi, Vicky, come here. 1465 01:47:53,375 --> 01:47:54,917 I was just examining you how much.. 1466 01:47:55,458 --> 01:47:58,667 ..you love my daughters. 1467 01:47:59,125 --> 01:48:00,750 I accept your demand. 1468 01:48:00,917 --> 01:48:02,875 Long live.. - Laxmidevi! 1469 01:48:02,958 --> 01:48:04,875 Long live.. - Love! 1470 01:48:05,000 --> 01:48:06,875 Long live.. - Laxmidevi! 1471 01:48:07,208 --> 01:48:08,708 Madam, then what are you waiting for? 1472 01:48:09,042 --> 01:48:10,125 Get the marriage done! 1473 01:48:10,208 --> 01:48:13,542 We'll come with a lot of enthusiasm! 1474 01:48:13,750 --> 01:48:14,833 Come on, Omi and Vicky. Let's go. 1475 01:48:15,125 --> 01:48:16,375 Mr. Hanuman.. - Yes! 1476 01:48:16,750 --> 01:48:18,375 They are my to-be son-in-laws! 1477 01:48:18,875 --> 01:48:20,250 From now on, they'll live here. 1478 01:48:20,708 --> 01:48:22,542 No, this is not possible. 1479 01:48:23,000 --> 01:48:23,917 Why is it not possible? 1480 01:48:24,375 --> 01:48:25,375 Because what if something wrong.. 1481 01:48:25,458 --> 01:48:26,625 ..happens before marriage? 1482 01:48:26,708 --> 01:48:28,958 Not so soon.. - Yes, mom! 1483 01:48:30,125 --> 01:48:31,292 Come with me. 1484 01:48:33,000 --> 01:48:34,000 Bye! 1485 01:48:34,250 --> 01:48:37,833 Come on.. - Omi! We have become lucky! 1486 01:48:39,042 --> 01:48:41,167 Raghu, where are the keys of my locker!? 1487 01:48:41,375 --> 01:48:43,917 Madam.. keys.. I didn't find them anywhere downstairs. 1488 01:48:44,250 --> 01:48:45,375 I didn't go upstairs, madam. 1489 01:48:45,958 --> 01:48:47,375 They are not downstairs, they are not upstairs! 1490 01:48:47,625 --> 01:48:49,375 Then where did they disappear!? 1491 01:48:49,625 --> 01:48:50,708 What's the matter, mom? 1492 01:48:51,625 --> 01:48:53,125 I lost the keys to my locker, and these.. 1493 01:48:53,292 --> 01:48:54,833 ..useless people don't know anything! 1494 01:48:55,250 --> 01:48:56,708 If they are at home, then you'll find them, mom. 1495 01:48:57,083 --> 01:48:58,667 But I have to attend a wedding right now.. 1496 01:48:58,958 --> 01:49:00,625 ..and all my jewelries are kept in the locker. 1497 01:49:01,208 --> 01:49:04,917 If it's so urgent, then should I open the locker, mom? 1498 01:49:05,792 --> 01:49:09,167 But.. will the lock get spoilt? 1499 01:49:09,833 --> 01:49:10,625 Not at all, mom. 1500 01:49:11,125 --> 01:49:12,042 Then hurry up. 1501 01:49:31,167 --> 01:49:32,250 Don't move! 1502 01:49:34,458 --> 01:49:39,000 Inspector.. this is not a theft. I'm telling the truth. 1503 01:49:39,917 --> 01:49:42,625 Mom asked me to open it. She lost her keys. 1504 01:49:42,750 --> 01:49:44,583 Mom, explain to them that you lost your keys.. - Shut up! 1505 01:49:45,125 --> 01:49:46,375 Don't ever call me mom! 1506 01:49:47,167 --> 01:49:49,667 Why should I explain to the inspector!? 1507 01:49:49,917 --> 01:49:52,208 Inspector, this is not true! This is planned! 1508 01:49:52,875 --> 01:49:53,875 Inspector. 1509 01:50:02,125 --> 01:50:03,250 Police! 1510 01:50:06,000 --> 01:50:07,542 What's the matter? - Why has the police come? 1511 01:50:08,417 --> 01:50:10,042 Omi and Vicky have committed a theft! 1512 01:50:10,083 --> 01:50:11,167 No! 1513 01:50:26,125 --> 01:50:27,292 Leena. 1514 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 Esha. 1515 01:50:45,833 --> 01:50:49,250 Inspector, take them. I'll give you the statement later. 1516 01:50:50,125 --> 01:50:51,125 Come on. 1517 01:51:32,042 --> 01:51:33,083 Sir, you! 1518 01:51:33,167 --> 01:51:35,042 You have come back to you reality once again! 1519 01:51:36,083 --> 01:51:37,750 I was so concerned about you! 1520 01:51:38,083 --> 01:51:41,000 Sir, you don't believe your ears, but ask your heart. 1521 01:51:41,333 --> 01:51:42,500 Can we do such a thing? 1522 01:51:42,708 --> 01:51:44,292 You can do such a thing. 1523 01:51:44,792 --> 01:51:46,750 I was sure that you would do such a thing. 1524 01:51:46,833 --> 01:51:48,833 All this was a plan, sir! Ask us to take anyone's swear! 1525 01:51:49,625 --> 01:51:52,625 The promise of a thief and liar don't mean anything. 1526 01:51:53,542 --> 01:51:57,208 When someone breaks my truth, I break down, got it? 1527 01:51:58,042 --> 01:51:59,750 Sir, you believed someone's lie. 1528 01:52:01,000 --> 01:52:03,000 I wish you believed our truth. 1529 01:52:04,000 --> 01:52:05,083 The world might call us thieves.. 1530 01:52:05,708 --> 01:52:06,833 ..but you don't call us so, sir! 1531 01:52:08,042 --> 01:52:10,458 We have learnt how to live life from you, sir! 1532 01:52:11,375 --> 01:52:12,167 We feel hurt. 1533 01:52:13,375 --> 01:52:14,583 We don't care about the punishment.. 1534 01:52:15,583 --> 01:52:16,833 ..we don't care about the insult.. 1535 01:52:17,375 --> 01:52:19,917 ..but we just care about your faith. 1536 01:52:20,083 --> 01:52:22,000 You don't care about anyone! 1537 01:52:22,583 --> 01:52:24,333 You both are just selfish! 1538 01:52:25,292 --> 01:52:26,917 Looking at you, I have become sure about the.. 1539 01:52:27,000 --> 01:52:27,958 ..fact that habits can be changed.. 1540 01:52:28,125 --> 01:52:28,917 ..but not the intentions. 1541 01:52:29,833 --> 01:52:32,000 Theft is your profession. 1542 01:52:32,042 --> 01:52:33,208 Yes! We are thieves! 1543 01:52:36,917 --> 01:52:38,042 We are thieves. 1544 01:52:39,792 --> 01:52:40,708 Thieves. 1545 01:52:42,000 --> 01:52:44,000 You both keep this. This is a reward from me. 1546 01:52:44,625 --> 01:52:49,458 Oh God! There's no festival or special occasion today! 1547 01:52:49,917 --> 01:52:51,000 Then why are you giving us this? 1548 01:52:51,083 --> 01:52:55,917 I mean, why are you giving us this reward, madam? 1549 01:52:57,125 --> 01:52:58,833 Because you both will have to give the statement.. 1550 01:52:59,000 --> 01:53:00,375 ..that Omi and Vicky committed the theft. 1551 01:53:00,708 --> 01:53:03,917 Oh God! Why should I give a false statement!? 1552 01:53:04,417 --> 01:53:07,417 They didn't commit the theft. You made a false compliant. 1553 01:53:07,750 --> 01:53:08,958 Shut up! 1554 01:53:09,042 --> 01:53:11,458 Who are you to differentiate between the truth and the lie!? 1555 01:53:11,875 --> 01:53:13,208 We differentiate. That's why we are poor. 1556 01:53:13,750 --> 01:53:15,375 You are back answering me! Get out of here! 1557 01:53:15,458 --> 01:53:17,500 Why are you yelling! One doesn't become.. 1558 01:53:17,583 --> 01:53:18,708 ..kind hearted by having a big house! 1559 01:53:19,042 --> 01:53:20,125 You should have a kind heart. 1560 01:53:20,500 --> 01:53:21,625 You are acting too smart! I'll see to it.. 1561 01:53:22,000 --> 01:53:23,000 ..that no one employees you! 1562 01:53:23,083 --> 01:53:24,167 I don't want any work! 1563 01:53:24,667 --> 01:53:26,750 My husband will take care of me like a queen! 1564 01:53:27,167 --> 01:53:29,625 I used to work here not because of you.. 1565 01:53:30,250 --> 01:53:32,125 ..but because of Leena madam and Esha madam! 1566 01:53:32,625 --> 01:53:34,083 Get out of here! - I'm going! 1567 01:53:36,417 --> 01:53:37,833 What are you raising your dhoti for!? 1568 01:53:37,917 --> 01:53:39,042 To go to my native place! 1569 01:53:39,250 --> 01:53:42,208 What.. - What!? I understood! I understood! 1570 01:53:42,500 --> 01:53:43,750 One fine day you'll accuse me of.. 1571 01:53:43,833 --> 01:53:47,333 ..committing a theft and get me arrested! 1572 01:53:47,625 --> 01:53:49,792 Madam, you are a very dangerous woman! 1573 01:53:50,500 --> 01:53:52,750 I'll go to Madras and sell 'Idlis' and 'dosas'.. 1574 01:53:52,917 --> 01:53:53,958 ..but I won't live here. 1575 01:53:54,708 --> 01:53:55,625 Good bye! 1576 01:53:55,792 --> 01:53:56,750 [Dog Barking] 1577 01:53:56,917 --> 01:53:57,875 Shut up! 1578 01:54:04,625 --> 01:54:05,625 Where are you both going? 1579 01:54:05,958 --> 01:54:06,667 To dad. 1580 01:54:07,792 --> 01:54:09,417 How come you suddenly remembered.. ..your dad after so many years? 1581 01:54:09,750 --> 01:54:11,542 Because you are not concerned about us.. 1582 01:54:11,667 --> 01:54:12,875 ..but you are just concerned about yourself. 1583 01:54:13,292 --> 01:54:16,667 Because more than us, you love your ego. 1584 01:54:17,083 --> 01:54:19,083 Because your love is no more pure, mom. 1585 01:54:20,583 --> 01:54:22,208 What had Omi and Vicky done to you.. 1586 01:54:22,792 --> 01:54:25,000 ..that you accused them of committing a theft? 1587 01:54:26,042 --> 01:54:28,667 Mom, a person can repent for his sins.. 1588 01:54:29,042 --> 01:54:30,875 ..but he cannot get rid of the accusations. 1589 01:54:32,250 --> 01:54:35,375 When the servants left you, we felt that you are not a.. 1590 01:54:36,167 --> 01:54:39,167 ..nice mistress, when dad left you, we felt that you.. 1591 01:54:39,708 --> 01:54:41,042 ..are not a nice woman, but today we realized that.. 1592 01:54:41,333 --> 01:54:42,958 ..you are not even a nice mother. - Leena! 1593 01:54:48,250 --> 01:54:50,333 You ill-mannered girl! Everything will happen.. 1594 01:54:50,417 --> 01:54:51,500 ..in this house according to how I want! 1595 01:54:52,208 --> 01:54:53,833 If you show me your illusion towards.. 1596 01:54:54,500 --> 01:54:55,375 ..your dad again, then I'll die! 1597 01:54:55,625 --> 01:54:56,792 And then you can go to him! 1598 01:55:00,292 --> 01:55:01,542 Mom.. - Mom! 1599 01:55:02,583 --> 01:55:03,417 Mom! 1600 01:55:06,958 --> 01:55:08,000 Then you can go to him! 1601 01:55:08,083 --> 01:55:09,417 Mom, please.. mom! 1602 01:55:10,417 --> 01:55:12,875 Mom, we won't go! 1603 01:55:13,625 --> 01:55:14,625 We won't go! 1604 01:55:14,708 --> 01:55:15,917 Then go to your room. 1605 01:55:17,042 --> 01:55:21,417 And remember, don't ever take your dad's name again. 1606 01:55:49,167 --> 01:55:59,333 "Give a message to my beloved." 1607 01:56:00,167 --> 01:56:09,750 "Give a message to my beloved." 1608 01:56:10,667 --> 01:56:20,750 "Just give her the message that my heart misses her." 1609 01:56:20,917 --> 01:56:31,000 "Give a message to my beloved." 1610 01:56:31,583 --> 01:56:41,625 "Just give him the message that my heart misses him." 1611 01:56:41,917 --> 01:56:51,417 "Give a message to my beloved." 1612 01:57:18,917 --> 01:57:28,667 "Go and tell her the condition of my heart." 1613 01:57:29,667 --> 01:57:39,583 "This is the defeat of love. I cannot bear the separation." 1614 01:57:39,917 --> 01:57:49,750 "Tell her that my heart is restless all day." 1615 01:57:50,250 --> 01:58:00,167 "Give a message to my beloved." 1616 01:58:26,875 --> 01:58:36,875 "You are restless there. I am restless here." 1617 01:58:37,292 --> 01:58:46,875 "I am in grief. I am just passing my time." 1618 01:58:47,792 --> 01:58:57,958 "Tell him that I think of him all day." 1619 01:58:58,000 --> 01:59:07,625 "Give a message to my beloved." 1620 01:59:34,750 --> 01:59:39,125 "The one who fights all the injustice.. 1621 01:59:40,208 --> 01:59:44,500 ..the one who walks on the path of thorns." 1622 01:59:45,375 --> 01:59:50,375 "I wish those never lose their beloved." 1623 01:59:50,500 --> 01:59:55,042 "Tell her that such people have.. 1624 01:59:55,125 --> 02:00:05,042 ..a high position in the world." 1625 02:00:05,667 --> 02:00:15,042 "Give a message to my beloved." 1626 02:00:48,167 --> 02:00:53,167 "Those moments of love." 1627 02:00:53,792 --> 02:00:58,625 "Those moments of laughter and happiness." 1628 02:00:59,000 --> 02:01:04,208 "Who has cast an evil eye upon us?" 1629 02:01:04,292 --> 02:01:08,250 "All this has become like a dream." 1630 02:01:09,083 --> 02:01:19,000 "Tell him that we are destined with tears." 1631 02:01:19,417 --> 02:01:28,542 "Give a message to my beloved." 1632 02:01:29,542 --> 02:01:39,250 "Just give him the message that my heart misses him." 1633 02:01:39,667 --> 02:01:48,583 "Give a message to my beloved." 1634 02:01:51,417 --> 02:01:54,000 What's the matter, sir? Whose letters are these? 1635 02:01:54,667 --> 02:01:55,833 These are Vicky and Omi's letters. 1636 02:01:56,667 --> 02:01:58,333 Omi passed the examination to become a bank officer.. 1637 02:01:58,417 --> 02:01:59,875 ..and Vicky passed the examination.. ..of a police inspector. 1638 02:02:00,667 --> 02:02:04,000 But both are unfortunate. They ruined their careers. 1639 02:02:04,458 --> 02:02:05,958 Sir, can I tell you something if you don't mind? 1640 02:02:06,667 --> 02:02:08,917 Kamo told me that they didn't commit the theft. 1641 02:02:09,750 --> 02:02:11,417 All this was planned by Laxmidevi, and even.. 1642 02:02:11,958 --> 02:02:13,958 ..Leena and Esha have come to know about this. 1643 02:02:14,583 --> 02:02:15,708 This is true, sir. 1644 02:02:24,125 --> 02:02:26,542 You have been bailed. You can go. 1645 02:02:27,083 --> 02:02:28,125 Who bailed us? 1646 02:02:28,500 --> 02:02:30,000 Mr. Ramnivas Tilak. 1647 02:02:44,583 --> 02:02:45,792 Your job appointment letters. 1648 02:02:50,208 --> 02:02:51,208 Thank you, sir. 1649 02:02:51,792 --> 02:02:52,958 Let's go. 1650 02:02:54,875 --> 02:02:56,333 Omi and Vicky have been released. 1651 02:02:56,958 --> 02:02:58,917 They are released! Why are they released!? 1652 02:02:59,083 --> 02:03:03,208 Ramnivas bailed them, and according to our lawyer.. 1653 02:03:03,292 --> 02:03:04,500 ..the case has become very weak. 1654 02:03:06,375 --> 02:03:09,875 Ramnivas, I'm not weak as yet! 1655 02:03:17,333 --> 02:03:18,250 Where are you going? 1656 02:03:18,500 --> 02:03:19,958 To meet Vicky and Omi. 1657 02:03:20,042 --> 02:03:20,792 And to apologize to them. 1658 02:03:21,583 --> 02:03:24,708 Have you gone mad! They don't deserve this! 1659 02:03:24,833 --> 02:03:27,667 However they might be, but this is our decision, mom. 1660 02:03:28,000 --> 02:03:30,500 I know whose decision and whose revenge this is! 1661 02:03:30,917 --> 02:03:33,125 Take them and lock them in their room, so that.. 1662 02:03:33,208 --> 02:03:35,292 ..they realize that I am their mother and not their enemy! 1663 02:03:36,125 --> 02:03:36,833 Didn't you hear!? 1664 02:03:36,958 --> 02:03:37,875 Yes, madam.. - Take them! 1665 02:03:37,958 --> 02:03:38,625 Yes. 1666 02:03:39,000 --> 02:03:40,083 Go away! 1667 02:03:41,125 --> 02:03:41,500 Pandu! 1668 02:03:41,583 --> 02:03:43,625 Let's go.. - What happened, Pandu! What happened? 1669 02:03:44,625 --> 02:03:46,792 Hello. Hello. 1670 02:03:51,042 --> 02:03:52,125 Vicky.. - Esha! 1671 02:04:09,875 --> 02:04:13,083 Leena madam, Laxmidevi has got a heart attack. 1672 02:04:22,917 --> 02:04:25,917 Mom! Mom, what happened to you, mom!? 1673 02:04:26,375 --> 02:04:28,208 We have troubled you a lot, mom! 1674 02:04:28,750 --> 02:04:31,750 We didn't know that this trouble would kill you! 1675 02:04:33,167 --> 02:04:34,500 Please forgive us, mom! 1676 02:04:35,417 --> 02:04:36,500 Please forgive us, mom! 1677 02:04:58,833 --> 02:04:59,917 So all this was a drama! 1678 02:05:00,500 --> 02:05:04,083 This can even turn into reality if you both don't listen to me. 1679 02:05:05,042 --> 02:05:08,750 After all, I am your mother. I will think of your betterment. 1680 02:05:09,167 --> 02:05:12,000 You can think and do anything.. 1681 02:05:12,042 --> 02:05:13,750 ..in order to achieve what you want, mom. 1682 02:05:14,333 --> 02:05:16,042 Do you want me to really die? 1683 02:05:16,125 --> 02:05:17,208 Never. 1684 02:05:17,292 --> 02:05:19,375 Then don't I have any right on you? 1685 02:05:19,750 --> 02:05:21,750 Only those people have a right who trust others. 1686 02:05:21,917 --> 02:05:23,458 You never had faith on us! 1687 02:05:24,292 --> 02:05:26,750 You stopped our education, we agreed. 1688 02:05:27,417 --> 02:05:30,625 You kept us locked in the house, we tolerated it. 1689 02:05:31,083 --> 02:05:32,000 You are looking at our age from.. 1690 02:05:32,333 --> 02:05:33,500 ..the point of view of your age. 1691 02:05:34,125 --> 02:05:35,250 You are comparing our feelings.. 1692 02:05:35,458 --> 02:05:36,792 ..with your experience. 1693 02:05:37,250 --> 02:05:40,417 By making us puppets, neither can you restrict.. 1694 02:05:40,833 --> 02:05:41,583 ..the speed of this world, nor can you.. 1695 02:05:41,667 --> 02:05:42,542 ..change the rules of this world. 1696 02:05:43,542 --> 02:05:46,167 We.. we haven't committed any sin! 1697 02:05:46,542 --> 02:05:48,167 What's our fault, mom!? 1698 02:05:48,333 --> 02:05:51,083 Your fault is that you want to make those loafers.. 1699 02:05:51,167 --> 02:05:53,125 ..as the son-in-laws of this house! 1700 02:05:53,208 --> 02:05:55,750 Mom, one doesn't fall in love after.. 1701 02:05:56,083 --> 02:05:57,667 ..looking at someone's financial status. 1702 02:05:59,250 --> 02:06:02,750 The union of two hearts is richer than anything else. 1703 02:06:04,458 --> 02:06:09,125 It is said that a mother is made up of sorrow and love, but.. 1704 02:06:12,667 --> 02:06:13,750 We are going. 1705 02:06:13,833 --> 02:06:15,125 Wait! 1706 02:06:16,750 --> 02:06:18,167 When you'll become matured.. 1707 02:06:19,208 --> 02:06:21,000 ..then you'll realize how valuable money is. 1708 02:06:21,917 --> 02:06:25,208 This house is not a hotel that you'll live here.. 1709 02:06:25,542 --> 02:06:26,958 ..whenever you want and then.. ..you'll go away whenever you want! 1710 02:06:27,667 --> 02:06:28,833 You cannot leave this house! 1711 02:06:29,042 --> 02:06:30,125 And what if we leave this house? 1712 02:06:30,458 --> 02:06:32,000 Then I won't spare those loafers! 1713 02:06:32,750 --> 02:06:36,292 Remember, you both will marry those who I select! 1714 02:06:37,000 --> 02:06:39,333 And you'll have to listen to me! 1715 02:06:39,958 --> 02:06:42,042 Did you listen to your parents!? 1716 02:06:42,500 --> 02:06:45,833 They got you married, and you didn't accept it! 1717 02:06:46,167 --> 02:06:48,333 Mom, can you assure us that.. 1718 02:06:48,667 --> 02:06:50,667 ..we'll be happy wherever you get us married!? 1719 02:06:51,458 --> 02:06:53,833 Answer me! Answer me, mom! 1720 02:06:56,958 --> 02:06:58,083 Those who take weak decision.. 1721 02:06:58,583 --> 02:07:01,250 ..they hide themselves, but we won't do this. 1722 02:07:02,583 --> 02:07:05,250 We are going, and no one can stop us. 1723 02:07:14,833 --> 02:07:16,125 Pandu! Pandu! 1724 02:07:36,792 --> 02:07:40,208 Laxmidevi has ordered you to leave Mumbai right now! 1725 02:07:41,083 --> 02:07:41,625 Otherwise? 1726 02:07:41,792 --> 02:07:43,917 Otherwise we'll beat you, or we can.. 1727 02:07:44,292 --> 02:07:47,083 ..throw your bodies on the railway tracks! 1728 02:07:47,250 --> 02:07:48,833 This is something like making.. 1729 02:07:48,917 --> 02:07:50,333 ..a blind see and a deaf hear. 1730 02:07:51,042 --> 02:07:53,542 Go and threaten someone else. 1731 02:07:54,417 --> 02:07:58,458 Come on, Omi, let's start for the sake of our youth! 1732 02:08:53,042 --> 02:08:54,167 [Gasp] 1733 02:09:21,458 --> 02:09:22,958 [Yell] 1734 02:09:38,083 --> 02:09:40,500 [Glass Breakage] 1735 02:10:00,167 --> 02:10:03,250 [Hens - Cluck] 1736 02:10:22,500 --> 02:10:25,500 [Groaning] 1737 02:10:33,875 --> 02:10:34,750 Vicky.. - Omi! 1738 02:10:35,208 --> 02:10:38,375 What is all this!? Who are these people!? 1739 02:10:39,375 --> 02:10:41,917 Your mother sent them! Let's go! 1740 02:11:20,917 --> 02:11:22,833 Who are you? What do you want? 1741 02:11:23,125 --> 02:11:24,167 We want to get married. 1742 02:11:24,250 --> 02:11:25,333 Right now! 1743 02:11:25,667 --> 02:11:27,208 But it seems you have left your house and come here. 1744 02:11:27,292 --> 02:11:30,042 Yes, we have, but we have come to God's house. 1745 02:11:30,167 --> 02:11:31,583 But I cannot get you married. 1746 02:11:32,083 --> 02:11:33,958 Why? Why not? 1747 02:11:34,083 --> 02:11:36,542 Because even society and traditions mean something. 1748 02:11:36,625 --> 02:11:38,167 These societies and traditions are made by.. 1749 02:11:38,250 --> 02:11:40,000 ..a handful of people to rule the dignities.. 1750 02:11:40,042 --> 02:11:41,250 ..and souls of crores of people. 1751 02:11:41,458 --> 02:11:43,000 These customs and traditions of.. 1752 02:11:43,083 --> 02:11:44,708 ..theirs rises and falls all the time! 1753 02:11:44,792 --> 02:11:46,333 Neither do we believe in your society.. 1754 02:11:46,917 --> 02:11:47,792 ..and nor in your traditions! 1755 02:11:48,917 --> 02:11:50,458 I haven't given rise to those societies.. 1756 02:11:50,958 --> 02:11:52,042 ..and these traditions. 1757 02:11:54,000 --> 02:11:55,542 My duty is to protect Him. 1758 02:11:57,000 --> 02:11:59,625 I cannot get you married against.. 1759 02:12:00,875 --> 02:12:01,625 ..the will of your parents. 1760 02:12:01,917 --> 02:12:03,708 Will! Even Goddess Parvati married.. 1761 02:12:03,792 --> 02:12:06,000 ..Lord Shiva without the will of her father! 1762 02:12:06,083 --> 02:12:07,750 Even Goddess Rukmani married Lord Krishna.. 1763 02:12:07,833 --> 02:12:09,250 ..without the will of her brother! 1764 02:12:09,417 --> 02:12:11,292 Ask Him! Ask Him! He is the evidence! 1765 02:12:14,417 --> 02:12:15,458 Answer us! 1766 02:12:16,583 --> 02:12:17,667 You'll have to answer us! When Goddesses Parvati.. 1767 02:12:18,042 --> 02:12:20,375 ..and Rukmini got married without the will of their.. 1768 02:12:20,500 --> 02:12:21,542 ..father and brother, then how did.. 1769 02:12:21,625 --> 02:12:22,375 ..your society accept their marriages!? 1770 02:12:22,500 --> 02:12:23,542 That's why the world says that you get.. 1771 02:12:24,000 --> 02:12:26,500 ..the blessing of God, but not of the priest! 1772 02:12:26,833 --> 02:12:28,917 No! I am helpless! I cannot get you married! 1773 02:12:29,000 --> 02:12:30,375 Priest! 1774 02:12:30,583 --> 02:12:33,708 You can indeed kill me, but I won't get you married! 1775 02:12:33,792 --> 02:12:36,625 Omi, leave him! He will realize this when people.. 1776 02:12:36,958 --> 02:12:39,208 ..will stop visiting temples because of him! 1777 02:12:56,708 --> 02:12:57,792 Hey.. - Go away! 1778 02:13:01,625 --> 02:13:04,042 We love each other.. - More than we love ourselves! 1779 02:13:04,250 --> 02:13:06,583 That's why we want to get married.. - Right now! 1780 02:13:07,708 --> 02:13:10,208 I understand your passion and your emotions. 1781 02:13:10,917 --> 02:13:12,417 I respect your decision, but looking at your condition.. 1782 02:13:13,250 --> 02:13:15,917 ..it seems your parents or your.. 1783 02:13:16,542 --> 02:13:19,417 ..elders are against this marriage. 1784 02:13:19,625 --> 02:13:21,125 That's why we have come to you! 1785 02:13:21,292 --> 02:13:23,792 We have to get married! We have to spend the rest of our life! 1786 02:13:23,875 --> 02:13:26,458 Dear, I agree that you have to spend your life. 1787 02:13:26,625 --> 02:13:29,292 You are the next generation, but you youngsters.. 1788 02:13:29,500 --> 02:13:30,708 ..always protest for everything.. 1789 02:13:30,792 --> 02:13:33,042 ..in the enthusiasm of your youth! 1790 02:13:33,417 --> 02:13:35,958 You always go against the rules and the laws! 1791 02:13:36,458 --> 02:13:37,250 Do you know the result? 1792 02:13:38,083 --> 02:13:39,417 Your life will get completely ruined. 1793 02:13:39,500 --> 02:13:41,000 Sir, even we respect your opinion.. 1794 02:13:41,042 --> 02:13:42,375 ..but not your rules and regulations! 1795 02:13:42,458 --> 02:13:43,958 We know very well what is good and what is bad for us! 1796 02:13:44,000 --> 02:13:45,000 We want to marry right now! 1797 02:13:45,292 --> 02:13:47,458 Ok, then you'll have to give me a request application.. 1798 02:13:47,667 --> 02:13:48,500 ..in order to get married, and I'll have to.. 1799 02:13:48,583 --> 02:13:49,167 ..issue a one month notice. 1800 02:13:49,375 --> 02:13:50,125 Why? 1801 02:13:50,208 --> 02:13:51,875 Because if anyone has any objection in this matter.. 1802 02:13:51,958 --> 02:13:54,167 ..then he can issue it in this office. 1803 02:13:54,333 --> 02:13:56,667 This means that we cannot get married.. 1804 02:13:56,875 --> 02:13:57,875 ..if someone has an objection! 1805 02:13:57,958 --> 02:14:00,708 If the objection is valid, then only the court can decide. 1806 02:14:01,958 --> 02:14:04,250 To hell with your law and the traditions and customs! 1807 02:14:04,333 --> 02:14:05,542 We don't believe in this law, which was made by those.. 1808 02:14:05,667 --> 02:14:07,500 ..who are dead now, but it is applied.. 1809 02:14:07,583 --> 02:14:08,958 ..on living human beings! 1810 02:14:09,042 --> 02:14:10,167 We don't want the law made my corpses.. 1811 02:14:10,292 --> 02:14:11,292 ..but the law made by living beings! 1812 02:14:11,375 --> 02:14:13,458 Dear, I am here to protect the law.. 1813 02:14:13,708 --> 02:14:15,125 ..but not to make or break the law. 1814 02:14:15,292 --> 02:14:17,167 We don't want the law, but we want justice! 1815 02:14:17,250 --> 02:14:18,583 The law listens to statements.. 1816 02:14:18,667 --> 02:14:19,792 ..and not emotions! 1817 02:14:20,000 --> 02:14:20,708 It looks at the conditions and not the feelings! 1818 02:14:20,792 --> 02:14:21,875 Registrar, marriages don't depend.. 1819 02:14:21,958 --> 02:14:22,833 ..on these old laws and traditions. 1820 02:14:23,000 --> 02:14:24,208 Marriage is an unbreakable promise of supporting.. 1821 02:14:24,292 --> 02:14:26,125 ..each other in their happiness and sorrows. 1822 02:14:26,250 --> 02:14:27,917 And we can fulfill this promise on our own. 1823 02:14:28,042 --> 02:14:29,167 Neither do we need the blessings of your duty.. 1824 02:14:29,250 --> 02:14:30,458 ..nor the favor of your law! 1825 02:14:30,708 --> 02:14:32,583 To hell with your outdated world! Come on! 1826 02:14:38,042 --> 02:14:39,167 Move! 1827 02:15:00,917 --> 02:15:02,458 Why didn't you wait for me? 1828 02:15:08,208 --> 02:15:09,333 Answer me. 1829 02:15:13,958 --> 02:15:15,000 Answer me. 1830 02:15:20,875 --> 02:15:22,042 Come with me. 1831 02:15:34,792 --> 02:15:37,542 Laxmi. Laxmi. 1832 02:15:40,167 --> 02:15:46,333 I'm here. What do you want from me now? 1833 02:15:47,417 --> 02:15:49,125 You have nothing else besides sorrow.. 1834 02:15:49,208 --> 02:15:50,625 ..that you can give to anyone. 1835 02:15:51,792 --> 02:15:55,375 Laxmi, today you must have realized that because of.. 1836 02:15:56,708 --> 02:15:58,375 ..your ego and your immaturity, you just have.. 1837 02:15:58,458 --> 02:15:59,167 ..your broken dreams and nothing else. 1838 02:16:01,292 --> 02:16:04,458 Neither have I broken today, and nor can I ever break. 1839 02:16:04,958 --> 02:16:07,292 Laxmi, a building first breaks from within.. 1840 02:16:07,375 --> 02:16:08,875 ..and then from outside. 1841 02:16:09,542 --> 02:16:11,333 A person usually doesn't misunderstands others, but.. 1842 02:16:11,500 --> 02:16:15,375 ..misunderstands himself, his thoughts and his nature. 1843 02:16:15,792 --> 02:16:17,875 You'll have to agree that because of your wrong.. 1844 02:16:17,958 --> 02:16:19,292 ..up bringing, children have become like that. 1845 02:16:20,792 --> 02:16:23,042 I know that you have provoked them. 1846 02:16:23,333 --> 02:16:24,417 They have become like that because of.. 1847 02:16:24,500 --> 02:16:25,458 ..their age and their generation. 1848 02:16:26,083 --> 02:16:29,292 To get rid of this, you are ignoring it, because of.. 1849 02:16:29,375 --> 02:16:32,208 ..which the matter will increase all the more. 1850 02:16:34,208 --> 02:16:36,625 I never expected such a revolt from them. 1851 02:16:37,667 --> 02:16:40,583 Neither did they think of me, nor of our family. 1852 02:16:41,958 --> 02:16:43,917 I always wanted the betterment of Leena and Esha. 1853 02:16:44,500 --> 02:16:46,375 You never thought of their betterment. 1854 02:16:47,458 --> 02:16:48,792 What is wrong in Vicky and Omi? 1855 02:16:49,292 --> 02:16:51,042 They have faced life very closely. 1856 02:16:51,292 --> 02:16:52,708 And now they even have jobs. 1857 02:16:54,708 --> 02:16:56,417 But they still cannot reach to our standard. 1858 02:16:56,917 --> 02:16:58,667 Laxmi, nothing will happen if you don't.. 1859 02:16:58,750 --> 02:16:59,875 ..consider them of your standard. 1860 02:17:00,708 --> 02:17:02,208 The girls have chosen them 1861 02:17:02,917 --> 02:17:03,958 Have you ever thought about the fact that this is.. 1862 02:17:04,333 --> 02:17:06,417 ..not our generation, but this is their generation? 1863 02:17:07,042 --> 02:17:09,208 They have to decide for themselves. 1864 02:17:09,417 --> 02:17:12,750 Laxmi, we'll have to move along with the time. 1865 02:17:14,083 --> 02:17:15,542 You moved ahead of me, but your.. 1866 02:17:15,958 --> 02:17:17,667 ..children moved ahead of you. 1867 02:17:18,458 --> 02:17:21,417 What did you achieve in this journey besides loneliness? 1868 02:17:22,667 --> 02:17:24,917 Laxmi, loneliness spreads everywhere. 1869 02:17:25,542 --> 02:17:27,000 You can't hide it with this shawl. 1870 02:17:28,333 --> 02:17:30,917 If I can live without you for so many years, then I can.. 1871 02:17:31,708 --> 02:17:34,125 ..spend the rest of my life without Leena and Esha! 1872 02:17:35,125 --> 02:17:36,750 Go away from my life! 1873 02:17:37,292 --> 02:17:40,000 Laxmi, you shouldn't go so far.. 1874 02:17:40,083 --> 02:17:41,667 ..that you are unable to return. 1875 02:17:41,958 --> 02:17:43,000 Remember one thing. 1876 02:17:43,667 --> 02:17:46,083 When children are small, you should love them.. 1877 02:17:47,083 --> 02:17:49,750 ..but when they grow big, you should understand them. 1878 02:17:52,958 --> 02:17:56,417 Laxmi, it is necessary to make your identity.. 1879 02:17:57,542 --> 02:17:58,625 ..amongst your near ones, for your recognition. 1880 02:18:00,375 --> 02:18:01,917 Laxmi, to keep the dignity of this family intact.. 1881 02:18:02,000 --> 02:18:02,958 ..I'm getting Leena and Esha married in the.. 1882 02:18:03,000 --> 02:18:04,292 ..temple of Lord Krishna, right now. 1883 02:18:05,667 --> 02:18:07,750 Children will be happy if you come.. 1884 02:18:09,125 --> 02:18:11,833 ..or else you'll be in grief. Just you. 1885 02:18:39,458 --> 02:18:40,417 [Temple Bells] 1886 02:18:48,750 --> 02:18:49,833 Laxmi. 1887 02:19:10,417 --> 02:19:11,875 I am tired of this incomplete world. 1888 02:19:12,458 --> 02:19:15,125 You fool! The world is never incomplete.. 1889 02:19:15,500 --> 02:19:16,375 ..but it is complete. 1890 02:19:17,375 --> 02:19:18,458 Human beings are incomplete. 1891 02:19:19,375 --> 02:19:21,458 Laxmi, even I was incomplete.. 1892 02:19:22,458 --> 02:19:23,333 ..without you, without my children. 1893 02:19:24,708 --> 02:19:26,708 If the heart is lonely, then nothing seems to be bright. 1894 02:19:28,250 --> 02:19:31,542 Now I have got my children and you also. 1895 02:19:32,417 --> 02:19:33,542 The burden of my heart has lessened. 1896 02:19:35,667 --> 02:19:37,042 Come, Laxmi, give them your blessings. 1897 02:20:02,125 --> 02:20:06,542 "The grooms have come. They will take the bride away." 1898 02:20:07,042 --> 02:20:11,292 "The grooms have come. They will take the bride away." 1899 02:20:11,917 --> 02:20:15,833 "They will congratulate the girls' family." 1900 02:20:16,917 --> 02:20:21,042 "The grooms have come. They will take the bride away." 1901 02:20:21,250 --> 02:20:25,917 "The grooms have come. They will take the bride away." 1902 02:20:26,250 --> 02:20:30,958 "They will congratulate the girls' family." 131005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.