Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,042 --> 00:00:11,833
[Psalm]
2
00:00:12,292 --> 00:00:16,917
[Psalm]
3
00:00:17,542 --> 00:00:22,375
[Psalm]
4
00:00:22,667 --> 00:00:26,917
[Psalm]
5
00:00:32,500 --> 00:00:36,042
"Love 86."
6
00:01:42,792 --> 00:01:44,583
[Bell Jingle]
7
00:02:06,458 --> 00:02:09,250
Do it that side! See, it's not
clean. Hurry up! Hurry up!
8
00:02:09,458 --> 00:02:10,958
Madam will be here any
moment! Hurry up!
9
00:02:12,917 --> 00:02:14,458
Hey! Put it down! Put it down!
10
00:02:14,750 --> 00:02:16,375
I have told you so many
times not to raise..
11
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
..your Dhoti and show
your dark legs!
12
00:02:18,000 --> 00:02:19,042
Put it down!
13
00:02:25,625 --> 00:02:26,708
Good morning, madam!
14
00:02:26,792 --> 00:02:27,917
Good morning.
15
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
[Pot Breakage]
16
00:02:30,333 --> 00:02:32,333
What are you doing!?
What are you doing!?
17
00:02:33,042 --> 00:02:35,167
Madam, I'll deduct
it from his salary.
18
00:02:35,958 --> 00:02:37,250
If you make such a
mistake next time..
19
00:02:37,333 --> 00:02:38,958
..then I won't spare you, got it!?
20
00:02:39,333 --> 00:02:40,458
Come on, Tiger!
21
00:02:41,292 --> 00:02:42,542
Who is it? Oh.. it's the dog!
22
00:02:58,833 --> 00:02:59,542
[Chuckling]
23
00:02:59,625 --> 00:03:00,958
[Laughing]
24
00:03:01,958 --> 00:03:03,292
What are you laughing for?
25
00:03:03,417 --> 00:03:04,833
I won't laugh, madam. I won't laugh.
26
00:03:05,792 --> 00:03:06,792
[Tire Screeching]
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,542
Leena, Esha..
- Good morning, mom!
28
00:03:18,792 --> 00:03:19,875
Come here.
29
00:03:25,375 --> 00:03:27,000
Where had you gone, early
in the morning!?
30
00:03:27,833 --> 00:03:29,833
To.. meet the principal,
isn't it, Esha?
31
00:03:29,917 --> 00:03:30,583
Yes, mom.
32
00:03:37,708 --> 00:03:38,958
You went to meet the principal..
33
00:03:39,042 --> 00:03:40,292
..wearing these clothes!
34
00:03:40,667 --> 00:03:44,375
Shame on you! People don't reveal
their body at this age!
35
00:03:44,667 --> 00:03:45,750
They don't expose themselves..
36
00:03:45,833 --> 00:03:47,125
..and swim in front of men!
37
00:03:48,667 --> 00:03:51,833
Mom, we won't go to play
or swim next time.
38
00:03:57,042 --> 00:04:00,125
Enough! I know what you both do!
39
00:04:00,792 --> 00:04:02,042
From now on, you won't study.
40
00:04:02,125 --> 00:04:03,000
Mom!
41
00:04:03,750 --> 00:04:05,583
And from now on, you
both won't go out.
42
00:04:05,667 --> 00:04:07,042
Mom!
43
00:04:07,083 --> 00:04:09,375
If you want to go, then
you'll either go..
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,583
..with me, or with Mr. Hanuman.
45
00:04:11,667 --> 00:04:13,375
But mom, until when will you
keep us locked in the house!
46
00:04:13,667 --> 00:04:16,333
Until you both don't get married.
47
00:04:17,000 --> 00:04:18,167
Married!
48
00:04:18,458 --> 00:04:20,375
Yes! Now go in. Go in!
49
00:04:23,000 --> 00:04:24,375
Mr. Hanuman, from now
on, you'll start..
50
00:04:24,458 --> 00:04:26,500
..searching for proposals for them.
51
00:04:26,958 --> 00:04:28,000
But the condition will be that..
52
00:04:28,500 --> 00:04:30,000
..both the boys should
be real brother.
53
00:04:30,500 --> 00:04:31,583
They should be wealthier and..
54
00:04:31,667 --> 00:04:33,708
..richer than us..
- Yes, madam.
55
00:04:36,458 --> 00:04:38,042
[Rock Music Playing]
56
00:06:39,792 --> 00:06:41,250
"Easy action."
57
00:06:53,458 --> 00:06:56,083
"Cool it, man! Cool it! Cool it!"
58
00:07:48,875 --> 00:07:50,083
Hello, police station.
59
00:08:17,958 --> 00:08:19,333
[Glass Breakage]
60
00:08:21,083 --> 00:08:22,208
[Whistling]
61
00:08:22,292 --> 00:08:24,333
Silence! Shut up!
62
00:08:24,542 --> 00:08:27,042
Come! Come, constable! He is
the reason for the fight!
63
00:08:28,000 --> 00:08:30,375
You! You reached here!
64
00:08:30,458 --> 00:08:32,042
But constable, these people
started the fight!
65
00:08:32,333 --> 00:08:34,500
Shut up! You have ruined the peace.
66
00:08:34,792 --> 00:08:36,708
That's why, by article.. article..
67
00:08:36,792 --> 00:08:39,167
..whatever it is, but
you are arrested!
68
00:08:39,250 --> 00:08:40,375
Tie him up with the handcuffs!
69
00:08:40,667 --> 00:08:41,250
[Handcuffs Jiggle]
70
00:08:41,333 --> 00:08:43,917
Criminal Vikram Doshi's act
of dancing and singing in..
71
00:08:44,000 --> 00:08:46,917
..hotels and on the road is
childish and infantile..
72
00:08:47,292 --> 00:08:49,583
..which ruins the peace of
the city, but the court..
73
00:08:49,750 --> 00:08:52,708
..sympathizes his young
age and considers..
74
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
..unemployment and helplessness
as the reason..
75
00:08:55,417 --> 00:08:56,917
..for this and orders the criminal..
76
00:08:57,000 --> 00:08:58,667
..to be under arrest for 24 hours.
77
00:08:59,083 --> 00:09:00,792
Your honor! You're great!
78
00:09:00,917 --> 00:09:02,083
Stand straight!
79
00:09:02,167 --> 00:09:02,958
[Jail Cell Opens]
80
00:09:03,292 --> 00:09:04,542
Come on! Come out soon!
81
00:09:05,875 --> 00:09:06,917
[Jail Cell Closes]
82
00:09:07,250 --> 00:09:08,292
Pandu constable..
- What!?
83
00:09:08,458 --> 00:09:10,292
Last time when I was
released from here..
84
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
..how much money did you give
me as loan? - 25 rupees.
85
00:09:13,125 --> 00:09:15,042
Now if you give me 25 more, then
what will be the total.. - 45.
86
00:09:15,125 --> 00:09:16,292
50 rupees!
- Give me 50 rupees.
87
00:09:16,667 --> 00:09:18,708
What do you mean?
- I mean I'll give you 100 rupees!
88
00:09:19,292 --> 00:09:21,375
Pandu! Pandu! Why don't
you understand!?
89
00:09:21,875 --> 00:09:23,417
Instead of giving you 75 rupees,
he is talking about 50!
90
00:09:23,708 --> 00:09:24,833
He is cheating you!
91
00:09:24,917 --> 00:09:26,583
Sandu, you don't understand!
92
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
I am a very clever man.
I think of the future.
93
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
He is an educated
and graduate thief.
94
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
If he becomes an inspector
in future..
95
00:09:33,583 --> 00:09:34,708
..then we'll be friends.
96
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
He'll.. he'll be an inspector!
97
00:09:36,250 --> 00:09:37,208
It is possible.
98
00:09:37,625 --> 00:09:40,125
You shut up! Don't make
me angry! Get lost!
99
00:09:40,333 --> 00:09:41,500
If you come back here again..
100
00:09:41,583 --> 00:09:42,958
..then I'll break your
bones, got it!?
101
00:09:43,125 --> 00:09:43,917
He is trying to act smart!
102
00:09:45,792 --> 00:09:49,750
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
103
00:09:49,833 --> 00:09:53,875
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
104
00:09:53,958 --> 00:09:57,708
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
105
00:09:57,792 --> 00:10:02,708
Thief! Thief! Thief! Thief! Thief!
Thief! Thief! Thief!
106
00:10:02,792 --> 00:10:04,958
Thief!
107
00:10:50,542 --> 00:10:52,042
[Glass Breakage]
108
00:10:57,125 --> 00:11:01,875
Madam, he is doctor Dilip
Sinha and she is his wife.
109
00:11:02,708 --> 00:11:05,375
And these both are doctor's
sons. Ram and Laxman.
110
00:11:05,667 --> 00:11:07,417
Greetings!
- These two are engineers.
111
00:11:07,667 --> 00:11:09,083
I didn't ask you to sit.
112
00:11:11,708 --> 00:11:12,833
Now you can sit.
113
00:11:18,083 --> 00:11:21,833
Mr. Hanuman, now you can start
the conversation.. - Yes.
114
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
Doctor..
- Yes.
115
00:11:23,583 --> 00:11:25,125
In which profession was your father?
116
00:11:25,667 --> 00:11:27,708
Even he was a doctor like me.
117
00:11:27,875 --> 00:11:30,500
Then you might be having
a lot of wealth!
118
00:11:30,833 --> 00:11:31,708
[Laughing]
119
00:11:32,042 --> 00:11:34,750
Look, we have 100 acres of
land in our native place..
120
00:11:35,000 --> 00:11:36,708
..in which only sugarcane is grown.
121
00:11:37,000 --> 00:11:38,750
Madam's father had
200 acres of land..
122
00:11:38,833 --> 00:11:41,083
..in which sugarcane is grown.
123
00:11:41,583 --> 00:11:42,500
Mr. Hanuman..
- Yes.
124
00:11:42,917 --> 00:11:44,375
Now ask that important question..
- Imp..
125
00:11:45,250 --> 00:11:46,583
Important!
126
00:11:47,292 --> 00:11:48,417
Doctor..
- Yes.
127
00:11:48,500 --> 00:11:50,125
Are these two your sons?
128
00:11:50,708 --> 00:11:52,958
What do you mean? - I mean,
are these two real brothers?
129
00:11:53,708 --> 00:11:54,917
No.
130
00:11:56,000 --> 00:11:58,792
After Ram's mother expired,
I married her.
131
00:11:59,083 --> 00:12:00,625
And she gave birth to Laxman.
132
00:12:00,750 --> 00:12:01,833
Do you want to ask anything else?
133
00:12:03,250 --> 00:12:04,625
I don't want to ask, but I
want to tell you something.
134
00:12:05,792 --> 00:12:08,458
And that is, I reject this proposal.
135
00:12:08,958 --> 00:12:09,875
But why?
136
00:12:10,208 --> 00:12:11,458
Because just by naming
them Ram and Laxman..
137
00:12:11,542 --> 00:12:13,875
..they cannot become real brothers.
138
00:12:16,042 --> 00:12:19,000
Your love for my elder daughter
will always be less.
139
00:12:20,500 --> 00:12:21,833
Now you can leave.
140
00:12:22,042 --> 00:12:24,125
But remember that
the girl's family..
141
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
..shouldn't be so egoistic.
142
00:12:25,917 --> 00:12:27,500
This is not that generation
when those who..
143
00:12:28,208 --> 00:12:30,042
..used to accept dowry
were egoistic, sir.
144
00:12:31,125 --> 00:12:34,417
Now those who give dowry will
be egoistic, got it!?
145
00:12:45,917 --> 00:12:48,375
Who are you? What do you want?
146
00:12:49,333 --> 00:12:53,292
I am an all-rounder. I want
to eat food right now.
147
00:12:54,458 --> 00:12:59,125
If you scream, then I'll kill you.
- Sit.
148
00:13:01,500 --> 00:13:04,708
All this is yours. Eat
how much ever you want.
149
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
You could have got food
even if you requested.
150
00:13:11,625 --> 00:13:13,333
What was the need to snatch it?
151
00:13:14,167 --> 00:13:15,625
You don't get anything
if you request!
152
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
I requested for a job,
I requested for work..
153
00:13:18,958 --> 00:13:20,292
..but no one gave anything.
154
00:13:21,333 --> 00:13:23,000
Even if God requests a human
being to give away..
155
00:13:23,625 --> 00:13:24,833
..his life, then human
being will never give.
156
00:13:25,167 --> 00:13:26,500
That's why even God snatches it.
157
00:13:26,625 --> 00:13:28,167
[Telephone Ringing]
158
00:13:28,292 --> 00:13:29,375
[Call Receive]
159
00:13:29,750 --> 00:13:31,833
Hello. Yes, speaking.
160
00:13:33,750 --> 00:13:35,458
No, it's not possible today.
161
00:13:36,000 --> 00:13:38,792
Today there is a special
guest in my house.
162
00:13:40,208 --> 00:13:43,167
You do one thing, you meet
me for lunch at my office.
163
00:13:44,000 --> 00:13:45,333
Ok.
164
00:13:46,542 --> 00:13:47,750
What's your name?
165
00:13:48,000 --> 00:13:49,125
My name is Omi.
166
00:13:49,875 --> 00:13:51,042
You are a very nice man.
167
00:13:52,208 --> 00:13:55,333
I am just a man. Goodness
and badness is selfish.
168
00:13:55,917 --> 00:13:58,417
If your work is done,
then that man is good..
169
00:13:58,667 --> 00:14:00,917
..and if your work is not done,
then that man is bad.
170
00:14:01,208 --> 00:14:03,792
You're right. Can I get cold-drink?
171
00:14:04,542 --> 00:14:07,167
Cold-drink. Sure! Why
not? I'll get it.
172
00:14:07,250 --> 00:14:08,208
[Keys Jingling]
173
00:14:25,542 --> 00:14:26,667
Why is this door open?
174
00:14:26,750 --> 00:14:28,542
I don't know, sir.
The key is with me.
175
00:14:36,625 --> 00:14:37,708
Take.
176
00:14:40,042 --> 00:14:43,000
Actually, even I am
a thief like you.
177
00:14:54,250 --> 00:14:55,375
Who are you?
178
00:14:55,458 --> 00:14:57,917
I.. I.. even I am a thief.
179
00:14:59,000 --> 00:15:01,917
You look like one. What
did you come to steal?
180
00:15:03,125 --> 00:15:04,208
Clothes.. clothes.
181
00:15:04,375 --> 00:15:07,292
Clothes! You seem
to be a weak thief.
182
00:15:07,792 --> 00:15:10,042
Anyway, three are better
than two. Let's go.
183
00:15:40,792 --> 00:15:41,917
Wear it.
184
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
We got the money.
185
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
[Whistling]
186
00:16:17,458 --> 00:16:20,208
It seems the owner had stitched
this suit for you!
187
00:16:21,375 --> 00:16:23,292
Take, 500 for you.
188
00:16:26,125 --> 00:16:30,542
500 for me, and you keep 500.
It might be useful for you.
189
00:16:30,958 --> 00:16:33,125
But.. there is a lot
of money in this?
190
00:16:33,583 --> 00:16:34,458
Do they belong to your father!?
191
00:16:35,500 --> 00:16:37,417
You should steal how
much you require! Go.
192
00:16:37,708 --> 00:16:38,875
Go..
- Come on.
193
00:16:42,542 --> 00:16:43,458
[Whistling]
194
00:16:43,542 --> 00:16:45,083
Pandu! Hurry up! Hurry up!
195
00:16:47,042 --> 00:16:50,000
Oh! So you are progressing a lot!
196
00:16:50,208 --> 00:16:52,583
You are increasing your speed
to come to the jail!
197
00:16:52,833 --> 00:16:54,000
And you are getting the other one..
198
00:16:54,042 --> 00:16:55,292
..arrested also, along with you!
199
00:16:55,458 --> 00:16:57,417
Not only me, but we also
have a third one!
200
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
Shut up! Do you know who he is!?
201
00:16:59,167 --> 00:17:00,333
He is the owner of this house!
202
00:17:00,417 --> 00:17:01,875
Mr. Ramnivas..
- Tilak.
203
00:17:02,083 --> 00:17:03,042
Tilak..
- Ram.. - Come on!
204
00:17:03,250 --> 00:17:05,042
Come on..
- Come on!
205
00:17:28,167 --> 00:17:28,708
[Jail Cell Opens]
206
00:17:28,792 --> 00:17:29,917
Come on, sir has called you.
207
00:17:33,750 --> 00:17:34,542
[Jail Cell Closes]
208
00:17:41,333 --> 00:17:43,500
Mr. Ramnivas Tilak has taken
his complaint back.
209
00:17:43,792 --> 00:17:45,375
That's why we are
releasing you both.
210
00:17:47,917 --> 00:17:49,000
Sir, you!
211
00:17:49,667 --> 00:17:52,208
[Birds - Chirping]
212
00:17:56,792 --> 00:17:58,292
Thank you, inspector..
- It's ok.
213
00:17:58,875 --> 00:17:59,958
Let's go.
214
00:18:01,500 --> 00:18:02,375
Why are you staring at me!?
215
00:18:02,583 --> 00:18:04,292
If you get arrested next time,
then I'll banish you!
216
00:18:09,458 --> 00:18:12,250
Pandu and Sandu, keep an
eye on them.. - Yes, sir.
217
00:18:12,708 --> 00:18:14,000
Introduce yourselves.
218
00:18:14,583 --> 00:18:18,542
Sir, my name is Omi. I
have passed my B.Com.
219
00:18:20,167 --> 00:18:23,292
My dad was a cashier
in a bank in Delhi.
220
00:18:25,167 --> 00:18:26,250
A robbery took place in the bank.
221
00:18:26,542 --> 00:18:27,917
[Scream]
222
00:18:29,167 --> 00:18:30,292
[Gun Firing]
223
00:18:30,375 --> 00:18:31,708
Now he is no more.
224
00:18:33,500 --> 00:18:35,875
I came to Mumbai in search
for a job, sir.
225
00:18:40,417 --> 00:18:44,083
Sir, my name is Vicky.
I have passed B.A.
226
00:18:45,875 --> 00:18:47,292
My dad was a constable in Nagpur.
227
00:18:49,333 --> 00:18:52,000
He was killed.. in the riots.
228
00:18:54,167 --> 00:18:57,708
Sir, I am ready to do any work,
but no one employed me.
229
00:18:59,542 --> 00:19:02,083
So you came to Mumbai
in search for work.
230
00:19:03,167 --> 00:19:04,958
You thought that this
is a magical world.
231
00:19:05,750 --> 00:19:08,042
A jinn lives here, who'll
fulfill every..
232
00:19:08,083 --> 00:19:10,292
..wish and desire of yours.
233
00:19:11,333 --> 00:19:15,042
What did you achieve?
Did you get any work?
234
00:19:16,375 --> 00:19:19,042
You youngsters start every
work with a refusal.
235
00:19:19,750 --> 00:19:23,667
Loafers don't get work,
but those who..
236
00:19:23,750 --> 00:19:27,250
..desire work, only they get work.
237
00:19:27,375 --> 00:19:29,125
Sir, you just give us some work.
238
00:19:29,375 --> 00:19:31,875
We can do the work
of four men alone.
239
00:19:32,083 --> 00:19:37,333
Work. I won't give you any work.
240
00:19:37,500 --> 00:19:40,333
Then why did you call us here!?
To lecture us for free!
241
00:19:40,708 --> 00:19:42,250
I called you to tell you that
create a desire within you..
242
00:19:42,333 --> 00:19:44,875
..in order to attain work.
243
00:19:45,708 --> 00:19:47,333
Increase your talent.
244
00:19:48,083 --> 00:19:50,083
If you don't get work, then
this doesn't mean that..
245
00:19:50,333 --> 00:19:52,042
..you'll do mischief in
order to pass your time..
246
00:19:52,667 --> 00:19:55,250
..you'll fall in love with girls
in order to satisfy your..
247
00:19:55,333 --> 00:19:57,250
..youth, and you'll
do small thefts..
248
00:19:57,333 --> 00:19:59,583
..in order to fulfill
your requirements.
249
00:19:59,958 --> 00:20:02,042
I'm afraid these small
thefts might..
250
00:20:02,125 --> 00:20:03,500
..become your profession.
251
00:20:04,750 --> 00:20:06,250
Nothing will happen
just by dreaming.
252
00:20:07,042 --> 00:20:09,125
Go and search for reality.
253
00:20:20,375 --> 00:20:23,667
Vicky, you know what the easiest
thing in the world is?
254
00:20:23,958 --> 00:20:24,958
Giving opinion to someone.
255
00:20:25,167 --> 00:20:28,375
Yes, and even this man does
the same. Let's go.
256
00:20:32,250 --> 00:20:33,833
Greetings!
- Madam, he is Mr. Surendranath.
257
00:20:34,333 --> 00:20:37,458
Actually, in Bangalore,
everyone calls me..
258
00:20:37,542 --> 00:20:38,917
..as the new money-lender.
259
00:20:39,500 --> 00:20:40,583
New money-lender!
260
00:20:40,750 --> 00:20:42,708
Actually, I have earned
the wealth that I have..
261
00:20:43,167 --> 00:20:45,000
..and not my forefathers.
262
00:20:45,125 --> 00:20:47,000
Actually! Madam, these are his..
263
00:20:47,250 --> 00:20:49,625
..two sons, Chintu and Pintu.
264
00:20:59,417 --> 00:21:02,000
Actually, my children are twins.
265
00:21:04,000 --> 00:21:05,542
But can you recognize
who is Chintu..
266
00:21:06,042 --> 00:21:07,875
..and who is Pintu from them?
267
00:21:08,000 --> 00:21:09,417
[Laughing]
268
00:21:09,667 --> 00:21:13,542
Why not? Actually, he is
Chintu and he is Pintu!
269
00:21:16,042 --> 00:21:20,875
Mr. Hanuman, please exchange
their places.. - Yes.
270
00:21:24,958 --> 00:21:26,167
Stand up!
271
00:21:27,042 --> 00:21:28,083
Go!
272
00:21:35,750 --> 00:21:36,792
[Chuckling]
273
00:21:37,583 --> 00:21:41,708
Now tell me, who is Chintu
and who is Pintu from them.
274
00:21:41,917 --> 00:21:44,667
Why not? Actually these..
275
00:21:45,125 --> 00:21:46,417
[Clapping]
276
00:21:49,792 --> 00:21:53,458
You tell me who is Chintu
and who is Pintu from them.
277
00:21:54,958 --> 00:21:58,292
Why are you so tense?
Ask the children!
278
00:21:59,375 --> 00:22:01,333
When you cannot recognize
who is Chintu and who is..
279
00:22:01,417 --> 00:22:03,250
..Pintu, then how will
my daughters recognize?
280
00:22:07,208 --> 00:22:08,958
If the husbands of my
daughters exchange..
281
00:22:09,042 --> 00:22:10,167
..then their lives will be ruined!
282
00:22:11,333 --> 00:22:15,667
Go! Go and search for some twin
girls for your twin sons!
283
00:22:19,167 --> 00:22:20,417
[Clapping]
284
00:22:24,625 --> 00:22:25,750
Manager..
- Yes.
285
00:22:25,958 --> 00:22:29,375
I am going to my farm. I'll be
back after 10-15 days.. - Yes.
286
00:22:29,958 --> 00:22:33,042
Kamu, remember, you won't
come and tell stories..
287
00:22:33,125 --> 00:22:35,708
..about the neighborhood
girls to Leena and Esha.
288
00:22:36,000 --> 00:22:37,458
You'll always be at home..
- Yes, madam.
289
00:22:37,667 --> 00:22:40,042
And Raghu, you.. - I'll go directly
to the market and..
290
00:22:40,125 --> 00:22:42,042
..come directly home, and I'll
make Tiger have a bath..
291
00:22:42,125 --> 00:22:44,042
..everyday and I'll take him for..
292
00:22:44,125 --> 00:22:46,375
..a walk inside the compound.
293
00:22:47,583 --> 00:22:49,042
I'll start the car and
the jeep everyday..
294
00:22:49,333 --> 00:22:50,583
..and then clean it and
keep it in the garage.
295
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
I won't take it out.
296
00:22:52,583 --> 00:22:54,750
And madam, I won't step
out of the gate.
297
00:22:55,000 --> 00:22:56,500
I won't let any new
man come inside..
298
00:22:56,583 --> 00:22:59,292
..and I won't let your
daughters go outside.
299
00:22:59,708 --> 00:23:01,042
And you.
300
00:23:01,417 --> 00:23:03,333
Mom, we won't step
out of this house.
301
00:23:03,417 --> 00:23:05,542
And madam, I'll keep an
eye on all of them.
302
00:23:05,708 --> 00:23:07,667
And..
- Especially on Leena and Esha.
303
00:23:07,833 --> 00:23:09,042
Yes, on Leena and Esha.
304
00:23:09,833 --> 00:23:11,042
Bye, mom!
305
00:24:01,792 --> 00:24:05,500
"We have become lucky."
306
00:24:05,833 --> 00:24:09,750
"Now we are not scared of anyone."
307
00:24:09,833 --> 00:24:13,667
"We have become lucky."
308
00:24:13,792 --> 00:24:17,000
"Now we are not scared of anyone."
309
00:24:19,042 --> 00:24:25,042
"The bell rang. We have
attained freedom now."
310
00:24:27,042 --> 00:24:33,667
"The bell rang. We have
attained freedom now."
311
00:24:33,750 --> 00:24:39,708
"There's no one at home."
312
00:24:39,792 --> 00:24:43,417
"We have become lucky."
313
00:24:43,583 --> 00:24:47,792
"Now we are not scared of anyone."
314
00:24:49,000 --> 00:24:55,500
"The bell rang. We have
attained freedom now."
315
00:24:55,583 --> 00:25:01,542
"There's no one at home."
316
00:25:01,750 --> 00:25:05,375
"We have become lucky."
317
00:25:05,708 --> 00:25:10,000
"Now we are not scared of anyone."
318
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
"Now I feel like.."
319
00:25:46,042 --> 00:25:50,000
"Tell me. What do you feel like?"
320
00:25:50,083 --> 00:25:54,042
"Now I feel like.."
321
00:25:54,125 --> 00:25:58,000
"Tell me. What do you feel like?"
322
00:25:59,167 --> 00:26:03,000
"I feel like screaming
and shouting."
323
00:26:03,083 --> 00:26:07,125
"I feel like singing and dancing
enthusiastically."
324
00:26:07,292 --> 00:26:11,208
"Oh God! I'm scared."
325
00:26:11,292 --> 00:26:15,542
"What should I explain to
you in such circumstances?"
326
00:26:15,792 --> 00:26:21,500
"You have gone crazy."
327
00:26:21,667 --> 00:26:25,292
"We have become lucky."
328
00:26:25,458 --> 00:26:29,375
"Now we are not scared of anyone."
329
00:26:29,500 --> 00:26:33,000
"We have become lucky."
330
00:26:33,083 --> 00:26:37,042
"Now we are not scared of anyone."
331
00:27:16,708 --> 00:27:20,208
"Go away! Move away! We won't stop."
332
00:27:20,292 --> 00:27:24,167
"Go away! Move away! We won't stop."
333
00:27:28,333 --> 00:27:32,208
"No one has the guts to stop us."
334
00:27:32,375 --> 00:27:36,000
"Go away! Move away! We won't stop."
335
00:27:36,042 --> 00:27:39,167
"Even we don't know..
- Where our destination is."
336
00:27:39,333 --> 00:27:42,125
"Where? Where? Where?"
337
00:27:42,292 --> 00:27:48,000
"Our paths are different."
338
00:27:48,083 --> 00:27:51,750
"We have become lucky."
339
00:27:52,000 --> 00:27:56,042
"Now we are not scared of anyone."
340
00:27:56,125 --> 00:27:59,583
"We have become lucky."
341
00:27:59,833 --> 00:28:03,000
"Now we are not scared of anyone."
342
00:28:05,000 --> 00:28:10,792
"The bell rang. We have
attained freedom now."
343
00:28:12,833 --> 00:28:19,125
"The bell rang. We have
attained freedom now."
344
00:28:19,292 --> 00:28:25,042
"There's no one at home."
345
00:28:25,083 --> 00:28:28,792
"We have become lucky."
346
00:28:29,000 --> 00:28:32,750
"Now we are not scared of anyone."
347
00:28:32,833 --> 00:28:36,417
"Now we are not scared of anyone."
348
00:28:36,542 --> 00:28:41,792
"Now we are not scared of anyone."
349
00:28:43,208 --> 00:28:45,208
[Birds - Chirping]
350
00:28:48,500 --> 00:28:49,667
What nonsense is this!?
351
00:28:49,917 --> 00:28:51,667
We can drive, if you want.
- Oh shut up!
352
00:28:51,958 --> 00:28:53,000
We just danced along with you..
353
00:28:53,083 --> 00:28:53,792
..and now you are troubling us!
354
00:28:54,000 --> 00:28:55,083
Be in your standards!
355
00:28:55,208 --> 00:28:56,292
Yes. What!?
356
00:28:56,625 --> 00:28:57,292
My love, at this age,
not the standard..
357
00:28:57,500 --> 00:29:00,583
..but the youth and the love
is to be kept in mind!
358
00:29:00,667 --> 00:29:02,000
My foot! Get down!
359
00:29:07,625 --> 00:29:08,500
Come on, Vicky, let's
buy good clothes..
360
00:29:09,042 --> 00:29:11,000
..to raise our standard.
361
00:29:36,042 --> 00:29:37,250
May I help you?
362
00:29:44,417 --> 00:29:49,750
How wonderful! It'll look very
good on you.. I mean, on you!
363
00:29:49,958 --> 00:29:52,250
Go, try it! Please go!
364
00:29:53,458 --> 00:29:56,000
How will you both change
clothes together!?
365
00:29:56,042 --> 00:29:58,250
Why? What such do I
have that he doesn't?
366
00:29:58,458 --> 00:29:59,708
I don't know..
367
00:30:00,375 --> 00:30:01,792
[Chuckling]
368
00:30:27,583 --> 00:30:30,708
How handsome! It's suiting
both of you a lot!
369
00:30:30,958 --> 00:30:32,042
Remove it. I'll pack it.
370
00:30:32,125 --> 00:30:34,042
It's ok. You give us the bill.
371
00:30:34,292 --> 00:30:35,625
Wait a minute. I'll give
you at the counter.
372
00:30:35,792 --> 00:30:36,875
[Chuckling]
373
00:30:50,375 --> 00:30:51,583
Excuse me, sir.
374
00:30:53,542 --> 00:30:55,083
This is your bill!
375
00:30:59,667 --> 00:31:02,792
He seems to be dumb. Come here, sir!
376
00:31:07,000 --> 00:31:08,625
Then whose bill is this?
377
00:31:10,042 --> 00:31:12,583
Hey! How should I explain to you!?
378
00:31:12,667 --> 00:31:14,292
Oh God! I have been cheated again!
379
00:31:14,500 --> 00:31:17,000
These clothes belong to us!
380
00:31:20,917 --> 00:31:22,208
I'm not talking about my clothes..
381
00:31:22,292 --> 00:31:24,333
..but I am talking
about your clothes!
382
00:31:24,417 --> 00:31:25,750
These belong to us!
383
00:31:26,958 --> 00:31:28,042
Sorry, baby!
384
00:31:29,917 --> 00:31:31,500
What is it!? Who is it!?
385
00:31:33,792 --> 00:31:34,708
Stupid!
386
00:31:35,792 --> 00:31:37,375
What is it!? What's wrong!?
387
00:31:38,042 --> 00:31:39,208
[Dogs Barking Voice]
388
00:31:40,833 --> 00:31:43,333
He is saying that you are fighting
with him like dogs!
389
00:31:43,458 --> 00:31:46,167
So should I just watch
everything like fools!?
390
00:31:46,333 --> 00:31:50,042
Constable, he bought clothes
and didn't pay for them!
391
00:31:51,042 --> 00:31:52,542
Then where is the parcel
of the clothes?
392
00:31:52,708 --> 00:31:53,833
Yes.
393
00:31:54,083 --> 00:31:56,458
He is wearing those clothes!
394
00:31:57,500 --> 00:32:00,750
Wait! Where are his old clothes!?
395
00:32:00,917 --> 00:32:02,875
There are no old clothes!?
396
00:32:03,167 --> 00:32:04,958
Then did he come naked over here!?
397
00:32:05,042 --> 00:32:06,292
What are you all talking!?
398
00:32:06,625 --> 00:32:09,208
Constable, come here! See this bill!
399
00:32:10,292 --> 00:32:12,750
Two pants, two shirts, two jerkins.
400
00:32:15,167 --> 00:32:16,792
But he is wearing just one!
401
00:32:17,375 --> 00:32:18,958
Someone else wore the other
one and went away!
402
00:32:19,042 --> 00:32:20,333
Then go and ask him!
403
00:32:20,583 --> 00:32:22,208
You must have definitely mistaken.
404
00:32:22,417 --> 00:32:24,875
Why are you troubling this
poor dumb!? Go. Go. Go.
405
00:32:25,042 --> 00:32:26,417
You don't buy anything and you..
406
00:32:26,667 --> 00:32:28,583
..come to ruin sir's business! Go!
407
00:32:29,042 --> 00:32:30,042
Let's go.
408
00:32:31,250 --> 00:32:34,500
Oh God! I have been cheated again!
409
00:32:43,208 --> 00:32:45,375
Come on, dear. Give us our share.
410
00:32:47,417 --> 00:32:49,792
You are joking with us!
Should I arrest you!?
411
00:32:50,208 --> 00:32:51,542
Constable, remove all
your anger on us..
412
00:32:51,625 --> 00:32:52,958
..but don't take us
to the inspector.
413
00:32:53,125 --> 00:32:54,667
You are the son of Lakshu
constable, aren't you?
414
00:32:54,792 --> 00:32:55,875
Ok, we forgive you!
415
00:32:57,000 --> 00:32:58,917
Wow, Pandu constable! Wow!
416
00:32:59,000 --> 00:33:01,042
What.. are you doing!? Go away!
417
00:33:01,542 --> 00:33:04,583
Take, 50 instead of 25!
Is everything clear?
418
00:33:04,708 --> 00:33:05,792
Yes! Clear!
419
00:33:06,000 --> 00:33:06,958
Bye..
- Bye!
420
00:33:07,000 --> 00:33:07,708
Bye..
- Bye!
421
00:33:07,792 --> 00:33:09,083
[Laughing]
422
00:33:09,625 --> 00:33:11,958
Pandu, he cheated you once again!
423
00:33:12,042 --> 00:33:13,167
How is everything clear?
424
00:33:13,958 --> 00:33:17,292
Sandu, I always think of the future!
425
00:33:17,625 --> 00:33:20,292
You'll have to pamper useful people.
426
00:33:20,708 --> 00:33:22,417
Well, you keep 50 rupees..
- Yes.
427
00:33:22,708 --> 00:33:24,125
My 50 rupees..
428
00:33:27,917 --> 00:33:30,042
Hey! He cheated me again!
429
00:33:30,625 --> 00:33:32,167
If I meet him next time,
then I'll put him..
430
00:33:32,250 --> 00:33:33,833
..behind the bars for three years!
431
00:33:33,917 --> 00:33:34,750
Really!
432
00:33:38,792 --> 00:33:44,167
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
433
00:33:44,250 --> 00:33:51,917
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
434
00:33:52,000 --> 00:33:57,167
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
435
00:33:57,250 --> 00:34:02,333
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
20 for 7. 20 for 7. 20 for 7.
436
00:34:02,833 --> 00:34:05,000
12 for 5. 12 for 5. 12 for 5.
437
00:34:10,250 --> 00:34:11,333
Hello, baby!
438
00:34:11,417 --> 00:34:13,125
Is this the way to meet girls!
439
00:34:15,875 --> 00:34:16,833
Vagabonds!
440
00:34:17,083 --> 00:34:19,583
Not vagabonds, but James Bonds!
441
00:34:19,833 --> 00:34:21,875
Esha, don't argue
with these loafers.
442
00:34:22,208 --> 00:34:23,292
You go and get the tickets.
443
00:34:23,458 --> 00:34:25,125
The tickets are over.
444
00:34:25,583 --> 00:34:28,292
Only four tickets are left,
for the four of us.
445
00:34:33,708 --> 00:34:34,750
You keep these two tickets!
446
00:34:35,042 --> 00:34:35,958
Let's go!
447
00:34:39,083 --> 00:34:40,708
You thought we'd take you along!
448
00:34:41,042 --> 00:34:44,542
Go and see yourself in the mirror
first! Let's go, Esha.
449
00:34:47,417 --> 00:34:49,000
[Birds - Chirping]
450
00:35:33,833 --> 00:35:36,792
[Whistling]
451
00:35:53,292 --> 00:35:54,250
[Chuckling]
452
00:35:54,333 --> 00:35:57,083
You atleast have hot and
beautiful youth, darling!
453
00:36:01,042 --> 00:36:03,083
Don't move, or else I'll shoot you!
454
00:36:03,625 --> 00:36:04,750
Come here! Come on!
455
00:37:28,833 --> 00:37:31,833
Hold this! Hold this!
Beat him! Beat him!
456
00:37:32,500 --> 00:37:33,750
You'll tease girls..
- Beat him, Esha!
457
00:37:33,833 --> 00:37:34,958
Here..
- Beat him!
458
00:38:00,000 --> 00:38:01,250
[Glass Breakage]
459
00:38:32,000 --> 00:38:33,708
These talks about beauty and love..
460
00:38:34,750 --> 00:38:36,375
..are very difficult to understand.
461
00:38:37,292 --> 00:38:39,708
The firefly burns
all the time, but..
462
00:38:39,792 --> 00:38:42,792
..I wonder why the flame sparkled.
463
00:38:51,292 --> 00:38:55,083
Even God doesn't know what love is.
464
00:38:55,625 --> 00:38:57,708
I wonder when the
lightning flashed..
465
00:38:58,583 --> 00:39:00,875
..when there was noise and
when the fire took place.
466
00:39:03,708 --> 00:39:05,250
Taxi! Taxi!
467
00:39:14,417 --> 00:39:16,458
We forgot to ask them
their name and address!
468
00:39:21,208 --> 00:39:23,083
'These talks about beauty and love..
469
00:39:23,792 --> 00:39:25,917
..are very difficult to understand.'
470
00:39:26,875 --> 00:39:28,417
'The firefly burns
all the time, but..
471
00:39:29,208 --> 00:39:31,833
..I wonder why the flame sparkled.'
472
00:39:35,875 --> 00:39:39,583
'Even God doesn't
know what love is.'
473
00:39:40,417 --> 00:39:42,708
'I wonder when the
lightning flashed..
474
00:39:43,208 --> 00:39:45,333
..when there was noise and
when the fire took place.'
475
00:39:53,125 --> 00:39:54,042
What are you thinking about?
476
00:39:55,625 --> 00:39:57,000
Vicky is so smart!
477
00:39:57,750 --> 00:39:58,792
He might be.
478
00:39:59,042 --> 00:40:00,917
He dances so well.
479
00:40:01,250 --> 00:40:02,417
He might be.
480
00:40:02,500 --> 00:40:03,750
He is so brave!
481
00:40:04,250 --> 00:40:05,417
He might be.
482
00:40:06,250 --> 00:40:07,458
What do you mean by he might be!?
483
00:40:07,875 --> 00:40:11,000
I mean, he is not
as handsome as Omi!
484
00:40:11,083 --> 00:40:13,167
[Laughing]
485
00:40:14,292 --> 00:40:19,667
Omi, are those girls feeling
the same as we are feeling?
486
00:40:20,375 --> 00:40:22,542
No! I can tell you very confidently
about my girl!
487
00:40:23,458 --> 00:40:24,417
How?
488
00:40:24,500 --> 00:40:28,125
When she looked at me.. like that..
489
00:40:29,708 --> 00:40:31,000
She smiled, she blushed, and then..
490
00:40:32,250 --> 00:40:36,208
..she sat in the taxi
with that style!
491
00:40:37,958 --> 00:40:40,208
I felt as if I am completely burnt!
492
00:40:41,667 --> 00:40:43,250
And even she fell for me!
493
00:40:45,000 --> 00:40:47,958
Even my girl smiled and blushed.
494
00:40:49,000 --> 00:40:52,667
Even I felt as if the lightning
flashed on me..
495
00:40:53,500 --> 00:40:54,708
..but she suffered the wound.
496
00:40:55,708 --> 00:40:59,208
Really! And what if
this is not true?
497
00:40:59,625 --> 00:41:00,583
Let's toss.
498
00:41:01,208 --> 00:41:03,708
Heads means victory, and
tails means defeat.
499
00:41:03,875 --> 00:41:04,583
Let's see.
500
00:41:04,667 --> 00:41:06,208
I don't want to see. You see.
501
00:41:06,708 --> 00:41:07,792
We both will see.
502
00:41:11,208 --> 00:41:12,542
There can be one more problem.
503
00:41:12,833 --> 00:41:13,708
What?
504
00:41:13,875 --> 00:41:15,333
If one comes out to be
the daughter of a..
505
00:41:15,417 --> 00:41:18,042
..police commissioner, and
the other of a killer..
506
00:41:18,208 --> 00:41:21,500
..or smuggler, then remember,
we'll be screwed!
507
00:41:21,833 --> 00:41:24,750
Hey! Don't scare me! Let's enquire.
508
00:41:25,292 --> 00:41:26,833
If nothing's wrong, then
we'll continue, and if..
509
00:41:27,333 --> 00:41:30,958
..there's some problem, then we'll
think of a solution to it.
510
00:41:31,208 --> 00:41:32,708
Get up. Come on.
511
00:41:36,042 --> 00:41:37,958
Omi..
- Yes. - This is the same taxi!
512
00:41:42,000 --> 00:41:43,542
Uncle. Uncle.
513
00:41:44,042 --> 00:41:45,667
Who is it!? What is it!?
514
00:41:45,833 --> 00:41:47,750
Uncle.. uncle.. those two girls..
515
00:41:48,458 --> 00:41:49,958
Girls! Where are the girls?
Where are they?
516
00:41:50,000 --> 00:41:51,125
Uncle, where did you drop those..
517
00:41:51,208 --> 00:41:52,292
..two girls in the taxi, yesterday?
518
00:42:44,125 --> 00:42:45,708
Do you both want?
519
00:42:46,583 --> 00:42:48,833
No.. we are not like that.
520
00:42:48,958 --> 00:42:50,458
Then are you like this?
521
00:42:50,750 --> 00:42:52,833
No.. we are not even like that.
522
00:42:53,542 --> 00:42:57,208
Then why are you shivering so much?
523
00:42:57,292 --> 00:43:00,375
No.. we.. want those two girls.
524
00:43:01,458 --> 00:43:04,542
Even we are two! Those two
are gone for someone else.
525
00:43:04,625 --> 00:43:07,542
No.. not those two. Some
other two.. - Yes.
526
00:43:07,625 --> 00:43:11,083
Why? Aren't we both good?
527
00:43:12,167 --> 00:43:15,833
Ok, give us 10 rupees less..
- No! No!
528
00:43:15,958 --> 00:43:17,875
What are you doing?! Hey..
- Hey!
529
00:43:18,000 --> 00:43:19,125
Hands up!
530
00:43:19,917 --> 00:43:22,042
So the matter has increased so much!
531
00:43:22,208 --> 00:43:23,833
Come on! Let's go to
the police station!
532
00:43:23,917 --> 00:43:25,167
Constable, we didn't do anything!
533
00:43:25,250 --> 00:43:26,542
Why didn't you do?
You should've done!
534
00:43:26,750 --> 00:43:28,708
No.. - Uncle, if you want to
take revenge, then arrest..
535
00:43:28,833 --> 00:43:30,125
..us for some robbery case,
but not in this case.
536
00:43:30,542 --> 00:43:31,833
Yes, uncle! For the sake
of our dignity! Please!
537
00:43:32,000 --> 00:43:34,250
Shut up! Today we won't
listen to anything!
538
00:43:34,583 --> 00:43:35,708
Today you'll just
get beatings from..
539
00:43:35,833 --> 00:43:38,083
..Pandu constable and
Sandu constable!
540
00:43:38,167 --> 00:43:38,958
[Laughing]
541
00:43:39,042 --> 00:43:40,125
Come on..
- Come on!
542
00:43:40,208 --> 00:43:41,333
Come on! Even you come
to the police station!
543
00:43:41,458 --> 00:43:42,833
Come on..
- Come on!
544
00:43:43,458 --> 00:43:44,375
Come on!
545
00:43:44,625 --> 00:43:45,708
Pandu constable, is
the judge the same..
546
00:43:45,833 --> 00:43:47,208
..who had mercy on me?
547
00:43:47,333 --> 00:43:50,167
No! Someone else has come!
He is very strict!
548
00:43:50,250 --> 00:43:52,083
Look in front..
- Some girl betrayed him.
549
00:43:52,167 --> 00:43:53,375
That's why he didn't marry as yet.
550
00:43:53,542 --> 00:43:54,708
He'll directly give you both the..
551
00:43:54,833 --> 00:43:56,875
..punishment of six
years imprisonment!
552
00:44:01,125 --> 00:44:02,292
You should be ashamed!
553
00:44:03,292 --> 00:44:05,417
We were indeed feeling shy after
we went in, your honor.
554
00:44:09,042 --> 00:44:10,375
Then why did you go in?
555
00:44:11,625 --> 00:44:14,542
Your honor, we were searching
for two girls.
556
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
When we saw that two
delicate hands were..
557
00:44:18,375 --> 00:44:21,875
..calling us out, we thought
they were the two girls!
558
00:44:21,958 --> 00:44:23,417
We went inside without thinking
about anything!
559
00:44:24,583 --> 00:44:27,292
Later we realized that these
were not the two girls..
560
00:44:28,000 --> 00:44:29,292
..they were public properties.
561
00:44:32,208 --> 00:44:34,000
Then which girls were
you searching for?
562
00:44:34,042 --> 00:44:36,833
Your honor, those.. who we love.
563
00:44:38,833 --> 00:44:41,083
Who are they? Don't they
have any name or address?
564
00:44:41,292 --> 00:44:43,167
Your honor, we don't know
their name and address.
565
00:44:44,500 --> 00:44:45,583
Your honor, no one falls
in love after..
566
00:44:45,667 --> 00:44:47,000
..asking someone's name and address.
567
00:44:47,583 --> 00:44:48,875
We just fall in love.
568
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
We'll ask them their name
and address when..
569
00:44:51,833 --> 00:44:52,958
..we meet them next
time, your honor.
570
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
I think you both are crazy!
571
00:44:55,542 --> 00:44:58,375
People always consider
lovers as crazy!
572
00:44:58,750 --> 00:45:00,750
Lovers have to go through so many..
573
00:45:00,833 --> 00:45:02,875
..difficulties and troubles,
your honor!
574
00:45:03,417 --> 00:45:04,750
Your honor, only a lover
can understand..
575
00:45:04,833 --> 00:45:07,583
..the pain of another lover!
576
00:45:07,792 --> 00:45:10,500
Your honor, even you must
have loved someone!
577
00:45:10,583 --> 00:45:11,875
We swear upon that love!
578
00:45:11,958 --> 00:45:13,042
We are telling the truth,
your honor!
579
00:45:13,167 --> 00:45:14,292
We are telling the truth.
580
00:45:15,917 --> 00:45:18,083
Your honor, you are our judge.
581
00:45:18,292 --> 00:45:20,542
Protect our love from
being betrayed.
582
00:45:21,375 --> 00:45:23,542
[Crying]
583
00:45:39,000 --> 00:45:42,583
The court releases you. You can go.
584
00:45:42,833 --> 00:45:44,208
Thank you, your honor..
- Thank you, your honor.
585
00:45:44,458 --> 00:45:45,583
Thank you.
586
00:46:01,125 --> 00:46:02,083
You both..
587
00:46:02,167 --> 00:46:05,042
Why did you feel that
we both love you?
588
00:46:05,292 --> 00:46:08,500
And why did you say in the
court that you love us?
589
00:46:08,917 --> 00:46:10,333
There is a limit to misbehavior!
590
00:46:11,208 --> 00:46:12,292
Why are you yelling at him!?
591
00:46:12,583 --> 00:46:13,875
Ask your guy! Had he known
our name and address..
592
00:46:13,958 --> 00:46:15,333
..then would he say!?
593
00:46:15,417 --> 00:46:17,875
But he was right! Atleast he
didn't say that we'll ask..
594
00:46:17,958 --> 00:46:21,417
..them their name and address,
like your guy said! Fool!
595
00:46:21,708 --> 00:46:23,042
Your guy is a fool!
596
00:46:23,250 --> 00:46:24,417
What did you say!?
597
00:46:24,500 --> 00:46:25,583
Yes! I'll say it a thousand times!
598
00:46:25,750 --> 00:46:26,708
I am not bothered about anyone!
599
00:46:26,792 --> 00:46:29,208
I don't love secretly like you!
600
00:46:29,375 --> 00:46:32,792
You think I am scared of you!
I am elder to you, got it!?
601
00:46:32,875 --> 00:46:35,042
Hey! Why are you both fighting?
602
00:46:35,708 --> 00:46:36,792
We were scared.
603
00:46:36,958 --> 00:46:39,958
Now we know that we
both are in love.
604
00:47:37,125 --> 00:47:41,500
"Love.. 86."
605
00:47:42,417 --> 00:47:44,792
"Oh miss, give me a kiss."
606
00:47:45,958 --> 00:47:48,292
"This is the year 86."
607
00:47:49,417 --> 00:47:52,958
"Oh miss.. miss, give
me a kiss.. kiss."
608
00:47:53,000 --> 00:47:55,542
"This is the year 86."
609
00:47:56,708 --> 00:47:58,417
"Oh miss, give me a kiss."
610
00:47:58,500 --> 00:48:00,125
"This is the year 86."
611
00:48:00,458 --> 00:48:01,875
"Beloved, the atmosphere
indicates that..
612
00:48:01,958 --> 00:48:04,167
..the time for love is fixed."
613
00:48:06,917 --> 00:48:08,458
"Oh miss. Miss. Miss."
614
00:48:08,542 --> 00:48:10,208
"Give me a kiss. Kiss. Kiss."
615
00:48:10,375 --> 00:48:11,875
"Oh miss. Miss. Miss."
616
00:48:12,042 --> 00:48:13,875
"Give me a kiss. Kiss. Kiss."
617
00:48:14,000 --> 00:48:16,500
"This is the year 86."
618
00:48:17,875 --> 00:48:19,292
"Oh miss, give me a kiss."
619
00:48:19,375 --> 00:48:21,042
"This is the year 86."
620
00:48:21,292 --> 00:48:22,792
"Beloved, the atmosphere
indicates that..
621
00:48:22,875 --> 00:48:25,375
..the time for love is fixed."
622
00:48:27,875 --> 00:48:30,542
"Oh miss, give me a kiss."
623
00:48:31,250 --> 00:48:34,042
"This is the year 86."
624
00:49:06,583 --> 00:49:09,875
"This is not the year 86.
This is not the year 86."
625
00:49:10,000 --> 00:49:11,917
"This is the year of computers."
626
00:49:12,042 --> 00:49:15,042
"Even we'll become machine-lovers."
627
00:49:15,167 --> 00:49:18,500
"We'll function if you
press the button."
628
00:49:18,583 --> 00:49:21,875
"We'll love if you
press the button."
629
00:49:22,083 --> 00:49:25,417
"We'll smile if you
press the button."
630
00:49:25,500 --> 00:49:28,875
"We'll love you if you
press the button."
631
00:49:29,000 --> 00:49:31,500
"1. 2. 3. 4. 5. 6."
632
00:49:33,625 --> 00:49:35,250
"Oh miss. Miss. Miss."
633
00:49:35,375 --> 00:49:36,958
"Give me a kiss. Kiss. Kiss."
634
00:49:37,167 --> 00:49:39,875
"This is the year 86."
635
00:49:40,375 --> 00:49:43,875
"Oh miss, give me a kiss."
636
00:49:44,000 --> 00:49:47,917
"This is the year 86."
637
00:50:22,417 --> 00:50:26,083
"Come, become an answer to my age."
638
00:50:26,167 --> 00:50:29,583
"Become my liquor and my beloved."
639
00:50:29,667 --> 00:50:32,875
"I have come closer to your body."
640
00:50:32,958 --> 00:50:36,167
"I'm impressed by your beauty."
641
00:50:36,333 --> 00:50:39,750
"Now let me go deep into you."
642
00:50:39,875 --> 00:50:42,917
"Let our love bloom a little."
643
00:50:43,042 --> 00:50:46,875
"The intention is that we'll
get trapped in you."
644
00:50:49,417 --> 00:50:52,167
"Oh miss, give me a kiss."
645
00:50:52,792 --> 00:50:55,875
"This is the year 86."
646
00:50:56,750 --> 00:51:01,333
"Miss, this is the opportunity.
Don't miss the kiss."
647
00:51:01,583 --> 00:51:06,042
"In love, even the lonely
places turn into Paris."
648
00:51:06,750 --> 00:51:09,333
"Oh miss, give me a kiss."
649
00:51:10,083 --> 00:51:12,750
"This is the year 86."
650
00:51:13,500 --> 00:51:16,750
"Oh miss.. miss, give
me a kiss.. kiss."
651
00:51:16,917 --> 00:51:19,792
"This is the year 86."
652
00:51:25,167 --> 00:51:26,583
They both are loafers and cheaters.
653
00:51:28,042 --> 00:51:29,583
They are fooling Laxmidevi's
daughters..
654
00:51:29,958 --> 00:51:31,542
..and one fine day, they might..
..steal everything and run away.
655
00:51:31,958 --> 00:51:33,167
Laxmidevi is a social figure.
656
00:51:33,625 --> 00:51:36,042
If she questions me, then
should I put you forward!?
657
00:51:36,667 --> 00:51:38,458
Go and get those loafers..
- Yes, sir.
658
00:51:38,625 --> 00:51:39,917
[Birds - Chirping]
659
00:52:01,958 --> 00:52:03,000
I am thirsty!
660
00:52:03,208 --> 00:52:05,375
Omi, I want a coconut!
661
00:52:05,500 --> 00:52:07,042
Coconut..
- Yes.
662
00:52:08,500 --> 00:52:09,958
We'll get it.
663
00:52:14,708 --> 00:52:17,208
Vicky.. Vicky, careful.. Vicky..
- Yes.
664
00:52:17,417 --> 00:52:19,042
Break it. Break it.
665
00:52:21,667 --> 00:52:24,333
I got one.. - Did you? Very
good. Give me.. - Take.
666
00:52:24,542 --> 00:52:28,500
Move.. move.. come on..
I got the other one also.
667
00:52:28,583 --> 00:52:30,958
Very good. Come on, get down.
668
00:52:31,500 --> 00:52:32,542
[Breathing]
669
00:52:32,792 --> 00:52:34,000
There they are!
670
00:52:34,083 --> 00:52:35,417
[Laughing]
671
00:52:38,625 --> 00:52:40,667
It's 'Holi' (festival of colors)!
It's 'Holi'! - My clothes!
672
00:52:43,500 --> 00:52:45,000
What should we do now?
673
00:52:48,250 --> 00:52:50,375
Where are they? Leena..
- Esha!
674
00:52:51,000 --> 00:52:52,208
Leena..
- Esha!
675
00:52:52,417 --> 00:52:54,625
[Crying]
676
00:52:57,750 --> 00:52:58,875
What happened..
- What happened?
677
00:52:59,000 --> 00:53:00,458
Can't you see!?
678
00:53:00,958 --> 00:53:02,917
Why are you crying? Stop it now.
679
00:53:03,000 --> 00:53:04,042
How will we go home now!?
680
00:53:04,875 --> 00:53:05,917
Ok, then remove your clothes.
681
00:53:06,167 --> 00:53:07,125
Clothes!
682
00:53:07,208 --> 00:53:08,333
We'll wash them..
- Yes.
683
00:53:08,667 --> 00:53:10,000
You wear our clothes for the while.
684
00:53:10,625 --> 00:53:14,167
In front of you!
- Yes.. - No! Behind that wall.
685
00:53:14,625 --> 00:53:16,042
[Birds - Chirping]
686
00:53:16,458 --> 00:53:17,542
Ok, let's go.
687
00:53:24,125 --> 00:53:25,208
Come on, remove your clothes.
688
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
In front of you!
689
00:53:44,833 --> 00:53:46,042
Leena!
690
00:53:57,333 --> 00:53:58,417
Look at your girl only!
691
00:54:09,250 --> 00:54:11,417
You're a fool! I'll go! Move!
692
00:54:14,250 --> 00:54:16,125
Don't look at my girl!
693
00:54:23,167 --> 00:54:24,250
Hey..
- Yes!
694
00:54:24,333 --> 00:54:25,417
Even your girl has come!
- Yes!
695
00:54:35,875 --> 00:54:37,042
Go and wash them quickly.
696
00:54:43,333 --> 00:54:45,458
We are washing clothes
before marriage, Omi!
697
00:54:46,125 --> 00:54:47,917
What else will we have
to do after marriage?
698
00:54:48,000 --> 00:54:50,125
Everything is fair in
love and war, Vicky.
699
00:54:50,208 --> 00:54:52,083
Everything is fair in love and war.
700
00:54:52,542 --> 00:54:53,708
Keep washing.
701
00:54:53,792 --> 00:54:55,208
Perhaps you're right.
702
00:54:58,583 --> 00:54:59,417
Hey! See!
703
00:55:10,917 --> 00:55:12,042
Caught you!
704
00:55:12,125 --> 00:55:13,208
You thought we won't recognize you..
705
00:55:13,292 --> 00:55:14,375
..if you wear these caps!
706
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Now let's see how you'll escape!
707
00:55:17,167 --> 00:55:18,250
Sandu and Pandu!
708
00:55:19,333 --> 00:55:21,417
You used to act too smart!
709
00:55:21,708 --> 00:55:23,375
[Laughing]
710
00:55:23,542 --> 00:55:24,917
Come on..
- Come on!
711
00:55:25,000 --> 00:55:26,042
Come to the police station!
We'll teach you a lesson!
712
00:55:28,042 --> 00:55:30,292
Pandu, they seem to be a
little weak, don't they?
713
00:55:30,375 --> 00:55:31,750
Murder!
714
00:55:32,042 --> 00:55:33,417
Murder!
715
00:55:34,250 --> 00:55:35,833
Did you hear that..
- No!
716
00:55:36,875 --> 00:55:38,333
Murder!
717
00:55:38,667 --> 00:55:40,917
You wait here. I'll see..
- Ok.
718
00:55:41,500 --> 00:55:43,875
Pandu, it's the matter of murder.
719
00:55:44,167 --> 00:55:45,042
Even you come along..
- Let's go!
720
00:55:45,125 --> 00:55:46,208
Ok.
721
00:55:46,958 --> 00:55:48,042
You both be here.
722
00:55:54,958 --> 00:55:56,125
Omi..
- Let's go!
723
00:56:14,292 --> 00:56:15,042
Where did they go!?
724
00:56:16,208 --> 00:56:17,708
They must be hiding
somewhere over here!
725
00:56:18,000 --> 00:56:19,958
Do one thing, you keep
an eye over here..
726
00:56:20,083 --> 00:56:21,250
..and I'll keep an eye over there.
727
00:56:21,458 --> 00:56:23,042
Let's see how they escape..
- Ok.
728
00:56:24,375 --> 00:56:26,958
I.. it's ok!
729
00:56:30,500 --> 00:56:31,583
Now how will we go home?
730
00:56:33,042 --> 00:56:35,125
We'll hide you somewhere in
our hearts and take you home.
731
00:56:41,875 --> 00:56:43,083
We are scared.
732
00:56:43,625 --> 00:56:46,667
Why are you scared? We are with you.
733
00:56:47,708 --> 00:56:48,792
That's why we are scared.
734
00:56:48,917 --> 00:56:50,708
Don't worry. We won't
even come close..
735
00:56:50,792 --> 00:56:53,042
..to you without your permission.
736
00:56:53,125 --> 00:56:54,875
[Thunder]
737
00:56:58,000 --> 00:57:03,542
"It'll be fun if it....
738
00:57:04,417 --> 00:57:14,458
....rains all night."
739
00:57:16,000 --> 00:57:25,792
"She'll embrace me all the time..
740
00:57:26,917 --> 00:57:33,542
..with the fear of the lightning."
741
00:57:35,833 --> 00:57:39,792
[Thunder]
742
00:57:50,083 --> 00:58:00,792
"Whenever I look into
your innocent eyes..
743
00:58:01,833 --> 00:58:11,167
..I find my life getting ruined."
744
00:58:11,833 --> 00:58:18,917
"Stop staring at me."
745
00:58:19,417 --> 00:58:26,542
"Stop staring at me."
746
00:58:27,167 --> 00:58:30,750
"My delicate body might
get destroyed..
747
00:58:30,833 --> 00:58:34,875
..because of the flames."
748
00:58:42,167 --> 00:58:50,042
"This rainy night is
like....
749
00:58:50,125 --> 00:58:55,417
....the wild youth."
750
00:58:55,875 --> 00:59:06,667
"Looking at your beautiful
body, I get tempted."
751
00:59:06,917 --> 00:59:13,833
"The flowers are blooming on
the branches of our love."
752
00:59:14,542 --> 00:59:22,458
"The garden might get destroyed
before the bliss."
753
00:59:29,833 --> 00:59:36,875
"Let me look at you to
my heart's content."
754
00:59:37,167 --> 00:59:44,167
"Let me look at you to
my heart's content."
755
00:59:44,958 --> 00:59:51,583
"I cannot stop looking
at your wet body."
756
00:59:52,375 --> 00:59:59,000
"Your eyes are as dangerous
as the lightning."
757
01:00:00,000 --> 01:00:07,625
"My style might get destroyed."
758
01:00:15,125 --> 01:00:22,250
"Your hips are shaking,
your hands are moving."
759
01:00:22,583 --> 01:00:29,292
"Your hips are shaking,
your hands are moving."
760
01:00:29,917 --> 01:00:37,083
"Beloved, all these are
the signs of love."
761
01:00:37,417 --> 01:00:44,125
"Why am I so restless?"
762
01:00:45,125 --> 01:00:52,833
"The sweet pain of love
might get destroyed."
763
01:00:59,667 --> 01:01:06,875
"Stop staring at me."
764
01:01:07,625 --> 01:01:10,750
"My delicate body might
get destroyed..
765
01:01:10,833 --> 01:01:15,083
..because of the flames."
766
01:01:24,792 --> 01:01:25,792
[Birds - Chirping]
767
01:01:36,125 --> 01:01:37,292
Sandu and Pandu are outside!
768
01:01:37,708 --> 01:01:40,167
Sandu and Pandu! Idea!
769
01:01:44,792 --> 01:01:45,917
[Birds - Chirping]
770
01:01:49,583 --> 01:01:50,583
[Door Closes]
771
01:01:54,583 --> 01:01:55,667
Wait!
772
01:01:55,750 --> 01:01:56,833
Who is it!? What happened!?
773
01:01:57,208 --> 01:01:58,458
Wait! Wait!
774
01:01:58,542 --> 01:02:00,542
You! Who tied these
handcuffs to you!?
775
01:02:00,625 --> 01:02:01,500
You!
776
01:02:01,625 --> 01:02:03,125
Now we'll go to the
police station and..
777
01:02:03,208 --> 01:02:04,333
..complain against you
to the inspector!
778
01:02:04,583 --> 01:02:07,958
Pandu! You find everyone
to be Omi and Vicky!
779
01:02:08,167 --> 01:02:09,125
[Crying]
780
01:02:09,208 --> 01:02:11,125
Open it, otherwise
our jobs will be..
781
01:02:11,208 --> 01:02:12,333
..in danger because of these girls!
782
01:02:13,042 --> 01:02:16,667
And that inspector is already
very angry on us! Open them!
783
01:02:17,000 --> 01:02:18,250
But you said..
- Shut up!
784
01:02:20,875 --> 01:02:24,708
No! Don't cry! Don't cry!
This Pandu is a fool!
785
01:02:26,833 --> 01:02:28,208
I'm opening it! I opened
it! I opened it!
786
01:02:28,292 --> 01:02:30,667
Now you go. Don't complain
to the inspector, ok! Go!
787
01:02:31,000 --> 01:02:33,250
Thank you, constable!
- It's ok!
788
01:02:34,208 --> 01:02:35,250
[Sighs]
789
01:02:35,667 --> 01:02:37,042
We are safe! - Yes.
790
01:02:43,458 --> 01:02:44,625
Who is it?
- Sir.
791
01:02:48,875 --> 01:02:51,125
Actually, we came to meet you, sir!
792
01:02:52,167 --> 01:02:54,667
To steal something or to listen
to my lecture for free?
793
01:02:54,958 --> 01:02:56,167
Sir, you are misunderstanding us!
794
01:02:58,542 --> 01:03:00,042
Sir, we have started preparing for..
795
01:03:00,125 --> 01:03:01,458
..our examination for our jobs, sir.
796
01:03:01,917 --> 01:03:03,042
Vicky is making preparations
to become a..
797
01:03:03,125 --> 01:03:04,250
..police inspector, and I
am making preparations..
798
01:03:04,958 --> 01:03:06,125
..to become a bank officer.
799
01:03:09,458 --> 01:03:11,250
Good! You were thieves previously..
800
01:03:11,333 --> 01:03:12,542
..but now you both have improved.
801
01:03:13,500 --> 01:03:16,042
Good that there is
a feeling in you..
802
01:03:16,333 --> 01:03:18,458
..of facing life instead
of dreaming all the time.
803
01:03:20,000 --> 01:03:23,833
I have a lot of material for such
an examination. I'll get it.
804
01:03:45,792 --> 01:03:47,625
Take. Read these. They
are very useful.
805
01:03:48,250 --> 01:03:50,583
Then after you return this, I'll
give you some more books.
806
01:03:50,875 --> 01:03:51,792
Thank you, sir.
807
01:03:51,875 --> 01:03:53,208
But on one condition.
808
01:03:53,333 --> 01:03:54,958
You'll never come
here in my absence.
809
01:03:57,000 --> 01:03:58,583
Never, sir..
- Never, sir. Never.
810
01:04:10,042 --> 01:04:11,750
So this is the case. If
you come here next time..
811
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
..then you'll repent all your life.
812
01:04:14,542 --> 01:04:15,208
[Laughing]
813
01:04:15,292 --> 01:04:17,833
Tiger! Tiger will eat mutton!
814
01:04:21,167 --> 01:04:24,417
Tiger! Eat this.
815
01:04:26,042 --> 01:04:27,375
Tiger!
816
01:04:29,667 --> 01:04:30,833
Leena! Esha!
817
01:04:30,917 --> 01:04:32,042
Oh God! Oh God!
818
01:04:32,083 --> 01:04:33,250
[Cough]
819
01:04:33,375 --> 01:04:36,375
Good morning, madam.
How was your journey?
820
01:04:36,708 --> 01:04:38,333
Mom..
- Mom!
821
01:04:38,458 --> 01:04:39,583
Wait.
822
01:04:41,625 --> 01:04:42,750
Manager..
- Yes.
823
01:04:43,958 --> 01:04:47,625
Take, thousand rupees. Keep
it. It's your reward.
824
01:04:48,042 --> 01:04:49,375
My reward!
825
01:04:50,042 --> 01:04:51,542
The reward for telling me
everything on the phone..
826
01:04:52,083 --> 01:04:54,958
..about whatever drama used
to take place over here.
827
01:04:55,292 --> 01:04:56,458
On the phone!
828
01:04:56,667 --> 01:04:59,083
Madam, I went twice to watch
movies, and once..
829
01:04:59,458 --> 01:05:02,625
..for an exhibition,
with my husband..
830
01:05:03,000 --> 01:05:04,292
..after taking the manager's
permission.
831
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
Madam, my younger brother came..
832
01:05:11,250 --> 01:05:14,708
..from my native place, to Mumbai!
833
01:05:14,792 --> 01:05:16,333
I took him to show him
the entire Mumbai.
834
01:05:16,417 --> 01:05:18,167
I took the manager's permission
before going!
835
01:05:21,417 --> 01:05:24,625
Mom, we used to go out
for the holy prayers.
836
01:05:24,708 --> 01:05:26,625
Yes, mom, priest Sevanand had come.
837
01:05:26,917 --> 01:05:29,292
And the manager sent us.
838
01:05:29,708 --> 01:05:32,292
Otherwise how will we know
who comes to Mumbai?
839
01:05:32,458 --> 01:05:33,958
Hey.. hey..
840
01:05:34,250 --> 01:05:36,625
Manager, how was my trick?
841
01:05:37,500 --> 01:05:38,750
I made everyone reveal the truth.
842
01:05:38,875 --> 01:05:41,125
But madam, all this is not true!
No one listens to me!
843
01:05:41,292 --> 01:05:42,583
Everyone used to do whatever..
- ..they wanted to.. - Shut up!
844
01:05:43,167 --> 01:05:46,458
Shame on you! I know everything
that you do!
845
01:05:46,958 --> 01:05:48,250
You should've called me up!
846
01:05:48,667 --> 01:05:51,458
I gave you the authority,
but you didn't use it!
847
01:05:51,917 --> 01:05:53,250
There should be discipline
next time!
848
01:05:53,708 --> 01:05:54,750
But I.. I..
849
01:05:55,000 --> 01:05:56,208
[Chuckling]
850
01:06:04,000 --> 01:06:06,042
Tell me the truth. Where did you go?
851
01:06:06,417 --> 01:06:07,625
We told you the truth, mom.
852
01:06:08,375 --> 01:06:10,750
Mom, the priest said..
853
01:06:11,292 --> 01:06:12,292
What did he say?
854
01:06:12,542 --> 01:06:17,250
He said that if we don't get
married within a month, then..
855
01:06:18,750 --> 01:06:22,458
Then what? Will the sun not
rise or will it not rain?
856
01:06:23,458 --> 01:06:28,375
Mom, he said that you.. would die.
857
01:06:29,250 --> 01:06:30,000
What!?
858
01:06:30,083 --> 01:06:33,167
Yes, mom, that's why we
broke your promise.
859
01:06:34,917 --> 01:06:37,167
And the priest also said that
we'll have to visit the..
860
01:06:37,250 --> 01:06:39,667
..temple for nine days and take
the auspicious rounds..
861
01:06:40,000 --> 01:06:41,167
..so that our mom
lives a long life..
862
01:06:41,250 --> 01:06:43,792
..and plays with her grandchildren.
863
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Good you both did this.
864
01:06:46,667 --> 01:06:49,208
Mom, tomorrow is the last
day to visit the temple.
865
01:06:49,458 --> 01:06:50,333
Should we go?
866
01:06:50,417 --> 01:06:53,250
Yes! Go!
- Our dear mom!
867
01:06:54,292 --> 01:06:56,333
But even I'll come along.
868
01:07:00,708 --> 01:07:01,750
Ok!
869
01:07:18,375 --> 01:07:19,167
It seems they are going
to the temple.
870
01:07:19,333 --> 01:07:20,417
Let's go..
- Let's go!
871
01:07:28,083 --> 01:07:29,708
Mom, you sit in the car.
872
01:07:30,042 --> 01:07:31,958
Why? Even I'll pray along with you.
873
01:07:32,333 --> 01:07:34,083
But mom, only those
people come here..
874
01:07:34,458 --> 01:07:35,875
..who are not married.
875
01:07:37,250 --> 01:07:39,625
I'm such a fool! You both go inside.
876
01:07:49,417 --> 01:07:50,542
[Temple Bells]
877
01:07:53,333 --> 01:07:58,167
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
878
01:07:58,292 --> 01:08:03,583
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
879
01:08:04,083 --> 01:08:05,333
[Scream]
880
01:08:05,500 --> 01:08:06,458
What happened?
881
01:08:06,708 --> 01:08:08,375
Nothing. My feet got
stuck into my sari.
882
01:08:08,917 --> 01:08:09,708
What did you say!?
883
01:08:09,792 --> 01:08:11,083
Her sari got stuck into her feet.
884
01:08:11,750 --> 01:08:13,958
Be careful. - Okay.
885
01:08:14,833 --> 01:08:19,167
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
886
01:08:19,292 --> 01:08:24,208
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
887
01:08:24,333 --> 01:08:26,583
Oh God almighty. Oh God almighty.
888
01:08:26,667 --> 01:08:28,625
Why did you stop saying
the holy words?
889
01:08:28,833 --> 01:08:31,250
Mom, even the small Gods
are present here!
890
01:08:32,292 --> 01:08:34,333
Ok! So take their blessings also!
891
01:08:34,667 --> 01:08:35,083
Ok.
892
01:08:35,208 --> 01:08:37,542
Go and take Laxmidevi's
blessings at home!
893
01:08:37,625 --> 01:08:40,250
Now wear the handcuffs of our love.
894
01:08:40,417 --> 01:08:41,625
Where will you meet
us in the evening?
895
01:08:41,750 --> 01:08:42,917
At home..
- At home.
896
01:08:43,667 --> 01:08:45,083
After you get the green
signal behind the house..
897
01:08:45,167 --> 01:08:47,167
..you come home, or we'll come down.
898
01:08:47,292 --> 01:08:49,875
And if the signal is red, then
wait for the green signal.
899
01:08:50,167 --> 01:08:53,417
Oh God almighty. Oh God almighty.
Oh God almighty.
900
01:08:53,500 --> 01:08:54,625
Oh God almighty.
901
01:09:26,792 --> 01:09:28,750
Hey! Wake up!
902
01:09:32,500 --> 01:09:34,583
Hey, you sleeper! Wake up!
903
01:09:34,792 --> 01:09:36,083
Watchman!
904
01:09:36,625 --> 01:09:38,375
Wake him up..
- Watchman!
905
01:09:38,458 --> 01:09:40,042
Who is it!? Hello, sir!
906
01:09:40,250 --> 01:09:41,208
Ok! Open the gate!
907
01:09:41,542 --> 01:09:42,667
[Gate Opens]
908
01:09:42,833 --> 01:09:43,708
You sleep while you are on duty!
909
01:09:44,042 --> 01:09:45,458
I sleep! I don't sleep!
910
01:09:45,542 --> 01:09:47,042
Hey, don't sleep, got it!?
911
01:09:47,292 --> 01:09:49,000
Hey, don't sleep!
912
01:09:51,167 --> 01:09:52,667
Pandu, I remembered something..
913
01:09:52,750 --> 01:09:55,292
..after looking at this
red signal.. - What?
914
01:09:55,667 --> 01:09:56,667
I read in some book that a donkey..
915
01:09:56,750 --> 01:09:59,625
..always finds red
color to be green.
916
01:09:59,750 --> 01:10:00,542
Is it!?
917
01:10:00,625 --> 01:10:01,917
[Both Laughing]
918
01:10:04,875 --> 01:10:06,458
Pandu. Pandu, why are you so tense?
919
01:10:07,750 --> 01:10:10,875
Do you find this red
light to be green?
920
01:10:11,875 --> 01:10:13,417
No! I.. find it red!
921
01:10:13,500 --> 01:10:17,417
Yes! You fool, if it is red,
then you'll find it red..
922
01:10:19,792 --> 01:10:21,333
Sandu..
- Yes.
923
01:10:22,042 --> 01:10:23,250
How do you find it?
924
01:10:25,250 --> 01:10:26,292
Even.. I find it red.
925
01:10:26,500 --> 01:10:27,125
[Gate Closes]
926
01:10:27,292 --> 01:10:29,292
Ok, let's go..
- Yes.
927
01:10:30,208 --> 01:10:33,625
Pandu, thank God that
we aren't donkeys.
928
01:10:38,708 --> 01:10:39,500
[Night Insect]
929
01:10:40,250 --> 01:10:41,208
[Dog Barking]
930
01:10:43,083 --> 01:10:43,833
Hi!
931
01:10:45,875 --> 01:10:47,000
Omi!
932
01:11:02,917 --> 01:11:04,250
[Knock On Door]
933
01:11:10,000 --> 01:11:11,083
What's the matter, Raghu?
934
01:11:12,417 --> 01:11:17,417
Madam, told me to see whether
you both have slept or no.
935
01:11:18,083 --> 01:11:19,417
We were not feeling sleepy!
936
01:11:20,625 --> 01:11:25,292
Madam was asking why there
was so much noise..
937
01:11:28,083 --> 01:11:29,042
What happened, madam!?
938
01:11:29,500 --> 01:11:31,000
Nothing. Bedbugs.
939
01:11:31,042 --> 01:11:32,250
Bedbugs!
940
01:11:34,417 --> 01:11:36,042
What happened to you, Leena madam?
941
01:11:36,583 --> 01:11:37,667
Bedbugs!
942
01:11:38,000 --> 01:11:39,083
There are bedbugs over here..
943
01:11:39,167 --> 01:11:40,250
..there are bedbugs over there!
944
01:11:40,333 --> 01:11:41,625
How did bedbugs come
into this house?
945
01:11:42,208 --> 01:11:46,250
Madams, adjust a little
with these bedbugs, ok!
946
01:11:46,625 --> 01:11:49,292
Don't make noise, ok.
947
01:11:54,625 --> 01:11:55,792
[Chuckling]
948
01:11:59,250 --> 01:12:00,333
Is sir at home?
949
01:12:00,542 --> 01:12:04,375
Come! I was very sure
that you'd come.
950
01:12:11,667 --> 01:12:12,708
Sit.
951
01:12:23,917 --> 01:12:25,625
What you took along, was it useful?
952
01:12:30,000 --> 01:12:31,958
Yes, sir. It was very useful.
953
01:12:32,458 --> 01:12:33,542
Do you want more?
954
01:12:33,708 --> 01:12:34,875
Yes, sir.
955
01:12:35,208 --> 01:12:36,625
Then I'll give you some more.
956
01:13:11,083 --> 01:13:14,458
You both are smart, as
well as cunning. Take.
957
01:13:16,625 --> 01:13:17,875
You.. you were right, sir.
958
01:13:18,958 --> 01:13:19,875
One can achieve everything with..
959
01:13:20,500 --> 01:13:21,042
..the help of desire and hard work.
960
01:13:21,500 --> 01:13:25,125
Yes, you can achieve. You
can definitely achieve.
961
01:13:29,917 --> 01:13:33,167
I thought that you came
to rob today also. - No!
962
01:13:37,208 --> 01:13:40,042
We.. we have stopped stealing, sir.
963
01:13:41,125 --> 01:13:42,792
This money that we put back..
964
01:13:43,792 --> 01:13:45,708
..we have earned this by
working very hard, sir.
965
01:13:46,750 --> 01:13:47,875
Look at our hands.
966
01:13:52,708 --> 01:13:53,917
This is true, sir.
967
01:13:56,625 --> 01:13:57,917
If you wanted to return the money..
968
01:13:58,042 --> 01:13:58,917
..then why did you steal them?
969
01:14:00,167 --> 01:14:01,875
If you required food or clothing..
- ..then you should have asked me.
970
01:14:01,958 --> 01:14:04,917
No! We didn't require
food or clothing, sir.
971
01:14:06,000 --> 01:14:07,542
Then did you want to impress me..
972
01:14:07,833 --> 01:14:09,208
..by showing your honesty?
973
01:14:10,125 --> 01:14:14,000
Sir, actually, we love two girls.
974
01:14:15,708 --> 01:14:17,417
We wanted to give them some gift.
975
01:14:18,375 --> 01:14:19,125
We didn't have much time, and..
976
01:14:20,042 --> 01:14:21,125
..we didn't have any other option.
977
01:14:22,125 --> 01:14:23,500
That's why we did this, sir.
978
01:14:25,667 --> 01:14:27,958
Do those girls want to marry you..
- Yes, sir.
979
01:14:28,292 --> 01:14:29,542
Did you talk to their parents?
980
01:14:30,000 --> 01:14:30,958
They don't have a father, sir.
981
01:14:33,000 --> 01:14:34,583
We are scared to talk
to their mother.
982
01:14:36,333 --> 01:14:39,167
We'll talk to her when we get a job.
983
01:14:40,875 --> 01:14:43,667
You give me their address.
I'll talk on your behalf.
984
01:14:44,042 --> 01:14:45,125
You..
- You!
985
01:14:45,208 --> 01:14:47,333
Yes, I'll talk. And from
now on, you can live..
986
01:14:47,417 --> 01:14:50,292
..in my house, in my presence.
987
01:14:52,583 --> 01:14:53,625
Thank you, sir.
988
01:14:56,375 --> 01:14:58,042
First I want to meet
those girls and see..
989
01:14:59,083 --> 01:15:02,625
..whether they deserve you or no.
990
01:15:05,292 --> 01:15:06,542
Come, sir..
- Come, sir.
991
01:15:22,958 --> 01:15:24,958
Sir, see, they have shown the
green flag. They'll come now.
992
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Sir..
- Yes.
993
01:15:27,583 --> 01:15:29,625
Sir, you hide behind that
tree for some time. Please.
994
01:15:36,708 --> 01:15:37,792
Hi.
995
01:15:49,833 --> 01:15:50,958
What!?
996
01:15:54,917 --> 01:15:56,000
Come, we'll introduce you to sir.
997
01:16:04,292 --> 01:16:07,333
Leena! Esha!
998
01:16:07,625 --> 01:16:09,083
Dad..
- Dad!
999
01:16:12,958 --> 01:16:14,958
Dad..
- Dad!
1000
01:16:16,250 --> 01:16:17,375
My children!
1001
01:16:20,958 --> 01:16:22,042
Sir!
1002
01:16:25,500 --> 01:16:27,292
I have inquired everything
about those boys.
1003
01:16:27,583 --> 01:16:30,167
They are jobless, they
have no house..
1004
01:16:30,375 --> 01:16:33,042
..they have no family,
they have no dignity.
1005
01:16:33,375 --> 01:16:36,500
They are high-class loafers.
1006
01:16:38,000 --> 01:16:40,208
But how are they related
to my husband!?
1007
01:16:40,375 --> 01:16:42,375
They are not related to him, madam.
1008
01:16:42,875 --> 01:16:45,833
I think Mr. Ramnivas is
doing all this to take..
1009
01:16:46,083 --> 01:16:49,833
..revenge with you, or to
provoke Leena and Esha.
1010
01:16:50,042 --> 01:16:51,375
I mean.. I think so.
1011
01:16:56,833 --> 01:16:57,500
[Thunder]
1012
01:16:57,583 --> 01:16:58,667
Where is your master!?
1013
01:17:00,250 --> 01:17:01,500
I am here.
1014
01:17:05,500 --> 01:17:06,708
Come, Laxmi. Have a seat.
1015
01:17:07,292 --> 01:17:08,833
I haven't come here to sit!
1016
01:17:09,292 --> 01:17:10,375
You never listened to me.
1017
01:17:10,458 --> 01:17:11,667
Then why will you
listen to me today?
1018
01:17:12,917 --> 01:17:15,000
But atleast I can stand, can't I?
1019
01:17:15,542 --> 01:17:17,500
I have forgotten you like a
season that has passed away.
1020
01:17:18,042 --> 01:17:20,000
No one can forget
the seasons, Laxmi.
1021
01:17:20,833 --> 01:17:22,958
They approach every time,
to remind you.
1022
01:17:24,250 --> 01:17:25,708
Sometimes to cure the wounds..
1023
01:17:26,625 --> 01:17:28,333
..and sometimes to increase
the wounds.
1024
01:17:29,667 --> 01:17:31,583
I haven't come here to learn
anything from you!
1025
01:17:31,958 --> 01:17:33,792
I just came to ask you that
who gave you the right..
1026
01:17:33,875 --> 01:17:36,333
..to come to my house
and meet my daughters!?
1027
01:17:36,500 --> 01:17:39,708
Because Leena and Esha
are my daughters also.
1028
01:17:40,875 --> 01:17:42,167
That relationship came to an end..
1029
01:17:42,875 --> 01:17:44,042
..when I removed you
out of my house!
1030
01:17:45,500 --> 01:17:47,000
Relationship is not
like money, Laxmi..
1031
01:17:47,083 --> 01:17:50,333
..that if you lose it, then the
relationship comes to an end.
1032
01:17:51,042 --> 01:17:52,250
Relationships are not made or..
1033
01:17:52,333 --> 01:17:53,583
..destroyed because of conditions.
1034
01:17:54,833 --> 01:17:58,542
Relationship is a feeling which
cannot be just thrown away.
1035
01:17:59,417 --> 01:18:01,375
And the world hasn't
progressed so much..
1036
01:18:02,083 --> 01:18:04,375
..that children don't
require their father.
1037
01:18:05,250 --> 01:18:06,708
Then why were you hiding and living..
..from so many years?
1038
01:18:07,417 --> 01:18:10,125
Did you ever try to explain
to me or convince me!?
1039
01:18:10,250 --> 01:18:13,958
No, because you wanted your
wealth and not your..
1040
01:18:14,417 --> 01:18:19,167
..husband, and I wanted my wife,
and not the wealth.
1041
01:18:20,000 --> 01:18:23,000
But today I have so much
wealth that your..
1042
01:18:23,083 --> 01:18:24,875
..father's wealth is nothing
as compared to it.
1043
01:18:25,375 --> 01:18:27,000
Why don't you clearly
tell me that you..
1044
01:18:27,083 --> 01:18:28,625
..want to take revenge
with me!? Revenge!
1045
01:18:29,375 --> 01:18:31,833
You think you can weaken
me by doing this!
1046
01:18:32,208 --> 01:18:35,917
You can break me! But this
is not possible! Never!
1047
01:18:36,042 --> 01:18:37,500
[Thunder]
1048
01:18:43,042 --> 01:18:44,250
That woman is so unfortunate
who has to..
1049
01:18:44,333 --> 01:18:46,792
..cover herself in front
of her husband also!
1050
01:18:48,375 --> 01:18:50,208
I haven't come here to listen
to all your nonsense.
1051
01:18:51,375 --> 01:18:55,250
I have come here to tell you
that if you provoke my..
1052
01:18:55,333 --> 01:18:59,458
..daughters with the help of those
loafers, then I'll die..
1053
01:19:00,250 --> 01:19:03,458
..but I won't let you succeed,
Mr. Ramnivas Tilak.
1054
01:19:10,333 --> 01:19:13,250
You silly woman. You are unaware
of the fact that..
1055
01:19:13,333 --> 01:19:16,500
..silliness is another
word for failure.
1056
01:19:17,250 --> 01:19:18,958
[Keys Jingling]
1057
01:19:19,917 --> 01:19:21,875
Raghu..
- Yes, madam.
1058
01:19:22,167 --> 01:19:23,083
Pick up the keys.
1059
01:19:25,750 --> 01:19:27,792
Why are you looking at me!?
Pick up the keys.. - Yes.
1060
01:19:32,417 --> 01:19:33,500
Manager..
- Yes.
1061
01:19:34,083 --> 01:19:35,667
Why didn't you search
for new proposals..
1062
01:19:35,750 --> 01:19:36,875
..for Leena and Esha?
1063
01:19:37,083 --> 01:19:39,292
Madam.. I searched for a lot
of proposals, but no one..
1064
01:19:39,583 --> 01:19:42,083
..is ready to become the
son-in-law of this house?
1065
01:19:42,250 --> 01:19:43,000
Why?
1066
01:19:43,250 --> 01:19:45,750
Because they would prefer
working in a laundry..
1067
01:19:47,500 --> 01:19:49,583
..they would prefer working
as a carpenter..
1068
01:19:50,167 --> 01:19:52,958
..they would prefer doing
anything else, but they..
1069
01:19:53,000 --> 01:19:55,500
..wouldn't prefer being the
son-in-law of this house!
1070
01:19:56,500 --> 01:19:59,708
Ok, you go to Dr. Dilip
Sinha and tell him..
1071
01:19:59,958 --> 01:20:02,167
..that we accept that proposal.
1072
01:20:07,000 --> 01:20:08,125
[Telephone Ringing]
1073
01:20:12,458 --> 01:20:15,292
Hello.
- Dad, mom has sent the manager to..
1074
01:20:15,375 --> 01:20:17,250
..Dr. Dilip Sinha's house
to fix the marriage.
1075
01:20:21,875 --> 01:20:23,125
Leena and Esha!
1076
01:20:23,875 --> 01:20:26,583
You don't worry. I'll
talk to the manager.
1077
01:20:26,750 --> 01:20:28,042
Thank you, dad.
1078
01:20:28,083 --> 01:20:29,667
Sir, what was she saying?
1079
01:20:30,500 --> 01:20:31,375
Tomorrow is your exam.
1080
01:20:31,667 --> 01:20:32,958
You concentrate on your
studies, got it?
1081
01:20:33,500 --> 01:20:34,583
Yes, sir.
1082
01:20:37,833 --> 01:20:38,750
Good morning, sir!
1083
01:20:39,500 --> 01:20:40,208
Come.
1084
01:20:40,292 --> 01:20:41,375
You called me.
1085
01:20:43,333 --> 01:20:44,750
Mr. Hanuman Singh..
- Yes.
1086
01:20:44,833 --> 01:20:46,208
Have you read 'Ramayana'?
1087
01:20:47,042 --> 01:20:49,042
'Ramayana'! Yes, sir, I've read it.
1088
01:20:49,167 --> 01:20:50,667
Where is Hanuman's right place?
1089
01:20:52,583 --> 01:20:53,833
In Ram's feet, sir.
1090
01:20:54,292 --> 01:20:56,000
Now there is no need for
me to say anything else.
1091
01:20:56,542 --> 01:20:58,125
You must have understood
what I want.
1092
01:20:58,500 --> 01:21:00,167
I understood, sir! I understood!
1093
01:21:00,333 --> 01:21:02,708
Now everything will happen
as Ramnivas Tilak wants.
1094
01:21:02,917 --> 01:21:04,250
Sir, can I go home now?
1095
01:21:05,042 --> 01:21:06,958
What do you mean by this? Hurry up!
1096
01:21:07,125 --> 01:21:07,958
Yes, sir..
- Yes.
1097
01:21:08,042 --> 01:21:08,875
Yes, sir.
1098
01:21:13,083 --> 01:21:14,583
How dare Dr. Sinha do this!?
1099
01:21:14,667 --> 01:21:16,292
Madam.. I explained to him a lot.
1100
01:21:16,458 --> 01:21:17,500
Why did you explain to him!?
1101
01:21:17,833 --> 01:21:18,917
You should've asked him why..
1102
01:21:19,000 --> 01:21:20,042
..he doesn't like this proposal?
1103
01:21:20,125 --> 01:21:21,333
Dr. Sinha hasn't seen so
much wealth altogether..
1104
01:21:21,458 --> 01:21:24,042
..in his life, that he
is being so egoistic!
1105
01:21:24,250 --> 01:21:25,792
I told him.
1106
01:21:25,958 --> 01:21:26,833
Then what did he say!?
1107
01:21:27,042 --> 01:21:29,333
He said that when Laxmidevi
has divorced her..
1108
01:21:29,458 --> 01:21:32,083
..husband, then what can we
expect from her daughters?
1109
01:21:32,167 --> 01:21:33,250
He said it!
1110
01:21:34,125 --> 01:21:35,208
Fool!
1111
01:21:35,292 --> 01:21:39,875
Madam, I know two boys. Their
father lives abroad.
1112
01:21:40,292 --> 01:21:42,292
Their ships sail all over the world.
1113
01:21:42,792 --> 01:21:44,333
The boys have come to Mumbai..
1114
01:21:44,458 --> 01:21:45,542
..to marry Indian girls.
1115
01:21:45,875 --> 01:21:47,542
If you permit, then should
I get them here?
1116
01:21:48,083 --> 01:21:50,708
Manager! Why didn't you
tell me this before!?
1117
01:21:50,958 --> 01:21:53,125
Madam, the boys are
Indian by heart..
1118
01:21:53,458 --> 01:21:54,917
..but their more like foreigners.
1119
01:21:55,333 --> 01:21:58,125
Manager, may God bless you!
Get them quickly!
1120
01:21:58,333 --> 01:21:58,917
Thank you.
1121
01:21:59,000 --> 01:22:00,375
Kamu! Kamu!
1122
01:22:05,958 --> 01:22:07,000
Hey!
1123
01:22:07,917 --> 01:22:09,542
Oh God..
- Is this the way to clean!?
1124
01:22:09,833 --> 01:22:10,542
Madam..
- You witch!
1125
01:22:10,625 --> 01:22:12,667
Madam, a bottle of honey
fell over here.
1126
01:22:13,042 --> 01:22:14,375
I was coming to clean that.
1127
01:22:14,542 --> 01:22:17,833
I was coming to clean that!
Lick this honey!
1128
01:22:18,125 --> 01:22:19,208
[Groaning]
1129
01:22:30,667 --> 01:22:32,417
You know, you have been
fired because of..
1130
01:22:32,500 --> 01:22:34,958
..those loafers Omi and Vicky..
- Yes, madam.
1131
01:22:35,625 --> 01:22:37,125
I have given you this
job because you..
1132
01:22:37,667 --> 01:22:39,833
..know them very well..
- Yes, madam.
1133
01:22:41,042 --> 01:22:42,417
If you see them wandering
about over here..
1134
01:22:42,917 --> 01:22:44,167
..then tie them up on the gate.
1135
01:22:44,417 --> 01:22:45,583
Yes, madam!
1136
01:22:45,792 --> 01:22:46,667
They have come!
1137
01:22:54,083 --> 01:22:56,292
Come! Come!
1138
01:22:57,417 --> 01:22:58,083
Pease come!
1139
01:22:58,208 --> 01:22:59,125
Yes. Yes.
1140
01:22:59,333 --> 01:23:00,458
Welcome..
- Thank you.
1141
01:23:00,875 --> 01:23:02,000
Come!
1142
01:23:04,125 --> 01:23:06,792
She is Laxmidevi, Leena
and Esha's mother!
1143
01:23:07,042 --> 01:23:08,833
Nice to meet you!
1144
01:23:09,083 --> 01:23:11,958
He is Mr. Sampatkumar Kapadia.
Everyone calls him Sam!
1145
01:23:15,333 --> 01:23:16,958
And he is Mr. Harikumar Kapadia.
1146
01:23:17,125 --> 01:23:18,333
Everyone calls him Harry.
1147
01:23:19,000 --> 01:23:20,833
Hey! You too!
1148
01:23:24,333 --> 01:23:26,208
Come! Please come in!
- Come!
1149
01:23:26,292 --> 01:23:27,708
Sure! Sure!
1150
01:23:29,792 --> 01:23:31,208
Please! Please!
1151
01:23:35,042 --> 01:23:36,125
Move!
1152
01:23:39,167 --> 01:23:41,083
Sandu, I think about the future.
1153
01:23:41,375 --> 01:23:43,708
I think they are Omi and Vicky.
1154
01:23:44,458 --> 01:23:45,792
Pandu, the one who cannot
see greenery..
1155
01:23:45,875 --> 01:23:47,167
..finds everything to be green!
1156
01:23:47,417 --> 01:23:49,792
That day you arrested
Laxmidevi's daughters..
1157
01:23:49,958 --> 01:23:51,833
..considering them Omi and Vicky!
1158
01:23:51,917 --> 01:23:53,792
Yes! But even you were
with me that day!
1159
01:23:54,042 --> 01:23:55,125
Even I misunderstood!
1160
01:23:55,208 --> 01:23:56,333
That's why I have become
alert nowadays!
1161
01:23:56,417 --> 01:23:57,750
And remember, we have got this job..
1162
01:23:57,833 --> 01:23:59,292
..after a lot of difficulties,
got it.. - Yes!
1163
01:24:01,375 --> 01:24:02,458
Then who are they?
1164
01:24:02,667 --> 01:24:03,583
Should I tell you..
- Yes.
1165
01:24:04,042 --> 01:24:05,042
Their father's sons.
1166
01:24:05,250 --> 01:24:06,208
Oh..
- Yes!
1167
01:24:07,292 --> 01:24:08,667
Sit. Please sit.
1168
01:24:11,250 --> 01:24:14,083
You haven't committed any
crime. You also sit.
1169
01:24:14,375 --> 01:24:16,667
No.. I'm fine.
1170
01:24:17,000 --> 01:24:19,875
If you like to stand so much,
then stand for elections.
1171
01:24:20,167 --> 01:24:21,458
Sit over here.
1172
01:24:22,792 --> 01:24:23,958
It's ok.
1173
01:24:24,833 --> 01:24:27,292
It would've been good, had
your dad also come along.
1174
01:24:27,667 --> 01:24:30,333
No! Our dad is a very
busy businessman!
1175
01:24:30,417 --> 01:24:32,958
40 of his ships sail in the sea.
1176
01:24:33,250 --> 01:24:34,542
40 ships!
1177
01:24:35,167 --> 01:24:39,792
Sir, what might be the
cost of one ship?
1178
01:24:40,208 --> 01:24:41,583
About 11 crore rupees.
1179
01:24:42,625 --> 01:24:43,667
11 crores!
1180
01:24:44,333 --> 01:24:47,292
Our balance payment from
India is about 15 crores.
1181
01:24:48,917 --> 01:24:50,167
15 crores!
1182
01:24:50,750 --> 01:24:54,458
Oh yes! I heard that you
want to interview us!
1183
01:24:54,667 --> 01:24:57,417
No! My manager must have
said it jokingly!
1184
01:24:57,875 --> 01:24:58,667
Jokingly!
1185
01:24:58,917 --> 01:25:00,375
[Laughing]
1186
01:25:00,458 --> 01:25:01,625
I said it jokingly!
1187
01:25:02,917 --> 01:25:04,083
But Mrs..
1188
01:25:04,583 --> 01:25:05,458
Laxmidevi.
1189
01:25:05,542 --> 01:25:09,500
Yes, Mrs. Laxmidevi, we will
definitely interview the girls.
1190
01:25:09,792 --> 01:25:12,083
Absolutely. Manager..
- Yes.
1191
01:25:12,167 --> 01:25:14,667
Go upstairs and call Leena
and Esha.. - Yes.
1192
01:25:41,958 --> 01:25:45,583
She is Leena and she is Esha..
- Greetings!
1193
01:25:57,708 --> 01:26:01,083
Wow! Wow..
- Wow! Wow!
1194
01:26:02,750 --> 01:26:04,375
Dear daughters, stand straight..
1195
01:26:04,792 --> 01:26:06,417
..or else you might get
cramps on your neck.
1196
01:26:09,875 --> 01:26:13,458
Cooking.. what is it called?
Can.. you cook food?
1197
01:26:14,167 --> 01:26:15,000
Yes!
1198
01:26:16,000 --> 01:26:17,833
Can you make mustard vegetable..
- ..and maize chapattis?
1199
01:26:17,917 --> 01:26:18,667
Yes!
1200
01:26:18,750 --> 01:26:20,125
Good! Brinjal?
1201
01:26:20,583 --> 01:26:21,333
Yes!
1202
01:26:21,417 --> 01:26:23,042
Excellent! Sweet dish
made up of carrot?
1203
01:26:23,292 --> 01:26:24,917
Yes!
- Marvelous!
1204
01:26:25,458 --> 01:26:26,958
You are so rich, but
you still prefer..
1205
01:26:27,333 --> 01:26:30,375
..such ordinary food,
don't they, manager?
1206
01:26:30,625 --> 01:26:32,500
This is what is good
about them, madam.
1207
01:26:33,042 --> 01:26:34,125
Now one last question.
1208
01:26:34,208 --> 01:26:35,292
Two partridges in front
of a partridge..
1209
01:26:35,375 --> 01:26:36,458
..two partridges behind a partridge.
1210
01:26:36,583 --> 01:26:37,667
There is a partridge in front.
There is a partridge behind.
1211
01:26:37,750 --> 01:26:38,833
How many partridges
are there altogether?
1212
01:26:47,208 --> 01:26:49,792
Think..
- Think about it.
1213
01:26:51,542 --> 01:26:52,625
Three!
1214
01:26:52,708 --> 01:26:53,958
Wonderful!
1215
01:26:54,250 --> 01:27:00,125
Mrs. Laxmidevi, we like your
daughters a little, but..
1216
01:27:00,208 --> 01:27:01,042
But what?
1217
01:27:01,125 --> 01:27:02,458
We want to take them for an outing..
1218
01:27:02,542 --> 01:27:05,875
..so that we can get to
know each other properly.
1219
01:27:07,333 --> 01:27:08,042
But..
1220
01:27:08,250 --> 01:27:09,125
Don't worry.
1221
01:27:09,375 --> 01:27:12,208
Outing means just an outing,
and not dating.
1222
01:27:13,542 --> 01:27:16,458
Ok, but just go till Khandala.
1223
01:27:17,417 --> 01:27:18,542
I am a mother. That's
why I am scared.
1224
01:27:18,625 --> 01:27:22,083
No fear! We won't even touch them.
1225
01:27:22,417 --> 01:27:24,250
[Train Horn]
1226
01:27:26,958 --> 01:27:29,750
[Train Noise]
1227
01:27:30,167 --> 01:27:31,292
[Whistling]
1228
01:27:38,333 --> 01:27:43,500
Careful. Come. Be careful, brother.
1229
01:27:46,417 --> 01:27:48,125
[Relaxing]
1230
01:28:11,042 --> 01:28:12,625
[Chuckling]
1231
01:28:32,000 --> 01:28:34,917
His name is Meethalal! And
my name is Khattalal!
1232
01:28:35,417 --> 01:28:36,917
We both are brothers!
1233
01:28:37,167 --> 01:28:38,583
Your parents must have
kept these names..
1234
01:28:38,708 --> 01:28:40,083
..in order to save the money
for sugar and lime!
1235
01:28:40,208 --> 01:28:42,042
[Laughing]
1236
01:28:42,167 --> 01:28:43,792
Where are you all going?
- To hell.
1237
01:28:43,958 --> 01:28:45,125
Is it a nice place?
1238
01:28:45,375 --> 01:28:48,583
Nice! No! It's very nice! If
you fall sick, then you'll..
1239
01:28:48,708 --> 01:28:51,583
..find all the doctors over there,
and if you fight, then..
1240
01:28:51,708 --> 01:28:54,708
..you'll find all the lawyers
over here, isn't it, Harry?
1241
01:28:54,792 --> 01:28:57,583
Yes! You'll find leaders
to make a union..
1242
01:28:58,042 --> 01:29:01,042
..you'll find ministers in
order to handle the city.
1243
01:29:01,458 --> 01:29:04,167
The business has flourished
a lot, hasn't it, Sam?
1244
01:29:04,917 --> 01:29:06,292
How much does the ticket
costs, to go to hell?
1245
01:29:06,667 --> 01:29:08,917
No ticket! The journey
is absolutely free!
1246
01:29:09,125 --> 01:29:12,292
Free! Then even our father
must have gone there!
1247
01:29:12,375 --> 01:29:14,000
[Laughing]
1248
01:29:14,375 --> 01:29:15,292
It has become dark!
1249
01:29:15,750 --> 01:29:16,833
What are you doing?
1250
01:29:29,167 --> 01:29:31,250
[Chuckling]
1251
01:29:37,833 --> 01:29:38,917
Harry.
1252
01:29:40,000 --> 01:29:40,958
[Clears Throat]
1253
01:29:52,625 --> 01:29:54,542
The marks of kisses!
1254
01:30:01,625 --> 01:30:03,125
Hey!
1255
01:30:07,375 --> 01:30:08,250
The 'Bindi' (forehead decoration)
is on his cheeks!
1256
01:30:11,208 --> 01:30:12,250
[Chuckling]
1257
01:30:13,167 --> 01:30:14,333
Strange!
1258
01:30:33,917 --> 01:30:41,958
"We have crossed all
the limits of love."
1259
01:30:42,042 --> 01:30:45,583
"Come, let's give a new name..
1260
01:30:45,667 --> 01:30:49,958
..to our love relationship."
1261
01:30:50,292 --> 01:30:54,375
"Come, let's give a new name..
1262
01:30:54,458 --> 01:30:58,917
..to our love relationship."
1263
01:30:59,625 --> 01:31:06,833
"We have crossed all
the limits of love."
1264
01:31:06,958 --> 01:31:15,125
"Come, let's give a new
name to our devotion."
1265
01:31:15,208 --> 01:31:19,292
"Come, let's give a new name..
1266
01:31:19,375 --> 01:31:23,667
..to our love relationship."
1267
01:31:23,750 --> 01:31:26,167
"Come.."
1268
01:31:55,000 --> 01:31:59,708
"When you opened your eyes,
a lot of stories were made."
1269
01:32:00,083 --> 01:32:04,375
"Everyone understood the
language of your eyes."
1270
01:32:04,500 --> 01:32:08,292
"We have become one."
1271
01:32:08,542 --> 01:32:12,417
"Now what have we to
do with the world?"
1272
01:32:12,583 --> 01:32:20,792
"Come, let's give a new
name to your permission."
1273
01:32:20,917 --> 01:32:24,417
"Come, let's give a new name..
1274
01:32:24,500 --> 01:32:29,208
..to our love relationship."
1275
01:32:29,333 --> 01:32:31,500
"Come.."
1276
01:32:56,500 --> 01:33:00,417
"From the time you touched me..
1277
01:33:00,500 --> 01:33:04,667
..I have become intoxicated."
1278
01:33:05,000 --> 01:33:08,417
"From the time you touched me..
1279
01:33:08,500 --> 01:33:12,917
..I have become intoxicated."
1280
01:33:13,125 --> 01:33:21,042
"I have started enjoying
the painful life."
1281
01:33:21,625 --> 01:33:25,417
"The heartbeats are
not upset with me..
1282
01:33:25,500 --> 01:33:29,833
..but I am upset with them."
1283
01:33:29,917 --> 01:33:37,208
"Come, let's give a new
name to the complaints."
1284
01:33:37,667 --> 01:33:41,917
"Come, let's give a new name..
1285
01:33:42,000 --> 01:33:46,000
..to our love relationship."
1286
01:33:46,083 --> 01:33:48,167
"Come.."
1287
01:34:13,042 --> 01:34:18,958
"I'll always smell good because
of your fragrance."
1288
01:34:19,250 --> 01:34:25,250
"I'll fall here and there, even
without drinking liquor."
1289
01:34:25,375 --> 01:34:28,875
"I'll trouble you sometimes."
1290
01:34:29,042 --> 01:34:33,208
"I'll make you feel
jealous sometimes."
1291
01:34:33,792 --> 01:34:41,792
"I'll deliberately ignore you."
1292
01:34:41,875 --> 01:34:49,958
"Come, let's give a new
name to mischief."
1293
01:34:50,125 --> 01:34:53,667
"Come, let's give a new name..
1294
01:34:53,792 --> 01:34:58,208
..to our love relationship."
1295
01:34:58,917 --> 01:35:06,250
"We have crossed all
the limits of love."
1296
01:35:06,375 --> 01:35:09,667
"Come, let's give a new name..
1297
01:35:09,792 --> 01:35:14,500
..to our love relationship."
1298
01:35:14,583 --> 01:35:22,542
"Come, let's give a new
name to our devotion."
1299
01:35:22,792 --> 01:35:27,417
"Come.."
1300
01:35:32,500 --> 01:35:35,750
[Humming]
1301
01:35:47,750 --> 01:35:48,833
What is this? Is this a medicine?
1302
01:35:49,667 --> 01:35:51,250
This is not a medicine,
but this is a tonic.
1303
01:35:51,417 --> 01:35:52,833
It's a very expensive tonic.
1304
01:35:53,708 --> 01:35:56,000
Its one drop costs one
thousand rupees.
1305
01:35:56,208 --> 01:35:58,125
One drop costs one thousand rupees!
1306
01:35:59,042 --> 01:36:00,083
But what is its advantage?
1307
01:36:00,417 --> 01:36:01,917
Advantage! It is advantageous.
1308
01:36:02,417 --> 01:36:03,833
And the advantage is that a man..
1309
01:36:03,917 --> 01:36:07,667
..doesn't grow old, but
he is always young! Yes!
1310
01:36:08,000 --> 01:36:09,417
Then give this to my daughters also!
1311
01:36:09,542 --> 01:36:10,917
Oh yes! Sure..
- Sure!
1312
01:36:11,000 --> 01:36:12,042
Go ahead!
1313
01:36:21,542 --> 01:36:22,958
Can I also have a drop?
1314
01:36:23,250 --> 01:36:24,458
You look young even without..
1315
01:36:24,542 --> 01:36:26,125
..having the drop, doesn't she?
1316
01:36:26,833 --> 01:36:29,458
When I saw you the first time,
I thought that..
1317
01:36:29,542 --> 01:36:31,792
..you are Leena and
Esha's elder sister!
1318
01:36:31,958 --> 01:36:33,208
[Laughing]
1319
01:36:33,333 --> 01:36:35,250
Everyone feels the same,
but I want to..
1320
01:36:35,333 --> 01:36:37,875
..see the specialities
of this tonic.
1321
01:36:38,042 --> 01:36:40,042
Yes! Leena, give the
tonic to your mom.
1322
01:36:44,750 --> 01:36:46,375
Sorry! Sorry, madam! Sorry!
1323
01:36:47,250 --> 01:36:49,750
Forget it! Take another drop..
- Yes!
1324
01:36:49,833 --> 01:36:53,333
No! How should I forget
such an expensive thing?
1325
01:37:00,000 --> 01:37:01,333
Raghu..
- Yes, madam.
1326
01:37:01,583 --> 01:37:02,792
Take Tiger for a walk.
1327
01:37:04,542 --> 01:37:05,667
Manager..
- Yes.
1328
01:37:06,250 --> 01:37:07,875
Sampat and Hari are very nice boys.
1329
01:37:09,417 --> 01:37:11,167
I like this proposal.
[Telephone Ringing]
1330
01:37:13,292 --> 01:37:14,750
Yes, Hanuman Singh, manager..
1331
01:37:14,833 --> 01:37:15,958
..and personal secretary too.
1332
01:37:16,250 --> 01:37:18,375
Hey, secretary! What
are you waiting for!?
1333
01:37:18,875 --> 01:37:20,125
Get the engagement done
by tomorrow evening!
1334
01:37:20,458 --> 01:37:23,667
Yes. Yes, I got it. I'll do that.
1335
01:37:24,667 --> 01:37:25,792
Whose call was it?
1336
01:37:25,958 --> 01:37:27,292
It was the jail superintendent's
call.
1337
01:37:27,792 --> 01:37:28,500
What was he saying?
1338
01:37:28,625 --> 01:37:30,625
He was saying that those loafers
Omi and Vicky are..
1339
01:37:30,833 --> 01:37:32,000
..being released from prison
at 4 'clock, they are going..
1340
01:37:32,333 --> 01:37:34,500
..to be here by 5, they'll
marry Leena and Esha at..
1341
01:37:34,583 --> 01:37:37,042
..6 o'clock, they'll give birth
to children by 7.. - Shut up!
1342
01:37:37,458 --> 01:37:40,417
What nonsense are you talking!? -
Sorry. That'll be a problem, madam!
1343
01:37:41,958 --> 01:37:43,500
Then make the arrangements for..
1344
01:37:45,292 --> 01:37:46,583
..the engagement before
they are released.
1345
01:37:47,792 --> 01:37:48,875
[Wedding Clarinet]
1346
01:38:19,375 --> 01:38:22,042
Pooja, let's play hide and seek..
- Ok.
1347
01:38:23,458 --> 01:38:26,125
Ladies and gentlemen,
attention please.
1348
01:38:26,625 --> 01:38:28,375
Now the engagement ceremony
will begin.
1349
01:38:28,583 --> 01:38:30,083
After that we'll have refreshments..
1350
01:38:30,500 --> 01:38:33,208
..and then we'll have
dinner at hotel Swagat.
1351
01:38:34,750 --> 01:38:35,833
Leena, Esha.
1352
01:38:43,750 --> 01:38:49,083
Hide! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10.. - Ready!
1353
01:38:56,083 --> 01:38:57,542
Mom!
1354
01:38:58,917 --> 01:39:02,250
Nikki! Nikki, what happened..
- Mom! Mom!
1355
01:39:03,708 --> 01:39:05,292
Nikki! Nikki!
1356
01:39:06,000 --> 01:39:10,958
Mom! Mom!
1357
01:39:11,042 --> 01:39:13,458
Aunty, Nikki got locked in
the cupboard.. - What!?
1358
01:39:17,250 --> 01:39:19,500
Nikki! Nikki dear..
- Mom!
1359
01:39:19,792 --> 01:39:26,167
Mom! Mom! Mom!
1360
01:39:35,583 --> 01:39:37,042
Mom!
1361
01:39:40,833 --> 01:39:46,833
Mom! Mom! Mom!
1362
01:39:57,667 --> 01:40:02,083
You loafers! Cheaters!
I'll get you arrested!
1363
01:40:02,333 --> 01:40:03,833
Get out of here!
1364
01:40:04,625 --> 01:40:07,375
Where are you both going!?
Come with me!
1365
01:40:07,500 --> 01:40:09,208
I'll call the police! Get out!
1366
01:40:09,292 --> 01:40:11,208
Get out of here, or else
I'll call the police!
1367
01:40:22,083 --> 01:40:23,750
[Footsteps]
1368
01:40:24,083 --> 01:40:25,542
You cheated me!
1369
01:40:25,917 --> 01:40:27,917
Madam, even I was cheated.
1370
01:40:28,000 --> 01:40:29,750
You weren't cheated, but you..
1371
01:40:29,833 --> 01:40:32,250
..cheated me along with my husband!
1372
01:40:32,542 --> 01:40:35,042
I dismiss you right now! Get out!
1373
01:40:37,708 --> 01:40:40,667
Madam, you don't need a manager..
1374
01:40:41,250 --> 01:40:43,250
..but you need a marriage broker.
1375
01:40:43,833 --> 01:40:45,750
You don't need an advisor,
but you need..
1376
01:40:45,833 --> 01:40:47,333
..such a man who just agrees to you!
1377
01:40:48,000 --> 01:40:50,083
And I consider this job as a..
1378
01:40:52,500 --> 01:40:53,458
Disgrace.
1379
01:40:53,917 --> 01:40:54,875
Manager!
1380
01:40:55,208 --> 01:40:56,417
Which manager?
1381
01:40:56,500 --> 01:40:57,833
[Laughing]
1382
01:40:57,917 --> 01:40:59,667
I am
nobody's manager..
1383
01:40:59,750 --> 01:41:00,958
..and I don't have any mistress!
1384
01:41:01,292 --> 01:41:04,208
I am Hanuman, and
I am a worshipper..
1385
01:41:04,292 --> 01:41:06,667
..of Ram, Laxmidevi!
1386
01:41:22,958 --> 01:41:26,708
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1387
01:41:26,792 --> 01:41:30,667
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1388
01:41:30,750 --> 01:41:32,042
What are you standing
here for!? Go inside!
1389
01:41:32,125 --> 01:41:35,042
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1390
01:41:35,125 --> 01:41:39,042
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1391
01:41:39,083 --> 01:41:43,042
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1392
01:41:43,083 --> 01:41:46,542
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1393
01:41:46,625 --> 01:41:50,625
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1394
01:41:51,042 --> 01:41:51,917
[Chuckling]
1395
01:41:52,292 --> 01:41:54,083
Shame on..
- Laxmidevi! Shame on.. - Laxmidevi!
1396
01:41:56,917 --> 01:41:58,167
The telephone wire!
1397
01:42:03,958 --> 01:42:05,875
L for..
- Leena!
1398
01:42:05,958 --> 01:42:07,958
O for..
- Omi!
1399
01:42:08,042 --> 01:42:09,917
V for..
- Vijay!
1400
01:42:10,000 --> 01:42:12,042
E for..
- Esha!
1401
01:42:13,125 --> 01:42:17,292
All for..
- Love! Love 86!
1402
01:43:00,708 --> 01:43:05,375
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1403
01:43:05,458 --> 01:43:09,958
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1404
01:43:10,458 --> 01:43:14,542
"They will congratulate
the girls' family."
1405
01:43:15,292 --> 01:43:19,708
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1406
01:43:20,000 --> 01:43:24,750
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1407
01:43:25,125 --> 01:43:29,083
"They will congratulate
the girls' family."
1408
01:43:29,542 --> 01:43:31,667
"This is love of 86."
1409
01:43:31,750 --> 01:43:34,083
"In this, we'll kiss
before marriage.'
1410
01:43:34,208 --> 01:43:36,542
"Friends, don't ever miss this."
1411
01:43:36,667 --> 01:43:40,125
"Our marriage will get fixed.
Fixed. Fixed."
1412
01:43:40,667 --> 01:43:45,542
"Wherever the wanderer goes,
his beloved will follow him."
1413
01:43:45,875 --> 01:43:50,583
"Wherever the wanderer goes,
his beloved will follow him."
1414
01:43:50,792 --> 01:43:54,917
"They will congratulate
the girls' family."
1415
01:43:56,000 --> 01:44:00,125
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1416
01:44:00,542 --> 01:44:04,875
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1417
01:44:14,542 --> 01:44:17,042
"When we tried to become
the grooms.."
1418
01:44:17,292 --> 01:44:19,375
"You restricted us."
1419
01:44:19,667 --> 01:44:22,000
"When we tried to become
the grooms.."
1420
01:44:22,125 --> 01:44:24,292
"You restricted us."
1421
01:44:24,667 --> 01:44:29,375
"When we came as the grooms,
you yelled at us."
1422
01:44:29,750 --> 01:44:31,958
"When the girl and the
boy have no objection..
1423
01:44:32,125 --> 01:44:34,542
..then why are you upset?"
1424
01:44:35,208 --> 01:44:37,458
"When the girl and the
boy have no objection..
1425
01:44:37,542 --> 01:44:39,583
..then why are you upset?"
1426
01:44:39,667 --> 01:44:44,042
"Until when should
our youth suffer?"
1427
01:44:44,875 --> 01:44:49,125
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1428
01:44:49,458 --> 01:44:54,000
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1429
01:45:28,208 --> 01:45:30,458
"To hell with the T.V.
and the fridge!"
1430
01:45:30,542 --> 01:45:32,542
"We won't demand for dowry."
1431
01:45:32,625 --> 01:45:34,792
"We won't demand for dowry."
1432
01:45:35,042 --> 01:45:37,833
"To hell with the T.V.
and the fridge!"
1433
01:45:37,917 --> 01:45:39,750
"We won't demand for dowry."
1434
01:45:39,875 --> 01:45:42,458
"We will accept the
girl even if you..
1435
01:45:42,542 --> 01:45:44,792
..send her without anything."
1436
01:45:44,875 --> 01:45:49,375
"Without anything.
Without anything."
1437
01:45:49,667 --> 01:45:51,958
"Mom, please support us.."
1438
01:45:52,000 --> 01:45:54,292
"Or else we'll have
to go to the court."
1439
01:45:54,375 --> 01:45:56,625
"Mom, please support us.."
1440
01:45:56,708 --> 01:45:58,917
"Or else we'll have
to go to the court."
1441
01:45:59,458 --> 01:46:01,458
"If the matter increases,
then everyone..
1442
01:46:01,542 --> 01:46:04,208
..will lose their dignity."
1443
01:46:04,750 --> 01:46:08,667
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1444
01:46:09,458 --> 01:46:13,833
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1445
01:46:42,208 --> 01:46:44,333
"This is love of 86."
1446
01:46:44,458 --> 01:46:46,667
"We won't miss any chance."
1447
01:46:46,750 --> 01:46:49,042
"This is love of 86."
1448
01:46:49,125 --> 01:46:51,542
"We won't miss any chance."
1449
01:46:52,000 --> 01:46:54,667
"What kind of a fight is this!?
What is this!?"
1450
01:46:55,000 --> 01:46:57,042
"Dismiss the matter."
1451
01:46:57,125 --> 01:46:59,208
"What kind of a fight is this!?
What is this!?"
1452
01:46:59,292 --> 01:47:01,750
"Dismiss the matter."
1453
01:47:01,833 --> 01:47:06,042
"You cannot stop the storm
of love from occurring."
1454
01:47:07,083 --> 01:47:11,250
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1455
01:47:11,458 --> 01:47:16,042
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1456
01:47:16,292 --> 01:47:20,208
"They will congratulate
the girls' family."
1457
01:47:21,208 --> 01:47:25,542
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1458
01:47:26,208 --> 01:47:29,000
"The grooms have come..
- Grooms!"
1459
01:47:29,042 --> 01:47:31,042
"The grooms have come..
- Mom!"
1460
01:47:31,458 --> 01:47:33,667
"The grooms have come..
- Mother-in-law!"
1461
01:47:33,750 --> 01:47:36,042
"The grooms have come..
- Send them!"
1462
01:47:36,125 --> 01:47:38,458
"The grooms have come..
- Mother-in-law!"
1463
01:47:38,542 --> 01:47:40,917
"The grooms have come..
- Come out!"
1464
01:47:45,875 --> 01:47:47,708
Omi, Vicky, come here.
1465
01:47:53,375 --> 01:47:54,917
I was just examining you how much..
1466
01:47:55,458 --> 01:47:58,667
..you love my daughters.
1467
01:47:59,125 --> 01:48:00,750
I accept your demand.
1468
01:48:00,917 --> 01:48:02,875
Long live..
- Laxmidevi!
1469
01:48:02,958 --> 01:48:04,875
Long live..
- Love!
1470
01:48:05,000 --> 01:48:06,875
Long live..
- Laxmidevi!
1471
01:48:07,208 --> 01:48:08,708
Madam, then what are
you waiting for?
1472
01:48:09,042 --> 01:48:10,125
Get the marriage done!
1473
01:48:10,208 --> 01:48:13,542
We'll come with a lot of enthusiasm!
1474
01:48:13,750 --> 01:48:14,833
Come on, Omi and Vicky. Let's go.
1475
01:48:15,125 --> 01:48:16,375
Mr. Hanuman..
- Yes!
1476
01:48:16,750 --> 01:48:18,375
They are my to-be son-in-laws!
1477
01:48:18,875 --> 01:48:20,250
From now on, they'll live here.
1478
01:48:20,708 --> 01:48:22,542
No, this is not possible.
1479
01:48:23,000 --> 01:48:23,917
Why is it not possible?
1480
01:48:24,375 --> 01:48:25,375
Because what if something wrong..
1481
01:48:25,458 --> 01:48:26,625
..happens before marriage?
1482
01:48:26,708 --> 01:48:28,958
Not so soon..
- Yes, mom!
1483
01:48:30,125 --> 01:48:31,292
Come with me.
1484
01:48:33,000 --> 01:48:34,000
Bye!
1485
01:48:34,250 --> 01:48:37,833
Come on..
- Omi! We have become lucky!
1486
01:48:39,042 --> 01:48:41,167
Raghu, where are the
keys of my locker!?
1487
01:48:41,375 --> 01:48:43,917
Madam.. keys.. I didn't find
them anywhere downstairs.
1488
01:48:44,250 --> 01:48:45,375
I didn't go upstairs, madam.
1489
01:48:45,958 --> 01:48:47,375
They are not downstairs,
they are not upstairs!
1490
01:48:47,625 --> 01:48:49,375
Then where did they disappear!?
1491
01:48:49,625 --> 01:48:50,708
What's the matter, mom?
1492
01:48:51,625 --> 01:48:53,125
I lost the keys to my
locker, and these..
1493
01:48:53,292 --> 01:48:54,833
..useless people don't
know anything!
1494
01:48:55,250 --> 01:48:56,708
If they are at home, then
you'll find them, mom.
1495
01:48:57,083 --> 01:48:58,667
But I have to attend
a wedding right now..
1496
01:48:58,958 --> 01:49:00,625
..and all my jewelries
are kept in the locker.
1497
01:49:01,208 --> 01:49:04,917
If it's so urgent, then should
I open the locker, mom?
1498
01:49:05,792 --> 01:49:09,167
But.. will the lock get spoilt?
1499
01:49:09,833 --> 01:49:10,625
Not at all, mom.
1500
01:49:11,125 --> 01:49:12,042
Then hurry up.
1501
01:49:31,167 --> 01:49:32,250
Don't move!
1502
01:49:34,458 --> 01:49:39,000
Inspector.. this is not a theft.
I'm telling the truth.
1503
01:49:39,917 --> 01:49:42,625
Mom asked me to open it.
She lost her keys.
1504
01:49:42,750 --> 01:49:44,583
Mom, explain to them that you
lost your keys.. - Shut up!
1505
01:49:45,125 --> 01:49:46,375
Don't ever call me mom!
1506
01:49:47,167 --> 01:49:49,667
Why should I explain
to the inspector!?
1507
01:49:49,917 --> 01:49:52,208
Inspector, this is not true!
This is planned!
1508
01:49:52,875 --> 01:49:53,875
Inspector.
1509
01:50:02,125 --> 01:50:03,250
Police!
1510
01:50:06,000 --> 01:50:07,542
What's the matter?
- Why has the police come?
1511
01:50:08,417 --> 01:50:10,042
Omi and Vicky have
committed a theft!
1512
01:50:10,083 --> 01:50:11,167
No!
1513
01:50:26,125 --> 01:50:27,292
Leena.
1514
01:50:31,000 --> 01:50:32,000
Esha.
1515
01:50:45,833 --> 01:50:49,250
Inspector, take them. I'll give
you the statement later.
1516
01:50:50,125 --> 01:50:51,125
Come on.
1517
01:51:32,042 --> 01:51:33,083
Sir, you!
1518
01:51:33,167 --> 01:51:35,042
You have come back to
you reality once again!
1519
01:51:36,083 --> 01:51:37,750
I was so concerned about you!
1520
01:51:38,083 --> 01:51:41,000
Sir, you don't believe your
ears, but ask your heart.
1521
01:51:41,333 --> 01:51:42,500
Can we do such a thing?
1522
01:51:42,708 --> 01:51:44,292
You can do such a thing.
1523
01:51:44,792 --> 01:51:46,750
I was sure that you would
do such a thing.
1524
01:51:46,833 --> 01:51:48,833
All this was a plan, sir! Ask
us to take anyone's swear!
1525
01:51:49,625 --> 01:51:52,625
The promise of a thief and
liar don't mean anything.
1526
01:51:53,542 --> 01:51:57,208
When someone breaks my truth,
I break down, got it?
1527
01:51:58,042 --> 01:51:59,750
Sir, you believed someone's lie.
1528
01:52:01,000 --> 01:52:03,000
I wish you believed our truth.
1529
01:52:04,000 --> 01:52:05,083
The world might call us thieves..
1530
01:52:05,708 --> 01:52:06,833
..but you don't call us so, sir!
1531
01:52:08,042 --> 01:52:10,458
We have learnt how to live
life from you, sir!
1532
01:52:11,375 --> 01:52:12,167
We feel hurt.
1533
01:52:13,375 --> 01:52:14,583
We don't care about the punishment..
1534
01:52:15,583 --> 01:52:16,833
..we don't care about the insult..
1535
01:52:17,375 --> 01:52:19,917
..but we just care about your faith.
1536
01:52:20,083 --> 01:52:22,000
You don't care about anyone!
1537
01:52:22,583 --> 01:52:24,333
You both are just selfish!
1538
01:52:25,292 --> 01:52:26,917
Looking at you, I have
become sure about the..
1539
01:52:27,000 --> 01:52:27,958
..fact that habits can be changed..
1540
01:52:28,125 --> 01:52:28,917
..but not the intentions.
1541
01:52:29,833 --> 01:52:32,000
Theft is your profession.
1542
01:52:32,042 --> 01:52:33,208
Yes! We are thieves!
1543
01:52:36,917 --> 01:52:38,042
We are thieves.
1544
01:52:39,792 --> 01:52:40,708
Thieves.
1545
01:52:42,000 --> 01:52:44,000
You both keep this. This
is a reward from me.
1546
01:52:44,625 --> 01:52:49,458
Oh God! There's no festival
or special occasion today!
1547
01:52:49,917 --> 01:52:51,000
Then why are you giving us this?
1548
01:52:51,083 --> 01:52:55,917
I mean, why are you giving
us this reward, madam?
1549
01:52:57,125 --> 01:52:58,833
Because you both will have
to give the statement..
1550
01:52:59,000 --> 01:53:00,375
..that Omi and Vicky
committed the theft.
1551
01:53:00,708 --> 01:53:03,917
Oh God! Why should I give
a false statement!?
1552
01:53:04,417 --> 01:53:07,417
They didn't commit the theft.
You made a false compliant.
1553
01:53:07,750 --> 01:53:08,958
Shut up!
1554
01:53:09,042 --> 01:53:11,458
Who are you to differentiate
between the truth and the lie!?
1555
01:53:11,875 --> 01:53:13,208
We differentiate. That's
why we are poor.
1556
01:53:13,750 --> 01:53:15,375
You are back answering me!
Get out of here!
1557
01:53:15,458 --> 01:53:17,500
Why are you yelling!
One doesn't become..
1558
01:53:17,583 --> 01:53:18,708
..kind hearted by
having a big house!
1559
01:53:19,042 --> 01:53:20,125
You should have a kind heart.
1560
01:53:20,500 --> 01:53:21,625
You are acting too smart!
I'll see to it..
1561
01:53:22,000 --> 01:53:23,000
..that no one employees you!
1562
01:53:23,083 --> 01:53:24,167
I don't want any work!
1563
01:53:24,667 --> 01:53:26,750
My husband will take care
of me like a queen!
1564
01:53:27,167 --> 01:53:29,625
I used to work here
not because of you..
1565
01:53:30,250 --> 01:53:32,125
..but because of Leena
madam and Esha madam!
1566
01:53:32,625 --> 01:53:34,083
Get out of here!
- I'm going!
1567
01:53:36,417 --> 01:53:37,833
What are you raising
your dhoti for!?
1568
01:53:37,917 --> 01:53:39,042
To go to my native place!
1569
01:53:39,250 --> 01:53:42,208
What..
- What!? I understood! I understood!
1570
01:53:42,500 --> 01:53:43,750
One fine day you'll accuse me of..
1571
01:53:43,833 --> 01:53:47,333
..committing a theft
and get me arrested!
1572
01:53:47,625 --> 01:53:49,792
Madam, you are a very
dangerous woman!
1573
01:53:50,500 --> 01:53:52,750
I'll go to Madras and sell
'Idlis' and 'dosas'..
1574
01:53:52,917 --> 01:53:53,958
..but I won't live here.
1575
01:53:54,708 --> 01:53:55,625
Good bye!
1576
01:53:55,792 --> 01:53:56,750
[Dog Barking]
1577
01:53:56,917 --> 01:53:57,875
Shut up!
1578
01:54:04,625 --> 01:54:05,625
Where are you both going?
1579
01:54:05,958 --> 01:54:06,667
To dad.
1580
01:54:07,792 --> 01:54:09,417
How come you suddenly remembered..
..your dad after so many years?
1581
01:54:09,750 --> 01:54:11,542
Because you are not
concerned about us..
1582
01:54:11,667 --> 01:54:12,875
..but you are just concerned
about yourself.
1583
01:54:13,292 --> 01:54:16,667
Because more than us,
you love your ego.
1584
01:54:17,083 --> 01:54:19,083
Because your love is
no more pure, mom.
1585
01:54:20,583 --> 01:54:22,208
What had Omi and Vicky done to you..
1586
01:54:22,792 --> 01:54:25,000
..that you accused them
of committing a theft?
1587
01:54:26,042 --> 01:54:28,667
Mom, a person can repent
for his sins..
1588
01:54:29,042 --> 01:54:30,875
..but he cannot get rid
of the accusations.
1589
01:54:32,250 --> 01:54:35,375
When the servants left you,
we felt that you are not a..
1590
01:54:36,167 --> 01:54:39,167
..nice mistress, when dad left
you, we felt that you..
1591
01:54:39,708 --> 01:54:41,042
..are not a nice woman, but
today we realized that..
1592
01:54:41,333 --> 01:54:42,958
..you are not even a nice mother.
- Leena!
1593
01:54:48,250 --> 01:54:50,333
You ill-mannered girl! Everything
will happen..
1594
01:54:50,417 --> 01:54:51,500
..in this house according
to how I want!
1595
01:54:52,208 --> 01:54:53,833
If you show me your
illusion towards..
1596
01:54:54,500 --> 01:54:55,375
..your dad again, then I'll die!
1597
01:54:55,625 --> 01:54:56,792
And then you can go to him!
1598
01:55:00,292 --> 01:55:01,542
Mom..
- Mom!
1599
01:55:02,583 --> 01:55:03,417
Mom!
1600
01:55:06,958 --> 01:55:08,000
Then you can go to him!
1601
01:55:08,083 --> 01:55:09,417
Mom, please.. mom!
1602
01:55:10,417 --> 01:55:12,875
Mom, we won't go!
1603
01:55:13,625 --> 01:55:14,625
We won't go!
1604
01:55:14,708 --> 01:55:15,917
Then go to your room.
1605
01:55:17,042 --> 01:55:21,417
And remember, don't ever take
your dad's name again.
1606
01:55:49,167 --> 01:55:59,333
"Give a message to my beloved."
1607
01:56:00,167 --> 01:56:09,750
"Give a message to my beloved."
1608
01:56:10,667 --> 01:56:20,750
"Just give her the message
that my heart misses her."
1609
01:56:20,917 --> 01:56:31,000
"Give a message to my beloved."
1610
01:56:31,583 --> 01:56:41,625
"Just give him the message
that my heart misses him."
1611
01:56:41,917 --> 01:56:51,417
"Give a message to my beloved."
1612
01:57:18,917 --> 01:57:28,667
"Go and tell her the condition
of my heart."
1613
01:57:29,667 --> 01:57:39,583
"This is the defeat of love. I
cannot bear the separation."
1614
01:57:39,917 --> 01:57:49,750
"Tell her that my heart
is restless all day."
1615
01:57:50,250 --> 01:58:00,167
"Give a message to my beloved."
1616
01:58:26,875 --> 01:58:36,875
"You are restless there.
I am restless here."
1617
01:58:37,292 --> 01:58:46,875
"I am in grief. I am just
passing my time."
1618
01:58:47,792 --> 01:58:57,958
"Tell him that I think
of him all day."
1619
01:58:58,000 --> 01:59:07,625
"Give a message to my beloved."
1620
01:59:34,750 --> 01:59:39,125
"The one who fights
all the injustice..
1621
01:59:40,208 --> 01:59:44,500
..the one who walks on
the path of thorns."
1622
01:59:45,375 --> 01:59:50,375
"I wish those never
lose their beloved."
1623
01:59:50,500 --> 01:59:55,042
"Tell her that such people have..
1624
01:59:55,125 --> 02:00:05,042
..a high position in the world."
1625
02:00:05,667 --> 02:00:15,042
"Give a message to my beloved."
1626
02:00:48,167 --> 02:00:53,167
"Those moments of love."
1627
02:00:53,792 --> 02:00:58,625
"Those moments of laughter
and happiness."
1628
02:00:59,000 --> 02:01:04,208
"Who has cast an evil eye upon us?"
1629
02:01:04,292 --> 02:01:08,250
"All this has become like a dream."
1630
02:01:09,083 --> 02:01:19,000
"Tell him that we are
destined with tears."
1631
02:01:19,417 --> 02:01:28,542
"Give a message to my beloved."
1632
02:01:29,542 --> 02:01:39,250
"Just give him the message
that my heart misses him."
1633
02:01:39,667 --> 02:01:48,583
"Give a message to my beloved."
1634
02:01:51,417 --> 02:01:54,000
What's the matter, sir?
Whose letters are these?
1635
02:01:54,667 --> 02:01:55,833
These are Vicky and Omi's letters.
1636
02:01:56,667 --> 02:01:58,333
Omi passed the examination
to become a bank officer..
1637
02:01:58,417 --> 02:01:59,875
..and Vicky passed the examination..
..of a police inspector.
1638
02:02:00,667 --> 02:02:04,000
But both are unfortunate.
They ruined their careers.
1639
02:02:04,458 --> 02:02:05,958
Sir, can I tell you something
if you don't mind?
1640
02:02:06,667 --> 02:02:08,917
Kamo told me that they didn't
commit the theft.
1641
02:02:09,750 --> 02:02:11,417
All this was planned by
Laxmidevi, and even..
1642
02:02:11,958 --> 02:02:13,958
..Leena and Esha have come
to know about this.
1643
02:02:14,583 --> 02:02:15,708
This is true, sir.
1644
02:02:24,125 --> 02:02:26,542
You have been bailed. You can go.
1645
02:02:27,083 --> 02:02:28,125
Who bailed us?
1646
02:02:28,500 --> 02:02:30,000
Mr. Ramnivas Tilak.
1647
02:02:44,583 --> 02:02:45,792
Your job appointment letters.
1648
02:02:50,208 --> 02:02:51,208
Thank you, sir.
1649
02:02:51,792 --> 02:02:52,958
Let's go.
1650
02:02:54,875 --> 02:02:56,333
Omi and Vicky have been released.
1651
02:02:56,958 --> 02:02:58,917
They are released! Why
are they released!?
1652
02:02:59,083 --> 02:03:03,208
Ramnivas bailed them, and
according to our lawyer..
1653
02:03:03,292 --> 02:03:04,500
..the case has become very weak.
1654
02:03:06,375 --> 02:03:09,875
Ramnivas, I'm not weak as yet!
1655
02:03:17,333 --> 02:03:18,250
Where are you going?
1656
02:03:18,500 --> 02:03:19,958
To meet Vicky and Omi.
1657
02:03:20,042 --> 02:03:20,792
And to apologize to them.
1658
02:03:21,583 --> 02:03:24,708
Have you gone mad! They
don't deserve this!
1659
02:03:24,833 --> 02:03:27,667
However they might be, but
this is our decision, mom.
1660
02:03:28,000 --> 02:03:30,500
I know whose decision and
whose revenge this is!
1661
02:03:30,917 --> 02:03:33,125
Take them and lock them
in their room, so that..
1662
02:03:33,208 --> 02:03:35,292
..they realize that I am their
mother and not their enemy!
1663
02:03:36,125 --> 02:03:36,833
Didn't you hear!?
1664
02:03:36,958 --> 02:03:37,875
Yes, madam..
- Take them!
1665
02:03:37,958 --> 02:03:38,625
Yes.
1666
02:03:39,000 --> 02:03:40,083
Go away!
1667
02:03:41,125 --> 02:03:41,500
Pandu!
1668
02:03:41,583 --> 02:03:43,625
Let's go.. - What happened,
Pandu! What happened?
1669
02:03:44,625 --> 02:03:46,792
Hello. Hello.
1670
02:03:51,042 --> 02:03:52,125
Vicky..
- Esha!
1671
02:04:09,875 --> 02:04:13,083
Leena madam, Laxmidevi
has got a heart attack.
1672
02:04:22,917 --> 02:04:25,917
Mom! Mom, what happened
to you, mom!?
1673
02:04:26,375 --> 02:04:28,208
We have troubled you a lot, mom!
1674
02:04:28,750 --> 02:04:31,750
We didn't know that this
trouble would kill you!
1675
02:04:33,167 --> 02:04:34,500
Please forgive us, mom!
1676
02:04:35,417 --> 02:04:36,500
Please forgive us, mom!
1677
02:04:58,833 --> 02:04:59,917
So all this was a drama!
1678
02:05:00,500 --> 02:05:04,083
This can even turn into reality
if you both don't listen to me.
1679
02:05:05,042 --> 02:05:08,750
After all, I am your mother. I
will think of your betterment.
1680
02:05:09,167 --> 02:05:12,000
You can think and do anything..
1681
02:05:12,042 --> 02:05:13,750
..in order to achieve
what you want, mom.
1682
02:05:14,333 --> 02:05:16,042
Do you want me to really die?
1683
02:05:16,125 --> 02:05:17,208
Never.
1684
02:05:17,292 --> 02:05:19,375
Then don't I have any right on you?
1685
02:05:19,750 --> 02:05:21,750
Only those people have a
right who trust others.
1686
02:05:21,917 --> 02:05:23,458
You never had faith on us!
1687
02:05:24,292 --> 02:05:26,750
You stopped our education,
we agreed.
1688
02:05:27,417 --> 02:05:30,625
You kept us locked in the
house, we tolerated it.
1689
02:05:31,083 --> 02:05:32,000
You are looking at our age from..
1690
02:05:32,333 --> 02:05:33,500
..the point of view of your age.
1691
02:05:34,125 --> 02:05:35,250
You are comparing our feelings..
1692
02:05:35,458 --> 02:05:36,792
..with your experience.
1693
02:05:37,250 --> 02:05:40,417
By making us puppets, neither
can you restrict..
1694
02:05:40,833 --> 02:05:41,583
..the speed of this world,
nor can you..
1695
02:05:41,667 --> 02:05:42,542
..change the rules of this world.
1696
02:05:43,542 --> 02:05:46,167
We.. we haven't committed any sin!
1697
02:05:46,542 --> 02:05:48,167
What's our fault, mom!?
1698
02:05:48,333 --> 02:05:51,083
Your fault is that you want
to make those loafers..
1699
02:05:51,167 --> 02:05:53,125
..as the son-in-laws of this house!
1700
02:05:53,208 --> 02:05:55,750
Mom, one doesn't fall
in love after..
1701
02:05:56,083 --> 02:05:57,667
..looking at someone's
financial status.
1702
02:05:59,250 --> 02:06:02,750
The union of two hearts is
richer than anything else.
1703
02:06:04,458 --> 02:06:09,125
It is said that a mother is made
up of sorrow and love, but..
1704
02:06:12,667 --> 02:06:13,750
We are going.
1705
02:06:13,833 --> 02:06:15,125
Wait!
1706
02:06:16,750 --> 02:06:18,167
When you'll become matured..
1707
02:06:19,208 --> 02:06:21,000
..then you'll realize
how valuable money is.
1708
02:06:21,917 --> 02:06:25,208
This house is not a hotel
that you'll live here..
1709
02:06:25,542 --> 02:06:26,958
..whenever you want and then..
..you'll go away whenever you want!
1710
02:06:27,667 --> 02:06:28,833
You cannot leave this house!
1711
02:06:29,042 --> 02:06:30,125
And what if we leave this house?
1712
02:06:30,458 --> 02:06:32,000
Then I won't spare those loafers!
1713
02:06:32,750 --> 02:06:36,292
Remember, you both will
marry those who I select!
1714
02:06:37,000 --> 02:06:39,333
And you'll have to listen to me!
1715
02:06:39,958 --> 02:06:42,042
Did you listen to your parents!?
1716
02:06:42,500 --> 02:06:45,833
They got you married, and
you didn't accept it!
1717
02:06:46,167 --> 02:06:48,333
Mom, can you assure us that..
1718
02:06:48,667 --> 02:06:50,667
..we'll be happy wherever
you get us married!?
1719
02:06:51,458 --> 02:06:53,833
Answer me! Answer me, mom!
1720
02:06:56,958 --> 02:06:58,083
Those who take weak decision..
1721
02:06:58,583 --> 02:07:01,250
..they hide themselves,
but we won't do this.
1722
02:07:02,583 --> 02:07:05,250
We are going, and
no one can stop us.
1723
02:07:14,833 --> 02:07:16,125
Pandu! Pandu!
1724
02:07:36,792 --> 02:07:40,208
Laxmidevi has ordered you
to leave Mumbai right now!
1725
02:07:41,083 --> 02:07:41,625
Otherwise?
1726
02:07:41,792 --> 02:07:43,917
Otherwise we'll beat
you, or we can..
1727
02:07:44,292 --> 02:07:47,083
..throw your bodies on
the railway tracks!
1728
02:07:47,250 --> 02:07:48,833
This is something like making..
1729
02:07:48,917 --> 02:07:50,333
..a blind see and a deaf hear.
1730
02:07:51,042 --> 02:07:53,542
Go and threaten someone else.
1731
02:07:54,417 --> 02:07:58,458
Come on, Omi, let's start
for the sake of our youth!
1732
02:08:53,042 --> 02:08:54,167
[Gasp]
1733
02:09:21,458 --> 02:09:22,958
[Yell]
1734
02:09:38,083 --> 02:09:40,500
[Glass Breakage]
1735
02:10:00,167 --> 02:10:03,250
[Hens - Cluck]
1736
02:10:22,500 --> 02:10:25,500
[Groaning]
1737
02:10:33,875 --> 02:10:34,750
Vicky..
- Omi!
1738
02:10:35,208 --> 02:10:38,375
What is all this!? Who
are these people!?
1739
02:10:39,375 --> 02:10:41,917
Your mother sent them! Let's go!
1740
02:11:20,917 --> 02:11:22,833
Who are you? What do you want?
1741
02:11:23,125 --> 02:11:24,167
We want to get married.
1742
02:11:24,250 --> 02:11:25,333
Right now!
1743
02:11:25,667 --> 02:11:27,208
But it seems you have left
your house and come here.
1744
02:11:27,292 --> 02:11:30,042
Yes, we have, but we have
come to God's house.
1745
02:11:30,167 --> 02:11:31,583
But I cannot get you married.
1746
02:11:32,083 --> 02:11:33,958
Why? Why not?
1747
02:11:34,083 --> 02:11:36,542
Because even society and traditions
mean something.
1748
02:11:36,625 --> 02:11:38,167
These societies and traditions
are made by..
1749
02:11:38,250 --> 02:11:40,000
..a handful of people
to rule the dignities..
1750
02:11:40,042 --> 02:11:41,250
..and souls of crores of people.
1751
02:11:41,458 --> 02:11:43,000
These customs and traditions of..
1752
02:11:43,083 --> 02:11:44,708
..theirs rises and
falls all the time!
1753
02:11:44,792 --> 02:11:46,333
Neither do we believe
in your society..
1754
02:11:46,917 --> 02:11:47,792
..and nor in your traditions!
1755
02:11:48,917 --> 02:11:50,458
I haven't given rise
to those societies..
1756
02:11:50,958 --> 02:11:52,042
..and these traditions.
1757
02:11:54,000 --> 02:11:55,542
My duty is to protect Him.
1758
02:11:57,000 --> 02:11:59,625
I cannot get you married against..
1759
02:12:00,875 --> 02:12:01,625
..the will of your parents.
1760
02:12:01,917 --> 02:12:03,708
Will! Even Goddess Parvati married..
1761
02:12:03,792 --> 02:12:06,000
..Lord Shiva without the
will of her father!
1762
02:12:06,083 --> 02:12:07,750
Even Goddess Rukmani married
Lord Krishna..
1763
02:12:07,833 --> 02:12:09,250
..without the will of her brother!
1764
02:12:09,417 --> 02:12:11,292
Ask Him! Ask Him!
He is the evidence!
1765
02:12:14,417 --> 02:12:15,458
Answer us!
1766
02:12:16,583 --> 02:12:17,667
You'll have to answer us!
When Goddesses Parvati..
1767
02:12:18,042 --> 02:12:20,375
..and Rukmini got married
without the will of their..
1768
02:12:20,500 --> 02:12:21,542
..father and brother, then how did..
1769
02:12:21,625 --> 02:12:22,375
..your society accept
their marriages!?
1770
02:12:22,500 --> 02:12:23,542
That's why the world
says that you get..
1771
02:12:24,000 --> 02:12:26,500
..the blessing of God,
but not of the priest!
1772
02:12:26,833 --> 02:12:28,917
No! I am helpless! I cannot
get you married!
1773
02:12:29,000 --> 02:12:30,375
Priest!
1774
02:12:30,583 --> 02:12:33,708
You can indeed kill me, but
I won't get you married!
1775
02:12:33,792 --> 02:12:36,625
Omi, leave him! He will realize
this when people..
1776
02:12:36,958 --> 02:12:39,208
..will stop visiting temples
because of him!
1777
02:12:56,708 --> 02:12:57,792
Hey..
- Go away!
1778
02:13:01,625 --> 02:13:04,042
We love each other..
- More than we love ourselves!
1779
02:13:04,250 --> 02:13:06,583
That's why we want to get married..
- Right now!
1780
02:13:07,708 --> 02:13:10,208
I understand your passion
and your emotions.
1781
02:13:10,917 --> 02:13:12,417
I respect your decision, but
looking at your condition..
1782
02:13:13,250 --> 02:13:15,917
..it seems your parents or your..
1783
02:13:16,542 --> 02:13:19,417
..elders are against this marriage.
1784
02:13:19,625 --> 02:13:21,125
That's why we have come to you!
1785
02:13:21,292 --> 02:13:23,792
We have to get married! We have
to spend the rest of our life!
1786
02:13:23,875 --> 02:13:26,458
Dear, I agree that you have
to spend your life.
1787
02:13:26,625 --> 02:13:29,292
You are the next generation,
but you youngsters..
1788
02:13:29,500 --> 02:13:30,708
..always protest for everything..
1789
02:13:30,792 --> 02:13:33,042
..in the enthusiasm of your youth!
1790
02:13:33,417 --> 02:13:35,958
You always go against
the rules and the laws!
1791
02:13:36,458 --> 02:13:37,250
Do you know the result?
1792
02:13:38,083 --> 02:13:39,417
Your life will get
completely ruined.
1793
02:13:39,500 --> 02:13:41,000
Sir, even we respect your opinion..
1794
02:13:41,042 --> 02:13:42,375
..but not your rules
and regulations!
1795
02:13:42,458 --> 02:13:43,958
We know very well what is good
and what is bad for us!
1796
02:13:44,000 --> 02:13:45,000
We want to marry right now!
1797
02:13:45,292 --> 02:13:47,458
Ok, then you'll have to give
me a request application..
1798
02:13:47,667 --> 02:13:48,500
..in order to get married,
and I'll have to..
1799
02:13:48,583 --> 02:13:49,167
..issue a one month notice.
1800
02:13:49,375 --> 02:13:50,125
Why?
1801
02:13:50,208 --> 02:13:51,875
Because if anyone has any
objection in this matter..
1802
02:13:51,958 --> 02:13:54,167
..then he can issue
it in this office.
1803
02:13:54,333 --> 02:13:56,667
This means that we cannot
get married..
1804
02:13:56,875 --> 02:13:57,875
..if someone has an objection!
1805
02:13:57,958 --> 02:14:00,708
If the objection is valid, then
only the court can decide.
1806
02:14:01,958 --> 02:14:04,250
To hell with your law and
the traditions and customs!
1807
02:14:04,333 --> 02:14:05,542
We don't believe in this law,
which was made by those..
1808
02:14:05,667 --> 02:14:07,500
..who are dead now,
but it is applied..
1809
02:14:07,583 --> 02:14:08,958
..on living human beings!
1810
02:14:09,042 --> 02:14:10,167
We don't want the law
made my corpses..
1811
02:14:10,292 --> 02:14:11,292
..but the law made by living beings!
1812
02:14:11,375 --> 02:14:13,458
Dear, I am here to protect the law..
1813
02:14:13,708 --> 02:14:15,125
..but not to make or break the law.
1814
02:14:15,292 --> 02:14:17,167
We don't want the law,
but we want justice!
1815
02:14:17,250 --> 02:14:18,583
The law listens to statements..
1816
02:14:18,667 --> 02:14:19,792
..and not emotions!
1817
02:14:20,000 --> 02:14:20,708
It looks at the conditions
and not the feelings!
1818
02:14:20,792 --> 02:14:21,875
Registrar, marriages don't depend..
1819
02:14:21,958 --> 02:14:22,833
..on these old laws and traditions.
1820
02:14:23,000 --> 02:14:24,208
Marriage is an unbreakable
promise of supporting..
1821
02:14:24,292 --> 02:14:26,125
..each other in their
happiness and sorrows.
1822
02:14:26,250 --> 02:14:27,917
And we can fulfill this
promise on our own.
1823
02:14:28,042 --> 02:14:29,167
Neither do we need the blessings
of your duty..
1824
02:14:29,250 --> 02:14:30,458
..nor the favor of your law!
1825
02:14:30,708 --> 02:14:32,583
To hell with your outdated
world! Come on!
1826
02:14:38,042 --> 02:14:39,167
Move!
1827
02:15:00,917 --> 02:15:02,458
Why didn't you wait for me?
1828
02:15:08,208 --> 02:15:09,333
Answer me.
1829
02:15:13,958 --> 02:15:15,000
Answer me.
1830
02:15:20,875 --> 02:15:22,042
Come with me.
1831
02:15:34,792 --> 02:15:37,542
Laxmi. Laxmi.
1832
02:15:40,167 --> 02:15:46,333
I'm here. What do you
want from me now?
1833
02:15:47,417 --> 02:15:49,125
You have nothing else
besides sorrow..
1834
02:15:49,208 --> 02:15:50,625
..that you can give to anyone.
1835
02:15:51,792 --> 02:15:55,375
Laxmi, today you must have
realized that because of..
1836
02:15:56,708 --> 02:15:58,375
..your ego and your immaturity,
you just have..
1837
02:15:58,458 --> 02:15:59,167
..your broken dreams
and nothing else.
1838
02:16:01,292 --> 02:16:04,458
Neither have I broken today,
and nor can I ever break.
1839
02:16:04,958 --> 02:16:07,292
Laxmi, a building first
breaks from within..
1840
02:16:07,375 --> 02:16:08,875
..and then from outside.
1841
02:16:09,542 --> 02:16:11,333
A person usually doesn't
misunderstands others, but..
1842
02:16:11,500 --> 02:16:15,375
..misunderstands himself, his
thoughts and his nature.
1843
02:16:15,792 --> 02:16:17,875
You'll have to agree that
because of your wrong..
1844
02:16:17,958 --> 02:16:19,292
..up bringing, children
have become like that.
1845
02:16:20,792 --> 02:16:23,042
I know that you have provoked them.
1846
02:16:23,333 --> 02:16:24,417
They have become like
that because of..
1847
02:16:24,500 --> 02:16:25,458
..their age and their generation.
1848
02:16:26,083 --> 02:16:29,292
To get rid of this, you are
ignoring it, because of..
1849
02:16:29,375 --> 02:16:32,208
..which the matter will
increase all the more.
1850
02:16:34,208 --> 02:16:36,625
I never expected such
a revolt from them.
1851
02:16:37,667 --> 02:16:40,583
Neither did they think of
me, nor of our family.
1852
02:16:41,958 --> 02:16:43,917
I always wanted the betterment
of Leena and Esha.
1853
02:16:44,500 --> 02:16:46,375
You never thought of
their betterment.
1854
02:16:47,458 --> 02:16:48,792
What is wrong in Vicky and Omi?
1855
02:16:49,292 --> 02:16:51,042
They have faced life very closely.
1856
02:16:51,292 --> 02:16:52,708
And now they even have jobs.
1857
02:16:54,708 --> 02:16:56,417
But they still cannot
reach to our standard.
1858
02:16:56,917 --> 02:16:58,667
Laxmi, nothing will
happen if you don't..
1859
02:16:58,750 --> 02:16:59,875
..consider them of your standard.
1860
02:17:00,708 --> 02:17:02,208
The girls have chosen them
1861
02:17:02,917 --> 02:17:03,958
Have you ever thought about
the fact that this is..
1862
02:17:04,333 --> 02:17:06,417
..not our generation, but
this is their generation?
1863
02:17:07,042 --> 02:17:09,208
They have to decide for themselves.
1864
02:17:09,417 --> 02:17:12,750
Laxmi, we'll have to move
along with the time.
1865
02:17:14,083 --> 02:17:15,542
You moved ahead of me, but your..
1866
02:17:15,958 --> 02:17:17,667
..children moved ahead of you.
1867
02:17:18,458 --> 02:17:21,417
What did you achieve in this
journey besides loneliness?
1868
02:17:22,667 --> 02:17:24,917
Laxmi, loneliness
spreads everywhere.
1869
02:17:25,542 --> 02:17:27,000
You can't hide it with this shawl.
1870
02:17:28,333 --> 02:17:30,917
If I can live without you for
so many years, then I can..
1871
02:17:31,708 --> 02:17:34,125
..spend the rest of my life
without Leena and Esha!
1872
02:17:35,125 --> 02:17:36,750
Go away from my life!
1873
02:17:37,292 --> 02:17:40,000
Laxmi, you shouldn't go so far..
1874
02:17:40,083 --> 02:17:41,667
..that you are unable to return.
1875
02:17:41,958 --> 02:17:43,000
Remember one thing.
1876
02:17:43,667 --> 02:17:46,083
When children are small,
you should love them..
1877
02:17:47,083 --> 02:17:49,750
..but when they grow big,
you should understand them.
1878
02:17:52,958 --> 02:17:56,417
Laxmi, it is necessary
to make your identity..
1879
02:17:57,542 --> 02:17:58,625
..amongst your near ones,
for your recognition.
1880
02:18:00,375 --> 02:18:01,917
Laxmi, to keep the dignity
of this family intact..
1881
02:18:02,000 --> 02:18:02,958
..I'm getting Leena and
Esha married in the..
1882
02:18:03,000 --> 02:18:04,292
..temple of Lord Krishna, right now.
1883
02:18:05,667 --> 02:18:07,750
Children will be happy if you come..
1884
02:18:09,125 --> 02:18:11,833
..or else you'll be
in grief. Just you.
1885
02:18:39,458 --> 02:18:40,417
[Temple Bells]
1886
02:18:48,750 --> 02:18:49,833
Laxmi.
1887
02:19:10,417 --> 02:19:11,875
I am tired of this incomplete world.
1888
02:19:12,458 --> 02:19:15,125
You fool! The world
is never incomplete..
1889
02:19:15,500 --> 02:19:16,375
..but it is complete.
1890
02:19:17,375 --> 02:19:18,458
Human beings are incomplete.
1891
02:19:19,375 --> 02:19:21,458
Laxmi, even I was incomplete..
1892
02:19:22,458 --> 02:19:23,333
..without you, without my children.
1893
02:19:24,708 --> 02:19:26,708
If the heart is lonely, then
nothing seems to be bright.
1894
02:19:28,250 --> 02:19:31,542
Now I have got my children
and you also.
1895
02:19:32,417 --> 02:19:33,542
The burden of my heart has lessened.
1896
02:19:35,667 --> 02:19:37,042
Come, Laxmi, give them
your blessings.
1897
02:20:02,125 --> 02:20:06,542
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1898
02:20:07,042 --> 02:20:11,292
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1899
02:20:11,917 --> 02:20:15,833
"They will congratulate
the girls' family."
1900
02:20:16,917 --> 02:20:21,042
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1901
02:20:21,250 --> 02:20:25,917
"The grooms have come. They
will take the bride away."
1902
02:20:26,250 --> 02:20:30,958
"They will congratulate
the girls' family."
131005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.