All language subtitles for Kurt Hoffmann - (1955) I Often Think of Piroschka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:38,300 Sempre penso em Piroshka 2 00:01:59,670 --> 00:02:02,960 Quando sonho de olhos abertos enquanto viajo... 3 00:02:03,460 --> 00:02:08,260 ... muitas vezes parece que ouço o nome de Piroschka. 4 00:02:08,300 --> 00:02:10,590 E então penso nela. 5 00:02:11,170 --> 00:02:17,340 Piroschka! Piroschka! Piroschka! Piroschka! 6 00:02:17,840 --> 00:02:21,800 Piroschka! Piroschka! Piroschka! Piroschka!" 7 00:02:22,420 --> 00:02:23,840 8 00:02:28,130 --> 00:02:31,090 E quando algum sinal interrompe a viajem... 9 00:02:32,040 --> 00:02:35,170 ... então ouço claramente a sua voz. 10 00:02:35,300 --> 00:02:38,590 Vá agora, Andi! Faça o sinal! 11 00:02:40,820 --> 00:02:43,370 Meu Deus! Isso foi há muito tempo! 12 00:02:43,380 --> 00:02:46,420 Foi no ano de 1925. 13 00:02:47,540 --> 00:02:49,890 Mas não começou com Piroschka. 14 00:02:49,900 --> 00:02:52,170 Começou bem diferente. 15 00:02:52,180 --> 00:02:56,130 Eu era estudante na época, de viajem no Danúbio para Hungria. 16 00:02:58,300 --> 00:03:01,290 Um novo mundo maravilhoso estava diante de mim. 17 00:03:01,300 --> 00:03:05,500 E eu queria capturá-lo com minha câmera fotográfica. 18 00:03:08,400 --> 00:03:12,790 Andreas! Vou colocar uma coleira nesta caixa. 19 00:03:22,330 --> 00:03:25,410 hum ... Desculpe, Mademoiselle! 20 00:03:28,330 --> 00:03:31,080 Oh! Eu...eu... ... (Je ... Je ...) 21 00:03:31,920 --> 00:03:34,540 Por favor? A Srta. fala alemão? 22 00:03:35,120 --> 00:03:38,910 Bem! Não sei nada de húngaro. -Eu também não. 23 00:03:39,200 --> 00:03:45,800 Mas aprende, certo?. Alguém aqui fala turco? Não, mas na Turquia sim. 24 00:03:46,160 --> 00:03:49,720 Ah! Está indo para a Turquia. -Certamente é muito interessante lá. 25 00:03:50,800 --> 00:03:53,140 É fabuloso, viajar para longe. 26 00:03:53,680 --> 00:03:57,530 veio sozinha? Sim. Mas alguém me espera lá. 27 00:03:57,540 --> 00:03:58,880 Por quem? Hum? 28 00:03:59,910 --> 00:04:03,080 Oh, desculpe! Por um escritório em Istanbul. 29 00:04:03,100 --> 00:04:05,620 Agência de seguro do norte da Alemanha Lloyd. Aha! 30 00:04:06,420 --> 00:04:08,830 E para onde vai o Sr.? Vou para ... 31 00:04:09,000 --> 00:04:14,370 Hodze... Hodzema... �h ... A palavra é muito longa. 32 00:04:14,400 --> 00:04:20,620 Eu tomei nota disso. Indizível! Eu estou indo para Siofok no Lago Balaton. 33 00:04:20,680 --> 00:04:24,040 Não era Istambul? Ainda é! Mas primeiro as férias. 34 00:04:24,380 --> 00:04:29,570 Sozinha? Esta seria a melhor maneira de descansar, não seria? 35 00:04:30,280 --> 00:04:32,530 Sim, claro! O Sr. não está sozinho? 36 00:04:32,600 --> 00:04:36,450 Eu? -Sim. Não, não. Estamos em mais. 37 00:04:37,080 --> 00:04:39,860 Mais o quê? Estudantes. Intercâmbio de férias. 38 00:04:40,530 --> 00:04:43,360 (cantam bêbados) "Hollahihaho" 39 00:04:44,160 --> 00:04:48,240 Você está procurando a alma de Puszta com esses cantores beberrões? 40 00:04:48,280 --> 00:04:50,440 Não. Separaremo-nos em Budapeste. 41 00:04:50,640 --> 00:04:54,520 Seremos dispersados aleatoriamente em famílias distintas... -Hum. 42 00:04:54,640 --> 00:04:58,530 Hospedados. Repartidos. Aha! - "Hollahihaho!" 43 00:04:59,030 --> 00:05:00,360 44 00:05:00,380 --> 00:05:04,400 Aqui é lindo.- Aham. -Uhum! 45 00:05:13,960 --> 00:05:16,640 O sol escondia-se por detrás do Danúbio. 46 00:05:16,680 --> 00:05:21,150 Conheci Greta por duas horas. -Mas, pareciamo-nos a velhos amigos. 47 00:05:21,180 --> 00:05:25,900 Estava a ponto de apaixonar-me. Então viemos para Budapeste!" 48 00:05:26,700 --> 00:05:29,690 Olhe só as luzes! 49 00:05:36,400 --> 00:05:37,980 50 00:06:00,560 --> 00:06:03,980 51 00:06:10,100 --> 00:06:13,520 Encontramo-nos na próxima noite em um bar de vinhos.... 52 00:06:13,540 --> 00:06:16,890 ...na cidade velha de Budapeste. Foi uma amena noite de verão. 53 00:06:16,900 --> 00:06:18,960 E os sábios ciganos nos encantaram. 54 00:06:31,310 --> 00:06:33,890 Ah, esta música! 55 00:06:34,420 --> 00:06:35,990 Poderia ouvi-la toda a noite. 56 00:06:37,990 --> 00:06:39,210 Não falta muito pra isso! 57 00:06:39,480 --> 00:06:43,400 Oh Todo poderoso! Que horas são já? -Logo 3 horas da manhã. 58 00:06:44,240 --> 00:06:47,540 Oh! Já temos por hoje Mas o tempo passou rápido. 59 00:06:49,780 --> 00:06:53,940 Só começou ontem! -E acabou hoje. 60 00:06:54,010 --> 00:06:56,680 Ah, Greta! 61 00:06:56,980 --> 00:06:59,430 Estarei no trem em seis horas. 62 00:06:59,440 --> 00:07:03,520 Eu também. Mas, infelizmente não no mesmo trem. 63 00:07:05,150 --> 00:07:07,920 Greta! Por que tem que ir ao Lago Balaton? 64 00:07:08,870 --> 00:07:13,680 Porque realmente quero relaxar três semanas antes do meu trabalho. 65 00:07:13,830 --> 00:07:14,950 Dormir até tarde. 66 00:07:15,580 --> 00:07:18,350 Nadar, velejar. 67 00:07:20,010 --> 00:07:22,600 68 00:07:28,460 --> 00:07:30,910 Uma valsa de honra. Devem dança! 69 00:07:30,950 --> 00:07:34,220 Que pena. Não sei dançar. 70 00:07:34,230 --> 00:07:36,800 ah ... Nem tu-dom! (húngaro) 71 00:07:36,880 --> 00:07:38,710 'Nem tu-dom' disse eu, eu não sei. 72 00:07:38,760 --> 00:07:40,580 Minha primeira palavra em húngaro. 73 00:07:41,740 --> 00:07:43,630 Naquela época realmente não sabia dançar. 74 00:07:43,680 --> 00:07:48,390 Sentado e embriagado pela música pelo vinho e por Greta. 75 00:07:48,500 --> 00:07:51,800 Apaixonei-me cada vez mais. 76 00:07:58,660 --> 00:08:00,840 O violinista foi muito comovente. 77 00:08:00,900 --> 00:08:03,380 Também me orgulhava de que ele tocasse somente para nós. 78 00:08:04,180 --> 00:08:06,300 Mas eu também queria me livrar dele. 79 00:08:06,420 --> 00:08:08,510 Queria ficar sozinho com Greta. 80 00:08:09,480 --> 00:08:11,310 Entreguei-lhe uma gorjeta em mãos. 81 00:08:12,450 --> 00:08:15,280 Dei mais do que suficiente, mesmo contra minha vontade." 82 00:08:17,840 --> 00:08:20,170 83 00:08:25,050 --> 00:08:26,800 Então veio o primeiro "você" 84 00:08:26,810 --> 00:08:29,550 Você está louco. Foi muito exagerado. 85 00:08:29,580 --> 00:08:31,540 Ela estava certa sobre isso. 86 00:08:32,530 --> 00:08:36,170 Então o que aconteceu? Ele não parava mais. 87 00:08:36,220 --> 00:08:36,780 Garçom! 88 00:08:36,980 --> 00:08:40,470 Tocava tudo que parecesse música popular alemã. 89 00:08:40,970 --> 00:08:43,300 Meus trocados tiveram consequências terríveis. 90 00:08:44,140 --> 00:08:46,460 Greta teve que pagar a conta. 91 00:08:47,120 --> 00:08:49,070 E nós não nos livramos do violinista. 92 00:08:50,220 --> 00:08:54,210 A grande gorjeta o deixou entusiasmado. 93 00:08:54,380 --> 00:08:56,500 Ele nos seguiu. 94 00:09:21,510 --> 00:09:24,670 Finalmente! Estamos a sós. 95 00:09:24,730 --> 00:09:28,530 Comecei então a ter coragem como nunca antes." 96 00:09:35,330 --> 00:09:37,750 97 00:09:39,620 --> 00:09:41,660 98 00:09:54,830 --> 00:09:58,200 La ia eu nas ruas vazias de Budapeste... 99 00:09:58,200 --> 00:10:01,290 ...com a garota mais adorável do mundo.... 100 00:10:01,330 --> 00:10:04,330 ...sob as notas de 'Fridericus Rex'. 101 00:10:05,160 --> 00:10:07,870 102 00:10:24,350 --> 00:10:26,310 Moro aqui, Andreas. 103 00:10:26,320 --> 00:10:29,330 Posso ir junto? -Para o hospício cristão? 104 00:10:29,830 --> 00:10:32,620 Meu pai não pediu nenhum quarto extra pra você. 105 00:10:33,120 --> 00:10:34,240 106 00:10:36,180 --> 00:10:38,660 Greta! Vejo você de novo? Fique bem! 107 00:10:39,140 --> 00:10:42,620 Jamais vou me esquecer desta noite! Vejo você de novo? 108 00:10:44,130 --> 00:10:44,840 Até mais! 109 00:10:48,010 --> 00:10:51,530 Quando, Greta e onde ? Dá-me seu endereço, Andreas! 110 00:10:51,580 --> 00:10:52,940 Um momento! 111 00:10:54,360 --> 00:10:57,110 Aqui! -Boa noite! Escrever-te-ei!. 112 00:10:57,610 --> 00:10:58,950 Boa noite! 113 00:11:03,260 --> 00:11:05,450 Ksch! Ksch! 114 00:11:23,150 --> 00:11:25,280 115 00:11:46,230 --> 00:11:47,610 (Falam em húngaro) 116 00:11:47,820 --> 00:11:51,170 Tudo isso ficou para trás algumas horas depois. 117 00:11:51,230 --> 00:11:54,600 Nada lembrava o brilho cosmopolita de Budapeste... 118 00:11:54,660 --> 00:12:00,690 ...como os hospitaleiros ciganos e a adorável Greta. Era como uma provocação. 119 00:12:00,740 --> 00:12:06,320 No quadro a imagem de um mar. Era o Lago Balaton? 120 00:12:06,480 --> 00:12:09,650 Greta estava indo para lá agora. 121 00:12:09,720 --> 00:12:13,560 Tinha que saber. (falam em húngaro) 122 00:12:18,280 --> 00:12:23,480 ahm ... (em húngaro:) É o lago Balaton? 123 00:12:23,580 --> 00:12:27,860 Você disse "Balaton"? É alemão? 124 00:12:28,980 --> 00:12:31,690 (falam em húngaro) 125 00:12:34,500 --> 00:12:37,850 Você será nosso convidado de honra. 126 00:12:38,140 --> 00:12:41,520 Deves aprender húngaro (em húngaro): "Csokolni!" (para beijar) 127 00:12:41,580 --> 00:12:43,960 Beijas as moças! Beijar as moças! 128 00:12:43,960 --> 00:12:46,020 "Csokolni!" (beijar em húngaro) Ah! 129 00:12:46,520 --> 00:12:48,660 "Csokolni"! (beijar) 130 00:12:48,730 --> 00:12:51,440 Csokolni!(Beijar) Beijar as moças. E dançar. 131 00:12:52,500 --> 00:12:55,700 Você parece mau. Está com fome. 132 00:12:55,700 --> 00:12:58,690 Não, não. -Você deve comer! 133 00:12:58,740 --> 00:13:02,460 Sim, muito obrigado! É apenas alguma coisa. 134 00:13:04,560 --> 00:13:06,770 Não. Mas, por favor, só um pouco. 135 00:13:07,270 --> 00:13:10,200 Obrigado! -Muito obrigado ao Sr. 136 00:13:10,240 --> 00:13:12,440 Você tem que beber! -Beber. 137 00:13:12,500 --> 00:13:15,160 o Barack! Este sim é saudável. 138 00:13:15,220 --> 00:13:18,180 Forte, o quê? Sim. 139 00:13:20,890 --> 00:13:23,100 (falam em húngaro) 140 00:13:26,680 --> 00:13:29,270 É o lago Balaton? Sim, sim, sim. 141 00:13:29,360 --> 00:13:33,600 Nós falamos "Balaton". O lugar mais bonito da Hungria. 142 00:13:33,660 --> 00:13:35,260 Obrigado. 143 00:13:38,280 --> 00:13:41,560 E como é em Hodme ... em Hodzeva ... 144 00:13:41,660 --> 00:13:45,510 Hódmezővásárhelykutasipuszta 145 00:13:45,520 --> 00:13:47,180 Horrível! 146 00:13:47,180 --> 00:13:49,850 é um ninho muito miserável! 147 00:13:50,890 --> 00:13:53,220 148 00:14:00,160 --> 00:14:03,050 (fala em húngaro) 149 00:14:03,100 --> 00:14:04,500 Quando ele vem afinal? 150 00:14:04,580 --> 00:14:08,930 Telefonei para que ele chegasse na hora hoje. 151 00:14:08,960 --> 00:14:13,890 Um milagre se ele estivesse menos de 30 minutos atrasado. 152 00:14:15,460 --> 00:14:18,340 Sandor! ... Sandor! 153 00:14:19,060 --> 00:14:21,590 (fala-se húngaro) 154 00:14:23,300 --> 00:14:26,010 O que eu disse? 155 00:14:26,020 --> 00:14:31,590 Pontualmente 20 minutos atrasado. Nem um minuto a mais! 156 00:14:31,860 --> 00:14:34,170 Etelka! Etelka! 157 00:14:34,760 --> 00:14:36,130 158 00:14:37,420 --> 00:14:38,970 159 00:14:39,300 --> 00:14:43,240 Istvan! *(fala-se húngaro)* 160 00:14:51,740 --> 00:14:56,630 Hódmezővásárhelykutasipuszta! 161 00:14:57,740 --> 00:15:03,380 Hódmezővásárhelykutasipuszta! 162 00:15:05,130 --> 00:15:08,170 Oh! Bem-vindo, meu querido! 163 00:15:09,180 --> 00:15:13,000 Então você é nosso querido filho de férias. 164 00:15:13,220 --> 00:15:16,420 É um grande prazer, Senhor Estudante! 165 00:15:18,400 --> 00:15:20,460 É um grande prazer! 166 00:15:20,620 --> 00:15:24,790 Nosso convidado de honra da Alemanha. 167 00:15:24,900 --> 00:15:28,540 Hei! Hei! 168 00:15:28,860 --> 00:15:32,630 Piroschka! Piroschka! Sandor! Toque! 169 00:15:33,130 --> 00:15:34,460 Sim! 170 00:15:39,260 --> 00:15:42,290 Sinos em sua honra, meu filho! 171 00:15:42,360 --> 00:15:46,080 Eu tenho que cuidar do trem, que sai sempre na hora 172 00:15:56,280 --> 00:15:58,620 (Em húngaro) Espere! Espere! 173 00:15:58,700 --> 00:16:01,250 (Em húngaro) Nossa visita - Oh! 174 00:16:04,580 --> 00:16:05,960 175 00:16:06,000 --> 00:16:10,210 Então, meu querido filho! Você deve se sentir confortável conosco. 176 00:16:10,220 --> 00:16:15,500 O Sr. é o Dr. von Csiky. Mas agora sou seu tio Johann. 177 00:16:15,500 --> 00:16:20,790 Em húngaro é Janos Bacsi. -Janos Barzi. 178 00:16:20,840 --> 00:16:22,450 Bacsi! Bacsi! 179 00:16:22,560 --> 00:16:25,580 Veja! Essa é minha querida esposa. 180 00:16:25,620 --> 00:16:31,330 Ela é vienense e tem o prazer de falar na sua língua materna. 181 00:16:31,360 --> 00:16:37,330 Você vai gostar de ficar conosco em Kutasipuszta! -Este é o mestre da estação Rasc Istvan. 182 00:16:37,420 --> 00:16:41,120 É uma grande honra. - E este é Sandor. - Hei! 183 00:16:41,260 --> 00:16:45,200 Nosso carteiro correspondente, assistente e signatário. 184 00:16:45,220 --> 00:16:49,080 Tudo em uma pessoa. - Bom dia, boa noite! 185 00:16:49,100 --> 00:16:51,950 Olá! Beije-me as mães, meu irmão! 186 00:16:53,160 --> 00:16:56,910 minha esposa! (Húngaro) "Bem-vindo!" 187 00:16:58,740 --> 00:17:01,700 Infelizmente, ela fala pouco alemão. 188 00:17:01,720 --> 00:17:06,740 Disse que a Piroschka não quer descer. -Piroschka! 189 00:17:08,800 --> 00:17:13,490 Ele a conhecerá amanhã cedo. Está cansado da viajem. - Sim 190 00:17:13,620 --> 00:17:17,240 O Sr. não pode fazer isso com minha esposa. 191 00:17:17,320 --> 00:17:20,740 Ela fez uma refeição de boas vindas! 192 00:17:20,900 --> 00:17:23,530 (ela fala húngaro)* Hmm? Comida? 193 00:17:23,540 --> 00:17:26,820 O jovem tem que comer muito. Por favor. 194 00:17:26,840 --> 00:17:30,030 Venha aqui! Isso é hospitalidade húngara. 195 00:17:32,700 --> 00:17:35,280 Por favor! Obrigado! 196 00:17:35,380 --> 00:17:38,780 Etelka! ... Sim. Sentem-se! 197 00:17:39,280 --> 00:17:41,860 Senhor Estudante 198 00:17:43,700 --> 00:17:46,490 Vamos! Andreas, sente-se! 199 00:17:46,620 --> 00:17:47,920 Favor! 200 00:17:54,540 --> 00:17:56,940 (húngaro) 201 00:17:59,780 --> 00:18:01,650 Você ainda se arrepende, Andreas? 202 00:18:01,800 --> 00:18:05,480 Deve comer bem Senhor estudante! Sim. 203 00:18:07,040 --> 00:18:08,900 As cartas! 204 00:18:09,340 --> 00:18:12,230 Primeiro vamos tomar um Barack! 205 00:18:12,260 --> 00:18:16,070 Se quiser nos dar honra! ... Vai!Vai e vai! 206 00:18:23,060 --> 00:18:25,230 Por favor" -Obrigado! 207 00:18:25,730 --> 00:18:29,020 Divirta-se, meu filho querido!- Ha... 208 00:18:29,100 --> 00:18:29,880 Brinde! 209 00:18:32,400 --> 00:18:38,190 Cof! ... Agora deve provar algo de carne, Sr. Estudante! 210 00:18:38,690 --> 00:18:40,650 (húngaro) 211 00:18:41,440 --> 00:18:43,190 É para o trem de retorno. 212 00:18:43,690 --> 00:18:46,310 Chega em 30 minutos. Etelka! Faça o sinal! 213 00:18:46,810 --> 00:18:49,020 Estou com as mãos engorduradas. 214 00:18:50,270 --> 00:18:52,270 Diariamente vêm dois trens. 215 00:18:52,810 --> 00:18:58,520 Ambos dentro da mesma hora. O expresso chega à noite às 11.4O. 216 00:18:59,730 --> 00:19:03,270 Mas ele somente passa! ... Então! Coma um pouco! 217 00:19:03,770 --> 00:19:05,480 Não, eu ... Temos que ir. 218 00:19:05,980 --> 00:19:08,810 Andreas está muito cansado. Sim, Ah, Não! 219 00:19:08,920 --> 00:19:10,580 Muito obrigado! - Até mais ver! 220 00:19:19,810 --> 00:19:22,100 Obrigado! é uma honra! 221 00:19:33,660 --> 00:19:36,060 Percebi tudo como em um sonho. 222 00:19:36,240 --> 00:19:38,900 Mal conseguia ficar de pé! 223 00:19:38,900 --> 00:19:41,390 Mas o Dr. me encorajou! 224 00:19:41,440 --> 00:19:45,770 Não é muito longe da casa. Menos de cinco quilômetros! 225 00:19:46,430 --> 00:19:48,470 Mas isso também passou. 226 00:19:48,970 --> 00:19:52,810 Finalmente deixara-me dormir até tarde da manhã, como queria. 227 00:19:53,310 --> 00:19:56,220 E agora o mundo estava bem diferente. 228 00:19:56,720 --> 00:19:58,600 O sol aparecia em meu quarto. 229 00:19:59,100 --> 00:20:02,680 E podia se ouvir o melódico chilrear dos pássaros. 230 00:20:03,180 --> 00:20:04,220 231 00:20:05,010 --> 00:20:08,390 Dormi muito bem e sonhei com Greta! 232 00:20:09,050 --> 00:20:10,970 Oh, estes ciganos! 233 00:20:11,680 --> 00:20:15,100 Poderia ter torcido o pescoço dele depois. " 234 00:20:51,260 --> 00:20:53,040 Bom dia, madame! 235 00:20:53,120 --> 00:20:56,720 Bom dia, querido! Dormiu bem? -Sim, maravilhosamente. 236 00:20:57,220 --> 00:21:01,220 Você não percebeu que a Judith trouxe o café da manhã. 237 00:21:02,880 --> 00:21:06,380 Você sonhou com algo bom na primeira noite? Oh sim! 238 00:21:06,880 --> 00:21:08,710 Vai se tornar realidade. -Esperançosamente! 239 00:21:09,210 --> 00:21:12,170 Certamente. Vai gostar de ficar conosco. 240 00:21:13,580 --> 00:21:15,130 Venha! Vou lhe mostrar o pátio. 241 00:21:30,140 --> 00:21:31,740 Veja! Aqui é chiqueiro. 242 00:21:32,250 --> 00:21:37,260 E naquele lado o estábulo. O Sr. tem cavalos?- Antes, sim. 243 00:21:37,500 --> 00:21:40,300 Ficamos pobres após a guerra. 244 00:21:40,540 --> 00:21:43,540 No estábulo está o Kukuruz, o milho. 245 00:21:44,040 --> 00:21:47,630 Tanto faz! Vivemos e nos divertimos mesmo assim. 246 00:21:48,130 --> 00:21:50,130 O quê? Divertir-se 247 00:21:50,630 --> 00:21:54,040 Significa cantar, beber e dançar. Tudo de uma vez. 248 00:21:54,540 --> 00:21:57,540 Vai conhecer isto. Está aqui há apenas um dia. 249 00:21:58,880 --> 00:22:01,290 250 00:22:05,920 --> 00:22:07,790 251 00:22:08,290 --> 00:22:10,370 Ah! Este é Sandor com as cartas! 252 00:22:12,750 --> 00:22:17,040 Não há muitas cartas ao Dr. As pessoas infelizmente estão todas bem. 253 00:22:19,080 --> 00:22:22,120 Para mim, provavelmente não há nada. -Infelizmente, nada. 254 00:22:22,620 --> 00:22:25,640 Trago imediatamente se houver alguma coisa a um estudante alemão. 255 00:22:25,960 --> 00:22:28,000 Veja só como você é preferido? 256 00:22:28,540 --> 00:22:32,580 Bom Dia! Boa noite! Olá! Beije a mão, querido irmão! 257 00:22:36,900 --> 00:22:39,370 E lá está o porco... 258 00:22:39,380 --> 00:22:41,580 Judith fez algo novamente. 259 00:22:42,080 --> 00:22:48,300 Dê uma olhada na região! -Sim. Farei fotografias. 260 00:22:48,790 --> 00:22:50,790 261 00:23:03,460 --> 00:23:06,540 Saiam daqui! Vamos lá! Saiam! 262 00:23:08,410 --> 00:23:10,620 (húngaro) 263 00:23:11,490 --> 00:23:12,990 Scht! Scht! 264 00:23:13,580 --> 00:23:15,450 (afasta os animais em húngaro) 265 00:23:17,740 --> 00:23:19,120 Muito obrigado! 266 00:23:21,910 --> 00:23:23,660 267 00:23:24,740 --> 00:23:26,490 Qual o motivo da risada? 268 00:23:29,030 --> 00:23:30,990 Perguntei algo a você! 269 00:23:31,780 --> 00:23:33,490 Qual o motivo do riso? 270 00:23:34,320 --> 00:23:38,070 Ah! Você não entende alemão. Ah sim, seria realmente um milagre. 271 00:23:39,070 --> 00:23:43,700 Uma pena! Conhece-se uma garota legal em Kaff... 272 00:23:44,660 --> 00:23:45,530 ... e o por que olha assim? 273 00:23:46,410 --> 00:23:48,030 Kaff como ... 274 00:23:48,780 --> 00:23:50,660 Não entende nenhuma palavra. Certo? 275 00:23:52,420 --> 00:23:54,160 Acho isso maravilhoso. 276 00:23:55,500 --> 00:23:59,450 Você é realmente muito linda. Lindos olhos e também bela figura. 277 00:24:02,400 --> 00:24:04,900 Lave as pernas! Elas estão ... 278 00:24:05,570 --> 00:24:07,280 É excremento de ganso ou o quê? 279 00:24:09,150 --> 00:24:12,990 Crianças, crianças. Você é realmente uma pequena cabra. 280 00:24:13,990 --> 00:24:16,820 Vou comer agora. Você sabe o que è? 281 00:24:17,320 --> 00:24:20,610 Não sei o que mais ainda disse a ela. 282 00:24:21,110 --> 00:24:25,240 Certamente coisas que nunca contaria-se a uma garota. 283 00:24:26,020 --> 00:24:29,610 Houve uma surpresa na manhã seguinte no café. 284 00:24:31,440 --> 00:24:33,280 Cabra significa uma cabrita. 285 00:24:33,780 --> 00:24:36,400 mas "buraco"? O que significa? 286 00:24:36,900 --> 00:24:40,730 Não se conhece esta em Viena. Ah ... Não a compreendo. 287 00:24:41,230 --> 00:24:44,070 Piroschka me perguntou isto. -Quem? 288 00:24:44,730 --> 00:24:47,520 Piroschka. A filha de Istvan, da estação. 289 00:24:48,150 --> 00:24:51,150 Encontrou um jovem da Alemanha. 290 00:24:51,650 --> 00:24:57,480 Um com medo dos gansos. E ela fala alemão? 291 00:24:57,900 --> 00:25:02,320 Ela era a melhor aluno do ginásio em Hódmezővásárhely. 292 00:25:02,520 --> 00:25:08,540 Mas não encontrou nem cabra e nem buraco no dicionário alemão. - Será que ela entendeu tudo? 293 00:25:08,690 --> 00:25:12,060 Certamente! Ela é uma garota muito talentosa. 294 00:25:12,940 --> 00:25:14,230 295 00:25:16,600 --> 00:25:18,480 Ela perguntou mais alguma coisa? 296 00:25:18,980 --> 00:25:21,770 Não. Você é que tem que saber o que disse a ela. 297 00:25:22,400 --> 00:25:25,190 Não. Nem me lembro mais. 298 00:25:26,810 --> 00:25:30,350 Meu Deus! O que disse tanto? 299 00:25:31,190 --> 00:25:33,980 Esqueci meu óculos, Etui. 300 00:25:34,480 --> 00:25:36,100 Você já contou a ele... 301 00:25:36,600 --> 00:25:40,190 Kowalzin nos convidou ao moinho. - Esqueci-me disso. 302 00:25:40,690 --> 00:25:44,390 Ele casou-se e dará uma festa hoje. 303 00:25:44,890 --> 00:25:48,560 Uma super festa Uma daquelas inesquecíveis! 304 00:25:49,060 --> 00:25:52,850 Você vai se divertir bastante. Lindas garotas! 305 00:25:53,350 --> 00:25:56,480 Piroschka ficará contente, em te ver de novo. 306 00:25:57,140 --> 00:25:59,600 ah... ela vai também? Claro! 307 00:26:00,100 --> 00:26:05,060 Acho melhor que eu fique em casa. Estou com dor de garganta. 308 00:26:05,560 --> 00:26:09,970 Ah! Em uma festa assim, logo passa. Com música cigana. -Mas ... 309 00:26:10,470 --> 00:26:14,260 Vou olhar bem sua garganta com antecedência. 310 00:26:14,850 --> 00:26:16,640 Diga A! A! 311 00:26:17,470 --> 00:26:19,220 312 00:26:28,600 --> 00:26:30,430 Piroschka! Piroschka! 313 00:26:30,930 --> 00:26:33,470 Ela não fica pronta. 314 00:26:34,970 --> 00:26:36,930 (Húngaro) 315 00:26:37,850 --> 00:26:41,890 Acabou de chegar da escola. Tem que se aprontar primeiro. 316 00:26:42,390 --> 00:26:46,550 Já estamos 7 minutos atrasados. Um atraso mais do que pontual! 317 00:26:47,050 --> 00:26:49,550 Por favor tomem os lugares! 318 00:27:04,180 --> 00:27:05,590 Piroschka! 319 00:27:06,930 --> 00:27:08,380 320 00:27:21,760 --> 00:27:23,720 Vocês já se conhecem? 321 00:27:24,380 --> 00:27:27,550 Piroschka! Este é o Senhor, estudante da Alemanha. 322 00:27:28,630 --> 00:27:30,010 Prazer! 323 00:27:30,920 --> 00:27:33,710 Engraçado, como o Sr. teve medo ontem. 324 00:27:34,210 --> 00:27:36,090 De quê ele teve medo? 325 00:27:36,760 --> 00:27:39,300 De gansos. 326 00:27:40,210 --> 00:27:44,920 ahm.. é..! hum ... -Então! Aqui estou eu. 327 00:27:46,300 --> 00:27:49,250 Experimentará coisas excelentes, Sr. Estudante! 328 00:27:49,750 --> 00:27:52,460 Viagem de primeira classe para Sentmidlosc. 329 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 Depois a cavalo até Mühle. 330 00:27:55,300 --> 00:27:57,710 Piri explique tudo ao Sr. Estudante. 331 00:27:58,340 --> 00:28:03,640 Piri fala bem alemão. -A Srta. fingiu não me entender ontem. 332 00:28:03,960 --> 00:28:07,790 O Sr. falou muito bonito ontem. Somente não entendi... 333 00:28:08,380 --> 00:28:10,840 O que significa... -Deixa isso pra lá! 334 00:28:11,460 --> 00:28:15,040 Você deve dizer você a ela. É o costume húngaro entre jovens. 335 00:28:16,210 --> 00:28:18,330 Como ele se chama? Andreas. 336 00:28:19,170 --> 00:28:22,080 Vou chamá-lo de Andi. Ele sabe dançar? -Não. 337 00:28:22,580 --> 00:28:25,540 Não faz mal. Piri vai lhe ensinar. 338 00:28:26,040 --> 00:28:29,080 E você a ensina o alemão! 339 00:28:29,880 --> 00:28:34,080 Você gostaria de me ensinar alemão? É claro! Por que não? 340 00:28:40,830 --> 00:28:42,710 341 00:28:43,210 --> 00:28:45,640 O Sr. Estudante está surpreso com a velocidade. 342 00:28:46,540 --> 00:28:50,220 Andará pelo menos 30 quilômetros hoje. 343 00:28:50,500 --> 00:28:53,080 Aquecedores trabalham como demônios! 344 00:28:53,830 --> 00:28:57,420 Compensam o atraso. Chegarão na hora em Mühle (Moinho). 345 00:29:15,910 --> 00:29:17,370 346 00:29:23,910 --> 00:29:27,830 O que está queimando aí? O Gulasch, venha! 347 00:29:37,080 --> 00:29:38,830 (Húngaro) 348 00:29:39,330 --> 00:29:42,530 Sandor disse que este é o terceiro caldeirão. 349 00:29:46,240 --> 00:29:48,030 Vai, experimente-o! 350 00:29:52,700 --> 00:29:53,910 Engula! 351 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 352 00:30:00,530 --> 00:30:04,240 Goulash verdadeiro deve queimar como no inferno. 353 00:30:04,950 --> 00:30:09,450 Duas vezes! Quando entra e também quando sai. 354 00:30:17,820 --> 00:30:20,570 355 00:31:04,860 --> 00:31:06,360 356 00:31:07,020 --> 00:31:09,110 Bravo! Bravo! 357 00:31:09,650 --> 00:31:11,270 Sejam bem-vindos. 358 00:31:12,190 --> 00:31:15,690 Deve beijar o pastor! Senão ofende-se. Ah! 359 00:31:17,190 --> 00:31:19,360 (Cumprimentos em húngaro) 360 00:31:31,310 --> 00:31:34,480 Beba até ficar vazio! Senão ofende-se. Ah! 361 00:31:35,520 --> 00:31:37,600 (húngaro) 362 00:31:43,810 --> 00:31:46,190 363 00:31:48,650 --> 00:31:51,190 (canta em húngaro) 364 00:32:14,270 --> 00:32:15,230 Czardas! (Dança húngara) 365 00:32:16,810 --> 00:32:19,480 (canta-se em húngaro) 366 00:32:22,600 --> 00:32:25,470 Você tem que dançar Czardas com Piroschka! 367 00:32:26,140 --> 00:32:27,770 senão ofende-se"! Aham. 368 00:32:28,810 --> 00:32:31,850 Sabe Czardas? Não tenho nenhuma idéia. 369 00:32:32,350 --> 00:32:35,890 Apenas posicione-se de pé! A música faz o resto. Venha! 370 00:33:26,510 --> 00:33:28,510 Agradável! O que, Andi? Sim 371 00:33:29,010 --> 00:33:31,260 Os de minha casa deveriam ver-me assim. 372 00:33:33,220 --> 00:33:35,430 (Canta-se em húngaro) 373 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Czardas! Sim! - Bravo! 374 00:33:58,670 --> 00:34:01,460 375 00:34:23,210 --> 00:34:24,750 Foi muito bom, Andi! Sim. 376 00:34:25,250 --> 00:34:26,670 Muito obrigado! 377 00:34:30,420 --> 00:34:32,140 Muito bom! Muito bom, querido! 378 00:34:32,540 --> 00:34:34,540 379 00:34:39,130 --> 00:34:40,710 Um costume antigo húngaro. 380 00:34:41,210 --> 00:34:45,330 Aquele que alcançar as uvas, beija Csokolni! Sim? Beijar. 381 00:34:50,670 --> 00:34:53,210 Você vai buscar-me uvas? 382 00:35:20,120 --> 00:35:22,080 Piroschka! Sim. 383 00:35:22,830 --> 00:35:25,940 Você me beijou! ... Csokolni! 384 00:35:26,080 --> 00:35:27,780 Somente pelo costume. 385 00:35:30,740 --> 00:35:31,500 O que é isso? 386 00:35:32,750 --> 00:35:36,250 O velho Miklos, o pastor de cavalos, toca tarogato. 387 00:35:44,370 --> 00:35:47,740 É muito bonito. É uma canção dos Kuruzzen (Revoltas húngaras) 388 00:35:48,240 --> 00:35:50,080 Uma velha canção de heróis. 389 00:35:52,580 --> 00:35:54,410 390 00:36:01,640 --> 00:36:02,780 O que estão cantando? 391 00:36:03,530 --> 00:36:05,200 Sobre o Rei Arpad. 392 00:36:07,120 --> 00:36:10,530 Você sabe o que é isso? Aquele branco ali no céu? 393 00:36:11,870 --> 00:36:13,530 A Láctea Via 394 00:36:14,530 --> 00:36:17,530 A Via Láctea. 395 00:36:18,990 --> 00:36:21,780 É a poeira dos cavalos de Arpad. 396 00:36:23,780 --> 00:36:26,410 Do Rei Arpad e seus heróis. 397 00:36:27,530 --> 00:36:30,820 Muitos, muitos cavalos. 398 00:37:15,440 --> 00:37:20,230 Sentia-me em casa neste ninho húngaro. 399 00:37:20,730 --> 00:37:24,650 Talvez porque tive aulas de húngaro diariamente com Piroschka? 400 00:37:25,360 --> 00:37:29,190 Depois de 14 dias fizemos progressos incríveis. 401 00:37:29,690 --> 00:37:33,230 (Lê-se em húngaro) -Muito bonito. 402 00:37:33,730 --> 00:37:36,110 Você aprendeu de eu bastante. 403 00:37:37,270 --> 00:37:38,730 Comigo. 404 00:37:39,440 --> 00:37:42,520 Bem! Você aprende bastante de eu. 405 00:37:43,020 --> 00:37:46,810 Não. Quando for "de" deve ser sempre "mim". 406 00:37:47,770 --> 00:37:51,440 Ha! Não aprenderei nunca. Mas não é tão importante. 407 00:37:51,940 --> 00:37:53,060 Agora você novamente. 408 00:37:53,560 --> 00:37:55,480 Eu amo tu. 409 00:37:57,060 --> 00:37:58,270 Te... 410 00:37:58,810 --> 00:37:59,770 Te... 411 00:38:00,270 --> 00:38:01,900 Vamos diga! Hm. 412 00:38:02,400 --> 00:38:04,270 En szeret leg, te szerets. Húngaro(eu te amo, você me ama) 413 00:38:04,770 --> 00:38:08,190 szeret (ama)... 414 00:38:08,690 --> 00:38:12,350 O que foi Você não aprendeu? -Sim, ah. 415 00:38:12,850 --> 00:38:14,640 Você vai ficar de castigo. 416 00:38:15,140 --> 00:38:17,940 Agora: Nós nos amamos. -Nós nos amamos. 417 00:38:18,440 --> 00:38:22,020 Mi ...Mi ... Mi szerettünk. (Nós nos amamos em húngaro) 418 00:38:22,520 --> 00:38:24,480 Ti szeret tek, Ök szeretnek. (Em húngaro:Você ama, eles amam ). 419 00:38:24,980 --> 00:38:26,730 Bem! Então! 420 00:38:27,230 --> 00:38:28,930 Mas finalizamos por hoje. 421 00:38:29,430 --> 00:38:33,060 O sol está brilhando. Podemos fazer algo melhor. 422 00:38:33,560 --> 00:38:38,850 -O quê, Andi? -Visitar Miklos, incomodar os gansos. 423 00:38:39,560 --> 00:38:41,680 Gostaria sim. Mas não posso. 424 00:38:42,180 --> 00:38:45,430 Devo aguardar o trem. Chega às 4.12. 425 00:38:46,020 --> 00:38:47,850 Tenho de fazer o sinal. 426 00:38:49,390 --> 00:38:52,350 Uma vez até tive permissão para fazer o sinal à noite. 427 00:38:52,850 --> 00:38:55,480 Quão grande foi o trem expresso que passou. 428 00:38:55,520 --> 00:38:59,850 Com vagão-dormitório e vagão-restaurante. -Seu pai permitiu isso? 429 00:39:00,810 --> 00:39:05,060 Ele estava junto, claro! Mas foi uma sensação. 430 00:39:06,430 --> 00:39:11,510 Eu me sinto como um menino brincando com seu trem. 431 00:39:12,220 --> 00:39:14,890 E você apenas puxa ... -Não puxe! 432 00:39:15,470 --> 00:39:18,640 Você tocou a campainha! O quê? eu? -Tocou? 433 00:39:19,180 --> 00:39:20,680 Não ouço nada. Não aqui. 434 00:39:21,180 --> 00:39:23,260 Em Schengele. É a próxima estação. 435 00:39:23,890 --> 00:39:27,970 Tenho que acordar Istvan. Ele tem que ligar para Schengele. 436 00:39:28,470 --> 00:39:31,390 Pois um bobalhão tocou a campainha! 437 00:39:32,090 --> 00:39:34,430 Quem? 438 00:39:46,680 --> 00:39:48,550 439 00:39:51,130 --> 00:39:54,680 Já expliquei tudo a Istvan. Ele já vai chamar. 440 00:39:55,180 --> 00:39:57,050 Faz tudo o que quero. 441 00:39:57,550 --> 00:39:59,340 Muitas cartas -Poucas. 442 00:39:59,880 --> 00:40:02,840 Bauer tem pouco tempo para carteiro. 443 00:40:03,380 --> 00:40:07,970 Nenhuma carta, ao Sr. Estudante. Se houver, trago rapidamente. 444 00:40:16,220 --> 00:40:18,860 Hm! Sempre ele empapela insuficientemente. 445 00:40:18,870 --> 00:40:22,100 Velho Gerry. ... Vamos fazer isso por ele. 446 00:40:22,660 --> 00:40:24,780 Já tem mais de 90. 447 00:40:25,300 --> 00:40:28,670 Hm. Sempre empapela insuficientemente. 448 00:40:29,420 --> 00:40:30,260 Sempre! 449 00:40:30,750 --> 00:40:33,840 Eu preparei para ele na Páscoa ... 450 00:40:34,710 --> 00:40:39,090 ... até hoje quatro pinguins. É o suficiente. 451 00:40:39,960 --> 00:40:43,340 Irei com ele mas terminarei minha amizade... 452 00:40:43,960 --> 00:40:45,710 ...se ele não empapelar direito. 453 00:40:47,420 --> 00:40:50,000 Este Feri! Um patife. 454 00:40:51,290 --> 00:40:52,880 O que há com Feri? 455 00:40:53,380 --> 00:40:57,130 Ele escreve à Kata que é fiel. 456 00:40:57,750 --> 00:41:00,250 Mas ele tem uma mulher em Oroshaza. 457 00:41:00,750 --> 00:41:02,750 Os homens são uma ralé! 458 00:41:03,250 --> 00:41:05,830 Não são todos assim. -Todos! 459 00:41:06,330 --> 00:41:09,710 e em segundo: não deverias lê-las. -Por que não? 460 00:41:10,330 --> 00:41:13,000 Existe um segredo postal. 461 00:41:13,540 --> 00:41:16,580 Se Feri quiser fazer segredo deve escrever uma carta. 462 00:41:17,210 --> 00:41:20,370 Todos podem ler as cartas. -Mesmo assim não penso que é correto. 463 00:41:21,580 --> 00:41:24,920 Também não é correto tocar as campainhas. 464 00:41:27,520 --> 00:41:28,830 Mas agora não fui eu. 465 00:41:29,830 --> 00:41:32,120 Este é o sino, anuncia algum trem. 466 00:41:32,830 --> 00:41:36,960 Nunca foi tão pontual assim! -Sr. Estudante! 467 00:41:37,460 --> 00:41:38,830 Vem um trem de Oroshaza. 468 00:41:39,330 --> 00:41:41,580 Piri! Faça o sinal para o trem de Oroshaza! 469 00:41:42,080 --> 00:41:44,540 Chega na hora certa. No minuto. 470 00:41:45,040 --> 00:41:48,330 No minuto! O Sr. vai poder contar isso na Alemanha. 471 00:41:48,830 --> 00:41:51,580 Trens na Hungria chegam no minuto certo. 472 00:41:58,580 --> 00:42:03,290 Hódmezővásárhelykuta...sipuszta! 473 00:42:08,240 --> 00:42:09,700 474 00:42:13,790 --> 00:42:15,080 Bobalhões! 475 00:42:15,580 --> 00:42:16,450 O que fazem? 476 00:42:21,200 --> 00:42:23,120 (Xingões em húngaro) 477 00:42:30,120 --> 00:42:31,660 Bobalhões! 478 00:42:32,200 --> 00:42:35,320 Fazem tudo errado. E a vergonha vem sobre mim. 479 00:42:38,490 --> 00:42:39,950 480 00:42:42,320 --> 00:42:44,280 Eu fiz algo lá. 481 00:42:44,950 --> 00:42:47,070 Seu pai vai ficar com raiva de mim. 482 00:42:47,570 --> 00:42:50,280 Mas, Andi! Tudo ficará bem. 483 00:42:50,780 --> 00:42:53,200 Vou pedir clemência a Istvan por você. 484 00:42:53,780 --> 00:42:54,780 Sim. 485 00:42:57,990 --> 00:42:59,820 Piroschka era doce. 486 00:43:00,320 --> 00:43:03,570 Eu era o culpado por tudo e ela tentava me confortar. 487 00:43:04,070 --> 00:43:06,450 A propósito, gostei dela cada vez mais. 488 00:43:08,360 --> 00:43:10,280 489 00:43:58,520 --> 00:44:00,150 490 00:44:06,940 --> 00:44:10,520 Ficamos juntos todos os dias, enquanto pudemos. 491 00:44:11,020 --> 00:44:13,480 Visitamos o velho Miklos uma vez. 492 00:44:13,980 --> 00:44:19,480 Eu vi os famosos cavalos de Puszta pela primeira vez na Hungria. " 493 00:44:28,770 --> 00:44:29,980 Piroschka! 494 00:44:30,520 --> 00:44:32,940 É maravilhoso! -Sim. 495 00:44:33,980 --> 00:44:35,810 Muito maravilhoso! 496 00:44:37,890 --> 00:44:40,310 Por que não me chama de Piri? 497 00:44:41,270 --> 00:44:44,140 "Piri"? Sim. Isto é um... 498 00:44:44,640 --> 00:44:45,640 Como se fala? 499 00:44:46,140 --> 00:44:49,140 Palavra de carinho, que se diz entre amigos. 500 00:44:51,060 --> 00:44:53,020 Ou não somos amigos? 501 00:44:53,520 --> 00:44:57,140 Claro, Piri! Os melhores. 502 00:44:58,560 --> 00:45:00,980 O velho Miklos deveria estar em seu ... 503 00:45:01,480 --> 00:45:04,230 seu...hum ... Tarogato. tocando Tarogato. 504 00:45:04,730 --> 00:45:07,930 Você se lembra daquela noite no moinho. 505 00:45:12,720 --> 00:45:15,310 506 00:45:24,430 --> 00:45:25,640 Miklos disse... 507 00:45:26,140 --> 00:45:29,390 Ele só faz a apresentação, quando houverem estrelas no céu. 508 00:45:30,010 --> 00:45:32,140 Pois heróis estão cansados de dia. 509 00:45:33,430 --> 00:45:34,600 Que pena! 510 00:45:36,310 --> 00:45:38,430 Venha! Mostrarei algo diferente. 511 00:45:42,050 --> 00:45:43,430 Olhe ali! Pastor! 512 00:45:46,760 --> 00:45:57,890 (húngaro) 513 00:46:07,970 --> 00:46:09,880 514 00:46:26,760 --> 00:46:30,260 Piri, tenha cuidado! Não deixe que as rãs lhe mordam. 515 00:46:30,760 --> 00:46:32,380 Você é o próprio sapo. 516 00:46:32,880 --> 00:46:36,300 Eu tenho que lavar meus pés de ganso cocô... - De cocô de ganso! 517 00:46:37,220 --> 00:46:39,300 Olha que limpo! Oh! 518 00:46:40,090 --> 00:46:41,840 Não! Pare com isso! 519 00:46:46,210 --> 00:46:47,340 Atenção, Andi! 520 00:46:48,090 --> 00:46:49,380 Fique parado! 521 00:46:54,590 --> 00:46:58,060 Andi! Tornou-se em herói. 522 00:46:58,420 --> 00:46:59,630 Como o Rei Arpad! 523 00:47:08,130 --> 00:47:11,880 Senti-me hipnotizado por um mundo misterioso... 524 00:47:12,380 --> 00:47:14,960 ...quando encontramos ciganos nas margens do Tisza. 525 00:47:15,460 --> 00:47:18,670 Uma velha apontou meu futuro na minha mão. 526 00:47:19,590 --> 00:47:22,000 Rostos estranhos olharam para mim. 527 00:47:32,250 --> 00:47:36,750 Vejo muito amor e felicidade na Hungria. 528 00:47:38,630 --> 00:47:40,500 Muito amor, jovem senhor! 529 00:47:41,000 --> 00:47:44,830 Logo verá. Obrigado! 530 00:47:55,560 --> 00:47:57,980 Caminhamos lado a lado em silêncio por um longo tempo. 531 00:47:58,620 --> 00:48:01,960 A velha cigana destruiu nossa imparcialidade 532 00:48:02,540 --> 00:48:06,750 Senti o que Piroschka estava pensando, antes mesmo de falar. 533 00:48:07,540 --> 00:48:10,660 Não vai precisar dessa adivinhação. 534 00:48:11,580 --> 00:48:14,870 Tenho certeza que já tem um amor na Alemanha. 535 00:48:16,370 --> 00:48:18,120 Calei-me. 536 00:48:18,700 --> 00:48:20,950 De repente, tive que pensar em Greta. 537 00:48:21,450 --> 00:48:23,600 Sua imagem estava quase desbotada em mim. 538 00:48:23,790 --> 00:48:26,490 E a própria Piroschka agora me lembrava disso. 539 00:48:26,990 --> 00:48:30,830 Greta deve ter se esquecido de mim. Nunca me escreveu 540 00:48:31,740 --> 00:48:35,580 Não sei o que Piroschka estava pensando na época. 541 00:48:36,080 --> 00:48:38,240 Nosso caminho para casa foi silencioso. 542 00:48:38,830 --> 00:48:41,580 Tudo foi alguns dias depois como antes. 543 00:48:42,080 --> 00:48:47,030 Todas as sombras desapareceram. Piroschka confiava em mim. 544 00:48:47,530 --> 00:48:51,330 Ela disse pela primeira vez: Vá, Andi! faça o sinal! 545 00:48:51,910 --> 00:48:53,780 Devo? Sim. 546 00:49:02,490 --> 00:49:07,030 Correio para o Sr. Estudante alemão! Carta da Alemanha. 547 00:49:07,530 --> 00:49:09,410 Obrigado! Um cartão de Balaton. 548 00:49:09,910 --> 00:49:11,160 Hum ... 549 00:49:15,200 --> 00:49:18,570 De casa. O quê te escrevem da Alemanha? 550 00:49:19,070 --> 00:49:23,780 Hm ... o de costume: todo mundo está saudável e com mau tempo. 551 00:49:24,280 --> 00:49:27,450 Conosco é melhor. O que acha Sr. Estudante? -Sim. 552 00:49:35,780 --> 00:49:38,280 E de quem é o cartão, Por favor? 553 00:49:38,780 --> 00:49:41,490 Qual cartão? ... O cartão! Sim. 554 00:49:41,990 --> 00:49:45,110 Onde eu coloquei isso? Alí. 555 00:49:46,990 --> 00:49:49,690 Certo! Quem te escreve desde Balaton? 556 00:49:50,190 --> 00:49:53,360 Um... amigo -O que seu amigo escreve? 557 00:49:53,940 --> 00:49:56,530 Leia alto! "É muito bonito aqui e..." 558 00:49:57,030 --> 00:49:59,110 Ah! Isto é totalmente desinteressante. 559 00:49:59,610 --> 00:50:02,480 Interessa-me tudo. 560 00:50:05,190 --> 00:50:08,940 É muito bonito aqui e a água é bem quente. 561 00:50:09,440 --> 00:50:12,650 Eu comprei um doce traje de banho. 562 00:50:13,770 --> 00:50:16,900 O seu amigo gosta quando você o visita de maiô? 563 00:50:17,480 --> 00:50:22,110 Não, não! Ele é um velho amigo meu. -Quantos anos? 564 00:50:22,650 --> 00:50:25,650 Velho! Assim ... Tão velho quanto eu. 565 00:50:26,770 --> 00:50:28,190 Bonito? 566 00:50:28,730 --> 00:50:31,230 Que pergunta boba! Leia mais. 567 00:50:33,520 --> 00:50:37,110 Seria muito bom da sua parte, se puder me visitar em breve." 568 00:50:37,610 --> 00:50:41,110 Atenciosamente e ... Bem, é isso! E o que a pessoa escreve! 569 00:50:45,690 --> 00:50:47,980 Então! Não posso ... 570 00:50:48,480 --> 00:50:51,850 ... decepcionar meu amigo Franz . -Ah, chama-se Franz. 571 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Sim. Ele se chama Franz. 572 00:50:55,060 --> 00:50:58,390 Portanto, terei de visitá-lo no lago Balaton. 573 00:51:01,020 --> 00:51:02,690 Naturalmente vamos! 574 00:51:03,390 --> 00:51:06,270 Como assim nós? -Vou junto. 575 00:51:07,060 --> 00:51:09,560 Não! Sim! 576 00:51:10,060 --> 00:51:12,310 Balaton é muito, muito bonito. 577 00:51:12,890 --> 00:51:16,850 Não. De jeito nenhum! Por causa de Franz? 578 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 Eu posso gostar dele talvez. 579 00:51:21,100 --> 00:51:22,770 Oh! Isso não faz sentido! 580 00:51:25,140 --> 00:51:26,890 Ou você está com ciúmes? 581 00:51:27,600 --> 00:51:31,520 Piri! Ciumento significaria que você e eu ... 582 00:51:32,020 --> 00:51:33,890 que... O quê, Andi? 583 00:51:39,850 --> 00:51:40,970 Nada! 584 00:51:44,510 --> 00:51:47,310 Piroschka! (Húngaro) 585 00:51:49,640 --> 00:51:53,470 Espere-me Já volto. 586 00:52:00,800 --> 00:52:04,600 Bem! De repente, a situação mudou. 587 00:52:05,470 --> 00:52:07,010 Greta pensou em mim. 588 00:52:07,510 --> 00:52:11,890 Greta queria ver-me de novo. Precisava ir até ela logo. 589 00:52:12,760 --> 00:52:14,930 Piroschka não deveria notar nada. 590 00:52:15,430 --> 00:52:18,390 Na manhã seguinte, viajei secretamente para o Lago Balaton. 591 00:52:18,930 --> 00:52:20,260 Para Siofok. 592 00:52:39,760 --> 00:52:41,010 Greta! 593 00:52:49,590 --> 00:52:51,050 Que bom que chegou. 594 00:52:56,550 --> 00:52:59,630 Fiquei muito satisfeito com o seu cartão. - Sim? 595 00:53:00,340 --> 00:53:02,670 Trouxe um bom tempo com você! -Sim. 596 00:53:03,170 --> 00:53:04,260 Venha! 597 00:53:18,710 --> 00:53:20,840 Villa Marton! Com prazer. 598 00:53:57,040 --> 00:53:58,330 (húngaro) 599 00:53:58,830 --> 00:53:59,790 Bom dia! 600 00:54:00,670 --> 00:54:03,420 A Sra. Marton cumprimentará você em um momento. 601 00:54:04,080 --> 00:54:08,040 Conte-me! Como você está em Ho... Ho... 602 00:54:08,540 --> 00:54:13,460 Hódmezővásárhelykutasipuszta. Hódmezővásárhelykutasipuszta 603 00:54:14,040 --> 00:54:15,920 Venha! Hmm. 604 00:54:19,120 --> 00:54:22,710 É bom aqui. Você gosta? Sim. 605 00:54:23,660 --> 00:54:24,910 Você está brilhante. 606 00:54:25,410 --> 00:54:29,800 -Sim? Também há muita comida lá. E as pessoas são simpáticas? 607 00:54:30,160 --> 00:54:32,660 Sim. Bondosas e carinhosas. 608 00:54:33,160 --> 00:54:36,370 Eles sempre se beijam. Você não gosta disso? 609 00:54:36,870 --> 00:54:40,790 Sim, mas os homens fazem isso ainda mais. Oh! Pobre! 610 00:54:46,370 --> 00:54:47,540 Desculpe? O que deseja? 611 00:54:48,910 --> 00:54:50,370 Ele! Como, por favor? 612 00:54:52,790 --> 00:54:55,540 O Andi! Piroschka! 613 00:54:57,040 --> 00:54:59,160 Sim ... Como você conseguiu chegar aqui? 614 00:54:59,950 --> 00:55:04,240 Com o mesmo trem que você. Somente na primeira classe! ... ufa! 615 00:55:05,120 --> 00:55:07,910 Então você.. O que você faz aqui? 616 00:55:08,990 --> 00:55:10,280 Buscar-te. 617 00:55:11,280 --> 00:55:14,700 Ele fugiu de Hódmezővásárhelykutasipuszta! 618 00:55:17,280 --> 00:55:19,370 Você vai dirigir de volta imediatamente! 619 00:55:19,870 --> 00:55:24,280 Sim, Andi! Mas não dá pra ir imediatamente. Por que não? 620 00:55:25,370 --> 00:55:29,240 Porque o próximo trem não sai antes das 20:17 desta noite. 621 00:55:30,370 --> 00:55:32,740 Você não quer apresentá-la a mim? 622 00:55:33,240 --> 00:55:36,620 Claro! Está é Piroschka Rasc. A filha de um funcionário ferroviário. 623 00:55:37,120 --> 00:55:38,410 Chefe de estação! 624 00:55:39,030 --> 00:55:42,360 Sim. -É um prazer conhecê-la. 625 00:55:42,860 --> 00:55:45,240 Sim. Eu sei que você é Franz. Mas... 626 00:55:45,740 --> 00:55:47,450 O quê? Piroschka! Por favor! 627 00:55:48,070 --> 00:55:50,530 Pode me dizer Piri como sempre! 628 00:55:54,030 --> 00:55:57,320 Venha para o meu quarto primeiro, A Srta. está encharcada. 629 00:55:57,900 --> 00:56:02,150 Não, obrigado! Vou esperar na sala de espera. -Não faça histórias. 630 00:56:02,650 --> 00:56:04,780 Você está resfriada. Vamos lá! 631 00:56:05,280 --> 00:56:06,490 Sim... 632 00:56:10,110 --> 00:56:13,320 Então aqui está, o Sr. estudante! 633 00:56:13,820 --> 00:56:17,530 Bem-vindo! Sou a Sra. Marton. 634 00:56:18,070 --> 00:56:21,650 Desejo-lhe dias felizes na minha pensão. 635 00:56:22,150 --> 00:56:25,610 Venha comigo! Vou lhe mostrar seu quarto em um momento. 636 00:56:30,150 --> 00:56:31,400 Por favor! 637 00:56:39,730 --> 00:56:41,320 É toda sua bagagem? 638 00:56:41,820 --> 00:56:45,940 Não é bagagem. É a pasta da escola. -Você ainda vai para a escola. 639 00:56:46,440 --> 00:56:53,520 Não fui ao ginásio e vim atrás de Andi. -Você pode se dar o direito disso? 640 00:56:54,020 --> 00:56:58,020 Oh! Hoje é só alemão, onde sou melhor, ginástica e religião. 641 00:56:58,860 --> 00:57:00,810 Deixei um vestido pra Srta. 642 00:57:01,310 --> 00:57:02,980 Esperaremos-lhe lá embaixo. 643 00:57:05,900 --> 00:57:07,020 Muito obrigado! 644 00:57:17,100 --> 00:57:19,230 Sim! Não! Um momento! 645 00:57:19,730 --> 00:57:21,140 Por favor? 646 00:57:22,980 --> 00:57:26,190 Greta! Que bom que você veio! Tenho algo a lhe dizer. 647 00:57:26,690 --> 00:57:29,690 Sim. Também acho. Não tenho a culpa. 648 00:57:30,190 --> 00:57:35,920 Estava ansioso para vê-la. E então ... ... está chovendo! 649 00:57:35,930 --> 00:57:42,040 Sim. Não! Ainda pode ser. O sol ainda pode ... -Diga-me! 650 00:57:43,100 --> 00:57:44,720 Sim? Como assim sou Franz? 651 00:57:44,890 --> 00:57:46,430 Franz? Sim. Franz! 652 00:57:46,930 --> 00:57:49,520 Ah, Franz! Vou explicá-lo. 653 00:57:50,020 --> 00:57:52,350 Você não sabe o que aconteceu lá. 654 00:57:52,850 --> 00:57:58,100 As pessoas têm muita imaginação. Elas lêem até as cartas. 655 00:57:58,660 --> 00:58:01,020 Vivi muitas coisas com Piroschka. -Ah, sim? 656 00:58:01,520 --> 00:58:03,600 Sim. Colocamos o sinal juntos. 657 00:58:04,100 --> 00:58:08,160 Bem! Eu coloquei. Não foi por querer. 658 00:58:08,300 --> 00:58:12,220 Eu puxei a corrente E sinalizou em Schengele. 659 00:58:12,320 --> 00:58:15,600 Tocou lá! Schengele é a próxima estação. 660 00:58:15,780 --> 00:58:18,000 As vacas são enviadas de lá. -Vacas? 661 00:58:18,100 --> 00:58:21,800 Sim. O trem passa pelos trilhos e faz ... 662 00:58:23,700 --> 00:58:28,740 Sim, as vacas. -Agora vejo claramente! 663 00:58:29,300 --> 00:58:31,760 -Olhe para mim, Andreas! Hum? 664 00:58:33,500 --> 00:58:36,480 Realmente quer que Piroschka pegue o trem da noite hoje? 665 00:58:36,720 --> 00:58:39,220 Absolutamente! Você não acha que eu ... 666 00:58:39,720 --> 00:58:41,470 Ah! 667 00:58:41,970 --> 00:58:46,010 Sou eu, Andi! Ja. ... Entre! 668 00:58:48,430 --> 00:58:49,470 669 00:58:57,430 --> 00:58:59,720 Então, Andi? Estou elegante? 670 00:59:00,550 --> 00:59:03,300 Sim. Você ... está encantadora. 671 00:59:04,550 --> 00:59:06,220 Você gostou? 672 00:59:11,920 --> 00:59:15,630 Uau! Olhe, Andi! O sol sorriu. 673 00:59:17,050 --> 00:59:19,260 Provavelmente de nós! Sim. 674 00:59:19,760 --> 00:59:21,470 Logo volto. 675 00:59:39,750 --> 00:59:43,340 Finalmente estamos a sós. -Sim, Andi! 676 00:59:44,380 --> 00:59:49,500 O que está pensando? Estou pensando em tu, Andi. 677 00:59:50,000 --> 00:59:51,380 "em você" que deve ser! 678 00:59:53,710 --> 00:59:57,460 Como você conseguiu essa idéia idiota de seguir-me. 679 00:59:58,040 --> 01:00:00,750 Eu queria dar uma olhada na Sra. Greta. 680 01:00:01,250 --> 01:00:05,130 Você não sabia nada sobre Greta. -Fiquei sabendo sim! 681 01:00:07,590 --> 01:00:10,080 Você leu as cartas! -Eu não! 682 01:00:10,790 --> 01:00:12,330 Mas minha mãe sim. 683 01:00:12,830 --> 01:00:16,080 Sua mãe! Ela sabe que você está aqui? 684 01:00:16,580 --> 01:00:19,500 Não. Todo mundo pensa que estou na escola. 685 01:00:20,130 --> 01:00:22,500 Isso vai ser complicado na casa. 686 01:00:23,000 --> 01:00:24,920 O que dizer a seu pai? 687 01:00:25,460 --> 01:00:28,670 Vou dizer a ele que você me seduziu. 688 01:00:29,170 --> 01:00:31,040 Você deve ser insana. 689 01:00:31,830 --> 01:00:35,790 Logo anoitece. Digo-te uma coisa... 690 01:00:36,290 --> 01:00:39,580 Se eu fosse seu pai ... -Seria terrível, Andi! 691 01:00:41,290 --> 01:00:43,460 Como você vai compensar isso? 692 01:00:44,290 --> 01:00:46,910 Vou tentar, Andi. -Hum. 693 01:00:49,290 --> 01:00:50,210 Então, vocês dois? 694 01:00:52,620 --> 01:00:56,200 Você gostou? Você está muito bonita. 695 01:00:56,700 --> 01:00:58,700 Obrigado! Mas, realmente, Greta! 696 01:00:59,200 --> 01:01:00,830 Simplesmente fantástico! 697 01:01:01,450 --> 01:01:04,750 Sim. ... O que nós vamos fazer agora? 698 01:01:05,500 --> 01:01:08,830 -Podemos sair para comer. Esta é uma boa ideia. 699 01:01:09,120 --> 01:01:14,100 Tenho certeza que está com fome também. Diga você! Costume húngaro. 700 01:01:14,200 --> 01:01:17,830 Obrigado! Chamo-me Greta. Piroschka. 701 01:01:18,950 --> 01:01:20,950 Sim. Então vamos! 702 01:01:21,450 --> 01:01:23,040 Tenho que me vestir ainda. 703 01:01:23,540 --> 01:01:25,960 Andi precisa levar a máquina fotográfica. 704 01:01:26,120 --> 01:01:27,780 Fazer fotos para lembranças. 705 01:01:28,280 --> 01:01:31,200 Sim, faço então. -Apressa-te. 706 01:01:37,120 --> 01:01:38,870 707 01:01:43,990 --> 01:01:46,740 Olhe o Andi! Estamos na mira dele. 708 01:01:49,410 --> 01:01:50,530 O que está acontecendo? 709 01:01:51,030 --> 01:01:54,020 Fiquem sérias por um momento e sorriam! 710 01:01:58,240 --> 01:01:59,580 Como você ficam paradas assim. 711 01:02:00,070 --> 01:02:01,410 712 01:02:02,280 --> 01:02:03,950 Relaxada! Bem relaxadas. 713 01:02:10,650 --> 01:02:13,200 Sim. Assim está bem. 714 01:02:14,400 --> 01:02:15,360 Atenção! 715 01:02:16,820 --> 01:02:18,950 Não balance! Eu conto. 716 01:02:22,700 --> 01:02:25,360 Vinte e um vinte e dois ... 717 01:02:26,110 --> 01:02:28,940 Obrigado! -De nada! 718 01:02:29,940 --> 01:02:32,030 Conseguimos entrar nela? 719 01:02:32,570 --> 01:02:34,820 Espero que sim. Que tipo de chapéu é esse? 720 01:02:35,320 --> 01:02:39,760 A tampa. -Você precisa dele para tirar uma foto? 721 01:02:39,820 --> 01:02:42,690 Não, claro que não! - Mas estava. 722 01:02:43,190 --> 01:02:46,400 Isso é o que acontece! Você me deixa nervoso! 723 01:02:47,730 --> 01:02:48,980 Venha, Piroschka! 724 01:02:51,690 --> 01:02:54,320 Ei! Um momento! Esperem! 725 01:03:04,190 --> 01:03:07,400 Não corra assim! Esperem! 726 01:03:08,690 --> 01:03:11,730 Não consigo ir mais rápido. Estou com a câmera. 727 01:03:12,230 --> 01:03:14,230 Andi! 728 01:03:15,770 --> 01:03:17,310 (fala-se em húngaro) 729 01:03:18,190 --> 01:03:20,440 Você me buscará um cacho? 730 01:03:20,940 --> 01:03:23,770 Assim como naquele dia em que me beijou. 731 01:03:24,310 --> 01:03:28,650 Dê uma olhada! -Sim. É um costume húngaro. 732 01:03:29,190 --> 01:03:32,690 Aha! Sim. ... Espere um minuto! 733 01:03:35,730 --> 01:03:38,310 (húngaro) 734 01:03:51,020 --> 01:03:52,140 Obrigado! 735 01:03:52,640 --> 01:03:54,520 Gostaria de um também? -Não, obrigado. 736 01:03:55,020 --> 01:03:59,730 E agora andamos de barco em Balaton. Andi é um bom motorista. 737 01:04:09,980 --> 01:04:10,850 738 01:04:11,850 --> 01:04:15,020 Você está cansado, Andi? Devo ficar no seu lugar? 739 01:04:15,030 --> 01:04:17,600 Não. Não estou cansado. Somente está tão quente. 740 01:04:18,100 --> 01:04:23,850 Nós tomamos banho? Ainda temos duas horas. -Não tenho trajes de banho aqui. 741 01:04:25,180 --> 01:04:29,810 Mas eu. -Greta! Você não pode... 742 01:04:31,600 --> 01:04:36,390 Ah! Fofo, o maiô que Andi leu para mim em um cartão. 743 01:04:37,260 --> 01:04:39,010 744 01:04:44,100 --> 01:04:46,890 745 01:05:03,720 --> 01:05:05,840 Aqui é tão belo. 746 01:05:06,340 --> 01:05:08,800 Piri! Não tome todos os goles assim. 747 01:05:09,300 --> 01:05:10,840 Mas se ela gosta. 748 01:05:11,340 --> 01:05:14,470 Tão lindo que não sei se quero mais ir embora. 749 01:05:15,010 --> 01:05:18,550 Você deve esbarrar na minha taça! Brindar! 750 01:05:28,090 --> 01:05:29,340 Comporte-se. 751 01:05:32,760 --> 01:05:35,220 Logo volto. 752 01:05:38,590 --> 01:05:40,760 Você não quer ir com ela? 753 01:05:41,260 --> 01:05:45,300 O que você acha?Não. -Esta vez tudo será diferente. 754 01:05:45,800 --> 01:05:49,210 Nenhum cigano nos perturba, nada. Apenas Piroschka. 755 01:05:49,710 --> 01:05:52,210 Mas ela tem que ir direto para o trem. 756 01:05:58,960 --> 01:06:00,880 Csardas, por favor! 757 01:06:05,710 --> 01:06:08,840 Oh, Greta! Quero ficar sozinho com você agora. 758 01:06:10,170 --> 01:06:13,060 Ela tem que pegar o trem logo! 759 01:06:14,250 --> 01:06:15,790 760 01:06:16,290 --> 01:06:20,340 Andi! Dançamos a Csarda! -Mas você não sabe dançar. 761 01:06:21,000 --> 01:06:24,670 Ele pode comigo. Vamos lhe mostrar, Greta. Venha! 762 01:06:26,360 --> 01:06:28,210 Mas o trem! Já é hora ... 763 01:07:52,080 --> 01:07:53,870 764 01:07:54,620 --> 01:07:57,450 (Húngaro). 765 01:08:19,200 --> 01:08:20,280 766 01:08:20,780 --> 01:08:24,070 Foi a dança mais bonita da minha vida. -Sim. 767 01:08:31,570 --> 01:08:34,070 Aprendi a Csarda? - Sim, Você conseguiu. 768 01:08:37,620 --> 01:08:38,780 O que você tem? 769 01:08:38,990 --> 01:08:42,900 Nada. Piroschka perdeu o trem. 770 01:08:44,820 --> 01:08:45,820 O quê? 771 01:08:47,150 --> 01:08:49,530 Pelo amor de Deus! -Não faz mal. 772 01:08:50,150 --> 01:08:54,920 É tão bonito. Fico com vocês. Você está feliz? 773 01:08:55,320 --> 01:08:58,360 "Feliz"? Talvez esteja doida! 774 01:08:58,860 --> 01:09:01,610 Você nos atrapalhou de propósito. 775 01:09:02,240 --> 01:09:05,360 Você é insidiosa. Estragou toda a alegria. 776 01:09:05,860 --> 01:09:09,190 Andi! Tão bruto! 777 01:09:10,440 --> 01:09:13,280 Só queria dançar. -Não chore na frente das pessoas! 778 01:09:13,780 --> 01:09:17,580 Calo minha boca! -Não entendo. A culpa também é sua. 779 01:09:17,680 --> 01:09:19,360 Deixe-me! Não pode ser verdade. 780 01:09:21,320 --> 01:09:25,400 O que vamos fazer com ela? Ela tem que dormir em algum lugar. 781 01:09:25,940 --> 01:09:28,270 Durmo no banco da sala de espera. 782 01:09:28,860 --> 01:09:30,230 Está fora de questão! 783 01:09:30,730 --> 01:09:34,560 O que então? -Piroschka dorme comigo. 784 01:09:35,440 --> 01:09:38,400 Com você? Sim. Com quem mais? 785 01:09:47,560 --> 01:09:48,810 Greta! 786 01:09:56,850 --> 01:09:58,940 Pst! Greta! 787 01:10:10,690 --> 01:10:11,890 788 01:10:40,060 --> 01:10:42,020 Piri! Você? 789 01:10:42,520 --> 01:10:45,020 Preciso falar com você, Andi! 790 01:10:46,310 --> 01:10:49,140 Muito! -Pode fazer isso amanhã também. 791 01:10:51,060 --> 01:10:53,220 Não estarei mais aqui, Andi! 792 01:10:55,220 --> 01:10:57,100 O que isso significa? 793 01:11:01,220 --> 01:11:02,220 Sente-se! 794 01:11:06,850 --> 01:11:11,680 Obrigado! Então! O que há? 795 01:11:13,420 --> 01:11:15,920 Eu fiz tudo errado, Andi. 796 01:11:17,040 --> 01:11:19,930 Por ter vindo e ficado. 797 01:11:20,720 --> 01:11:25,840 E agora eu quero compensar isso. Não dá mais pra arrumar. 798 01:11:25,880 --> 01:11:30,470 Dá sim! Se eu pegar o trem da noite às 4h15. 799 01:11:31,340 --> 01:11:33,760 Você não pode me deixar sozinho 800 01:11:34,260 --> 01:11:36,300 Deixerei ambos a sós. 801 01:11:37,470 --> 01:11:42,160 Talvez você possa ir até ela quando eu for embora. 802 01:11:44,590 --> 01:11:47,840 Você está congelando. -Não faz mal. 803 01:11:49,320 --> 01:11:50,380 Isso faz alguma coisa. 804 01:11:56,620 --> 01:11:58,510 O que você realmente pensa de mim? 805 01:11:58,980 --> 01:12:02,940 Que você realmente tem que conhecer alguém capaz de amar. 806 01:12:03,170 --> 01:12:04,760 Bem real! 807 01:12:06,470 --> 01:12:10,800 Olha, Andi! Posso dizer isso porque somos bons amigos. 808 01:12:12,130 --> 01:12:14,210 Como você mesmo disse uma vez. 809 01:12:15,590 --> 01:12:18,090 Sim. Isso somos. 810 01:12:23,920 --> 01:12:25,840 Boa noite, Andi! 811 01:12:27,210 --> 01:12:29,000 Tenho que apressar-me. 812 01:12:35,590 --> 01:12:37,790 Você estraga tudo. 813 01:12:51,540 --> 01:12:52,960 814 01:12:54,630 --> 01:12:55,580 Sim, por favor? 815 01:12:57,460 --> 01:13:01,080 Desculpe-me! Mas ouvi ruídos daqui. 816 01:13:01,580 --> 01:13:05,080 Comigo? -O Senhor não está bem? 817 01:13:05,520 --> 01:13:07,540 Não, Obrigado! Estou ótimo. 818 01:13:08,000 --> 01:13:14,100 Posso ser útil? -Não, obrigado, senhora! A Sra. Não. 819 01:13:14,790 --> 01:13:17,940 Eu não? Está bem! Boa noite! 820 01:13:28,960 --> 01:13:30,290 Ah! O Sr. Estudante! 821 01:13:30,790 --> 01:13:33,290 Bom dia! Fique no lugar por favor! 822 01:13:33,790 --> 01:13:39,160 Uma noite agitada hoje? Não foi? Os ruídos. 823 01:13:39,170 --> 01:13:41,420 Não ouvi nada. Está bem então. 824 01:13:41,430 --> 01:13:43,480 Não entendo o plano de viajens. 825 01:13:43,490 --> 01:13:47,560 Como faço para ir a Hódmezővásárhelykutasipuszta? 826 01:13:47,570 --> 01:13:51,860 A melhor coisa a fazer é pegar o trem para Budapeste às 11 horas. 827 01:13:51,870 --> 01:13:54,450 Lá você pode chegar a qualquer lugar. 828 01:13:54,940 --> 01:13:59,000 Às 11... -Bom dia! Bom dia! -Bom Dia! 829 01:14:03,160 --> 01:14:06,360 Então!Dormiu bem? -Sim! 830 01:14:07,200 --> 01:14:10,120 Sim. E você? -Obrigado, também. 831 01:14:11,330 --> 01:14:14,000 Exceto por um pequeno ruído. -Hum. 832 01:14:15,620 --> 01:14:19,280 Diga-me! O que eu queria te perguntar. 833 01:14:21,240 --> 01:14:23,280 Teve visitas esta noite? 834 01:14:24,240 --> 01:14:29,340 Sim. Piroschka veio me dizer que ela sairia mais cedo. 835 01:14:31,460 --> 01:14:32,380 Nada mais? 836 01:14:32,820 --> 01:14:36,300 Não! Nada mais. -Então está tudo bem. 837 01:14:36,560 --> 01:14:37,200 Sim. 838 01:14:39,200 --> 01:14:40,410 Obrigado! 839 01:14:42,950 --> 01:14:49,020 Eu fico mais, se você quiser. Havia me dito que queria ficar mais tempo. 840 01:14:49,030 --> 01:14:53,640 Ainda mais? ... Claro! Muito mais. 841 01:14:55,530 --> 01:14:59,060 Bem, deixa pra lá, Andreas! Não se preocupe! 842 01:14:59,240 --> 01:15:05,160 Dirija com calma! Seus pensamentos já estão a caminho de Piroschka. 843 01:15:05,530 --> 01:15:09,560 Certo? Hum! Veja só! 844 01:15:19,800 --> 01:15:21,320 Então fui até Piroschka. 845 01:15:21,530 --> 01:15:23,990 Eu finalmente sabia quanto gostava dela. 846 01:15:24,490 --> 01:15:27,530 Mas eu finalmente me percebi. Mas... 847 01:15:28,030 --> 01:15:29,610 ... era tarde demais. 848 01:15:30,110 --> 01:15:33,110 Já estava há uma semana em Kutasipuszta. 849 01:15:33,610 --> 01:15:35,900 e não tinha visto Piroschka novamente. 850 01:15:36,400 --> 01:15:39,920 Eu a tinha procurado em todos os lugares. Sem sucesso. 851 01:15:40,400 --> 01:15:43,120 Eu queria saber o que estava acontecendo. 852 01:15:43,480 --> 01:15:46,160 Então veio o pai, Sr. Rasc. 853 01:15:46,320 --> 01:15:50,300 Ah! Sr. Estudante! -Boa tarde, Sr. Rasc! 854 01:15:51,230 --> 01:15:53,650 A Piroschka está em casa? Sim, sim. 855 01:15:54,480 --> 01:15:55,900 Posso vê-la? 856 01:15:57,840 --> 01:16:01,260 Por que não? -Está doente. - O que aconteceu? 857 01:16:01,260 --> 01:16:04,380 É algo aconchegante. 858 01:16:05,770 --> 01:16:09,580 Conte-me! Ainda assim posso vê-la? 859 01:16:09,610 --> 01:16:13,260 Claro, permito Sr. Estudante! 860 01:16:14,140 --> 01:16:15,580 Mas ela não o quer. 861 01:16:16,650 --> 01:16:20,440 Diga saudações ao Sr. Doutor! -Sim 862 01:16:21,560 --> 01:16:22,920 Fui embora. 863 01:16:23,310 --> 01:16:26,350 Mas onde quer que eu fosse, Piroschka estava. 864 01:16:31,500 --> 01:16:34,840 Naquela noite senti que o sol da minha vida estava se pondo... 865 01:16:35,020 --> 01:16:36,940 ...para sempre, mais baixo do que Puszta. 866 01:16:37,890 --> 01:16:40,640 Nunca estive tão terrivelmente sozinho. 867 01:16:41,940 --> 01:16:44,780 Assim, meus últimos dias de férias se passaram. 868 01:16:47,100 --> 01:16:51,980 Mas um dia antes de eu ir embora, havia muita atividade no quintal... 869 01:16:52,480 --> 01:16:54,680 ... que não pude explicar. 870 01:17:10,850 --> 01:17:15,040 Bem, Andreas? Você percebeu alguma coisa? -O que está acontecendo? 871 01:17:15,120 --> 01:17:18,140 Hoje é o dia da espiga! Espiga de milho! 872 01:17:18,180 --> 01:17:22,800 Estou ficando louco porque ... o que há com você? 873 01:17:23,000 --> 01:17:25,240 Comigo? Nada. -Nada? 874 01:17:25,310 --> 01:17:28,350 Você não tira fotografias há 8 dias, nenhuma piada. 875 01:17:28,850 --> 01:17:32,600 Está apenas nos preocupando. Esta noite ele ri novamente. 876 01:17:32,610 --> 01:17:35,740 Ele tem que fazer isso na última noite. 877 01:17:35,780 --> 01:17:41,660 A coisa sobre a espiga de milho é assim: Muitas pessoas vêm. 878 01:17:41,670 --> 01:17:45,620 Todos os nossos amigos e vizinhos. E também Piroschka. 879 01:17:46,050 --> 01:17:48,780 A Piroschka também? -Viu isso? 880 01:17:49,390 --> 01:17:53,240 Saudações, amigos! Olá. Sr.Estudante! 881 01:17:53,420 --> 01:17:56,440 Você também vai participar? É uma grande honra. 882 01:17:56,660 --> 01:17:58,820 Nenhuma carta ao Sr. Estudante. 883 01:17:59,220 --> 01:18:01,340 Hmm! 884 01:18:02,220 --> 01:18:04,050 Onde estão as damas? 885 01:18:04,980 --> 01:18:09,220 Etelka tem que estar de plantão se não estou em casa. 886 01:18:09,380 --> 01:18:11,380 Ei! 887 01:18:12,630 --> 01:18:15,240 E a Piroschka? Piroschka? 888 01:18:15,250 --> 01:18:20,660 Ela se virou no meio do caminho. Está impertinente. 889 01:18:20,860 --> 01:18:24,220 Realmente tem que examiná-la uma vez. 890 01:18:24,400 --> 01:18:28,180 Isso vai passar esta noite, mesmo sem um exame. 891 01:18:28,760 --> 01:18:33,550 Pare! Ordens da esposa. Não beber, tenho que dar contas. 892 01:18:34,210 --> 01:18:38,720 Por causa do trem expresso à noite. Tem que saudá-lo quando está indo. 893 01:18:41,920 --> 01:18:45,130 Estou feliz por não ser o chefe da estação. 894 01:18:53,800 --> 01:18:56,420 Bom começo para o festival. 895 01:19:00,630 --> 01:19:03,670 (Canção húngara) 896 01:19:51,680 --> 01:19:54,640 Infelizmente, tenho que lhe relatar Sr. Estudante 897 01:19:54,650 --> 01:19:56,960 Piroschka não está aqui. 898 01:20:02,040 --> 01:20:03,960 Boa noite, Piri! 899 01:20:04,040 --> 01:20:05,900 Boa noite, Andi! 900 01:20:05,910 --> 01:20:09,580 Estou feliz em vê-la novamente, a procurei por todo lado 901 01:20:09,620 --> 01:20:12,880 Desculpe, tenho que ver Istvan. 902 01:20:22,240 --> 01:20:25,830 (Canção húngara) 903 01:20:37,330 --> 01:20:40,740 904 01:21:04,610 --> 01:21:08,030 Vamos crianças! Tenho um trabalho aqui para vocês dois. 905 01:21:09,740 --> 01:21:11,700 (Fala-se em húngaro) 906 01:21:14,070 --> 01:21:18,740 Vocês revezarão com os de lá para que mandem mais milho. 907 01:21:18,780 --> 01:21:22,820 Mas Andi tem que ... outra pessoa pode fazer isso. Venha aqui! 908 01:21:25,560 --> 01:21:27,460 Façam um bom negócio! 909 01:21:33,030 --> 01:21:37,120 Piri! Não me diga "Piri"! 910 01:21:47,190 --> 01:21:50,360 Se você quiser, ajoelhe-se ao meu lado, 911 01:21:50,400 --> 01:21:52,070 vai ser mais rápido. 912 01:22:01,820 --> 01:22:03,380 Piroschka! 913 01:22:05,140 --> 01:22:09,140 Realmente a busquei todos os dias. Queria dizer-te... 914 01:22:09,150 --> 01:22:12,400 ...naquela época, sobre Greta, foi muito diferente do que você pensa. 915 01:22:13,440 --> 01:22:15,360 Ela também te enviou saudações. 916 01:22:17,260 --> 01:22:20,000 Ela soube muito mais cedo do que eu que era... 917 01:22:20,270 --> 01:22:25,160 ... você ... tão somente você ... 918 01:22:25,940 --> 01:22:31,600 Andi! Isso não é uma mentira? Não. 919 01:22:35,810 --> 01:22:40,720 Piroschka! Pode me chamar de "Piri"! 920 01:22:45,300 --> 01:22:46,270 Vinho. (húngaro) 921 01:22:48,080 --> 01:22:49,100 Obrigado. (húngaro) 922 01:22:52,380 --> 01:22:53,560 Perdoa-me? 923 01:22:53,730 --> 01:22:57,680 O quê, Andi? -Isso com Greta em Siofok. 924 01:22:58,680 --> 01:23:03,380 Não deve anotar tudo em você como um grande livro! 925 01:23:04,760 --> 01:23:06,100 Perdoa-me também? 926 01:23:07,780 --> 01:23:08,500 O quê? 927 01:23:09,960 --> 01:23:12,540 Por ter ido à tua cama. 928 01:23:12,640 --> 01:23:14,930 Como assim? Aquilo foi maravilhoso. 929 01:23:15,430 --> 01:23:20,380 Você viu alguma coisa? -Onde? 930 01:23:21,100 --> 01:23:23,740 Bem, quero dizer embaixo da... 931 01:23:24,020 --> 01:23:27,580 Não. Definitivamente não vi nada. Realmente não. 932 01:23:27,720 --> 01:23:29,430 Então está bem. 933 01:23:34,740 --> 01:23:35,560 Esvaziou-se. 934 01:23:35,680 --> 01:23:37,640 935 01:23:42,220 --> 01:23:45,180 Judith! ... Vinho! 936 01:23:46,760 --> 01:23:50,640 937 01:23:54,010 --> 01:23:55,390 Venha! 938 01:24:04,970 --> 01:24:06,470 Tarogato! 939 01:24:19,510 --> 01:24:22,970 Bom que possa ouvi-lo de novo! Juntos. 940 01:24:23,470 --> 01:24:28,020 Antes de me despedir. -O que você quer pedir? 941 01:24:28,090 --> 01:24:30,780 Bem, Piri! Eu vou embora. 942 01:24:31,680 --> 01:24:34,440 Quando você vai embora? 943 01:24:35,050 --> 01:24:36,260 Amanhã. 944 01:24:38,010 --> 01:24:41,040 Andi! ... Amanhã! 945 01:24:44,300 --> 01:24:46,630 946 01:24:51,090 --> 01:24:53,050 947 01:25:27,130 --> 01:25:30,000 948 01:25:30,590 --> 01:25:32,420 (Canção em húngaro) 949 01:25:34,460 --> 01:25:36,400 Bela música, engraçada! 950 01:25:36,500 --> 01:25:37,880 O que isso significa? 951 01:25:38,380 --> 01:25:41,680 Botão, botão, botão pequeno e prateado! 952 01:25:41,690 --> 01:25:44,740 Botão, botão, botão pequeno e prateado! 953 01:25:45,210 --> 01:25:46,820 Esse é a primeira estrofe. 954 01:25:47,130 --> 01:25:48,460 E a segunda? 955 01:25:50,380 --> 01:25:57,260 Botão, botão, botão pequeno e prateado! 956 01:26:05,420 --> 01:26:07,500 957 01:26:24,910 --> 01:26:29,700 A Via Láctea. Tão longe. 958 01:26:30,580 --> 01:26:34,300 Logo você também vai estar longe como a Lua. 959 01:26:36,000 --> 01:26:37,300 Não tão longe. 960 01:26:39,580 --> 01:26:44,340 Diga-me Piri! Em qual signo você nasceu? 961 01:26:45,520 --> 01:26:48,100 Nasci lá em cima perto da estação. 962 01:26:49,200 --> 01:26:51,700 Refiro-me ao seu signo, constelação? 963 01:26:51,910 --> 01:26:55,980 Ah! Como se chama aquele animal com chifres? 964 01:26:56,140 --> 01:27:00,420 Capricórnio? ... Também sou de capricórnio. -Sim? 965 01:27:01,620 --> 01:27:05,560 Mas é bom que você nasceu na minha constelação 966 01:27:22,320 --> 01:27:26,200 Piri! Tem que levar seu pai à casa! 967 01:27:26,420 --> 01:27:29,240 Sim ... Tem que levá-lo! 968 01:27:29,620 --> 01:27:32,060 Ele comemora desde hoje à tarde. 969 01:27:33,490 --> 01:27:35,120 É melhor assim. 970 01:27:36,240 --> 01:27:38,860 971 01:27:46,280 --> 01:27:50,200 Pegue-me na estação de trem amanhã, quando eu voltar da escola! Sim. 972 01:27:58,150 --> 01:28:01,320 Assim terminou a noite da Espiga de Milho. 973 01:28:01,800 --> 01:28:05,160 E o próximo dia foi o último dia em Kutasipuszta. 974 01:28:05,990 --> 01:28:08,860 Cheguei pontualmente à tarde na estação de trem. 975 01:28:09,360 --> 01:28:11,400 para que pudesse ver Piroschka mais uma vez. 976 01:28:11,900 --> 01:28:14,030 Estar a sós com ela, mais uma vez. 977 01:28:14,530 --> 01:28:19,280 E ela veio. Hódmezővásárhelykutasipuszta! 978 01:28:19,820 --> 01:28:22,530 Andi! Piri! Andi! 979 01:28:23,900 --> 01:28:25,900 980 01:28:30,520 --> 01:28:33,380 Deu-nos uma grande honra! 981 01:28:33,390 --> 01:28:36,140 Toma a bebida pelo último dia! 982 01:28:36,140 --> 01:28:38,440 Minha esposa já a preparou. 983 01:28:39,320 --> 01:28:44,260 Sim, mas ... Tem que ir lá, senão ofende-se. 984 01:28:44,270 --> 01:28:46,940 Por favor! Venha! 985 01:28:53,650 --> 01:28:56,560 E então nos sentamos pela última vez. 986 01:28:56,730 --> 01:28:58,850 No velho sofá de couro marrom. 987 01:28:59,350 --> 01:29:00,810 Mas não a sós. 988 01:29:03,440 --> 01:29:06,080 Por favor, Senhor Estudante! 989 01:29:06,100 --> 01:29:11,580 Veja! Exatamente como quando chegou. ... Ahm!Água? 990 01:29:11,890 --> 01:29:16,220 Por que tem que ir depois de tão pouco tempo, Senhor Estudante? 991 01:29:16,230 --> 01:29:19,040 Seis semanas é pouco para Puszta. 992 01:29:19,050 --> 01:29:22,800 Permita-me servi-lo! Dá-me esta honra! 993 01:29:24,980 --> 01:29:27,400 Quando viaja, Sr. Estudante? 994 01:29:29,500 --> 01:29:33,720 No trem da tarde. Pegarei o navio em Budapeste depois de amanhã. 995 01:29:34,160 --> 01:29:38,060 Por que não um trem expresso à noite? 996 01:29:38,840 --> 01:29:39,940 Mas não pára por aqui. 997 01:29:40,060 --> 01:29:45,380 Vá primeiro a Oroshaza, partindo às18 horas. 998 01:29:45,430 --> 01:29:48,320 Pegue o trem expresso para Budapeste. 999 01:29:48,440 --> 01:29:54,420 Passe por Kutasipuszta novamente e acene-nos. 1000 01:29:59,260 --> 01:30:01,310 1001 01:30:01,970 --> 01:30:06,980 Bem, Sr. Estudante? Quer fazer o sinal mais uma vez? 1002 01:30:08,600 --> 01:30:11,720 Será permitido pela última vez. 1003 01:30:13,960 --> 01:30:16,840 Vá mesmo, Andi! Faça o sinal! 1004 01:30:32,600 --> 01:30:36,720 Lembra-se, Sr. Estudante, do falso alarme? 1005 01:30:37,720 --> 01:30:42,060 Foi muito divertido. Nunca vou esquecer-me. 1006 01:30:43,420 --> 01:30:45,970 Também não me esqueceria disso. 1007 01:30:46,470 --> 01:30:48,620 E outras coisas também não. 1008 01:30:49,050 --> 01:30:54,320 Olhei para o relógio. Faltava apenas 2 horas. 1009 01:30:56,620 --> 01:30:57,680 Então chegou o momento. 1010 01:30:58,180 --> 01:31:00,600 Todo mundo que conhecia tinha vindo. 1011 01:31:00,920 --> 01:31:04,140 Meus queridos pais adotivos mal podiam falar. 1012 01:31:04,220 --> 01:31:07,260 Volte logo, querido! Volte logo. 1013 01:31:14,600 --> 01:31:18,460 Judith ficou profundamente comovida. E o pastor beijou minhas bochechas. 1014 01:31:18,960 --> 01:31:23,000 Bom Dia! Boa noite! Olá! Beijo na mão, querido irmão! 1015 01:31:28,520 --> 01:31:30,400 Todo mundo foi tão gentil e caloroso. 1016 01:31:30,600 --> 01:31:33,860 Mas eu só estava procurando por uma pessoa. 1017 01:31:33,960 --> 01:31:35,000 A Piri. 1018 01:31:38,800 --> 01:31:43,340 E então ela veio. Pela mão de sua mãe. 1019 01:31:43,880 --> 01:31:47,220 Muito singela, muito triste. 1020 01:31:47,750 --> 01:31:49,800 Com os olhos marejados. 1021 01:31:58,090 --> 01:31:59,440 Piri! 1022 01:31:59,960 --> 01:32:03,040 Voltarei. Talvez. 1023 01:32:05,600 --> 01:32:08,660 Embarcar! Por favor, Sr. Estudante! 1024 01:32:09,880 --> 01:32:11,920 1025 01:32:16,040 --> 01:32:17,670 1026 01:32:23,370 --> 01:32:25,500 1027 01:32:26,540 --> 01:32:28,670 1028 01:32:30,380 --> 01:32:32,980 Pode acenar mais uma vez! Hoje à noite! 1029 01:32:51,320 --> 01:32:56,920 Sim! Tive então tempo para pensar e sonhar. 1030 01:32:57,000 --> 01:33:01,420 Tempo suficiente no pequeno trem para Oroshaza. 1031 01:33:03,640 --> 01:33:05,220 Tempo suficiente no grande trem expresso também. 1032 01:33:05,290 --> 01:33:08,950 de Oroshaza a Budapeste via Kutasipuszta. 1033 01:33:12,450 --> 01:33:16,040 Piroschka! Piroschka! Piroschka! 1034 01:33:18,080 --> 01:33:19,990 Não sei há quanto tempo estava sonhando assim. 1035 01:33:20,940 --> 01:33:23,520 De repente, os freios rangeram. 1036 01:33:27,990 --> 01:33:30,120 1037 01:33:35,300 --> 01:33:36,200 Andi! 1038 01:33:41,700 --> 01:33:56,410 1039 01:33:56,990 --> 01:34:00,940 E minha bagagem! Aguardam-te em Budapeste. 1040 01:34:01,360 --> 01:34:03,440 Estive esperando por você também. 1041 01:34:07,610 --> 01:34:10,520 Uma coincidência que teve que parar aqui. 1042 01:34:10,530 --> 01:34:14,080 Sem coincidência. Eu fiz o sinal. 1043 01:34:14,090 --> 01:34:19,100 O que? Você? O que seu pai vai dizer? Você não tem medo? 1044 01:34:19,340 --> 01:34:23,160 Oh! Pare, Andy! Isso é amanhã. Ainda vai ser. 1045 01:34:23,170 --> 01:34:26,460 Pense no dia de hoje, Andi! 1046 01:34:28,490 --> 01:34:32,580 Você pode sentir como a grama está quente como está de dia? Mmm. 1047 01:34:32,900 --> 01:34:35,240 E os grilos! Você escuta? 1048 01:34:35,360 --> 01:34:38,280 Não se pode descrever como é lindo, Piri! 1049 01:34:38,900 --> 01:34:43,660 Não deveria dizer! Já falei demais. 1050 01:34:43,900 --> 01:34:49,380 Ainda não é tudo. Voltarei no próximo ano. Certamente! 1051 01:34:52,800 --> 01:34:54,580 Ouve o Tarogato? 1052 01:34:57,770 --> 01:34:58,940 Não. 1053 01:35:00,110 --> 01:35:03,220 Porque você só ouve o que é real. 1054 01:35:05,110 --> 01:35:08,820 Eu te amo, Piri! (Eu te amo em húngaro) 1055 01:35:09,520 --> 01:35:13,400 Mas você não pode dizer isso. Por que não? 1056 01:35:14,500 --> 01:35:18,700 Faça, Andi! Você tem que fazer isso! 1057 01:35:19,850 --> 01:35:22,350 1058 01:35:34,770 --> 01:35:38,220 Quando parti para casa pela manhã... 1059 01:35:38,230 --> 01:35:41,350 eu estava determinado a ver Piroschka novamente. 1060 01:35:42,190 --> 01:35:44,780 Mas, como tantas vezes na vida, as coisas mudam. 1061 01:35:45,140 --> 01:35:47,270 Nunca mais nos encontramos. 1062 01:35:47,850 --> 01:35:52,760 Talvez devesse ser assim. Porque hoje penso em Piroschka, 1063 01:35:52,770 --> 01:35:56,540 então ela é sempre jovem e bonita e tem 17 anos. 1064 01:35:56,980 --> 01:36:00,440 E eu sempre ouço adoravelmente... 1065 01:36:00,450 --> 01:36:03,800 ...Vá, Andi! Faça o sinal! 1066 01:36:09,900 --> 01:36:12,780 Legendas: Spanglish Tradução: Eliseu J. Santos 74034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.