Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:38,300
Sempre penso em Piroshka
2
00:01:59,670 --> 00:02:02,960
Quando sonho de olhos abertos
enquanto viajo...
3
00:02:03,460 --> 00:02:08,260
... muitas vezes parece que ouço o nome de Piroschka.
4
00:02:08,300 --> 00:02:10,590
E então penso nela.
5
00:02:11,170 --> 00:02:17,340
Piroschka! Piroschka!
Piroschka! Piroschka!
6
00:02:17,840 --> 00:02:21,800
Piroschka! Piroschka!
Piroschka! Piroschka!"
7
00:02:22,420 --> 00:02:23,840
8
00:02:28,130 --> 00:02:31,090
E quando algum sinal
interrompe a viajem...
9
00:02:32,040 --> 00:02:35,170
... então ouço claramente a sua voz.
10
00:02:35,300 --> 00:02:38,590
Vá agora, Andi!
Faça o sinal!
11
00:02:40,820 --> 00:02:43,370
Meu Deus!
Isso foi há muito tempo!
12
00:02:43,380 --> 00:02:46,420
Foi no ano de 1925.
13
00:02:47,540 --> 00:02:49,890
Mas não começou com Piroschka.
14
00:02:49,900 --> 00:02:52,170
Começou bem diferente.
15
00:02:52,180 --> 00:02:56,130
Eu era estudante na época,
de viajem no Danúbio para Hungria.
16
00:02:58,300 --> 00:03:01,290
Um novo mundo maravilhoso
estava diante de mim.
17
00:03:01,300 --> 00:03:05,500
E eu queria capturá-lo
com minha câmera fotográfica.
18
00:03:08,400 --> 00:03:12,790
Andreas! Vou colocar uma coleira nesta caixa.
19
00:03:22,330 --> 00:03:25,410
hum ...
Desculpe, Mademoiselle!
20
00:03:28,330 --> 00:03:31,080
Oh! Eu...eu...
... (Je ... Je ...)
21
00:03:31,920 --> 00:03:34,540
Por favor?
A Srta. fala alemão?
22
00:03:35,120 --> 00:03:38,910
Bem! Não sei nada de húngaro.
-Eu também não.
23
00:03:39,200 --> 00:03:45,800
Mas aprende, certo?. Alguém aqui fala turco?
Não, mas na Turquia sim.
24
00:03:46,160 --> 00:03:49,720
Ah! Está indo para a Turquia.
-Certamente é muito interessante lá.
25
00:03:50,800 --> 00:03:53,140
É fabuloso,
viajar para longe.
26
00:03:53,680 --> 00:03:57,530
veio sozinha?
Sim. Mas alguém me espera lá.
27
00:03:57,540 --> 00:03:58,880
Por quem?
Hum?
28
00:03:59,910 --> 00:04:03,080
Oh, desculpe!
Por um escritório em Istanbul.
29
00:04:03,100 --> 00:04:05,620
Agência de seguro do norte da Alemanha Lloyd.
Aha!
30
00:04:06,420 --> 00:04:08,830
E para onde vai o Sr.?
Vou para ...
31
00:04:09,000 --> 00:04:14,370
Hodze... Hodzema... �h ...
A palavra é muito longa.
32
00:04:14,400 --> 00:04:20,620
Eu tomei nota disso. Indizível!
Eu estou indo para Siofok no Lago Balaton.
33
00:04:20,680 --> 00:04:24,040
Não era Istambul?
Ainda é! Mas primeiro as férias.
34
00:04:24,380 --> 00:04:29,570
Sozinha? Esta seria a melhor maneira
de descansar, não seria?
35
00:04:30,280 --> 00:04:32,530
Sim, claro!
O Sr. não está sozinho?
36
00:04:32,600 --> 00:04:36,450
Eu? -Sim.
Não, não. Estamos em mais.
37
00:04:37,080 --> 00:04:39,860
Mais o quê?
Estudantes. Intercâmbio de férias.
38
00:04:40,530 --> 00:04:43,360
(cantam bêbados) "Hollahihaho"
39
00:04:44,160 --> 00:04:48,240
Você está procurando a alma de Puszta
com esses cantores beberrões?
40
00:04:48,280 --> 00:04:50,440
Não. Separaremo-nos
em Budapeste.
41
00:04:50,640 --> 00:04:54,520
Seremos dispersados aleatoriamente em famílias distintas...
-Hum.
42
00:04:54,640 --> 00:04:58,530
Hospedados. Repartidos. Aha!
- "Hollahihaho!"
43
00:04:59,030 --> 00:05:00,360
44
00:05:00,380 --> 00:05:04,400
Aqui é lindo.- Aham.
-Uhum!
45
00:05:13,960 --> 00:05:16,640
O sol escondia-se por detrás do Danúbio.
46
00:05:16,680 --> 00:05:21,150
Conheci Greta por duas horas.
-Mas, pareciamo-nos a velhos amigos.
47
00:05:21,180 --> 00:05:25,900
Estava a ponto de apaixonar-me.
Então viemos para Budapeste!"
48
00:05:26,700 --> 00:05:29,690
Olhe só as luzes!
49
00:05:36,400 --> 00:05:37,980
50
00:06:00,560 --> 00:06:03,980
51
00:06:10,100 --> 00:06:13,520
Encontramo-nos na próxima noite
em um bar de vinhos....
52
00:06:13,540 --> 00:06:16,890
...na cidade velha de Budapeste.
Foi uma amena noite de verão.
53
00:06:16,900 --> 00:06:18,960
E os sábios ciganos nos encantaram.
54
00:06:31,310 --> 00:06:33,890
Ah, esta música!
55
00:06:34,420 --> 00:06:35,990
Poderia ouvi-la toda a noite.
56
00:06:37,990 --> 00:06:39,210
Não falta muito pra isso!
57
00:06:39,480 --> 00:06:43,400
Oh Todo poderoso! Que horas são já?
-Logo 3 horas da manhã.
58
00:06:44,240 --> 00:06:47,540
Oh! Já temos por hoje
Mas o tempo passou rápido.
59
00:06:49,780 --> 00:06:53,940
Só começou ontem!
-E acabou hoje.
60
00:06:54,010 --> 00:06:56,680
Ah, Greta!
61
00:06:56,980 --> 00:06:59,430
Estarei no trem em seis horas.
62
00:06:59,440 --> 00:07:03,520
Eu também. Mas, infelizmente não no mesmo trem.
63
00:07:05,150 --> 00:07:07,920
Greta! Por que tem que ir ao Lago Balaton?
64
00:07:08,870 --> 00:07:13,680
Porque realmente quero relaxar
três semanas antes do meu trabalho.
65
00:07:13,830 --> 00:07:14,950
Dormir até tarde.
66
00:07:15,580 --> 00:07:18,350
Nadar, velejar.
67
00:07:20,010 --> 00:07:22,600
68
00:07:28,460 --> 00:07:30,910
Uma valsa de honra.
Devem dança!
69
00:07:30,950 --> 00:07:34,220
Que pena.
Não sei dançar.
70
00:07:34,230 --> 00:07:36,800
ah ... Nem tu-dom! (húngaro)
71
00:07:36,880 --> 00:07:38,710
'Nem tu-dom' disse eu, eu não sei.
72
00:07:38,760 --> 00:07:40,580
Minha primeira palavra em húngaro.
73
00:07:41,740 --> 00:07:43,630
Naquela época
realmente não sabia dançar.
74
00:07:43,680 --> 00:07:48,390
Sentado e embriagado pela música
pelo vinho e por Greta.
75
00:07:48,500 --> 00:07:51,800
Apaixonei-me cada vez mais.
76
00:07:58,660 --> 00:08:00,840
O violinista foi muito comovente.
77
00:08:00,900 --> 00:08:03,380
Também me orgulhava
de que ele tocasse somente para nós.
78
00:08:04,180 --> 00:08:06,300
Mas eu também queria me livrar dele.
79
00:08:06,420 --> 00:08:08,510
Queria ficar sozinho com Greta.
80
00:08:09,480 --> 00:08:11,310
Entreguei-lhe uma gorjeta em mãos.
81
00:08:12,450 --> 00:08:15,280
Dei mais do que suficiente,
mesmo contra minha vontade."
82
00:08:17,840 --> 00:08:20,170
83
00:08:25,050 --> 00:08:26,800
Então veio o primeiro "você"
84
00:08:26,810 --> 00:08:29,550
Você está louco.
Foi muito exagerado.
85
00:08:29,580 --> 00:08:31,540
Ela estava certa sobre isso.
86
00:08:32,530 --> 00:08:36,170
Então o que aconteceu?
Ele não parava mais.
87
00:08:36,220 --> 00:08:36,780
Garçom!
88
00:08:36,980 --> 00:08:40,470
Tocava tudo que parecesse
música popular alemã.
89
00:08:40,970 --> 00:08:43,300
Meus trocados tiveram
consequências terríveis.
90
00:08:44,140 --> 00:08:46,460
Greta teve que pagar a conta.
91
00:08:47,120 --> 00:08:49,070
E nós não nos livramos do violinista.
92
00:08:50,220 --> 00:08:54,210
A grande gorjeta o deixou entusiasmado.
93
00:08:54,380 --> 00:08:56,500
Ele nos seguiu.
94
00:09:21,510 --> 00:09:24,670
Finalmente! Estamos a sós.
95
00:09:24,730 --> 00:09:28,530
Comecei então a ter coragem
como nunca antes."
96
00:09:35,330 --> 00:09:37,750
97
00:09:39,620 --> 00:09:41,660
98
00:09:54,830 --> 00:09:58,200
La ia eu nas ruas vazias de Budapeste...
99
00:09:58,200 --> 00:10:01,290
...com a garota mais adorável do mundo....
100
00:10:01,330 --> 00:10:04,330
...sob as notas de 'Fridericus Rex'.
101
00:10:05,160 --> 00:10:07,870
102
00:10:24,350 --> 00:10:26,310
Moro aqui, Andreas.
103
00:10:26,320 --> 00:10:29,330
Posso ir junto?
-Para o hospício cristão?
104
00:10:29,830 --> 00:10:32,620
Meu pai não pediu nenhum quarto
extra pra você.
105
00:10:33,120 --> 00:10:34,240
106
00:10:36,180 --> 00:10:38,660
Greta! Vejo você de novo?
Fique bem!
107
00:10:39,140 --> 00:10:42,620
Jamais vou me esquecer desta noite!
Vejo você de novo?
108
00:10:44,130 --> 00:10:44,840
Até mais!
109
00:10:48,010 --> 00:10:51,530
Quando, Greta e onde ?
Dá-me seu endereço, Andreas!
110
00:10:51,580 --> 00:10:52,940
Um momento!
111
00:10:54,360 --> 00:10:57,110
Aqui!
-Boa noite! Escrever-te-ei!.
112
00:10:57,610 --> 00:10:58,950
Boa noite!
113
00:11:03,260 --> 00:11:05,450
Ksch! Ksch!
114
00:11:23,150 --> 00:11:25,280
115
00:11:46,230 --> 00:11:47,610
(Falam em húngaro)
116
00:11:47,820 --> 00:11:51,170
Tudo isso ficou para trás algumas horas depois.
117
00:11:51,230 --> 00:11:54,600
Nada lembrava o brilho cosmopolita de Budapeste...
118
00:11:54,660 --> 00:12:00,690
...como os hospitaleiros ciganos e a adorável Greta.
Era como uma provocação.
119
00:12:00,740 --> 00:12:06,320
No quadro a imagem de um mar.
Era o Lago Balaton?
120
00:12:06,480 --> 00:12:09,650
Greta estava indo para lá agora.
121
00:12:09,720 --> 00:12:13,560
Tinha que saber.
(falam em húngaro)
122
00:12:18,280 --> 00:12:23,480
ahm ... (em húngaro:)
É o lago Balaton?
123
00:12:23,580 --> 00:12:27,860
Você disse "Balaton"?
É alemão?
124
00:12:28,980 --> 00:12:31,690
(falam em húngaro)
125
00:12:34,500 --> 00:12:37,850
Você será nosso convidado de honra.
126
00:12:38,140 --> 00:12:41,520
Deves aprender húngaro
(em húngaro): "Csokolni!" (para beijar)
127
00:12:41,580 --> 00:12:43,960
Beijas as moças!
Beijar as moças!
128
00:12:43,960 --> 00:12:46,020
"Csokolni!" (beijar em húngaro)
Ah!
129
00:12:46,520 --> 00:12:48,660
"Csokolni"! (beijar)
130
00:12:48,730 --> 00:12:51,440
Csokolni!(Beijar) Beijar as moças.
E dançar.
131
00:12:52,500 --> 00:12:55,700
Você parece mau.
Está com fome.
132
00:12:55,700 --> 00:12:58,690
Não, não.
-Você deve comer!
133
00:12:58,740 --> 00:13:02,460
Sim, muito obrigado!
É apenas alguma coisa.
134
00:13:04,560 --> 00:13:06,770
Não. Mas, por favor,
só um pouco.
135
00:13:07,270 --> 00:13:10,200
Obrigado!
-Muito obrigado ao Sr.
136
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
Você tem que beber!
-Beber.
137
00:13:12,500 --> 00:13:15,160
o Barack!
Este sim é saudável.
138
00:13:15,220 --> 00:13:18,180
Forte, o quê? Sim.
139
00:13:20,890 --> 00:13:23,100
(falam em húngaro)
140
00:13:26,680 --> 00:13:29,270
É o lago Balaton?
Sim, sim, sim.
141
00:13:29,360 --> 00:13:33,600
Nós falamos "Balaton".
O lugar mais bonito da Hungria.
142
00:13:33,660 --> 00:13:35,260
Obrigado.
143
00:13:38,280 --> 00:13:41,560
E como é em Hodme ...
em Hodzeva ...
144
00:13:41,660 --> 00:13:45,510
Hódmezővásárhelykutasipuszta
145
00:13:45,520 --> 00:13:47,180
Horrível!
146
00:13:47,180 --> 00:13:49,850
é um ninho muito miserável!
147
00:13:50,890 --> 00:13:53,220
148
00:14:00,160 --> 00:14:03,050
(fala em húngaro)
149
00:14:03,100 --> 00:14:04,500
Quando ele vem afinal?
150
00:14:04,580 --> 00:14:08,930
Telefonei para que
ele chegasse na hora hoje.
151
00:14:08,960 --> 00:14:13,890
Um milagre se ele estivesse
menos de 30 minutos atrasado.
152
00:14:15,460 --> 00:14:18,340
Sandor! ... Sandor!
153
00:14:19,060 --> 00:14:21,590
(fala-se húngaro)
154
00:14:23,300 --> 00:14:26,010
O que eu disse?
155
00:14:26,020 --> 00:14:31,590
Pontualmente 20 minutos atrasado.
Nem um minuto a mais!
156
00:14:31,860 --> 00:14:34,170
Etelka! Etelka!
157
00:14:34,760 --> 00:14:36,130
158
00:14:37,420 --> 00:14:38,970
159
00:14:39,300 --> 00:14:43,240
Istvan!
*(fala-se húngaro)*
160
00:14:51,740 --> 00:14:56,630
Hódmezővásárhelykutasipuszta!
161
00:14:57,740 --> 00:15:03,380
Hódmezővásárhelykutasipuszta!
162
00:15:05,130 --> 00:15:08,170
Oh! Bem-vindo, meu querido!
163
00:15:09,180 --> 00:15:13,000
Então você é nosso querido
filho de férias.
164
00:15:13,220 --> 00:15:16,420
É um grande prazer, Senhor Estudante!
165
00:15:18,400 --> 00:15:20,460
É um grande prazer!
166
00:15:20,620 --> 00:15:24,790
Nosso convidado de honra
da Alemanha.
167
00:15:24,900 --> 00:15:28,540
Hei! Hei!
168
00:15:28,860 --> 00:15:32,630
Piroschka! Piroschka!
Sandor! Toque!
169
00:15:33,130 --> 00:15:34,460
Sim!
170
00:15:39,260 --> 00:15:42,290
Sinos em sua honra,
meu filho!
171
00:15:42,360 --> 00:15:46,080
Eu tenho que cuidar do trem,
que sai sempre na hora
172
00:15:56,280 --> 00:15:58,620
(Em húngaro) Espere! Espere!
173
00:15:58,700 --> 00:16:01,250
(Em húngaro) Nossa visita
- Oh!
174
00:16:04,580 --> 00:16:05,960
175
00:16:06,000 --> 00:16:10,210
Então, meu querido filho!
Você deve se sentir confortável conosco.
176
00:16:10,220 --> 00:16:15,500
O Sr. é o Dr. von Csiky.
Mas agora sou seu tio Johann.
177
00:16:15,500 --> 00:16:20,790
Em húngaro é Janos Bacsi.
-Janos Barzi.
178
00:16:20,840 --> 00:16:22,450
Bacsi!
Bacsi!
179
00:16:22,560 --> 00:16:25,580
Veja!
Essa é minha querida esposa.
180
00:16:25,620 --> 00:16:31,330
Ela é vienense e tem o prazer
de falar na sua língua materna.
181
00:16:31,360 --> 00:16:37,330
Você vai gostar de ficar conosco em Kutasipuszta!
-Este é o mestre da estação Rasc Istvan.
182
00:16:37,420 --> 00:16:41,120
É uma grande honra.
- E este é Sandor. - Hei!
183
00:16:41,260 --> 00:16:45,200
Nosso carteiro correspondente,
assistente e signatário.
184
00:16:45,220 --> 00:16:49,080
Tudo em uma pessoa.
- Bom dia, boa noite!
185
00:16:49,100 --> 00:16:51,950
Olá! Beije-me as mães,
meu irmão!
186
00:16:53,160 --> 00:16:56,910
minha esposa!
(Húngaro) "Bem-vindo!"
187
00:16:58,740 --> 00:17:01,700
Infelizmente, ela fala pouco alemão.
188
00:17:01,720 --> 00:17:06,740
Disse que a Piroschka não quer descer.
-Piroschka!
189
00:17:08,800 --> 00:17:13,490
Ele a conhecerá amanhã cedo.
Está cansado da viajem. - Sim
190
00:17:13,620 --> 00:17:17,240
O Sr. não pode fazer isso
com minha esposa.
191
00:17:17,320 --> 00:17:20,740
Ela fez uma refeição
de boas vindas!
192
00:17:20,900 --> 00:17:23,530
(ela fala húngaro)*
Hmm? Comida?
193
00:17:23,540 --> 00:17:26,820
O jovem tem que comer muito.
Por favor.
194
00:17:26,840 --> 00:17:30,030
Venha aqui! Isso é hospitalidade húngara.
195
00:17:32,700 --> 00:17:35,280
Por favor!
Obrigado!
196
00:17:35,380 --> 00:17:38,780
Etelka! ...
Sim. Sentem-se!
197
00:17:39,280 --> 00:17:41,860
Senhor Estudante
198
00:17:43,700 --> 00:17:46,490
Vamos!
Andreas, sente-se!
199
00:17:46,620 --> 00:17:47,920
Favor!
200
00:17:54,540 --> 00:17:56,940
(húngaro)
201
00:17:59,780 --> 00:18:01,650
Você ainda se arrepende, Andreas?
202
00:18:01,800 --> 00:18:05,480
Deve comer bem
Senhor estudante! Sim.
203
00:18:07,040 --> 00:18:08,900
As cartas!
204
00:18:09,340 --> 00:18:12,230
Primeiro vamos tomar
um Barack!
205
00:18:12,260 --> 00:18:16,070
Se quiser nos dar honra!
... Vai!Vai e vai!
206
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
Por favor"
-Obrigado!
207
00:18:25,730 --> 00:18:29,020
Divirta-se, meu filho querido!- Ha...
208
00:18:29,100 --> 00:18:29,880
Brinde!
209
00:18:32,400 --> 00:18:38,190
Cof! ... Agora deve provar
algo de carne, Sr. Estudante!
210
00:18:38,690 --> 00:18:40,650
(húngaro)
211
00:18:41,440 --> 00:18:43,190
É para o trem de retorno.
212
00:18:43,690 --> 00:18:46,310
Chega em 30 minutos.
Etelka! Faça o sinal!
213
00:18:46,810 --> 00:18:49,020
Estou com as mãos engorduradas.
214
00:18:50,270 --> 00:18:52,270
Diariamente vêm dois trens.
215
00:18:52,810 --> 00:18:58,520
Ambos dentro da mesma hora.
O expresso chega à noite às 11.4O.
216
00:18:59,730 --> 00:19:03,270
Mas ele somente passa!
... Então! Coma um pouco!
217
00:19:03,770 --> 00:19:05,480
Não, eu ...
Temos que ir.
218
00:19:05,980 --> 00:19:08,810
Andreas está muito cansado.
Sim, Ah, Não!
219
00:19:08,920 --> 00:19:10,580
Muito obrigado!
- Até mais ver!
220
00:19:19,810 --> 00:19:22,100
Obrigado!
é uma honra!
221
00:19:33,660 --> 00:19:36,060
Percebi tudo como em um sonho.
222
00:19:36,240 --> 00:19:38,900
Mal conseguia ficar de pé!
223
00:19:38,900 --> 00:19:41,390
Mas o Dr. me encorajou!
224
00:19:41,440 --> 00:19:45,770
Não é muito longe da casa.
Menos de cinco quilômetros!
225
00:19:46,430 --> 00:19:48,470
Mas isso também passou.
226
00:19:48,970 --> 00:19:52,810
Finalmente deixara-me dormir
até tarde da manhã, como queria.
227
00:19:53,310 --> 00:19:56,220
E agora o mundo estava bem diferente.
228
00:19:56,720 --> 00:19:58,600
O sol aparecia em meu quarto.
229
00:19:59,100 --> 00:20:02,680
E podia se ouvir o melódico
chilrear dos pássaros.
230
00:20:03,180 --> 00:20:04,220
231
00:20:05,010 --> 00:20:08,390
Dormi muito bem e sonhei com Greta!
232
00:20:09,050 --> 00:20:10,970
Oh, estes ciganos!
233
00:20:11,680 --> 00:20:15,100
Poderia ter torcido o pescoço dele depois. "
234
00:20:51,260 --> 00:20:53,040
Bom dia, madame!
235
00:20:53,120 --> 00:20:56,720
Bom dia, querido!
Dormiu bem? -Sim, maravilhosamente.
236
00:20:57,220 --> 00:21:01,220
Você não percebeu
que a Judith trouxe o café da manhã.
237
00:21:02,880 --> 00:21:06,380
Você sonhou com algo bom
na primeira noite? Oh sim!
238
00:21:06,880 --> 00:21:08,710
Vai se tornar realidade.
-Esperançosamente!
239
00:21:09,210 --> 00:21:12,170
Certamente. Vai gostar de ficar conosco.
240
00:21:13,580 --> 00:21:15,130
Venha! Vou lhe mostrar o pátio.
241
00:21:30,140 --> 00:21:31,740
Veja! Aqui é chiqueiro.
242
00:21:32,250 --> 00:21:37,260
E naquele lado o estábulo.
O Sr. tem cavalos?- Antes, sim.
243
00:21:37,500 --> 00:21:40,300
Ficamos pobres após a guerra.
244
00:21:40,540 --> 00:21:43,540
No estábulo está o Kukuruz,
o milho.
245
00:21:44,040 --> 00:21:47,630
Tanto faz!
Vivemos e nos divertimos mesmo assim.
246
00:21:48,130 --> 00:21:50,130
O quê?
Divertir-se
247
00:21:50,630 --> 00:21:54,040
Significa cantar, beber e dançar.
Tudo de uma vez.
248
00:21:54,540 --> 00:21:57,540
Vai conhecer isto.
Está aqui há apenas um dia.
249
00:21:58,880 --> 00:22:01,290
250
00:22:05,920 --> 00:22:07,790
251
00:22:08,290 --> 00:22:10,370
Ah! Este é Sandor
com as cartas!
252
00:22:12,750 --> 00:22:17,040
Não há muitas cartas ao Dr.
As pessoas infelizmente estão todas bem.
253
00:22:19,080 --> 00:22:22,120
Para mim, provavelmente não há nada.
-Infelizmente, nada.
254
00:22:22,620 --> 00:22:25,640
Trago imediatamente se houver
alguma coisa a um estudante alemão.
255
00:22:25,960 --> 00:22:28,000
Veja só como você é preferido?
256
00:22:28,540 --> 00:22:32,580
Bom Dia! Boa noite! Olá!
Beije a mão, querido irmão!
257
00:22:36,900 --> 00:22:39,370
E lá está o porco...
258
00:22:39,380 --> 00:22:41,580
Judith fez algo novamente.
259
00:22:42,080 --> 00:22:48,300
Dê uma olhada na região!
-Sim. Farei fotografias.
260
00:22:48,790 --> 00:22:50,790
261
00:23:03,460 --> 00:23:06,540
Saiam daqui! Vamos lá!
Saiam!
262
00:23:08,410 --> 00:23:10,620
(húngaro)
263
00:23:11,490 --> 00:23:12,990
Scht! Scht!
264
00:23:13,580 --> 00:23:15,450
(afasta os animais em húngaro)
265
00:23:17,740 --> 00:23:19,120
Muito obrigado!
266
00:23:21,910 --> 00:23:23,660
267
00:23:24,740 --> 00:23:26,490
Qual o motivo da risada?
268
00:23:29,030 --> 00:23:30,990
Perguntei algo a você!
269
00:23:31,780 --> 00:23:33,490
Qual o motivo do riso?
270
00:23:34,320 --> 00:23:38,070
Ah! Você não entende alemão.
Ah sim, seria realmente um milagre.
271
00:23:39,070 --> 00:23:43,700
Uma pena! Conhece-se uma garota legal
em Kaff...
272
00:23:44,660 --> 00:23:45,530
... e o por que olha assim?
273
00:23:46,410 --> 00:23:48,030
Kaff como ...
274
00:23:48,780 --> 00:23:50,660
Não entende nenhuma palavra. Certo?
275
00:23:52,420 --> 00:23:54,160
Acho isso maravilhoso.
276
00:23:55,500 --> 00:23:59,450
Você é realmente muito linda.
Lindos olhos e também bela figura.
277
00:24:02,400 --> 00:24:04,900
Lave as pernas!
Elas estão ...
278
00:24:05,570 --> 00:24:07,280
É excremento de ganso ou o quê?
279
00:24:09,150 --> 00:24:12,990
Crianças, crianças.
Você é realmente uma pequena cabra.
280
00:24:13,990 --> 00:24:16,820
Vou comer agora.
Você sabe o que è?
281
00:24:17,320 --> 00:24:20,610
Não sei o que mais ainda disse a ela.
282
00:24:21,110 --> 00:24:25,240
Certamente coisas
que nunca contaria-se a uma garota.
283
00:24:26,020 --> 00:24:29,610
Houve uma surpresa na manhã seguinte
no café.
284
00:24:31,440 --> 00:24:33,280
Cabra significa uma cabrita.
285
00:24:33,780 --> 00:24:36,400
mas "buraco"?
O que significa?
286
00:24:36,900 --> 00:24:40,730
Não se conhece esta em Viena.
Ah ... Não a compreendo.
287
00:24:41,230 --> 00:24:44,070
Piroschka me perguntou isto.
-Quem?
288
00:24:44,730 --> 00:24:47,520
Piroschka.
A filha de Istvan, da estação.
289
00:24:48,150 --> 00:24:51,150
Encontrou um jovem da Alemanha.
290
00:24:51,650 --> 00:24:57,480
Um com medo dos gansos.
E ela fala alemão?
291
00:24:57,900 --> 00:25:02,320
Ela era a melhor aluno do ginásio em Hódmezővásárhely.
292
00:25:02,520 --> 00:25:08,540
Mas não encontrou nem cabra
e nem buraco no dicionário alemão. - Será que ela entendeu tudo?
293
00:25:08,690 --> 00:25:12,060
Certamente! Ela é uma garota muito talentosa.
294
00:25:12,940 --> 00:25:14,230
295
00:25:16,600 --> 00:25:18,480
Ela perguntou mais alguma coisa?
296
00:25:18,980 --> 00:25:21,770
Não. Você é que tem que saber
o que disse a ela.
297
00:25:22,400 --> 00:25:25,190
Não. Nem me lembro mais.
298
00:25:26,810 --> 00:25:30,350
Meu Deus! O que disse tanto?
299
00:25:31,190 --> 00:25:33,980
Esqueci meu óculos, Etui.
300
00:25:34,480 --> 00:25:36,100
Você já contou a ele...
301
00:25:36,600 --> 00:25:40,190
Kowalzin nos convidou
ao moinho. - Esqueci-me disso.
302
00:25:40,690 --> 00:25:44,390
Ele casou-se
e dará uma festa hoje.
303
00:25:44,890 --> 00:25:48,560
Uma super festa
Uma daquelas inesquecíveis!
304
00:25:49,060 --> 00:25:52,850
Você vai se divertir bastante.
Lindas garotas!
305
00:25:53,350 --> 00:25:56,480
Piroschka ficará contente,
em te ver de novo.
306
00:25:57,140 --> 00:25:59,600
ah... ela vai também?
Claro!
307
00:26:00,100 --> 00:26:05,060
Acho melhor que eu fique em casa.
Estou com dor de garganta.
308
00:26:05,560 --> 00:26:09,970
Ah! Em uma festa assim, logo passa.
Com música cigana. -Mas ...
309
00:26:10,470 --> 00:26:14,260
Vou olhar bem sua garganta com antecedência.
310
00:26:14,850 --> 00:26:16,640
Diga A!
A!
311
00:26:17,470 --> 00:26:19,220
312
00:26:28,600 --> 00:26:30,430
Piroschka! Piroschka!
313
00:26:30,930 --> 00:26:33,470
Ela não fica pronta.
314
00:26:34,970 --> 00:26:36,930
(Húngaro)
315
00:26:37,850 --> 00:26:41,890
Acabou de chegar da escola.
Tem que se aprontar primeiro.
316
00:26:42,390 --> 00:26:46,550
Já estamos 7 minutos atrasados.
Um atraso mais do que pontual!
317
00:26:47,050 --> 00:26:49,550
Por favor tomem os lugares!
318
00:27:04,180 --> 00:27:05,590
Piroschka!
319
00:27:06,930 --> 00:27:08,380
320
00:27:21,760 --> 00:27:23,720
Vocês já se conhecem?
321
00:27:24,380 --> 00:27:27,550
Piroschka! Este é o Senhor,
estudante da Alemanha.
322
00:27:28,630 --> 00:27:30,010
Prazer!
323
00:27:30,920 --> 00:27:33,710
Engraçado,
como o Sr. teve medo ontem.
324
00:27:34,210 --> 00:27:36,090
De quê ele teve medo?
325
00:27:36,760 --> 00:27:39,300
De gansos.
326
00:27:40,210 --> 00:27:44,920
ahm.. é..! hum ...
-Então! Aqui estou eu.
327
00:27:46,300 --> 00:27:49,250
Experimentará coisas excelentes,
Sr. Estudante!
328
00:27:49,750 --> 00:27:52,460
Viagem de primeira classe para Sentmidlosc.
329
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
Depois a cavalo até Mühle.
330
00:27:55,300 --> 00:27:57,710
Piri explique tudo ao Sr. Estudante.
331
00:27:58,340 --> 00:28:03,640
Piri fala bem alemão.
-A Srta. fingiu não me entender ontem.
332
00:28:03,960 --> 00:28:07,790
O Sr. falou muito bonito ontem.
Somente não entendi...
333
00:28:08,380 --> 00:28:10,840
O que significa...
-Deixa isso pra lá!
334
00:28:11,460 --> 00:28:15,040
Você deve dizer você a ela.
É o costume húngaro entre jovens.
335
00:28:16,210 --> 00:28:18,330
Como ele se chama?
Andreas.
336
00:28:19,170 --> 00:28:22,080
Vou chamá-lo de Andi. Ele sabe dançar? -Não.
337
00:28:22,580 --> 00:28:25,540
Não faz mal.
Piri vai lhe ensinar.
338
00:28:26,040 --> 00:28:29,080
E você a ensina o alemão!
339
00:28:29,880 --> 00:28:34,080
Você gostaria de me ensinar alemão?
É claro! Por que não?
340
00:28:40,830 --> 00:28:42,710
341
00:28:43,210 --> 00:28:45,640
O Sr. Estudante está surpreso com a velocidade.
342
00:28:46,540 --> 00:28:50,220
Andará pelo menos 30 quilômetros hoje.
343
00:28:50,500 --> 00:28:53,080
Aquecedores trabalham como demônios!
344
00:28:53,830 --> 00:28:57,420
Compensam o atraso.
Chegarão na hora em Mühle (Moinho).
345
00:29:15,910 --> 00:29:17,370
346
00:29:23,910 --> 00:29:27,830
O que está queimando aí?
O Gulasch, venha!
347
00:29:37,080 --> 00:29:38,830
(Húngaro)
348
00:29:39,330 --> 00:29:42,530
Sandor disse
que este é o terceiro caldeirão.
349
00:29:46,240 --> 00:29:48,030
Vai, experimente-o!
350
00:29:52,700 --> 00:29:53,910
Engula!
351
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
352
00:30:00,530 --> 00:30:04,240
Goulash verdadeiro deve queimar
como no inferno.
353
00:30:04,950 --> 00:30:09,450
Duas vezes! Quando entra e
também quando sai.
354
00:30:17,820 --> 00:30:20,570
355
00:31:04,860 --> 00:31:06,360
356
00:31:07,020 --> 00:31:09,110
Bravo!
Bravo!
357
00:31:09,650 --> 00:31:11,270
Sejam bem-vindos.
358
00:31:12,190 --> 00:31:15,690
Deve beijar o pastor!
Senão ofende-se. Ah!
359
00:31:17,190 --> 00:31:19,360
(Cumprimentos em húngaro)
360
00:31:31,310 --> 00:31:34,480
Beba até ficar vazio!
Senão ofende-se. Ah!
361
00:31:35,520 --> 00:31:37,600
(húngaro)
362
00:31:43,810 --> 00:31:46,190
363
00:31:48,650 --> 00:31:51,190
(canta em húngaro)
364
00:32:14,270 --> 00:32:15,230
Czardas! (Dança húngara)
365
00:32:16,810 --> 00:32:19,480
(canta-se em húngaro)
366
00:32:22,600 --> 00:32:25,470
Você tem que dançar Czardas
com Piroschka!
367
00:32:26,140 --> 00:32:27,770
senão ofende-se"!
Aham.
368
00:32:28,810 --> 00:32:31,850
Sabe Czardas?
Não tenho nenhuma idéia.
369
00:32:32,350 --> 00:32:35,890
Apenas posicione-se de pé!
A música faz o resto. Venha!
370
00:33:26,510 --> 00:33:28,510
Agradável! O que, Andi?
Sim
371
00:33:29,010 --> 00:33:31,260
Os de minha casa deveriam
ver-me assim.
372
00:33:33,220 --> 00:33:35,430
(Canta-se em húngaro)
373
00:33:55,960 --> 00:33:57,920
Czardas!
Sim! - Bravo!
374
00:33:58,670 --> 00:34:01,460
375
00:34:23,210 --> 00:34:24,750
Foi muito bom, Andi!
Sim.
376
00:34:25,250 --> 00:34:26,670
Muito obrigado!
377
00:34:30,420 --> 00:34:32,140
Muito bom! Muito bom, querido!
378
00:34:32,540 --> 00:34:34,540
379
00:34:39,130 --> 00:34:40,710
Um costume antigo húngaro.
380
00:34:41,210 --> 00:34:45,330
Aquele que alcançar as uvas, beija
Csokolni! Sim? Beijar.
381
00:34:50,670 --> 00:34:53,210
Você vai buscar-me
uvas?
382
00:35:20,120 --> 00:35:22,080
Piroschka!
Sim.
383
00:35:22,830 --> 00:35:25,940
Você me beijou!
... Csokolni!
384
00:35:26,080 --> 00:35:27,780
Somente pelo costume.
385
00:35:30,740 --> 00:35:31,500
O que é isso?
386
00:35:32,750 --> 00:35:36,250
O velho Miklos, o pastor de cavalos, toca tarogato.
387
00:35:44,370 --> 00:35:47,740
É muito bonito.
É uma canção dos Kuruzzen (Revoltas húngaras)
388
00:35:48,240 --> 00:35:50,080
Uma velha canção de heróis.
389
00:35:52,580 --> 00:35:54,410
390
00:36:01,640 --> 00:36:02,780
O que estão cantando?
391
00:36:03,530 --> 00:36:05,200
Sobre o Rei Arpad.
392
00:36:07,120 --> 00:36:10,530
Você sabe o que é isso?
Aquele branco ali no céu?
393
00:36:11,870 --> 00:36:13,530
A Láctea Via
394
00:36:14,530 --> 00:36:17,530
A Via Láctea.
395
00:36:18,990 --> 00:36:21,780
É a poeira dos cavalos de Arpad.
396
00:36:23,780 --> 00:36:26,410
Do Rei Arpad e seus heróis.
397
00:36:27,530 --> 00:36:30,820
Muitos, muitos cavalos.
398
00:37:15,440 --> 00:37:20,230
Sentia-me em casa neste ninho húngaro.
399
00:37:20,730 --> 00:37:24,650
Talvez porque tive aulas de húngaro
diariamente com Piroschka?
400
00:37:25,360 --> 00:37:29,190
Depois de 14 dias
fizemos progressos incríveis.
401
00:37:29,690 --> 00:37:33,230
(Lê-se em húngaro)
-Muito bonito.
402
00:37:33,730 --> 00:37:36,110
Você aprendeu de eu bastante.
403
00:37:37,270 --> 00:37:38,730
Comigo.
404
00:37:39,440 --> 00:37:42,520
Bem! Você aprende bastante de eu.
405
00:37:43,020 --> 00:37:46,810
Não. Quando for "de"
deve ser sempre "mim".
406
00:37:47,770 --> 00:37:51,440
Ha! Não aprenderei nunca.
Mas não é tão importante.
407
00:37:51,940 --> 00:37:53,060
Agora você novamente.
408
00:37:53,560 --> 00:37:55,480
Eu amo tu.
409
00:37:57,060 --> 00:37:58,270
Te...
410
00:37:58,810 --> 00:37:59,770
Te...
411
00:38:00,270 --> 00:38:01,900
Vamos diga!
Hm.
412
00:38:02,400 --> 00:38:04,270
En szeret leg, te szerets.
Húngaro(eu te amo, você me ama)
413
00:38:04,770 --> 00:38:08,190
szeret (ama)...
414
00:38:08,690 --> 00:38:12,350
O que foi
Você não aprendeu? -Sim, ah.
415
00:38:12,850 --> 00:38:14,640
Você vai ficar de castigo.
416
00:38:15,140 --> 00:38:17,940
Agora: Nós nos amamos.
-Nós nos amamos.
417
00:38:18,440 --> 00:38:22,020
Mi ...Mi ... Mi szerettünk.
(Nós nos amamos em húngaro)
418
00:38:22,520 --> 00:38:24,480
Ti szeret tek, Ök szeretnek.
(Em húngaro:Você ama, eles amam ).
419
00:38:24,980 --> 00:38:26,730
Bem!
Então!
420
00:38:27,230 --> 00:38:28,930
Mas finalizamos por hoje.
421
00:38:29,430 --> 00:38:33,060
O sol está brilhando.
Podemos fazer algo melhor.
422
00:38:33,560 --> 00:38:38,850
-O quê, Andi?
-Visitar Miklos, incomodar os gansos.
423
00:38:39,560 --> 00:38:41,680
Gostaria sim.
Mas não posso.
424
00:38:42,180 --> 00:38:45,430
Devo aguardar o trem.
Chega às 4.12.
425
00:38:46,020 --> 00:38:47,850
Tenho de fazer o sinal.
426
00:38:49,390 --> 00:38:52,350
Uma vez até tive permissão
para fazer o sinal à noite.
427
00:38:52,850 --> 00:38:55,480
Quão grande foi o trem
expresso que passou.
428
00:38:55,520 --> 00:38:59,850
Com vagão-dormitório e vagão-restaurante.
-Seu pai permitiu isso?
429
00:39:00,810 --> 00:39:05,060
Ele estava junto, claro!
Mas foi uma sensação.
430
00:39:06,430 --> 00:39:11,510
Eu me sinto como um menino
brincando com seu trem.
431
00:39:12,220 --> 00:39:14,890
E você apenas puxa ...
-Não puxe!
432
00:39:15,470 --> 00:39:18,640
Você tocou a campainha!
O quê? eu? -Tocou?
433
00:39:19,180 --> 00:39:20,680
Não ouço nada.
Não aqui.
434
00:39:21,180 --> 00:39:23,260
Em Schengele.
É a próxima estação.
435
00:39:23,890 --> 00:39:27,970
Tenho que acordar Istvan.
Ele tem que ligar para Schengele.
436
00:39:28,470 --> 00:39:31,390
Pois um bobalhão tocou a campainha!
437
00:39:32,090 --> 00:39:34,430
Quem?
438
00:39:46,680 --> 00:39:48,550
439
00:39:51,130 --> 00:39:54,680
Já expliquei tudo a Istvan.
Ele já vai chamar.
440
00:39:55,180 --> 00:39:57,050
Faz tudo o que quero.
441
00:39:57,550 --> 00:39:59,340
Muitas cartas
-Poucas.
442
00:39:59,880 --> 00:40:02,840
Bauer tem pouco tempo
para carteiro.
443
00:40:03,380 --> 00:40:07,970
Nenhuma carta, ao Sr. Estudante.
Se houver, trago rapidamente.
444
00:40:16,220 --> 00:40:18,860
Hm! Sempre ele empapela
insuficientemente.
445
00:40:18,870 --> 00:40:22,100
Velho Gerry. ...
Vamos fazer isso por ele.
446
00:40:22,660 --> 00:40:24,780
Já tem mais de 90.
447
00:40:25,300 --> 00:40:28,670
Hm. Sempre empapela insuficientemente.
448
00:40:29,420 --> 00:40:30,260
Sempre!
449
00:40:30,750 --> 00:40:33,840
Eu preparei para ele
na Páscoa ...
450
00:40:34,710 --> 00:40:39,090
... até hoje quatro pinguins.
É o suficiente.
451
00:40:39,960 --> 00:40:43,340
Irei com ele mas terminarei minha amizade...
452
00:40:43,960 --> 00:40:45,710
...se ele não empapelar direito.
453
00:40:47,420 --> 00:40:50,000
Este Feri! Um patife.
454
00:40:51,290 --> 00:40:52,880
O que há com Feri?
455
00:40:53,380 --> 00:40:57,130
Ele escreve à Kata que é fiel.
456
00:40:57,750 --> 00:41:00,250
Mas ele tem uma mulher em Oroshaza.
457
00:41:00,750 --> 00:41:02,750
Os homens são uma ralé!
458
00:41:03,250 --> 00:41:05,830
Não são todos assim.
-Todos!
459
00:41:06,330 --> 00:41:09,710
e em segundo: não deverias lê-las.
-Por que não?
460
00:41:10,330 --> 00:41:13,000
Existe um segredo postal.
461
00:41:13,540 --> 00:41:16,580
Se Feri quiser fazer segredo
deve escrever uma carta.
462
00:41:17,210 --> 00:41:20,370
Todos podem ler as cartas.
-Mesmo assim não penso que é correto.
463
00:41:21,580 --> 00:41:24,920
Também não é correto tocar as campainhas.
464
00:41:27,520 --> 00:41:28,830
Mas agora não fui eu.
465
00:41:29,830 --> 00:41:32,120
Este é o sino, anuncia algum trem.
466
00:41:32,830 --> 00:41:36,960
Nunca foi tão pontual assim!
-Sr. Estudante!
467
00:41:37,460 --> 00:41:38,830
Vem um trem de Oroshaza.
468
00:41:39,330 --> 00:41:41,580
Piri! Faça o sinal
para o trem de Oroshaza!
469
00:41:42,080 --> 00:41:44,540
Chega na hora certa. No minuto.
470
00:41:45,040 --> 00:41:48,330
No minuto!
O Sr. vai poder contar isso na Alemanha.
471
00:41:48,830 --> 00:41:51,580
Trens na Hungria
chegam no minuto certo.
472
00:41:58,580 --> 00:42:03,290
Hódmezővásárhelykuta...sipuszta!
473
00:42:08,240 --> 00:42:09,700
474
00:42:13,790 --> 00:42:15,080
Bobalhões!
475
00:42:15,580 --> 00:42:16,450
O que fazem?
476
00:42:21,200 --> 00:42:23,120
(Xingões em húngaro)
477
00:42:30,120 --> 00:42:31,660
Bobalhões!
478
00:42:32,200 --> 00:42:35,320
Fazem tudo errado.
E a vergonha vem sobre mim.
479
00:42:38,490 --> 00:42:39,950
480
00:42:42,320 --> 00:42:44,280
Eu fiz algo lá.
481
00:42:44,950 --> 00:42:47,070
Seu pai vai ficar com raiva de mim.
482
00:42:47,570 --> 00:42:50,280
Mas, Andi! Tudo ficará bem.
483
00:42:50,780 --> 00:42:53,200
Vou pedir clemência a Istvan
por você.
484
00:42:53,780 --> 00:42:54,780
Sim.
485
00:42:57,990 --> 00:42:59,820
Piroschka era doce.
486
00:43:00,320 --> 00:43:03,570
Eu era o culpado por tudo
e ela tentava me confortar.
487
00:43:04,070 --> 00:43:06,450
A propósito, gostei dela cada vez mais.
488
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
489
00:43:58,520 --> 00:44:00,150
490
00:44:06,940 --> 00:44:10,520
Ficamos juntos todos os dias,
enquanto pudemos.
491
00:44:11,020 --> 00:44:13,480
Visitamos o velho Miklos uma vez.
492
00:44:13,980 --> 00:44:19,480
Eu vi os famosos cavalos de Puszta
pela primeira vez na Hungria. "
493
00:44:28,770 --> 00:44:29,980
Piroschka!
494
00:44:30,520 --> 00:44:32,940
É maravilhoso!
-Sim.
495
00:44:33,980 --> 00:44:35,810
Muito maravilhoso!
496
00:44:37,890 --> 00:44:40,310
Por que não me chama de Piri?
497
00:44:41,270 --> 00:44:44,140
"Piri"?
Sim. Isto é um...
498
00:44:44,640 --> 00:44:45,640
Como se fala?
499
00:44:46,140 --> 00:44:49,140
Palavra de carinho,
que se diz entre amigos.
500
00:44:51,060 --> 00:44:53,020
Ou não somos amigos?
501
00:44:53,520 --> 00:44:57,140
Claro, Piri! Os melhores.
502
00:44:58,560 --> 00:45:00,980
O velho Miklos deveria estar em seu ...
503
00:45:01,480 --> 00:45:04,230
seu...hum ... Tarogato.
tocando Tarogato.
504
00:45:04,730 --> 00:45:07,930
Você se lembra daquela noite no moinho.
505
00:45:12,720 --> 00:45:15,310
506
00:45:24,430 --> 00:45:25,640
Miklos disse...
507
00:45:26,140 --> 00:45:29,390
Ele só faz a apresentação,
quando houverem estrelas no céu.
508
00:45:30,010 --> 00:45:32,140
Pois heróis estão cansados de dia.
509
00:45:33,430 --> 00:45:34,600
Que pena!
510
00:45:36,310 --> 00:45:38,430
Venha! Mostrarei algo diferente.
511
00:45:42,050 --> 00:45:43,430
Olhe ali! Pastor!
512
00:45:46,760 --> 00:45:57,890
(húngaro)
513
00:46:07,970 --> 00:46:09,880
514
00:46:26,760 --> 00:46:30,260
Piri, tenha cuidado!
Não deixe que as rãs lhe mordam.
515
00:46:30,760 --> 00:46:32,380
Você é o próprio sapo.
516
00:46:32,880 --> 00:46:36,300
Eu tenho que lavar meus pés de ganso cocô...
- De cocô de ganso!
517
00:46:37,220 --> 00:46:39,300
Olha que limpo!
Oh!
518
00:46:40,090 --> 00:46:41,840
Não! Pare com isso!
519
00:46:46,210 --> 00:46:47,340
Atenção, Andi!
520
00:46:48,090 --> 00:46:49,380
Fique parado!
521
00:46:54,590 --> 00:46:58,060
Andi! Tornou-se em herói.
522
00:46:58,420 --> 00:46:59,630
Como o Rei Arpad!
523
00:47:08,130 --> 00:47:11,880
Senti-me hipnotizado
por um mundo misterioso...
524
00:47:12,380 --> 00:47:14,960
...quando encontramos ciganos
nas margens do Tisza.
525
00:47:15,460 --> 00:47:18,670
Uma velha apontou meu futuro
na minha mão.
526
00:47:19,590 --> 00:47:22,000
Rostos estranhos olharam para mim.
527
00:47:32,250 --> 00:47:36,750
Vejo muito amor e felicidade na Hungria.
528
00:47:38,630 --> 00:47:40,500
Muito amor, jovem senhor!
529
00:47:41,000 --> 00:47:44,830
Logo verá.
Obrigado!
530
00:47:55,560 --> 00:47:57,980
Caminhamos lado a lado
em silêncio por um longo tempo.
531
00:47:58,620 --> 00:48:01,960
A velha cigana destruiu
nossa imparcialidade
532
00:48:02,540 --> 00:48:06,750
Senti o que Piroschka estava pensando,
antes mesmo de falar.
533
00:48:07,540 --> 00:48:10,660
Não vai precisar dessa adivinhação.
534
00:48:11,580 --> 00:48:14,870
Tenho certeza que já tem um amor
na Alemanha.
535
00:48:16,370 --> 00:48:18,120
Calei-me.
536
00:48:18,700 --> 00:48:20,950
De repente, tive que pensar em Greta.
537
00:48:21,450 --> 00:48:23,600
Sua imagem estava quase desbotada
em mim.
538
00:48:23,790 --> 00:48:26,490
E a própria Piroschka
agora me lembrava disso.
539
00:48:26,990 --> 00:48:30,830
Greta deve ter se esquecido de mim.
Nunca me escreveu
540
00:48:31,740 --> 00:48:35,580
Não sei o que Piroschka
estava pensando na época.
541
00:48:36,080 --> 00:48:38,240
Nosso caminho para casa foi silencioso.
542
00:48:38,830 --> 00:48:41,580
Tudo foi alguns dias depois
como antes.
543
00:48:42,080 --> 00:48:47,030
Todas as sombras desapareceram.
Piroschka confiava em mim.
544
00:48:47,530 --> 00:48:51,330
Ela disse pela primeira vez:
Vá, Andi! faça o sinal!
545
00:48:51,910 --> 00:48:53,780
Devo?
Sim.
546
00:49:02,490 --> 00:49:07,030
Correio para o Sr. Estudante alemão!
Carta da Alemanha.
547
00:49:07,530 --> 00:49:09,410
Obrigado!
Um cartão de Balaton.
548
00:49:09,910 --> 00:49:11,160
Hum ...
549
00:49:15,200 --> 00:49:18,570
De casa.
O quê te escrevem da Alemanha?
550
00:49:19,070 --> 00:49:23,780
Hm ... o de costume:
todo mundo está saudável e com mau tempo.
551
00:49:24,280 --> 00:49:27,450
Conosco é melhor.
O que acha Sr. Estudante? -Sim.
552
00:49:35,780 --> 00:49:38,280
E de quem é o cartão, Por favor?
553
00:49:38,780 --> 00:49:41,490
Qual cartão? ... O cartão! Sim.
554
00:49:41,990 --> 00:49:45,110
Onde eu coloquei isso?
Alí.
555
00:49:46,990 --> 00:49:49,690
Certo!
Quem te escreve desde Balaton?
556
00:49:50,190 --> 00:49:53,360
Um... amigo
-O que seu amigo escreve?
557
00:49:53,940 --> 00:49:56,530
Leia alto!
"É muito bonito aqui e..."
558
00:49:57,030 --> 00:49:59,110
Ah! Isto é totalmente desinteressante.
559
00:49:59,610 --> 00:50:02,480
Interessa-me tudo.
560
00:50:05,190 --> 00:50:08,940
É muito bonito aqui
e a água é bem quente.
561
00:50:09,440 --> 00:50:12,650
Eu comprei um doce traje de banho.
562
00:50:13,770 --> 00:50:16,900
O seu amigo gosta
quando você o visita de maiô?
563
00:50:17,480 --> 00:50:22,110
Não, não! Ele é um velho amigo meu.
-Quantos anos?
564
00:50:22,650 --> 00:50:25,650
Velho! Assim ...
Tão velho quanto eu.
565
00:50:26,770 --> 00:50:28,190
Bonito?
566
00:50:28,730 --> 00:50:31,230
Que pergunta boba!
Leia mais.
567
00:50:33,520 --> 00:50:37,110
Seria muito bom da sua parte,
se puder me visitar em breve."
568
00:50:37,610 --> 00:50:41,110
Atenciosamente e ... Bem, é isso!
E o que a pessoa escreve!
569
00:50:45,690 --> 00:50:47,980
Então! Não posso ...
570
00:50:48,480 --> 00:50:51,850
... decepcionar meu amigo Franz .
-Ah, chama-se Franz.
571
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Sim. Ele se chama Franz.
572
00:50:55,060 --> 00:50:58,390
Portanto, terei de visitá-lo no lago Balaton.
573
00:51:01,020 --> 00:51:02,690
Naturalmente vamos!
574
00:51:03,390 --> 00:51:06,270
Como assim nós?
-Vou junto.
575
00:51:07,060 --> 00:51:09,560
Não!
Sim!
576
00:51:10,060 --> 00:51:12,310
Balaton é muito, muito bonito.
577
00:51:12,890 --> 00:51:16,850
Não. De jeito nenhum!
Por causa de Franz?
578
00:51:18,520 --> 00:51:20,520
Eu posso gostar dele talvez.
579
00:51:21,100 --> 00:51:22,770
Oh! Isso não faz sentido!
580
00:51:25,140 --> 00:51:26,890
Ou você está com ciúmes?
581
00:51:27,600 --> 00:51:31,520
Piri! Ciumento significaria
que você e eu ...
582
00:51:32,020 --> 00:51:33,890
que...
O quê, Andi?
583
00:51:39,850 --> 00:51:40,970
Nada!
584
00:51:44,510 --> 00:51:47,310
Piroschka!
(Húngaro)
585
00:51:49,640 --> 00:51:53,470
Espere-me
Já volto.
586
00:52:00,800 --> 00:52:04,600
Bem! De repente, a situação mudou.
587
00:52:05,470 --> 00:52:07,010
Greta pensou em mim.
588
00:52:07,510 --> 00:52:11,890
Greta queria ver-me de novo.
Precisava ir até ela logo.
589
00:52:12,760 --> 00:52:14,930
Piroschka não deveria notar nada.
590
00:52:15,430 --> 00:52:18,390
Na manhã seguinte, viajei secretamente
para o Lago Balaton.
591
00:52:18,930 --> 00:52:20,260
Para Siofok.
592
00:52:39,760 --> 00:52:41,010
Greta!
593
00:52:49,590 --> 00:52:51,050
Que bom que chegou.
594
00:52:56,550 --> 00:52:59,630
Fiquei muito satisfeito com o seu cartão.
- Sim?
595
00:53:00,340 --> 00:53:02,670
Trouxe um bom tempo com você!
-Sim.
596
00:53:03,170 --> 00:53:04,260
Venha!
597
00:53:18,710 --> 00:53:20,840
Villa Marton!
Com prazer.
598
00:53:57,040 --> 00:53:58,330
(húngaro)
599
00:53:58,830 --> 00:53:59,790
Bom dia!
600
00:54:00,670 --> 00:54:03,420
A Sra. Marton cumprimentará você
em um momento.
601
00:54:04,080 --> 00:54:08,040
Conte-me!
Como você está em Ho... Ho...
602
00:54:08,540 --> 00:54:13,460
Hódmezővásárhelykutasipuszta.
Hódmezővásárhelykutasipuszta
603
00:54:14,040 --> 00:54:15,920
Venha!
Hmm.
604
00:54:19,120 --> 00:54:22,710
É bom aqui.
Você gosta? Sim.
605
00:54:23,660 --> 00:54:24,910
Você está brilhante.
606
00:54:25,410 --> 00:54:29,800
-Sim? Também há muita comida lá.
E as pessoas são simpáticas?
607
00:54:30,160 --> 00:54:32,660
Sim. Bondosas e carinhosas.
608
00:54:33,160 --> 00:54:36,370
Eles sempre se beijam.
Você não gosta disso?
609
00:54:36,870 --> 00:54:40,790
Sim, mas os homens fazem isso ainda mais.
Oh! Pobre!
610
00:54:46,370 --> 00:54:47,540
Desculpe? O que deseja?
611
00:54:48,910 --> 00:54:50,370
Ele!
Como, por favor?
612
00:54:52,790 --> 00:54:55,540
O Andi!
Piroschka!
613
00:54:57,040 --> 00:54:59,160
Sim ... Como você conseguiu chegar aqui?
614
00:54:59,950 --> 00:55:04,240
Com o mesmo trem que você.
Somente na primeira classe! ... ufa!
615
00:55:05,120 --> 00:55:07,910
Então você..
O que você faz aqui?
616
00:55:08,990 --> 00:55:10,280
Buscar-te.
617
00:55:11,280 --> 00:55:14,700
Ele fugiu de Hódmezővásárhelykutasipuszta!
618
00:55:17,280 --> 00:55:19,370
Você vai dirigir de volta imediatamente!
619
00:55:19,870 --> 00:55:24,280
Sim, Andi! Mas não dá pra ir imediatamente.
Por que não?
620
00:55:25,370 --> 00:55:29,240
Porque o próximo trem
não sai antes das 20:17 desta noite.
621
00:55:30,370 --> 00:55:32,740
Você não quer apresentá-la a mim?
622
00:55:33,240 --> 00:55:36,620
Claro! Está é Piroschka Rasc.
A filha de um funcionário ferroviário.
623
00:55:37,120 --> 00:55:38,410
Chefe de estação!
624
00:55:39,030 --> 00:55:42,360
Sim.
-É um prazer conhecê-la.
625
00:55:42,860 --> 00:55:45,240
Sim. Eu sei que você é Franz.
Mas...
626
00:55:45,740 --> 00:55:47,450
O quê?
Piroschka! Por favor!
627
00:55:48,070 --> 00:55:50,530
Pode me dizer Piri como sempre!
628
00:55:54,030 --> 00:55:57,320
Venha para o meu quarto primeiro,
A Srta. está encharcada.
629
00:55:57,900 --> 00:56:02,150
Não, obrigado! Vou esperar na sala de espera.
-Não faça histórias.
630
00:56:02,650 --> 00:56:04,780
Você está resfriada.
Vamos lá!
631
00:56:05,280 --> 00:56:06,490
Sim...
632
00:56:10,110 --> 00:56:13,320
Então aqui está,
o Sr. estudante!
633
00:56:13,820 --> 00:56:17,530
Bem-vindo! Sou a Sra. Marton.
634
00:56:18,070 --> 00:56:21,650
Desejo-lhe dias felizes na minha pensão.
635
00:56:22,150 --> 00:56:25,610
Venha comigo!
Vou lhe mostrar seu quarto em um momento.
636
00:56:30,150 --> 00:56:31,400
Por favor!
637
00:56:39,730 --> 00:56:41,320
É toda sua bagagem?
638
00:56:41,820 --> 00:56:45,940
Não é bagagem. É a pasta da escola.
-Você ainda vai para a escola.
639
00:56:46,440 --> 00:56:53,520
Não fui ao ginásio e vim atrás de Andi.
-Você pode se dar o direito disso?
640
00:56:54,020 --> 00:56:58,020
Oh! Hoje é só alemão,
onde sou melhor, ginástica e religião.
641
00:56:58,860 --> 00:57:00,810
Deixei um vestido pra Srta.
642
00:57:01,310 --> 00:57:02,980
Esperaremos-lhe lá embaixo.
643
00:57:05,900 --> 00:57:07,020
Muito obrigado!
644
00:57:17,100 --> 00:57:19,230
Sim! Não! Um momento!
645
00:57:19,730 --> 00:57:21,140
Por favor?
646
00:57:22,980 --> 00:57:26,190
Greta! Que bom que você veio!
Tenho algo a lhe dizer.
647
00:57:26,690 --> 00:57:29,690
Sim. Também acho.
Não tenho a culpa.
648
00:57:30,190 --> 00:57:35,920
Estava ansioso para vê-la. E então ...
... está chovendo!
649
00:57:35,930 --> 00:57:42,040
Sim. Não! Ainda pode ser. O sol ainda pode ...
-Diga-me!
650
00:57:43,100 --> 00:57:44,720
Sim?
Como assim sou Franz?
651
00:57:44,890 --> 00:57:46,430
Franz?
Sim. Franz!
652
00:57:46,930 --> 00:57:49,520
Ah, Franz!
Vou explicá-lo.
653
00:57:50,020 --> 00:57:52,350
Você não sabe o que aconteceu lá.
654
00:57:52,850 --> 00:57:58,100
As pessoas têm muita imaginação.
Elas lêem até as cartas.
655
00:57:58,660 --> 00:58:01,020
Vivi muitas coisas com Piroschka.
-Ah, sim?
656
00:58:01,520 --> 00:58:03,600
Sim. Colocamos o sinal juntos.
657
00:58:04,100 --> 00:58:08,160
Bem! Eu coloquei.
Não foi por querer.
658
00:58:08,300 --> 00:58:12,220
Eu puxei a corrente
E sinalizou em Schengele.
659
00:58:12,320 --> 00:58:15,600
Tocou lá!
Schengele é a próxima estação.
660
00:58:15,780 --> 00:58:18,000
As vacas são enviadas de lá.
-Vacas?
661
00:58:18,100 --> 00:58:21,800
Sim. O trem passa pelos trilhos e faz ...
662
00:58:23,700 --> 00:58:28,740
Sim, as vacas.
-Agora vejo claramente!
663
00:58:29,300 --> 00:58:31,760
-Olhe para mim, Andreas!
Hum?
664
00:58:33,500 --> 00:58:36,480
Realmente quer que Piroschka
pegue o trem da noite hoje?
665
00:58:36,720 --> 00:58:39,220
Absolutamente! Você não acha que eu ...
666
00:58:39,720 --> 00:58:41,470
Ah!
667
00:58:41,970 --> 00:58:46,010
Sou eu, Andi!
Ja. ... Entre!
668
00:58:48,430 --> 00:58:49,470
669
00:58:57,430 --> 00:58:59,720
Então, Andi?
Estou elegante?
670
00:59:00,550 --> 00:59:03,300
Sim. Você ...
está encantadora.
671
00:59:04,550 --> 00:59:06,220
Você gostou?
672
00:59:11,920 --> 00:59:15,630
Uau! Olhe, Andi! O sol sorriu.
673
00:59:17,050 --> 00:59:19,260
Provavelmente de nós!
Sim.
674
00:59:19,760 --> 00:59:21,470
Logo volto.
675
00:59:39,750 --> 00:59:43,340
Finalmente estamos a sós.
-Sim, Andi!
676
00:59:44,380 --> 00:59:49,500
O que está pensando?
Estou pensando em tu, Andi.
677
00:59:50,000 --> 00:59:51,380
"em você" que deve ser!
678
00:59:53,710 --> 00:59:57,460
Como você conseguiu essa idéia idiota
de seguir-me.
679
00:59:58,040 --> 01:00:00,750
Eu queria dar uma olhada na Sra. Greta.
680
01:00:01,250 --> 01:00:05,130
Você não sabia nada sobre Greta.
-Fiquei sabendo sim!
681
01:00:07,590 --> 01:00:10,080
Você leu as cartas!
-Eu não!
682
01:00:10,790 --> 01:00:12,330
Mas minha mãe sim.
683
01:00:12,830 --> 01:00:16,080
Sua mãe!
Ela sabe que você está aqui?
684
01:00:16,580 --> 01:00:19,500
Não. Todo mundo pensa
que estou na escola.
685
01:00:20,130 --> 01:00:22,500
Isso vai ser complicado na casa.
686
01:00:23,000 --> 01:00:24,920
O que dizer a seu pai?
687
01:00:25,460 --> 01:00:28,670
Vou dizer a ele
que você me seduziu.
688
01:00:29,170 --> 01:00:31,040
Você deve ser insana.
689
01:00:31,830 --> 01:00:35,790
Logo anoitece.
Digo-te uma coisa...
690
01:00:36,290 --> 01:00:39,580
Se eu fosse seu pai ...
-Seria terrível, Andi!
691
01:00:41,290 --> 01:00:43,460
Como você vai compensar isso?
692
01:00:44,290 --> 01:00:46,910
Vou tentar, Andi.
-Hum.
693
01:00:49,290 --> 01:00:50,210
Então, vocês dois?
694
01:00:52,620 --> 01:00:56,200
Você gostou?
Você está muito bonita.
695
01:00:56,700 --> 01:00:58,700
Obrigado!
Mas, realmente, Greta!
696
01:00:59,200 --> 01:01:00,830
Simplesmente fantástico!
697
01:01:01,450 --> 01:01:04,750
Sim. ... O que nós vamos fazer agora?
698
01:01:05,500 --> 01:01:08,830
-Podemos sair para comer.
Esta é uma boa ideia.
699
01:01:09,120 --> 01:01:14,100
Tenho certeza que está com fome também.
Diga você! Costume húngaro.
700
01:01:14,200 --> 01:01:17,830
Obrigado! Chamo-me Greta.
Piroschka.
701
01:01:18,950 --> 01:01:20,950
Sim.
Então vamos!
702
01:01:21,450 --> 01:01:23,040
Tenho que me vestir ainda.
703
01:01:23,540 --> 01:01:25,960
Andi precisa levar a máquina fotográfica.
704
01:01:26,120 --> 01:01:27,780
Fazer fotos para lembranças.
705
01:01:28,280 --> 01:01:31,200
Sim, faço então.
-Apressa-te.
706
01:01:37,120 --> 01:01:38,870
707
01:01:43,990 --> 01:01:46,740
Olhe o Andi!
Estamos na mira dele.
708
01:01:49,410 --> 01:01:50,530
O que está acontecendo?
709
01:01:51,030 --> 01:01:54,020
Fiquem sérias por um momento e sorriam!
710
01:01:58,240 --> 01:01:59,580
Como você ficam paradas assim.
711
01:02:00,070 --> 01:02:01,410
712
01:02:02,280 --> 01:02:03,950
Relaxada! Bem relaxadas.
713
01:02:10,650 --> 01:02:13,200
Sim. Assim está bem.
714
01:02:14,400 --> 01:02:15,360
Atenção!
715
01:02:16,820 --> 01:02:18,950
Não balance! Eu conto.
716
01:02:22,700 --> 01:02:25,360
Vinte e um vinte e dois ...
717
01:02:26,110 --> 01:02:28,940
Obrigado!
-De nada!
718
01:02:29,940 --> 01:02:32,030
Conseguimos entrar nela?
719
01:02:32,570 --> 01:02:34,820
Espero que sim.
Que tipo de chapéu é esse?
720
01:02:35,320 --> 01:02:39,760
A tampa.
-Você precisa dele para tirar uma foto?
721
01:02:39,820 --> 01:02:42,690
Não, claro que não! -
Mas estava.
722
01:02:43,190 --> 01:02:46,400
Isso é o que acontece!
Você me deixa nervoso!
723
01:02:47,730 --> 01:02:48,980
Venha, Piroschka!
724
01:02:51,690 --> 01:02:54,320
Ei! Um momento! Esperem!
725
01:03:04,190 --> 01:03:07,400
Não corra assim! Esperem!
726
01:03:08,690 --> 01:03:11,730
Não consigo ir mais rápido.
Estou com a câmera.
727
01:03:12,230 --> 01:03:14,230
Andi!
728
01:03:15,770 --> 01:03:17,310
(fala-se em húngaro)
729
01:03:18,190 --> 01:03:20,440
Você me buscará um cacho?
730
01:03:20,940 --> 01:03:23,770
Assim como naquele dia
em que me beijou.
731
01:03:24,310 --> 01:03:28,650
Dê uma olhada!
-Sim. É um costume húngaro.
732
01:03:29,190 --> 01:03:32,690
Aha! Sim. ... Espere um minuto!
733
01:03:35,730 --> 01:03:38,310
(húngaro)
734
01:03:51,020 --> 01:03:52,140
Obrigado!
735
01:03:52,640 --> 01:03:54,520
Gostaria de um também?
-Não, obrigado.
736
01:03:55,020 --> 01:03:59,730
E agora andamos de barco em Balaton.
Andi é um bom motorista.
737
01:04:09,980 --> 01:04:10,850
738
01:04:11,850 --> 01:04:15,020
Você está cansado, Andi? Devo ficar no seu lugar?
739
01:04:15,030 --> 01:04:17,600
Não. Não estou cansado. Somente está tão quente.
740
01:04:18,100 --> 01:04:23,850
Nós tomamos banho? Ainda temos duas horas.
-Não tenho trajes de banho aqui.
741
01:04:25,180 --> 01:04:29,810
Mas eu.
-Greta! Você não pode...
742
01:04:31,600 --> 01:04:36,390
Ah! Fofo, o maiô que Andi leu para mim
em um cartão.
743
01:04:37,260 --> 01:04:39,010
744
01:04:44,100 --> 01:04:46,890
745
01:05:03,720 --> 01:05:05,840
Aqui é tão belo.
746
01:05:06,340 --> 01:05:08,800
Piri! Não tome todos os goles assim.
747
01:05:09,300 --> 01:05:10,840
Mas se ela gosta.
748
01:05:11,340 --> 01:05:14,470
Tão lindo que
não sei se quero mais ir embora.
749
01:05:15,010 --> 01:05:18,550
Você deve esbarrar na minha taça! Brindar!
750
01:05:28,090 --> 01:05:29,340
Comporte-se.
751
01:05:32,760 --> 01:05:35,220
Logo volto.
752
01:05:38,590 --> 01:05:40,760
Você não quer ir com ela?
753
01:05:41,260 --> 01:05:45,300
O que você acha?Não.
-Esta vez tudo será diferente.
754
01:05:45,800 --> 01:05:49,210
Nenhum cigano nos perturba, nada.
Apenas Piroschka.
755
01:05:49,710 --> 01:05:52,210
Mas ela tem que ir direto para o trem.
756
01:05:58,960 --> 01:06:00,880
Csardas, por favor!
757
01:06:05,710 --> 01:06:08,840
Oh, Greta! Quero ficar sozinho com você agora.
758
01:06:10,170 --> 01:06:13,060
Ela tem que pegar o trem logo!
759
01:06:14,250 --> 01:06:15,790
760
01:06:16,290 --> 01:06:20,340
Andi! Dançamos a Csarda!
-Mas você não sabe dançar.
761
01:06:21,000 --> 01:06:24,670
Ele pode comigo. Vamos lhe mostrar, Greta.
Venha!
762
01:06:26,360 --> 01:06:28,210
Mas o trem!
Já é hora ...
763
01:07:52,080 --> 01:07:53,870
764
01:07:54,620 --> 01:07:57,450
(Húngaro).
765
01:08:19,200 --> 01:08:20,280
766
01:08:20,780 --> 01:08:24,070
Foi a dança mais bonita da minha vida.
-Sim.
767
01:08:31,570 --> 01:08:34,070
Aprendi a Csarda? -
Sim, Você conseguiu.
768
01:08:37,620 --> 01:08:38,780
O que você tem?
769
01:08:38,990 --> 01:08:42,900
Nada. Piroschka perdeu o trem.
770
01:08:44,820 --> 01:08:45,820
O quê?
771
01:08:47,150 --> 01:08:49,530
Pelo amor de Deus!
-Não faz mal.
772
01:08:50,150 --> 01:08:54,920
É tão bonito. Fico com vocês.
Você está feliz?
773
01:08:55,320 --> 01:08:58,360
"Feliz"? Talvez esteja doida!
774
01:08:58,860 --> 01:09:01,610
Você nos atrapalhou de propósito.
775
01:09:02,240 --> 01:09:05,360
Você é insidiosa. Estragou toda a alegria.
776
01:09:05,860 --> 01:09:09,190
Andi! Tão bruto!
777
01:09:10,440 --> 01:09:13,280
Só queria dançar.
-Não chore na frente das pessoas!
778
01:09:13,780 --> 01:09:17,580
Calo minha boca!
-Não entendo. A culpa também é sua.
779
01:09:17,680 --> 01:09:19,360
Deixe-me! Não pode ser verdade.
780
01:09:21,320 --> 01:09:25,400
O que vamos fazer com ela?
Ela tem que dormir em algum lugar.
781
01:09:25,940 --> 01:09:28,270
Durmo no banco da sala de espera.
782
01:09:28,860 --> 01:09:30,230
Está fora de questão!
783
01:09:30,730 --> 01:09:34,560
O que então?
-Piroschka dorme comigo.
784
01:09:35,440 --> 01:09:38,400
Com você?
Sim. Com quem mais?
785
01:09:47,560 --> 01:09:48,810
Greta!
786
01:09:56,850 --> 01:09:58,940
Pst! Greta!
787
01:10:10,690 --> 01:10:11,890
788
01:10:40,060 --> 01:10:42,020
Piri! Você?
789
01:10:42,520 --> 01:10:45,020
Preciso falar com você, Andi!
790
01:10:46,310 --> 01:10:49,140
Muito!
-Pode fazer isso amanhã também.
791
01:10:51,060 --> 01:10:53,220
Não estarei mais aqui, Andi!
792
01:10:55,220 --> 01:10:57,100
O que isso significa?
793
01:11:01,220 --> 01:11:02,220
Sente-se!
794
01:11:06,850 --> 01:11:11,680
Obrigado!
Então! O que há?
795
01:11:13,420 --> 01:11:15,920
Eu fiz tudo errado, Andi.
796
01:11:17,040 --> 01:11:19,930
Por ter vindo e ficado.
797
01:11:20,720 --> 01:11:25,840
E agora eu quero compensar isso.
Não dá mais pra arrumar.
798
01:11:25,880 --> 01:11:30,470
Dá sim! Se eu pegar o trem da noite às 4h15.
799
01:11:31,340 --> 01:11:33,760
Você não pode me deixar sozinho
800
01:11:34,260 --> 01:11:36,300
Deixerei ambos a sós.
801
01:11:37,470 --> 01:11:42,160
Talvez você possa ir até ela
quando eu for embora.
802
01:11:44,590 --> 01:11:47,840
Você está congelando.
-Não faz mal.
803
01:11:49,320 --> 01:11:50,380
Isso faz alguma coisa.
804
01:11:56,620 --> 01:11:58,510
O que você realmente pensa de mim?
805
01:11:58,980 --> 01:12:02,940
Que você realmente tem que
conhecer alguém capaz de amar.
806
01:12:03,170 --> 01:12:04,760
Bem real!
807
01:12:06,470 --> 01:12:10,800
Olha, Andi! Posso dizer isso
porque somos bons amigos.
808
01:12:12,130 --> 01:12:14,210
Como você mesmo disse uma vez.
809
01:12:15,590 --> 01:12:18,090
Sim. Isso somos.
810
01:12:23,920 --> 01:12:25,840
Boa noite, Andi!
811
01:12:27,210 --> 01:12:29,000
Tenho que apressar-me.
812
01:12:35,590 --> 01:12:37,790
Você estraga tudo.
813
01:12:51,540 --> 01:12:52,960
814
01:12:54,630 --> 01:12:55,580
Sim, por favor?
815
01:12:57,460 --> 01:13:01,080
Desculpe-me! Mas ouvi ruídos daqui.
816
01:13:01,580 --> 01:13:05,080
Comigo?
-O Senhor não está bem?
817
01:13:05,520 --> 01:13:07,540
Não, Obrigado! Estou ótimo.
818
01:13:08,000 --> 01:13:14,100
Posso ser útil?
-Não, obrigado, senhora! A Sra. Não.
819
01:13:14,790 --> 01:13:17,940
Eu não?
Está bem! Boa noite!
820
01:13:28,960 --> 01:13:30,290
Ah! O Sr. Estudante!
821
01:13:30,790 --> 01:13:33,290
Bom dia!
Fique no lugar por favor!
822
01:13:33,790 --> 01:13:39,160
Uma noite agitada hoje? Não foi? Os ruídos.
823
01:13:39,170 --> 01:13:41,420
Não ouvi nada.
Está bem então.
824
01:13:41,430 --> 01:13:43,480
Não entendo o plano de viajens.
825
01:13:43,490 --> 01:13:47,560
Como faço para ir a
Hódmezővásárhelykutasipuszta?
826
01:13:47,570 --> 01:13:51,860
A melhor coisa a fazer é
pegar o trem para Budapeste às 11 horas.
827
01:13:51,870 --> 01:13:54,450
Lá você pode chegar a qualquer lugar.
828
01:13:54,940 --> 01:13:59,000
Às 11... -Bom dia!
Bom dia! -Bom Dia!
829
01:14:03,160 --> 01:14:06,360
Então!Dormiu bem? -Sim!
830
01:14:07,200 --> 01:14:10,120
Sim. E você?
-Obrigado, também.
831
01:14:11,330 --> 01:14:14,000
Exceto por um pequeno ruído.
-Hum.
832
01:14:15,620 --> 01:14:19,280
Diga-me! O que eu queria te perguntar.
833
01:14:21,240 --> 01:14:23,280
Teve visitas esta noite?
834
01:14:24,240 --> 01:14:29,340
Sim. Piroschka veio me dizer
que ela sairia mais cedo.
835
01:14:31,460 --> 01:14:32,380
Nada mais?
836
01:14:32,820 --> 01:14:36,300
Não! Nada mais.
-Então está tudo bem.
837
01:14:36,560 --> 01:14:37,200
Sim.
838
01:14:39,200 --> 01:14:40,410
Obrigado!
839
01:14:42,950 --> 01:14:49,020
Eu fico mais, se você quiser.
Havia me dito que queria ficar mais tempo.
840
01:14:49,030 --> 01:14:53,640
Ainda mais? ... Claro!
Muito mais.
841
01:14:55,530 --> 01:14:59,060
Bem, deixa pra lá, Andreas!
Não se preocupe!
842
01:14:59,240 --> 01:15:05,160
Dirija com calma! Seus pensamentos
já estão a caminho de Piroschka.
843
01:15:05,530 --> 01:15:09,560
Certo? Hum! Veja só!
844
01:15:19,800 --> 01:15:21,320
Então fui até Piroschka.
845
01:15:21,530 --> 01:15:23,990
Eu finalmente sabia
quanto gostava dela.
846
01:15:24,490 --> 01:15:27,530
Mas eu finalmente me percebi. Mas...
847
01:15:28,030 --> 01:15:29,610
... era tarde demais.
848
01:15:30,110 --> 01:15:33,110
Já estava há uma semana
em Kutasipuszta.
849
01:15:33,610 --> 01:15:35,900
e não tinha visto Piroschka novamente.
850
01:15:36,400 --> 01:15:39,920
Eu a tinha procurado
em todos os lugares. Sem sucesso.
851
01:15:40,400 --> 01:15:43,120
Eu queria saber
o que estava acontecendo.
852
01:15:43,480 --> 01:15:46,160
Então veio o pai, Sr. Rasc.
853
01:15:46,320 --> 01:15:50,300
Ah! Sr. Estudante!
-Boa tarde, Sr. Rasc!
854
01:15:51,230 --> 01:15:53,650
A Piroschka está em casa?
Sim, sim.
855
01:15:54,480 --> 01:15:55,900
Posso vê-la?
856
01:15:57,840 --> 01:16:01,260
Por que não?
-Está doente. - O que aconteceu?
857
01:16:01,260 --> 01:16:04,380
É algo aconchegante.
858
01:16:05,770 --> 01:16:09,580
Conte-me!
Ainda assim posso vê-la?
859
01:16:09,610 --> 01:16:13,260
Claro, permito
Sr. Estudante!
860
01:16:14,140 --> 01:16:15,580
Mas ela não o quer.
861
01:16:16,650 --> 01:16:20,440
Diga saudações ao Sr. Doutor!
-Sim
862
01:16:21,560 --> 01:16:22,920
Fui embora.
863
01:16:23,310 --> 01:16:26,350
Mas onde quer que eu fosse,
Piroschka estava.
864
01:16:31,500 --> 01:16:34,840
Naquela noite senti que
o sol da minha vida estava se pondo...
865
01:16:35,020 --> 01:16:36,940
...para sempre, mais baixo do que Puszta.
866
01:16:37,890 --> 01:16:40,640
Nunca estive tão terrivelmente sozinho.
867
01:16:41,940 --> 01:16:44,780
Assim, meus últimos dias de férias se passaram.
868
01:16:47,100 --> 01:16:51,980
Mas um dia antes de eu ir embora,
havia muita atividade no quintal...
869
01:16:52,480 --> 01:16:54,680
... que não pude explicar.
870
01:17:10,850 --> 01:17:15,040
Bem, Andreas? Você percebeu alguma coisa?
-O que está acontecendo?
871
01:17:15,120 --> 01:17:18,140
Hoje é o dia da espiga!
Espiga de milho!
872
01:17:18,180 --> 01:17:22,800
Estou ficando louco porque ...
o que há com você?
873
01:17:23,000 --> 01:17:25,240
Comigo? Nada.
-Nada?
874
01:17:25,310 --> 01:17:28,350
Você não tira fotografias há 8 dias,
nenhuma piada.
875
01:17:28,850 --> 01:17:32,600
Está apenas nos preocupando.
Esta noite ele ri novamente.
876
01:17:32,610 --> 01:17:35,740
Ele tem que fazer isso na última noite.
877
01:17:35,780 --> 01:17:41,660
A coisa sobre a espiga de milho é assim:
Muitas pessoas vêm.
878
01:17:41,670 --> 01:17:45,620
Todos os nossos amigos e vizinhos.
E também Piroschka.
879
01:17:46,050 --> 01:17:48,780
A Piroschka também?
-Viu isso?
880
01:17:49,390 --> 01:17:53,240
Saudações, amigos! Olá. Sr.Estudante!
881
01:17:53,420 --> 01:17:56,440
Você também vai participar?
É uma grande honra.
882
01:17:56,660 --> 01:17:58,820
Nenhuma carta ao Sr. Estudante.
883
01:17:59,220 --> 01:18:01,340
Hmm!
884
01:18:02,220 --> 01:18:04,050
Onde estão as damas?
885
01:18:04,980 --> 01:18:09,220
Etelka tem que estar de plantão
se não estou em casa.
886
01:18:09,380 --> 01:18:11,380
Ei!
887
01:18:12,630 --> 01:18:15,240
E a Piroschka?
Piroschka?
888
01:18:15,250 --> 01:18:20,660
Ela se virou no meio do caminho. Está impertinente.
889
01:18:20,860 --> 01:18:24,220
Realmente tem que examiná-la uma vez.
890
01:18:24,400 --> 01:18:28,180
Isso vai passar esta noite,
mesmo sem um exame.
891
01:18:28,760 --> 01:18:33,550
Pare! Ordens da esposa.
Não beber, tenho que dar contas.
892
01:18:34,210 --> 01:18:38,720
Por causa do trem expresso à noite.
Tem que saudá-lo quando está indo.
893
01:18:41,920 --> 01:18:45,130
Estou feliz por não ser o chefe da estação.
894
01:18:53,800 --> 01:18:56,420
Bom começo para o festival.
895
01:19:00,630 --> 01:19:03,670
(Canção húngara)
896
01:19:51,680 --> 01:19:54,640
Infelizmente, tenho que lhe relatar
Sr. Estudante
897
01:19:54,650 --> 01:19:56,960
Piroschka não está aqui.
898
01:20:02,040 --> 01:20:03,960
Boa noite, Piri!
899
01:20:04,040 --> 01:20:05,900
Boa noite, Andi!
900
01:20:05,910 --> 01:20:09,580
Estou feliz em vê-la novamente,
a procurei por todo lado
901
01:20:09,620 --> 01:20:12,880
Desculpe, tenho que ver Istvan.
902
01:20:22,240 --> 01:20:25,830
(Canção húngara)
903
01:20:37,330 --> 01:20:40,740
904
01:21:04,610 --> 01:21:08,030
Vamos crianças!
Tenho um trabalho aqui para vocês dois.
905
01:21:09,740 --> 01:21:11,700
(Fala-se em húngaro)
906
01:21:14,070 --> 01:21:18,740
Vocês revezarão com os de lá
para que mandem mais milho.
907
01:21:18,780 --> 01:21:22,820
Mas Andi tem que ...
outra pessoa pode fazer isso. Venha aqui!
908
01:21:25,560 --> 01:21:27,460
Façam um bom negócio!
909
01:21:33,030 --> 01:21:37,120
Piri!
Não me diga "Piri"!
910
01:21:47,190 --> 01:21:50,360
Se você quiser,
ajoelhe-se ao meu lado,
911
01:21:50,400 --> 01:21:52,070
vai ser mais rápido.
912
01:22:01,820 --> 01:22:03,380
Piroschka!
913
01:22:05,140 --> 01:22:09,140
Realmente a busquei todos os dias. Queria dizer-te...
914
01:22:09,150 --> 01:22:12,400
...naquela época, sobre Greta,
foi muito diferente do que você pensa.
915
01:22:13,440 --> 01:22:15,360
Ela também te enviou saudações.
916
01:22:17,260 --> 01:22:20,000
Ela soube muito mais cedo do que eu
que era...
917
01:22:20,270 --> 01:22:25,160
... você ...
tão somente você ...
918
01:22:25,940 --> 01:22:31,600
Andi! Isso não é uma mentira?
Não.
919
01:22:35,810 --> 01:22:40,720
Piroschka!
Pode me chamar de "Piri"!
920
01:22:45,300 --> 01:22:46,270
Vinho. (húngaro)
921
01:22:48,080 --> 01:22:49,100
Obrigado. (húngaro)
922
01:22:52,380 --> 01:22:53,560
Perdoa-me?
923
01:22:53,730 --> 01:22:57,680
O quê, Andi?
-Isso com Greta em Siofok.
924
01:22:58,680 --> 01:23:03,380
Não deve anotar tudo em você
como um grande livro!
925
01:23:04,760 --> 01:23:06,100
Perdoa-me também?
926
01:23:07,780 --> 01:23:08,500
O quê?
927
01:23:09,960 --> 01:23:12,540
Por ter ido à tua cama.
928
01:23:12,640 --> 01:23:14,930
Como assim? Aquilo foi maravilhoso.
929
01:23:15,430 --> 01:23:20,380
Você viu alguma coisa?
-Onde?
930
01:23:21,100 --> 01:23:23,740
Bem, quero dizer embaixo da...
931
01:23:24,020 --> 01:23:27,580
Não. Definitivamente não vi nada.
Realmente não.
932
01:23:27,720 --> 01:23:29,430
Então está bem.
933
01:23:34,740 --> 01:23:35,560
Esvaziou-se.
934
01:23:35,680 --> 01:23:37,640
935
01:23:42,220 --> 01:23:45,180
Judith! ... Vinho!
936
01:23:46,760 --> 01:23:50,640
937
01:23:54,010 --> 01:23:55,390
Venha!
938
01:24:04,970 --> 01:24:06,470
Tarogato!
939
01:24:19,510 --> 01:24:22,970
Bom que possa ouvi-lo de novo! Juntos.
940
01:24:23,470 --> 01:24:28,020
Antes de me despedir.
-O que você quer pedir?
941
01:24:28,090 --> 01:24:30,780
Bem, Piri! Eu vou embora.
942
01:24:31,680 --> 01:24:34,440
Quando você vai embora?
943
01:24:35,050 --> 01:24:36,260
Amanhã.
944
01:24:38,010 --> 01:24:41,040
Andi! ... Amanhã!
945
01:24:44,300 --> 01:24:46,630
946
01:24:51,090 --> 01:24:53,050
947
01:25:27,130 --> 01:25:30,000
948
01:25:30,590 --> 01:25:32,420
(Canção em húngaro)
949
01:25:34,460 --> 01:25:36,400
Bela música, engraçada!
950
01:25:36,500 --> 01:25:37,880
O que isso significa?
951
01:25:38,380 --> 01:25:41,680
Botão, botão, botão pequeno e prateado!
952
01:25:41,690 --> 01:25:44,740
Botão, botão, botão pequeno e prateado!
953
01:25:45,210 --> 01:25:46,820
Esse é a primeira estrofe.
954
01:25:47,130 --> 01:25:48,460
E a segunda?
955
01:25:50,380 --> 01:25:57,260
Botão, botão, botão pequeno e prateado!
956
01:26:05,420 --> 01:26:07,500
957
01:26:24,910 --> 01:26:29,700
A Via Láctea.
Tão longe.
958
01:26:30,580 --> 01:26:34,300
Logo você também vai estar
longe como a Lua.
959
01:26:36,000 --> 01:26:37,300
Não tão longe.
960
01:26:39,580 --> 01:26:44,340
Diga-me Piri! Em qual signo você nasceu?
961
01:26:45,520 --> 01:26:48,100
Nasci lá em cima
perto da estação.
962
01:26:49,200 --> 01:26:51,700
Refiro-me ao seu signo,
constelação?
963
01:26:51,910 --> 01:26:55,980
Ah! Como se chama aquele animal
com chifres?
964
01:26:56,140 --> 01:27:00,420
Capricórnio? ... Também sou de capricórnio.
-Sim?
965
01:27:01,620 --> 01:27:05,560
Mas é bom que você nasceu
na minha constelação
966
01:27:22,320 --> 01:27:26,200
Piri! Tem que levar seu pai à casa!
967
01:27:26,420 --> 01:27:29,240
Sim ...
Tem que levá-lo!
968
01:27:29,620 --> 01:27:32,060
Ele comemora desde hoje à tarde.
969
01:27:33,490 --> 01:27:35,120
É melhor assim.
970
01:27:36,240 --> 01:27:38,860
971
01:27:46,280 --> 01:27:50,200
Pegue-me na estação de trem amanhã,
quando eu voltar da escola! Sim.
972
01:27:58,150 --> 01:28:01,320
Assim terminou a noite da Espiga de Milho.
973
01:28:01,800 --> 01:28:05,160
E o próximo dia foi o último dia em Kutasipuszta.
974
01:28:05,990 --> 01:28:08,860
Cheguei pontualmente à tarde
na estação de trem.
975
01:28:09,360 --> 01:28:11,400
para que pudesse ver Piroschka mais uma vez.
976
01:28:11,900 --> 01:28:14,030
Estar a sós com ela, mais uma vez.
977
01:28:14,530 --> 01:28:19,280
E ela veio.
Hódmezővásárhelykutasipuszta!
978
01:28:19,820 --> 01:28:22,530
Andi!
Piri! Andi!
979
01:28:23,900 --> 01:28:25,900
980
01:28:30,520 --> 01:28:33,380
Deu-nos uma grande honra!
981
01:28:33,390 --> 01:28:36,140
Toma a bebida pelo último dia!
982
01:28:36,140 --> 01:28:38,440
Minha esposa já a preparou.
983
01:28:39,320 --> 01:28:44,260
Sim, mas ...
Tem que ir lá, senão ofende-se.
984
01:28:44,270 --> 01:28:46,940
Por favor!
Venha!
985
01:28:53,650 --> 01:28:56,560
E então nos sentamos pela última vez.
986
01:28:56,730 --> 01:28:58,850
No velho sofá de couro marrom.
987
01:28:59,350 --> 01:29:00,810
Mas não a sós.
988
01:29:03,440 --> 01:29:06,080
Por favor, Senhor Estudante!
989
01:29:06,100 --> 01:29:11,580
Veja! Exatamente como quando chegou. ... Ahm!Água?
990
01:29:11,890 --> 01:29:16,220
Por que tem que ir
depois de tão pouco tempo, Senhor Estudante?
991
01:29:16,230 --> 01:29:19,040
Seis semanas é pouco para Puszta.
992
01:29:19,050 --> 01:29:22,800
Permita-me servi-lo! Dá-me esta honra!
993
01:29:24,980 --> 01:29:27,400
Quando viaja, Sr. Estudante?
994
01:29:29,500 --> 01:29:33,720
No trem da tarde. Pegarei o navio em Budapeste
depois de amanhã.
995
01:29:34,160 --> 01:29:38,060
Por que não um trem expresso à noite?
996
01:29:38,840 --> 01:29:39,940
Mas não pára por aqui.
997
01:29:40,060 --> 01:29:45,380
Vá primeiro a Oroshaza, partindo às18 horas.
998
01:29:45,430 --> 01:29:48,320
Pegue o trem expresso para Budapeste.
999
01:29:48,440 --> 01:29:54,420
Passe por Kutasipuszta novamente e acene-nos.
1000
01:29:59,260 --> 01:30:01,310
1001
01:30:01,970 --> 01:30:06,980
Bem, Sr. Estudante?
Quer fazer o sinal mais uma vez?
1002
01:30:08,600 --> 01:30:11,720
Será permitido pela última vez.
1003
01:30:13,960 --> 01:30:16,840
Vá mesmo, Andi!
Faça o sinal!
1004
01:30:32,600 --> 01:30:36,720
Lembra-se, Sr. Estudante, do falso alarme?
1005
01:30:37,720 --> 01:30:42,060
Foi muito divertido. Nunca vou esquecer-me.
1006
01:30:43,420 --> 01:30:45,970
Também não me esqueceria disso.
1007
01:30:46,470 --> 01:30:48,620
E outras coisas também não.
1008
01:30:49,050 --> 01:30:54,320
Olhei para o relógio.
Faltava apenas 2 horas.
1009
01:30:56,620 --> 01:30:57,680
Então chegou o momento.
1010
01:30:58,180 --> 01:31:00,600
Todo mundo que conhecia tinha vindo.
1011
01:31:00,920 --> 01:31:04,140
Meus queridos pais adotivos
mal podiam falar.
1012
01:31:04,220 --> 01:31:07,260
Volte logo, querido!
Volte logo.
1013
01:31:14,600 --> 01:31:18,460
Judith ficou profundamente comovida.
E o pastor beijou minhas bochechas.
1014
01:31:18,960 --> 01:31:23,000
Bom Dia! Boa noite! Olá! Beijo na mão, querido irmão!
1015
01:31:28,520 --> 01:31:30,400
Todo mundo foi tão gentil e caloroso.
1016
01:31:30,600 --> 01:31:33,860
Mas eu só estava procurando por uma pessoa.
1017
01:31:33,960 --> 01:31:35,000
A Piri.
1018
01:31:38,800 --> 01:31:43,340
E então ela veio. Pela mão de sua mãe.
1019
01:31:43,880 --> 01:31:47,220
Muito singela, muito triste.
1020
01:31:47,750 --> 01:31:49,800
Com os olhos marejados.
1021
01:31:58,090 --> 01:31:59,440
Piri!
1022
01:31:59,960 --> 01:32:03,040
Voltarei.
Talvez.
1023
01:32:05,600 --> 01:32:08,660
Embarcar! Por favor,
Sr. Estudante!
1024
01:32:09,880 --> 01:32:11,920
1025
01:32:16,040 --> 01:32:17,670
1026
01:32:23,370 --> 01:32:25,500
1027
01:32:26,540 --> 01:32:28,670
1028
01:32:30,380 --> 01:32:32,980
Pode acenar mais uma vez!
Hoje à noite!
1029
01:32:51,320 --> 01:32:56,920
Sim! Tive então tempo para pensar e sonhar.
1030
01:32:57,000 --> 01:33:01,420
Tempo suficiente no pequeno trem para Oroshaza.
1031
01:33:03,640 --> 01:33:05,220
Tempo suficiente
no grande trem expresso também.
1032
01:33:05,290 --> 01:33:08,950
de Oroshaza a Budapeste via Kutasipuszta.
1033
01:33:12,450 --> 01:33:16,040
Piroschka! Piroschka! Piroschka!
1034
01:33:18,080 --> 01:33:19,990
Não sei há quanto tempo
estava sonhando assim.
1035
01:33:20,940 --> 01:33:23,520
De repente, os freios rangeram.
1036
01:33:27,990 --> 01:33:30,120
1037
01:33:35,300 --> 01:33:36,200
Andi!
1038
01:33:41,700 --> 01:33:56,410
1039
01:33:56,990 --> 01:34:00,940
E minha bagagem!
Aguardam-te em Budapeste.
1040
01:34:01,360 --> 01:34:03,440
Estive esperando por você também.
1041
01:34:07,610 --> 01:34:10,520
Uma coincidência que
teve que parar aqui.
1042
01:34:10,530 --> 01:34:14,080
Sem coincidência. Eu fiz o sinal.
1043
01:34:14,090 --> 01:34:19,100
O que? Você? O que seu pai vai dizer?
Você não tem medo?
1044
01:34:19,340 --> 01:34:23,160
Oh! Pare, Andy! Isso é amanhã.
Ainda vai ser.
1045
01:34:23,170 --> 01:34:26,460
Pense no dia de hoje, Andi!
1046
01:34:28,490 --> 01:34:32,580
Você pode sentir como a grama está quente
como está de dia? Mmm.
1047
01:34:32,900 --> 01:34:35,240
E os grilos! Você escuta?
1048
01:34:35,360 --> 01:34:38,280
Não se pode descrever como é lindo, Piri!
1049
01:34:38,900 --> 01:34:43,660
Não deveria dizer!
Já falei demais.
1050
01:34:43,900 --> 01:34:49,380
Ainda não é tudo. Voltarei no próximo ano. Certamente!
1051
01:34:52,800 --> 01:34:54,580
Ouve o Tarogato?
1052
01:34:57,770 --> 01:34:58,940
Não.
1053
01:35:00,110 --> 01:35:03,220
Porque você só ouve o que é real.
1054
01:35:05,110 --> 01:35:08,820
Eu te amo, Piri! (Eu te amo em húngaro)
1055
01:35:09,520 --> 01:35:13,400
Mas você não pode dizer isso.
Por que não?
1056
01:35:14,500 --> 01:35:18,700
Faça, Andi! Você tem que fazer isso!
1057
01:35:19,850 --> 01:35:22,350
1058
01:35:34,770 --> 01:35:38,220
Quando parti para casa pela manhã...
1059
01:35:38,230 --> 01:35:41,350
eu estava determinado
a ver Piroschka novamente.
1060
01:35:42,190 --> 01:35:44,780
Mas, como tantas vezes na vida, as coisas mudam.
1061
01:35:45,140 --> 01:35:47,270
Nunca mais nos encontramos.
1062
01:35:47,850 --> 01:35:52,760
Talvez devesse ser assim.
Porque hoje penso em Piroschka,
1063
01:35:52,770 --> 01:35:56,540
então ela é sempre jovem e bonita
e tem 17 anos.
1064
01:35:56,980 --> 01:36:00,440
E eu sempre ouço adoravelmente...
1065
01:36:00,450 --> 01:36:03,800
...Vá, Andi! Faça o sinal!
1066
01:36:09,900 --> 01:36:12,780
Legendas: Spanglish
Tradução: Eliseu J. Santos
74034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.