All language subtitles for Kurt Hoffmann - (1955) I Often Think of Piroschka
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:38,300
Sempre penso em Piroshka
2
00:01:59,670 --> 00:02:02,960
Quando sonho de olhos abertos
enquanto viajo...
3
00:02:03,460 --> 00:02:08,260
... muitas vezes parece que ouço o nome de Piroschka.
4
00:02:08,300 --> 00:02:10,590
E então penso nela.
5
00:02:11,170 --> 00:02:17,340
Piroschka! Piroschka!
Piroschka! Piroschka!
6
00:02:17,840 --> 00:02:21,800
Piroschka! Piroschka!
Piroschka! Piroschka!"
7
00:02:22,420 --> 00:02:23,840
8
00:02:28,130 --> 00:02:31,090
E quando algum sinal
interrompe a viajem...
9
00:02:32,040 --> 00:02:35,170
... então ouço claramente a sua voz.
10
00:02:35,300 --> 00:02:38,590
Vá agora, Andi!
Faça o sinal!
11
00:02:40,820 --> 00:02:43,370
Meu Deus!
Isso foi há muito tempo!
12
00:02:43,380 --> 00:02:46,420
Foi no ano de 1925.
13
00:02:47,540 --> 00:02:49,890
Mas não começou com Piroschka.
14
00:02:49,900 --> 00:02:52,170
Começou bem diferente.
15
00:02:52,180 --> 00:02:56,130
Eu era estudante na época,
de viajem no Danúbio para Hungria.
16
00:02:58,300 --> 00:03:01,290
Um novo mundo maravilhoso
estava diante de mim.
17
00:03:01,300 --> 00:03:05,500
E eu queria capturá-lo
com minha câmera fotográfica.
18
00:03:08,400 --> 00:03:12,790
Andreas! Vou colocar uma coleira nesta caixa.
19
00:03:22,330 --> 00:03:25,410
hum ...
Desculpe, Mademoiselle!
20
00:03:28,330 --> 00:03:31,080
Oh! Eu...eu...
... (Je ... Je ...)
21
00:03:31,920 --> 00:03:34,540
Por favor?
A Srta. fala alemão?
22
00:03:35,120 --> 00:03:38,910
Bem! Não sei nada de húngaro.
-Eu também não.
23
00:03:39,200 --> 00:03:45,800
Mas aprende, certo?. Alguém aqui fala turco?
Não, mas na Turquia sim.
24
00:03:46,160 --> 00:03:49,720
Ah! Está indo para a Turquia.
-Certamente é muito interessante lá.
25
00:03:50,800 --> 00:03:53,140
É fabuloso,
viajar para longe.
26
00:03:53,680 --> 00:03:57,530
veio sozinha?
Sim. Mas alguém me espera lá.
27
00:03:57,540 --> 00:03:58,880
Por quem?
Hum?
28
00:03:59,910 --> 00:04:03,080
Oh, desculpe!
Por um escritório em Istanbul.
29
00:04:03,100 --> 00:04:05,620
Agência de seguro do norte da Alemanha Lloyd.
Aha!
30
00:04:06,420 --> 00:04:08,830
E para onde vai o Sr.?
Vou para ...
31
00:04:09,000 --> 00:04:14,370
Hodze... Hodzema... �h ...
A palavra é muito longa.
32
00:04:14,400 --> 00:04:20,620
Eu tomei nota disso. Indizível!
Eu estou indo para Siofok no Lago Balaton.
33
00:04:20,680 --> 00:04:24,040
Não era Istambul?
Ainda é! Mas primeiro as férias.
34
00:04:24,380 --> 00:04:29,570
Sozinha? Esta seria a melhor maneira
de descansar, não seria?
35
00:04:30,280 --> 00:04:32,530
Sim, claro!
O Sr. não está sozinho?
36
00:04:32,600 --> 00:04:36,450
Eu? -Sim.
Não, não. Estamos em mais.
37
00:04:37,080 --> 00:04:39,860
Mais o quê?
Estudantes. Intercâmbio de férias.
38
00:04:40,530 --> 00:04:43,360
(cantam bêbados) "Hollahihaho"
39
00:04:44,160 --> 00:04:48,240
Você está procurando a alma de Puszta
com esses cantores beberrões?
40
00:04:48,280 --> 00:04:50,440
Não. Separaremo-nos
em Budapeste.
41
00:04:50,640 --> 00:04:54,520
Seremos dispersados aleatoriamente em famílias distintas...
-Hum.
42
00:04:54,640 --> 00:04:58,530
Hospedados. Repartidos. Aha!
- "Hollahihaho!"
43
00:04:59,030 --> 00:05:00,360
44
00:05:00,380 --> 00:05:04,400
Aqui é lindo.- Aham.
-Uhum!
45
00:05:13,960 --> 00:05:16,640
O sol escondia-se por detrás do Danúbio.
46
00:05:16,680 --> 00:05:21,150
Conheci Greta por duas horas.
-Mas, pareciamo-nos a velhos amigos.
47
00:05:21,180 --> 00:05:25,900
Estava a ponto de apaixonar-me.
Então viemos para Budapeste!"
48
00:05:26,700 --> 00:05:29,690
Olhe só as luzes!
49
00:05:36,400 --> 00:05:37,980
50
00:06:00,560 --> 00:06:03,980
51
00:06:10,100 --> 00:06:13,520
Encontramo-nos na próxima noite
em um bar de vinhos....
52
00:06:13,540 --> 00:06:16,890
...na cidade velha de Budapeste.
Foi uma amena noite de verão.
53
00:06:16,900 --> 00:06:18,960
E os sábios ciganos nos encantaram.
54
00:06:31,310 --> 00:06:33,890
Ah, esta música!
55
00:06:34,420 --> 00:06:35,990
Poderia ouvi-la toda a noite.
56
00:06:37,990 --> 00:06:39,210
Não falta muito pra isso!
57
00:06:39,480 --> 00:06:43,400
Oh Todo poderoso! Que horas são já?
-Logo 3 horas da manhã.
58
00:06:44,240 --> 00:06:47,540
Oh! Já temos por hoje
Mas o tempo passou rápido.
59
00:06:49,780 --> 00:06:53,940
Só começou ontem!
-E acabou hoje.
60
00:06:54,010 --> 00:06:56,680
Ah, Greta!
61
00:06:56,980 --> 00:06:59,430
Estarei no trem em seis horas.
62
00:06:59,440 --> 00:07:03,520
Eu também. Mas, infelizmente não no mesmo trem.
63
00:07:05,150 --> 00:07:07,920
Greta! Por que tem que ir ao Lago Balaton?
64
00:07:08,870 --> 00:07:13,680
Porque realmente quero relaxar
três semanas antes do meu trabalho.
65
00:07:13,830 --> 00:07:14,950
Dormir até tarde.
66
00:07:15,580 --> 00:07:18,350
Nadar, velejar.
67
00:07:20,010 --> 00:07:22,600
68
00:07:28,460 --> 00:07:30,910
Uma valsa de honra.
Devem dança!
69
00:07:30,950 --> 00:07:34,220
Que pena.
Não sei dançar.
70
00:07:34,230 --> 00:07:36,800
ah ... Nem tu-dom! (húngaro)
71
00:07:36,880 --> 00:07:38,710
'Nem tu-dom' disse eu, eu não sei.
72
00:07:38,760 --> 00:07:40,580
Minha primeira palavra em húngaro.
73
00:07:41,740 --> 00:07:43,630
Naquela época
realmente não sabia dançar.
74
00:07:43,680 --> 00:07:48,390
Sentado e embriagado pela música
pelo vinho e por Greta.
75
00:07:48,500 --> 00:07:51,800
Apaixonei-me cada vez mais.
76
00:07:58,660 --> 00:08:00,840
O violinista foi muito comovente.
77
00:08:00,900 --> 00:08:03,380
Também me orgulhava
de que ele tocasse somente para nós.
78
00:08:04,180 --> 00:08:06,300
Mas eu também queria me livrar dele.
79
00:08:06,420 --> 00:08:08,510
Queria ficar sozinho com Greta.
80
00:08:09,480 --> 00:08:11,310
Entreguei-lhe uma gorjeta em mãos.
81
00:08:12,450 --> 00:08:15,280
Dei mais do que suficiente,
mesmo contra minha vontade."
82
00:08:17,840 --> 00:08:20,170
83
00:08:25,050 --> 00:08:26,800
Então veio o primeiro "você"
84
00:08:26,810 --> 00:08:29,550
Você está louco.
Foi muito exagerado.
85
00:08:29,580 --> 00:08:31,540
Ela estava certa sobre isso.
86
00:08:32,530 --> 00:08:36,170
Então o que aconteceu?
Ele não parava mais.
87
00:08:36,220 --> 00:08:36,780
Garçom!
88
00:08:36,980 --> 00:08:40,470
Tocava tudo que parecesse
música popular alemã.
89
00:08:40,970 --> 00:08:43,300
Meus trocados tiveram
consequências terríveis.
90
00:08:44,140 --> 00:08:46,460
Greta teve que pagar a conta.
91
00:08:47,120 --> 00:08:49,070
E nós não nos livramos do violinista.
92
00:08:50,220 --> 00:08:54,210
A grande gorjeta o deixou entusiasmado.
93
00:08:54,380 --> 00:08:56,500
Ele nos seguiu.
94
00:09:21,510 --> 00:09:24,670
Finalmente! Estamos a sós.
95
00:09:24,730 --> 00:09:28,530
Comecei então a ter coragem
como nunca antes."
96
00:09:35,330 --> 00:09:37,750
97
00:09:39,620 --> 00:09:41,660
98
00:09:54,830 --> 00:09:58,200
La ia eu nas ruas vazias de Budapeste...
99
00:09:58,200 --> 00:10:01,290
...com a garota mais adorável do mundo....
100
00:10:01,330 --> 00:10:04,330
...sob as notas de 'Fridericus Rex'.
101
00:10:05,160 --> 00:10:07,870
102
00:10:24,350 --> 00:10:26,310
Moro aqui, Andreas.
103
00:10:26,320 --> 00:10:29,330
Posso ir junto?
-Para o hospício cristão?
104
00:10:29,830 --> 00:10:32,620
Meu pai não pediu nenhum quarto
extra pra você.
105
00:10:33,120 --> 00:10:34,240
106
00:10:36,180 --> 00:10:38,660
Greta! Vejo você de novo?
Fique bem!
107
00:10:39,140 --> 00:10:42,620
Jamais vou me esquecer desta noite!
Vejo você de novo?
108
00:10:44,130 --> 00:10:44,840
Até mais!
109
00:10:48,010 --> 00:10:51,530
Quando, Greta e onde ?
Dá-me seu endereço, Andreas!
110
00:10:51,580 --> 00:10:52,940
Um momento!
111
00:10:54,360 --> 00:10:57,110
Aqui!
-Boa noite! Escrever-te-ei!.
112
00:10:57,610 --> 00:10:58,950
Boa noite!
113
00:11:03,260 --> 00:11:05,450
Ksch! Ksch!
114
00:11:23,150 --> 00:11:25,280
115
00:11:46,230 --> 00:11:47,610
(Falam em húngaro)
116
00:11:47,820 --> 00:11:51,170
Tudo isso ficou para trás algumas horas depois.
117
00:11:51,230 --> 00:11:54,600
Nada lembrava o brilho cosmopolita de Budapeste...
118
00:11:54,660 --> 00:12:00,690
...como os hospitaleiros ciganos e a adorável Greta.
Era como uma provocação.
119
00:12:00,740 --> 00:12:06,320
No quadro a imagem de um mar.
Era o Lago Balaton?
120
00:12:06,480 --> 00:12:09,650
Greta estava indo para lá agora.
121
00:12:09,720 --> 00:12:13,560
Tinha que saber.
(falam em húngaro)
122
00:12:18,280 --> 00:12:23,480
ahm ... (em húngaro:)
É o lago Balaton?
123
00:12:23,580 --> 00:12:27,860
Você disse "Balaton"?
É alemão?
124
00:12:28,980 --> 00:12:31,690
(falam em húngaro)
125
00:12:34,500 --> 00:12:37,850
Você será nosso convidado de honra.
126
00:12:38,140 --> 00:12:41,520
Deves aprender húngaro
(em húngaro): "Csokolni!" (para beijar)
127
00:12:41,580 --> 00:12:43,960
Beijas as moças!
Beijar as moças!
128
00:12:43,960 --> 00:12:46,020
"Csokolni!" (beijar em húngaro)
Ah!
129
00:12:46,520 --> 00:12:48,660
"Csokolni"! (beijar)
130
00:12:48,730 --> 00:12:51,440
Csokolni!(Beijar) Beijar as moças.
E dançar.
131
00:12:52,500 --> 00:12:55,700
Você parece mau.
Está com fome.
132
00:12:55,700 --> 00:12:58,690
Não, não.
-Você deve comer!
133
00:12:58,740 --> 00:13:02,460
Sim, muito obrigado!
É apenas alguma coisa.
134
00:13:04,560 --> 00:13:06,770
Não. Mas, por favor,
só um pouco.
135
00:13:07,270 --> 00:13:10,200
Obrigado!
-Muito obrigado ao Sr.
136
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
Você tem que beber!
-Beber.
137
00:13:12,500 --> 00:13:15,160
o Barack!
Este sim é saudável.
138
00:13:15,220 --> 00:13:18,180
Forte, o quê? Sim.
139
00:13:20,890 --> 00:13:23,100
(falam em húngaro)
140
00:13:26,680 --> 00:13:29,270
É o lago Balaton?
Sim, sim, sim.
141
00:13:29,360 --> 00:13:33,600
Nós falamos "Balaton".
O lugar mais bonito da Hungria.
142
00:13:33,660 --> 00:13:35,260
Obrigado.
143
00:13:38,280 --> 00:13:41,560
E como é em Hodme ...
em Hodzeva ...
144
00:13:41,660 --> 00:13:45,510
Hódmezővásárhelykutasipuszta
145
00:13:45,520 --> 00:13:47,180
Horrível!
146
00:13:47,180 --> 00:13:49,850
é um ninho muito miserável!
147
00:13:50,890 --> 00:13:53,220
148
00:14:00,160 --> 00:14:03,050
(fala em húngaro)
149
00:14:03,100 --> 00:14:04,500
Quando ele vem afinal?
150
00:14:04,580 --> 00:14:08,930
Telefonei para que
ele chegasse na hora hoje.
151
00:14:08,960 --> 00:14:13,890
Um milagre se ele estivesse
menos de 30 minutos atrasado.
152
00:14:15,460 --> 00:14:18,340
Sandor! ... Sandor!
153
00:14:19,060 --> 00:14:21,590
(fala-se húngaro)
154
00:14:23,300 --> 00:14:26,010
O que eu disse?
155
00:14:26,020 --> 00:14:31,590
Pontualmente 20 minutos atrasado.
Nem um minuto a mais!
156
00:14:31,860 --> 00:14:34,170
Etelka! Etelka!
157
00:14:34,760 --> 00:14:36,130
158
00:14:37,420 --> 00:14:38,970
159
00:14:39,300 --> 00:14:43,240
Istvan!
*(fala-se húngaro)*
160
00:14:51,740 --> 00:14:56,630
Hódmezővásárhelykutasipuszta!
161
00:14:57,740 --> 00:15:03,380
Hódmezővásárhelykutasipuszta!
162
00:15:05,130 --> 00:15:08,170
Oh! Bem-vindo, meu querido!
163
00:15:09,180 --> 00:15:13,000
Então você é nosso querido
filho de férias.
164
00:15:13,220 --> 00:15:16,420
É um grande prazer, Senhor Estudante!
165
00:15:18,400 --> 00:15:20,460
É um grande prazer!
166
00:15:20,620 --> 00:15:24,790
Nosso convidado de honra
da Alemanha.
167
00:15:24,900 --> 00:15:28,540
Hei! Hei!
168
00:15:28,860 --> 00:15:32,630
Piroschka! Piroschka!
Sandor! Toque!
169
00:15:33,130 --> 00:15:34,460
Sim!
170
00:15:39,260 --> 00:15:42,290
Sinos em sua honra,
meu filho!
171
00:15:42,360 --> 00:15:46,080
Eu tenho que cuidar do trem,
que sai sempre na hora
172
00:15:56,280 --> 00:15:58,620
(Em húngaro) Espere! Espere!
173
00:15:58,700 --> 00:16:01,250
(Em húngaro) Nossa visita
- Oh!
174
00:16:04,580 --> 00:16:05,960
175
00:16:06,000 --> 00:16:10,210
Então, meu querido filho!
Você deve se sentir confortável conosco.
176
00:16:10,220 --> 00:16:15,500
O Sr. é o Dr. von Csiky.
Mas agora sou seu tio Johann.
177
00:16:15,500 --> 00:16:20,790
Em húngaro é Janos Bacsi.
-Janos Barzi.
178
00:16:20,840 --> 00:16:22,450
Bacsi!
Bacsi!
179
00:16:22,560 --> 00:16:25,580
Veja!
Essa é minha querida esposa.
180
00:16:25,620 --> 00:16:31,330
Ela é vienense e tem o prazer
de falar na sua língua materna.
181
00:16:31,360 --> 00:16:37,330
Você vai gostar de ficar conosco em Kutasipuszta!
-Este é o mestre da estação Rasc Istvan.
182
00:16:37,420 --> 00:16:41,120
É uma grande honra.
- E este é Sandor. - Hei!
183
00:16:41,260 --> 00:16:45,200
Nosso carteiro correspondente,
assistente e signatário.
184
00:16:45,220 --> 00:16:49,080
Tudo em uma pessoa.
- Bom dia, boa noite!
185
00:16:49,100 --> 00:16:51,950
Olá! Beije-me as mães,
meu irmão!
186
00:16:53,160 --> 00:16:56,910
minha esposa!
(Húngaro) "Bem-vindo!"
187
00:16:58,740 --> 00:17:01,700
Infelizmente, ela fala pouco alemão.
188
00:17:01,720 --> 00:17:06,740
Disse que a Piroschka não quer descer.
-Piroschka!
189
00:17:08,800 --> 00:17:13,490
Ele a conhecerá amanhã cedo.
Está cansado da viajem. - Sim
190
00:17:13,620 --> 00:17:17,240
O Sr. não pode fazer isso
com minha esposa.
191
00:17:17,320 --> 00:17:20,740
Ela fez uma refeição
de boas vindas!
192
00:17:20,900 --> 00:17:23,530
(ela fala húngaro)*
Hmm? Comida?
193
00:17:23,540 --> 00:17:26,820
O jovem tem que comer muito.
Por favor.
194
00:17:26,840 --> 00:17:30,030
Venha aqui! Isso é hospitalidade húngara.
195
00:17:32,700 --> 00:17:35,280
Por favor!
Obrigado!
196
00:17:35,380 --> 00:17:38,780
Etelka! ...
Sim. Sentem-se!
197
00:17:39,280 --> 00:17:41,860
Senhor Estudante
198
00:17:43,700 --> 00:17:46,490
Vamos!
Andreas, sente-se!
199
00:17:46,620 --> 00:17:47,920
Favor!
200
00:17:54,540 --> 00:17:56,940
(húngaro)
201
00:17:59,780 --> 00:18:01,650
Você ainda se arrepende, Andreas?
202
00:18:01,800 --> 00:18:05,480
Deve comer bem
Senhor estudante! Sim.
203
00:18:07,040 --> 00:18:08,900
As cartas!
204
00:18:09,340 --> 00:18:12,230
Primeiro vamos tomar
um Barack!
205
00:18:12,260 --> 00:18:16,070
Se quiser nos dar honra!
... Vai!Vai e vai!
206
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
Por favor"
-Obrigado!
207
00:18:25,730 --> 00:18:29,020
Divirta-se, meu filho querido!- Ha...
208
00:18:29,100 --> 00:18:29,880
Brinde!
209
00:18:32,400 --> 00:18:38,190
Cof! ... Agora deve provar
algo de carne, Sr. Estudante!
210
00:18:38,690 --> 00:18:40,650
(húngaro)
211
00:18:41,440 --> 00:18:43,190
É para o trem de retorno.
212
00:18:43,690 --> 00:18:46,310
Chega em 30 minutos.
Etelka! Faça o sinal!
213
00:18:46,810 --> 00:18:49,020
Estou com as mãos engorduradas.
214
00:18:50,270 --> 00:18:52,270
Diariamente vêm dois trens.
215
00:18:52,810 --> 00:18:58,520
Ambos dentro da mesma hora.
O expresso chega à noite às 11.4O.
216
00:18:59,730 --> 00:19:03,270
Mas ele somente passa!
... Então! Coma um pouco!
217
00:19:03,770 --> 00:19:05,480
Não, eu ...
Temos que ir.
218
00:19:05,980 --> 00:19:08,810
Andreas está muito cansado.
Sim, Ah, Não!
219
00:19:08,920 --> 00:19:10,580
Muito obrigado!
- Até mais ver!
220
00:19:19,810 --> 00:19:22,100
Obrigado!
é uma honra!
221
00:19:33,660 --> 00:19:36,060
Percebi tudo como em um sonho.
222
00:19:36,240 --> 00:19:38,900
Mal conseguia ficar de pé!
223
00:19:38,900 --> 00:19:41,390
Mas o Dr. me encorajou!
224
00:19:41,440 --> 00:19:45,770
Não é muito longe da casa.
Menos de cinco quilômetros!
225
00:19:46,430 --> 00:19:48,470
Mas isso também passou.
226
00:19:48,970 --> 00:19:52,810
Finalmente deixara-me dormir
até tarde da manhã, como queria.
227
00:19:53,310 --> 00:19:56,220
E agora o mundo estava bem diferente.
228
00:19:56,720 --> 00:19:58,600
O sol aparecia em meu quarto.
229
00:19:59,100 --> 00:20:02,680
E podia se ouvir o melódico
chilrear dos pássaros.
230
00:20:03,180 --> 00:20:04,220
231
00:20:05,010 --> 00:20:08,390
Dormi muito bem e sonhei com Greta!
232
00:20:09,050 --> 00:20:10,970
Oh, estes ciganos!
233
00:20:11,680 --> 00:20:15,100
Poderia ter torcido o pescoço dele depois. "
234
00:20:51,260 --> 00:20:53,040
Bom dia, madame!
235
00:20:53,120 --> 00:20:56,720
Bom dia, querido!
Dormiu bem? -Sim, maravilhosamente.
236
00:20:57,220 --> 00:21:01,220
Você não percebeu
que a Judith trouxe o café da manhã.
237
00:21:02,880 --> 00:21:06,380
Você sonhou com algo bom
na primeira noite? Oh sim!
238
00:21:06,880 --> 00:21:08,710
Vai se tornar realidade.
-Esperançosamente!
239
00:21:09,210 --> 00:21:12,170
Certamente. Vai gostar de ficar conosco.
240
00:21:13,580 --> 00:21:15,130
Venha! Vou lhe mostrar o pátio.
241
00:21:30,140 --> 00:21:31,740
Veja! Aqui é chiqueiro.
242
00:21:32,250 --> 00:21:37,260
E naquele lado o estábulo.
O Sr. tem cavalos?- Antes, sim.
243
00:21:37,500 --> 00:21:40,300
Ficamos pobres após a guerra.
244
00:21:40,540 --> 00:21:43,540
No estábulo está o Kukuruz,
o milho.
245
00:21:44,040 --> 00:21:47,630
Tanto faz!
Vivemos e nos divertimos mesmo assim.
246
00:21:48,130 --> 00:21:50,130
O quê?
Divertir-se
247
00:21:50,630 --> 00:21:54,040
Significa cantar, beber e dançar.
Tudo de uma vez.
248
00:21:54,540 --> 00:21:57,540
Vai conhecer isto.
Está aqui há apenas um dia.
249
00:21:58,880 --> 00:22:01,290
250
00:22:05,920 --> 00:22:07,790
251
00:22:08,290 --> 00:22:10,370
Ah! Este é Sandor
com as cartas!
252
00:22:12,750 --> 00:22:17,040
Não há muitas cartas ao Dr.
As pessoas infelizmente estão todas bem.
253
00:22:19,080 --> 00:22:22,120
Para mim, provavelmente não há nada.
-Infelizmente, nada.
254
00:22:22,620 --> 00:22:25,640
Trago imediatamente se houver
alguma coisa a um estudante alemão.
255
00:22:25,960 --> 00:22:28,000
Veja só como você é preferido?
256
00:22:28,540 --> 00:22:32,580
Bom Dia! Boa noite! Olá!
Beije a mão, querido irmão!
257
00:22:36,900 --> 00:22:39,370
E lá está o porco...
258
00:22:39,380 --> 00:22:41,580
Judith fez algo novamente.
259
00:22:42,080 --> 00:22:48,300
Dê uma olhada na região!
-Sim. Farei fotografias.
260
00:22:48,790 --> 00:22:50,790
261
00:23:03,460 --> 00:23:06,540
Saiam daqui! Vamos lá!
Saiam!
262
00:23:08,410 --> 00:23:10,620
(húngaro)
263
00:23:11,490 --> 00:23:12,990
Scht! Scht!
264
00:23:13,580 --> 00:23:15,450
(afasta os animais em húngaro)
265
00:23:17,740 --> 00:23:19,120
Muito obrigado!
266
00:23:21,910 --> 00:23:23,660
267
00:23:24,740 --> 00:23:26,490
Qual o motivo da risada?
268
00:23:29,030 --> 00:23:30,990
Perguntei algo a você!
269
00:23:31,780 --> 00:23:33,490
Qual o motivo do riso?
270
00:23:34,320 --> 00:23:38,070
Ah! Você não entende alemão.
Ah sim, seria realmente um milagre.
271
00:23:39,070 --> 00:23:43,700
Uma pena! Conhece-se uma garota legal
em Kaff...
272
00:23:44,660 --> 00:23:45,530
... e o por que olha assim?
273
00:23:46,410 --> 00:23:48,030
Kaff como ...
274
00:23:48,780 --> 00:23:50,660
Não entende nenhuma palavra. Certo?
275
00:23:52,420 --> 00:23:54,160
Acho isso maravilhoso.
276
00:23:55,500 --> 00:23:59,450
Você é realmente muito linda.
Lindos olhos e também bela figura.
277
00:24:02,400 --> 00:24:04,900
Lave as pernas!
Elas estão ...
278
00:24:05,570 --> 00:24:07,280
É excremento de ganso ou o quê?
279
00:24:09,150 --> 00:24:12,990
Crianças, crianças.
Você é realmente uma pequena cabra.
280
00:24:13,990 --> 00:24:16,820
Vou comer agora.
Você sabe o que è?
281
00:24:17,320 --> 00:24:20,610
Não sei o que mais ainda disse a ela.
282
00:24:21,110 --> 00:24:25,240
Certamente coisas
que nunca contaria-se a uma garota.
283
00:24:26,020 --> 00:24:29,610
Houve uma surpresa na manhã seguinte
no café.
284
00:24:31,440 --> 00:24:33,280
Cabra significa uma cabrita.
285
00:24:33,780 --> 00:24:36,400
mas "buraco"?
O que significa?
286
00:24:36,900 --> 00:24:40,730
Não se conhece esta em Viena.
Ah ... Não a compreendo.
287
00:24:41,230 --> 00:24:44,070
Piroschka me perguntou isto.
-Quem?
288
00:24:44,730 --> 00:24:47,520
Piroschka.
A filha de Istvan, da estação.
289
00:24:48,150 --> 00:24:51,150
Encontrou um jovem da Alemanha.
290
00:24:51,650 --> 00:24:57,480
Um com medo dos gansos.
E ela fala alemão?
291
00:24:57,900 --> 00:25:02,320
Ela era a melhor aluno do ginásio em Hódmezővásárhely.
292
00:25:02,520 --> 00:25:08,540
Mas não encontrou nem cabra
e nem buraco no dicionário alemão. - Será que ela entendeu tudo?
293
00:25:08,690 --> 00:25:12,060
Certamente! Ela é uma garota muito talentosa.
294
00:25:12,940 --> 00:25:14,230
295
00:25:16,600 --> 00:25:18,480
Ela perguntou mais alguma coisa?
296
00:25:18,980 --> 00:25:21,770
Não. Você é que tem que saber
o que disse a ela.
297
00:25:22,400 --> 00:25:25,190
Não. Nem me lembro mais.
298
00:25:26,810 --> 00:25:30,350
Meu Deus! O que disse tanto?
299
00:25:31,190 --> 00:25:33,980
Esqueci meu óculos, Etui.
300
00:25:34,480 --> 00:25:36,100
Você já contou a ele...
301
00:25:36,600 --> 00:25:40,190
Kowalzin nos convidou
ao moinho. - Esqueci-me disso.
302
00:25:40,690 --> 00:25:44,390
Ele casou-se
e dará uma festa hoje.
303
00:25:44,890 --> 00:25:48,560
Uma super festa
Uma daquelas inesquecíveis!
304
00:25:49,060 --> 00:25:52,850
Você vai se divertir bastante.
Lindas garotas!
305
00:25:53,350 --> 00:25:56,480
Piroschka ficará contente,
em te ver de novo.
306
00:25:57,140 --> 00:25:59,600
ah... ela vai também?
Claro!
307
00:26:00,100 --> 00:26:05,060
Acho melhor que eu fique em casa.
Estou com dor de garganta.
308
00:26:05,560 --> 00:26:09,970
Ah! Em uma festa assim, logo passa.
Com música cigana. -Mas ...
309
00:26:10,470 --> 00:26:14,260
Vou olhar bem sua garganta com antecedência.
310
00:26:14,850 --> 00:26:16,640
Diga A!
A!
311
00:26:17,470 --> 00:26:19,220
312
00:26:28,600 --> 00:26:30,430
Piroschka! Piroschka!
313
00:26:30,930 --> 00:26:33,470
Ela não fica pronta.
314
00:26:34,970 --> 00:26:36,930
(Húngaro)
315
00:26:37,850 --> 00:26:41,890
Acabou de chegar da escola.
Tem que se aprontar primeiro.
316
00:26:42,390 --> 00:26:46,550
Já estamos 7 minutos atrasados.
Um atraso mais do que pontual!
317
00:26:47,050 --> 00:26:49,550
Por favor tomem os lugares!
318
00:27:04,180 --> 00:27:05,590
Piroschka!
319
00:27:06,930 --> 00:27:08,380
320
00:27:21,760 --> 00:27:23,720
Vocês já se conhecem?
321
00:27:24,380 --> 00:27:27,550
Piroschka! Este é o Senhor,
estudante da Alemanha.
322
00:27:28,630 --> 00:27:30,010
Prazer!
323
00:27:30,920 --> 00:27:33,710
Engraçado,
como o Sr. teve medo ontem.
324
00:27:34,210 --> 00:27:36,090
De quê ele teve medo?
325
00:27:36,760 --> 00:27:39,300
De gansos.
326
00:27:40,210 --> 00:27:44,920
ahm.. é..! hum ...
-Então! Aqui estou eu.
327
00:27:46,300 --> 00:27:49,250
Experimentará coisas excelentes,
Sr. Estudante!
328
00:27:49,750 --> 00:27:52,460
Viagem de primeira classe para Sentmidlosc.
329
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
Depois a cavalo até Mühle.
330
00:27:55,300 --> 00:27:57,710
Piri explique tudo ao Sr. Estudante.
331
00:27:58,340 --> 00:28:03,640
Piri fala bem alemão.
-A Srta. fingiu não me entender ontem.
332
00:28:03,960 --> 00:28:07,790
O Sr. falou muito bonito ontem.
Somente não entendi...
333
00:28:08,380 --> 00:28:10,840
O que significa...
-Deixa isso pra lá!
334
00:28:11,460 --> 00:28:15,040
Você deve dizer você a ela.
É o costume húngaro entre jovens.
335
00:28:16,210 --> 00:28:18,330
Como ele se chama?
Andreas.
336
00:28:19,170 --> 00:28:22,080
Vou chamá-lo de Andi. Ele sabe dançar? -Não.
337
00:28:22,580 --> 00:28:25,540
Não faz mal.
Piri vai lhe ensinar.
338
00:28:26,040 --> 00:28:29,080
E você a ensina o alemão!
339
00:28:29,880 --> 00:28:34,080
Você gostaria de me ensinar alemão?
É claro! Por que não?
340
00:28:40,830 --> 00:28:42,710
341
00:28:43,210 --> 00:28:45,640
O Sr. Estudante está surpreso com a velocidade.
342
00:28:46,540 --> 00:28:50,220
Andará pelo menos 30 quilômetros hoje.
343
00:28:50,500 --> 00:28:53,080
Aquecedores trabalham como demônios!
344
00:28:53,830 --> 00:28:57,420
Compensam o atraso.
Chegarão na hora em Mühle (Moinho).
345
00:29:15,910 --> 00:29:17,370
346
00:29:23,910 --> 00:29:27,830
O que está queimando aí?
O Gulasch, venha!
347
00:29:37,080 --> 00:29:38,830
(Húngaro)
348
00:29:39,330 --> 00:29:42,530
Sandor disse
que este é o terceiro caldeirão.
349
00:29:46,240 --> 00:29:48,030
Vai, experimente-o!
350
00:29:52,700 --> 00:29:53,910
Engula!
351
00:29:56,240 --> 00:29:57,280
352
00:30:00,530 --> 00:30:04,240
Goulash verdadeiro deve queimar
como no inferno.
353
00:30:04,950 --> 00:30:09,450
Duas vezes! Quando entra e
também quando sai.
354
00:30:17,820 --> 00:30:20,570
355
00:31:04,860 --> 00:31:06,360
356
00:31:07,020 --> 00:31:09,110
Bravo!
Bravo!
357
00:31:09,650 --> 00:31:11,270
Sejam bem-vindos.
358
00:31:12,190 --> 00:31:15,690
Deve beijar o pastor!
Senão ofende-se. Ah!
359
00:31:17,190 --> 00:31:19,360
(Cumprimentos em húngaro)
360
00:31:31,310 --> 00:31:34,480
Beba até ficar vazio!
Senão ofende-se. Ah!
361
00:31:35,520 --> 00:31:37,600
(húngaro)
362
00:31:43,810 --> 00:31:46,190
363
00:31:48,650 --> 00:31:51,190
(canta em húngaro)
364
00:32:14,270 --> 00:32:15,230
Czardas! (Dança húngara)
365
00:32:16,810 --> 00:32:19,480
(canta-se em húngaro)
366
00:32:22,600 --> 00:32:25,470
Você tem que dançar Czardas
com Piroschka!
367
00:32:26,140 --> 00:32:27,770
senão ofende-se"!
Aham.
368
00:32:28,810 --> 00:32:31,850
Sabe Czardas?
Não tenho nenhuma idéia.
369
00:32:32,350 --> 00:32:35,890
Apenas posicione-se de pé!
A música faz o resto. Venha!
370
00:33:26,510 --> 00:33:28,510
Agradável! O que, Andi?
Sim
371
00:33:29,010 --> 00:33:31,260
Os de minha casa deveriam
ver-me assim.
372
00:33:33,220 --> 00:33:35,430
(Canta-se em húngaro)
373
00:33:55,960 --> 00:33:57,920
Czardas!
Sim! - Bravo!
374
00:33:58,670 --> 00:34:01,460
375
00:34:23,210 --> 00:34:24,750
Foi muito bom, Andi!
Sim.
376
00:34:25,250 --> 00:34:26,670
Muito obrigado!
377
00:34:30,420 --> 00:34:32,140
Muito bom! Muito bom, querido!
378
00:34:32,540 --> 00:34:34,540
379
00:34:39,130 --> 00:34:40,710
Um costume antigo húngaro.
380
00:34:41,210 --> 00:34:45,330
Aquele que alcançar as uvas, beija
Csokolni! Sim? Beijar.
381
00:34:50,670 --> 00:34:53,210
Você vai buscar-me
uvas?
382
00:35:20,120 --> 00:35:22,080
Piroschka!
Sim.
383
00:35:22,830 --> 00:35:25,940
Você me beijou!
... Csokolni!
384
00:35:26,080 --> 00:35:27,780
Somente pelo costume.
385
00:35:30,740 --> 00:35:31,500
O que é isso?
386
00:35:32,750 --> 00:35:36,250
O velho Miklos, o pastor de cavalos, toca tarogato.
387
00:35:44,370 --> 00:35:47,740
É muito bonito.
É uma canção dos Kuruzzen (Revoltas húngaras)
388
00:35:48,240 --> 00:35:50,080
Uma velha canção de heróis.
389
00:35:52,580 --> 00:35:54,410
390
00:36:01,640 --> 00:36:02,780
O que estão cantando?
391
00:36:03,530 --> 00:36:05,200
Sobre o Rei Arpad.
392
00:36:07,120 --> 00:36:10,530
Você sabe o que é isso?
Aquele branco ali no céu?
393
00:36:11,870 --> 00:36:13,530
A Láctea Via
394
00:36:14,530 --> 00:36:17,530
A Via Láctea.
395
00:36:18,990 --> 00:36:21,780
É a poeira dos cavalos de Arpad.
396
00:36:23,780 --> 00:36:26,410
Do Rei Arpad e seus heróis.
397
00:36:27,530 --> 00:36:30,820
Muitos, muitos cavalos.
398
00:37:15,440 --> 00:37:20,230
Sentia-me em casa neste ninho húngaro.
399
00:37:20,730 --> 00:37:24,650
Talvez porque tive aulas de húngaro
diariamente com Piroschka?
400
00:37:25,360 --> 00:37:29,190
Depois de 14 dias
fizemos progressos incríveis.
401
00:37:29,690 --> 00:37:33,230
(Lê-se em húngaro)
-Muito bonito.
402
00:37:33,730 --> 00:37:36,110
Você aprendeu de eu bastante.
403
00:37:37,270 --> 00:37:38,730
Comigo.
404
00:37:39,440 --> 00:37:42,520
Bem! Você aprende bastante de eu.
405
00:37:43,020 --> 00:37:46,810
Não. Quando for "de"
deve ser sempre "mim".
406
00:37:47,770 --> 00:37:51,440
Ha! Não aprenderei nunca.
Mas não é tão importante.
407
00:37:51,940 --> 00:37:53,060
Agora você novamente.
408
00:37:53,560 --> 00:37:55,480
Eu amo tu.
409
00:37:57,060 --> 00:37:58,270
Te...
410
00:37:58,810 --> 00:37:59,770
Te...
411
00:38:00,270 --> 00:38:01,900
Vamos diga!
Hm.
412
00:38:02,400 --> 00:38:04,270
En szeret leg, te szerets.
Húngaro(eu te amo, você me ama)
413
00:38:04,770 --> 00:38:08,190
szeret (ama)...
414
00:38:08,690 --> 00:38:12,350
O que foi
Você não aprendeu? -Sim, ah.
415
00:38:12,850 --> 00:38:14,640
Você vai ficar de castigo.
416
00:38:15,140 --> 00:38:17,940
Agora: Nós nos amamos.
-Nós nos amamos.
417
00:38:18,440 --> 00:38:22,020
Mi ...Mi ... Mi szerettünk.
(Nós nos amamos em húngaro)
418
00:38:22,520 --> 00:38:24,480
Ti szeret tek, Ök szeretnek.
(Em húngaro:Você ama, eles amam ).
419
00:38:24,980 --> 00:38:26,730
Bem!
Então!
420
00:38:27,230 --> 00:38:28,930
Mas finalizamos por hoje.
421
00:38:29,430 --> 00:38:33,060
O sol está brilhando.
Podemos fazer algo melhor.
422
00:38:33,560 --> 00:38:38,850
-O quê, Andi?
-Visitar Miklos, incomodar os gansos.
423
00:38:39,560 --> 00:38:41,680
Gostaria sim.
Mas não posso.
424
00:38:42,180 --> 00:38:45,430
Devo aguardar o trem.
Chega às 4.12.
425
00:38:46,020 --> 00:38:47,850
Tenho de fazer o sinal.
426
00:38:49,390 --> 00:38:52,350
Uma vez até tive permissão
para fazer o sinal à noite.
427
00:38:52,850 --> 00:38:55,480
Quão grande foi o trem
expresso que passou.
428
00:38:55,520 --> 00:38:59,850
Com vagão-dormitório e vagão-restaurante.
-Seu pai permitiu isso?
429
00:39:00,810 --> 00:39:05,060
Ele estava junto, claro!
Mas foi uma sensação.
430
00:39:06,430 --> 00:39:11,510
Eu me sinto como um menino
brincando com seu trem.
431
00:39:12,220 --> 00:39:14,890
E você apenas puxa ...
-Não puxe!
432
00:39:15,470 --> 00:39:18,640
Você tocou a campainha!
O quê? eu? -Tocou?
433
00:39:19,180 --> 00:39:20,680
Não ouço nada.
Não aqui.
434
00:39:21,180 --> 00:39:23,260
Em Schengele.
É a próxima estação.
435
00:39:23,890 --> 00:39:27,970
Tenho que acordar Istvan.
Ele tem que ligar para Schengele.
436
00:39:28,470 --> 00:39:31,390
Pois um bobalhão tocou a campainha!
437
00:39:32,090 --> 00:39:34,430
Quem?
438
00:39:46,680 --> 00:39:48,550
439
00:39:51,130 --> 00:39:54,680
Já expliquei tudo a Istvan.
Ele já vai chamar.
440
00:39:55,180 --> 00:39:57,050
Faz tudo o que quero.
441
00:39:57,550 --> 00:39:59,340
Muitas cartas
-Poucas.
442
00:39:59,880 --> 00:40:02,840
Bauer tem pouco tempo
para carteiro.
443
00:40:03,380 --> 00:40:07,970
Nenhuma carta, ao Sr. Estudante.
Se houver, trago rapidamente.
444
00:40:16,220 --> 00:40:18,860
Hm! Sempre ele empapela
insuficientemente.
445
00:40:18,870 --> 00:40:22,100
Velho Gerry. ...
Vamos fazer isso por ele.
446
00:40:22,660 --> 00:40:24,780
Já tem mais de 90.
447
00:40:25,300 --> 00:40:28,670
Hm. Sempre empapela insuficientemente.
448
00:40:29,420 --> 00:40:30,260
Sempre!
449
00:40:30,750 --> 00:40:33,840
Eu preparei para ele
na Páscoa ...
450
00:40:34,710 --> 00:40:39,090
... até hoje quatro pinguins.
É o suficiente.
451
00:40:39,960 --> 00:40:43,340
Irei com ele mas terminarei minha amizade...
452
00:40:43,960 --> 00:40:45,710
...se ele não empapelar direito.
453
00:40:47,420 --> 00:40:50,000
Este Feri! Um patife.
454
00:40:51,290 --> 00:40:52,880
O que há com Feri?
455
00:40:53,380 --> 00:40:57,130
Ele escreve à Kata que é fiel.
456
00:40:57,750 --> 00:41:00,250
Mas ele tem uma mulher em Oroshaza.
457
00:41:00,750 --> 00:41:02,750
Os homens são uma ralé!
458
00:41:03,250 --> 00:41:05,830
Não são todos assim.
-Todos!
459
00:41:06,330 --> 00:41:09,710
e em segundo: não deverias lê-las.
-Por que não?
460
00:41:10,330 --> 00:41:13,000
Existe um segredo postal.
461
00:41:13,540 --> 00:41:16,580
Se Feri quiser fazer segredo
deve escrever uma carta.
462
00:41:17,210 --> 00:41:20,370
Todos podem ler as cartas.
-Mesmo assim não penso que é correto.
463
00:41:21,580 --> 00:41:24,920
Também não é correto tocar as campainhas.
464
00:41:27,520 --> 00:41:28,830
Mas agora não fui eu.
465
00:41:29,830 --> 00:41:32,120
Este é o sino, anuncia algum trem.
466
00:41:32,830 --> 00:41:36,960
Nunca foi tão pontual assim!
-Sr. Estudante!
467
00:41:37,460 --> 00:41:38,830
Vem um trem de Oroshaza.
468
00:41:39,330 --> 00:41:41,580
Piri! Faça o sinal
para o trem de Oroshaza!
469
00:41:42,080 --> 00:41:44,540
Chega na hora certa. No minuto.
470
00:41:45,040 --> 00:41:48,330
No minuto!
O Sr. vai poder contar isso na Alemanha.
471
00:41:48,830 --> 00:41:51,580
Trens na Hungria
chegam no minuto certo.
472
00:41:58,580 --> 00:42:03,290
Hódmezővásárhelykuta...sipuszta!
473
00:42:08,240 --> 00:42:09,700
474
00:42:13,790 --> 00:42:15,080
Bobalhões!
475
00:42:15,580 --> 00:42:16,450
O que fazem?
476
00:42:21,200 --> 00:42:23,120
(Xingões em húngaro)
477
00:42:30,120 --> 00:42:31,660
Bobalhões!
478
00:42:32,200 --> 00:42:35,320
Fazem tudo errado.
E a vergonha vem sobre mim.
479
00:42:38,490 --> 00:42:39,950
480
00:42:42,320 --> 00:42:44,280
Eu fiz algo lá.
481
00:42:44,950 --> 00:42:47,070
Seu pai vai ficar com raiva de mim.
482
00:42:47,570 --> 00:42:50,280
Mas, Andi! Tudo ficará bem.
483
00:42:50,780 --> 00:42:53,200
Vou pedir clemência a Istvan
por você.
484
00:42:53,780 --> 00:42:54,780
Sim.
485
00:42:57,990 --> 00:42:59,820
Piroschka era doce.
486
00:43:00,320 --> 00:43:03,570
Eu era o culpado por tudo
e ela tentava me confortar.
487
00:43:04,070 --> 00:43:06,450
A propósito, gostei dela cada vez mais.
488
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
489
00:43:58,520 --> 00:44:00,150
490
00:44:06,940 --> 00:44:10,520
Ficamos juntos todos os dias,
enquanto pudemos.
491
00:44:11,020 --> 00:44:13,480
Visitamos o velho Miklos uma vez.
492
00:44:13,980 --> 00:44:19,480
Eu vi os famosos cavalos de Puszta
pela primeira vez na Hungria. "
493
00:44:28,770 --> 00:44:29,980
Piroschka!
494
00:44:30,520 --> 00:44:32,940
É maravilhoso!
-Sim.
495
00:44:33,980 --> 00:44:35,810
Muito maravilhoso!
496
00:44:37,890 --> 00:44:40,310
Por que não me chama de Piri?
497
00:44:41,270 --> 00:44:44,140
"Piri"?
Sim. Isto é um...
498
00:44:44,640 --> 00:44:45,640
Como se fala?
499
00:44:46,140 --> 00:44:49,140
Palavra de carinho,
que se diz entre amigos.
500
00:44:51,060 --> 00:44:53,020
Ou não somos amigos?
501
00:44:53,520 --> 00:44:57,140
Claro, Piri! Os melhores.
502
00:44:58,560 --> 00:45:00,980
O velho Miklos deveria estar em seu ...
503
00:45:01,480 --> 00:45:04,230
seu...hum ... Tarogato.
tocando Tarogato.
504
00:45:04,730 --> 00:45:07,930
Você se lembra daquela noite no moinho.
505
00:45:12,720 --> 00:45:15,310
506
00:45:24,430 --> 00:45:25,640
Miklos disse...
507
00:45:26,140 --> 00:45:29,390
Ele só faz a apresentação,
quando houverem estrelas no céu.
508
00:45:30,010 --> 00:45:32,140
Pois heróis estão cansados de dia.
509
00:45:33,430 --> 00:45:34,600
Que pena!
510
00:45:36,310 --> 00:45:38,430
Venha! Mostrarei algo diferente.
511
00:45:42,050 --> 00:45:43,430
Olhe ali! Pastor!
512
00:45:46,760 --> 00:45:57,890
(húngaro)
513
00:46:07,970 --> 00:46:09,880
514
00:46:26,760 --> 00:46:30,260
Piri, tenha cuidado!
Não deixe que as rãs lhe mordam.
515
00:46:30,760 --> 00:46:32,380
Você é o próprio sapo.
516
00:46:32,880 --> 00:46:36,300
Eu tenho que lavar meus pés de ganso cocô...
- De cocô de ganso!
517
00:46:37,220 --> 00:46:39,300
Olha que limpo!
Oh!
518
00:46:40,090 --> 00:46:41,840
Não! Pare com isso!
519
00:46:46,210 --> 00:46:47,340
Atenção, Andi!
520
00:46:48,090 --> 00:46:49,380
Fique parado!
521
00:46:54,590 --> 00:46:58,060
Andi! Tornou-se em herói.
522
00:46:58,420 --> 00:46:59,630
Como o Rei Arpad!
523
00:47:08,130 --> 00:47:11,880
Senti-me hipnotizado
por um mundo misterioso...
524
00:47:12,380 --> 00:47:14,960
...quando encontramos ciganos
nas margens do Tisza.
525
00:47:15,460 --> 00:47:18,670
Uma velha apontou meu futuro
na minha mão.
526
00:47:19,590 --> 00:47:22,000
Rostos estranhos olharam para mim.
527
00:47:32,250 --> 00:47:36,750
Vejo muito amor e felicidade na Hungria.
528
00:47:38,630 --> 00:47:40,500
Muito amor, jovem senhor!
529
00:47:41,000 --> 00:47:44,830
Logo verá.
Obrigado!
530
00:47:55,560 --> 00:47:57,980
Caminhamos lado a lado
em silêncio por um longo tempo.
531
00:47:58,620 --> 00:48:01,960
A velha cigana destruiu
nossa imparcialidade
532
00:48:02,540 --> 00:48:06,750
Senti o que Piroschka estava pensando,
antes mesmo de falar.
533
00:48:07,540 --> 00:48:10,660
Não vai precisar dessa adivinhação.
534
00:48:11,580 --> 00:48:14,870
Tenho certeza que já tem um amor
na Alemanha.
535
00:48:16,370 --> 00:48:18,120
Calei-me.
536
00:48:18,700 --> 00:48:20,950
De repente, tive que pensar em Greta.
537
00:48:21,450 --> 00:48:23,600
Sua imagem estava quase desbotada
em mim.
538
00:48:23,790 --> 00:48:26,490
E a própria Piroschka
agora me lembrava disso.
539
00:48:26,990 --> 00:48:30,830
Greta deve ter se esquecido de mim.
Nunca me escreveu
540
00:48:31,740 --> 00:48:35,580
Não sei o que Piroschka
estava pensando na época.
541
00:48:36,080 --> 00:48:38,240
Nosso caminho para casa foi silencioso.
542
00:48:38,830 --> 00:48:41,580
Tudo foi alguns dias depois
como antes.
543
00:48:42,080 --> 00:48:47,030
Todas as sombras desapareceram.
Piroschka confiava em mim.
544
00:48:47,530 --> 00:48:51,330
Ela disse pela primeira vez:
Vá, Andi! faça o sinal!
545
00:48:51,910 --> 00:48:53,780
Devo?
Sim.
546
00:49:02,490 --> 00:49:07,030
Correio para o Sr. Estudante alemão!
Carta da Alemanha.
547
00:49:07,530 --> 00:49:09,410
Obrigado!
Um cartão de Balaton.
548
00:49:09,910 --> 00:49:11,160
Hum ...
549
00:49:15,200 --> 00:49:18,570
De casa.
O quê te escrevem da Alemanha?
550
00:49:19,070 --> 00:49:23,780
Hm ... o de costume:
todo mundo está saudável e com mau tempo.
551
00:49:24,280 --> 00:49:27,450
Conosco é melhor.
O que acha Sr. Estudante? -Sim.
552
00:49:35,780 --> 00:49:38,280
E de quem é o cartão, Por favor?
553
00:49:38,780 --> 00:49:41,490
Qual cartão? ... O cartão! Sim.
554
00:49:41,990 --> 00:49:45,110
Onde eu coloquei isso?
Alí.
555
00:49:46,990 --> 00:49:49,690
Certo!
Quem te escreve desde Balaton?
556
00:49:50,190 --> 00:49:53,360
Um... amigo
-O que seu amigo escreve?
557
00:49:53,940 --> 00:49:56,530
Leia alto!
"É muito bonito aqui e..."
558
00:49:57,030 --> 00:49:59,110
Ah! Isto é totalmente desinteressante.
559
00:49:59,610 --> 00:50:02,480
Interessa-me tudo.
560
00:50:05,190 --> 00:50:08,940
É muito bonito aqui
e a água é bem quente.
561
00:50:09,440 --> 00:50:12,650
Eu comprei um doce traje de banho.
562
00:50:13,770 --> 00:50:16,900
O seu amigo gosta
quando você o visita de maiô?
563
00:50:17,480 --> 00:50:22,110
Não, não! Ele é um velho amigo meu.
-Quantos anos?
564
00:50:22,650 --> 00:50:25,650
Velho! Assim ...
Tão velho quanto eu.
565
00:50:26,770 --> 00:50:28,190
Bonito?
566
00:50:28,730 --> 00:50:31,230
Que pergunta boba!
Leia mais.
567
00:50:33,520 --> 00:50:37,110
Seria muito bom da sua parte,
se puder me visitar em breve."
568
00:50:37,610 --> 00:50:41,110
Atenciosamente e ... Bem, é isso!
E o que a pessoa escreve!
569
00:50:45,690 --> 00:50:47,980
Então! Não posso ...
570
00:50:48,480 --> 00:50:51,850
... decepcionar meu amigo Franz .
-Ah, chama-se Franz.
571
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Sim. Ele se chama Franz.
572
00:50:55,060 --> 00:50:58,390
Portanto, terei de visitá-lo no lago Balaton.
573
00:51:01,020 --> 00:51:02,690
Naturalmente vamos!
574
00:51:03,390 --> 00:51:06,270
Como assim nós?
-Vou junto.
575
00:51:07,060 --> 00:51:09,560
Não!
Sim!
576
00:51:10,060 --> 00:51:12,310
Balaton é muito, muito bonito.
577
00:51:12,890 --> 00:51:16,850
Não. De jeito nenhum!
Por causa de Franz?
578
00:51:18,520 --> 00:51:20,520
Eu posso gostar dele talvez.
579
00:51:21,100 --> 00:51:22,770
Oh! Isso não faz sentido!
580
00:51:25,140 --> 00:51:26,890
Ou você está com ciúmes?
581
00:51:27,600 --> 00:51:31,520
Piri! Ciumento significaria
que você e eu ...
582
00:51:32,020 --> 00:51:33,890
que...
O quê, Andi?
583
00:51:39,850 --> 00:51:40,970
Nada!
584
00:51:44,510 --> 00:51:47,310
Piroschka!
(Húngaro)
585
00:51:49,640 --> 00:51:53,470
Espere-me
Já volto.
586
00:52:00,800 --> 00:52:04,600
Bem! De repente, a situação mudou.
587
00:52:05,470 --> 00:52:07,010
Greta pensou em mim.
588
00:52:07,510 --> 00:52:11,890
Greta queria ver-me de novo.
Precisava ir até ela logo.
589
00:52:12,760 --> 00:52:14,930
Piroschka não deveria notar nada.
590
00:52:15,430 --> 00:52:18,390
Na manhã seguinte, viajei secretamente
para o Lago Balaton.
591
00:52:18,930 --> 00:52:20,260
Para Siofok.
592
00:52:39,760 --> 00:52:41,010
Greta!
593
00:52:49,590 --> 00:52:51,050
Que bom que chegou.
594
00:52:56,550 --> 00:52:59,630
Fiquei muito satisfeito com o seu cartão.
- Sim?
595
00:53:00,340 --> 00:53:02,670
Trouxe um bom tempo com você!
-Sim.
596
00:53:03,170 --> 00:53:04,260
Venha!
597
00:53:18,710 --> 00:53:20,840
Villa Marton!
Com prazer.
598
00:53:57,040 --> 00:53:58,330
(húngaro)
599
00:53:58,830 --> 00:53:59,790
Bom dia!
600
00:54:00,670 --> 00:54:03,420
A Sra. Marton cumprimentará você
em um momento.
601
00:54:04,080 --> 00:54:08,040
Conte-me!
Como você está em Ho... Ho...
602
00:54:08,540 --> 00:54:13,460
Hódmezővásárhelykutasipuszta.
Hódmezővásárhelykutasipuszta
603
00:54:14,040 --> 00:54:15,920
Venha!
Hmm.
604
00:54:19,120 --> 00:54:22,710
É bom aqui.
Você gosta? Sim.
605
00:54:23,660 --> 00:54:24,910
Você está brilhante.
606
00:54:25,410 --> 00:54:29,800
-Sim? Também há muita comida lá.
E as pessoas são simpáticas?
607
00:54:30,160 --> 00:54:32,660
Sim. Bondosas e carinhosas.
608
00:54:33,160 --> 00:54:36,370
Eles sempre se beijam.
Você não gosta disso?
609
00:54:36,870 --> 00:54:40,790
Sim, mas os homens fazem isso ainda mais.
Oh! Pobre!
610
00:54:46,370 --> 00:54:47,540
Desculpe? O que deseja?
611
00:54:48,910 --> 00:54:50,370
Ele!
Como, por favor?
612
00:54:52,790 --> 00:54:55,540
O Andi!
Piroschka!
613
00:54:57,040 --> 00:54:59,160
Sim ... Como você conseguiu chegar aqui?
614
00:54:59,950 --> 00:55:04,240
Com o mesmo trem que você.
Somente na primeira classe! ... ufa!
615
00:55:05,120 --> 00:55:07,910
Então você..
O que você faz aqui?
616
00:55:08,990 --> 00:55:10,280
Buscar-te.
617
00:55:11,280 --> 00:55:14,700
Ele fugiu de Hódmezővásárhelykutasipuszta!
618
00:55:17,280 --> 00:55:19,370
Você vai dirigir de volta imediatamente!
619
00:55:19,870 --> 00:55:24,280
Sim, Andi! Mas não dá pra ir imediatamente.
Por que não?
620
00:55:25,370 --> 00:55:29,240
Porque o próximo trem
não sai antes das 20:17 desta noite.
621
00:55:30,370 --> 00:55:32,740
Você não quer apresentá-la a mim?
622
00:55:33,240 --> 00:55:36,620
Claro! Está é Piroschka Rasc.
A filha de um funcionário ferroviário.
623
00:55:37,120 --> 00:55:38,410
Chefe de estação!
624
00:55:39,030 --> 00:55:42,360
Sim.
-É um prazer conhecê-la.
625
00:55:42,860 --> 00:55:45,240
Sim. Eu sei que você é Franz.
Mas...
626
00:55:45,740 --> 00:55:47,450
O quê?
Piroschka! Por favor!
627
00:55:48,070 --> 00:55:50,530
Pode me dizer Piri como sempre!
628
00:55:54,030 --> 00:55:57,320
Venha para o meu quarto primeiro,
A Srta. está encharcada.
629
00:55:57,900 --> 00:56:02,150
Não, obrigado! Vou esperar na sala de espera.
-Não faça histórias.
630
00:56:02,650 --> 00:56:04,780
Você está resfriada.
Vamos lá!
631
00:56:05,280 --> 00:56:06,490
Sim...
632
00:56:10,110 --> 00:56:13,320
Então aqui está,
o Sr. estudante!
633
00:56:13,820 --> 00:56:17,530
Bem-vindo! Sou a Sra. Marton.
634
00:56:18,070 --> 00:56:21,650
Desejo-lhe dias felizes na minha pensão.
635
00:56:22,150 --> 00:56:25,610
Venha comigo!
Vou lhe mostrar seu quarto em um momento.
636
00:56:30,150 --> 00:56:31,400
Por favor!
637
00:56:39,730 --> 00:56:41,320
É toda sua bagagem?
638
00:56:41,820 --> 00:56:45,940
Não é bagagem. É a pasta da escola.
-Você ainda vai para a escola.
639
00:56:46,440 --> 00:56:53,520
Não fui ao ginásio e vim atrás de Andi.
-Você pode se dar o direito disso?
640
00:56:54,020 --> 00:56:58,020
Oh! Hoje é só alemão,
onde sou melhor, ginástica e religião.
641
00:56:58,860 --> 00:57:00,810
Deixei um vestido pra Srta.
642
00:57:01,310 --> 00:57:02,980
Esperaremos-lhe lá embaixo.
643
00:57:05,900 --> 00:57:07,020
Muito obrigado!
644
00:57:17,100 --> 00:57:19,230
Sim! Não! Um momento!
645
00:57:19,730 --> 00:57:21,140
Por favor?
646
00:57:22,980 --> 00:57:26,190
Greta! Que bom que você veio!
Tenho algo a lhe dizer.
647
00:57:26,690 --> 00:57:29,690
Sim. Também acho.
Não tenho a culpa.
648
00:57:30,190 --> 00:57:35,920
Estava ansioso para vê-la. E então ...
... está chovendo!
649
00:57:35,930 --> 00:57:42,040
Sim. Não! Ainda pode ser. O sol ainda pode ...
-Diga-me!
650
00:57:43,100 --> 00:57:44,720
Sim?
Como assim sou Franz?
651
00:57:44,890 --> 00:57:46,430
Franz?
Sim. Franz!
652
00:57:46,930 --> 00:57:49,520
Ah, Franz!
Vou explicá-lo.
653
00:57:50,020 --> 00:57:52,350
Você não sabe o que aconteceu lá.
654
00:57:52,850 --> 00:57:58,100
As pessoas têm muita imaginação.
Elas lêem até as cartas.
655
00:57:58,660 --> 00:58:01,020
Vivi muitas coisas com Piroschka.
-Ah, sim?
656
00:58:01,520 --> 00:58:03,600
Sim. Colocamos o sinal juntos.
657
00:58:04,100 --> 00:58:08,160
Bem! Eu coloquei.
Não foi por querer.
658
00:58:08,300 --> 00:58:12,220
Eu puxei a corrente
E sinalizou em Schengele.
659
00:58:12,320 --> 00:58:15,600
Tocou lá!
Schengele é a próxima estação.
660
00:58:15,780 --> 00:58:18,000
As vacas são enviadas de lá.
-Vacas?
661
00:58:18,100 --> 00:58:21,800
Sim. O trem passa pelos trilhos e faz ...
662
00:58:23,700 --> 00:58:28,740
Sim, as vacas.
-Agora vejo claramente!
663
00:58:29,300 --> 00:58:31,760
-Olhe para mim, Andreas!
Hum?
664
00:58:33,500 --> 00:58:36,480
Realmente quer que Piroschka
pegue o trem da noite hoje?
665
00:58:36,720 --> 00:58:39,220
Absolutamente! Você não acha que eu ...
666
00:58:39,720 --> 00:58:41,470
Ah!
667
00:58:41,970 --> 00:58:46,010
Sou eu, Andi!
Ja. ... Entre!
668
00:58:48,430 --> 00:58:49,470
669
00:58:57,430 --> 00:58:59,720
Então, Andi?
Estou elegante?
670
00:59:00,550 --> 00:59:03,300
Sim. Você ...
está encantadora.
671
00:59:04,550 --> 00:59:06,220
Você gostou?
672
00:59:11,920 --> 00:59:15,630
Uau! Olhe, Andi! O sol sorriu.
673
00:59:17,050 --> 00:59:19,260
Provavelmente de nós!
Sim.
674
00:59:19,760 --> 00:59:21,470
Logo volto.
675
00:59:39,750 --> 00:59:43,340
Finalmente estamos a sós.
-Sim, Andi!
676
00:59:44,380 --> 00:59:49,500
O que está pensando?
Estou pensando em tu, Andi.
677
00:59:50,000 --> 00:59:51,380
"em você" que deve ser!
678
00:59:53,710 --> 00:59:57,460
Como você conseguiu essa idéia idiota
de seguir-me.
679
00:59:58,040 --> 01:00:00,750
Eu queria dar uma olhada na Sra. Greta.
680
01:00:01,250 --> 01:00:05,130
Você não sabia nada sobre Greta.
-Fiquei sabendo sim!
681
01:00:07,590 --> 01:00:10,080
Você leu as cartas!
-Eu não!
682
01:00:10,790 --> 01:00:12,330
Mas minha mãe sim.
683
01:00:12,830 --> 01:00:16,080
Sua mãe!
Ela sabe que você está aqui?
684
01:00:16,580 --> 01:00:19,500
Não. Todo mundo pensa
que estou na escola.
685
01:00:20,130 --> 01:00:22,500
Isso vai ser complicado na casa.
686
01:00:23,000 --> 01:00:24,920
O que dizer a seu pai?
687
01:00:25,460 --> 01:00:28,670
Vou dizer a ele
que você me seduziu.
688
01:00:29,170 --> 01:00:31,040
Você deve ser insana.
689
01:00:31,830 --> 01:00:35,790
Logo anoitece.
Digo-te uma coisa...
690
01:00:36,290 --> 01:00:39,580
Se eu fosse seu pai ...
-Seria terrível, Andi!
691
01:00:41,290 --> 01:00:43,460
Como você vai compensar isso?
692
01:00:44,290 --> 01:00:46,910
Vou tentar, Andi.
-Hum.
693
01:00:49,290 --> 01:00:50,210
Então, vocês dois?
694
01:00:52,620 --> 01:00:56,200
Você gostou?
Você está muito bonita.
695
01:00:56,700 --> 01:00:58,700
Obrigado!
Mas, realmente, Greta!
696
01:00:59,200 --> 01:01:00,830
Simplesmente fantástico!
697
01:01:01,450 --> 01:01:04,750
Sim. ... O que nós vamos fazer agora?
698
01:01:05,500 --> 01:01:08,830
-Podemos sair para comer.
Esta é uma boa ideia.
699
01:01:09,120 --> 01:01:14,100
Tenho certeza que está com fome também.
Diga você! Costume húngaro.
700
01:01:14,200 --> 01:01:17,830
Obrigado! Chamo-me Greta.
Piroschka.
701
01:01:18,950 --> 01:01:20,950
Sim.
Então vamos!
702
01:01:21,450 --> 01:01:23,040
Tenho que me vestir ainda.
703
01:01:23,540 --> 01:01:25,960
Andi precisa levar a máquina fotográfica.
704
01:01:26,120 --> 01:01:27,780
Fazer fotos para lembranças.
705
01:01:28,280 --> 01:01:31,200
Sim, faço então.
-Apressa-te.
706
01:01:37,120 --> 01:01:38,870
707
01:01:43,990 --> 01:01:46,740
Olhe o Andi!
Estamos na mira dele.
708
01:01:49,410 --> 01:01:50,530
O que está acontecendo?
709
01:01:51,030 --> 01:01:54,020
Fiquem sérias por um momento e sorriam!
710
01:01:58,240 --> 01:01:59,580
Como você ficam paradas assim.
711
01:02:00,070 --> 01:02:01,410
712
01:02:02,280 --> 01:02:03,950
Relaxada! Bem relaxadas.
713
01:02:10,650 --> 01:02:13,200
Sim. Assim está bem.
714
01:02:14,400 --> 01:02:15,360
Atenção!
715
01:02:16,820 --> 01:02:18,950
Não balance! Eu conto.
716
01:02:22,700 --> 01:02:25,360
Vinte e um vinte e dois ...
717
01:02:26,110 --> 01:02:28,940
Obrigado!
-De nada!
718
01:02:29,940 --> 01:02:32,030
Conseguimos entrar nela?
719
01:02:32,570 --> 01:02:34,820
Espero que sim.
Que tipo de chapéu é esse?
720
01:02:35,320 --> 01:02:39,760
A tampa.
-Você precisa dele para tirar uma foto?
721
01:02:39,820 --> 01:02:42,690
Não, claro que não! -
Mas estava.
722
01:02:43,190 --> 01:02:46,400
Isso é o que acontece!
Você me deixa nervoso!
723
01:02:47,730 --> 01:02:48,980
Venha, Piroschka!
724
01:02:51,690 --> 01:02:54,320
Ei! Um momento! Esperem!
725
01:03:04,190 --> 01:03:07,400
Não corra assim! Esperem!
726
01:03:08,690 --> 01:03:11,730
Não consigo ir mais rápido.
Estou com a câmera.
727
01:03:12,230 --> 01:03:14,230
Andi!
728
01:03:15,770 --> 01:03:17,310
(fala-se em húngaro)
729
01:03:18,190 --> 01:03:20,440
Você me buscará um cacho?
730
01:03:20,940 --> 01:03:23,770
Assim como naquele dia
em que me beijou.
731
01:03:24,310 --> 01:03:28,650
Dê uma olhada!
-Sim. É um costume húngaro.
732
01:03:29,190 --> 01:03:32,690
Aha! Sim. ... Espere um minuto!
733
01:03:35,730 --> 01:03:38,310
(húngaro)
734
01:03:51,020 --> 01:03:52,140
Obrigado!
735
01:03:52,640 --> 01:03:54,520
Gostaria de um também?
-Não, obrigado.
736
01:03:55,020 --> 01:03:59,730
E agora andamos de barco em Balaton.
Andi é um bom motorista.
737
01:04:09,980 --> 01:04:10,850
738
01:04:11,850 --> 01:04:15,020
Você está cansado, Andi? Devo ficar no seu lugar?
739
01:04:15,030 --> 01:04:17,600
Não. Não estou cansado. Somente está tão quente.
740
01:04:18,100 --> 01:04:23,850
Nós tomamos banho? Ainda temos duas horas.
-Não tenho trajes de banho aqui.
741
01:04:25,180 --> 01:04:29,810
Mas eu.
-Greta! Você não pode...
742
01:04:31,600 --> 01:04:36,390
Ah! Fofo, o maiô que Andi leu para mim
em um cartão.
743
01:04:37,260 --> 01:04:39,010
744
01:04:44,100 --> 01:04:46,890
745
01:05:03,720 --> 01:05:05,840
Aqui é tão belo.
746
01:05:06,340 --> 01:05:08,800
Piri! Não tome todos os goles assim.
747
01:05:09,300 --> 01:05:10,840
Mas se ela gosta.
748
01:05:11,340 --> 01:05:14,470
Tão lindo que
não sei se quero mais ir embora.
749
01:05:15,010 --> 01:05:18,550
Você deve esbarrar na minha taça! Brindar!
750
01:05:28,090 --> 01:05:29,340
Comporte-se.
751
01:05:32,760 --> 01:05:35,220
Logo volto.
752
01:05:38,590 --> 01:05:40,760
Você não quer ir com ela?
753
01:05:41,260 --> 01:05:45,300
O que você acha?Não.
-Esta vez tudo será diferente.
754
01:05:45,800 --> 01:05:49,210
Nenhum cigano nos perturba, nada.
Apenas Piroschka.
755
01:05:49,710 --> 01:05:52,210
Mas ela tem que ir direto para o trem.
756
01:05:58,960 --> 01:06:00,880
Csardas, por favor!
757
01:06:05,710 --> 01:06:08,840
Oh, Greta! Quero ficar sozinho com você agora.
758
01:06:10,170 --> 01:06:13,060
Ela tem que pegar o trem logo!
759
01:06:14,250 --> 01:06:15,790
760
01:06:16,290 --> 01:06:20,340
Andi! Dançamos a Csarda!
-Mas você não sabe dançar.
761
01:06:21,000 --> 01:06:24,670
Ele pode comigo. Vamos lhe mostrar, Greta.
Venha!
762
01:06:26,360 --> 01:06:28,210
Mas o trem!
Já é hora ...
763
01:07:52,080 --> 01:07:53,870
764
01:07:54,620 --> 01:07:57,450
(Húngaro).
765
01:08:19,200 --> 01:08:20,280
766
01:08:20,780 --> 01:08:24,070
Foi a dança mais bonita da minha vida.
-Sim.
767
01:08:31,570 --> 01:08:34,070
Aprendi a Csarda? -
Sim, Você conseguiu.
768
01:08:37,620 --> 01:08:38,780
O que você tem?
769
01:08:38,990 --> 01:08:42,900
Nada. Piroschka perdeu o trem.
770
01:08:44,820 --> 01:08:45,820
O quê?
771
01:08:47,150 --> 01:08:49,530
Pelo amor de Deus!
-Não faz mal.
772
01:08:50,150 --> 01:08:54,920
É tão bonito. Fico com vocês.
Você está feliz?
773
01:08:55,320 --> 01:08:58,360
"Feliz"? Talvez esteja doida!
774
01:08:58,860 --> 01:09:01,610
Você nos atrapalhou de propósito.
775
01:09:02,240 --> 01:09:05,360
Você é insidiosa. Estragou toda a alegria.
776
01:09:05,860 --> 01:09:09,190
Andi! Tão bruto!
777
01:09:10,440 --> 01:09:13,280
Só queria dançar.
-Não chore na frente das pessoas!
778
01:09:13,780 --> 01:09:17,580
Calo minha boca!
-Não entendo. A culpa também é sua.
779
01:09:17,680 --> 01:09:19,360
Deixe-me! Não pode ser verdade.
780
01:09:21,320 --> 01:09:25,400
O que vamos fazer com ela?
Ela tem que dormir em algum lugar.
781
01:09:25,940 --> 01:09:28,270
Durmo no banco da sala de espera.
782
01:09:28,860 --> 01:09:30,230
Está fora de questão!
783
01:09:30,730 --> 01:09:34,560
O que então?
-Piroschka dorme comigo.
784
01:09:35,440 --> 01:09:38,400
Com você?
Sim. Com quem mais?
785
01:09:47,560 --> 01:09:48,810
Greta!
786
01:09:56,850 --> 01:09:58,940
Pst! Greta!
787
01:10:10,690 --> 01:10:11,890
788
01:10:40,060 --> 01:10:42,020
Piri! Você?
789
01:10:42,520 --> 01:10:45,020
Preciso falar com você, Andi!
790
01:10:46,310 --> 01:10:49,140
Muito!
-Pode fazer isso amanhã também.
791
01:10:51,060 --> 01:10:53,220
Não estarei mais aqui, Andi!
792
01:10:55,220 --> 01:10:57,100
O que isso significa?
793
01:11:01,220 --> 01:11:02,220
Sente-se!
794
01:11:06,850 --> 01:11:11,680
Obrigado!
Então! O que há?
795
01:11:13,420 --> 01:11:15,920
Eu fiz tudo errado, Andi.
796
01:11:17,040 --> 01:11:19,930
Por ter vindo e ficado.
797
01:11:20,720 --> 01:11:25,840
E agora eu quero compensar isso.
Não dá mais pra arrumar.
798
01:11:25,880 --> 01:11:30,470
Dá sim! Se eu pegar o trem da noite às 4h15.
799
01:11:31,340 --> 01:11:33,760
Você não pode me deixar sozinho
800
01:11:34,260 --> 01:11:36,300
Deixerei ambos a sós.
801
01:11:37,470 --> 01:11:42,160
Talvez você possa ir até ela
quando eu for embora.
802
01:11:44,590 --> 01:11:47,840
Você está congelando.
-Não faz mal.
803
01:11:49,320 --> 01:11:50,380
Isso faz alguma coisa.
804
01:11:56,620 --> 01:11:58,510
O que você realmente pensa de mim?
805
01:11:58,980 --> 01:12:02,940
Que você realmente tem que
conhecer alguém capaz de amar.
806
01:12:03,170 --> 01:12:04,760
Bem real!
807
01:12:06,470 --> 01:12:10,800
Olha, Andi! Posso dizer isso
porque somos bons amigos.
808
01:12:12,130 --> 01:12:14,210
Como você mesmo disse uma vez.
809
01:12:15,590 --> 01:12:18,090
Sim. Isso somos.
810
01:12:23,920 --> 01:12:25,840
Boa noite, Andi!
811
01:12:27,210 --> 01:12:29,000
Tenho que apressar-me.
812
01:12:35,590 --> 01:12:37,790
Você estraga tudo.
813
01:12:51,540 --> 01:12:52,960
814
01:12:54,630 --> 01:12:55,580
Sim, por favor?
815
01:12:57,460 --> 01:13:01,080
Desculpe-me! Mas ouvi ruídos daqui.
816
01:13:01,580 --> 01:13:05,080
Comigo?
-O Senhor não está bem?
817
01:13:05,520 --> 01:13:07,540
Não, Obrigado! Estou ótimo.
818
01:13:08,000 --> 01:13:14,100
Posso ser útil?
-Não, obrigado, senhora! A Sra. Não.
819
01:13:14,790 --> 01:13:17,940
Eu não?
Está bem! Boa noite!
820
01:13:28,960 --> 01:13:30,290
Ah! O Sr. Estudante!
821
01:13:30,790 --> 01:13:33,290
Bom dia!
Fique no lugar por favor!
822
01:13:33,790 --> 01:13:39,160
Uma noite agitada hoje? Não foi? Os ruídos.
823
01:13:39,170 --> 01:13:41,420
Não ouvi nada.
Está bem então.
824
01:13:41,430 --> 01:13:43,480
Não entendo o plano de viajens.
825
01:13:43,490 --> 01:13:47,560
Como faço para ir a
Hódmezővásárhelykutasipuszta?
826
01:13:47,570 --> 01:13:51,860
A melhor coisa a fazer é
pegar o trem para Budapeste às 11 horas.
827
01:13:51,870 --> 01:13:54,450
Lá você pode chegar a qualquer lugar.
828
01:13:54,940 --> 01:13:59,000
Às 11... -Bom dia!
Bom dia! -Bom Dia!
829
01:14:03,160 --> 01:14:06,360
Então!Dormiu bem? -Sim!
830
01:14:07,200 --> 01:14:10,120
Sim. E você?
-Obrigado, também.
831
01:14:11,330 --> 01:14:14,000
Exceto por um pequeno ruído.
-Hum.
832
01:14:15,620 --> 01:14:19,280
Diga-me! O que eu queria te perguntar.
833
01:14:21,240 --> 01:14:23,280
Teve visitas esta noite?
834
01:14:24,240 --> 01:14:29,340
Sim. Piroschka veio me dizer
que ela sairia mais cedo.
835
01:14:31,460 --> 01:14:32,380
Nada mais?
836
01:14:32,820 --> 01:14:36,300
Não! Nada mais.
-Então está tudo bem.
837
01:14:36,560 --> 01:14:37,200
Sim.
838
01:14:39,200 --> 01:14:40,410
Obrigado!
839
01:14:42,950 --> 01:14:49,020
Eu fico mais, se você quiser.
Havia me dito que queria ficar mais tempo.
840
01:14:49,030 --> 01:14:53,640
Ainda mais? ... Claro!
Muito mais.
841
01:14:55,530 --> 01:14:59,060
Bem, deixa pra lá, Andreas!
Não se preocupe!
842
01:14:59,240 --> 01:15:05,160
Dirija com calma! Seus pensamentos
já estão a caminho de Piroschka.
843
01:15:05,530 --> 01:15:09,560
Certo? Hum! Veja só!
844
01:15:19,800 --> 01:15:21,320
Então fui até Piroschka.
845
01:15:21,530 --> 01:15:23,990
Eu finalmente sabia
quanto gostava dela.
846
01:15:24,490 --> 01:15:27,530
Mas eu finalmente me percebi. Mas...
847
01:15:28,030 --> 01:15:29,610
... era tarde demais.
848
01:15:30,110 --> 01:15:33,110
Já estava há uma semana
em Kutasipuszta.
849
01:15:33,610 --> 01:15:35,900
e não tinha visto Piroschka novamente.
850
01:15:36,400 --> 01:15:39,920
Eu a tinha procurado
em todos os lugares. Sem sucesso.
851
01:15:40,400 --> 01:15:43,120
Eu queria saber
o que estava acontecendo.
852
01:15:43,480 --> 01:15:46,160
Então veio o pai, Sr. Rasc.
853
01:15:46,320 --> 01:15:50,300
Ah! Sr. Estudante!
-Boa tarde, Sr. Rasc!
854
01:15:51,230 --> 01:15:53,650
A Piroschka está em casa?
Sim, sim.
855
01:15:54,480 --> 01:15:55,900
Posso vê-la?
856
01:15:57,840 --> 01:16:01,260
Por que não?
-Está doente. - O que aconteceu?
857
01:16:01,260 --> 01:16:04,380
É algo aconchegante.
858
01:16:05,770 --> 01:16:09,580
Conte-me!
Ainda assim posso vê-la?
859
01:16:09,610 --> 01:16:13,260
Claro, permito
Sr. Estudante!
860
01:16:14,140 --> 01:16:15,580
Mas ela não o quer.
861
01:16:16,650 --> 01:16:20,440
Diga saudações ao Sr. Doutor!
-Sim
862
01:16:21,560 --> 01:16:22,920
Fui embora.
863
01:16:23,310 --> 01:16:26,350
Mas onde quer que eu fosse,
Piroschka estava.
864
01:16:31,500 --> 01:16:34,840
Naquela noite senti que
o sol da minha vida estava se pondo...
865
01:16:35,020 --> 01:16:36,940
...para sempre, mais baixo do que Puszta.
866
01:16:37,890 --> 01:16:40,640
Nunca estive tão terrivelmente sozinho.
867
01:16:41,940 --> 01:16:44,780
Assim, meus últimos dias de férias se passaram.
868
01:16:47,100 --> 01:16:51,980
Mas um dia antes de eu ir embora,
havia muita atividade no quintal...
869
01:16:52,480 --> 01:16:54,680
... que não pude explicar.
870
01:17:10,850 --> 01:17:15,040
Bem, Andreas? Você percebeu alguma coisa?
-O que está acontecendo?
871
01:17:15,120 --> 01:17:18,140
Hoje é o dia da espiga!
Espiga de milho!
872
01:17:18,180 --> 01:17:22,800
Estou ficando louco porque ...
o que há com você?
873
01:17:23,000 --> 01:17:25,240
Comigo? Nada.
-Nada?
874
01:17:25,310 --> 01:17:28,350
Você não tira fotografias há 8 dias,
nenhuma piada.
875
01:17:28,850 --> 01:17:32,600
Está apenas nos preocupando.
Esta noite ele ri novamente.
876
01:17:32,610 --> 01:17:35,740
Ele tem que fazer isso na última noite.
877
01:17:35,780 --> 01:17:41,660
A coisa sobre a espiga de milho é assim:
Muitas pessoas vêm.
878
01:17:41,670 --> 01:17:45,620
Todos os nossos amigos e vizinhos.
E também Piroschka.
879
01:17:46,050 --> 01:17:48,780
A Piroschka também?
-Viu isso?
880
01:17:49,390 --> 01:17:53,240
Saudações, amigos! Olá. Sr.Estudante!
881
01:17:53,420 --> 01:17:56,440
Você também vai participar?
É uma grande honra.
882
01:17:56,660 --> 01:17:58,820
Nenhuma carta ao Sr. Estudante.
883
01:17:59,220 --> 01:18:01,340
Hmm!
884
01:18:02,220 --> 01:18:04,050
Onde estão as damas?
885
01:18:04,980 --> 01:18:09,220
Etelka tem que estar de plantão
se não estou em casa.
886
01:18:09,380 --> 01:18:11,380
Ei!
887
01:18:12,630 --> 01:18:15,240
E a Piroschka?
Piroschka?
888
01:18:15,250 --> 01:18:20,660
Ela se virou no meio do caminho. Está impertinente.
889
01:18:20,860 --> 01:18:24,220
Realmente tem que examiná-la uma vez.
890
01:18:24,400 --> 01:18:28,180
Isso vai passar esta noite,
mesmo sem um exame.
891
01:18:28,760 --> 01:18:33,550
Pare! Ordens da esposa.
Não beber, tenho que dar contas.
892
01:18:34,210 --> 01:18:38,720
Por causa do trem expresso à noite.
Tem que saudá-lo quando está indo.
893
01:18:41,920 --> 01:18:45,130
Estou feliz por não ser o chefe da estação.
894
01:18:53,800 --> 01:18:56,420
Bom começo para o festival.
895
01:19:00,630 --> 01:19:03,670
(Canção húngara)
896
01:19:51,680 --> 01:19:54,640
Infelizmente, tenho que lhe relatar
Sr. Estudante
897
01:19:54,650 --> 01:19:56,960
Piroschka não está aqui.
898
01:20:02,040 --> 01:20:03,960
Boa noite, Piri!
899
01:20:04,040 --> 01:20:05,900
Boa noite, Andi!
900
01:20:05,910 --> 01:20:09,580
Estou feliz em vê-la novamente,
a procurei por todo lado
901
01:20:09,620 --> 01:20:12,880
Desculpe, tenho que ver Istvan.
902
01:20:22,240 --> 01:20:25,830
(Canção húngara)
903
01:20:37,330 --> 01:20:40,740
904
01:21:04,610 --> 01:21:08,030
Vamos crianças!
Tenho um trabalho aqui para vocês dois.
905
01:21:09,740 --> 01:21:11,700
(Fala-se em húngaro)
906
01:21:14,070 --> 01:21:18,740
Vocês revezarão com os de lá
para que mandem mais milho.
907
01:21:18,780 --> 01:21:22,820
Mas Andi tem que ...
outra pessoa pode fazer isso. Venha aqui!
908
01:21:25,560 --> 01:21:27,460
Façam um bom negócio!
909
01:21:33,030 --> 01:21:37,120
Piri!
Não me diga "Piri"!
910
01:21:47,190 --> 01:21:50,360
Se você quiser,
ajoelhe-se ao meu lado,
911
01:21:50,400 --> 01:21:52,070
vai ser mais rápido.
912
01:22:01,820 --> 01:22:03,380
Piroschka!
913
01:22:05,140 --> 01:22:09,140
Realmente a busquei todos os dias. Queria dizer-te...
914
01:22:09,150 --> 01:22:12,400
...naquela época, sobre Greta,
foi muito diferente do que você pensa.
915
01:22:13,440 --> 01:22:15,360
Ela também te enviou saudações.
916
01:22:17,260 --> 01:22:20,000
Ela soube muito mais cedo do que eu
que era...
917
01:22:20,270 --> 01:22:25,160
... você ...
tão somente você ...
918
01:22:25,940 --> 01:22:31,600
Andi! Isso não é uma mentira?
Não.
919
01:22:35,810 --> 01:22:40,720
Piroschka!
Pode me chamar de "Piri"!
920
01:22:45,300 --> 01:22:46,270
Vinho. (húngaro)
921
01:22:48,080 --> 01:22:49,100
Obrigado. (húngaro)
922
01:22:52,380 --> 01:22:53,560
Perdoa-me?
923
01:22:53,730 --> 01:22:57,680
O quê, Andi?
-Isso com Greta em Siofok.
924
01:22:58,680 --> 01:23:03,380
Não deve anotar tudo em você
como um grande livro!
925
01:23:04,760 --> 01:23:06,100
Perdoa-me também?
926
01:23:07,780 --> 01:23:08,500
O quê?
927
01:23:09,960 --> 01:23:12,540
Por ter ido à tua cama.
928
01:23:12,640 --> 01:23:14,930
Como assim? Aquilo foi maravilhoso.
929
01:23:15,430 --> 01:23:20,380
Você viu alguma coisa?
-Onde?
930
01:23:21,100 --> 01:23:23,740
Bem, quero dizer embaixo da...
931
01:23:24,020 --> 01:23:27,580
Não. Definitivamente não vi nada.
Realmente não.
932
01:23:27,720 --> 01:23:29,430
Então está bem.
933
01:23:34,740 --> 01:23:35,560
Esvaziou-se.
934
01:23:35,680 --> 01:23:37,640
935
01:23:42,220 --> 01:23:45,180
Judith! ... Vinho!
936
01:23:46,760 --> 01:23:50,640
937
01:23:54,010 --> 01:23:55,390
Venha!
938
01:24:04,970 --> 01:24:06,470
Tarogato!
939
01:24:19,510 --> 01:24:22,970
Bom que possa ouvi-lo de novo! Juntos.
940
01:24:23,470 --> 01:24:28,020
Antes de me despedir.
-O que você quer pedir?
941
01:24:28,090 --> 01:24:30,780
Bem, Piri! Eu vou embora.
942
01:24:31,680 --> 01:24:34,440
Quando você vai embora?
943
01:24:35,050 --> 01:24:36,260
Amanhã.
944
01:24:38,010 --> 01:24:41,040
Andi! ... Amanhã!
945
01:24:44,300 --> 01:24:46,630
946
01:24:51,090 --> 01:24:53,050
947
01:25:27,130 --> 01:25:30,000
948
01:25:30,590 --> 01:25:32,420
(Canção em húngaro)
949
01:25:34,460 --> 01:25:36,400
Bela música, engraçada!
950
01:25:36,500 --> 01:25:37,880
O que isso significa?
951
01:25:38,380 --> 01:25:41,680
Botão, botão, botão pequeno e prateado!
952
01:25:41,690 --> 01:25:44,740
Botão, botão, botão pequeno e prateado!
953
01:25:45,210 --> 01:25:46,820
Esse é a primeira estrofe.
954
01:25:47,130 --> 01:25:48,460
E a segunda?
955
01:25:50,380 --> 01:25:57,260
Botão, botão, botão pequeno e prateado!
956
01:26:05,420 --> 01:26:07,500
957
01:26:24,910 --> 01:26:29,700
A Via Láctea.
Tão longe.
958
01:26:30,580 --> 01:26:34,300
Logo você também vai estar
longe como a Lua.
959
01:26:36,000 --> 01:26:37,300
Não tão longe.
960
01:26:39,580 --> 01:26:44,340
Diga-me Piri! Em qual signo você nasceu?
961
01:26:45,520 --> 01:26:48,100
Nasci lá em cima
perto da estação.
962
01:26:49,200 --> 01:26:51,700
Refiro-me ao seu signo,
constelação?
963
01:26:51,910 --> 01:26:55,980
Ah! Como se chama aquele animal
com chifres?
964
01:26:56,140 --> 01:27:00,420
Capricórnio? ... Também sou de capricórnio.
-Sim?
965
01:27:01,620 --> 01:27:05,560
Mas é bom que você nasceu
na minha constelação
966
01:27:22,320 --> 01:27:26,200
Piri! Tem que levar seu pai à casa!
967
01:27:26,420 --> 01:27:29,240
Sim ...
Tem que levá-lo!
968
01:27:29,620 --> 01:27:32,060
Ele comemora desde hoje à tarde.
969
01:27:33,490 --> 01:27:35,120
É melhor assim.
970
01:27:36,240 --> 01:27:38,860
971
01:27:46,280 --> 01:27:50,200
Pegue-me na estação de trem amanhã,
quando eu voltar da escola! Sim.
972
01:27:58,150 --> 01:28:01,320
Assim terminou a noite da Espiga de Milho.
973
01:28:01,800 --> 01:28:05,160
E o próximo dia foi o último dia em Kutasipuszta.
974
01:28:05,990 --> 01:28:08,860
Cheguei pontualmente à tarde
na estação de trem.
975
01:28:09,360 --> 01:28:11,400
para que pudesse ver Piroschka mais uma vez.
976
01:28:11,900 --> 01:28:14,030
Estar a sós com ela, mais uma vez.
977
01:28:14,530 --> 01:28:19,280
E ela veio.
Hódmezővásárhelykutasipuszta!
978
01:28:19,820 --> 01:28:22,530
Andi!
Piri! Andi!
979
01:28:23,900 --> 01:28:25,900
980
01:28:30,520 --> 01:28:33,380
Deu-nos uma grande honra!
981
01:28:33,390 --> 01:28:36,140
Toma a bebida pelo último dia!
982
01:28:36,140 --> 01:28:38,440
Minha esposa já a preparou.
983
01:28:39,320 --> 01:28:44,260
Sim, mas ...
Tem que ir lá, senão ofende-se.
984
01:28:44,270 --> 01:28:46,940
Por favor!
Venha!
985
01:28:53,650 --> 01:28:56,560
E então nos sentamos pela última vez.
986
01:28:56,730 --> 01:28:58,850
No velho sofá de couro marrom.
987
01:28:59,350 --> 01:29:00,810
Mas não a sós.
988
01:29:03,440 --> 01:29:06,080
Por favor, Senhor Estudante!
989
01:29:06,100 --> 01:29:11,580
Veja! Exatamente como quando chegou. ... Ahm!Água?
990
01:29:11,890 --> 01:29:16,220
Por que tem que ir
depois de tão pouco tempo, Senhor Estudante?
991
01:29:16,230 --> 01:29:19,040
Seis semanas é pouco para Puszta.
992
01:29:19,050 --> 01:29:22,800
Permita-me servi-lo! Dá-me esta honra!
993
01:29:24,980 --> 01:29:27,400
Quando viaja, Sr. Estudante?
994
01:29:29,500 --> 01:29:33,720
No trem da tarde. Pegarei o navio em Budapeste
depois de amanhã.
995
01:29:34,160 --> 01:29:38,060
Por que não um trem expresso à noite?
996
01:29:38,840 --> 01:29:39,940
Mas não pára por aqui.
997
01:29:40,060 --> 01:29:45,380
Vá primeiro a Oroshaza, partindo às18 horas.
998
01:29:45,430 --> 01:29:48,320
Pegue o trem expresso para Budapeste.
999
01:29:48,440 --> 01:29:54,420
Passe por Kutasipuszta novamente e acene-nos.
1000
01:29:59,260 --> 01:30:01,310
1001
01:30:01,970 --> 01:30:06,980
Bem, Sr. Estudante?
Quer fazer o sinal mais uma vez?
1002
01:30:08,600 --> 01:30:11,720
Será permitido pela última vez.
1003
01:30:13,960 --> 01:30:16,840
Vá mesmo, Andi!
Faça o sinal!
1004
01:30:32,600 --> 01:30:36,720
Lembra-se, Sr. Estudante, do falso alarme?
1005
01:30:37,720 --> 01:30:42,060
Foi muito divertido. Nunca vou esquecer-me.
1006
01:30:43,420 --> 01:30:45,970
Também não me esqueceria disso.
1007
01:30:46,470 --> 01:30:48,620
E outras coisas também não.
1008
01:30:49,050 --> 01:30:54,320
Olhei para o relógio.
Faltava apenas 2 horas.
1009
01:30:56,620 --> 01:30:57,680
Então chegou o momento.
1010
01:30:58,180 --> 01:31:00,600
Todo mundo que conhecia tinha vindo.
1011
01:31:00,920 --> 01:31:04,140
Meus queridos pais adotivos
mal podiam falar.
1012
01:31:04,220 --> 01:31:07,260
Volte logo, querido!
Volte logo.
1013
01:31:14,600 --> 01:31:18,460
Judith ficou profundamente comovida.
E o pastor beijou minhas bochechas.
1014
01:31:18,960 --> 01:31:23,000
Bom Dia! Boa noite! Olá! Beijo na mão, querido irmão!
1015
01:31:28,520 --> 01:31:30,400
Todo mundo foi tão gentil e caloroso.
1016
01:31:30,600 --> 01:31:33,860
Mas eu só estava procurando por uma pessoa.
1017
01:31:33,960 --> 01:31:35,000
A Piri.
1018
01:31:38,800 --> 01:31:43,340
E então ela veio. Pela mão de sua mãe.
1019
01:31:43,880 --> 01:31:47,220
Muito singela, muito triste.
1020
01:31:47,750 --> 01:31:49,800
Com os olhos marejados.
1021
01:31:58,090 --> 01:31:59,440
Piri!
1022
01:31:59,960 --> 01:32:03,040
Voltarei.
Talvez.
1023
01:32:05,600 --> 01:32:08,660
Embarcar! Por favor,
Sr. Estudante!
1024
01:32:09,880 --> 01:32:11,920
1025
01:32:16,040 --> 01:32:17,670
1026
01:32:23,370 --> 01:32:25,500
1027
01:32:26,540 --> 01:32:28,670
1028
01:32:30,380 --> 01:32:32,980
Pode acenar mais uma vez!
Hoje à noite!
1029
01:32:51,320 --> 01:32:56,920
Sim! Tive então tempo para pensar e sonhar.
1030
01:32:57,000 --> 01:33:01,420
Tempo suficiente no pequeno trem para Oroshaza.
1031
01:33:03,640 --> 01:33:05,220
Tempo suficiente
no grande trem expresso também.
1032
01:33:05,290 --> 01:33:08,950
de Oroshaza a Budapeste via Kutasipuszta.
1033
01:33:12,450 --> 01:33:16,040
Piroschka! Piroschka! Piroschka!
1034
01:33:18,080 --> 01:33:19,990
Não sei há quanto tempo
estava sonhando assim.
1035
01:33:20,940 --> 01:33:23,520
De repente, os freios rangeram.
1036
01:33:27,990 --> 01:33:30,120
1037
01:33:35,300 --> 01:33:36,200
Andi!
1038
01:33:41,700 --> 01:33:56,410
1039
01:33:56,990 --> 01:34:00,940
E minha bagagem!
Aguardam-te em Budapeste.
1040
01:34:01,360 --> 01:34:03,440
Estive esperando por você também.
1041
01:34:07,610 --> 01:34:10,520
Uma coincidência que
teve que parar aqui.
1042
01:34:10,530 --> 01:34:14,080
Sem coincidência. Eu fiz o sinal.
1043
01:34:14,090 --> 01:34:19,100
O que? Você? O que seu pai vai dizer?
Você não tem medo?
1044
01:34:19,340 --> 01:34:23,160
Oh! Pare, Andy! Isso é amanhã.
Ainda vai ser.
1045
01:34:23,170 --> 01:34:26,460
Pense no dia de hoje, Andi!
1046
01:34:28,490 --> 01:34:32,580
Você pode sentir como a grama está quente
como está de dia? Mmm.
1047
01:34:32,900 --> 01:34:35,240
E os grilos! Você escuta?
1048
01:34:35,360 --> 01:34:38,280
Não se pode descrever como é lindo, Piri!
1049
01:34:38,900 --> 01:34:43,660
Não deveria dizer!
Já falei demais.
1050
01:34:43,900 --> 01:34:49,380
Ainda não é tudo. Voltarei no próximo ano. Certamente!
1051
01:34:52,800 --> 01:34:54,580
Ouve o Tarogato?
1052
01:34:57,770 --> 01:34:58,940
Não.
1053
01:35:00,110 --> 01:35:03,220
Porque você só ouve o que é real.
1054
01:35:05,110 --> 01:35:08,820
Eu te amo, Piri! (Eu te amo em húngaro)
1055
01:35:09,520 --> 01:35:13,400
Mas você não pode dizer isso.
Por que não?
1056
01:35:14,500 --> 01:35:18,700
Faça, Andi! Você tem que fazer isso!
1057
01:35:19,850 --> 01:35:22,350
1058
01:35:34,770 --> 01:35:38,220
Quando parti para casa pela manhã...
1059
01:35:38,230 --> 01:35:41,350
eu estava determinado
a ver Piroschka novamente.
1060
01:35:42,190 --> 01:35:44,780
Mas, como tantas vezes na vida, as coisas mudam.
1061
01:35:45,140 --> 01:35:47,270
Nunca mais nos encontramos.
1062
01:35:47,850 --> 01:35:52,760
Talvez devesse ser assim.
Porque hoje penso em Piroschka,
1063
01:35:52,770 --> 01:35:56,540
então ela é sempre jovem e bonita
e tem 17 anos.
1064
01:35:56,980 --> 01:36:00,440
E eu sempre ouço adoravelmente...
1065
01:36:00,450 --> 01:36:03,800
...Vá, Andi! Faça o sinal!
1066
01:36:09,900 --> 01:36:12,780
Legendas: Spanglish
Tradução: Eliseu J. Santos
74034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.