All language subtitles for Kısmet 2. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,396 --> 00:00:08,396 Novelas Turcas Gratis en la Web ALESHOW.ONLINE 2 00:00:12,081 --> 00:00:15,751 FORTUNA 3 00:00:16,322 --> 00:00:24,322 4 00:01:42,520 --> 00:01:44,110 ¿Me voy, Taner? 5 00:01:46,200 --> 00:01:48,310 ¿Estás muy enojado conmigo, hermano Doğan? 6 00:01:48,400 --> 00:01:49,896 No, querido Taner. 7 00:01:49,920 --> 00:01:52,016 Cada uno de nosotros realiza su trabajo después de todo. 8 00:01:52,040 --> 00:01:54,510 Si me ahogo en el mar, ¿puedo enfadarme con la ola? 9 00:01:54,560 --> 00:01:56,550 ¿Puedo estar enojado con la corriente? 10 00:01:56,920 --> 00:01:58,010 Y la vida es así. 11 00:01:58,120 --> 00:02:00,670 Va así, Taner. 12 00:02:00,960 --> 00:02:01,960 Sí. 13 00:02:02,200 --> 00:02:04,110 ¿Qué debo hacer, Taner? ¿Debo ir? 14 00:02:04,440 --> 00:02:06,710 Por supuesto, hermano, no te mantendré ocupado. 15 00:02:06,760 --> 00:02:09,470 Después de todo, como sabes... 16 00:02:09,520 --> 00:02:10,550 Allí... 17 00:02:10,600 --> 00:02:12,030 Realmente duele, Taner. 18 00:02:12,120 --> 00:02:14,090 Bueno, no lo haré... nunca, hermano 19 00:02:14,400 --> 00:02:17,790 El lugar se hinchó un poco y se volvió sensible. 20 00:02:18,000 --> 00:02:18,510 Me dolió mucho. 21 00:02:18,560 --> 00:02:19,660 Por eso, hermano. 22 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 Hermano Doğan. 23 00:02:21,800 --> 00:02:24,910 Que se quede entre nosotros, hermano. 24 00:02:25,040 --> 00:02:28,230 Claro, Taner, ¿a quién le voy a contar semejante escándalo de todos modos? 25 00:02:28,480 --> 00:02:30,696 Si Melike se entera, sería una gran pena, hermano. 26 00:02:30,720 --> 00:02:32,016 Melike, cierto. 27 00:02:32,040 --> 00:02:35,150 Taner, porque me dolió, no pensé en Melike. 28 00:02:35,200 --> 00:02:37,216 Afortunadamente me recordaste, Melike es importante. 29 00:02:37,240 --> 00:02:39,056 Así que ella no debería saber, hermano. 30 00:02:39,080 --> 00:02:41,630 Sería una pena, no sé lo digamos, no te atrevas. 31 00:02:42,200 --> 00:02:43,270 Hermano Doğan. 32 00:02:43,320 --> 00:02:45,150 No debemos tomar las cosas personalmente. 33 00:02:45,600 --> 00:02:47,416 Sigues siendo mi hermano mayor, hermano Doğan. 34 00:02:47,440 --> 00:02:50,630 Taner, te digo que somos de la misma edad y no te importa. 35 00:02:50,760 --> 00:02:53,510 Si no aprovechas para llamarme Gran Hermano, está bien. 36 00:02:53,560 --> 00:02:54,750 Dime tío también si quieres. 37 00:02:54,800 --> 00:02:55,710 Sí hermano. 38 00:02:55,800 --> 00:02:58,240 Tío, todas las cosas malas pasan principalmente por su culpa. 39 00:02:58,520 --> 00:03:00,830 El tío ama a un hermanito rudo. 40 00:03:01,360 --> 00:03:03,550 Y estoy lidiando con eso. 41 00:03:04,040 --> 00:03:06,750 No hay policía bueno y policía malo en nuestra familia. 42 00:03:07,080 --> 00:03:08,630 Mi tío quiere que todos seamos malos. 43 00:03:08,840 --> 00:03:10,750 Vamos a romperle las manos a tu tío, Taner. 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 ¿Sí hermano? 45 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 ¿Qué dijiste? 46 00:03:13,360 --> 00:03:16,750 No desobedezcas a tu tío al que le beso las manos, Taner. 47 00:03:17,400 --> 00:03:18,550 Me iré entonces. 48 00:03:18,800 --> 00:03:22,150 Bueno, hermano, en realidad les pediría que te llevaran, pero... 49 00:03:22,280 --> 00:03:23,280 Tu tío. 50 00:03:23,360 --> 00:03:25,670 Exacto hermano, si se entera ahora se va a enojar mucho. 51 00:03:25,760 --> 00:03:27,670 Y eso esperaba, Taner. 52 00:03:27,800 --> 00:03:30,710 No hay problema, ¿puedo encontrar un tren o algo aquí, Taner? 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,176 Por supuesto, por supuesto, hermano. 54 00:03:32,200 --> 00:03:33,550 Sales de aquí. 55 00:03:33,600 --> 00:03:33,990 Sí. 56 00:03:34,040 --> 00:03:36,280 Detrás de la montaña, a la izquierda, encuentras el tren. 57 00:03:37,880 --> 00:03:39,896 Así que el agujero de la montaña está sobre mí otra vez. 58 00:03:39,920 --> 00:03:40,400 ¿No es así? 59 00:03:40,440 --> 00:03:40,910 ¿Cómo, hermano? 60 00:03:40,960 --> 00:03:42,696 Me voy directo de aquí. 61 00:03:42,720 --> 00:03:43,896 Déjame aceptar, hermano. 62 00:03:43,920 --> 00:03:45,990 Bueno, beso ya que me amas, está bien. 63 00:03:46,360 --> 00:03:47,710 Voy derecho. 64 00:03:47,760 --> 00:03:48,736 Derecho, hermano. 65 00:03:48,760 --> 00:03:49,630 Detrás de la montaña hay un tren. 66 00:03:49,680 --> 00:03:51,856 Detrás de la montaña, detrás de la montaña a tu izquierda. 67 00:03:51,880 --> 00:03:53,600 Bueno, detrás de la montaña a mi izquierda. 68 00:03:55,920 --> 00:03:57,270 Buen hombre. 69 00:03:57,760 --> 00:04:00,030 Si Allah quiere, mi tío no cortará ♪♪ 70 00:04:10,440 --> 00:04:14,270 Sr. Osman, mire, usted bebió dos de todos modos, más de eso será extra. 71 00:04:14,320 --> 00:04:15,750 Y ese es tu huevo, cómelo entero. 72 00:04:16,040 --> 00:04:17,040 ¿Dónde está el pan? 73 00:04:17,070 --> 00:04:18,950 ¿Me voy a comer estos huevos sin pan? 74 00:04:19,000 --> 00:04:21,040 Vamos, llena este plato y tráelo, vamos. 75 00:04:24,720 --> 00:04:27,496 ¿Te comerías 4 huevos después de esa comida? 76 00:04:27,520 --> 00:04:29,040 También tengo una piña después de eso. 77 00:04:29,120 --> 00:04:32,230 Si tan solo dejaras de comer todo esto a esta edad. 78 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 Mi hija. 79 00:04:33,520 --> 00:04:34,776 Estoy empezando a desarrollar músculos. 80 00:04:34,800 --> 00:04:37,390 Tengo que ganar 5000 calorías, mira. 81 00:04:37,560 --> 00:04:40,310 Es como si estuviera disponible a los veintitrés años. 82 00:04:40,440 --> 00:04:42,910 Le gano a los que tienen veintitrés años. 83 00:04:42,960 --> 00:04:43,670 ¿Qué estás diciendo? 84 00:04:43,840 --> 00:04:46,590 Digo Maşallah por ti y deja de hablar de esto, papi. 85 00:04:46,760 --> 00:04:47,830 ¿Qué estás comiendo? 86 00:04:47,920 --> 00:04:49,190 ¿Llamas a esto desayuno ahora? 87 00:04:49,360 --> 00:04:51,496 Me gusta lo que hace un sonido, entonces es muy bonito. 88 00:04:51,520 --> 00:04:52,430 Mira. 89 00:04:52,480 --> 00:04:53,550 Princesa. 90 00:04:54,960 --> 00:04:57,590 Aquí tiene, estimado Sr. Osman, su pan ha llegado. 91 00:04:58,720 --> 00:05:00,310 Él está esperando, ¿no? 92 00:05:01,200 --> 00:05:02,590 Estoy aquí, Sr. Osman. 93 00:05:02,640 --> 00:05:04,760 Estoy muy seguro de mí mismo esta mañana. 94 00:05:04,840 --> 00:05:06,270 Ya veremos. 95 00:05:07,200 --> 00:05:08,630 ¿Sigues con el mismo tema? 96 00:05:29,760 --> 00:05:30,990 Allah... 97 00:05:31,040 --> 00:05:34,670 Sr. Osman, le dije que el pan está excelente esta mañana. 98 00:05:34,920 --> 00:05:36,030 También hay mañana. 99 00:05:36,160 --> 00:05:36,976 Tío. 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,470 Pero ahora hemos sobrevivido. 101 00:05:38,560 --> 00:05:40,350 Vamos, buen provecho, adiós. 102 00:05:43,000 --> 00:05:44,510 ¡Qué estás comiendo! 103 00:05:44,840 --> 00:05:46,870 Haces que el hombre odie la comida del desayuno. 104 00:05:47,040 --> 00:05:51,150 ¿No sería capaz de tener un gran desayuno con mi familia? 105 00:05:51,200 --> 00:05:52,910 Muy bien, ven aquí. 106 00:05:55,040 --> 00:05:56,110 ¿Te gusta verdad? 107 00:05:56,360 --> 00:05:56,870 Hermoso. 108 00:05:56,920 --> 00:05:57,656 Envía más. 109 00:05:57,680 --> 00:05:58,950 Abre. 110 00:06:31,960 --> 00:06:34,040 Vine, mamá, ¿qué pasó de nuevo temprano en la mañana? 111 00:06:34,280 --> 00:06:35,536 ¿Vas a hablar mientras estamos de pie? 112 00:06:35,560 --> 00:06:36,976 Entra y haz dos tazas de café. 113 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 ¿Qué café, mamá? 114 00:06:38,040 --> 00:06:39,590 Todavía iré y abriré la tienda. 115 00:06:39,640 --> 00:06:42,136 ¿Qué es lo importante que no pudiste decir por teléfono? Vamos, di. 116 00:06:42,160 --> 00:06:43,350 Ven. 117 00:06:53,320 --> 00:06:54,710 Sí, mamá, te estoy escuchando. 118 00:06:55,600 --> 00:06:56,950 Nos vamos de aquí. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 ¿Por qué? 120 00:06:59,440 --> 00:07:01,790 Atrapé a Melike en el regazo de Doğan. 121 00:07:01,840 --> 00:07:04,390 ¡Es decir, estaban desnudos y así sucesivamente! 122 00:07:04,560 --> 00:07:05,496 ¿Es así? 123 00:07:05,520 --> 00:07:07,310 Estaban vistiendo su ropa. 124 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 ¿Entonces? 125 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Hija. 126 00:07:11,360 --> 00:07:13,990 No me hagas delirar en la madrugada si quieres. 127 00:07:14,320 --> 00:07:18,070 Es decir, tu teoría de que hay algo entre ellos es correcta, ¿no? 128 00:07:18,600 --> 00:07:19,760 Esto es lo que parece. 129 00:07:20,240 --> 00:07:21,750 Ellos estaban durmiendo. 130 00:07:22,840 --> 00:07:25,470 En mi opinión, necesitamos pruebas más sólidas. 131 00:07:26,120 --> 00:07:30,230 Si tan solo escucharas lo que dijo su grosera madre. 132 00:07:31,840 --> 00:07:34,056 ¿Qué quieres decir con que necesitas pruebas más sólidas? 133 00:07:34,080 --> 00:07:38,830 Creo que una mujer casada durmiendo en la cama de mi hijo soltero es suficiente. 134 00:07:38,880 --> 00:07:40,710 ¿No es algo obvio y anormal? 135 00:07:40,760 --> 00:07:41,550 Querida mamá. 136 00:07:41,760 --> 00:07:44,070 ¿Qué es tan normal en ellos que hay algo anormal? 137 00:07:44,120 --> 00:07:45,390 ¿No te acuerdas? 138 00:07:45,680 --> 00:07:48,296 ¿Melike quería ir a una escuela pública para no separarse de Doğan? 139 00:07:48,320 --> 00:07:51,616 El Sr. Osman hizo los arreglos para que Doğan recibiera una beca en la escuela privada para aceptarlo. 140 00:07:51,640 --> 00:07:53,856 En ese entonces eran personas muy decentes y con clase para ti. 141 00:07:53,880 --> 00:07:55,310 Entonces no dijiste nada. 142 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 ¿Qué pasó? 143 00:08:13,120 --> 00:08:14,670 Los alquileres son demasiado altos. 144 00:08:15,880 --> 00:08:19,390 Es posible que nos mudemos con usted por algún tiempo. 145 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 Una habitación es suficiente para Doğan y para mí. 146 00:08:22,760 --> 00:08:26,310 Y colocamos la utilidad de los artículos en tu almacén y el almacén de tu tía. 147 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 No tan lejos. 148 00:08:28,840 --> 00:08:30,630 Nadie puede sacarte de aquí. 149 00:08:31,160 --> 00:08:32,990 Tu hijo es abogado, resolvámoslo. 150 00:08:33,720 --> 00:08:35,870 ¿No encontraste una habitación para tu mamá en casa? 151 00:08:36,000 --> 00:08:37,670 ¿Qué pasará cuando no pueda caminar? 152 00:08:37,720 --> 00:08:38,950 ¿No me cuidarás? 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,090 Desagradecido. 154 00:08:40,360 --> 00:08:42,190 No te perdonaré por cuidarte. 155 00:08:42,880 --> 00:08:45,030 Hablemos de eso cuando no puedes caminar. 156 00:08:45,200 --> 00:08:46,376 Además, mira, estás haciendo Pilates. 157 00:08:46,400 --> 00:08:47,550 Eres como una roca. 158 00:08:49,200 --> 00:08:51,270 Pagó la menor cantidad por su préstamo. 159 00:08:51,600 --> 00:08:54,070 ¿Sabes cuánto interés cobran? 160 00:08:54,360 --> 00:08:55,910 ¿Por qué no pagaste todo? 161 00:08:56,240 --> 00:08:57,510 Ahora voy a ese banco. 162 00:08:57,560 --> 00:08:58,990 Y cancelaré mi préstamo. 163 00:08:59,080 --> 00:09:01,350 Y cerraré todas mis cuentas en ese banco. 164 00:09:01,400 --> 00:09:04,430 ¿Cómo te dan información sobre mí? 165 00:09:04,520 --> 00:09:05,950 ¿Cómo lo hacen? 166 00:09:06,040 --> 00:09:07,310 Malditos sean. 167 00:09:07,520 --> 00:09:08,630 ¿Por qué no me dan? 168 00:09:08,800 --> 00:09:11,136 Uh, trabajé como gerente en esa sucursal durante varios años. 169 00:09:11,160 --> 00:09:12,160 Oh Allah. 170 00:09:13,480 --> 00:09:14,290 Mírame. 171 00:09:14,440 --> 00:09:16,510 Si tiene problemas financieros, Doğan puede pagarlo. 172 00:09:16,560 --> 00:09:18,230 No pagues los intereses en vano. 173 00:09:23,240 --> 00:09:25,470 Lo pusiste patas arriba en el edificio ayer otra vez. 174 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 Dime. 175 00:09:28,040 --> 00:09:29,750 Dile a los del apartamento número uno. 176 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Que salgan de mi casa. 177 00:09:31,440 --> 00:09:32,680 ¿Qué quieres decir con mi casa? 178 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 Es mi casa. 179 00:09:34,880 --> 00:09:35,976 ¿Qué quieres decir con mi casa? 180 00:09:36,000 --> 00:09:38,110 ¿Qué? ¿La propiedad debe estar a mi nombre? 181 00:09:38,280 --> 00:09:41,030 Espera, mujer, ¿por qué los sacaría de mi casa sin razón? 182 00:09:41,120 --> 00:09:44,430 Me confió la protección el difunto hermano Ahmet Saka, no puedo hacer esto. 183 00:09:44,760 --> 00:09:46,190 ¿De qué se trata en realidad? Dime. 184 00:09:46,840 --> 00:09:50,110 Tu hija... 185 00:09:50,520 --> 00:09:54,130 Se acostó con ese estúpido perro Doğan en la misma cama. 186 00:09:54,160 --> 00:09:56,110 Y que Sema lo volteó al revés. 187 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Princesa. 188 00:09:57,600 --> 00:09:58,936 ¿No pudiste encontrar otro lugar para dormir? 189 00:09:58,960 --> 00:10:00,830 ¿Qué pasó? ¿Hay algo entre tú y ese tipo? 190 00:10:01,480 --> 00:10:03,910 Te juro que esto es muy divertido. 191 00:10:05,600 --> 00:10:08,136 No hay nada entre nosotros, pero ¿por qué te reíste de esta manera? 192 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Divertido. 193 00:10:09,480 --> 00:10:09,990 Divertido. 194 00:10:10,280 --> 00:10:11,710 Allah Allah. 195 00:10:11,880 --> 00:10:13,890 No decías eso anoche. 196 00:10:14,080 --> 00:10:15,750 ¿Por qué te ríes ahora? 197 00:10:16,120 --> 00:10:18,560 Tenías miedo anoche de que pudiera haber algo entre nosotros. 198 00:10:19,760 --> 00:10:20,510 Mírame. 199 00:10:20,720 --> 00:10:22,390 Yo soy tú madre. 200 00:10:22,640 --> 00:10:24,790 Y tengo que advertirte. 201 00:10:25,320 --> 00:10:26,870 También lo gracioso... 202 00:10:27,160 --> 00:10:30,750 No hay posibilidad de que te acuestes con Doğan ni siquiera en tus sueños. 203 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 ¿Lo entendiste? 204 00:10:31,960 --> 00:10:33,150 ¿Por qué? 205 00:10:33,560 --> 00:10:37,456 Doğan es muy... Es alguien que puede dormir a mi lado. 206 00:10:37,480 --> 00:10:39,776 No es porque me vaya a dormir, pero es alguien con quien puedes dormir a su lado. 207 00:10:39,800 --> 00:10:41,030 Ya has dormido. 208 00:10:41,080 --> 00:10:43,376 ¿Es imprescindible que haya algo entre nosotros el dormir junto a él, papá? 209 00:10:43,400 --> 00:10:45,310 ¿Con cuántas personas duermes, hija? 210 00:10:45,360 --> 00:10:46,536 Lo dije en el contexto de la conversación. 211 00:10:46,560 --> 00:10:48,350 Lo entiendo y voy a averiguar la verdad. 212 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 No. 213 00:10:50,080 --> 00:10:52,470 Mira, no hablarás con Doğan de nada, ¿de acuerdo? 214 00:10:52,880 --> 00:10:55,470 Si haces algo así, perderé a mi amigo más cercano. 215 00:10:55,640 --> 00:10:56,150 ¿Está bien? 216 00:10:56,320 --> 00:10:57,950 Él te tiene miedo ni siquiera te saluda. 217 00:10:58,400 --> 00:11:00,190 No cedas, no cedas. 218 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 Mira, te digo que no lo harás. 219 00:11:02,520 --> 00:11:05,056 No queda nada que no le haya pasado al pobre por mi culpa. 220 00:11:05,080 --> 00:11:06,150 No lo hagas. 221 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 No lo hagas. 222 00:11:10,760 --> 00:11:12,096 Es un hermoso barco. 223 00:11:12,120 --> 00:11:13,750 ¿Cuál es el nombre del tren? 224 00:11:34,280 --> 00:11:35,430 ¿Hay una patata? 225 00:11:35,840 --> 00:11:36,350 ¿Qué? 226 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 ¡Y también guisantes! 227 00:11:37,520 --> 00:11:38,670 ¿Qué guisantes? 228 00:11:38,920 --> 00:11:41,136 Dicen que el hielo beneficia la hinchazón. 229 00:11:41,160 --> 00:11:44,190 ¿Hay comida congelada? Lo pondré en mi cara. 230 00:11:44,760 --> 00:11:46,830 Hay patatas, cortadas como manzanas. 231 00:11:47,360 --> 00:11:50,296 Rebanada como una manzana... no me la voy a comer, en fin, me la voy a poner en la cara. 232 00:11:50,320 --> 00:11:51,110 Ningún problema. 233 00:11:51,160 --> 00:11:54,430 ¿Me darías si pago por ello? 234 00:11:55,600 --> 00:11:57,750 Gracias. 235 00:11:57,840 --> 00:11:59,350 ¿Cuánto debo pagar? 236 00:12:00,720 --> 00:12:03,070 Escrito 64,90. 237 00:12:03,440 --> 00:12:04,830 Es literalmente robar. 238 00:12:05,600 --> 00:12:07,190 No me refiero a ti gracias. 239 00:12:07,240 --> 00:12:08,550 Gracias. 240 00:12:14,720 --> 00:12:16,070 ¿Por qué me miras, hermano? 241 00:12:16,120 --> 00:12:17,270 ¿Te pregunto dónde buscaré? 242 00:12:17,400 --> 00:12:19,016 Si, te preguntarás. 243 00:12:19,040 --> 00:12:20,270 Cállate la boca. 244 00:12:30,360 --> 00:12:32,070 ¿Cuándo es esta transmisión? 245 00:12:39,680 --> 00:12:42,190 Mamá dijo palabras muy groseras a tía Sema. 246 00:12:42,320 --> 00:12:44,190 Gracias princesa. 247 00:12:47,480 --> 00:12:49,430 «Te estás quedando por un alquiler muy bajo». 248 00:12:49,480 --> 00:12:52,136 Ella insinuó que es una forma de caridad de nosotros hacia ellos y así sucesivamente. 249 00:12:52,160 --> 00:12:53,910 No sé de qué se trata esto. 250 00:12:54,040 --> 00:12:55,190 Arreglarás esto. 251 00:12:55,280 --> 00:12:58,430 No puedes torturar a la gente así porque la casa es tuya. 252 00:12:58,480 --> 00:12:59,510 Mírame. 253 00:13:00,480 --> 00:13:01,950 Hablo muy claro. 254 00:13:02,160 --> 00:13:03,750 No quiero avergonzarme de ti. 255 00:13:04,320 --> 00:13:08,070 Nergis, viniste como una mujer que no vio nada y morirás como una mujer que no vio nada. 256 00:13:10,880 --> 00:13:12,760 Prepara pasteles, tartas o lo que más te guste. 257 00:13:12,920 --> 00:13:14,750 Ve y discúlpate con la mujer, vamos. 258 00:13:15,640 --> 00:13:17,096 No le estoy haciendo un pastel o algo a esa mujer. 259 00:13:17,120 --> 00:13:18,630 Sra. Nergis. 260 00:13:29,680 --> 00:13:31,230 No nos dejaste tomar café. 261 00:13:31,680 --> 00:13:32,950 Maldición. 262 00:13:45,200 --> 00:13:47,536 ¿Qué quiso decir la Sra. Sema cuando te dijo… 263 00:13:47,560 --> 00:13:48,720 …está claro de dónde vengo? 264 00:13:55,000 --> 00:13:57,750 Ojalá lo antes posible quede claro a dónde vas. 265 00:13:57,840 --> 00:14:01,550 Mamá, Taner tiene un hijo de otra mujer, un hijo. 266 00:14:01,600 --> 00:14:02,630 ¿Quién no tiene? 267 00:14:02,960 --> 00:14:04,510 Por ejemplo, mi padre no tiene. 268 00:14:04,640 --> 00:14:06,190 ¿Qué sobre Cem y Can entonces? 269 00:14:06,240 --> 00:14:07,936 ¿Es la misma cosa? Son de su primera esposa. 270 00:14:07,960 --> 00:14:09,696 ¿Cómo es lo mismo? ¿Es eso algo diferente? 271 00:14:09,720 --> 00:14:11,350 Mira, dos personas, Can y Cem. 272 00:14:13,200 --> 00:14:14,630 Dos. 273 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Adelante. 274 00:14:19,000 --> 00:14:20,110 Sr. Namık. 275 00:14:20,800 --> 00:14:23,456 Doğan aún no ha venido, tampoco puedo comunicarme con él por teléfono. 276 00:14:23,480 --> 00:14:24,496 Por lo general, él nunca hace esas cosas. 277 00:14:24,520 --> 00:14:26,590 Te iba a preguntar, ¿tienes alguna información? 278 00:14:26,720 --> 00:14:28,430 Está pensando en dejarlo. 279 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 ¿Qué? 280 00:14:31,080 --> 00:14:32,950 Dice que no puede mirar a la cara a nadie. 281 00:14:33,280 --> 00:14:36,470 Por el mensaje que envió. 282 00:14:37,720 --> 00:14:40,230 ¿Es por el mensaje que me envió? 283 00:14:40,400 --> 00:14:42,070 ¿En realidad? 284 00:14:42,600 --> 00:14:43,990 He hablado mucho con él. 285 00:14:44,440 --> 00:14:48,656 Le dije, no lo hagas, hijo, Ceylan se va a enfadar mucho. 286 00:14:48,680 --> 00:14:49,750 Sí. 287 00:14:50,400 --> 00:14:52,710 Pero Doğan se lastimó. 288 00:14:53,360 --> 00:14:55,390 ¿Está herido por mí? No entendí. 289 00:14:59,280 --> 00:14:59,970 Doğan... 290 00:15:00,080 --> 00:15:01,670 Él mismo se lastimó. 291 00:15:02,200 --> 00:15:03,710 Tú también sabes. 292 00:15:05,000 --> 00:15:06,990 ¿No han pasado la infancia juntos? 293 00:15:07,120 --> 00:15:10,270 Con su permiso, déjeme ir a verlo a su casa. 294 00:15:10,400 --> 00:15:12,270 Iré a la sesión desde allí también. 295 00:15:12,400 --> 00:15:15,790 ¿Es posible así por un mensaje, querido? 296 00:15:31,600 --> 00:15:33,070 ¿Cómo lo hacen? 297 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 Doğan. 298 00:15:36,920 --> 00:15:37,576 Mamá. 299 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Doğan. 300 00:15:38,880 --> 00:15:39,430 Mamá. 301 00:15:39,520 --> 00:15:39,990 Doğan. 302 00:15:40,080 --> 00:15:40,510 Mamá. 303 00:15:40,600 --> 00:15:41,110 Doğan. 304 00:15:41,200 --> 00:15:41,936 Mamá. 305 00:15:41,960 --> 00:15:44,190 ¿Cuánto tiempo vamos a seguir haciendo esto, mamá? 306 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Mi hijo. 307 00:15:47,760 --> 00:15:49,830 ¿Por qué estás agregando maquillaje? 308 00:15:51,000 --> 00:15:52,776 Estoy haciendo un poco de cuidado, ¿qué pasa? 309 00:15:52,800 --> 00:15:54,336 Allah Allah, todo el mundo lo hace. 310 00:15:54,360 --> 00:15:55,576 ¡Es como si me pusiera rojo en los labios! 311 00:15:55,600 --> 00:15:57,590 Sin entender y sin escuchar... 312 00:15:59,600 --> 00:16:00,456 Doğan. 313 00:16:00,480 --> 00:16:01,256 Mamá. 314 00:16:01,280 --> 00:16:03,270 ¿Qué le pasó a tu cara? 315 00:16:10,640 --> 00:16:12,750 ¿Qué le pasó a tu cara, hijo? ¿Quién te golpeó? 316 00:16:12,800 --> 00:16:14,670 Nadie me golpeó, mamá. 317 00:16:15,600 --> 00:16:16,630 ¿Qué pasó después? 318 00:16:16,680 --> 00:16:18,430 Me abofeteé. 319 00:16:19,320 --> 00:16:21,470 Por Allah, este chico se ha vuelto loco. 320 00:16:21,520 --> 00:16:22,350 Realmente se volvió loco. 321 00:16:22,440 --> 00:16:24,200 La chica vino a ti y te volviste loco, hijo. 322 00:16:24,240 --> 00:16:25,390 Tu mente se ha ido. 323 00:16:25,440 --> 00:16:26,616 Llegó la chica y tu mente se fue. 324 00:16:26,640 --> 00:16:29,230 Los dos no pueden estar en el mismo lugar en el mismo momento. 325 00:16:29,280 --> 00:16:33,016 Cuando llega esa chica, tu mente sale en un vuelo directo. 326 00:16:33,040 --> 00:16:34,230 ¿Es inmediatamente directo? 327 00:16:35,000 --> 00:16:36,056 No importa. 328 00:16:36,080 --> 00:16:37,470 Tampoco directamente. 329 00:16:37,520 --> 00:16:39,390 ¿Es este nuestro tema, hijo? 330 00:16:40,400 --> 00:16:43,830 ¿Por qué te golpeas como los sacerdotes jesuitas? 331 00:16:44,960 --> 00:16:49,550 Debes estar usando un látigo con una aguja encima también, quién sabe. 332 00:16:49,600 --> 00:16:50,390 Déjame revisar tu espalda. 333 00:16:50,440 --> 00:16:53,350 ¿Qué estás haciendo mamá? Realmente estás diciendo tonterías. 334 00:16:53,480 --> 00:16:56,670 Ahora resulta que la mente de quién se fue cuando llegó Melike. 335 00:16:56,760 --> 00:16:59,350 No digas el nombre de esa chica y me vuelvas loca. 336 00:16:59,400 --> 00:17:01,950 ¿Crees que necesito hacer un esfuerzo para esto? 337 00:17:02,160 --> 00:17:03,670 Mi hijo. 338 00:17:03,880 --> 00:17:05,390 ¿Por qué te golpeaste? 339 00:17:06,160 --> 00:17:07,630 Esto es autoeducación. 340 00:17:07,720 --> 00:17:08,776 Últimamente se está poniendo de moda. 341 00:17:08,800 --> 00:17:11,230 Cuando algo malo me viene a la mente, me doy una bofetada. 342 00:17:11,280 --> 00:17:12,390 Me siento aliviado. 343 00:17:13,200 --> 00:17:15,470 Parece que se te ocurrió algo muy malo. 344 00:17:15,600 --> 00:17:17,856 De todos modos, espera, déjame ir a buscar la carne. 345 00:17:17,880 --> 00:17:19,510 Pongámoslo en tus mejillas, te ayudará. 346 00:17:19,600 --> 00:17:22,310 Después de eso, lo freímos con papas. 347 00:17:22,400 --> 00:17:23,936 De todos modos esto ya se ha derretido. 348 00:17:23,960 --> 00:17:25,790 Pagué 65 liras por él. 349 00:17:26,360 --> 00:17:27,630 Esto es robo. 350 00:17:27,680 --> 00:17:29,590 Te juro que dije lo mismo. 351 00:17:29,760 --> 00:17:32,390 ¡Pagaste 65 liras! 352 00:17:36,760 --> 00:17:37,910 ¿Qué iba a hacer? 353 00:17:38,000 --> 00:17:39,590 La mujer vino y me hizo olvidar. 354 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 ¿Entonces? 355 00:17:52,480 --> 00:17:54,190 ¿Cómo estás ahora, hijo? 356 00:17:55,520 --> 00:17:56,550 Estoy bien. 357 00:17:57,640 --> 00:17:59,910 Estoy bien, pero... 358 00:18:01,640 --> 00:18:04,120 Lo que hicimos por el hermano Doğan fue una vergüenza, tío mío. 359 00:18:04,760 --> 00:18:06,670 ¿Por qué sigues llamando hermano a este hombre? 360 00:18:06,720 --> 00:18:08,296 Tienes la misma edad. 361 00:18:08,320 --> 00:18:10,410 Me ayudó mucho en el pasado. 362 00:18:11,080 --> 00:18:12,550 Deuda y lealtad. 363 00:18:13,160 --> 00:18:16,570 Vefa (lealtad) no tiene cabida en Estambul, tío. 364 00:18:16,600 --> 00:18:17,990 Es barrio, hijo. 365 00:18:18,480 --> 00:18:19,930 En el área de Süleymaniye. 366 00:18:20,000 --> 00:18:21,430 Justo debajo de Bayazit. 367 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 Hay zona Vefa. 368 00:18:22,920 --> 00:18:23,510 Vefa. 369 00:18:23,800 --> 00:18:25,810 Sí, hay Vefa. 370 00:18:25,960 --> 00:18:27,550 Y dicen así. 371 00:18:27,640 --> 00:18:30,750 La lealtad no es un barrio en Estambul o algo así. 372 00:18:32,360 --> 00:18:33,650 No, hijo, eso... 373 00:18:33,960 --> 00:18:39,030 Vefa es solo el nombre de un barrio en Estambul. 374 00:18:39,510 --> 00:18:43,510 ¿Lo entendiste? Aquí hay «solo». 375 00:18:44,360 --> 00:18:45,670 Justo. 376 00:18:46,560 --> 00:18:47,710 Guau. 377 00:18:48,120 --> 00:18:52,390 Mira cómo una sola palabra cambia el significado de una oración, hijo. 378 00:18:52,780 --> 00:18:53,990 Es confuso. 379 00:18:54,520 --> 00:18:57,510 Entonces, ¿todo este lado del área de Vefa? 380 00:18:58,960 --> 00:19:01,470 Este es el lado, hijo, sobre el Süleymaniye. 381 00:19:01,520 --> 00:19:02,710 ¿Ese lado? 382 00:19:04,160 --> 00:19:06,630 ¡Entonces la sección inferior del rascacielos! 383 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Guau. 384 00:19:08,280 --> 00:19:11,070 El sector de la construcción es muy rápido. 385 00:19:11,280 --> 00:19:14,150 El sector de la construcción es muy extraño en Turquía. 386 00:19:14,280 --> 00:19:15,510 Y como no hay reseña o algo... 387 00:19:15,800 --> 00:19:17,990 Los hombres lo construyen y lo terminan, ¿lo sabías? 388 00:19:18,320 --> 00:19:20,590 Es nuestra mayor ventaja para nosotros fuera del país. 389 00:19:20,720 --> 00:19:21,990 Por ejemplo, mira, digo... 390 00:19:22,240 --> 00:19:25,390 Para mí, podemos construir Ucrania después de la guerra. 391 00:19:25,560 --> 00:19:26,950 Vamos para allá. 392 00:19:28,120 --> 00:19:31,950 Tenemos que crecer tío, tenemos que crecer. 393 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 Lo que le hicimos al hermano Doğan está muy mal. 394 00:19:39,480 --> 00:19:41,400 En mi opinión, no se equivoca en este incidente. 395 00:19:41,480 --> 00:19:43,910 Definitivamente Melike lo obligó por el robo. 396 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Definitivamente. 397 00:19:45,280 --> 00:19:47,550 Porque el hermano Doğan no puede hacer algo así. 398 00:19:47,840 --> 00:19:49,470 Él no puede entristecer a nadie. 399 00:19:49,640 --> 00:19:52,710 Doğan es un buen hombre con clase. 400 00:19:53,520 --> 00:19:54,190 Hey. 401 00:19:54,480 --> 00:19:56,870 ¿Qué está pasando, hijo? ¿Qué es esta suavidad? 402 00:19:57,400 --> 00:19:59,710 Además, no hay un hermano Doğan o algo así, dirás Doğan. 403 00:20:00,600 --> 00:20:02,910 ¿Qué te ha pasado desde la última vez que te vi, hijo? 404 00:20:03,520 --> 00:20:05,830 ¿Cuál es esta debilidad? ¿Qué es esta charla? 405 00:20:07,200 --> 00:20:09,630 Por supuesto, te mimamos mucho cuando murió tu padre. 406 00:20:09,760 --> 00:20:10,950 Te volviste como una niña. 407 00:20:11,040 --> 00:20:13,550 Cálmate, hijo, cálmate. 408 00:20:13,880 --> 00:20:16,430 Gastan dinero en este mundo, según esto. 409 00:20:16,640 --> 00:20:18,070 ¿Qué significa como una niña? 410 00:20:18,480 --> 00:20:21,190 Que racista es eso tío. 411 00:20:21,440 --> 00:20:23,550 Como una niña... Nunca es apropiado. 412 00:20:23,600 --> 00:20:27,750 Por ejemplo, mira, si Melike estuviera aquí, estaría muy enojada con este discurso. 413 00:20:27,920 --> 00:20:29,800 A ella nunca le gusta ese tipo de conversación. 414 00:20:30,920 --> 00:20:34,230 Incluso se unió a una transmisión en vivo una vez. 415 00:20:35,680 --> 00:20:36,230 ¿Dónde? 416 00:20:36,320 --> 00:20:37,630 Televisión. 417 00:20:38,160 --> 00:20:40,590 ¿No hay programas matutinos? 418 00:20:40,880 --> 00:20:43,590 Donde todos tienen relaciones entre sí. 419 00:20:43,760 --> 00:20:46,070 Por lo general, la gente de los pueblos se une a ella. 420 00:20:46,200 --> 00:20:48,190 Programas extraños. 421 00:20:48,400 --> 00:20:49,830 Ella se unió a uno de ellos. 422 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 ¿Por qué se unió? 423 00:20:50,960 --> 00:20:56,390 Había un hombre en el pueblo a quien todas las criaturas vivientes conocen bien. 424 00:20:56,480 --> 00:20:56,870 Mira. 425 00:20:57,000 --> 00:20:59,350 Les digo a todos los seres vivos. 426 00:20:59,440 --> 00:21:02,110 Les digo que lo conocen bien, cuidado con esto. 427 00:21:02,200 --> 00:21:03,536 Está bien, lo tengo. 428 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Bueno. 429 00:21:05,520 --> 00:21:10,550 Actuó como si conociera a ese tipo y engañó al presentador del programa. 430 00:21:20,080 --> 00:21:21,990 ¿Qué pasó entonces, hijo? 431 00:21:22,280 --> 00:21:22,950 ¿Dónde qué pasó? 432 00:21:23,120 --> 00:21:24,630 ¿Dónde puede suceder? En el estudio. 433 00:21:24,680 --> 00:21:27,910 Llamó, engañó al presentador y así sucesivamente, ¿y luego? ¿Después? 434 00:21:28,000 --> 00:21:30,016 Ella los engaña. 435 00:21:30,040 --> 00:21:32,390 Luego se dieron cuenta y la echaron de la transmisión. 436 00:21:33,760 --> 00:21:35,750 Ella usó un nombre falso entonces. 437 00:21:35,960 --> 00:21:40,870 Después de eso, resultó que el nombre falso que usó era en realidad el nombre de una persona real. 438 00:21:41,040 --> 00:21:41,670 Por supuesto. 439 00:21:41,720 --> 00:21:43,230 El chico se unió a la transmisión. 440 00:21:43,440 --> 00:21:45,750 Él dijo: 'No tengo nada que ver con esto'. 441 00:21:45,800 --> 00:21:47,830 No añadas tales cosas a mi nombre. 442 00:21:48,080 --> 00:21:49,376 El hombre estaba hablando de una manera. 443 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Pero no puedo hablar de la misma manera. 444 00:21:51,400 --> 00:21:53,030 Y lo echaron de la transmisión. 445 00:21:53,280 --> 00:21:56,190 Y resultó que este hombre que es bien conocido por todos. 446 00:21:56,720 --> 00:22:01,390 Sus familiares encontraron al hombre con ese nombre en las redes sociales. 447 00:22:01,440 --> 00:22:03,790 Y ahí lo amenazaron. 448 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Son las redes sociales. 449 00:22:08,200 --> 00:22:10,270 No te puedes esconder, tío, eso es raro. 450 00:22:12,520 --> 00:22:15,870 - Melike instaló el estudio con un nombre falso. - Sí. 451 00:22:16,320 --> 00:22:19,350 Hussein. No sé su nombre era Hussein o algo así. 452 00:22:20,760 --> 00:22:22,470 Ella llamó como siendo Hussein, pero... 453 00:22:22,600 --> 00:22:24,176 Pero el orador era Melike. 454 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Sí. 455 00:22:25,360 --> 00:22:27,470 Hijo, ¿nadie se dio cuenta de esta situación? 456 00:22:28,720 --> 00:22:30,400 No se dieron cuenta de esto por un tiempo. 457 00:22:30,880 --> 00:22:34,110 Pero entonces alguien se levantó del estudio. 458 00:22:34,560 --> 00:22:37,830 Y él dijo, ¿qué es esto? ¿Es posible que exista tal Hussein? 459 00:22:38,040 --> 00:22:39,256 Y también tenía su manera de hablar, pero… 460 00:22:39,280 --> 00:22:41,630 …creo que tenía adenoides en la nariz. 461 00:22:41,880 --> 00:22:44,150 Lo sacaron de la transmisión cuando habló así. 462 00:22:49,120 --> 00:22:56,510 Taner, ¿dónde está la parte en la que Melike estaba indignada por el sexismo en esta historia? 463 00:22:58,320 --> 00:23:00,150 No hay tal parte en esta historia. 464 00:23:00,560 --> 00:23:02,470 No te conté esta historia porque tiene sexismo. 465 00:23:03,200 --> 00:23:04,790 Melike y yo nos reímos mucho de esto. 466 00:23:08,480 --> 00:23:10,470 Melike y yo nos reíamos mucho, tío. 467 00:23:12,800 --> 00:23:15,030 Me gusta esto... Dije que compartiera esto contigo. 468 00:23:18,520 --> 00:23:21,070 ¿Estás llamando a todo este lugar Vefa? 469 00:23:29,040 --> 00:23:30,280 No tengo nada que ver con esto. 470 00:23:32,160 --> 00:23:33,470 No puedo hablar de esa manera. 471 00:23:35,400 --> 00:23:37,870 Papá, ¿de qué lugar vino mamá? 472 00:23:39,240 --> 00:23:39,830 ¿De dónde puede venir? 473 00:23:39,880 --> 00:23:41,270 Te lo he dicho cincuenta veces 474 00:23:41,440 --> 00:23:42,750 Ella era mi secretaria. 475 00:23:44,160 --> 00:23:47,330 Entonces dices que no tiene más raíces que ser secretaria. 476 00:23:47,400 --> 00:23:49,270 Con ese cuerpo o algo así. 477 00:23:49,840 --> 00:23:51,790 ¿Cómo hablas así de tu madre? 478 00:23:52,200 --> 00:23:54,710 Claro, si es la profesión que entendí. 479 00:23:54,960 --> 00:23:56,990 No digo nada malo de esta profesión. 480 00:23:57,360 --> 00:23:58,536 Solo estoy tratando de entender. 481 00:23:58,560 --> 00:23:59,750 ¿Hay algo que no sé? 482 00:23:59,800 --> 00:24:02,040 ¿No están todos tomando una posición sobre mamá y demás? 483 00:24:02,480 --> 00:24:04,040 ¿Quién se está pronunciando sobre ella? 484 00:24:04,600 --> 00:24:06,990 Bueno no sé mis hermanos. 485 00:24:07,120 --> 00:24:08,470 Y ahora tía Sema y otros. 486 00:24:10,880 --> 00:24:14,670 Me divorcié de Saliha porque atacó a tu madre el día que naciste. 487 00:24:15,280 --> 00:24:18,190 Mi exesposa no se sienta con mi nueva esposa y bebe té. 488 00:24:18,240 --> 00:24:19,656 Definitivamente tomará una posición sobre ella. 489 00:24:19,680 --> 00:24:20,590 Y tus hermanos ya... 490 00:24:20,640 --> 00:24:22,310 Crecieron bajo el efecto de su madre. 491 00:24:22,360 --> 00:24:23,750 Así que toman una posición. 492 00:24:24,960 --> 00:24:27,110 Cuando venimos a Sema... 493 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Mírame. 494 00:24:29,560 --> 00:24:33,670 Como Sema no quiere tomarte para su hijo después de que te casaste dos veces. 495 00:24:33,760 --> 00:24:37,360 A lo mejor te está engañando, intenta que hagas un problema entre ella y tu mamá, por eso. 496 00:24:37,600 --> 00:24:39,190 Allah Allah. 497 00:24:39,720 --> 00:24:41,190 ¿Quién quiere a su hijo? 498 00:24:42,840 --> 00:24:43,870 Entenderemos y veremos. 499 00:24:46,880 --> 00:24:47,880 Mírame. 500 00:24:48,520 --> 00:24:50,150 No jugarás en la configuración de Doğan. 501 00:24:50,760 --> 00:24:52,110 Ha sido mi amigo durante 25 años. 502 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 Dame una promesa. 503 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 ¿Qué? 504 00:25:08,080 --> 00:25:09,400 Que tengas un buen día, tía Sema. 505 00:25:09,480 --> 00:25:11,030 Si Allah quiere no te molesto. 506 00:25:11,360 --> 00:25:12,360 ¿Es posible, querida? 507 00:25:12,400 --> 00:25:13,150 Entra, entra. 508 00:25:13,280 --> 00:25:15,550 Peri, yo y Melida estábamos sentadas, vamos, vamos. 509 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 Entra, entra. 510 00:25:19,920 --> 00:25:22,376 Ceylan, bienvenida niña. 511 00:25:22,400 --> 00:25:25,496 Maşallah, tan hermosa, muy hermosa. 512 00:25:25,520 --> 00:25:27,150 No exageres. 513 00:25:27,800 --> 00:25:29,950 Bienvenida, hermana Melida. 514 00:25:30,640 --> 00:25:32,030 ¿Cómo estás, hermana Peri? 515 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 ¿Hermana? 516 00:25:34,600 --> 00:25:36,910 Solo hay 3 años entre nosotros. 517 00:25:37,280 --> 00:25:38,280 ¡Hermana! 518 00:25:39,920 --> 00:25:43,110 De verdad, Peri, ¿qué problema de edad tienes? 519 00:25:43,240 --> 00:25:45,576 - ¿Qué problema, querida? - Me estoy perdiendo lo que realmente es. 520 00:25:45,600 --> 00:25:47,190 Allah Allah. 521 00:25:48,400 --> 00:25:50,670 En realidad iba a preguntar sobre Doğan. 522 00:25:50,800 --> 00:25:53,696 Cuando no venía a trabajar, los del lugar de trabajo se preocupaban por él. 523 00:25:53,720 --> 00:25:55,736 Me dijeron, 've a verlo'. 524 00:25:55,760 --> 00:25:56,816 Y su teléfono también está apagado. 525 00:25:56,840 --> 00:25:58,430 Doğan está enfermo. 526 00:25:58,520 --> 00:26:00,270 Y le hice té con limón. 527 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Llévaselo a él. 528 00:26:01,720 --> 00:26:03,710 Vamos, mira cómo está. 529 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Déjame tomarlo. 530 00:26:06,560 --> 00:26:07,600 - Déjame tomarlo. - Tómalo. 531 00:26:08,080 --> 00:26:08,430 Vamos. 532 00:26:08,520 --> 00:26:09,536 Vamos, ve a su habitación. 533 00:26:09,560 --> 00:26:10,590 Está bien. 534 00:26:11,560 --> 00:26:12,560 Ceylan. 535 00:26:14,200 --> 00:26:15,990 Iremos a pedir tu mano. 536 00:26:17,320 --> 00:26:18,950 Doğan y yo fijamos una cita. 537 00:26:19,280 --> 00:26:20,550 Vamos lo antes posible. 538 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 Está bien. 539 00:26:23,640 --> 00:26:25,870 Sema, ¿de verdad? 540 00:26:26,120 --> 00:26:28,510 Estoy tan feliz por esto, ella es una niña muy hermosa. 541 00:26:28,600 --> 00:26:29,550 Maşallah. 542 00:26:29,600 --> 00:26:32,510 Y siempre exageras, hermana Melida. 543 00:26:32,960 --> 00:26:34,310 Siempre exageras. 544 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Buen día, mi amor. 545 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 Guau. 546 00:26:45,480 --> 00:26:46,950 ¿Qué le pasó a tu mejilla? 547 00:26:47,080 --> 00:26:47,750 No hay nada. 548 00:26:47,840 --> 00:26:50,350 Estoy enfermo, me sonrojo así de vez en cuando. 549 00:26:50,800 --> 00:26:52,070 Estoy acostumbrado a esto. 550 00:26:53,600 --> 00:26:54,470 Querido. 551 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Vamos, toma esto. 552 00:26:55,720 --> 00:26:57,430 Te traje té, está delicioso. 553 00:26:57,760 --> 00:26:58,830 ¿Cómo está tu garganta? 554 00:26:58,920 --> 00:27:01,110 El estrecho de los Dardanelos como sabes. 555 00:27:01,160 --> 00:27:01,670 Tranquilo. 556 00:27:01,720 --> 00:27:04,750 Pero ¿no hay congestión de barcos en el estrecho del Bósforo? 557 00:27:04,960 --> 00:27:05,310 ¿Qué? 558 00:27:05,440 --> 00:27:07,310 ¿Qué significa estrecho, Ceylan? 559 00:27:07,600 --> 00:27:09,990 No sé, querido, ¿no dicen eso? 560 00:27:13,400 --> 00:27:15,456 ¿Qué es esta gripe? No lo entendí. 561 00:27:15,480 --> 00:27:16,870 ¿Estás enojada conmigo? 562 00:27:17,720 --> 00:27:18,856 ¿Por qué estaría enojada contigo? 563 00:27:18,880 --> 00:27:20,710 ¿No te envié ese mensaje? 564 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 ¿Qué mensaje? 565 00:27:23,440 --> 00:27:24,830 ¿No te envié un mensaje? 566 00:27:24,920 --> 00:27:26,710 Fue un mensaje completamente inapropiado. 567 00:27:26,760 --> 00:27:27,760 Me disculpo mucho. 568 00:27:27,800 --> 00:27:29,590 No, no recibí un mensaje o algo así. 569 00:27:30,200 --> 00:27:31,230 No leí el mensaje. 570 00:27:31,600 --> 00:27:34,110 A veces no llega, creo que pasó algo así. 571 00:27:34,200 --> 00:27:36,510 Suelta esto, era algo sin importancia. 572 00:27:36,720 --> 00:27:37,720 No importa. 573 00:27:39,800 --> 00:27:41,230 Tu mamá me dijo algo. 574 00:27:42,280 --> 00:27:44,110 Van a preguntar por mí. 575 00:27:45,680 --> 00:27:47,150 Venderemos tus órganos. 576 00:27:47,200 --> 00:27:48,270 ¿Venderás mis órganos? 577 00:27:48,360 --> 00:27:49,590 ¿Cómo lo va a vender, jefe? 578 00:27:49,640 --> 00:27:51,390 En realidad, te haremos operar. 579 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Doğan. 580 00:27:53,760 --> 00:27:55,310 Creo que tú no quieres. 581 00:27:55,400 --> 00:27:56,550 ¿Quieres? 582 00:27:57,760 --> 00:27:59,600 Si estás de acuerdo, estoy de acuerdo, Ceylan. 583 00:28:01,320 --> 00:28:05,630 ¿No deberías proponer algo o algo así? 584 00:28:06,000 --> 00:28:07,056 Muy bien, déjame proponer ahora. 585 00:28:07,080 --> 00:28:07,576 No. 586 00:28:07,600 --> 00:28:08,750 No hables, no. 587 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 Levántate, levántate. 588 00:28:10,320 --> 00:28:11,320 Hagamos esto ahora... 589 00:28:11,840 --> 00:28:13,550 Reservaré en un lugar hermoso primero. 590 00:28:13,680 --> 00:28:14,070 Bueno. 591 00:28:14,160 --> 00:28:15,430 Y vistámonos bellamente. 592 00:28:15,680 --> 00:28:17,160 Estás comprando anillos y esas cosas. 593 00:28:17,560 --> 00:28:20,590 Y luego me lo propones y te digo que sí. 594 00:28:20,640 --> 00:28:21,750 Como ser humano. 595 00:28:23,240 --> 00:28:28,070 No quiero decirles a mis hijos que su padre le propuso matrimonio en el suéter de lana de su abuelo. 596 00:28:28,200 --> 00:28:29,950 Wow, un niño y así sucesivamente. 597 00:28:30,080 --> 00:28:32,110 Realmente quieres el paquete completo. 598 00:28:33,200 --> 00:28:36,370 Bueno, si te queda bien, también me queda bien, está bien. 599 00:28:39,280 --> 00:28:42,870 Buenas, tuve sesión, llego tarde. 600 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Déjame besarte. 601 00:28:46,480 --> 00:28:46,830 Cariño mío. 602 00:28:47,320 --> 00:28:49,030 Adiós. 603 00:28:51,640 --> 00:28:52,640 Ceylan. 604 00:28:53,320 --> 00:28:54,710 Gracias por el té. 605 00:29:03,120 --> 00:29:04,120 ¿Cómo? 606 00:29:04,520 --> 00:29:07,190 Creo que van a enterrar lo que queda de mis órganos. 607 00:29:08,000 --> 00:29:11,190 Un pequeño ataúd será suficiente para lo que queda. 608 00:29:17,960 --> 00:29:19,910 Te deseo mucha suerte, hermosa nuera. 609 00:29:19,960 --> 00:29:21,590 Adiós, tía Sema. 610 00:29:21,800 --> 00:29:23,016 Que tengas un día feliz también. 611 00:29:23,040 --> 00:29:24,680 - Que tengas un buen día, Ceylan. - Adiós. 612 00:29:25,480 --> 00:29:26,630 Sra. Sema. 613 00:29:27,360 --> 00:29:27,910 Sema. 614 00:29:27,960 --> 00:29:29,240 - Esto es una pena. - No lo hagas. 615 00:29:32,920 --> 00:29:34,190 Hice el pastel para ti. 616 00:29:34,840 --> 00:29:37,470 ¿Cuál es el punto de esto? ¿Por qué te molestaste? 617 00:29:37,640 --> 00:29:44,430 Dijimos algunas palabras molestas debido a esos malos recuerdos, pero. 618 00:29:44,720 --> 00:29:46,776 Después de todo, somos vecinos, ¿no? 619 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Lo siento. 620 00:29:47,880 --> 00:29:49,550 Sra. Nergis. 621 00:29:49,720 --> 00:29:52,750 Aprecio mucho tu comportamiento. 622 00:29:52,840 --> 00:29:55,150 Te queda muy bien. 623 00:29:55,200 --> 00:29:56,336 Y que no lo alargas, querida Sema. 624 00:29:56,360 --> 00:29:57,830 - Y ya no te excedas. - Vamos, vamos. 625 00:29:58,120 --> 00:30:00,350 Puede pasar, por supuesto, todos cometemos errores. 626 00:30:00,440 --> 00:30:02,350 En realidad, estaba enojado con Melike. 627 00:30:02,520 --> 00:30:04,830 Y la presionas un poco. 628 00:30:05,000 --> 00:30:06,190 Ya no son niños. 629 00:30:06,280 --> 00:30:08,920 Mira, la chica que se fue a la izquierda es la prometida de Doğan. 630 00:30:09,000 --> 00:30:10,110 Eso es, lo sé. 631 00:30:10,200 --> 00:30:11,840 El corazón de nuestros hijos está limpio. 632 00:30:11,920 --> 00:30:14,070 ¿Y qué puede entender esta chica rara? 633 00:30:14,160 --> 00:30:16,070 Si se entera de eso, dejará que se casen. 634 00:30:16,680 --> 00:30:17,990 Por supuesto por supuesto. 635 00:30:19,240 --> 00:30:20,310 ¿Es ella su prometida? 636 00:30:20,360 --> 00:30:20,910 Sí. 637 00:30:21,000 --> 00:30:22,630 Voy a decir algo. 638 00:30:23,280 --> 00:30:26,910 Lo felicito a él y a nuestra hija. 639 00:30:27,040 --> 00:30:28,710 Voy a hablar con Melike ahora mismo. 640 00:30:28,960 --> 00:30:31,150 Pero les deseo felicidad. 641 00:30:31,200 --> 00:30:34,590 Les deseo éxito en sus vidas para que puedan ser muy felices. 642 00:30:34,920 --> 00:30:37,470 Pero aun así saldremos de la casa. 643 00:30:37,840 --> 00:30:39,230 Encuentra un nuevo inquilino. 644 00:30:39,920 --> 00:30:40,950 Espera un minuto. 645 00:30:41,680 --> 00:30:43,710 Me fascina esta mujer, ella es como yo. 646 00:30:43,760 --> 00:30:45,390 Ella no la dejará antes de vengarse. 647 00:30:47,840 --> 00:30:48,990 Dejamos eso de lado. 648 00:30:49,560 --> 00:30:52,670 Es lo que queda de alquiler del mes pasado. 649 00:30:52,960 --> 00:30:53,990 Aquí hay seis mil. 650 00:30:54,040 --> 00:30:55,550 Oh. 651 00:30:56,080 --> 00:30:57,310 Te juro que no lo tomaré. 652 00:30:58,640 --> 00:31:00,910 ¿Pero no subimos el alquiler a diez mil? 653 00:31:01,080 --> 00:31:02,536 No quiero quedarme en deuda con nadie. 654 00:31:02,560 --> 00:31:02,870 Por favor. 655 00:31:03,000 --> 00:31:04,870 Sra. Sema. 656 00:31:04,960 --> 00:31:06,150 Te juro que no lo tomaré. 657 00:31:06,200 --> 00:31:08,430 Yo digo: 'Te lo juro, no lo voy a tomar'. 658 00:31:08,480 --> 00:31:11,030 Deja que sea tuyo. 659 00:31:11,200 --> 00:31:12,110 Sra. Nergis. 660 00:31:12,200 --> 00:31:14,056 Mira, no dejes que la gente vuelva a molestar. 661 00:31:14,080 --> 00:31:15,270 Por favor tome esto. 662 00:31:15,640 --> 00:31:16,790 No alarguemos esto. 663 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Sra. Sema. 664 00:31:17,880 --> 00:31:20,310 Mira, no quiero volver a hablar de esto. 665 00:31:20,360 --> 00:31:21,416 Bueno, no lo haré, lo tomaré. 666 00:31:21,440 --> 00:31:23,870 - No lo tomaré. - Envidia. 667 00:31:24,880 --> 00:31:27,030 ¿Por qué hiciste eso? 668 00:31:27,160 --> 00:31:28,390 Que tenga un lindo día. 669 00:31:28,480 --> 00:31:30,190 ¿Por qué estás haciendo esto? 670 00:31:30,280 --> 00:31:31,150 ¿Es posible tirar dinero al suelo? 671 00:31:31,200 --> 00:31:33,630 Sema, no me gusta nada este comportamiento tuyo. 672 00:31:33,680 --> 00:31:35,550 Pero aun así saldremos. 673 00:31:35,760 --> 00:31:36,256 Bueno. 674 00:31:36,280 --> 00:31:37,736 Que tenga un buen día, señora Nergis. 675 00:31:37,760 --> 00:31:38,310 Que tenga un lindo día. 676 00:31:38,360 --> 00:31:39,630 Aún hay más ahí. 677 00:31:39,760 --> 00:31:40,190 Como esto. 678 00:31:40,240 --> 00:31:40,870 ¿Son seis mil? 679 00:31:40,920 --> 00:31:42,830 Entonces levántate, ¿se cayó en alguna parte? 680 00:31:42,880 --> 00:31:43,656 Dámelo, Sema. 681 00:31:43,680 --> 00:31:45,350 ¿Qué es este comportamiento? 682 00:32:20,680 --> 00:32:22,070 Doğan, ¿cómo estás? 683 00:32:22,280 --> 00:32:23,750 Estándar, ¿y tú, hermano? 684 00:32:23,800 --> 00:32:25,430 Gracias a Allah. 685 00:32:26,320 --> 00:32:29,030 ¿Qué pasó con la defensa del heredero? 686 00:32:29,400 --> 00:32:31,030 ¿Defensa del heredero? 687 00:32:32,840 --> 00:32:33,750 ¿Qué es esto? 688 00:32:33,800 --> 00:32:35,880 Ibas a presentar un caso contra mi hermano en Sivas. 689 00:32:39,560 --> 00:32:41,680 ¿Qué quieres decir con defensa del heredero, hermano? 690 00:32:41,920 --> 00:32:43,790 Como la primera novela turca escrita. 691 00:32:44,560 --> 00:32:46,470 Asentamiento de herederos. 692 00:32:46,640 --> 00:32:49,296 Además, pregunté a la agencia por ti. 693 00:32:49,320 --> 00:32:51,270 ¿Lo diste? 694 00:32:52,040 --> 00:32:53,990 Te pedí el poder, ¿lo diste? 695 00:32:54,120 --> 00:32:56,310 Te di el poder notarial y todo. 696 00:32:56,360 --> 00:32:57,760 Está bien, resolveré esto, hermano. 697 00:32:57,920 --> 00:33:01,350 ¡Resolverás un caso en Sivas y ya estás aquí! 698 00:33:01,400 --> 00:33:03,416 Te diré, hay algo que se llama Red Judicial. 699 00:33:03,440 --> 00:33:06,630 Pero no lo digo porque puede que te equivoques. 700 00:33:06,720 --> 00:33:07,720 No digas. 701 00:33:08,240 --> 00:33:10,590 Si estás demasiado ocupado. 702 00:33:11,440 --> 00:33:14,670 ¿Vas a comprar una caja de semillas y contratar a un abogado más caro? 703 00:33:15,560 --> 00:33:17,950 Tienes razón, confío mucho en ti. 704 00:33:18,360 --> 00:33:20,630 Voy a arreglar esto, hermano, no te preocupes. 705 00:33:37,800 --> 00:33:40,670 ¿Qué pasó? Dormimos juntos y luego dejaste de saludar. 706 00:33:42,000 --> 00:33:43,710 De todos modos, tomé lo que quería. 707 00:33:43,760 --> 00:33:45,070 Sucia. 708 00:33:45,600 --> 00:33:47,270 Son todas iguales. 709 00:33:47,440 --> 00:33:49,950 Pero no te preocupes, si estás embarazada, no me derribaré. 710 00:33:50,000 --> 00:33:51,670 Yo mismo cuido al bebé. 711 00:33:52,880 --> 00:33:54,630 Escuchamos eso mucho. 712 00:33:54,680 --> 00:33:56,216 Me llamarás dos días después. 713 00:33:56,240 --> 00:33:58,136 Dirás que el bebé echa de menos venir durante cinco minutos. 714 00:33:58,160 --> 00:33:59,576 Es como si estuviera llamando porque quiero esto. 715 00:33:59,600 --> 00:34:00,976 El bebé te quiere, ¿qué voy a hacer? 716 00:34:01,000 --> 00:34:01,910 ¿Debería poner una cinta sobre su boca? 717 00:34:01,960 --> 00:34:03,710 ¿No ibas a derribarte? 718 00:34:04,400 --> 00:34:05,736 También lo ibas a criar tú mismo. 719 00:34:05,760 --> 00:34:08,110 Allah envía las cosas buenas a través de ti. 720 00:34:08,200 --> 00:34:11,590 Muchas gracias a Allah, mi situación es buena, cuido a mi bebé como leones. 721 00:34:11,760 --> 00:34:13,410 Puedo ser padre y madre. 722 00:34:13,630 --> 00:34:15,150 No trates de influir en mi conciencia. 723 00:34:16,040 --> 00:34:18,590 Lo juro, me siento emocionado ahora. 724 00:34:18,960 --> 00:34:23,096 Sentí que el bebé estaba en mi regazo y estaba esperando que vinieras en un día lluvioso. 725 00:34:23,120 --> 00:34:24,030 Allah no lo quiera. 726 00:34:24,080 --> 00:34:26,870 Realmente me sentí pesada aquí ahora. 727 00:34:27,040 --> 00:34:28,256 ¿Cuál es la culpa del chico? 728 00:34:28,280 --> 00:34:30,216 Yo lo di a luz y tú asumiste la responsabilidad, ¿verdad? 729 00:34:30,240 --> 00:34:32,590 Eres tan sucia, Melike. 730 00:34:33,320 --> 00:34:34,910 Melike, vamos. 731 00:34:35,040 --> 00:34:36,790 Bueno, ya voy. 732 00:34:38,840 --> 00:34:40,350 Vamos, ve. 733 00:34:41,240 --> 00:34:42,470 ¿Qué le pasó a tu cara? 734 00:34:43,560 --> 00:34:44,830 Es educación del sueño. 735 00:34:44,880 --> 00:34:47,630 Me educo, me pego de vez en cuando. 736 00:34:50,640 --> 00:34:52,310 No, estás mintiendo. 737 00:34:52,360 --> 00:34:54,400 Un hombre no puede golpearse a sí mismo tan fuerte. 738 00:34:54,560 --> 00:34:56,400 La fuerza del hombre es diferente, mi belleza. 739 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Melike. 740 00:34:58,760 --> 00:35:00,350 Está bien, estoy yendo. 741 00:35:01,360 --> 00:35:03,510 Lo que sea, lo sabré más tarde. 742 00:35:03,600 --> 00:35:04,910 Vamos a comer ahora. 743 00:35:05,800 --> 00:35:08,470 Te hablaré de algo más tarde, recuérdame. 744 00:35:08,640 --> 00:35:10,350 Dilo ahora o me quedaré curioso. 745 00:35:10,400 --> 00:35:12,230 Más tarde. 746 00:35:12,800 --> 00:35:13,910 Más tarde. 747 00:35:17,640 --> 00:35:18,640 Más tarde. 748 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 Doğan. 749 00:35:36,160 --> 00:35:37,510 Sí, tío Osman. 750 00:35:38,680 --> 00:35:40,670 Ven a mí temprano en la mañana. 751 00:35:41,920 --> 00:35:44,070 Tengo algo de que hablar contigo. 752 00:35:49,360 --> 00:35:50,990 Está bien, tío Osman. 753 00:35:54,040 --> 00:35:55,550 ¿De qué me hablará? 754 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 ¿Me preguntará qué estaba haciendo con su hija en la misma cama? 755 00:36:01,200 --> 00:36:03,150 Tengo que encontrar una excusa. 756 00:36:05,360 --> 00:36:07,936 Septiembre 2020. 757 00:36:07,960 --> 00:36:09,750 ¿Sigues sentado, hijo? 758 00:36:09,880 --> 00:36:10,550 Levántate y vístete. 759 00:36:10,600 --> 00:36:12,896 El Sr. Osman llamó a todo el edificio para la cena. 760 00:36:12,920 --> 00:36:14,070 ¿Has olvidado? 761 00:36:14,200 --> 00:36:15,200 Doğan. 762 00:36:16,600 --> 00:36:17,950 ¿Qué es eso en tu cara? 763 00:36:19,240 --> 00:36:21,430 Fiebre amarilla, mamá. 764 00:36:22,000 --> 00:36:25,470 No puedo ir o enfermaré a todos. 765 00:36:25,520 --> 00:36:27,150 ¿Hay fiebre amarilla aquí en el país? 766 00:36:27,200 --> 00:36:28,970 No hables como loco, es solo en África. 767 00:36:30,120 --> 00:36:33,776 Es en nuestro país también, ¿no te has enterado, mamá? 768 00:36:33,800 --> 00:36:36,750 Yo soy el segundo caso. 769 00:36:37,320 --> 00:36:41,310 Lo siento, mamá, tu hijo no pudo ser el primero. 770 00:36:42,000 --> 00:36:44,470 Pero tengo todos los síntomas, no te preocupes. 771 00:36:44,520 --> 00:36:47,230 Me duele la espalda, ¿mis ojos son amarillos? 772 00:36:47,880 --> 00:36:48,910 ¿Mis ojos son amarillos? 773 00:36:49,400 --> 00:36:52,950 Allah, mira el cansancio, mira. 774 00:36:53,520 --> 00:36:55,830 Mañana voy al médico sin esperar. 775 00:36:56,000 --> 00:36:59,790 Dice que tiene miedo de venir, porque no quiere poner en peligro a nadie. 776 00:37:02,920 --> 00:37:05,270 Esto es sangre, mamá. 777 00:37:09,240 --> 00:37:11,590 No te pasa nada, no inventes esto. 778 00:37:11,640 --> 00:37:13,190 ¿Cómo contraje la fiebre amarilla? 779 00:37:13,320 --> 00:37:17,190 Estabas confundido sobre qué mentira vas a inventar porque tienes miedo del Sr. Osman, Doğan. 780 00:37:17,360 --> 00:37:18,056 Es una vergüenza. 781 00:37:18,080 --> 00:37:20,000 El señor es el dueño de la casa, tenemos que ir. 782 00:37:20,120 --> 00:37:22,910 Si Melike estuviera allí, habrías ido corriendo, ¿no? 783 00:37:24,000 --> 00:37:26,550 Soy un hombre responsable, mamá. 784 00:37:26,680 --> 00:37:28,430 No puedo arriesgar a nadie. 785 00:37:28,720 --> 00:37:30,430 Dice que está aislado. 786 00:37:30,800 --> 00:37:34,150 Digamos que pensó en todos ustedes, y no podía arriesgar a nadie. 787 00:37:34,200 --> 00:37:37,256 Digamos que quiere que este hermoso edificio permanezca siempre hermoso. 788 00:37:37,280 --> 00:37:39,370 Por favor diles, mamá. 789 00:37:39,600 --> 00:37:40,910 Bien. 790 00:37:41,560 --> 00:37:42,736 Déjame ir y decirles. 791 00:37:42,760 --> 00:37:44,790 Entonces vendré y te traeré un té de jengibre. 792 00:37:44,840 --> 00:37:47,576 Te digo que tengo fiebre amarilla y dices té de jengibre, mamá. 793 00:37:47,600 --> 00:37:49,910 ¿No hay olla adentro, mamá? 794 00:37:50,040 --> 00:37:53,470 ¿La fiebre amarilla recorrió todo el país y solo te encontró a ti, Doğan? 795 00:37:53,640 --> 00:37:56,936 Todo en ti es extraño, hijo. 796 00:37:56,960 --> 00:37:57,830 Es el destino, mamá. 797 00:37:57,880 --> 00:37:59,656 ¿Qué has hecho? ¿Fuiste y lo compraste en la tienda? 798 00:37:59,680 --> 00:38:01,710 Tengo una infección. 799 00:38:08,320 --> 00:38:10,630 Superé la tensión del tío Osman. 800 00:38:16,160 --> 00:38:17,270 No encontraré excusa. 801 00:38:17,320 --> 00:38:19,230 Deja que pase lo que pase, basta. 802 00:38:19,480 --> 00:38:21,830 Me convertí en sacrificio ante todos. 803 00:38:27,280 --> 00:38:27,910 Aleyküm Salam. 804 00:38:28,120 --> 00:38:29,016 Salam Aleyküm. 805 00:38:29,040 --> 00:38:31,160 Saldremos un poco, el hermano Taner te está esperando. 806 00:38:32,120 --> 00:38:33,950 Pero el plazo aún no ha terminado. 807 00:38:34,860 --> 00:38:35,860 Vamos. 808 00:38:36,240 --> 00:38:37,950 Déjame limpiar aquí. 809 00:38:38,000 --> 00:38:39,030 Vamos. 810 00:38:39,520 --> 00:38:40,910 ¿No voy a limpiar? Bueno. 811 00:38:41,520 --> 00:38:42,776 Al menos déjame ponerme los zapatos. 812 00:38:42,800 --> 00:38:43,910 Vamos, vamos. 813 00:39:34,120 --> 00:39:36,470 Sí, el Sr. Doğan vino a nosotros. 814 00:39:41,160 --> 00:39:42,630 Bienvenido hermano. 815 00:39:42,720 --> 00:39:44,190 Gracias Tanner. 816 00:39:44,320 --> 00:39:46,296 Pero en realidad no soy bienvenido. 817 00:39:46,320 --> 00:39:47,840 Ni siquiera podía ponerme los zapatos. 818 00:39:48,200 --> 00:39:50,070 Digamos que eres bienvenido. 819 00:39:55,000 --> 00:39:55,750 ¿Qué significa esto, tío? 820 00:39:55,920 --> 00:39:57,920 Te estoy diciendo que traigas la cuenta. Adelante. 821 00:40:00,800 --> 00:40:01,870 Aquí tienes, hermano. 822 00:40:16,120 --> 00:40:16,710 El hombre. 823 00:40:16,760 --> 00:40:17,830 Sí. 824 00:40:18,280 --> 00:40:21,230 ¿Por qué escucha música triste cuando está triste? 825 00:40:22,360 --> 00:40:24,470 No lo sé en absoluto, ¿por qué? 826 00:40:25,120 --> 00:40:29,190 Lógicamente, ¿no debería escuchar algo delicioso? 827 00:40:29,880 --> 00:40:33,230 Para reducir las preocupaciones y la tristeza aunque sea un poco. 828 00:40:34,400 --> 00:40:35,670 Por ejemplo. 829 00:40:36,880 --> 00:40:40,670 Cuando tu mujer te deja. 830 00:40:41,880 --> 00:40:43,790 Escuchar tus recuerdos es suficiente. 831 00:40:43,920 --> 00:40:47,870 Pero si me escuchas mojarlo en agua. 832 00:40:48,080 --> 00:40:49,630 ¿No sería más agradable? 833 00:40:50,200 --> 00:40:51,470 Ahora, Taner... 834 00:40:51,520 --> 00:40:52,790 Pero no. 835 00:40:53,000 --> 00:40:55,750 Debes disfrutar tus recuerdos lo suficiente. 836 00:40:56,760 --> 00:40:57,830 ¿Por qué? 837 00:40:58,560 --> 00:41:02,070 Cuando me preguntaste hace diez segundos, no sabía, Taner. 838 00:41:02,440 --> 00:41:04,456 No hubo mejoría desde entonces. 839 00:41:04,480 --> 00:41:06,536 Todavía no sé, ¿por qué, Taner? 840 00:41:06,560 --> 00:41:11,430 Porque ver gente importante y más infeliz que tú… 841 00:41:11,480 --> 00:41:13,230 …te funciona, por eso. 842 00:41:13,320 --> 00:41:14,750 Guau. 843 00:41:14,800 --> 00:41:18,816 Ver esclavos más molestos que tú en este mundo… 844 00:41:18,840 --> 00:41:21,390 …te hace sentir mejor, por eso. 845 00:41:22,360 --> 00:41:23,630 Gente que está afuera. 846 00:41:23,720 --> 00:41:25,550 Las personas que miran desde afuera. 847 00:41:25,600 --> 00:41:27,656 Cuando dicen que es un hombre muy molesto. 848 00:41:27,680 --> 00:41:32,470 Dirás que este hombre es más miserable que yo. 849 00:41:32,680 --> 00:41:36,510 Y pensarás, por eso. 850 00:41:37,440 --> 00:41:39,910 Por eso, ¿entiendes? 851 00:41:40,360 --> 00:41:41,550 Por supuesto que entiendo. 852 00:41:42,080 --> 00:41:43,080 Vamos. 853 00:41:45,360 --> 00:41:48,270 Si hay pistachos salados está bien, si no los hay, está bien con maní. 854 00:41:48,320 --> 00:41:50,110 Hay, hay, con sal y sin sal. 855 00:41:50,160 --> 00:41:51,950 Tengo todo tipo de pistachos. 856 00:41:52,160 --> 00:41:53,230 Tengo. 857 00:42:04,320 --> 00:42:06,750 El lugar es tan hermoso, Taner, ¿es tuyo? 858 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 Es mío. 859 00:42:08,640 --> 00:42:09,816 Pero lo cerré esta noche. 860 00:42:09,840 --> 00:42:12,056 ¿Por qué? ¿Nunca lo has abierto, Taner? 861 00:42:12,080 --> 00:42:14,070 Quería que estuviéramos solos. 862 00:42:18,880 --> 00:42:20,230 ¿Por qué te molestaste, Taner? 863 00:42:20,280 --> 00:42:22,870 Incluso si hubiera gente, hablaríamos. 864 00:42:22,960 --> 00:42:24,070 No quiero. 865 00:42:24,480 --> 00:42:26,070 Ya no me gusta la gente. 866 00:42:26,280 --> 00:42:29,510 Dices que no te gusta la gente, pero en realidad no te gustas a ti mismo. 867 00:42:29,600 --> 00:42:31,790 Así que no puedes amar a la gente. 868 00:42:31,840 --> 00:42:34,190 No, me gustó mucho. 869 00:42:34,400 --> 00:42:36,070 Estoy enamorado de algo. 870 00:42:36,120 --> 00:42:38,070 No tengo problema conmigo mismo. 871 00:42:38,280 --> 00:42:40,336 Realmente, en mi opinión, soy un hombre ideal. 872 00:42:40,360 --> 00:42:42,030 Hermoso hombre. 873 00:42:48,120 --> 00:42:49,310 ¿Has hablado con Melike? 874 00:42:51,400 --> 00:42:52,590 Hablé. 875 00:43:03,400 --> 00:43:04,400 ¿Qué dijo ella? 876 00:43:06,880 --> 00:43:08,150 ¿Melike? 877 00:43:08,280 --> 00:43:10,350 Ella está realmente ofendida por ti, Taner. 878 00:43:10,440 --> 00:43:11,136 ¿En realidad? 879 00:43:11,160 --> 00:43:12,350 Por supuesto. 880 00:43:13,960 --> 00:43:15,990 ¿Qué es lo que más la ofende? 881 00:43:16,120 --> 00:43:19,456 Cambiar la cerradura de la puerta y cancelar tarjetas de crédito. 882 00:43:19,480 --> 00:43:22,070 ¿Es eso un buen comportamiento, Taner? ¿Te queda bien, hermano? 883 00:43:22,280 --> 00:43:24,110 ¿Y disparaste detrás del camión? 884 00:43:24,160 --> 00:43:26,430 Es todo lo que hace mi tío, hermano. 885 00:43:26,520 --> 00:43:27,630 Te juro que es de mi tío. 886 00:43:27,680 --> 00:43:28,710 Supongo. 887 00:43:28,840 --> 00:43:30,080 Le dije que Taner no haría eso. 888 00:43:30,160 --> 00:43:32,590 Idea de mi tío, no tengo nada que ver. 889 00:43:32,720 --> 00:43:36,470 Y el tiroteo detrás del camión fue un acto aleatorio. 890 00:43:36,520 --> 00:43:38,536 Ese loco se asustó y se disparó ahí arriba. 891 00:43:38,560 --> 00:43:39,830 No tengo nada que ver con eso. 892 00:43:39,920 --> 00:43:42,110 Y el resto es todo trabajo de mi tío de todos modos. 893 00:43:42,440 --> 00:43:44,496 No es solo eso, Taner 894 00:43:44,520 --> 00:43:46,336 El tema es diferente pero... 895 00:43:46,360 --> 00:43:47,750 ¿Cuál es el problema, hermano? 896 00:43:47,920 --> 00:43:48,950 Engañaste a la chica. 897 00:43:53,000 --> 00:43:54,616 ¿Cómo se enteró de eso? 898 00:43:54,640 --> 00:43:56,530 No sé cómo se enteró, Taner. 899 00:43:56,600 --> 00:44:00,390 No sé, ella se acaba de enterar. 900 00:44:00,720 --> 00:44:02,030 Pero ¿qué vamos a hacer ahora? 901 00:44:02,160 --> 00:44:04,270 Tenemos que centrarnos en esto. 902 00:44:04,320 --> 00:44:06,056 - Lo que pasó es muy malo, hermano. - Por supuesto. 903 00:44:06,080 --> 00:44:08,990 Lo que paso está muy mal. 904 00:44:09,040 --> 00:44:10,520 Si no sucediera, sería bueno, pero... 905 00:44:10,800 --> 00:44:12,176 Ese era un plan espero. 906 00:44:12,200 --> 00:44:13,736 Pero le voy a decir a la chica, '¿es un error ahora? 907 00:44:13,760 --> 00:44:15,230 ¿Qué puedo decir ahora? 908 00:44:16,840 --> 00:44:17,840 Qué vamos a hacer. 909 00:44:18,080 --> 00:44:24,110 Tengo que cambiar su mente y su percepción de los eventos, celos. 910 00:44:24,560 --> 00:44:26,110 Y para eso necesito tiempo. 911 00:44:26,200 --> 00:44:27,950 No pasa entre hoy y mañana. 912 00:44:28,080 --> 00:44:31,510 Tío Rathimi quiere que algunas cosas se resuelvan rápido, pero... 913 00:44:31,800 --> 00:44:35,630 En consecuencia, traicionar a una persona es un acto que quebranta la dignidad, Taner. 914 00:44:35,800 --> 00:44:38,350 Voy a poner a esa chica frente a mí y voy a hablar con ella. 915 00:44:38,440 --> 00:44:41,520 Le voy a decir, '¿esto es una cosa muy humana? Y puede infectar a cualquiera. 916 00:44:41,560 --> 00:44:44,350 Volveré a programar su mente. 917 00:44:44,680 --> 00:44:45,656 ¿Por qué tiene tanta prisa? 918 00:44:45,680 --> 00:44:47,790 Mira, vine sin zapatos, lo siento. 919 00:44:47,840 --> 00:44:48,656 Mientras que si tuviera una semana. 920 00:44:48,680 --> 00:44:50,870 Tal vez, hermano, una semana es posible. 921 00:44:51,000 --> 00:44:51,790 Una semana es posible. 922 00:44:51,840 --> 00:44:52,950 Si tuviera... 923 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 Mira, hermano. 924 00:44:54,160 --> 00:44:55,816 Mi tío se está apresurando. 925 00:44:55,840 --> 00:44:57,616 Ríes actúa un poco apresuradamente. 926 00:44:57,640 --> 00:44:58,856 ¡Mira, mira! Es un muy buen día... 927 00:44:58,880 --> 00:45:00,630 Su personalidad es así, es apresurado. 928 00:45:00,680 --> 00:45:01,390 Sí, hermano, ¿qué puede hacer? 929 00:45:01,520 --> 00:45:02,976 Pero te estoy dando tiempo. 930 00:45:03,000 --> 00:45:04,576 Genial Taner. 931 00:45:04,600 --> 00:45:05,470 Impresionante. 932 00:45:05,520 --> 00:45:06,350 Te doy. 933 00:45:06,400 --> 00:45:07,830 La pelota está contigo ahora. 934 00:45:08,040 --> 00:45:09,320 La pelota está contigo, hermano. 935 00:45:09,680 --> 00:45:11,136 Está solucionado, ¿no es así, hermano? 936 00:45:11,160 --> 00:45:12,870 - Lo intentaré, Taner. - Resuélvelo. 937 00:45:12,920 --> 00:45:14,856 No quiero darte una promesa y avergonzarte. 938 00:45:14,880 --> 00:45:15,496 Resuélvelo, resuélvelo. 939 00:45:15,520 --> 00:45:16,550 Oye, Taner, de verdad... 940 00:45:16,600 --> 00:45:17,950 Resuélvelo hermano. 941 00:45:20,600 --> 00:45:21,990 Lo resuelves. 942 00:45:22,360 --> 00:45:23,870 Bueno, súper. 943 00:45:23,960 --> 00:45:25,390 Muy bien. 944 00:45:27,120 --> 00:45:28,510 Te juro que estoy aliviado. 945 00:45:32,880 --> 00:45:34,710 Ella estaba celosa entonces. 946 00:45:35,000 --> 00:45:36,190 Por supuesto, hijo. 947 00:45:36,280 --> 00:45:36,326 ¿Puedo decir algo? 948 00:45:36,350 --> 00:45:37,430 ¿Te digo algo? 949 00:45:37,810 --> 00:45:39,330 Ella también me ama. 950 00:45:39,590 --> 00:45:40,130 Juro que ella me ama. 951 00:45:40,230 --> 00:45:41,910 Si no le gusto, ¿estará celosa? 952 00:45:42,090 --> 00:45:43,330 Si no le gusto, ¿estará celosa? 953 00:45:43,510 --> 00:45:46,450 Está claro que se está poniendo celosa. 954 00:45:46,670 --> 00:45:47,150 Ella me ama. 955 00:45:47,190 --> 00:45:48,050 Ella me ama con seguridad. 956 00:45:48,150 --> 00:45:48,970 Por supuesto, hijo. 957 00:45:49,170 --> 00:45:50,610 Ella es celosa como un perro. 958 00:45:50,770 --> 00:45:52,670 ¿Eres un hombre envidiable, Taner? 959 00:45:53,310 --> 00:45:53,930 Taner. 960 00:45:54,210 --> 00:45:55,210 ¿Puedo irme ya? 961 00:45:55,650 --> 00:45:55,990 Ve. 962 00:45:56,310 --> 00:45:58,350 No podía usar zapatos tan rápido. 963 00:45:58,910 --> 00:46:03,106 Te sigo preguntando cada dos minutos, Taner... debería irme, pero no se ve bien. 964 00:46:03,130 --> 00:46:07,290 ...porque tus hombres siempre me secuestraron y me trajeron aquí, así son las cosas. 965 00:46:07,810 --> 00:46:09,110 Entonces me voy, Taner. 966 00:46:09,370 --> 00:46:11,670 Vaya, vaya hermano, es su trabajo, usted tiene la pelota. 967 00:46:12,050 --> 00:46:15,066 Hermano Doğan, las amenazas de mi tío siguen siendo válidas, eh. 968 00:46:15,090 --> 00:46:17,410 ¿No dijiste que hablarías con él, Taner? 969 00:46:17,670 --> 00:46:20,170 Hablaré, hermano, la amenaza es una amenaza después de todo. 970 00:46:20,290 --> 00:46:21,830 Así que no estés tan aliviado. 971 00:46:22,330 --> 00:46:28,130 Ya sabes, animamos vasos como este, pero mi tío lo bebe. 972 00:46:30,080 --> 00:46:31,910 Entonces te contamos... 973 00:47:17,940 --> 00:47:20,410 ¿Has estado sentado aquí tanto tiempo? 974 00:47:20,440 --> 00:47:22,880 - Sí. - ¿No estás aburrido? 975 00:47:27,100 --> 00:47:31,620 ¿No estás cansada de hacer la misma pregunta y obtener las mismas respuestas durante años? 976 00:47:31,680 --> 00:47:34,780 Ahora estoy probando suerte en caso de que estés aburrido o algo así. 977 00:47:35,300 --> 00:47:36,520 ¿Qué piensas esta vez? 978 00:47:37,260 --> 00:47:38,260 ¿Tú? 979 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 ¿Taner? 980 00:47:40,200 --> 00:47:41,260 ¿Contigo y Taner? 981 00:47:41,580 --> 00:47:44,680 Estoy pensando, ¿no puedes destruir tu casa? 982 00:47:44,740 --> 00:47:47,260 Además, Taner no es un mal chico, te quiere mucho. 983 00:47:47,780 --> 00:47:49,000 Charla vacía. 984 00:47:49,960 --> 00:47:51,500 Mira mi cara. 985 00:47:52,380 --> 00:47:54,020 No hay nada que no sepa en tu cara. 986 00:47:54,380 --> 00:47:56,920 Eres innecesariamente hermosa como siempre. 987 00:47:59,440 --> 00:48:03,440 Gracias, mírame a la cara. 988 00:48:05,380 --> 00:48:06,960 ¿Quieres que vuelva a Taner? 989 00:48:10,560 --> 00:48:14,236 Quiero decir, un nido no es fácil de montar, después de todo, míralo. 990 00:48:14,260 --> 00:48:15,700 ¿Ese bastardo te amenazó? 991 00:48:15,960 --> 00:48:16,280 ¿Quién? 992 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 A mí. 993 00:48:18,540 --> 00:48:21,536 Soy abogado, niña, que amenace si se atreve. 994 00:48:21,560 --> 00:48:23,060 Lo digo por ti. 995 00:48:23,090 --> 00:48:27,070 Entonces dirás que extrañé mi hogar y tomé la decisión equivocada… 996 00:48:27,460 --> 00:48:29,276 …mi marido o algo así. Solo para no dejar que eso suceda. 997 00:48:29,300 --> 00:48:30,300 ¡Oh! 998 00:48:30,780 --> 00:48:32,220 ¡No quiero un marido así! 999 00:48:33,300 --> 00:48:35,380 Encontré la dirección de la amante de Taner. 1000 00:48:35,620 --> 00:48:36,780 Vamos allá el lunes. 1001 00:48:37,060 --> 00:48:38,856 Tomamos la saliva de su bebé para las pruebas de ADN. 1002 00:48:38,880 --> 00:48:40,980 ¿Quién da la saliva de su bebé de la nada? 1003 00:48:41,520 --> 00:48:42,820 Bueno, lo pensarás… 1004 00:48:43,140 --> 00:48:44,020 …Lo encontrarás el lunes. 1005 00:48:44,160 --> 00:48:46,000 ¿Lo haré? 1006 00:48:46,580 --> 00:48:47,860 La mujer me conoce, lo harás. 1007 00:48:47,960 --> 00:48:50,956 Oh, le da la saliva de su bebé más fácilmente a alguien que no conoce. 1008 00:48:50,980 --> 00:48:52,170 Ella dirá adelante. 1009 00:48:52,580 --> 00:48:55,520 Lunes, salimos temprano. 1010 00:48:56,160 --> 00:48:59,360 El lunes por la mañana, tengo trabajo. 1011 00:48:59,780 --> 00:49:01,260 Tal vez un poco por la tarde. 1012 00:49:02,080 --> 00:49:03,800 ¿Por qué no vamos mañana? Vamos mañana. 1013 00:49:05,480 --> 00:49:07,160 No me gusta, no salgo los fines de semana. 1014 00:49:07,200 --> 00:49:07,697 Lo odio. 1015 00:49:07,721 --> 00:49:10,380 Es cierto, tienes ese hábito, por supuesto. 1016 00:49:10,820 --> 00:49:11,820 Bien, bien. 1017 00:49:12,660 --> 00:49:13,920 Bueno. 1018 00:49:23,000 --> 00:49:24,380 ¿Soy hermosa? 1019 00:49:24,860 --> 00:49:25,860 ¿Según qué? 1020 00:49:25,940 --> 00:49:26,940 De acuerdo a ti. 1021 00:49:27,340 --> 00:49:29,540 No me gustan las clasificaciones así. 1022 00:49:30,140 --> 00:49:32,180 Dijiste que eres innecesariamente hermosa, ¿verdad? 1023 00:49:32,320 --> 00:49:34,240 ¿No recibiste suficientes elogios hoy, Melike? 1024 00:49:34,700 --> 00:49:38,160 No, cuando alguien dice que eres hermosa, ¿una dulce paz corre por tus venas? 1025 00:49:38,260 --> 00:49:39,720 Que pasa, no te entiendo. 1026 00:49:40,400 --> 00:49:44,736 Por ejemplo, estoy bien incluso si alguien dice que soy guapo o no. 1027 00:49:44,760 --> 00:49:50,580 Sabes, no necesito escuchar nada de nadie, ¿por qué siempre sientes esta necesidad? 1028 00:49:51,060 --> 00:49:53,096 Lunes. 1029 00:49:53,120 --> 00:49:55,216 Estamos cuidando el ADN. 1030 00:49:55,240 --> 00:49:57,540 Elegante. 1031 00:50:01,220 --> 00:50:04,416 Me gusta. 1032 00:50:04,440 --> 00:50:06,100 ¿Me ves guapo? 1033 00:50:21,660 --> 00:50:27,616 Tal vez obtener el ADN de un bebé es más fácil que obtener la propiedad de la mafia. 1034 00:50:27,640 --> 00:50:31,520 Eres muy hermosa Melike, también eres muy hermosa. 1035 00:50:31,820 --> 00:50:33,340 Eres una amenaza para la vida. 1036 00:50:36,490 --> 00:50:38,330 Pero qué cosa tan extraña que dijo, eh. 1037 00:50:38,990 --> 00:50:40,870 ¿Quieres que vuelva a Taner? 1038 00:50:41,450 --> 00:50:42,450 No, ella no dijo eso. 1039 00:50:44,560 --> 00:50:46,420 ¿Quieres que vuelva a Taner? 1040 00:51:06,090 --> 00:51:08,970 Mi difunta mamá solía decir con hielos llueve sobre las cabezas dormidas. 1041 00:51:09,490 --> 00:51:10,650 Es normal tener frío. 1042 00:51:11,490 --> 00:51:12,130 ¿Papá? 1043 00:51:12,370 --> 00:51:13,370 ¿Hijo? 1044 00:51:13,930 --> 00:51:15,150 ¿Qué estás haciendo aquí? 1045 00:51:15,350 --> 00:51:16,470 ¿En el balcón así? 1046 00:51:17,010 --> 00:51:18,250 Dije déjame echarte un vistazo. 1047 00:51:19,090 --> 00:51:20,570 Pensé que estabas un poco preocupado. 1048 00:51:21,590 --> 00:51:24,590 Sentí que querías hablar así. 1049 00:51:24,930 --> 00:51:25,930 ¿Es eso posible? 1050 00:51:26,710 --> 00:51:29,020 ¿Puedes ver este lado desde el otro lado? 1051 00:51:29,410 --> 00:51:30,870 ¿Eres realmente así? 1052 00:51:31,110 --> 00:51:32,750 ¿Cómo estoy? 1053 00:51:32,950 --> 00:51:35,050 ¿Por qué estás mirando a mamá, papá? 1054 00:51:35,630 --> 00:51:37,150 ¿Y si estoy buscando a tu madre, hijo? 1055 00:51:37,270 --> 00:51:38,526 ¿Qué me preguntaste? 1056 00:51:38,550 --> 00:51:41,480 Pregunté si necesitas hablar. 1057 00:51:42,210 --> 00:51:43,930 Está bien, papá. 1058 00:51:43,970 --> 00:51:46,390 Hablemos, has venido hasta aquí después de todo. 1059 00:51:46,570 --> 00:51:49,610 No sé, ¿hay mucho camino de aquí al otro lado? 1060 00:51:49,910 --> 00:51:51,010 No exactamente. 1061 00:51:51,430 --> 00:51:52,670 De todos modos, olvídalo ahora. 1062 00:51:53,170 --> 00:51:54,630 Dime, tu padre está escuchando. 1063 00:51:55,770 --> 00:51:56,630 Hay una niña, papá. 1064 00:51:56,670 --> 00:51:57,670 Melike. 1065 00:51:57,730 --> 00:51:58,770 Pero hay otra chica. 1066 00:51:58,930 --> 00:51:59,330 Ceylan. 1067 00:51:59,610 --> 00:52:02,770 Papá, si siempre vas a entrometerte así, ¿cómo voy a seguir? 1068 00:52:03,550 --> 00:52:04,550 Está bien, me detuve. 1069 00:52:05,910 --> 00:52:07,410 Me encanta Melike. 1070 00:52:08,250 --> 00:52:09,310 Principalmente. 1071 00:52:10,290 --> 00:52:11,690 Pero me casaré con Ceylan. 1072 00:52:13,610 --> 00:52:14,610 Mayormente así. 1073 00:52:17,420 --> 00:52:19,140 ¿No le vas a preguntar a papá? 1074 00:52:19,360 --> 00:52:20,700 Te enojas cuando te interrumpo. 1075 00:52:21,000 --> 00:52:23,440 Interrúmpeme cuando tengas que hacerlo, no tanto, papá. 1076 00:52:23,880 --> 00:52:24,880 Bien entonces. 1077 00:52:26,300 --> 00:52:30,680 ¿Por qué te casarías con Ceylan mientras amas a Melike? 1078 00:52:31,640 --> 00:52:33,160 Esa parte es un poco complicada. 1079 00:52:33,440 --> 00:52:36,040 Así que no estoy tan seguro de si Melike me ama tanto. 1080 00:52:36,220 --> 00:52:39,640 En realidad, hay algo para ella dentro de mí, lo siento. 1081 00:52:39,720 --> 00:52:40,900 Lo sé, hay. 1082 00:52:41,780 --> 00:52:46,260 Pero al final, Melike no me ve digno de sí misma. 1083 00:52:46,580 --> 00:52:50,760 A pesar de que le gusto, no me ve digno para ella, así que va y se casa con riquezas. 1084 00:52:51,300 --> 00:52:52,320 Pero Ceylan no es así. 1085 00:52:52,600 --> 00:52:53,920 Ceylan me ama. 1086 00:52:54,180 --> 00:52:56,240 Ella incluso me ama como soy. 1087 00:52:56,400 --> 00:52:59,220 Ceylan está enamorada de mí como yo lo estoy de Melike. 1088 00:52:59,980 --> 00:53:01,580 Por supuesto, tú también estás indeciso. 1089 00:53:02,180 --> 00:53:05,000 ¿Es porque prefieres al que amas o al que te ama? 1090 00:53:05,340 --> 00:53:07,876 De hecho, por supuesto, mi madre ya hizo esa parte de la elección. 1091 00:53:07,900 --> 00:53:08,956 Ella eligió Ceylan. 1092 00:53:08,980 --> 00:53:11,340 Conoces a tu esposa, Ahmet Saka. 1093 00:53:11,660 --> 00:53:12,900 Por supuesto que eligió Ceylan. 1094 00:53:13,100 --> 00:53:13,957 ¿Así que qué le dijiste? 1095 00:53:13,981 --> 00:53:15,580 ¿Pelearé con mi madre? 1096 00:53:15,700 --> 00:53:16,880 Tengo experiencia de ti. 1097 00:53:17,320 --> 00:53:19,320 Dije está bien, acepté el matrimonio directamente. 1098 00:53:19,440 --> 00:53:20,520 Por supuesto, tienes razón. 1099 00:53:20,720 --> 00:53:23,436 Estoy muerto y desaparecido, y ella todavía pelea conmigo todas las noches. 1100 00:53:23,460 --> 00:53:24,940 Ella está peleando, ¿no es así, papá? 1101 00:53:25,000 --> 00:53:26,680 ¿Por qué la dejé? 1102 00:53:26,940 --> 00:53:28,880 ¿Por qué me metí en ese negocio cooperativo? 1103 00:53:29,100 --> 00:53:31,300 Y le dejé la carga de dos hijos a ella. 1104 00:53:31,780 --> 00:53:33,020 Si escuchas, aún hay más. 1105 00:53:34,000 --> 00:53:35,916 Vamos, es como si me hubiera muerto por mi propia cuenta. 1106 00:53:35,940 --> 00:53:37,620 ¿Me suicidé? 1107 00:53:39,740 --> 00:53:41,380 ¿Por qué te fuiste, papá? 1108 00:53:42,860 --> 00:53:43,920 Estaba tan solo. 1109 00:53:44,060 --> 00:53:45,300 Me quedé muy solo. 1110 00:53:45,600 --> 00:53:47,240 Estuviste aquí antes. 1111 00:53:47,500 --> 00:53:48,940 Vendría a ti, te diría. 1112 00:53:49,160 --> 00:53:50,840 Nunca hablabas, me escuchabas. 1113 00:53:50,900 --> 00:53:52,080 Nunca juzgarías. 1114 00:53:52,200 --> 00:53:53,360 Solo escucharías. 1115 00:53:53,980 --> 00:53:55,500 Intentaste entenderme. 1116 00:53:56,700 --> 00:54:01,080 Pero cuando hablas, dices lo que sea que tenga que hacer en ese momento. 1117 00:54:01,760 --> 00:54:03,630 No sé cómo lo hiciste. 1118 00:54:03,660 --> 00:54:06,420 Pero siempre supiste y dijiste lo que había que hacer en ese momento. 1119 00:54:06,500 --> 00:54:07,500 Equivocado. 1120 00:54:07,880 --> 00:54:10,140 Nunca te dije qué hacer. 1121 00:54:10,740 --> 00:54:16,140 Siempre te dije que tienes que averiguar por ti mismo qué hacer. 1122 00:54:16,820 --> 00:54:22,660 Sabes esas cosas que siempre te parecen correctas, en realidad las hiciste todas. 1123 00:54:24,120 --> 00:54:29,900 Solo traté de mostrarte una manera para que puedas ver la verdad. 1124 00:54:30,880 --> 00:54:35,140 Te dije que deberías tomar tus propias decisiones, incluso si estaba mal. 1125 00:54:35,320 --> 00:54:38,956 Haz las cosas malas por tu cuenta, en lugar de encontrar las correctas con la ayuda de otra persona. 1126 00:54:38,980 --> 00:54:39,980 Sí. 1127 00:54:40,200 --> 00:54:41,200 No te olvidaste. 1128 00:54:41,540 --> 00:54:45,216 Porque cuando haces el mal por tu propia voluntad… 1129 00:54:45,240 --> 00:54:48,936 …significa que tienes una razón para no hacerlo mal la próxima vez. 1130 00:54:48,960 --> 00:54:49,400 ¿No es así? 1131 00:54:49,660 --> 00:54:51,200 Ojalá estuvieras aquí, papá. 1132 00:54:51,740 --> 00:54:52,740 Aquí estoy. 1133 00:54:53,360 --> 00:54:54,756 No lo dije en ese sentido. 1134 00:54:54,780 --> 00:54:57,100 Si solo estás realmente aquí, no es un sueño. 1135 00:54:58,620 --> 00:55:01,200 La vida es un infierno para los buenos corazones, hijo. 1136 00:55:01,640 --> 00:55:04,840 Créeme, soy muy feliz donde estoy. 1137 00:55:05,920 --> 00:55:07,320 Te quiero mucho papá. 1138 00:55:09,810 --> 00:55:11,730 Yo también te amo mucho. 1139 00:55:12,570 --> 00:55:13,570 ¿Vendrás otra vez? 1140 00:55:13,950 --> 00:55:16,130 Estaré aquí siempre que lo necesites. 1141 00:55:16,590 --> 00:55:17,780 No te preocupes. 1142 00:55:20,000 --> 00:55:22,100 No me dijiste qué hacer. 1143 00:55:23,340 --> 00:55:24,560 ¿Qué debería hacer? 1144 00:55:30,920 --> 00:55:32,520 No me dijiste, papá. 1145 00:55:37,940 --> 00:55:39,040 ¡Doğan! 1146 00:55:39,700 --> 00:55:40,980 Levántate, levántate, levántate. 1147 00:55:41,460 --> 00:55:43,280 ¿Dormiste aquí toda la noche, hijo? 1148 00:55:46,740 --> 00:55:47,277 ¿Qué? 1149 00:55:47,301 --> 00:55:50,040 ¿Por qué me miras a la cara como si fuera la primera vez? 1150 00:55:52,480 --> 00:55:55,340 Yo digo que perdió la cabeza, nadie me cree. 1151 00:55:55,580 --> 00:55:56,520 Buenos días, señora Sema. 1152 00:55:56,580 --> 00:55:57,720 Buen día. 1153 00:55:57,920 --> 00:55:58,920 Buenos días, Doğan. 1154 00:56:08,160 --> 00:56:11,240 Digo que Osman Bey te está esperando arriba. 1155 00:56:12,140 --> 00:56:13,140 ¿Por qué? 1156 00:56:13,180 --> 00:56:14,020 ¿Qué hará con Doğan? 1157 00:56:14,100 --> 00:56:16,380 Está bien, lo sé mamá, hablaremos un poco. 1158 00:56:16,460 --> 00:56:18,660 Voy arriba, usted va Sra. Cevdet, está bien. 1159 00:56:18,920 --> 00:56:19,877 ¿De qué hablarán? 1160 00:56:19,901 --> 00:56:21,780 ¿Cómo debería saberlo, Sema? 1161 00:56:22,000 --> 00:56:23,120 Doğan está aquí, pregúntale. 1162 00:56:23,440 --> 00:56:24,440 ¿No conoces a mamá? 1163 00:56:24,480 --> 00:56:26,440 Le gusta fingir que no existo. 1164 00:56:27,400 --> 00:56:28,400 Hasta luego. 1165 00:56:33,040 --> 00:56:34,660 Mamá. 1166 00:56:35,100 --> 00:56:35,580 ¿Sí? 1167 00:56:35,620 --> 00:56:37,240 Deja ir a papá también. 1168 00:56:37,980 --> 00:56:39,460 Deja ir al hombre. 1169 00:56:47,780 --> 00:56:50,140 Allah ayúdame por favor. 1170 00:56:57,340 --> 00:56:59,380 No, no puedo, no puedo. 1171 00:57:01,080 --> 00:57:05,376 Oh, él no está de humor para matar. 1172 00:57:05,400 --> 00:57:08,556 No está claro que me matará. 1173 00:57:08,580 --> 00:57:09,660 ¿Qué estás buscando, Doğan? 1174 00:57:10,420 --> 00:57:11,576 ¿Por qué estás esperando aquí? 1175 00:57:11,600 --> 00:57:12,776 Presiona la campanita, oh Allah mío. 1176 00:57:12,800 --> 00:57:16,036 Oh, estaba distraído, vendré más tarde. 1177 00:57:16,060 --> 00:57:16,640 ¿Doğan? 1178 00:57:16,940 --> 00:57:17,320 ¿Melike? 1179 00:57:17,900 --> 00:57:18,180 ¿Cevdet? 1180 00:57:18,480 --> 00:57:19,480 ¿Pan? 1181 00:57:21,660 --> 00:57:22,980 ¿Adónde vas? 1182 00:57:23,180 --> 00:57:26,056 Mi padre te está esperando dentro. 1183 00:57:26,080 --> 00:57:29,716 Mírame, si mi padre te dice, ¿hay algo entre tú y Melike? 1184 00:57:29,740 --> 00:57:32,600 ¿Diré que la hay, Melike? Por supuesto que diré que no lo hay. 1185 00:57:32,760 --> 00:57:34,400 No, te lo digo para que no tartamudees. 1186 00:57:34,880 --> 00:57:37,400 Luego, cuando ves a mi padre, tu configuración está desordenada. 1187 00:57:38,920 --> 00:57:40,940 Mira, estoy filtrando las preguntas de antemano. 1188 00:57:41,380 --> 00:57:43,196 No lo estropees, mantente fuerte. 1189 00:57:43,220 --> 00:57:46,100 Por supuesto, me mantendré firme, ya no soy ese niño pequeño frente a él. 1190 00:57:46,140 --> 00:57:48,380 Hay un abogado adulto, Doğan, hágale saber. 1191 00:57:49,240 --> 00:57:50,400 ¿Qué estás haciendo? 1192 00:57:51,540 --> 00:57:52,780 Ve adentro. 1193 00:57:58,980 --> 00:58:00,820 Mira, eventualmente vas a hablar. 1194 00:58:01,440 --> 00:58:06,280 Así que empieza a hablar antes de que me canse porque cuando me canso, me enfado mucho. 1195 00:58:07,180 --> 00:58:10,360 Tío Osman, estás muy enojado ahora sin cansarte. 1196 00:58:11,140 --> 00:58:13,220 Me enojo más, más más, más. 1197 00:58:13,900 --> 00:58:15,060 ¡Entonces habla! 1198 00:58:15,880 --> 00:58:19,240 Te juro que no sé de qué hablar, tío Osman, pero bueno. 1199 00:58:19,700 --> 00:58:21,860 Hice aquello de lo que me acusaron, lo admito. 1200 00:58:22,440 --> 00:58:24,721 ¿Entonces es verdad que mi hija fue encontrada en tu cama? 1201 00:58:24,820 --> 00:58:26,080 No, eso no es verdad. 1202 00:58:26,780 --> 00:58:30,840 Estaba borracho, Melike me llevó a mi cama, gracias a ella. 1203 00:58:31,140 --> 00:58:35,700 Después de eso, durmió a mi lado, al menos eso es todo, tío Osman. 1204 00:58:35,920 --> 00:58:39,120 Digan lo que digan es mentira, les juro que mienten. 1205 00:58:39,480 --> 00:58:42,180 ¿No están esos extremistas, esos extremistas...? 1206 00:58:43,700 --> 00:58:47,440 ¿Dices que mi esposa ha sido espía de la CIA durante 40 años, querido? 1207 00:58:47,840 --> 00:58:50,100 ¿Por qué debería decirle tal cosa a la tía Nergis? 1208 00:58:50,240 --> 00:58:52,220 Además, ella no se ve tan. 1209 00:58:52,460 --> 00:58:53,680 Tal vez el ruso. 1210 00:58:54,140 --> 00:58:56,580 ¿Es mi esposa una espía rusa? 1211 00:58:57,040 --> 00:59:01,170 No dije que lo juro, no lo dije en ese sentido, quiero decir que es hermosa. 1212 00:59:01,920 --> 00:59:04,356 ¿Estás detrás de mi esposa después de mi hija? 1213 00:59:04,380 --> 00:59:08,220 Estağfurullah, ¿qué significa eso? ¿Adónde van las cosas así, tío Osman? 1214 00:59:08,460 --> 00:59:11,940 Por favor, pido un poco de paciencia, un poco de lógica, un poco de comprensión. 1215 00:59:12,080 --> 00:59:13,080 ¡Cállate la boca! 1216 00:59:13,760 --> 00:59:15,520 Basta, no me hables en lenguaje de abogado. 1217 00:59:16,900 --> 00:59:17,900 Mírame. 1218 00:59:19,360 --> 00:59:20,360 Mírame. 1219 00:59:21,440 --> 00:59:22,440 Mi hijo. 1220 00:59:24,260 --> 00:59:26,880 Avísame si hay algo, ¿de acuerdo? 1221 00:59:27,520 --> 00:59:28,636 Explícate como un hombre. 1222 00:59:28,660 --> 00:59:31,440 Te casaré después de que la chica se divorcie, vamos, dime. 1223 00:59:33,340 --> 00:59:38,080 Bueno, podría ser algo pequeño como eso, pero era unilateral. 1224 00:59:38,540 --> 00:59:41,540 Pero te juro que no es una situación para tomarse en serio. 1225 00:59:41,600 --> 00:59:42,600 ¡Sí! 1226 00:59:43,520 --> 00:59:46,880 ¡Así es como te hago admitir, te haré admitir! 1227 00:59:50,200 --> 00:59:54,520 Hijo, mi hija necesita un marido normal. 1228 00:59:55,440 --> 00:59:58,880 Su madre jugó con su configuración pidiéndole dinero y le robó la mente. 1229 00:59:59,180 --> 01:00:00,740 El dinero no importa, yo te doy dinero. 1230 01:00:01,260 --> 01:00:02,190 No te preocupes por eso, ¿de acuerdo? 1231 01:00:02,260 --> 01:00:05,210 Sacamos al inquilino de la mansión y te enviamos allí. 1232 01:00:05,280 --> 01:00:07,160 Abriremos una gran oficina en Nişantaşı. 1233 01:00:07,300 --> 01:00:09,896 Te conseguiremos esos clientes de Namik. 1234 01:00:09,920 --> 01:00:12,076 Sucede y encima, ¿qué te parece? 1235 01:00:12,100 --> 01:00:13,396 No lo quiero, tío Osman. 1236 01:00:13,420 --> 01:00:15,920 Especialmente los clientes del hermano Namik. 1237 01:00:16,100 --> 01:00:18,800 No puedo aceptar una mansión así de ti. 1238 01:00:19,060 --> 01:00:21,156 Y Melike no piensa en mí de todos modos. 1239 01:00:21,180 --> 01:00:24,400 ¿Cuánto dinero obtienes por no recibir algo de mí? 1240 01:00:26,040 --> 01:00:28,510 Papá, tu desayuno está listo. 1241 01:00:28,880 --> 01:00:31,760 No dejemos que el caldo se enfríe y no presionemos al tipo. 1242 01:00:36,090 --> 01:00:37,430 ¿Qué dijiste a eso? 1243 01:00:38,310 --> 01:00:40,110 Nada, princesa. 1244 01:00:40,650 --> 01:00:41,650 Nada. 1245 01:00:42,770 --> 01:00:44,290 El caldo está listo, vamos. 1246 01:00:45,530 --> 01:00:46,530 ¡Alegre! 1247 01:00:46,630 --> 01:00:48,846 Mira, hermano Muhammad, no cobres de inmediato. ¿Cuánto tiré? 1248 01:00:48,870 --> 01:00:49,870 Sebay. 1249 01:00:50,170 --> 01:00:50,686 ¿Bien? 1250 01:00:50,710 --> 01:00:52,910 Son seis y dos hijo, vamos, lo tiré. 1251 01:00:53,330 --> 01:00:54,910 ¿No es Sebay? 1252 01:00:55,530 --> 01:00:56,690 ¿Tres y dos? 1253 01:00:59,150 --> 01:01:01,350 Siempre estás lanzando uno, no tienes suerte, amigo. 1254 01:01:02,050 --> 01:01:04,130 Ni en el juego ni en el amor, Muhammad. 1255 01:01:04,370 --> 01:01:07,646 Mira, a mi edad, me quedé en casa así con nuestra madre. 1256 01:01:07,670 --> 01:01:11,370 Tu trabajo ya es muy difícil cuando está tu madre, hermano Necip. 1257 01:01:12,250 --> 01:01:13,250 ¡Vamos! 1258 01:01:13,670 --> 01:01:14,670 ¡Brincar! 1259 01:01:17,530 --> 01:01:18,530 ¡Doğan! 1260 01:01:18,870 --> 01:01:19,607 ¿Qué pasa, hijo? ¿A dónde? 1261 01:01:19,631 --> 01:01:20,670 ¿A dónde iré? 1262 01:01:20,710 --> 01:01:22,326 Voy a trabajar, es como si fuera todos los días. 1263 01:01:22,350 --> 01:01:23,730 ¿Sábado es hoy, que trabajo? 1264 01:01:24,070 --> 01:01:25,110 ¿Qué sábado? 1265 01:01:25,210 --> 01:01:26,610 Estás equivocado. 1266 01:01:27,250 --> 01:01:28,090 Es sábado hoy. 1267 01:01:28,190 --> 01:01:29,190 Sábado. 1268 01:01:31,580 --> 01:01:32,600 ¿Qué pasó, hijo? 1269 01:01:32,680 --> 01:01:34,020 ¿Pasó algo malo, Doğan? 1270 01:01:34,720 --> 01:01:35,720 ¿Doğan? 1271 01:01:35,900 --> 01:01:36,720 ¿Doğan? 1272 01:01:36,780 --> 01:01:39,250 ¿Qué pasó, hijo? ¿Doğan? Se ha ido. 1273 01:01:40,040 --> 01:01:41,340 Mira, algo malo pasó, eh. 1274 01:01:41,520 --> 01:01:43,040 No, él es como siempre. 1275 01:01:43,200 --> 01:01:43,900 No, no. 1276 01:01:44,200 --> 01:01:45,640 Mira, fue como si viera un fantasma. 1277 01:01:45,980 --> 01:01:46,500 Pesadilla o algo. 1278 01:01:46,640 --> 01:01:47,996 El hombre está caminando en un sueño. 1279 01:01:48,020 --> 01:01:50,096 El hermano Doğan siempre es como estar en un sueño, hermano Muhammad. 1280 01:01:50,120 --> 01:01:54,020 Su mente está perdida, no se da cuenta, voy a tomar té. 1281 01:01:54,200 --> 01:01:55,320 - ¿Té? - No. 1282 01:01:56,100 --> 01:01:58,660 Ayşe, ¿puedo pedir una taza de té? 1283 01:01:58,900 --> 01:02:01,120 Bebes té con tu madre, hermano Necip. 1284 01:02:03,840 --> 01:02:05,180 Sí. 1285 01:02:12,930 --> 01:02:14,110 Buenos días, Doğan. 1286 01:02:14,370 --> 01:02:15,806 ¿Te parece bien que Efe se quede contigo hoy? 1287 01:02:15,830 --> 01:02:16,830 Tengo mucho trabajo. 1288 01:02:17,090 --> 01:02:18,130 Vamos, querido. 1289 01:02:19,770 --> 01:02:21,190 Vamos hijo, siéntate con mi tío. 1290 01:02:22,370 --> 01:02:24,330 Haz tu tarea a domicilio, no la dejes para mañana. 1291 01:02:26,390 --> 01:02:27,006 Doğan. 1292 01:02:27,030 --> 01:02:28,030 Hasta luego. 1293 01:02:57,250 --> 01:02:58,250 Doğan. 1294 01:03:03,500 --> 01:03:04,500 Hermana Peri. 1295 01:03:05,760 --> 01:03:06,760 ¿Hermana? 1296 01:03:07,580 --> 01:03:10,880 Ay, ¿vas a hacerme sentir tan vieja? 1297 01:03:11,240 --> 01:03:12,436 ¿Por qué está usted diciendo qué? 1298 01:03:12,460 --> 01:03:14,340 Hermana Peri, hay bonita para todas las edades. 1299 01:03:14,940 --> 01:03:19,256 Oye, ¿vas a hacerme sentir vieja llamándome hermana mayor? 1300 01:03:19,280 --> 01:03:22,360 Que si te llamo hermanita Peri, tendrás la misma edad. 1301 01:03:22,560 --> 01:03:25,321 También eres una mujer muy hermosa, si eso es lo que querías escuchar. 1302 01:03:29,280 --> 01:03:33,550 ¿Qué haces así solo el sábado? 1303 01:03:34,480 --> 01:03:35,480 ¿No estás aburrido? 1304 01:03:37,590 --> 01:03:38,630 ¿Soy una persona aburrida? 1305 01:03:39,430 --> 01:03:40,670 No eres muy aburrido. 1306 01:03:41,590 --> 01:03:42,890 Incluso totalmente lo contrario. 1307 01:03:43,270 --> 01:03:44,270 ¿Entonces? 1308 01:03:44,430 --> 01:03:45,970 ¿Entonces, qué? 1309 01:03:46,450 --> 01:03:49,610 ¿Por qué debería aburrirme de mí mismo si no soy una persona aburrida? 1310 01:03:50,910 --> 01:03:51,910 Detente, Doğan. 1311 01:03:52,390 --> 01:03:53,550 Buenas noches. 1312 01:03:57,240 --> 01:03:58,340 ¡Tío, tío! 1313 01:03:58,480 --> 01:03:58,840 Espera. 1314 01:03:59,420 --> 01:04:01,100 Mira, también te tenemos helado. 1315 01:04:01,480 --> 01:04:03,420 Se derrite un poco, pero sigue siendo hermoso. 1316 01:04:03,900 --> 01:04:04,900 ¡Efe! 1317 01:04:08,670 --> 01:04:10,110 Dormiré contigo hoy. 1318 01:04:10,350 --> 01:04:10,907 ¿Por qué? 1319 01:04:10,931 --> 01:04:13,890 Como el club de tejer de mi mamá iba a tardar un poco más. 1320 01:04:14,450 --> 01:04:17,010 Por supuesto, en tal caso, uno se queda en casa con su padre. 1321 01:04:17,090 --> 01:04:17,670 ¿No es? 1322 01:04:17,790 --> 01:04:20,290 Dije que mi padre llegará tarde, abuela. 1323 01:04:20,630 --> 01:04:21,846 Estoy seguro de que lo es. 1324 01:04:21,870 --> 01:04:23,750 Por supuesto, si tienes un padre. 1325 01:04:24,370 --> 01:04:27,750 Mamá, solo pregunto, ¿por qué dijiste tal cosa ahora? 1326 01:04:27,970 --> 01:04:28,970 Nada. 1327 01:04:29,030 --> 01:04:30,950 Vamos, lávate la cara, vete a la cama ahora. 1328 01:04:31,070 --> 01:04:32,070 Es temprano. 1329 01:04:33,490 --> 01:04:34,650 No te lo dije. 1330 01:04:35,950 --> 01:04:36,950 Camina. 1331 01:04:43,590 --> 01:04:47,210 Ahora es el momento de hablar de esto en serio. 1332 01:04:47,670 --> 01:04:50,810 Vas a hacer una entrada teatral, mamá. 1333 01:04:51,250 --> 01:04:54,870 ¿De qué hablaremos y que ha llegado el momento? 1334 01:04:55,170 --> 01:04:56,290 Espera, ahora lo entendemos. 1335 01:04:57,390 --> 01:04:59,350 Sí, Nergis, ¿qué es? 1336 01:05:00,270 --> 01:05:04,470 Ahora estoy diciendo que esta chica ha vuelto. 1337 01:05:04,630 --> 01:05:06,190 Melike. 1338 01:05:06,830 --> 01:05:07,830 Mi nombre es Melike. 1339 01:05:08,010 --> 01:05:09,830 Lo sé, querida, ya te nombré. 1340 01:05:10,030 --> 01:05:12,630 No, la nombré, es el nombre de mi abuela fallecida. 1341 01:05:12,770 --> 01:05:15,130 Llamé a mi hija Melike, yo. 1342 01:05:15,490 --> 01:05:18,970 Mira, ¿qué diferencia hace este Osman, qué diferencia hace? 1343 01:05:19,610 --> 01:05:23,090 Es decir, el establecimiento llamado matrimonio es común, todo es común. 1344 01:05:23,350 --> 01:05:25,810 Es como que el establecimiento no es así. 1345 01:05:26,230 --> 01:05:28,550 Mira, el que sabe todo volvió a hablar. 1346 01:05:29,150 --> 01:05:31,170 ¿No puedes saltar a todo, niña? 1347 01:05:31,810 --> 01:05:35,810 Se enojó pero me llamó mi hija, hay mucho progreso. 1348 01:05:37,730 --> 01:05:44,570 Ahora digo, ahora nuestra hija Melike está de regreso. 1349 01:05:44,910 --> 01:05:47,250 Yo digo que ahora también tenemos dinero. 1350 01:05:47,550 --> 01:05:49,510 Vayamos a la mansión, ¿verdad? 1351 01:05:49,710 --> 01:05:50,350 Sería bueno. 1352 01:05:50,690 --> 01:05:51,850 Iré de todos modos. 1353 01:05:52,490 --> 01:05:54,710 ¿Por qué te preocupas por mí? Me voy a ir de aquí. 1354 01:05:55,150 --> 01:05:57,390 Cariño, no me preocupo por ti. 1355 01:05:57,690 --> 01:06:00,370 Yo digo que tenemos mucho dinero y no podemos gastarlo. 1356 01:06:00,510 --> 01:06:02,650 Quiero decir, estamos atrapados en este apartamento. 1357 01:06:02,930 --> 01:06:05,150 Yo digo que vivimos en este barrio pobre. 1358 01:06:05,490 --> 01:06:06,766 Yo digo que vayamos a la mansión. 1359 01:06:06,790 --> 01:06:08,570 Me encanta este barrio Nergis. 1360 01:06:08,710 --> 01:06:10,170 También es un muy buen barrio. 1361 01:06:10,490 --> 01:06:11,260 ¿Bueno? 1362 01:06:11,390 --> 01:06:13,270 También está cerca de Mármara. 1363 01:06:13,770 --> 01:06:16,410 Osman, ¿cuántas veces has abordado el Mármara en tu vida? 1364 01:06:17,010 --> 01:06:18,150 Todavía está cerca. 1365 01:06:18,350 --> 01:06:19,930 Digo que voy a salir. 1366 01:06:20,010 --> 01:06:21,350 ¿Por qué te preocupas por esto? 1367 01:06:21,850 --> 01:06:23,770 Después de eso, puedes sentarte cómodamente. 1368 01:06:26,650 --> 01:06:28,910 ¿Adónde vas de nuevo? 1369 01:06:29,750 --> 01:06:31,090 ¿Te casarás de nuevo? 1370 01:06:32,270 --> 01:06:35,390 Aunque si se casa, volverá enseguida. 1371 01:06:37,510 --> 01:06:38,686 Mamá. 1372 01:06:38,710 --> 01:06:41,630 Te recuerdo que esta también es mi casa. 1373 01:06:42,690 --> 01:06:45,330 ¿Por qué tengo que casarme para dejar esta casa? 1374 01:06:45,390 --> 01:06:46,510 Simplemente no lo entiendo. 1375 01:06:46,870 --> 01:06:49,590 Eso es todo, tienes que casarte para salir de esta casa. 1376 01:06:49,730 --> 01:06:51,146 No sucederá de otra manera, no sucederá. 1377 01:06:51,170 --> 01:06:52,926 Además, no vamos a ningún lado, ¿de acuerdo? 1378 01:06:52,950 --> 01:06:54,730 No existe tal mansión, nunca. 1379 01:06:54,910 --> 01:06:56,230 ¿Por qué Osman? 1380 01:06:56,390 --> 01:06:57,830 ¿Por qué no podemos ir a la mansión? 1381 01:06:58,670 --> 01:07:00,110 Está lejos de Mármara. 1382 01:07:13,590 --> 01:07:15,310 Ven, ven, detente. 1383 01:07:16,290 --> 01:07:17,290 Aquí estás. 1384 01:07:17,330 --> 01:07:19,230 Soy vegetariana. 1385 01:07:20,810 --> 01:07:21,470 ¿Vegetariana? 1386 01:07:21,590 --> 01:07:23,470 ¿No eres de Ucrania chica? 1387 01:07:23,590 --> 01:07:26,270 Mira, mira, mira. 1388 01:07:28,350 --> 01:07:30,550 Mira, mira la carne, mira la carne. 1389 01:07:32,010 --> 01:07:35,610 Tal carne aún no ha entrado en la garganta de ninguna criatura. 1390 01:07:36,030 --> 01:07:36,870 ¿Lo entiendes? 1391 01:07:36,930 --> 01:07:37,990 Tío, para, está bien. 1392 01:07:38,350 --> 01:07:39,566 Tómalo, tómalo, tómalo. 1393 01:07:39,590 --> 01:07:41,910 Está caliente, tío. 1394 01:07:46,680 --> 01:07:49,320 Debes haberte olvidado cuando estaba en prisión. 1395 01:07:51,320 --> 01:07:54,440 ¿Cuándo me viste sentado a la mesa y comiendo carne? 1396 01:07:54,800 --> 01:07:56,820 Yo como carne en la barbacoa. 1397 01:07:57,160 --> 01:07:58,160 Asado. 1398 01:07:58,960 --> 01:08:01,900 Estoy muy sensible en estos días, tío. 1399 01:08:02,920 --> 01:08:04,120 Mi umbral del dolor disminuyó. 1400 01:08:04,580 --> 01:08:05,600 Está bien. 1401 01:08:06,300 --> 01:08:08,980 Ese Doğan ya está aterrorizado. 1402 01:08:09,540 --> 01:08:10,940 Él va a traer a la niña. 1403 01:08:11,760 --> 01:08:13,160 Las noticias no son buenas, tío. 1404 01:08:14,020 --> 01:08:15,440 Melike se enteró de Eda. 1405 01:08:17,280 --> 01:08:18,320 Ella está enojada conmigo. 1406 01:08:22,900 --> 01:08:26,080 Hijo, ya que tienes una amante. 1407 01:08:26,660 --> 01:08:31,720 ¿Por qué lo expones? ¿No has aprendido nada de tu tío y su manera? 1408 01:08:32,620 --> 01:08:37,620 Por ejemplo, yo tengo tres amantes, ni tu tía las conoce ni se conocen. 1409 01:08:38,280 --> 01:08:39,300 Todo tiene roles. 1410 01:08:41,830 --> 01:08:44,630 Escondí hasta la muerte, tío... 1411 01:08:45,490 --> 01:08:48,550 Quiero decir, no entiendo de dónde supo. 1412 01:08:50,310 --> 01:08:52,770 Esta Melike es una chica muy inteligente. 1413 01:08:53,450 --> 01:08:54,470 Eso es otra cosa. 1414 01:08:55,510 --> 01:08:57,310 No me enamoré por nada. 1415 01:08:57,790 --> 01:09:00,866 Cualquiera que lo escuche pensará que eres un profesor de filosofía o algo así. 1416 01:09:00,890 --> 01:09:02,610 ¿Qué harás con una chica inteligente, hijo? 1417 01:09:03,250 --> 01:09:06,110 O la pregunta correcta, ¿qué te hará la chica lista? 1418 01:09:06,610 --> 01:09:08,550 Una mujer inteligente es diferente, tío. 1419 01:09:09,310 --> 01:09:10,970 Me gustan las mujeres inteligentes. 1420 01:09:11,970 --> 01:09:13,630 Lo entendí cuando conocí a Melike. 1421 01:09:16,760 --> 01:09:21,980 No creí cuando dijeron que un niño completa su desarrollo hasta los tres años. 1422 01:09:22,440 --> 01:09:23,440 No. 1423 01:09:24,720 --> 01:09:25,720 No puede pasar después. 1424 01:09:29,020 --> 01:09:31,300 ¿Por qué no puedo dejar esta casa antes de casarme? 1425 01:09:31,880 --> 01:09:33,860 Osman la dejó salir, es una niña adulta. 1426 01:09:34,240 --> 01:09:35,680 Ella no puede salir sin casarse, no. 1427 01:09:36,140 --> 01:09:37,840 Quiero pasar tiempo con mi hija. 1428 01:09:38,060 --> 01:09:40,956 ¿No entiendo porque no puedo pasar tiempo contigo cuando estoy en otra casa? 1429 01:09:40,980 --> 01:09:42,100 No vienes aquí. 1430 01:09:42,220 --> 01:09:45,780 Dices que tienes trabajo, dices amigos, dices tráfico, no vienes. 1431 01:09:47,360 --> 01:09:49,320 Ella vendrá. 1432 01:09:49,560 --> 01:09:50,880 No tengas duda. 1433 01:09:51,100 --> 01:09:52,780 Ella es así. 1434 01:09:52,860 --> 01:09:54,160 Ella va y viene de nuevo. 1435 01:09:54,620 --> 01:09:55,700 Me pusiste nervioso. 1436 01:09:55,860 --> 01:09:57,260 Te juro que me pusiste nervioso. 1437 01:09:57,680 --> 01:09:59,660 Princesa, ¿adónde, hija? 1438 01:09:59,980 --> 01:10:01,300 Estoy dando vueltas con el motor. 1439 01:10:01,740 --> 01:10:02,740 Viajaré un poco. 1440 01:10:02,780 --> 01:10:03,780 Voy a sacar aire. 1441 01:10:06,800 --> 01:10:07,540 ¿Has visto? 1442 01:10:07,780 --> 01:10:09,276 Hiciste enojar a la chica, ella se fue. 1443 01:10:09,300 --> 01:10:10,820 Ella esta enojada contigo, no conmigo. 1444 01:10:11,100 --> 01:10:13,700 Además, ¿por qué toda la culpa en esta casa es mía? 1445 01:10:14,300 --> 01:10:15,436 ¿Cuánto era tu salario? 1446 01:10:15,460 --> 01:10:16,460 Cuarenta y dos. 1447 01:10:17,340 --> 01:10:21,940 Cuarenta y dos, mi jubilación diecisiete. 1448 01:10:22,800 --> 01:10:25,960 El alquiler de dos casas es 7,5. 1449 01:10:26,020 --> 01:10:28,920 Es 66,5. 1450 01:10:29,880 --> 01:10:32,376 Con intereses, ¿a cuánto ascienden sus ahorros? 1451 01:10:32,400 --> 01:10:35,240 ¿Tengo ahorros, mamá?, preguntas todos los meses. 1452 01:10:35,900 --> 01:10:38,540 Pago el alquiler, tengo las cuotas, tengo las tarjetas. 1453 01:10:38,860 --> 01:10:40,660 Pago luz, agua, gas natural… 1454 01:10:41,020 --> 01:10:41,700 …Yo pago por el mercado. 1455 01:10:41,780 --> 01:10:42,437 Pero la carne está en mí. 1456 01:10:42,461 --> 01:10:47,220 Estoy en problemas, no pude ver esas carnes en la comida, Sra. Sema. 1457 01:10:47,760 --> 01:10:48,760 Tómalo. 1458 01:10:49,400 --> 01:10:51,500 Paga la deuda de la tarjeta de tu hermana. 1459 01:10:51,580 --> 01:10:52,430 Bueno. 1460 01:10:52,480 --> 01:10:54,820 Ella ha pagado el mínimo. 1461 01:10:54,960 --> 01:10:56,276 ¿Tengo algún ahorro después de eso? 1462 01:10:56,300 --> 01:10:57,940 ¿Cómo puedo salvar algo, mamá? 1463 01:10:59,420 --> 01:11:02,660 No tienes gastos como una persona normal, Doğan. 1464 01:11:02,820 --> 01:11:04,100 Lo sé bien. 1465 01:11:04,260 --> 01:11:05,980 Eres tan rico como Karun. 1466 01:11:06,120 --> 01:11:08,740 Pero escóndelo de mi madre, dales el dinero a otros. 1467 01:11:09,360 --> 01:11:10,780 Todo el vecindario te lo debe. 1468 01:11:10,820 --> 01:11:11,920 ¿Crees que no lo sé? 1469 01:11:12,460 --> 01:11:15,360 Da lo que tienes en la mano, como tu difunto padre. 1470 01:11:16,460 --> 01:11:18,940 ¿Fue culpa de mi padre que la cooperativa quebrara, madre? 1471 01:11:19,260 --> 01:11:21,416 Durante años, el hombre se sentó en ese rincón avergonzado. 1472 01:11:21,440 --> 01:11:22,840 No dejaste que el hombre respirara. 1473 01:11:23,000 --> 01:11:24,320 No, fue mi culpa. 1474 01:11:24,820 --> 01:11:28,140 Lo he dicho cincuenta veces, no podemos comprar una casa sin terminar. 1475 01:11:28,600 --> 01:11:30,900 Mira, compré dos casas pequeñas. 1476 01:11:31,060 --> 01:11:32,060 ¿Qué hizo él? 1477 01:11:32,180 --> 01:11:33,700 Tiró por la borda todos sus esfuerzos. 1478 01:11:34,300 --> 01:11:35,300 Haré café. 1479 01:11:35,440 --> 01:11:36,620 Dice sentándose en un rincón. 1480 01:11:38,780 --> 01:11:42,830 Ahora, si las cosas empeoran... 1481 01:11:43,680 --> 01:11:44,860 No va a empeorar, pero... 1482 01:11:46,020 --> 01:11:48,960 Si la niña no vuelve, si no vuelve... 1483 01:11:50,240 --> 01:11:52,780 Si no es así, es posible. 1484 01:11:54,160 --> 01:11:56,660 Pienso darle la granja a Melike. 1485 01:11:57,100 --> 01:11:58,760 Y darle una residencia… 1486 01:11:59,320 --> 01:12:00,500 …cerrar este tema. 1487 01:12:00,760 --> 01:12:02,740 Tío, no queda basura a mi nombre. 1488 01:12:03,060 --> 01:12:04,720 Se lo dimos todo a los hombres. 1489 01:12:04,960 --> 01:12:09,500 Ha habido algunos problemas recientemente, mientras estabas fuera. 1490 01:12:09,700 --> 01:12:12,080 El consultor dio tal solución. 1491 01:12:13,140 --> 01:12:17,260 Ahora bien, si les quito las propiedades a los hombres y se las doy a Melike... 1492 01:12:17,950 --> 01:12:20,540 El problema irá a la chica. 1493 01:12:21,340 --> 01:12:27,740 Además, quiero que me ame por lo que soy, no por la propiedad y el dinero. 1494 01:12:28,060 --> 01:12:32,060 ¿Qué tienes en personalidad para amarte, Taner? 1495 01:12:33,720 --> 01:12:35,320 ¿Es eso lo que dices, tío? 1496 01:12:40,320 --> 01:12:44,080 Bueno tío, gracias tío, gracias. 1497 01:12:44,500 --> 01:12:49,100 Maldita sea, no actúes como el pequeño Emre, come carne. 1498 01:12:49,500 --> 01:12:51,440 Oh, me lo comeré, está bien tío. 1499 01:12:51,500 --> 01:12:52,500 Comer carne. 1500 01:12:52,560 --> 01:12:53,560 De acuerdo. 1501 01:13:00,120 --> 01:13:03,420 No tío, ahora digo… 1502 01:13:04,000 --> 01:13:08,210 …¿Debo establecer Eda en Chipre? 1503 01:13:11,600 --> 01:13:12,600 ¿En Chipre? 1504 01:13:13,060 --> 01:13:15,520 ¿No hay reclusión en Chipre? 1505 01:13:16,600 --> 01:13:21,560 Si no hay reclusión en Chipre, ¿qué está haciendo Sr. Barnavas en Chipre? 1506 01:13:22,080 --> 01:13:24,756 ¿Por qué un gran sacerdote fue a Chipre, fue a divertirse? 1507 01:13:24,780 --> 01:13:26,200 ¿Apostó? 1508 01:13:26,700 --> 01:13:27,716 ¿De qué estás hablando hijo? 1509 01:13:27,740 --> 01:13:28,740 ¿Quién es ese santo? 1510 01:13:29,180 --> 01:13:30,580 No importa tío. 1511 01:13:34,080 --> 01:13:35,080 Digo Eda. 1512 01:13:36,220 --> 01:13:38,260 La enviaré a Chipre. 1513 01:13:39,600 --> 01:13:41,520 Ella puede criar al niño cómodamente desde allí. 1514 01:13:43,640 --> 01:13:44,640 ¿Qué hijo? 1515 01:13:45,600 --> 01:13:47,480 ¿También tienes un hijo de tu amante? 1516 01:13:49,160 --> 01:13:50,137 Sobre todo tío. 1517 01:13:50,161 --> 01:13:51,420 ¿Qué en sobre todo? 1518 01:13:51,500 --> 01:13:52,960 ¿Tienes hijos? 1519 01:13:56,900 --> 01:14:03,840 Quiero decir, Eda dice que sí, pero él no se parece a mí. 1520 01:14:04,230 --> 01:14:10,070 Después de todo, no hicimos pruebas de ADN, tío. 1521 01:14:10,400 --> 01:14:12,880 ¿De qué estás hablando hijo? 1522 01:14:14,780 --> 01:14:17,940 Tal vez usted es un abuelo. 1523 01:14:27,430 --> 01:14:30,756 Oh, mi Ceylan ha llegado, bienvenida a mi hija. 1524 01:14:30,780 --> 01:14:32,880 Tu suegra te amará, mira, el café está listo. 1525 01:14:32,950 --> 01:14:33,950 Gracias, buenos días. 1526 01:14:35,330 --> 01:14:36,390 Bienvenida Ceylan. 1527 01:14:36,590 --> 01:14:37,270 Gracias. 1528 01:14:37,410 --> 01:14:38,410 Ven. 1529 01:14:38,630 --> 01:14:41,730 No, no voy a entrar, vamos a salir de todos modos. 1530 01:14:42,570 --> 01:14:43,570 De acuerdo. 1531 01:14:46,050 --> 01:14:47,130 Vamos, ¿estás listo? 1532 01:14:47,670 --> 01:14:48,910 ¿En función de qué tema? 1533 01:14:50,830 --> 01:14:53,410 Doğan, ¿qué hacemos normalmente hoy? 1534 01:14:58,300 --> 01:15:03,100 Bien, Doğan, hemos estado yendo al cine todos los domingos durante cuatro semanas. 1535 01:15:03,560 --> 01:15:05,260 Vamos a cenar a la salida. 1536 01:15:06,460 --> 01:15:09,720 Vale, supongo que ahora te parece un poco rutinario, pero… 1537 01:15:10,420 --> 01:15:12,760 …lo hice porque te gusta. 1538 01:15:13,640 --> 01:15:15,820 Olvidé que hoy es domingo. 1539 01:15:15,980 --> 01:15:17,236 Me sorprendió por un momento. 1540 01:15:17,260 --> 01:15:20,260 Chica. 1541 01:15:21,240 --> 01:15:22,500 Qué bonita eres. 1542 01:15:22,740 --> 01:15:23,740 ¿Qué vas a hacer? 1543 01:15:23,840 --> 01:15:25,396 ¿Vas a salir con tu novia? 1544 01:15:25,420 --> 01:15:26,540 Hola, Melike. 1545 01:15:27,160 --> 01:15:29,380 Sí, solo estábamos haciendo planes. 1546 01:15:29,640 --> 01:15:31,240 ¿Qué vas a planear, querida? 1547 01:15:31,540 --> 01:15:32,860 Aquí irás a un centro comercial. 1548 01:15:32,940 --> 01:15:33,580 Luego al cine. 1549 01:15:33,720 --> 01:15:36,490 Entonces toma un plato salado grasiento. 1550 01:15:36,660 --> 01:15:38,000 Bebes una taza de café. 1551 01:15:38,100 --> 01:15:39,100 Entonces vuelves a casa. 1552 01:15:39,240 --> 01:15:41,296 A las nueve vienes a dormir. 1553 01:15:41,320 --> 01:15:42,320 Mañana es lunes. 1554 01:15:42,460 --> 01:15:43,460 Tienes que trabajar. 1555 01:15:44,420 --> 01:15:45,420 Querida. 1556 01:15:45,840 --> 01:15:48,100 Estás sola ahora. 1557 01:15:48,240 --> 01:15:50,856 Te sientes mal el domingo. 1558 01:15:50,880 --> 01:15:52,600 ¿Puede venir con nosotros? 1559 01:15:52,820 --> 01:15:54,300 Déjala que venga con nosotros, Doğan. 1560 01:15:54,520 --> 01:15:56,560 Esa no es una buena idea, cariño. 1561 01:15:56,900 --> 01:15:57,900 ¿Cuál? 1562 01:15:58,960 --> 01:16:01,810 No te gusta salir los fines de semana. 1563 01:16:02,340 --> 01:16:03,860 Me gusta cambiar de opinión. 1564 01:16:08,470 --> 01:16:09,470 Sí. 1565 01:16:09,570 --> 01:16:12,716 Tengo un negocio con mi madre hoy... 1566 01:16:12,740 --> 01:16:15,040 ¿Sería una vergüenza si lo cancelamos, Ceylan? 1567 01:16:15,830 --> 01:16:16,830 No. 1568 01:16:16,970 --> 01:16:18,850 Nos vemos entonces en la oficina. 1569 01:16:19,170 --> 01:16:21,850 Está bien, haremos algo mañana en la oficina de todos modos. 1570 01:17:06,300 --> 01:17:08,400 La de una moto es mejor. 1571 01:17:11,180 --> 01:17:12,180 ¿Qué te importa, Efe? 1572 01:17:12,540 --> 01:17:13,880 Porque ella es más aventurera. 1573 01:17:14,420 --> 01:17:15,780 ¿Quién quiere aventura hijo? 1574 01:17:16,100 --> 01:17:17,380 Bueno, todo hombre lo quiere. 1575 01:17:17,780 --> 01:17:18,800 Vamos, no lo hagas. 1576 01:17:19,240 --> 01:17:20,400 ¿Todos son iguales? Siéntate. 1577 01:17:21,600 --> 01:17:24,160 Bueno, todo hombre quiere aventuras, tío. 1578 01:17:24,300 --> 01:17:28,820 Mira, por ejemplo, hay İrem en nuestra clase, estoy muy apegado a ella. 1579 01:17:28,980 --> 01:17:31,040 Porque la niña siempre está en una aventura. 1580 01:17:31,460 --> 01:17:36,420 También está Melisa, intenta acercarse a mí, pero... es tan aburrida. 1581 01:17:36,720 --> 01:17:38,476 Así que me gusta más Irem. 1582 01:17:38,500 --> 01:17:41,180 ¿Fuiste a la escuela primaria y formaste un triángulo amoroso? 1583 01:17:41,500 --> 01:17:42,980 La vida fluye tan rápido, tío. 1584 01:17:43,180 --> 01:17:44,556 La nueva generación no es como la tuya. 1585 01:17:44,580 --> 01:17:46,180 ¿Dónde está la vida fluyendo tan rápido? 1586 01:17:46,340 --> 01:17:47,600 La vida siempre fluye igual. 1587 01:17:48,020 --> 01:17:51,560 En realidad, no entiendes porque entierras la cabeza frente a las computadoras. 1588 01:17:51,720 --> 01:17:53,440 Estás confundiendo lo virtual con lo real. 1589 01:17:53,580 --> 01:17:55,120 Quieres que todo sea rápido. 1590 01:17:55,280 --> 01:18:00,460 Quieres que tus maestros sean como personajes frente a esa computadora. 1591 01:18:00,820 --> 01:18:02,220 ¿No es mejor el de moto, Efe? 1592 01:18:03,220 --> 01:18:05,320 Bueno, eso creo. 1593 01:18:06,280 --> 01:18:07,740 Tío, tengo mucha hambre. 1594 01:18:07,860 --> 01:18:08,860 ¿Pedimos una pizza? 1595 01:18:09,120 --> 01:18:10,520 Vamos a conseguir dos latas con él. 1596 01:18:10,680 --> 01:18:11,760 Me queda. 1597 01:18:11,980 --> 01:18:13,216 Pero no dejes que tu madre lo escuche. 1598 01:18:13,240 --> 01:18:15,220 El secreto entre tío y sobrino se va a la tumba. 1599 01:18:15,360 --> 01:18:16,360 ¿Estás loco? 1600 01:18:16,680 --> 01:18:17,996 Luego vamos al parque desde allí. 1601 01:18:18,020 --> 01:18:19,160 Andas en bicicleta, ¿eh? 1602 01:18:19,420 --> 01:18:20,060 Acordamos. 1603 01:18:20,240 --> 01:18:21,240 Bien. 1604 01:18:21,700 --> 01:18:22,400 ¿Qué es esto, amigo? 1605 01:18:22,560 --> 01:18:23,720 ¿Pizza por 200 liras? 1606 01:18:23,840 --> 01:18:25,580 Están cometiendo un robo. 1607 01:18:27,350 --> 01:18:27,990 Vamos, estás bien. 1608 01:18:28,110 --> 01:18:29,470 Me hiciste pedir pizza otra vez. 1609 01:18:30,030 --> 01:18:31,370 ¿De quién es el tío? 1610 01:18:32,050 --> 01:18:34,910 Chico, a veces estoy tan sorprendido de ti, chico. 1611 01:18:44,120 --> 01:18:47,740 Está bien, hijo, él va a poner esto aquí. 1612 01:18:47,980 --> 01:18:48,980 Bien maestro. 1613 01:18:53,520 --> 01:18:57,970 Oh, oh, oh, Ayşe, has comenzado a convertirte en una marca en el negocio del té. 1614 01:18:58,360 --> 01:19:00,280 Tus tés están mejorando cada día. 1615 01:19:00,360 --> 01:19:03,820 Lo estoy intentando, hermano Muhammad, invento nuevas mezclas todos los días. 1616 01:19:04,420 --> 01:19:06,656 Pero, el maestro está muy molesto con esta situación, lo sabes, ¿verdad? 1617 01:19:06,680 --> 01:19:09,520 Quien se enfada, que así sea. 1618 01:19:13,890 --> 01:19:14,530 Buen día. 1619 01:19:14,590 --> 01:19:15,330 Buen día. 1620 01:19:15,490 --> 01:19:16,490 Ven, Doğan, siéntate. 1621 01:19:16,870 --> 01:19:17,990 No, no me sentaré. 1622 01:19:18,050 --> 01:19:19,290 Nos sentamos hasta la noche. 1623 01:19:19,390 --> 01:19:20,730 Déjame caminar un poco. 1624 01:19:20,770 --> 01:19:21,870 ¿Cómo estás? 1625 01:19:21,970 --> 01:19:22,150 ¿Qué estás haciendo? 1626 01:19:22,530 --> 01:19:23,530 Estándar. 1627 01:19:24,470 --> 01:19:26,690 Hoy es lunes, hermano Doğan. 1628 01:19:26,790 --> 01:19:27,790 Sí. 1629 01:19:27,850 --> 01:19:29,190 Incluso podría ser un poco mejor. 1630 01:19:29,910 --> 01:19:32,430 El único hombre que ama los lunes. 1631 01:19:32,690 --> 01:19:33,930 En realidad, no hay diferencia… 1632 01:19:34,210 --> 01:19:36,410 …el lunes me parece mejor. 1633 01:19:36,710 --> 01:19:38,846 Haluk Bilginer tiene un dicho en su serie. 1634 01:19:38,870 --> 01:19:42,510 Tal discurso dice que los martes son un día muy malo. 1635 01:19:42,770 --> 01:19:44,786 No estoy nada de acuerdo, creo que el martes también es muy bonito. 1636 01:19:44,810 --> 01:19:47,326 Definitivamente deberías decirle esto a Haluk Bilginer, hermano Doğan. 1637 01:19:47,350 --> 01:19:49,966 Creo que tiene absolutamente todo el derecho de saber que no estás de acuerdo con él. 1638 01:19:49,990 --> 01:19:51,566 Por supuesto que lo haré, vamos a encontrarnos. 1639 01:19:51,590 --> 01:19:54,030 Diré que estás equivocado, querido Bilginer. 1640 01:19:54,510 --> 01:19:56,650 Creo que diré que los martes no están nada mal. 1641 01:19:57,090 --> 01:19:59,310 Díselo, creo que se sorprenderá mucho. 1642 01:19:59,550 --> 01:20:01,690 Él sabe mejor, vamos, me escapé. 1643 01:20:01,970 --> 01:20:04,910 Hermano Doğan, ¿volverá Taner Bey? 1644 01:20:05,010 --> 01:20:06,310 ¿Cómo debería saberlo, Ayşe? 1645 01:20:06,430 --> 01:20:08,910 Además, ¿por qué tu local sería un lugar al que vendría Taner? 1646 01:20:09,270 --> 01:20:11,810 - ¿A qué te refieres? - No te lo tomes como algo personal. 1647 01:20:11,840 --> 01:20:13,840 Ya sabes a lo que me refiero, no seas tonto. 1648 01:20:15,510 --> 01:20:16,510 Tonto. 1649 01:20:16,590 --> 01:20:17,590 ¿Té? 1650 01:20:25,140 --> 01:20:26,980 ¿Vendrá hoy el hermano Hamit, hermana Nilüfer? 1651 01:20:27,440 --> 01:20:29,700 ¿Qué te importa, qué te importa, Fidan? 1652 01:20:30,360 --> 01:20:32,800 Que curiosidad tienen por Hamit, todos preguntan. 1653 01:20:32,840 --> 01:20:34,636 Lo siento hermana, solo preguntaba. 1654 01:20:34,660 --> 01:20:37,340 No preguntes, nadie debería preguntarme más por Hamit. 1655 01:20:38,220 --> 01:20:42,720 Está bien, hermana, cálmate ahora, tomaré una taza de té y vestiré algo. 1656 01:20:54,340 --> 01:20:56,100 ¿Hamit Mardan? 1657 01:20:56,900 --> 01:20:58,740 ¿Crees que me parezco a alguien llamado Hamit? 1658 01:20:59,060 --> 01:20:59,880 ¿Saldrá Hamit de mí? 1659 01:21:00,000 --> 01:21:02,320 Solo preguntaba. Es la dirección aquí. 1660 01:21:04,200 --> 01:21:05,200 ¿Qué deuda? 1661 01:21:06,020 --> 01:21:07,420 ¿Qué es usted para él, señora? 1662 01:21:07,780 --> 01:21:09,540 ¿Qué 80 mil liras? 1663 01:21:09,660 --> 01:21:10,257 Su esposa. 1664 01:21:10,281 --> 01:21:12,980 Señora, tiene que firmar. 1665 01:21:18,600 --> 01:21:19,610 Que tenga un lindo día. 1666 01:21:31,580 --> 01:21:33,596 Doğan, el Sr. Namik te está esperando para tomar un café. 1667 01:21:33,620 --> 01:21:35,820 Está bien, ya voy gracias, paso ahora. 1668 01:21:36,320 --> 01:21:38,540 Vamos a tener un café. 1669 01:21:39,460 --> 01:21:41,020 No te olvides bebé. 1670 01:21:41,240 --> 01:21:42,376 Te recogeré en la puerta a la una. 1671 01:21:42,400 --> 01:21:43,580 No te olvides bebé. 1672 01:21:45,260 --> 01:21:46,640 ¿Está chica me llamó bebé? 1673 01:21:48,980 --> 01:21:51,940 Significa que ella entró en la mente del tío Osman y lo convenció. 1674 01:21:52,880 --> 01:21:54,260 Fue entonces cuando dijo bebé. 1675 01:21:54,560 --> 01:21:56,100 ¿Por qué me llamaría bebé? 1676 01:21:57,420 --> 01:21:59,500 Por supuesto, querido bebé. 1677 01:21:59,640 --> 01:22:00,720 El bebé ya no tiene cabeza. 1678 01:22:01,180 --> 01:22:02,680 Ese bebé para el ADN. 1679 01:22:03,100 --> 01:22:05,416 Espero que el tío Osman no haya estropeado nada. 1680 01:22:05,440 --> 01:22:08,960 ¿Y si le dijera al hermano Namik? 1681 01:22:09,580 --> 01:22:11,560 Oh, este hombre me deshonrará. 1682 01:22:11,900 --> 01:22:12,900 Hola. 1683 01:22:14,400 --> 01:22:16,240 Estoy aquí, bienvenido. 1684 01:22:17,480 --> 01:22:18,220 ¿Dónde está mi habitación? 1685 01:22:18,360 --> 01:22:21,240 Cuando viene el hermano Namik, aquí vino. 1686 01:22:22,040 --> 01:22:22,816 ¿Hola, cómo estás? 1687 01:22:22,840 --> 01:22:23,560 Hola, estoy bien, gracias. 1688 01:22:23,680 --> 01:22:24,220 ¿Cómo estás? 1689 01:22:24,260 --> 01:22:25,260 Gracias. 1690 01:22:25,500 --> 01:22:26,500 Aquí tienes. 1691 01:22:26,700 --> 01:22:27,700 Por supuesto. 1692 01:22:27,940 --> 01:22:28,996 ¿Qué café estabas tomando, hombre? 1693 01:22:29,020 --> 01:22:31,300 Beberemos, hijo, beberemos el café, vamos. 1694 01:22:38,400 --> 01:22:41,240 Es de esta manera, de esta manera. 1695 01:22:41,560 --> 01:22:42,560 Venir. 1696 01:22:45,980 --> 01:22:47,700 Esta es su mesa. 1697 01:22:49,120 --> 01:22:51,820 Ahora puedes trabajar bien con Ceylan Hanım. 1698 01:22:52,800 --> 01:22:54,160 Muy contento de conocerte. 1699 01:22:54,400 --> 01:22:55,400 Soy Sezen. 1700 01:22:56,400 --> 01:22:57,480 Yo soy Ceylan. 1701 01:22:58,180 --> 01:22:59,280 Muy hermoso. 1702 01:22:59,520 --> 01:23:00,840 Tengo una vecina muy dulce. 1703 01:23:02,480 --> 01:23:05,700 Doğan le dirá cómo funciona la empresa. 1704 01:23:06,220 --> 01:23:07,780 Ustedes señoras están hablando ahora... 1705 01:23:08,120 --> 01:23:09,120 Se llevarán bien. 1706 01:23:09,280 --> 01:23:10,660 No te preocupes. 1707 01:23:16,180 --> 01:23:20,040 Tengo una audiencia, hasta luego, Sra. Sezen. 1708 01:23:20,480 --> 01:23:22,840 ¿Tú también asistes a las audiencias? 1709 01:23:24,120 --> 01:23:25,200 Realmente asistimos. 1710 01:23:25,720 --> 01:23:27,420 Muy hermoso, felicitaciones. 1711 01:23:28,200 --> 01:23:29,200 Buena suerte. 1712 01:23:29,380 --> 01:23:30,380 Gracias. 1713 01:23:33,220 --> 01:23:34,840 ¿Asistir a las audiencias? 1714 01:23:39,940 --> 01:23:42,280 ¿Por qué voy con usted, Sr. Taner? 1715 01:23:43,400 --> 01:23:48,000 Tengo trabajo en casa, todos ustedes desordenaron tanto la casa, ¿quién la limpiará? 1716 01:23:48,980 --> 01:23:53,700 Yo, no voy a viajar contigo todo el día. 1717 01:23:54,260 --> 01:23:59,180 Estás deambulando Roza, estás deambulando, no encajo en casas, me aburro. 1718 01:23:59,300 --> 01:24:02,980 No hay nadie con quien hablar, eres el único amigo que queda. 1719 01:24:06,220 --> 01:24:09,060 Mi tío ya no me escucha, ¿qué debo hacer? 1720 01:24:09,360 --> 01:24:12,220 ¿Debo abrir el capó y hablar con el motor? 1721 01:24:12,380 --> 01:24:13,420 Estamos dando vueltas hoy. 1722 01:24:14,180 --> 01:24:16,660 Caminaremos todo el día, te diré, escucharás. 1723 01:24:17,860 --> 01:24:19,100 Mira, este es uno con Melike... 1724 01:24:19,300 --> 01:24:22,320 La descripción de mi trabajo no es escuchar tus problemas. 1725 01:24:22,440 --> 01:24:24,100 Entonces pagamos horas extras. 1726 01:24:24,940 --> 01:24:26,780 Oh Allah, esa es la descripción de tu trabajo. 1727 01:24:26,960 --> 01:24:28,480 Si decimos que viajaremos, viajaremos. 1728 01:24:28,780 --> 01:24:29,780 ¿No es por el dinero? 1729 01:24:30,580 --> 01:24:31,580 Aquí estás. 1730 01:24:32,460 --> 01:24:33,460 Dólar. 1731 01:24:34,760 --> 01:24:38,160 No te soportaré por ningún dinero. 1732 01:24:38,700 --> 01:24:43,340 Sr. Taner, me iré a casa, usted está a cargo. 1733 01:24:44,460 --> 01:24:48,176 Tener una amante, tener hijos… 1734 01:24:48,200 --> 01:24:50,200 …divórciate de tu esposa, te escucharé. 1735 01:24:50,900 --> 01:24:52,900 Es como si no tuviera nada más de qué preocuparme. 1736 01:24:54,540 --> 01:24:57,466 Cuando dijiste eso, muchas cosas sucedieron seguidas, pero… 1737 01:24:57,490 --> 01:24:59,880 …dijimos que fue un error, mil veces. 1738 01:25:00,440 --> 01:25:02,160 Además, ¿qué te pasa? 1739 01:25:02,380 --> 01:25:04,100 ¿Qué te pasa, Roza? 1740 01:25:05,400 --> 01:25:07,620 Hay guerra en mi país. 1741 01:25:08,160 --> 01:25:10,620 No hay lugar en mi mente para tus problemas. 1742 01:25:11,780 --> 01:25:12,780 ¿Qué guerra? 1743 01:25:13,200 --> 01:25:14,200 ¿De dónde eres, Roza? 1744 01:25:14,540 --> 01:25:15,540 ¡Puaj! 1745 01:25:15,820 --> 01:25:16,820 ¡Ay basta! 1746 01:25:17,260 --> 01:25:17,820 ¡Estoy harta! 1747 01:25:17,960 --> 01:25:18,280 ¿Qué está sucediendo? 1748 01:25:18,320 --> 01:25:20,156 No puedo respirar, estoy aquí contigo. 1749 01:25:20,180 --> 01:25:21,216 No me sostenga en el coche. 1750 01:25:21,240 --> 01:25:21,780 Bien, bien. 1751 01:25:22,240 --> 01:25:23,120 ¡Conductor! 1752 01:25:23,260 --> 01:25:24,096 ¡Conductor! 1753 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 ¿Qué conductor? 1754 01:25:25,400 --> 01:25:26,057 Está bien, por el amor de Allah, está bien. 1755 01:25:26,081 --> 01:25:27,266 - No puedo respirar. - Espera, cálmate. 1756 01:25:27,290 --> 01:25:28,336 Suficiente. 1757 01:25:28,360 --> 01:25:29,640 Estoy cansado de ti. 1758 01:25:29,700 --> 01:25:30,960 Tú dices, yo escucharé. 1759 01:25:31,100 --> 01:25:31,220 Promesa. 1760 01:25:31,340 --> 01:25:31,776 Suficiente. 1761 01:25:31,800 --> 01:25:32,840 Está bien, apóyate en eso. 1762 01:25:33,080 --> 01:25:34,080 Mira, mira. 1763 01:25:34,240 --> 01:25:36,100 Sillón de masaje, sillón de masaje. 1764 01:25:36,520 --> 01:25:37,600 Mira. 1765 01:25:38,160 --> 01:25:38,800 De acuerdo. 1766 01:25:39,100 --> 01:25:40,100 Ay Allah mío. 1767 01:25:40,460 --> 01:25:43,460 Oh, pero tienes una tremenda influencia en la gente. 1768 01:25:43,520 --> 01:25:49,420 Entonces, si quieres, puedes convencer a Melike para que regrese a Taner, pero tu corazón no lo permitirá. 1769 01:25:49,540 --> 01:25:50,220 ¿Qué debo hacer hermano? 1770 01:25:50,300 --> 01:25:51,820 Me dio una semana. 1771 01:25:52,240 --> 01:25:53,860 La convenceré lentamente. 1772 01:25:55,580 --> 01:26:00,900 Sra. Sezen... puede tomar té y café de la cocina cuando lo desee. 1773 01:26:01,100 --> 01:26:02,556 Aprendí su lugar. 1774 01:26:02,580 --> 01:26:03,580 Gracias. 1775 01:26:03,660 --> 01:26:03,900 De acuerdo. 1776 01:26:04,060 --> 01:26:04,760 Disfrute de su comida. 1777 01:26:05,080 --> 01:26:06,080 Buena suerte. 1778 01:26:07,780 --> 01:26:10,096 La chica que amas con locura… 1779 01:26:10,120 --> 01:26:13,040 …¿La sostendrás y se la darás a ese hijo de $&$& con tus propias manos? 1780 01:26:13,540 --> 01:26:15,240 Además, ¿esto se adapta a tu hombría? 1781 01:26:15,760 --> 01:26:18,600 Hermano, tengo temores sobre este asunto. 1782 01:26:18,800 --> 01:26:22,160 Sabes, tampoco me gusta mucho la masculinidad. 1783 01:26:22,360 --> 01:26:25,000 Muchas cosas que echan a perder la hombría no me echan a perder. 1784 01:26:25,420 --> 01:26:27,680 Lo que no estropea a muchos chicos me estropea a mí. 1785 01:26:29,520 --> 01:26:32,380 Dondequiera que mire, Melike me ha estado asustando durante 20 años. 1786 01:26:32,500 --> 01:26:34,476 Obviamente, nunca volveré a estar en su radar. 1787 01:26:34,500 --> 01:26:36,240 Así que eso es todo. 1788 01:26:37,120 --> 01:26:39,696 Hermano, dijimos este compromiso o algo… 1789 01:26:39,720 --> 01:26:43,400 …porque van a vender mis órganos, le dije a Ceylan que vendríamos a preguntar por ella. 1790 01:26:43,560 --> 01:26:44,250 ¿Cómo hacemos? 1791 01:26:44,480 --> 01:26:45,480 ¿Qué hacemos? 1792 01:26:45,780 --> 01:26:46,556 ¿Qué hacer, hijo? 1793 01:26:46,580 --> 01:26:47,580 ¿Dije hacer? 1794 01:26:48,900 --> 01:26:51,280 Hermano, tengo un hábito, sucede cuando estoy nervioso. 1795 01:26:52,180 --> 01:26:55,816 ¿Puedes preguntarle a esta chica por mí como hermano mayor? 1796 01:26:55,840 --> 01:26:57,080 Conoces la situación del padre. 1797 01:26:57,200 --> 01:27:00,020 Allah, ¿por qué te haces esto a ti mismo? 1798 01:27:00,160 --> 01:27:02,516 Mira, dame una razón lógica. 1799 01:27:02,540 --> 01:27:04,796 Voy a venir y preguntar por esa chica esta noche. 1800 01:27:04,820 --> 01:27:06,220 Hermano, Ceylan es una buena chica. 1801 01:27:06,460 --> 01:27:07,500 Mi madre quiere nietos. 1802 01:27:07,760 --> 01:27:11,580 Bueno, parezco estúpido por este asunto del amor. 1803 01:27:12,220 --> 01:27:14,660 Ya no me importa lo que pase. 1804 01:27:15,060 --> 01:27:17,660 Si no va a ser Melike, caminaré hacia todos en todos los sentidos. 1805 01:27:17,880 --> 01:27:19,080 Estamos juntos todos los días. 1806 01:27:19,120 --> 01:27:20,920 Verás, ella rompió mi química. 1807 01:27:21,360 --> 01:27:23,200 No, está bien cuando no veo a la chica. 1808 01:27:23,360 --> 01:27:25,280 Pero cuando la vi, perdí el equilibrio, hermano. 1809 01:27:25,560 --> 01:27:28,340 Doğan, ve a hablar con esa chica. 1810 01:27:28,460 --> 01:27:29,576 Hermano, ¿puedo hablar?, no. 1811 01:27:29,600 --> 01:27:32,000 Hablé con ella mil veces en mi sueño, hermano Namik. 1812 01:27:32,960 --> 01:27:34,160 ¿Qué respondió ella? 1813 01:27:39,950 --> 01:27:41,930 Dijo que no seas ridículo, Doğan. 1814 01:27:42,030 --> 01:27:43,950 Ella se río en mi cara. 1815 01:27:45,310 --> 01:27:46,310 ¿En tus sueños? 1816 01:27:46,390 --> 01:27:46,730 Sí. 1817 01:27:47,350 --> 01:27:49,590 ¿Sabes qué la llevé a un lugar tan hermoso? 1818 01:27:49,790 --> 01:27:51,690 Ella me deshonró y me arrepiento. 1819 01:27:52,070 --> 01:27:53,390 Lo juro, esa chica sin corazón. 1820 01:27:54,670 --> 01:27:56,006 Sr. Namik, ¿puede echarle un vistazo un segundo? 1821 01:27:56,030 --> 01:27:57,210 Por supuesto que voy. 1822 01:27:58,530 --> 01:27:58,810 De acuerdo. 1823 01:27:59,130 --> 01:28:03,020 Mira, voy a ir por la noche a preguntar por la chica, ¿de acuerdo? 1824 01:28:13,200 --> 01:28:19,880 Zemzem, no te lo dije, pero Doğan se encargará de nuestra propiedad en Sivas. 1825 01:28:20,460 --> 01:28:21,860 Ganaremos mucho dinero. 1826 01:28:22,840 --> 01:28:24,340 Vamos a Çeşme. 1827 01:28:24,520 --> 01:28:25,620 ¿En serio, Cevdet? 1828 01:28:25,860 --> 01:28:26,916 ¿Realmente nos instalaremos allí? 1829 01:28:26,940 --> 01:28:28,080 ¿En realidad? 1830 01:28:28,480 --> 01:28:30,240 Por supuesto. 1831 01:28:31,100 --> 01:28:32,440 Que venga ese dinero. 1832 01:28:32,640 --> 01:28:34,040 También dejo limpieza. 1833 01:28:34,520 --> 01:28:36,900 Tal vez entonces podamos tener hijos también. 1834 01:28:37,520 --> 01:28:39,860 ¿Qué hay Zemzem, a dónde fue tu cabeza de repente? 1835 01:28:40,100 --> 01:28:41,540 Espera, despacio, ¿qué está pasando? 1836 01:28:42,100 --> 01:28:45,020 No, Cevdet, no dije eso por eso. 1837 01:28:45,420 --> 01:28:48,040 Sabes, tu edad está pasando, por eso lo dije. 1838 01:28:48,440 --> 01:28:52,340 Así que ahora, cuando nazca el niño, no debería llamarte abuelo en lugar de papá. 1839 01:28:52,560 --> 01:28:53,820 ¡Ay Zemzem, ay! 1840 01:28:53,920 --> 01:28:55,240 ¡Usted dice a la cara del hombre! 1841 01:28:55,340 --> 01:28:57,740 Cevdet, la chica dice la verdad. 1842 01:28:58,080 --> 01:29:00,460 Te llevaste a la joven hermosa. 1843 01:29:00,820 --> 01:29:02,116 - Melda hermana, ahora estoy... - ¡Cállate! 1844 01:29:02,140 --> 01:29:08,120 Cállate, si te veo gritándole a esta chica otra vez, te sacaré los dos ojos. 1845 01:29:09,160 --> 01:29:11,380 No me gustan nada esas cosas. 1846 01:29:13,580 --> 01:29:16,040 Estas esposas de ciudad deben estar golpeando a sus maridos. 1847 01:29:18,100 --> 01:29:21,580 Cuando miras a tu alrededor, mira, ¿ves un esposo? 1848 01:29:21,900 --> 01:29:23,220 ¿Quién se casará con este tonto? 1849 01:29:23,540 --> 01:29:24,540 Eso es correcto. 1850 01:29:24,960 --> 01:29:26,200 ¿Qué es para mí de todos modos? 1851 01:29:26,280 --> 01:29:27,280 Me llevaste. 1852 01:29:27,460 --> 01:29:29,200 Sí, te llevé. 1853 01:29:29,400 --> 01:29:31,020 Así que por favor aprecie a su esposo. 1854 01:29:31,300 --> 01:29:32,420 Qué vergüenza, Cevdet. 1855 01:29:32,820 --> 01:29:33,820 ¿No lo sé? 1856 01:29:34,780 --> 01:29:38,726 Poniendo los ojos en blanco así, frente al apartamento… 1857 01:29:38,750 --> 01:29:41,470 …ve a limpiar esas ventanas, no me hagas cometer un pecado. 1858 01:29:41,660 --> 01:29:46,100 Arrepentimiento, mi Señor. 1859 01:29:47,460 --> 01:29:48,800 Espero que nadie lo vea. 1860 01:29:51,600 --> 01:29:52,920 Ceylan, Ceylan. 1861 01:29:54,220 --> 01:29:55,780 Venimos a preguntar por ti esta noche. 1862 01:29:56,020 --> 01:29:57,240 Namik hermano, mi madre, yo. 1863 01:29:57,380 --> 01:29:58,380 Nosotros tres. 1864 01:29:59,000 --> 01:30:00,900 Pero, íbamos a salir a cenar primero. 1865 01:30:01,060 --> 01:30:02,356 Me ibas a proponer. 1866 01:30:02,380 --> 01:30:04,360 Te llevaré a cenar de nuevo. 1867 01:30:04,400 --> 01:30:06,160 Entonces nos encargaremos de los trámites. 1868 01:30:06,600 --> 01:30:08,240 Hermano Doğan, hermano Doğan. 1869 01:30:08,420 --> 01:30:11,540 Hermano, la mafia ha venido y Namık Bey te está esperando en la reunión. 1870 01:30:11,840 --> 01:30:12,996 Lo siento mucho. 1871 01:30:13,020 --> 01:30:15,840 ¿A qué te refieres con mafia entre la gente, hijo? 1872 01:30:15,900 --> 01:30:17,300 No hagas dudar a la gente. 1873 01:30:17,440 --> 01:30:22,400 Hermano, digamos que vino la organización y la organización del crimen, pero es demasiado tiempo, hermano. 1874 01:30:22,500 --> 01:30:23,500 Sí, tiene usted razón. 1875 01:30:23,660 --> 01:30:25,220 ¿Puedes llamar a mi madre? 1876 01:30:25,320 --> 01:30:28,040 Incluso si la reunión se prolonga, no será un hecho consumado. 1877 01:30:28,070 --> 01:30:30,800 Iré a pedir tu mano esta noche e incluso diré Doğan... 1878 01:30:31,440 --> 01:30:33,440 No te olvides del chocolate, ¿está bien? 1879 01:30:33,540 --> 01:30:34,600 Doğan, no digas tonterías. 1880 01:30:40,280 --> 01:30:42,020 Vamos, vamos. 1881 01:30:42,160 --> 01:30:44,060 No quiero nada. 1882 01:30:44,520 --> 01:30:45,520 Usted está loco. 1883 01:30:45,580 --> 01:30:47,940 Oh Allah, si me escuchas, te aliviarás. 1884 01:30:48,140 --> 01:30:50,076 Te lo juro, mira, entraremos allí y haremos algunas compras. 1885 01:30:50,100 --> 01:30:51,196 Despejaremos nuestras mentes, vamos. 1886 01:30:51,220 --> 01:30:52,940 No quiero, no quiero. 1887 01:30:53,260 --> 01:30:54,760 Allah, llévatela. 1888 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 Aquí tienes. 1889 01:30:56,220 --> 01:30:57,220 ¡Señor Taner! 1890 01:30:57,560 --> 01:31:00,100 Sí, atención, atención. 1891 01:31:00,260 --> 01:31:02,280 Sí amigos, ¿alguien puede escucharme? 1892 01:31:02,420 --> 01:31:09,400 Ahora, independientemente de los artículos de la nueva temporada que haya en esta tienda, encontraremos lo que se adapte a la dama. 1893 01:31:09,640 --> 01:31:10,710 ¿Bueno? Bueno. 1894 01:31:10,800 --> 01:31:11,980 Su talla es XS y 39. 1895 01:31:12,200 --> 01:31:12,640 ¡Vamos! 1896 01:31:12,960 --> 01:31:14,556 ¿Cómo sabes las medidas de mi cuerpo? 1897 01:31:14,580 --> 01:31:16,400 Medí con el ojo, ¿qué pasa, Roza? 1898 01:31:16,600 --> 01:31:18,076 Lo crees cuando lo ves en los programas de televisión. 1899 01:31:18,100 --> 01:31:18,580 ¡Oh Allah! 1900 01:31:19,000 --> 01:31:21,280 Yo no quiero nada. 1901 01:31:21,560 --> 01:31:23,140 Quieres algo. 1902 01:31:23,200 --> 01:31:23,860 No lo arrastre. 1903 01:31:23,920 --> 01:31:25,680 Vamos chicos, seamos rápidos. 1904 01:31:25,760 --> 01:31:26,880 Vamos, yo también ayudaré. 1905 01:31:26,980 --> 01:31:28,160 Estamos con el trabajador. 1906 01:31:28,220 --> 01:31:29,460 ¡Vamos, vamos, vamos! 1907 01:31:30,760 --> 01:31:31,760 Por ejemplo. 1908 01:31:33,800 --> 01:31:35,700 Sr. Taner, bienvenido señor. 1909 01:31:35,980 --> 01:31:36,917 Gracias. Hola. 1910 01:31:36,941 --> 01:31:38,840 Aquí tienes, déjame traerte algo frío. 1911 01:31:39,080 --> 01:31:40,520 Nosotros miramos esto. 1912 01:31:40,660 --> 01:31:42,440 Eres muy amable, muchas gracias. 1913 01:31:42,520 --> 01:31:43,576 No me gusta este chico en absoluto. 1914 01:31:43,600 --> 01:31:45,740 Siempre dice compra algo, compra algo. 1915 01:31:45,880 --> 01:31:47,200 Sr. Taner, Sr. Taner. 1916 01:31:48,790 --> 01:31:49,790 ¿Qué opinas? 1917 01:31:50,530 --> 01:31:51,190 ¿Qué uf? 1918 01:31:51,370 --> 01:31:52,930 No te busco a ti, también me busco a mí. 1919 01:31:53,230 --> 01:31:54,260 Broma, broma. 1920 01:31:55,610 --> 01:31:56,610 No quiero. 1921 01:32:05,220 --> 01:32:06,940 ¿Qué pasa, Sr. Namik? 1922 01:32:07,440 --> 01:32:09,196 Usted pidió una reunión, estamos aquí. 1923 01:32:09,220 --> 01:32:12,660 Vamos, hablemos y escuchemos. 1924 01:32:13,000 --> 01:32:16,900 Llamamos uno por uno a los deudores de los pagarés que nos diste. 1925 01:32:17,220 --> 01:32:18,220 ¿Por qué? 1926 01:32:18,280 --> 01:32:20,320 Si hubiera un contacto, nos habríamos contactado. 1927 01:32:20,600 --> 01:32:22,540 No dimos los pagarés para llamarlos. 1928 01:32:22,980 --> 01:32:24,620 Pero para darle a la ejecución directa. 1929 01:32:24,980 --> 01:32:30,426 Mire, en esos temas de deuda, primero llamamos a la otra parte. 1930 01:32:30,450 --> 01:32:32,450 Veremos si podemos solucionarlo de forma amistosa. 1931 01:32:32,920 --> 01:32:35,136 Entonces, si existe tal posibilidad, lo hacemos. 1932 01:32:35,160 --> 01:32:39,246 Ahora algunos deudores dijeron que fueron obligados a firmar los pagarés. 1933 01:32:39,270 --> 01:32:41,920 Y algunos dijeron que nunca los firmaron. 1934 01:32:44,600 --> 01:32:48,420 Mire, no obligamos a nadie a firmar los pagarés. 1935 01:32:48,680 --> 01:32:50,460 Quiero que nuestras deudas sean cobradas. 1936 01:32:51,500 --> 01:32:52,820 Si no puedes. 1937 01:32:53,320 --> 01:32:54,820 Encontraremos otro abogado. 1938 01:32:56,900 --> 01:33:01,640 Mi nombre es Mustafa Namik Erdener, Hayrullah Bey. 1939 01:33:01,720 --> 01:33:07,700 Sé cómo arrancar un diente de oro de la boca de un hombre. 1940 01:33:08,200 --> 01:33:12,540 Si mi cliente está tratando de engañarme... 1941 01:33:13,160 --> 01:33:18,290 Sé cómo hacer que no pueda caminar. 1942 01:33:20,660 --> 01:33:21,670 Lo entendiste. 1943 01:33:36,590 --> 01:33:39,350 Que mujer de peluche es Roza, amiga. 1944 01:33:39,950 --> 01:33:42,250 Compramos dos millones de dólares, a ella no le importa. 1945 01:33:42,550 --> 01:33:44,530 Hermano, ven aquí. 1946 01:33:44,950 --> 01:33:50,550 Había hombres de alto nivel que conocemos en Ucrania, necesitamos hablar con ellos. 1947 01:33:50,870 --> 01:33:52,586 Recuerdo cuando hicimos algún trabajo o algo así. 1948 01:33:52,610 --> 01:33:54,626 Llamemos al hombre sin orejas, él lo sabe seguro. 1949 01:33:54,650 --> 01:33:58,410 ¡Sin orejas! Si no tiene orejas, ¿cómo le vamos a hablar? 1950 01:33:58,870 --> 01:34:00,406 Además, al principio no escucha el teléfono. 1951 01:34:00,430 --> 01:34:01,660 Hermano, ese es su apodo. 1952 01:34:01,830 --> 01:34:02,910 ¿Su apodo? 1953 01:34:04,310 --> 01:34:07,430 Sabemos por qué es así, me da consejos. 1954 01:34:07,590 --> 01:34:09,650 Vamos, vamos. 1955 01:34:09,910 --> 01:34:11,710 Un poco de preparación, vamos. 1956 01:34:12,970 --> 01:34:13,970 Roza. 1957 01:34:14,770 --> 01:34:15,790 Roza. 1958 01:34:15,970 --> 01:34:16,506 ¡Uf! 1959 01:34:16,530 --> 01:34:17,530 ¿Qué uf? 1960 01:34:20,870 --> 01:34:22,230 ¿Eh? 1961 01:34:22,410 --> 01:34:23,410 ¿Qué te dijo mi padre? 1962 01:34:24,330 --> 01:34:25,230 Nada. 1963 01:34:25,350 --> 01:34:26,430 ¿Cómo nada? 1964 01:34:26,870 --> 01:34:29,730 Dijo algo que estabas huyendo. 1965 01:34:30,030 --> 01:34:31,450 Me preguntó por mi trabajo. 1966 01:34:31,670 --> 01:34:33,950 Llegaba tarde al trabajo y me fui muy rápido. 1967 01:34:34,330 --> 01:34:35,330 En sábado. 1968 01:34:35,450 --> 01:34:38,490 Se me olvidaba, el hermano Muhammad me dijo que era sábado. 1969 01:34:39,390 --> 01:34:40,390 ¿Eh? 1970 01:34:40,930 --> 01:34:41,930 ¿Qué te preguntó? 1971 01:34:41,970 --> 01:34:42,970 ¿Hermano Muhammad? 1972 01:34:43,050 --> 01:34:45,490 ¿Qué Muhammad, me refiero a mi padre? 1973 01:34:46,590 --> 01:34:49,410 No, no preguntó nada, ¿tenía que preguntar algo? 1974 01:34:49,510 --> 01:34:53,450 Quiero decir, ¿hay algo entre ustedes o algo así? 1975 01:34:53,570 --> 01:34:54,570 No. 1976 01:34:55,070 --> 01:34:59,590 Ay Doğan, basta, basta, tanto mi padre como tú están nerviosos… 1977 01:34:59,890 --> 01:35:03,830 …actúas raro, le pregunto, mira hacia otro lado o algo así. 1978 01:35:04,790 --> 01:35:08,190 Mírame, ¿o hay algo entre ustedes? 1979 01:35:08,770 --> 01:35:11,930 Me atrapaste, amo a Osman, ¡sal de mi camino! 1980 01:35:12,570 --> 01:35:14,126 ¡Respóndeme bien! 1981 01:35:14,150 --> 01:35:15,210 Tendremos un accidente. 1982 01:35:15,370 --> 01:35:17,570 ¿Por qué el hombre no debe ser amado, este es tu padre? 1983 01:35:26,950 --> 01:35:28,250 Mira, esta es la casa. 1984 01:35:29,550 --> 01:35:30,550 Vamos a buscar la saliva. 1985 01:35:31,010 --> 01:35:32,150 ¿Por qué lo estoy haciendo? 1986 01:35:32,790 --> 01:35:33,790 ¿Debería hacerlo? 1987 01:35:33,850 --> 01:35:36,610 No, podemos hacerlo juntos mientras entramos a la casa de Taner. 1988 01:35:36,990 --> 01:35:38,330 Doğan, ¿por qué lo prolongas? 1989 01:35:38,870 --> 01:35:41,130 Lo tomarás, irás, obtendrás la saliva. 1990 01:35:41,290 --> 01:35:42,750 ¿Y si la mujer me conoce, entro? 1991 01:35:43,150 --> 01:35:46,240 No queda casa en Estambul que no atraviese su ventana durante dos días. 1992 01:35:46,310 --> 01:35:49,590 Yo era un abogado brillante antes de que vinieras a nosotros. 1993 01:35:49,730 --> 01:35:50,730 Tenía mi futuro. 1994 01:35:50,870 --> 01:35:53,230 Me convertí en una máquina del crimen gracias a ti, Melike. 1995 01:35:53,530 --> 01:35:54,530 Doğan, querido. 1996 01:35:54,910 --> 01:35:56,650 ¿Hemos hecho esto antes? 1997 01:35:56,810 --> 01:35:57,810 Lo hicimos. 1998 01:35:57,850 --> 01:35:58,850 ¿Lo haremos otra vez? 1999 01:35:59,490 --> 01:36:00,490 Bien hecho. 2000 01:36:00,830 --> 01:36:01,830 Haremos. 2001 01:36:01,870 --> 01:36:02,870 Vamos, mi abogado. 2002 01:36:03,170 --> 01:36:04,910 Vamos, mi Pablo Escobar. 2003 01:36:05,110 --> 01:36:06,190 Vamos, valiente, hagámoslo. 2004 01:36:06,330 --> 01:36:06,330 Vamos. 2005 01:36:06,590 --> 01:36:08,506 Te juro que eres como Fatih Terim. 2006 01:36:08,530 --> 01:36:10,490 Sabes cómo motivar a la gente. 2007 01:36:10,530 --> 01:36:12,570 Vamos, mi león. 2008 01:36:12,710 --> 01:36:14,050 Maşallah para ti. 2009 01:36:14,190 --> 01:36:15,190 Aquí tienes. 2010 01:36:20,270 --> 01:36:22,060 Vamos, puedes. 2011 01:36:57,690 --> 01:36:58,690 ¿Qué pasó? 2012 01:36:59,810 --> 01:37:01,750 ¿Por qué trajiste al bebé, loco? 2013 01:37:01,850 --> 01:37:02,850 Lo traje por mi cuenta. 2014 01:37:02,910 --> 01:37:04,846 No tiene pelo, ni saliva, nada. 2015 01:37:04,870 --> 01:37:06,230 Es como una rata. 2016 01:37:07,910 --> 01:37:10,066 Tenía miedo de que si le cortaba el pelo, le haría daño. 2017 01:37:10,090 --> 01:37:11,090 Por eso lo traje. 2018 01:37:11,270 --> 01:37:12,930 Aquí, míranos. 2019 01:37:14,870 --> 01:37:18,280 No tiene saliva, ¿qué haremos? ¿Deberíamos darle agua? 2020 01:37:18,330 --> 01:37:18,710 Imposible. 2021 01:37:18,830 --> 01:37:19,860 Sale en la prueba. 2022 01:37:20,050 --> 01:37:21,050 ¿Qué pasa con la orina? 2023 01:37:21,490 --> 01:37:22,510 Es posible. 2024 01:37:23,670 --> 01:37:25,410 Alguien secuestró al bebé. 2025 01:37:25,730 --> 01:37:26,790 Vamos, conduce. 2026 01:37:30,590 --> 01:37:34,270 ¡Rápido! 2027 01:37:34,330 --> 01:37:35,330 ¡Llamen a la policía! 2028 01:37:35,430 --> 01:37:36,430 ¡Erda! 2029 01:37:39,690 --> 01:37:44,110 Ahora, ¿quién comenzó exactamente esta guerra, tipo sin orejas? 2030 01:37:45,050 --> 01:37:47,550 Por supuesto, solo necesito un nombre. 2031 01:37:48,150 --> 01:37:51,410 ¿Qué voy a hacer? Tomaré sus mentes. 2032 01:37:52,290 --> 01:37:53,910 Voy a secar esos coyotes. 2033 01:37:54,070 --> 01:37:59,370 Las lágrimas de esta niña no han parado aquí desde la mañana, hermano, ¿nuestras manos están recogiendo peras? 2034 01:38:00,150 --> 01:38:02,370 Por supuesto, solo el mismo nombre. 2035 01:38:03,930 --> 01:38:05,470 Hermano, hay una llamada. 2036 01:38:05,950 --> 01:38:06,730 Regresaré a ti. 2037 01:38:06,950 --> 01:38:07,950 Solo estoy esperando. 2038 01:38:08,110 --> 01:38:09,250 Vamos. 2039 01:38:10,390 --> 01:38:11,390 Hola, Eda. 2040 01:38:12,990 --> 01:38:14,130 ¿Cómo secuestraron al niño? 2041 01:38:15,390 --> 01:38:16,530 Eda, ¿estás loca? 2042 01:38:16,650 --> 01:38:18,230 ¿Por qué alguien secuestraría al niño? 2043 01:38:19,010 --> 01:38:20,910 Está bien, cálmate. 2044 01:38:21,130 --> 01:38:22,170 Está bien, estoy llegando. 2045 01:38:22,370 --> 01:38:23,370 Está bien, cuelga. 2046 01:38:23,450 --> 01:38:26,250 Cuelga, está bien, secuestraron al niño, cuelga. 2047 01:38:26,430 --> 01:38:27,070 Mírame, detente. 2048 01:38:27,270 --> 01:38:28,127 Pare, pare, pare, pare. 2049 01:38:28,151 --> 01:38:29,966 Detente, hijo mío, detente, maníaco. 2050 01:38:29,990 --> 01:38:32,930 Secuestraron al niño, volveremos, iremos con Eda, vamos. 2051 01:38:33,210 --> 01:38:34,870 Bajaré, bajaré. 2052 01:38:35,150 --> 01:38:37,806 Agáchate, por el amor de Allah, agáchate y deshagámonos de eso. 2053 01:38:37,830 --> 01:38:38,370 ¡Suficiente! 2054 01:38:38,410 --> 01:38:39,186 ¡Baja! 2055 01:38:39,210 --> 01:38:40,290 ¡Baja! 2056 01:38:40,950 --> 01:38:43,790 Acelera, presiona el gas. 2057 01:38:43,930 --> 01:38:45,090 ¡Aprieta el acelerador, hijo! 2058 01:38:53,880 --> 01:38:56,080 Hola, hermano sin orejas. 2059 01:38:56,820 --> 01:38:59,380 Y secuestraron a mi hijo, ¿podemos encontrarlos también? 2060 01:39:00,680 --> 01:39:03,840 Está bien, está bien, estoy esperando hermano, estoy esperando noticias. 2061 01:39:05,160 --> 01:39:07,680 ¿Sucederá alguna vez, hijo mío, por qué sería una vergüenza? 2062 01:39:08,080 --> 01:39:09,800 Estaba muy feliz con eso. 2063 01:39:10,080 --> 01:39:12,740 Está bien cariño, nos vemos esta noche, adiós. 2064 01:39:13,620 --> 01:39:14,620 ¿Qué está pasando mamá? 2065 01:39:15,400 --> 01:39:16,700 Ceylan llamó. 2066 01:39:17,680 --> 01:39:19,160 Doğan habló con Namık. 2067 01:39:19,400 --> 01:39:23,060 Él dijo: «Eres el mayor de nuestra familia, deberías preguntarle a la familia de Ceylan». 2068 01:39:23,920 --> 01:39:25,760 Oh, Allah mío, también hemos visto estos días. 2069 01:39:25,820 --> 01:39:28,960 El chico está libre esta noche, vamos a pedir una chica a toda prisa. 2070 01:39:29,440 --> 01:39:30,520 ¿Qué más? 2071 01:39:30,900 --> 01:39:32,940 Doğan se casará con alguien. 2072 01:39:33,240 --> 01:39:34,370 De ninguna manera. 2073 01:39:34,820 --> 01:39:38,340 Lo escuchaste, hija mía, el nuestro se está tomando un descanso de la niña descarada. 2074 01:39:38,700 --> 01:39:40,060 Él tiene una reunión. 2075 01:39:40,220 --> 01:39:43,060 Mírame, tú también vienes, con tu marido esta noche. 2076 01:39:43,420 --> 01:39:44,540 Como miembros de la familia. 2077 01:39:44,800 --> 01:39:46,620 Doğan no se casará, no me arrastres. 2078 01:39:46,960 --> 01:39:49,340 Es una pérdida de dinero, no funcionará de todos modos. 2079 01:39:49,820 --> 01:39:51,340 No podemos ver la etapa de compromiso. 2080 01:39:51,700 --> 01:39:53,300 Desea cosas buenas de Allah. 2081 01:39:53,540 --> 01:39:57,260 Siempre una energía negativa, siempre un pesimismo. 2082 01:39:57,480 --> 01:40:00,236 Además, no voy a hacer ningún tipo de gasto. 2083 01:40:00,260 --> 01:40:03,540 Tomaremos una flor, un chocolate, y ya está. 2084 01:40:03,780 --> 01:40:04,920 Son personas jubiladas. 2085 01:40:05,720 --> 01:40:10,540 No son nuestros iguales, pero la chica es muy simpática, muy dama. 2086 01:40:10,960 --> 01:40:14,100 No madre, ¿qué somos nosotros que ellos no son nuestros iguales? 2087 01:40:32,970 --> 01:40:34,710 Está bien, nadie puede encontrarnos aquí. 2088 01:40:35,150 --> 01:40:38,150 Mira, deja que este niño orine, estrujemos su pañal, tomemos su orina. 2089 01:40:38,230 --> 01:40:40,070 Después de eso, iremos y devolveremos al niño. 2090 01:40:40,110 --> 01:40:41,110 De acuerdo. 2091 01:40:44,570 --> 01:40:46,106 Mira, estás haciendo lo mismo otra vez. 2092 01:40:46,130 --> 01:40:48,170 Le lavaste el cerebro a tu hijo, ¿verdad? 2093 01:40:48,290 --> 01:40:50,571 De lo contrario, Doğan no habría decidido casarse en vida. 2094 01:40:51,210 --> 01:40:52,370 Doğan no está bien, hija mía. 2095 01:40:53,330 --> 01:40:56,770 Se abofeteó a sí mismo, no es que lo vayan a dejar solo. 2096 01:40:57,570 --> 01:40:59,950 Cuando tenga esposa, negociará. 2097 01:41:00,450 --> 01:41:02,530 Ya no tengo una familia que se ocupe de ti. 2098 01:41:03,790 --> 01:41:07,650 Cree que tu padre está vivo, soñó con él, dijo el otro día. 2099 01:41:07,850 --> 01:41:08,850 Lloré mucho. 2100 01:41:09,290 --> 01:41:12,810 ¿Es fácil que el hijo de una persona tenga una enfermedad mental? 2101 01:41:13,230 --> 01:41:16,090 Doğan volvió a soñar con mi padre. 2102 01:41:16,550 --> 01:41:17,750 Doğan no está enfermo. 2103 01:41:18,690 --> 01:41:21,650 Sólo diferente. 2104 01:41:22,110 --> 01:41:23,370 Un poco demasiado inteligente. 2105 01:41:23,750 --> 01:41:25,570 Te tiro y te atrapo. 2106 01:41:25,710 --> 01:41:27,650 Te pondré en azúcar. 2107 01:41:28,170 --> 01:41:31,770 Cuando tu padre venga por la noche, te arrojaré. 2108 01:41:32,010 --> 01:41:32,690 ¿Qué hace tu hermano? 2109 01:41:32,930 --> 01:41:34,766 Mira la dulzura. 2110 01:41:34,790 --> 01:41:36,190 ¿Qué te está haciendo este hermano? 2111 01:41:37,710 --> 01:41:39,290 Vamos, pequeña mamá. 2112 01:41:41,170 --> 01:41:42,230 ¿Dijiste eso ahora? 2113 01:41:42,730 --> 01:41:44,850 Después de todo, es el hijo de su marido. 2114 01:41:45,350 --> 01:41:46,850 Sí, mira, eso es todo. 2115 01:41:47,210 --> 01:41:48,850 Escupe en la cara de tu hermana. 2116 01:41:49,030 --> 01:41:50,150 Estoy tratando de motivarlo. 2117 01:41:50,350 --> 01:41:51,350 Hacer algo. 2118 01:41:53,270 --> 01:41:55,490 Policía. 2119 01:42:03,540 --> 01:42:05,956 Mira, viene la policía, el chico tiene hambre, tenemos que hacer algo. 2120 01:42:05,980 --> 01:42:06,980 Salgamos de aquí. 2121 01:42:07,560 --> 01:42:09,040 Lo manejaremos ahora. 2122 01:42:09,120 --> 01:42:10,480 Dale leche. 2123 01:42:11,180 --> 01:42:12,220 ¿Dónde conseguiré leche? 2124 01:42:12,300 --> 01:42:13,440 Amamantar desde allí. 2125 01:42:13,840 --> 01:42:15,140 ¿Eres estúpido? 2126 01:42:15,380 --> 01:42:16,380 ¿Tengo leche? 2127 01:42:23,400 --> 01:42:28,000 Te pondré azúcar, antes de que venga la policía turca. 2128 01:42:30,840 --> 01:42:34,530 Busquemos el tendero, solo encienda el teléfono o la navegación. 2129 01:42:36,400 --> 01:42:38,180 ¿Con quién estoy hablando, dónde buceaste? 2130 01:42:38,520 --> 01:42:42,500 Déjame preguntarte algo, ¿puedes dar leche cuando te sometes a una cirugía plástica? 2131 01:42:43,520 --> 01:42:45,460 No hago una cirugía plástica, Doğan. 2132 01:42:45,560 --> 01:42:50,720 Lo sé, no lo tienes, pero lo tiene esa mujer, bueno, es como un cuento. 2133 01:42:51,140 --> 01:42:53,540 ¿Miraste los senos de las mujeres tan rápido? 2134 01:42:54,040 --> 01:42:57,640 Me miraron, es tan grande como un melón, qué debo hacer, no miré. 2135 01:42:58,860 --> 01:43:04,656 No es de extrañar, entonces ustedes, los hombres, critican el cuerpo femenino con tal objeto primero… 2136 01:43:04,680 --> 01:43:08,826 …después de eso, con tus percepciones venenosas, divides el cuerpo femenino en partes. 2137 01:43:08,850 --> 01:43:12,200 No te avergüenzas de tratar a las mujeres como objeto de consumo. 2138 01:43:12,580 --> 01:43:13,437 Es una pena, Doğan. 2139 01:43:13,461 --> 01:43:18,900 Además, a medida que avanza el hombre de esta era moderna, incluso Doğan como tú no puede protegerse a sí mismo. 2140 01:43:19,320 --> 01:43:19,820 Qué lástima. 2141 01:43:20,200 --> 01:43:21,040 Me gusta. 2142 01:43:21,180 --> 01:43:21,440 ¿Qué? 2143 01:43:21,500 --> 01:43:22,500 ¿Qué estás diciendo? 2144 01:43:22,560 --> 01:43:23,380 Hice una pregunta sencilla. 2145 01:43:23,520 --> 01:43:24,520 ¿Sí o no? 2146 01:43:24,740 --> 01:43:29,460 No necesitas dar discursos como una relatora feminista designada para la sesión de las Naciones Unidas. 2147 01:43:29,580 --> 01:43:30,660 Hizo una pregunta sencilla. 2148 01:43:31,120 --> 01:43:35,440 Con estas simples preguntas, allana el camino al infierno para las mujeres. 2149 01:43:36,100 --> 01:43:36,980 ¿Y tú también? 2150 01:43:37,080 --> 01:43:38,936 ¿Qué te pasa con el pecho de mujer y la silicona? 2151 01:43:38,960 --> 01:43:40,956 ¿Hablamos de las mujeres entre nosotros? 2152 01:43:40,980 --> 01:43:44,900 ¿Hablamos de lo que los hombres le hacen a su cuerpo? 2153 01:43:45,200 --> 01:43:47,700 ¿Qué le hacen los hombres a su cuerpo? 2154 01:43:51,000 --> 01:43:52,940 Mira, el niño tiene hambre. 2155 01:43:53,160 --> 01:43:55,276 ¿Cuándo no te funciona, dices que el niño tiene hambre? 2156 01:43:55,300 --> 01:43:56,496 ¿Por qué lo secuestraste si no puedes cuidar de él? 2157 01:43:56,520 --> 01:43:57,760 ¿Vamos a discutir con el niño? 2158 01:43:57,960 --> 01:44:01,220 Oh, hijo, lo siento, hijo mío. 2159 01:44:01,460 --> 01:44:04,540 Realmente me preguntaba, ¿dónde y qué hacen los hombres? 2160 01:44:05,220 --> 01:44:08,040 Allah Allah, estás enojado por todo. 2161 01:44:20,320 --> 01:44:24,520 Compré leche, compré una cuchara de plástico y compré un pañal. 2162 01:44:24,880 --> 01:44:26,020 Hay algo más ahí, ¿qué es? 2163 01:44:26,240 --> 01:44:27,260 Semilla de girasol. 2164 01:44:27,560 --> 01:44:28,560 ¿Conseguiste semillas? 2165 01:44:28,680 --> 01:44:29,680 Sí. 2166 01:44:30,140 --> 01:44:32,236 ¿Por qué? ¿Es el momento adecuado? 2167 01:44:32,260 --> 01:44:33,260 Me encanta. 2168 01:44:34,140 --> 01:44:36,440 Allah mío, no tengo más que semillas. 2169 01:44:36,580 --> 01:44:38,520 Qué hombre tan extraño eres. 2170 01:44:46,540 --> 01:44:48,740 Vamos, vamos a ver. 2171 01:44:49,020 --> 01:44:50,020 Aquí tienes. 2172 01:44:51,300 --> 01:44:53,460 Vamos, ábrelo. 2173 01:44:58,360 --> 01:45:00,456 ¿Qué? ¿Debería darte a ti también? ¿Qué quieres tú también? 2174 01:45:00,480 --> 01:45:02,236 Ya Doğan, ve a comer esto a algún lugar un poco más lejos. 2175 01:45:02,260 --> 01:45:04,276 Mira, el niño te está mirando, dice que no bebe su leche. 2176 01:45:04,300 --> 01:45:05,460 Eres incapaz de ello. 2177 01:45:05,560 --> 01:45:09,780 Primero, pones esa cuchara en la barbilla del niño para que el niño empiece a chupar. 2178 01:45:09,880 --> 01:45:11,476 Entonces el niño abre la boca de todos modos. 2179 01:45:11,500 --> 01:45:13,500 Pones la cuchara en su boca como una pala. 2180 01:45:14,060 --> 01:45:16,160 ¿De dónde obtuviste esta información? 2181 01:45:16,700 --> 01:45:19,016 Quiero decir, eres alguien que llega a casa del trabajo. 2182 01:45:19,040 --> 01:45:20,220 Soy una persona increíble. 2183 01:45:20,360 --> 01:45:22,320 Déjame contarte otro dato que te sorprenderá. 2184 01:45:22,640 --> 01:45:24,080 Tenemos que desempacar a este chico. 2185 01:45:24,240 --> 01:45:27,610 Porque cuando los niños comen por primera vez, inmediatamente mojan sus pañales. 2186 01:45:28,360 --> 01:45:29,640 Toma, Doğan, ábrelo. 2187 01:45:30,040 --> 01:45:31,760 No quiero enfrentarme a nada malo. 2188 01:45:31,980 --> 01:45:32,480 Tómalo. 2189 01:45:32,600 --> 01:45:35,120 ¿Por qué estoy haciendo todo el trabajo sucio, Sra. Melike? 2190 01:45:35,480 --> 01:45:38,876 Porque, Doğan, no tienes un sentimiento de asco, a diferencia de otras personas. 2191 01:45:38,900 --> 01:45:40,400 Allah, ¿soy un hombre repugnante? 2192 01:45:40,460 --> 01:45:41,460 ¿Lo dices en serio? 2193 01:45:41,860 --> 01:45:43,500 Además, ¿qué hay en mi orina de bebé? 2194 01:45:43,720 --> 01:45:44,720 Voy a mirar ahora. 2195 01:45:45,900 --> 01:45:47,220 Vamos hijo, déjame ver ahora. 2196 01:45:48,700 --> 01:45:52,460 Mira, aquí está seco. 2197 01:45:53,000 --> 01:45:54,720 Hijo mío, ¿por qué no puedes orinar? 2198 01:45:54,860 --> 01:45:55,900 No nos molestes, vamos. 2199 01:45:58,660 --> 01:45:59,660 Vamos. 2200 01:46:01,450 --> 01:46:03,090 ¿No está traumatizado este niño? 2201 01:46:03,810 --> 01:46:07,170 AAH, ¿por qué estaría traumatizado, Doğan? 2202 01:46:07,630 --> 01:46:09,390 ¿Tiene alguna razón para estar traumatizado? 2203 01:46:09,750 --> 01:46:12,090 Uno de los hombres se lo llevó. 2204 01:46:12,270 --> 01:46:15,370 Lo llevó a un lugar verde y medio en el bosque como este. 2205 01:46:15,590 --> 01:46:17,366 Lo lleva por ahí, hace cosas raras. 2206 01:46:17,390 --> 01:46:18,930 Él canta canciones populares maníacas. 2207 01:46:19,270 --> 01:46:21,090 ¿Tiene algún motivo para traer algún trauma? 2208 01:46:21,370 --> 01:46:23,570 No digas tonterías, Melike, no vuelvas loca a la gente. 2209 01:46:23,830 --> 01:46:25,610 Ya has abierto todo esto para nosotros. 2210 01:46:26,770 --> 01:46:27,770 Vamos hijo. 2211 01:46:30,770 --> 01:46:32,210 Silencio, lo mío está llegando. 2212 01:46:32,570 --> 01:46:34,010 ¿Tenemos un pañal extra? 2213 01:46:34,210 --> 01:46:35,210 ¿Te gustaría? 2214 01:46:58,150 --> 01:47:01,450 Este chico es testarudo, no escupe ni orina. 2215 01:47:03,900 --> 01:47:04,777 ¿Crees que esto es normal? 2216 01:47:04,801 --> 01:47:06,640 Mis gemelos nunca hicieron eso. 2217 01:47:06,940 --> 01:47:07,500 Ahora, ¿por qué es esto así? 2218 01:47:07,620 --> 01:47:08,540 ¿Qué debo saber? 2219 01:47:08,580 --> 01:47:10,280 ¿Soy padre de siete hijos, Melike? 2220 01:47:10,360 --> 01:47:11,760 Realmente necesitas saber esto. 2221 01:47:12,880 --> 01:47:12,880 ¡Oh! 2222 01:47:13,300 --> 01:47:15,580 Comenzamos a mostrar su verdadero color, Sr. Doğan. 2223 01:47:16,280 --> 01:47:17,920 ¿Por qué debería saber esto? 2224 01:47:18,060 --> 01:47:19,476 Como soy mujer, necesito saberlo. 2225 01:47:19,500 --> 01:47:21,636 No empieces esas conversaciones hombre-mujer. 2226 01:47:21,660 --> 01:47:22,740 No hagas enojar a la gente. 2227 01:47:22,920 --> 01:47:25,500 No, comencemos, Sr. Doğan. 2228 01:47:25,760 --> 01:47:27,120 Si te atreves, comencemos. 2229 01:47:27,320 --> 01:47:29,280 Me atrevo, pero ahora estoy aburrido. 2230 01:47:29,320 --> 01:47:29,820 ¿Lo entiendes? 2231 01:47:30,060 --> 01:47:31,620 Estoy aburrido. 2232 01:47:34,810 --> 01:47:36,330 ¿Cómo lo tiraste? 2233 01:47:36,430 --> 01:47:37,750 Dame el palillo, dame el palillo. 2234 01:47:37,990 --> 01:47:38,990 Bien hecho por ti. 2235 01:47:39,310 --> 01:47:40,730 Bien por ti. 2236 01:47:42,250 --> 01:47:43,930 Bien por ti. 2237 01:47:44,790 --> 01:47:46,770 Allah mío, estoy tan feliz. 2238 01:47:46,830 --> 01:47:48,690 No lo habría pensado en cuarenta años. 2239 01:47:49,890 --> 01:47:50,950 Bien por ti. 2240 01:47:52,330 --> 01:47:53,287 Bien por ti. 2241 01:47:53,311 --> 01:47:54,350 Lo hicimos. 2242 01:47:56,550 --> 01:47:57,550 ¿Lo ves? 2243 01:47:57,950 --> 01:47:59,710 Puso el mundo patas arriba para su amante. 2244 01:48:00,150 --> 01:48:01,670 Y me estás alabando a este hombre. 2245 01:48:01,830 --> 01:48:02,470 ¿No eres un hombre? 2246 01:48:02,710 --> 01:48:03,387 Son todos iguales. 2247 01:48:03,411 --> 01:48:05,011 No lo somos, no generalicemos enseguida. 2248 01:48:05,310 --> 01:48:06,990 Eres el mismo, eres el mismo, eres $&$&$&. 2249 01:48:07,030 --> 01:48:08,910 No lo somos, nunca te engañaría. 2250 01:48:11,490 --> 01:48:13,470 Así que no engañaría a nadie. 2251 01:48:14,670 --> 01:48:16,170 ¿Quién te sigue llamando así? 2252 01:48:16,410 --> 01:48:18,270 No importa, dime qué hacer. 2253 01:48:19,470 --> 01:48:20,630 Así es como lo hacemos ahora. 2254 01:48:20,690 --> 01:48:22,350 Dejas al bebé aquí y allá. 2255 01:48:22,610 --> 01:48:25,706 Después de eso, estás constantemente presionando la cornisa mientras nos vamos. 2256 01:48:25,730 --> 01:48:27,590 Llamamos la atención aquí y nos escapamos. 2257 01:48:27,770 --> 01:48:28,770 ¿Cómo es la idea? 2258 01:48:29,310 --> 01:48:32,770 Melike, ¿has trabajado con la CIA o algo antes? 2259 01:48:33,590 --> 01:48:34,110 No. 2260 01:48:34,450 --> 01:48:35,486 ¿Cómo encontraste este plan? 2261 01:48:35,510 --> 01:48:36,890 ¿Has pensado mucho en este plan? 2262 01:48:37,130 --> 01:48:38,966 Ahora lo recuerdo, Doğan. 2263 01:48:38,990 --> 01:48:40,710 ¿Se te ocurren otras ideas? 2264 01:48:40,850 --> 01:48:42,130 ¿Tienes alguna otra idea mejor? 2265 01:48:42,270 --> 01:48:43,086 ¿Cómo? 2266 01:48:43,110 --> 01:48:45,470 Mis vasos cerebrales se obstruyeron cuando escuché tu plan. 2267 01:48:45,670 --> 01:48:47,750 No puedo pensar en nada más en este momento. 2268 01:48:48,350 --> 01:48:49,350 ¿Bien? 2269 01:48:50,010 --> 01:48:51,046 ¿Entonces que deberíamos hacer? 2270 01:48:51,070 --> 01:48:53,030 Haremos tu plan, Einstein. 2271 01:48:53,450 --> 01:48:54,450 Vamos. 2272 01:48:55,270 --> 01:48:59,220 Inşallah aguante. 2273 01:49:03,790 --> 01:49:06,606 Jefe, he buscado por todas partes, no está en ninguna parte. 2274 01:49:06,630 --> 01:49:07,666 ¿Cómo está ausente Taner? 2275 01:49:07,690 --> 01:49:08,230 ¿Qué quieres decir? 2276 01:49:08,270 --> 01:49:08,910 ¿Qué debo hacer? 2277 01:49:09,010 --> 01:49:10,290 Y un niño pequeño. 2278 01:49:10,390 --> 01:49:11,826 ¿Podría escaparse? 2279 01:49:11,850 --> 01:49:12,946 Yo voy. 2280 01:49:12,970 --> 01:49:14,000 Taner por favor di algo. 2281 01:49:39,270 --> 01:49:40,270 ¿Qué está sucediendo? 2282 01:49:40,330 --> 01:49:41,330 ¿Qué está sucediendo? 2283 01:49:41,570 --> 01:49:43,090 ¡Arda! 2284 01:49:44,940 --> 01:49:46,360 ¡Allah mío! 2285 01:49:49,480 --> 01:49:50,536 ¿Qué le pasó a mi hijo? 2286 01:49:50,560 --> 01:49:51,240 ¿Quién es Arda? 2287 01:49:51,500 --> 01:49:52,000 Nuestro bebé. 2288 01:49:52,080 --> 01:49:53,180 ¿Éste es Arda? 2289 01:49:53,300 --> 01:49:55,700 No seas ridículo, por supuesto que es nuestro hijo. 2290 01:49:55,960 --> 01:49:58,220 ¿Por qué se nombra al niño sin mi conocimiento? 2291 01:49:58,600 --> 01:50:00,440 ¿De verdad estás pensando en eso ahora mismo? 2292 01:50:00,860 --> 01:50:02,900 Arda está bien, Taner. 2293 01:50:03,160 --> 01:50:04,160 ¡Niño! 2294 01:50:05,620 --> 01:50:06,116 ¡Arda! 2295 01:50:06,140 --> 01:50:07,140 ¡Niño! 2296 01:50:07,400 --> 01:50:09,600 ¿Tomamos la saliva del bebé después de todo? 2297 01:50:09,860 --> 01:50:11,896 Cuando tengamos el de Taner, el problema se cerrará. 2298 01:50:11,920 --> 01:50:15,660 ¿El tribunal nos divorciará en la primera audiencia porque tuvo un hijo con otra persona? 2299 01:50:15,900 --> 01:50:17,440 ¿Le quitarán todo y me lo darán a mí? 2300 01:50:17,860 --> 01:50:19,000 Bien, ¿cuál es el problema? 2301 01:50:19,200 --> 01:50:20,716 ¿Por qué estás dando sobre mí durante dos horas? 2302 01:50:20,740 --> 01:50:21,740 ¡Excelente! 2303 01:50:21,880 --> 01:50:25,380 Entonces, ¿seré parte de tus planes familiares geniales de ahora en adelante? 2304 01:50:25,500 --> 01:50:26,120 ¡No soy! 2305 01:50:26,260 --> 01:50:28,060 ¡Tampoco hay mucho más! 2306 01:50:28,380 --> 01:50:29,556 ¡Tomaremos la saliva de Taner! 2307 01:50:29,580 --> 01:50:30,680 ¿Besarías al hombre? 2308 01:50:30,820 --> 01:50:32,036 ¿Cómo obtengo su saliva? 2309 01:50:32,060 --> 01:50:33,540 ¿Le daré una taza a Taner? 2310 01:50:33,620 --> 01:50:34,636 Y diré escupir en ese Taner. 2311 01:50:34,660 --> 01:50:35,960 ¿Lo entiendo Doğan? 2312 01:50:36,100 --> 01:50:37,100 ¿Lo conseguiré? 2313 01:50:37,280 --> 01:50:39,320 Lo encuentras, lo manejas. 2314 01:50:39,460 --> 01:50:40,696 Piensas en algo en ese momento. 2315 01:50:40,720 --> 01:50:41,820 Por supuesto que creo. 2316 01:50:41,900 --> 01:50:44,136 ¿Por qué estoy viviendo en un asiento de cabeza durante una semana? 2317 01:50:44,160 --> 01:50:44,437 ¿Qué hay de mí? 2318 01:50:44,461 --> 01:50:47,380 ¿Crees que Taner me dará su saliva de ahora en adelante? 2319 01:50:47,800 --> 01:50:48,820 ¿Va a darla? 2320 01:50:49,180 --> 01:50:50,180 Tu relación es buena. 2321 01:50:50,520 --> 01:50:51,320 Tú lo manejas. 2322 01:50:51,420 --> 01:50:53,100 Mira, te encerraré en el maletero, Melike. 2323 01:50:53,740 --> 01:50:56,640 Cállate, te entregaré a los mendigos, te harán mendigar. 2324 01:50:56,820 --> 01:50:57,160 Suficiente. 2325 01:50:57,440 --> 01:50:58,500 ¿Estás bromeando? 2326 01:50:59,160 --> 01:51:01,196 Me amenazas con darme a los mendigos. 2327 01:51:01,220 --> 01:51:03,100 Cállate Melike, te queda una frase más. 2328 01:51:03,140 --> 01:51:04,780 Te juro que te encerraré. 2329 01:51:17,240 --> 01:51:18,880 Él tampoco contesta tu teléfono, ¿verdad? 2330 01:51:19,300 --> 01:51:20,300 Él no está mirando. 2331 01:51:20,540 --> 01:51:22,960 ¿Le pasó algo a tu chico? 2332 01:51:23,120 --> 01:51:24,820 No le pasará nada a ese idiota. 2333 01:51:25,200 --> 01:51:27,760 Cuando el matrimonio apareció en el horizonte, tuvo miedo y huyó. 2334 01:51:28,100 --> 01:51:30,276 Querida, tal vez dejó que las cosas siguieran su curso. 2335 01:51:30,300 --> 01:51:35,280 Luego, cuando conoce la verdad, tal vez esa chica no sea para su corazón. 2336 01:51:35,460 --> 01:51:37,740 No tiene corazón, Namik Bey. 2337 01:51:37,980 --> 01:51:42,156 Esa chica, esa chica demonio, le arrancó el corazón hace años. 2338 01:51:42,180 --> 01:51:44,860 Le añadió sal y pimienta y se lo comió con placer. 2339 01:51:45,440 --> 01:51:47,040 Mi hijo está vacío ahora. 2340 01:51:47,580 --> 01:51:50,220 Ceylan es su única oportunidad, su única salvación. 2341 01:51:50,940 --> 01:51:52,780 Él la ama incluso como es. 2342 01:51:53,760 --> 01:51:55,020 Pero no se confunda. 2343 01:52:46,720 --> 01:52:48,960 Hola, ¿está el comisario Mert aquí? 2344 01:52:49,500 --> 01:52:51,660 Tiene un interrogatorio en su oficina en este momento. 2345 01:52:51,760 --> 01:52:54,160 Solo siéntate y espera, los amigos llamarán. 2346 01:52:58,190 --> 01:52:59,790 No, me estoy volviendo loco. 2347 01:53:00,630 --> 01:53:02,910 Mi espalda estaba tensa por todo mi limpiaparabrisas. 2348 01:53:03,950 --> 01:53:06,670 Enciende esa silla de masajes. 2349 01:53:09,120 --> 01:53:10,120 Eh, está bien. 2350 01:53:16,000 --> 01:53:17,320 No me importa. 2351 01:53:19,200 --> 01:53:21,060 ¿Quién puede secuestrar a mi hijo? 2352 01:53:21,920 --> 01:53:22,920 ¿Ja? 2353 01:53:23,220 --> 01:53:25,700 ¿Qué humano se atrevería a hacer eso? 2354 01:53:26,280 --> 01:53:27,280 ¿Qué humano? 2355 01:53:27,820 --> 01:53:29,320 La criatura es la criatura. 2356 01:53:49,070 --> 01:53:50,410 Tío, ¿qué está pasando? 2357 01:53:50,730 --> 01:53:51,470 Para, para, para. 2358 01:53:51,550 --> 01:53:51,950 Tire a la derecha. 2359 01:53:52,070 --> 01:53:53,550 Tira a la derecha, tira a la derecha. 2360 01:53:58,580 --> 01:53:59,640 Baja. 2361 01:54:08,820 --> 01:54:10,540 Tío, lo encontramos, lo encontramos. 2362 01:54:10,620 --> 01:54:11,620 Encontramos al nieto. 2363 01:54:15,050 --> 01:54:16,610 ¿Has empezado el béisbol? 2364 01:54:19,789 --> 01:54:22,789 ¿Multiplicas a un hombre sin genio? 2365 01:54:23,620 --> 01:54:23,780 ¡Ay! 2366 01:54:24,060 --> 01:54:24,280 ¡Ay! 2367 01:54:25,040 --> 01:54:26,060 Tío, ¿qué hice? 2368 01:54:26,200 --> 01:54:26,920 No le pegaré a nadie. 2369 01:54:27,020 --> 01:54:28,096 No voy a golpear a un genio. 2370 01:54:28,120 --> 01:54:30,880 ¿Estás declarando tu propia república? 2371 01:54:31,320 --> 01:54:35,700 Maldito chico, ¿quién eres? 2372 01:54:36,240 --> 01:54:36,440 ¿Ja? 2373 01:54:36,700 --> 01:54:39,600 ¿Pensaste que harían negocios contigo sin mi conocimiento? 2374 01:54:39,680 --> 01:54:40,300 ¡No! 2375 01:54:40,480 --> 01:54:42,220 Amigo quién eres. 2376 01:54:42,260 --> 01:54:43,500 ¡Explícame esto! 2377 01:54:44,000 --> 01:54:44,560 ¡Dame una! 2378 01:54:44,940 --> 01:54:45,940 ¡Explica! 2379 01:54:46,220 --> 01:54:46,856 ¡Explica! 2380 01:54:46,880 --> 01:54:48,420 ¡Tío, déjame hacerlo de nuevo! 2381 01:54:48,700 --> 01:54:49,700 ¡Déjame hacerlo de nuevo! 2382 01:54:49,860 --> 01:54:51,480 ¡Chicos, miren, no en ese sentido! 2383 01:54:51,620 --> 01:54:52,880 ¡Lo juro de otra manera! 2384 01:54:53,140 --> 01:54:56,300 ¡Tío, mira al hombre con un solo mordisco, incluso en el tuyo! 2385 01:54:56,540 --> 01:54:57,800 ¡En todos los sables también! 2386 01:54:58,040 --> 01:54:59,040 ¡En otro sentido! 2387 01:54:59,180 --> 01:55:00,896 ¡Por motivos de Roza! 2388 01:55:00,920 --> 01:55:02,400 ¿Cuáles son las causas de la rosácea? 2389 01:55:03,060 --> 01:55:04,060 ¿Qué diablos es Roza? 2390 01:55:04,660 --> 01:55:05,660 ¡Tío! 2391 01:55:06,600 --> 01:55:07,500 ¡Bien, bien! 2392 01:55:07,600 --> 01:55:07,980 ¡Ven aquí! 2393 01:55:08,240 --> 01:55:09,240 ¡Como tu tío! 2394 01:55:09,320 --> 01:55:10,320 ¡Ven aquí! 2395 01:55:10,580 --> 01:55:11,580 ¡Atrápalo! 2396 01:55:25,410 --> 01:55:33,410 Ja, llegaron, mira esto, viene balanceándose, ¿dónde estabas? 2397 01:55:35,240 --> 01:55:37,386 Estoy diciendo donde estabas. 2398 01:55:37,414 --> 01:55:42,890 Sra. Sema mantén la calma, mantén la calma, Doğan, ¿dónde has estado, hijo? 2399 01:55:46,910 --> 01:55:52,556 Te dije hermano confiaba en ti, ¿no? Qué haces en nuestra casa así. 2400 01:55:52,580 --> 01:55:54,500 La cabeza del niño ha desaparecido por completo. 2401 01:55:54,580 --> 01:55:56,340 Aquí lo ves, vamos. 2402 01:55:56,562 --> 01:56:00,620 Doğan, vamos a preguntar por Ceylan, hijo mío. 2403 01:56:01,360 --> 01:56:03,520 ¿Te acuerdas? 2404 01:56:07,620 --> 01:56:09,460 Hermano, me olvidé de eso. 2405 01:56:16,140 --> 01:56:19,880 Melike, Melike, espera un minuto Melike… 2406 01:56:20,160 --> 01:56:21,280 …Melike, solo espera. 2407 01:56:23,660 --> 01:56:24,980 ¿Hablamos un poco? 2408 01:56:25,540 --> 01:56:26,540 ¿Qué pasa? 2409 01:56:27,520 --> 01:56:29,220 Tú sabes, debo ir a preguntar. 2410 01:56:34,833 --> 01:56:35,940 Doğan, ¿te vas a casar? 2411 01:56:36,804 --> 01:57:14,804 Novelas Turcas Gratis en la Web ALESHOW.ONLINE 177420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.