All language subtitles for Full Circle S01E02 Charger 1080p x264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,424 ‫خب، الان به پلیس زنگ می‌زنیم دیگه؟ 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,468 ‫میشه اول مطمئن بشیم جرد جاش امنه؟ 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,344 ‫یعنی خب اگه یکی اونو هدف قرار داده 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 ‫ممکنه هنوز دنبالش باشن 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,639 ‫وقتی که بفهمن خودش نیست. 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,308 ‫خب، اگه بفهمن جرد نیست 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 ‫با اون پسره چی‌کار می‌کنن؟ 9 00:00:18,560 --> 00:00:19,728 ‫اسمش رو می‌دونیم؟ 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,062 ‫دِرک گفت اسمش نیکی‌ـه. 11 00:00:21,146 --> 00:00:22,662 ‫میشه در مورد پسرمون صحبت کنیم؟ 12 00:00:22,690 --> 00:00:23,982 ‫باید چی‌کار کنیم الان؟ 13 00:00:24,065 --> 00:00:25,823 ‫قراره بفرستیمش هتل؟ 14 00:00:25,836 --> 00:00:27,903 ‫ما هم باهاش می‌ریم هتل؟ 15 00:00:27,986 --> 00:00:30,489 ‫جویی! تو یه خونه داشتی دیگه؟ 16 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 ‫آره، خونواده‌ام یه کمپ شکار دارن. 17 00:00:32,616 --> 00:00:34,409 ‫- کجا؟ ‫- وسط ناکجا آباد 18 00:00:34,493 --> 00:00:36,161 ‫آنتن هم نمیده. ‫حتی وای‌فای نداره. 19 00:00:36,244 --> 00:00:37,621 ‫- وای، خوبه. ‫- عالیه 20 00:00:37,704 --> 00:00:38,747 ‫ولی خب... 21 00:00:38,830 --> 00:00:41,833 ‫آره، هر روز صبح و عصر می‌ریم غذاخوری. 22 00:00:41,917 --> 00:00:44,085 ‫- درسته، صرفاً واسه این‌که بتونیم زنگ بزنیم. ‫- آره 23 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 ‫خب، پلیس... 24 00:00:46,338 --> 00:00:49,674 ‫نه دیگه، اصلاً حرفشم نزن. 25 00:00:49,758 --> 00:00:53,094 ‫می‌دونی، ما جز پلیس گزینه‌های دیگه‌ای هم داریم. 26 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 ‫- میشه با برادرت مشورت کنی. ‫- چی؟ 27 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 ‫نه... اون رو وارد این قضیه نمی‌کنیم، نه. 28 00:00:58,558 --> 00:01:00,852 ‫ضمناً، متوجه نیستم ماجرای ‫پلیس چطور قراره جواب بده. 29 00:01:00,936 --> 00:01:01,978 ‫باید همین الان بریم. 30 00:01:02,062 --> 00:01:03,267 ‫قرار بود که نصفه شب 31 00:01:03,280 --> 00:01:04,498 ‫با پول توی محوطهٔ پارکینگ حاضر باشیم. 32 00:01:04,523 --> 00:01:07,025 ‫خب، می‌دونیم جریان این ۱:۱۱ دقیقه چیه؟ خب... 33 00:01:07,108 --> 00:01:09,129 ‫و قضیه این ۳۰۰ هزار و نمی‌دونم چند تا چیه؟ 34 00:01:09,142 --> 00:01:09,820 ‫بچه‌ها... 35 00:01:09,903 --> 00:01:11,863 ‫وقت واسه این چیزا نداریم. 36 00:01:11,947 --> 00:01:14,115 ‫شریس کیه؟ 37 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 ‫- چی؟ ‫- شریس 38 00:01:15,951 --> 00:01:18,954 ‫وقتی بابا اطلاعات بیشتری خواست، ‫اسم شریس رو آورد. 39 00:01:19,037 --> 00:01:20,705 ‫نمی‌دونم. شاید اسم مکانه. 40 00:01:20,997 --> 00:01:22,123 ‫شریس اسم مکانه؟ 41 00:01:22,207 --> 00:01:25,210 ‫آره. نه. شایدم نه. ‫چه بدونم! 42 00:01:25,293 --> 00:01:27,170 ‫خیلی‌خب، من و جف الان می‌ریم. 43 00:01:27,254 --> 00:01:29,022 ‫به پیروی از دستوراتشون ادامه می‌دیم 44 00:01:29,047 --> 00:01:30,148 ‫و این بچه رو بر می‌گردونیم. 45 00:01:30,173 --> 00:01:32,259 ‫صبر کن. دِرک، الان تصمیمش رو گرفتیم؟ 46 00:01:32,342 --> 00:01:33,860 ‫یعنی خب، می‌خوام کار درست رو بکنم، ولی... 47 00:01:33,885 --> 00:01:36,179 ‫سم، تصمیم درست همینه. ‫اون بچه الان اونجاست. 48 00:01:36,263 --> 00:01:38,515 ‫خدایی اصلاً جای سؤال داره؟ 49 00:01:38,598 --> 00:01:40,767 ‫درسته. نه، حق با توئه. 50 00:01:41,393 --> 00:01:43,562 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫به جرد برنامه رو میگم. 51 00:01:43,645 --> 00:01:44,688 ‫ببین 52 00:01:45,981 --> 00:01:47,566 ‫آها، وای خدا. 53 00:01:49,317 --> 00:01:51,194 ‫می‌ریم بالأخره یا نه؟ 54 00:01:52,445 --> 00:01:53,822 ‫مراقب خودت باش، لطفاً. 55 00:01:53,905 --> 00:01:55,574 ‫هستم. ‫هستیم. 56 00:01:55,658 --> 00:02:03,555 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 57 00:02:03,707 --> 00:02:06,209 ‫- عدد پی هستش راستش. ‫- چی؟ 58 00:02:06,293 --> 00:02:08,378 ‫۳.۱۴۱۵۹... 59 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 ‫عدد پی‌ـه، می‌دونی؟ 60 00:02:11,590 --> 00:02:12,674 ‫یه دایره. 61 00:02:16,178 --> 00:02:18,054 ‫چی شده که این‌قدر فوریه؟ 62 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 ‫خانمِ ام... 63 00:02:20,724 --> 00:02:23,727 ‫یه چیزی رو پیدا کردیم... ‫جایی که اون پسرا خوابیده بودن. 64 00:02:23,810 --> 00:02:25,687 ‫توی یکی از تخت‌هاشون. 65 00:02:25,770 --> 00:02:27,314 ‫کارت یکی از مأمورین نظامی. 66 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 ‫یکی از پسرا الان تو ماشینه. 67 00:02:29,357 --> 00:02:31,443 ‫خب، اقدامات مناسب رو انجام بده. 68 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 ‫خیلی‌خب، پس... به پائول زنگ می‌زنم 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,298 ‫و میگم همین الان عملیات رو لغو کنه. 70 00:02:36,323 --> 00:02:39,534 ‫نه، آقای ویلوبی دیگه ‫دایرهٔ گچی رو کاملاً کشیده. 71 00:02:39,618 --> 00:02:40,952 ‫دیگه وسط کاریم. 72 00:02:41,036 --> 00:02:44,247 ‫نه، یعنی هر مشکلی که ‫پیش اومده رو حل و فصل کن 73 00:02:44,331 --> 00:02:45,999 ‫و طبق برنامهٔ قبلی پیش برید. 74 00:02:47,250 --> 00:02:48,418 ‫خیلی‌خب. 75 00:02:51,838 --> 00:02:53,048 ‫قبل از اون... 76 00:02:53,965 --> 00:02:56,676 ‫بچه‌ها یه نگرانی‌ای دارن، از جمله خودم 77 00:02:56,760 --> 00:02:57,836 ‫آدمای مختلفی هستن... 78 00:02:57,848 --> 00:02:59,237 ‫در مورد بخش‌های مختلف نقشه خبر دارن 79 00:02:59,262 --> 00:03:01,348 ‫- ولی... ‫- کسی از نقشه و ایدهٔ اصلی خبر نداره؟ 80 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 ‫بله، دقیقاً. 81 00:03:03,934 --> 00:03:05,101 ‫گارمن، به من اعتماد نداری؟ 82 00:03:05,644 --> 00:03:08,271 ‫بعد از این‌همه کسب و کاری که ساختیم؟ 83 00:03:08,355 --> 00:03:09,940 ‫و موفقیت‌هایی که داشتیم؟ 84 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 ‫نه، بذار بگم. 85 00:03:12,484 --> 00:03:15,487 ‫کار امشب... واسه همه تازگی داره، ‫حداقل توصیفش همینه. 86 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 ‫به زودی همه‌چی مشخص میشه، گارمن. 87 00:03:17,948 --> 00:03:19,689 ‫و آدمایی مثل آقای ادوارد چانگ 88 00:03:19,701 --> 00:03:21,785 ‫دیگه نمی‌تونن برامون مشکل‌ساز بشن. 89 00:03:21,868 --> 00:03:23,495 ‫نقشه و ایدهٔ کلی اینه. 90 00:03:23,578 --> 00:03:26,873 ‫پس، دقیقاً همون‌کاری رو می‌کنی که ‫بابتش بهت پول میدم 91 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 ‫و دقیقاً‌ همون‌طوری که ‫بهت گفتم انجامش میدی. 92 00:03:30,001 --> 00:03:31,670 ‫و این گند داخل ون رو هم تمیز کن. 93 00:03:33,338 --> 00:03:34,589 ‫و آکِد... 94 00:03:35,966 --> 00:03:37,467 ‫مراقب آکد باش، چون یه وقتایی 95 00:03:37,480 --> 00:03:39,177 ‫بدترین دشمن خودشه، می‌دونی؟ 96 00:03:39,261 --> 00:03:40,929 ‫آره، می‌دونم. 97 00:03:41,012 --> 00:03:43,098 ‫خیلی‌خب، بعدا توی مهمونی می‌بینمت. 98 00:03:44,558 --> 00:03:47,477 ‫وای خدا، ساعت رو ببین. وقتش... 99 00:03:51,565 --> 00:03:54,526 ‫آها. حله. الان میرم سراغش 100 00:03:58,655 --> 00:04:02,159 ‫چیزی نمونده، رانول. چیزی نمونده. 101 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 ‫ویکتور، گارمان هری هستم. ‫این طرفایی؟ 102 00:04:09,166 --> 00:04:11,251 ‫واسه یه کاری لازمت دارم. 103 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 ‫امشب. همین الان یعنی! 104 00:04:13,128 --> 00:04:14,713 ‫کجایی؟ ‫میام دنبالت. 105 00:04:14,943 --> 00:04:20,365 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 106 00:04:20,927 --> 00:04:23,096 ‫یکی دیگه از اون قرصای خواب‌آور بهش بده. 107 00:04:23,180 --> 00:04:24,306 ‫باشه. 108 00:04:24,389 --> 00:04:25,640 ‫چیزیت نمیشه دیگه، جرد؟ 109 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 ‫دهنت رو باز کن. 110 00:04:26,933 --> 00:04:28,727 ‫دهنت کیری‌ات رو وا کن! 111 00:04:31,188 --> 00:04:34,024 ‫هی. اون چیه؟ 112 00:04:36,234 --> 00:04:37,903 ‫لویی، اون چیه؟ ‫گوشیته؟ 113 00:04:39,029 --> 00:04:40,071 ‫بدش من. 114 00:04:41,239 --> 00:04:43,533 ‫همین الان بش، یالا. 115 00:04:44,284 --> 00:04:45,327 ‫ممنون. 116 00:04:46,036 --> 00:04:48,121 ‫- نه، تازه خریدمش! ‫- لامصب 117 00:04:48,205 --> 00:04:50,624 ‫گوشی شخصی‌ات آخه؟ 118 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 ‫عجب خری هستی. 119 00:04:59,216 --> 00:05:00,884 ‫اسید معده‌ام زد بالا. 120 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 ‫مادر به خطا رو ببینا! 121 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 ‫کیرم تو این وضعیت. 122 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 ‫ژاو، باید به نات پیام بدی. 123 00:05:27,118 --> 00:05:28,662 ‫بهش بگو گوشیم خراب شده 124 00:05:40,257 --> 00:05:42,901 ‫میگما، یکی از مانکن‌های تمرین ‫طب سوزنی از اتاق کم شده. 125 00:05:42,926 --> 00:05:43,969 ‫ندیدیش؟ 126 00:05:46,429 --> 00:05:47,848 ‫نه... نمی‌دونم. 127 00:05:53,228 --> 00:05:56,481 ‫اصلاً منطقی نیست که دنبالم باشن. 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,650 ‫هزاران نفر رو استخدام کردم. 129 00:05:59,276 --> 00:06:01,069 ‫برنامه‌مون زمان خودش رونق داشت. 130 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 ‫دفتر. بعد... 131 00:06:03,655 --> 00:06:05,198 ‫جایی که کنسرو می‌کردیم. 132 00:06:05,282 --> 00:06:06,408 ‫دیگه... 133 00:06:06,491 --> 00:06:08,660 ‫دیگه آشپزخونه‌های خدماتی رو نگم. 134 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 ‫- توی ۱۱ تا شهر بود، ۱۱. ‫- جف 135 00:06:12,164 --> 00:06:15,083 ‫و به طرفدارام توی بیمارستان سر می‌زنم. 136 00:06:15,167 --> 00:06:17,172 ‫و میرم به آسایشگاه‌شون... 137 00:06:17,184 --> 00:06:20,172 ‫یا هر کوفتی که هست، سر می‌زنم. 138 00:06:22,048 --> 00:06:23,091 ‫همین امشب داشتم 139 00:06:23,175 --> 00:06:24,276 ‫- با یکی‌شون شطرنج بازی می‌کردم. ‫- می‌فهمیم 140 00:06:24,301 --> 00:06:27,012 ‫کارایی در حق غریبه‌ها می‌کنی. ‫تبریک میگم. 141 00:06:27,095 --> 00:06:29,030 ‫ولی یکی فکر کرده که لاشی هستی. 142 00:06:29,055 --> 00:06:30,515 ‫نیازی نیست لزوما لاشی باشی. 143 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 ‫شب به‌خیر، آقای هری. ‫چه امری داشتین؟ 144 00:07:21,775 --> 00:07:23,944 ‫می‌خوام با پائول و من بیای. 145 00:07:24,736 --> 00:07:25,862 ‫ردیفه. 146 00:07:49,886 --> 00:07:51,513 ‫خیلی‌خب، حالا باید صبر کنیم. 147 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 ‫چرا؟ 148 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 ‫چرا؟ 149 00:07:56,184 --> 00:07:57,310 ‫خب چون اولاً... 150 00:07:57,769 --> 00:07:59,855 ‫خونوادهٔ براون همچنان باید پول رو جور کنن. 151 00:07:59,938 --> 00:08:01,616 ‫و دوماً، رئیس ازمون می‌خواد که 152 00:08:01,628 --> 00:08:03,567 ‫اینجا بشینیم و منتظر دستورات باشیم، خب؟ 153 00:08:04,317 --> 00:08:05,489 ‫وایسا ببینم، پس الان قرار نیست 154 00:08:05,502 --> 00:08:06,862 ‫بریم پارک واشینگتن اسکوئر؟ 155 00:08:06,945 --> 00:08:09,447 ‫آخه چرا باید بریم پارک واشینگتن اسکوئر؟ 156 00:08:10,782 --> 00:08:12,300 ‫اونم یه پارک مرکز شهر که ‫همیشه شلوغه؟ احمقانه‌ست. 157 00:08:12,325 --> 00:08:13,451 ‫چرا همچین چیزی می‌پرسی؟ 158 00:08:13,535 --> 00:08:15,679 ‫خب، گارمن ازم خواست که ‫برم پارک واشینگتن اسکوئر 159 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 ‫و دایره بکشم. 160 00:08:17,789 --> 00:08:19,708 ‫پس فکر کنم دلیلش این بود. 161 00:08:20,125 --> 00:08:22,127 ‫گا... گارمن خواست؟ 162 00:08:23,712 --> 00:08:24,754 ‫چرا؟ 163 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 ‫نمی‌دونم. 164 00:08:27,966 --> 00:08:30,802 ‫گفت خانم ماهابیر خواسته، پس... 165 00:08:30,886 --> 00:08:32,209 ‫و قصد نداشتی بهم بگی؟ 166 00:08:32,221 --> 00:08:33,597 ‫خب، فکر نمی‌کردم لازم باشه. 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,102 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم 168 00:08:41,438 --> 00:08:45,192 ‫بالأخره یه نفر رو راضی کردم مُقر بیاد ‫که خودت می‌دونی هفته‌ها طول می‌کشه... 169 00:08:45,275 --> 00:08:47,377 ‫و تنها چیزی که به فکرت می‌رسه بهم بگی 170 00:08:47,402 --> 00:08:49,070 ‫اینه که ممکنه کسشر باشه؟ 171 00:08:49,154 --> 00:08:50,947 ‫نگفتم که کسشره 172 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 ‫- ولی قالت گذاشت، پس... ‫- آره 173 00:08:52,908 --> 00:08:54,342 ‫و واسه همین باورش می‌کنم. 174 00:08:54,367 --> 00:08:56,328 ‫پس افتادی دنبالش 175 00:08:56,411 --> 00:08:58,497 ‫که رئیسی رو تحت تأثیر قرار بدی ‫که اون‌قدری بهت احترام نمی‌ذاره 176 00:08:58,580 --> 00:08:59,956 ‫که حتی بهت زنگ بزنه؟ 177 00:09:01,082 --> 00:09:02,626 ‫آره، چون می‌خواد شکست بخورم. 178 00:09:02,709 --> 00:09:04,795 ‫که بهت گفتم اصلاً منطقی نیست. 179 00:09:04,878 --> 00:09:06,421 ‫مگه این‌که فکر کنه به درد این کار نمی‌خورم؟ 180 00:09:06,505 --> 00:09:09,090 ‫- که خب می‌خوری! ‫- بله، چون حقمه 181 00:09:09,674 --> 00:09:10,926 ‫مل، یه بارم شده 182 00:09:11,009 --> 00:09:14,971 ‫میشه لطفاً هر شنبه شب دقیقاً 183 00:09:15,055 --> 00:09:16,097 ‫یه صحبت رو نداشته باشیم؟ 184 00:09:16,181 --> 00:09:18,892 ‫که به‌نظر کم اهمیت نمیاد. 185 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 ‫خب، در مورد پائیا تصمیم‌مون چی بود؟ 186 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 ‫فکر کنم تصمیم این بود 187 00:09:27,984 --> 00:09:30,070 ‫که نمی‌تونی بگی «شاید پائیا درست کنم» 188 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 ‫و بعد از دست من عصبانی بشی ‫که گفتم باید برم سر کار. 189 00:09:33,240 --> 00:09:35,617 ‫به‌خصوص وقتی کارم در خطر باشه. 190 00:09:35,700 --> 00:09:36,885 ‫یه جوری رفتار می‌کنی انگاری چاره‌ای دارم 191 00:09:36,910 --> 00:09:39,496 ‫- و واقعاً ندارم. ‫- اصلاً حقیقت نداره 192 00:09:39,579 --> 00:09:41,873 ‫و «مجبور نیستی» کار کنی. ‫داری انتخاب می‌کنی... 193 00:09:41,957 --> 00:09:44,793 ‫می‌دونی، خدایی... شاید حق با توئه. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,045 ‫شاید مهمه. 195 00:09:48,839 --> 00:09:49,965 ‫چطوره که تو... 196 00:09:51,591 --> 00:09:54,845 ‫هر کاری که دوست داری بکنی؟ 197 00:09:54,928 --> 00:09:55,971 ‫چه می‌دونم 198 00:09:57,305 --> 00:10:00,225 ‫وقتی تموم شد بر می‌گردم و آت‌آشغال‌هام رو بر می‌دارم 199 00:10:00,308 --> 00:10:01,476 ‫و می‌برمش خونه‌ام. 200 00:10:02,227 --> 00:10:03,270 ‫چی؟ 201 00:10:03,770 --> 00:10:05,140 ‫آره، می‌دونی، دیگه اخیراً... 202 00:10:05,153 --> 00:10:06,982 ‫دوباره به اولویت‌هام فکر کردم 203 00:10:07,065 --> 00:10:08,108 ‫و خب... 204 00:10:09,109 --> 00:10:10,235 ‫می‌دونی... 205 00:10:11,361 --> 00:10:14,281 ‫وایسا ببینم، الان داریم ‫در این مورد صحبت می‌کنیم؟ 206 00:10:16,449 --> 00:10:18,243 ‫آره، در این مورد صحبت می‌کنیم. 207 00:10:18,785 --> 00:10:21,288 ‫مل، خدایا. ‫کمک لازم داری. 208 00:10:23,832 --> 00:10:24,875 ‫بله، سلام. 209 00:10:25,667 --> 00:10:28,378 ‫یه پیام دارم واسه دفتر آقای ویدمر. 210 00:10:28,462 --> 00:10:30,964 ‫دِرک براون هستم. 211 00:10:31,047 --> 00:10:32,924 ‫از مشتری‌هاشون بودم... 212 00:10:34,176 --> 00:10:35,969 ‫مطمئن نیستم چقدر رو بتونم ‫توی این پیام مطرح کنم. 213 00:10:37,512 --> 00:10:38,555 ‫خودش یادش میاد 214 00:10:38,638 --> 00:10:40,348 ‫چیز... در مورد... 215 00:10:40,891 --> 00:10:45,562 ‫یه موضوع خونوادگی چند سال پیش بود... 216 00:10:46,104 --> 00:10:48,190 ‫مطمئنم که یادش میاد، به گمونم. 217 00:10:48,273 --> 00:10:49,457 ‫بگذریم، می‌دونم آخر هفته‌ست. 218 00:10:49,483 --> 00:10:51,902 ‫اگه تونست بهم زنگ بزنه ‫همین شماره رو استفاده می‌کنم. 219 00:10:51,985 --> 00:10:54,654 ‫ببین، جویی اینو فرستاده. ببین. 220 00:10:55,280 --> 00:10:59,159 ‫چی داره آماده میشه؟ خودت. ‫توی جهنم، سرآشپز جف. 221 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 ‫یه سری کیسه آوردم. ‫اندازه‌ش باید کافی باشه. 222 00:11:26,727 --> 00:11:31,584 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده ‫ Night_sub@ 223 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 ‫یالا. پرشون کن دیگه. 224 00:11:50,877 --> 00:11:52,754 ‫مردک گوساله، داریم چی‌کار می‌کنیم اصلا؟ 225 00:11:52,838 --> 00:11:54,353 ‫اصلاً نمی‌دونیم کدوم گوری داریم می‌ریم. 226 00:11:54,365 --> 00:11:55,257 ‫آره، می‌دونم. 227 00:11:55,340 --> 00:11:57,192 ‫ولی خب بیا همین الان انجامش ‫بدیم که آماده باشیم، خب؟ 228 00:11:57,217 --> 00:11:58,985 ‫منت سرم بذار و بندازش تو کیسه. ‫بندازش تو جعبه. 229 00:11:59,010 --> 00:12:00,679 ‫این‌قدر سؤال نپرس. 230 00:12:00,762 --> 00:12:01,805 ‫اگه به قول خودت رئيسی 231 00:12:01,888 --> 00:12:03,740 ‫چطور اصلاً نمی‌دونی کجا می‌ریم؟ 232 00:12:03,765 --> 00:12:05,534 ‫جدی میگم خب، همه‌تون ‫مثل تازه‌کارا رفتار می‌کنید. 233 00:12:05,559 --> 00:12:06,601 ‫اگه گارمن می‌دید که 234 00:12:06,685 --> 00:12:08,537 ‫چطور واسه من طاقچه بالا میای ‫و زیر سؤالم می‌بری... 235 00:12:08,562 --> 00:12:10,080 ‫فکر می‌کنه جرئت اداره کردن رو ندارم. 236 00:12:10,105 --> 00:12:11,648 ‫بلدم اوضاع رو چطور اداره کنم. 237 00:12:11,731 --> 00:12:14,526 ‫واسه همین خاله من رو ‫مسئول کرده، نه گارمن رو. 238 00:12:14,609 --> 00:12:15,710 ‫یکی از اون سه جاها رو می‌ریم. 239 00:12:15,735 --> 00:12:17,070 ‫نقشه رو خودم چیدم. 240 00:12:17,154 --> 00:12:18,196 ‫باید یکی رو انتخاب کنن. 241 00:12:18,280 --> 00:12:20,157 ‫یکی از اون سه تا پارکه؟ 242 00:12:20,240 --> 00:12:22,242 ‫گفتم بهت که، پارک ایدهٔ احمقانه‌ایه. 243 00:12:22,325 --> 00:12:24,136 ‫ببین، منظورم همینه. ‫هیچ‌کدوم‌تون گوش نمی‌کنه. 244 00:12:24,161 --> 00:12:26,663 ‫- وقتی صحبت می‌کنم... ‫- عجب مسخره‌بازی‌ایه 245 00:12:26,746 --> 00:12:27,848 ‫چون از جانب اون صحبت می‌کنم. 246 00:12:27,873 --> 00:12:28,974 ‫- می‌فهمی؟ ‫- ویکتور، صدا خفه کن 247 00:12:28,999 --> 00:12:30,517 ‫بهتره باور کنی، چون وقتی که تموم بشه همه چی 248 00:12:30,542 --> 00:12:31,918 ‫بهش یه گزارش کامل میدم. 249 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 ‫آکد، باز کن. 250 00:13:15,378 --> 00:13:18,799 ‫گارمن، پائول، اون یکی. 251 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 ‫این ویکتوره. 252 00:13:20,383 --> 00:13:21,510 ‫سلام. 253 00:13:26,848 --> 00:13:28,183 ‫همه‌چی مرتبه؟ 254 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 ‫سرویس بازرسی پستی ایالات متحده. 255 00:13:31,186 --> 00:13:32,762 ‫این رو زیر یکی از تخت‌هاتون پیدا کردیم 256 00:13:32,775 --> 00:13:34,523 ‫مال بازرس هارمونیه. 257 00:13:35,565 --> 00:13:39,194 ‫می‌شناسیش؟ تو چی؟ ‫نه؟ 258 00:13:40,946 --> 00:13:42,614 ‫زیر تخت کی بود؟ 259 00:13:42,697 --> 00:13:44,658 ‫آکد، تو تیم رو جمع کردی دیگه؟ 260 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 ‫- بله قربان. ‫- بهم گفتن گلچین کردی 261 00:13:48,995 --> 00:13:50,121 ‫گارمن، مشکلی هست؟ 262 00:13:51,081 --> 00:13:54,000 ‫خب، آقای گلچین، احتمالا. 263 00:14:00,298 --> 00:14:02,259 ‫این چی بود دیگه؟ لامصب 264 00:14:02,342 --> 00:14:03,426 ‫چی‌کار کردی؟ 265 00:14:04,052 --> 00:14:07,931 ‫یه‌سری تغییرات داریم. اول این‌که ‫الان با ویکتور میره. 266 00:14:08,014 --> 00:14:09,516 ‫پائول با تو توی ون می‌مونه. 267 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 ‫بچه کجاست؟ 268 00:14:12,102 --> 00:14:13,228 ‫بچه کجاست؟ 269 00:14:18,859 --> 00:14:20,902 ‫میکروفون بهش وصل نیست. شنود نشده. 270 00:14:20,986 --> 00:14:22,119 ‫فکر کردی همینه؟ 271 00:14:22,132 --> 00:14:23,463 ‫فکر کردی شنود گذاشته؟ 272 00:14:23,488 --> 00:14:25,699 ‫کارت رو نزدیک تخت اون پیدا کردیم. 273 00:14:26,241 --> 00:14:28,869 ‫ببین، به پدره بگو بره منهتن جنوبی. ‫بحث هم نباشه. 274 00:14:28,952 --> 00:14:30,620 ‫نه، نقشه این نبود. 275 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 ‫سه تا انتخاب داشتم. 276 00:14:32,289 --> 00:14:34,082 ‫از اولشم نقشه همین بود 277 00:14:35,542 --> 00:14:36,832 ‫چی داری... 278 00:14:36,844 --> 00:14:38,378 ‫از اولشم نقشه همین بود، آکد. 279 00:14:39,880 --> 00:14:43,008 ‫نقشه‌ات این بود؟ ‫که بیای اینجا؟ 280 00:14:43,550 --> 00:14:45,731 ‫این‌که ما این‌جوری وارد عمل شدیم... 281 00:14:45,744 --> 00:14:47,596 ‫فقط نقشهٔ پشتیبان بود. 282 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 ‫خیلی‌خب، همین الان برید پارک واشنگتن اسکوئر 283 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 ‫چی؟ 284 00:14:58,982 --> 00:15:00,775 ‫اونجا یه پارک شلوغ توی منهتن جنوبیه. 285 00:15:00,859 --> 00:15:02,194 ‫چرا همچین کاری بکنیم؟ 286 00:15:02,277 --> 00:15:04,070 ‫خاله‌ات همین رو به گارمن گفته. 287 00:15:06,364 --> 00:15:07,765 ‫نه، خاله‌ام نقشه‌ای نمی‌کشه 288 00:15:07,777 --> 00:15:09,493 ‫که این‌قدر احقانه باشه. 289 00:15:10,202 --> 00:15:12,662 ‫خاله‌ام همچین نقشه‌ای نمی‌کشه. 290 00:15:22,464 --> 00:15:25,050 ‫در مجموع یه‌کم بیشتر از ۵۰ پونده 291 00:15:25,133 --> 00:15:26,927 ‫با زانو زور بزنید، نه کمر. 292 00:15:28,595 --> 00:15:29,846 ‫موفق باشید، آقای براون. 293 00:15:34,768 --> 00:15:37,771 ‫- خب، فکر کنم بهتره که... ‫- آره، می‌دونم. 294 00:15:56,414 --> 00:15:57,457 ‫بله، لن؟ 295 00:15:57,541 --> 00:15:58,667 ‫رفتن سمت پل. 296 00:15:58,750 --> 00:16:00,836 ‫عالی، خب. همین‌طور ادامه بده. 297 00:16:01,461 --> 00:16:03,255 ‫- ممنون. ‫- حله، خانوم 298 00:16:16,643 --> 00:16:18,019 ‫جویی، جویی 299 00:16:18,103 --> 00:16:21,565 ‫آقای مک‌کاسکر. ران کونیو هستم. ‫توی کازینو همدیگه رو دیدیم. 300 00:16:21,648 --> 00:16:23,191 ‫شرمنده، ولی خب... 301 00:16:23,275 --> 00:16:24,734 ‫- جویی، پشت خط باش. ‫- ماهیت کار می‌طلبه که... 302 00:16:24,818 --> 00:16:27,404 ‫البته... پول زیادیه. 303 00:16:28,196 --> 00:16:29,381 ‫ممنون که درک می‌کنید. 304 00:16:29,406 --> 00:16:31,700 ‫آره، با دومادم صحبت می‌کنم. 305 00:16:31,783 --> 00:16:33,160 ‫اون کارای... 306 00:16:34,077 --> 00:16:36,413 ‫مربوط به پول و اینا رو کنترل می‌کنه 307 00:16:36,496 --> 00:16:38,248 ‫و ترتیبات لازم رو میده. 308 00:16:38,331 --> 00:16:40,834 ‫یه چیزی می‌فروشه. ‫نمی‌دونم چی‌کار می‌خواد بکنه. 309 00:16:40,917 --> 00:16:43,962 ‫و اگه میشه اینم بگم، ‫همسرم عاشق برنامه‌تون بود. 310 00:16:44,045 --> 00:16:45,172 ‫پس اگه اشکال نداره 311 00:16:45,255 --> 00:16:46,803 ‫این رو از کادو فروشیِ... 312 00:16:46,816 --> 00:16:48,592 ‫کازینو خریدم، می‌دونید 313 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 ‫کونیو، چه غلطی داری می‌کنی؟ 314 00:16:51,511 --> 00:16:53,180 ‫شرمنده، آقای تاواری. 315 00:16:53,263 --> 00:16:54,848 ‫- شرمنده. ‫- اشکال نداره 316 00:16:54,931 --> 00:16:56,224 ‫کارم همینه. 317 00:16:56,308 --> 00:16:58,977 ‫نمی‌دونم شما آدم معروفا چطور دووم میارید. 318 00:17:06,985 --> 00:17:08,236 ‫کجا میرم؟ 319 00:17:08,320 --> 00:17:09,696 ‫منهتن جنوبی. 320 00:17:09,779 --> 00:17:10,906 ‫کجای منهتن جنوبی؟ 321 00:17:10,989 --> 00:17:12,215 ‫- گفتم منهتن جنوبی دیگه گوساله! ‫- باید دقیق‌تر بگی 322 00:17:12,240 --> 00:17:13,425 ‫همین رو می‌دونم. بهت زنگ می‌زنم. 323 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 ‫وایسا... نه! 324 00:17:42,395 --> 00:17:43,855 ‫لامصب. 325 00:17:47,192 --> 00:17:48,485 ‫- سم ‫- بله؟ 326 00:17:49,903 --> 00:17:51,571 ‫به‌نظرت دایی جین‌... 327 00:17:51,696 --> 00:17:53,073 ‫ربطی به این قضیه داره؟ 328 00:17:53,406 --> 00:17:55,325 ‫- جین؟ چرا؟ ‫- آره، یعنی خب... 329 00:17:55,408 --> 00:17:56,910 ‫فکر اولی که به ذهنم رسید 330 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 ‫این بود که جین یه‌جورایی نقش داره. ‫نمی‌دونم... 331 00:17:59,287 --> 00:18:02,207 ‫یه جورایی، نمی‌دونم. ‫ولی حسم همین رو میگه. 332 00:18:03,124 --> 00:18:05,669 ‫جی‍... بابات نامه‌هایی رو نوشت. 333 00:18:05,752 --> 00:18:08,088 ‫از خاله سیندی التماس کرد که 334 00:18:08,171 --> 00:18:11,383 ‫بهش فرصت بده که به جین توضیح بده ‫تقصیر بابات نبود که 335 00:18:11,466 --> 00:18:12,294 ‫اون رو اخراجش کردن. 336 00:18:12,307 --> 00:18:13,026 ‫آره... اصلاً نمی‌دونم. 337 00:18:13,051 --> 00:18:15,595 ‫وایسا، دِرک بر می‌گرده سمت خودمون. ‫عجیب نیست؟ 338 00:18:15,679 --> 00:18:17,722 ‫جین و سیندی اون رو مقصر همه کارا می‌دونن. 339 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 ‫مامان. 340 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 ‫- منم. منم. ‫- سلام 341 00:18:26,231 --> 00:18:28,108 ‫همه‌چی خوبه. همه‌چی خوبه. 342 00:18:28,191 --> 00:18:30,527 ‫شوهرت رفت. 343 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 ‫همه‌چی داره پیش میره. 344 00:18:31,736 --> 00:18:33,588 ‫- بچه‌ها می‌خواستن بیان. ‫- سلام سیمور، سلام. 345 00:18:33,613 --> 00:18:35,006 ‫- خوشحالم دوباره می‌بینمت، سم ‫- سلام 346 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 ‫عذر می‌خوام بابت شرایط پیش اومده. 347 00:18:36,539 --> 00:18:38,249 ‫سای صدام کن، لطفاً. 348 00:18:38,743 --> 00:18:39,786 ‫سلام. 349 00:18:53,633 --> 00:18:55,927 ‫شارژ دارین؟ ‫واسه داخل ماشین 350 00:18:56,011 --> 00:18:57,429 ‫آره. عالیه. 351 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 ‫چقدره؟ 352 00:18:59,764 --> 00:19:01,141 ‫۹.۹۹ دلار میشه. 353 00:19:01,933 --> 00:19:02,976 ‫باقیش واسه خودت. 354 00:19:09,983 --> 00:19:12,360 ‫آره، کجا میریم الان؟ ‫هی، هی! 355 00:19:13,862 --> 00:19:15,030 ‫ببخشید، بگو. 356 00:19:15,113 --> 00:19:16,990 ‫خیلی‌خب، یه پارکینگ تو هاوستن هست 357 00:19:17,073 --> 00:19:19,534 ‫بین برادوی و غربِ برادوی. ‫سمت شمال. 358 00:19:19,618 --> 00:19:23,497 ‫خیلی‌خب، یه پارکینگ توی هاوستن و کجا؟ 359 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 ‫این شخصی که همکاری می‌کنه ‫و اجازه نداشتی به خدمتش بگیری 360 00:19:41,223 --> 00:19:42,849 ‫مشخصاً داره بازیت میده 361 00:19:42,933 --> 00:19:44,009 ‫اول بهت میگه که توی پارک 362 00:19:44,021 --> 00:19:45,352 ‫یه خبرایی هستش 363 00:19:45,393 --> 00:19:47,020 ‫- که باورش کردی. ‫- آره 364 00:19:47,103 --> 00:19:48,222 ‫پس چرا باور نمی‌کنی 365 00:19:48,235 --> 00:19:49,689 ‫وقتی میگه هیچ خبری نیست؟ 366 00:19:49,731 --> 00:19:52,125 ‫چرا این قضیه که باورش نمی‌کنم کافی نیست؟ 367 00:19:52,150 --> 00:19:53,844 ‫چون ملت توی کوچه پس کوچه‌ها 368 00:19:53,856 --> 00:19:55,987 ‫میرن سراغ اخاذی و کشتن آدما، نه پارک عمومی. 369 00:19:56,071 --> 00:19:58,156 ‫و تو مسئول پرونده نیستی. 370 00:19:58,240 --> 00:19:59,825 ‫چه رسماً چه جور دیگه‌ای. 371 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 ‫و الان پیش دخترمم، 372 00:20:01,504 --> 00:20:03,328 ‫که فقط ماهی چند روز می‌تونم باشم. 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,039 ‫عه، پس بالأخره رسیدیم به اصل مطلب 374 00:20:06,081 --> 00:20:07,833 ‫که قضیه واسه تو مشکل ایجاد کرده. 375 00:20:07,916 --> 00:20:09,401 ‫نمی‌تونیم این خطر رو کنیم که لو بری 376 00:20:09,413 --> 00:20:11,169 ‫و گیرت بندازن، و نیروی پشتیبانی هم نداری. 377 00:20:11,253 --> 00:20:12,671 ‫خب پس یه نیروی پشتیبان بفرست دیگه! 378 00:20:12,754 --> 00:20:16,424 ‫که واسه یه عملیات نظارت ‫بدون مجوز نمی‌تونم، پس... 379 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 ‫نه، نه. باید بفهمم چرا این یارو 380 00:20:18,593 --> 00:20:19,986 ‫- یهویی داره نظرش... ‫- به حرفم گوش کن، برو خونه 381 00:20:20,011 --> 00:20:21,404 ‫- مانی، مانی، صبر کن، مانی. ‫- به زندگیت برس 382 00:20:21,429 --> 00:20:24,057 ‫- مانی، مانی. ‫- صبر کن، می لی. باید برم. 383 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 ‫خدا بگم چی‌کارت کنه. 384 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 ‫[مجوز پارک] 385 00:20:50,269 --> 00:21:00,230 ‫«دیجــــی موویـــــز» 386 00:21:10,020 --> 00:21:11,413 ‫الان... گوش کن. 387 00:21:11,438 --> 00:21:12,214 ‫گوش کن... گوش کن خانم، خانم. 388 00:21:12,226 --> 00:21:13,081 ‫همه‌چی رو توی ون ردیف کردی. 389 00:21:13,106 --> 00:21:14,708 ‫- لطفاً اجازه بده صحبت کنم. ‫- حالا همه‌چی خوبه 390 00:21:14,733 --> 00:21:15,778 ‫به‌نظرم زمان بیشتری لازمه 391 00:21:15,790 --> 00:21:17,210 ‫اگه می‌خوایم درست و حسابی انجامش بدیم. 392 00:21:17,235 --> 00:21:18,654 ‫مشکل مدیره، کلارنس 393 00:21:18,667 --> 00:21:20,405 ‫در مورد زمان‌بندیش اصرار داشت. 394 00:21:20,489 --> 00:21:21,698 ‫ولی بهش فکر می‌کنم. 395 00:21:22,449 --> 00:21:23,884 ‫خانم، گوش نمی‌کنید. 396 00:21:23,909 --> 00:21:25,093 ‫- خانم، فقط گوش کنید. ‫- ممنون، گارمن 397 00:21:25,118 --> 00:21:26,161 ‫گوش کنید... 398 00:21:34,002 --> 00:21:35,420 ‫چرا نرفتی گاراژ؟ 399 00:21:35,504 --> 00:21:37,172 ‫بهت گفتم کجاست. 400 00:21:37,255 --> 00:21:39,007 ‫الان دارم وارد میشم. 401 00:21:40,884 --> 00:21:42,969 ‫واقعاً می‌خوای بچه‌ات رو به کشتن بدی؟ 402 00:21:43,053 --> 00:21:44,905 ‫چون همین میشه اگه رأس ساعت ۱:۱۱ دقیقه 403 00:21:44,930 --> 00:21:46,139 ‫اون پول دستمون نرسه. 404 00:21:46,223 --> 00:21:47,265 ‫می‌دونی دیگه؟ 405 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 ‫بچه‌ات می‌میره. 406 00:21:49,184 --> 00:21:51,853 ‫و تقصیر خودت میشه، فقطم خودت. 407 00:21:53,563 --> 00:21:54,606 ‫یعنی چی؟ 408 00:21:54,689 --> 00:21:57,651 ‫هی، آهای. گوش میدی؟ 409 00:21:58,860 --> 00:22:00,278 ‫خدای! لامصب... 410 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 ‫الان با من صحبت می‌کنی؟ 411 00:22:02,113 --> 00:22:04,491 ‫چون شوخی ندارم باهات. ‫الو. 412 00:22:05,867 --> 00:22:07,953 ‫گوشیم یه درصد شارژ داره. ‫باید بهم بگی کجا برم. 413 00:22:08,036 --> 00:22:09,120 ‫دقیقاً بگو. 414 00:22:09,371 --> 00:22:11,289 ‫ظاهراً، پارک واشینگتن اسکوئر. 415 00:22:12,707 --> 00:22:13,750 ‫ظاهراً؟ 416 00:22:13,834 --> 00:22:15,435 ‫فقط قبل از این‌که گوشیت ‫خاموش بشه برو اونجا خبر مرگت. 417 00:22:15,460 --> 00:22:16,728 ‫سوئیچ داخله، شرمنده. 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,230 ‫گفتن اینجا پارک کنم. 419 00:22:18,255 --> 00:22:19,397 ‫هی، داری گند می‌زنی به همه چی. 420 00:22:19,422 --> 00:22:20,565 ‫باید ده دقیقه پیش اونجا می‌بودی. 421 00:22:20,590 --> 00:22:21,983 ‫گوش کن، آروم بگیر. 422 00:22:22,008 --> 00:22:23,718 ‫عملاً دارم تک تک کارایی که گفتی رو می‌کنم. 423 00:22:23,802 --> 00:22:26,054 ‫جز این‌که قرار بود سر وقت بیای. 424 00:22:51,454 --> 00:22:52,539 ‫الان کجایی؟ 425 00:22:52,622 --> 00:22:53,748 ‫سه بلوک مونده. 426 00:22:53,832 --> 00:22:55,500 ‫وقتی برسم اونجا کجا برم؟ 427 00:22:55,584 --> 00:22:56,492 ‫خیلی‌خب، وقتی رسیدی اونجا 428 00:22:56,504 --> 00:22:57,561 ‫بهت میگم 429 00:22:57,586 --> 00:22:59,187 ‫چون باید بری به یه... 430 00:22:59,212 --> 00:23:02,716 ‫الو؟ برم کجا؟ برم... 431 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 ‫- چی شد؟ ‫- فکر کنم گوشیش خاموش شد 432 00:23:12,934 --> 00:23:15,187 ‫یا اینه یا بچه‌اش به یه ورشه. 433 00:23:21,318 --> 00:23:23,182 ‫مل، بهم زنگ نزن که بگی 434 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 ‫اتفاقی که افتاد الکی بوده. 435 00:23:25,405 --> 00:23:28,241 ‫که دور من و این رابطه رو خط کشیدی. 436 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 ‫دیگه دارم بهت میگم که همه چی تمومه. 437 00:23:31,244 --> 00:23:33,580 ‫تمومش می‌کنم این چرخهٔ جدایی و آشتی رو. 438 00:23:34,907 --> 00:23:37,105 ‫پس فقط هر چی که تو پارک دنبالشی رو پیدا کن 439 00:23:37,113 --> 00:23:38,210 ‫و امیدوارم بکنی. 440 00:23:38,293 --> 00:23:39,878 ‫من نیستم که داستانش رو بشنوم. 441 00:23:39,961 --> 00:23:42,088 ‫بلاکت می‌کنم، بلاک شدی. 442 00:23:57,604 --> 00:23:59,439 ‫خانم ماهابیر، تصمیم چی شد؟ 443 00:23:59,523 --> 00:24:00,666 ‫تصمیم گرفتم که مدیر 444 00:24:00,679 --> 00:24:02,317 ‫خودش مستقیم با ون صحبت کنه. 445 00:24:02,400 --> 00:24:04,486 ‫و تو دیگه بری استراحت کنی. 446 00:24:04,569 --> 00:24:06,488 ‫خیلی‌خب. گوش کن جدی که نمیگی... 447 00:24:06,738 --> 00:24:11,743 ‫خدا بگم... حرومی... 448 00:24:16,581 --> 00:24:17,916 ‫الو، پائول هستم. 449 00:24:18,458 --> 00:24:20,085 ‫سلام، پائول. کلارنس هستم. 450 00:24:20,168 --> 00:24:22,254 ‫- صدام رو داری؟ ‫- آره، دارم 451 00:24:22,712 --> 00:24:25,298 ‫متوجهم که سؤالاتی داری. 452 00:24:25,382 --> 00:24:27,634 ‫زمان بیشتری لازمه. ‫زمان بیشتری لازمه. 453 00:24:27,717 --> 00:24:29,614 ‫قربان، افرادم می‌خوان بدونن... 454 00:24:29,627 --> 00:24:31,596 ‫اگه میشه زمان بیشتری داشته باشیم. 455 00:24:31,680 --> 00:24:33,140 ‫پول تو راهه. 456 00:24:33,223 --> 00:24:37,477 ‫حتماً باید ساعت ۱:۱۱ شب تموم بشه ‫که نقشه جواب بده. 457 00:24:38,687 --> 00:24:40,188 ‫بله قربان، ممنون. 458 00:24:40,480 --> 00:24:42,023 ‫اگه میشه بپرسم، دلیلش چیه؟ 459 00:24:42,274 --> 00:24:46,319 ‫چون زمانیه که باید حتماً انجام بشه. 460 00:25:05,881 --> 00:25:07,065 ‫هی، لویی. ‫چی‌کار می‌کنی؟ 461 00:25:07,090 --> 00:25:09,384 ‫گوشی جرده، واسه وقتی ‫که برگرده پیش خونواده‌ش. 462 00:25:09,468 --> 00:25:10,510 ‫در رو ببند. 463 00:25:10,594 --> 00:25:11,778 ‫گوشی به درک. 464 00:25:11,803 --> 00:25:13,763 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- راه بیفت، پسر. راه بیفت 465 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 ‫می‌دونی باید چی‌کار کنیم؟ 466 00:25:16,766 --> 00:25:19,519 ‫۱:۱۱ شد تو جعبه شلیک کنم. 467 00:25:19,895 --> 00:25:22,397 ‫ولی اول، یه دور اطراف پارک می‌چرخیم 468 00:25:22,481 --> 00:25:24,900 ‫و اونجا کنار دایره سفید همدیگه رو می‌بینیم. 469 00:25:24,983 --> 00:25:27,444 ‫خب؟ برو، برو. 470 00:25:28,445 --> 00:25:30,697 ‫و تو... تو پیش من باش. 471 00:25:30,780 --> 00:25:32,657 ‫خب؟‌ همیشه حواست باشه. 472 00:25:47,130 --> 00:25:50,175 ‫یه بستنی قیفی کشمشی. ممنون. 473 00:25:50,258 --> 00:25:52,758 ‫ژاویر، یا فکر می‌کنی یه خبراییه امشب 474 00:25:52,770 --> 00:25:55,430 ‫یا همچین فکری نمی‌کنی. 475 00:25:55,764 --> 00:25:57,307 ‫ولی زندگی‌ام داره از هم می‌پاشه 476 00:25:57,390 --> 00:25:59,434 ‫و تو رو هم با خودم می‌کشم پایین. 477 00:25:59,810 --> 00:26:02,354 ‫پس دوباره تماس بگیر و سر قولت بمون. 478 00:26:02,437 --> 00:26:03,634 ‫و گرنه منم سر قولم نمی‌مونم، 479 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 ‫و خواهیم دید چی سرت میاد. 480 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 ‫جدی میگم، خداحافظ 481 00:26:09,444 --> 00:26:12,280 ‫- وای خدا، ببخشید. ‫- مشکلی نیست. 482 00:26:35,428 --> 00:26:36,638 ‫چیه، مانی؟ 483 00:26:37,472 --> 00:26:38,932 ‫به عنوان یه دوست بهت میگم 484 00:26:39,015 --> 00:26:41,935 ‫تا نرفته باشی خونه خواب به چشمم نمیاد. 485 00:26:42,310 --> 00:26:44,146 ‫خب، دوستم نیستی، رئیسمی. 486 00:26:44,229 --> 00:26:48,066 ‫خیلی‌خب، پس به عنوان رئیست ‫بهت دستور میدم بری خونه. 487 00:26:58,285 --> 00:26:59,744 ‫شما شارژر... 488 00:27:00,453 --> 00:27:03,165 ‫کسی شارژ نداره؟ 489 00:27:10,213 --> 00:27:11,631 ‫کجا موندی پس گوساله؟ 490 00:27:12,257 --> 00:27:14,134 ‫- کجا بودی؟ ‫- گارمن کیسن رو کشت. 491 00:27:14,217 --> 00:27:16,595 ‫- چرا؟ ‫- نمی‌دونم. برو دیگه، برو. 492 00:27:21,766 --> 00:27:24,728 ‫کلارنس. کلارنس. بیا. 493 00:27:25,604 --> 00:27:28,398 ‫- کلارنس. ‫- لطفاً، لطفاً. ممنون 494 00:27:29,274 --> 00:27:30,984 ‫- یالا... ‫- یه یارویی توی پارک 495 00:27:31,610 --> 00:27:32,423 ‫یارو.. روانیه. 496 00:27:32,435 --> 00:27:33,462 ‫خیلی‌خب. برش می‌گردونم. 497 00:27:33,487 --> 00:27:35,989 ‫شرمنده، قول میدم. شرمنده 498 00:27:41,161 --> 00:27:42,204 ‫ببخشید 499 00:27:43,205 --> 00:27:44,581 ‫سرویس بازرسی پستی ایالات متحده 500 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 ‫بازرس پستی هستم. 501 00:27:47,626 --> 00:27:50,253 ‫حداقل فعلا. ممنون. 502 00:27:56,176 --> 00:27:58,386 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ ‫- چیه؟ 503 00:27:58,470 --> 00:28:00,055 ‫بهت گفتم که یه دور سریع بزنی. 504 00:28:00,138 --> 00:28:01,460 ‫هر کاری که گفتی کردم خب. 505 00:28:01,473 --> 00:28:02,599 ‫بیا داخل. بیا. 506 00:28:07,479 --> 00:28:08,688 ‫- ویکتور. ‫- کسی تکون نخوره 507 00:28:11,441 --> 00:28:12,692 ‫ویکتور، چه خبره، مرد؟ 508 00:28:22,661 --> 00:28:24,955 ‫- سه، چهار... ‫- یه چیزی بگو با عقل جور دراد، ویکتور 509 00:28:25,038 --> 00:28:26,081 ‫پنج 510 00:28:30,418 --> 00:28:31,461 ‫یالا. 511 00:28:47,310 --> 00:28:49,437 ‫ساعت ۱:۱۱ست. اینجام. 512 00:28:54,860 --> 00:28:56,236 ‫چی شد؟ ‫شوخیت گرفته؟ 513 00:28:56,278 --> 00:28:57,988 ‫چی... چه خبره؟ 514 00:28:58,822 --> 00:28:59,906 ‫گوشیش خاموش شد. 515 00:28:59,990 --> 00:29:02,200 ‫چی؟ حالش خوبه؟ ‫دِرک خوبه؟ 516 00:29:03,743 --> 00:29:04,786 ‫سم! 517 00:29:06,663 --> 00:29:07,831 ‫تموم شد. 518 00:29:10,876 --> 00:29:12,377 ‫خیلی‌خب، بریم دیگه. 519 00:29:13,462 --> 00:29:14,504 ‫آروم. 520 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 ‫آروم‌تر. 521 00:29:48,330 --> 00:29:49,372 ‫دِرک! 522 00:29:50,832 --> 00:29:51,875 ‫دِرک! 523 00:30:20,695 --> 00:30:23,740 ‫یه آدرس برات نوشتم، ‫واسه جایی که اجساد رو بندازین. 524 00:30:23,824 --> 00:30:25,867 ‫ژاویر وقتی دارین بر می‌گردین بهتون زنگ می‌زنه. 525 00:30:27,160 --> 00:30:28,203 ‫خیلی‌خب. 526 00:30:32,249 --> 00:30:33,708 ‫آره، ژاویر می‌زنه. 527 00:30:35,127 --> 00:30:37,796 ‫اگه واسه چیز دیگه‌ای کمک خواستین بگو. 528 00:30:37,879 --> 00:30:39,464 ‫آکد، بسه! 529 00:30:39,548 --> 00:30:41,216 ‫می‌دونی که نمی‌خواستم هیچ‌کدوم از این اتفاقا بیفته. 530 00:30:41,258 --> 00:30:42,359 ‫که چی؟ الان فکر می‌کنی از من بهتری؟ 531 00:30:42,384 --> 00:30:43,927 ‫هی... کافیه. ‫بچه‌ها، یالا. 532 00:30:45,846 --> 00:30:46,888 ‫دِرک! 533 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 ‫چی شد؟ 534 00:30:50,934 --> 00:30:52,394 ‫یکی گفت شاید سکته کرده. 535 00:30:54,938 --> 00:30:55,981 ‫هی! 536 00:30:57,023 --> 00:30:58,150 ‫ببخشید 537 00:30:58,900 --> 00:31:00,277 ‫شارژمون پیشته؟ 538 00:31:00,360 --> 00:31:01,570 ‫شارژرم 539 00:31:06,491 --> 00:31:07,576 ‫ممنون 540 00:31:13,373 --> 00:31:19,045 ‫دِرک! وای خدا! ‫وای خدا، سلام. سلام. 541 00:31:19,337 --> 00:31:20,464 ‫سلام 542 00:31:21,590 --> 00:31:23,717 ‫نمی‌دونم نشستم یا سر پام. 543 00:31:25,218 --> 00:31:27,512 ‫وای عزیزم. نشستی. 544 00:31:27,971 --> 00:31:29,181 ‫نشستی، عزیزم. 545 00:31:30,682 --> 00:31:34,019 ‫شارژر پیدا کردم، وصلش کردم. 546 00:31:36,646 --> 00:31:37,689 ‫وصلش کردم. 547 00:31:39,357 --> 00:31:42,152 ‫عزیزم، بیا اینجا یه لحظه. 548 00:31:47,532 --> 00:31:49,326 ‫همه‌چی رو حل می‌کنیم. 549 00:31:49,409 --> 00:31:51,369 ‫همه چی رو حل می‌کنیم، خب؟ 550 00:31:51,453 --> 00:31:52,496 ‫ببخشید 551 00:31:53,872 --> 00:31:54,915 ‫عذر می‌خوام. 552 00:31:57,125 --> 00:31:58,168 ‫بله 553 00:32:33,787 --> 00:32:35,121 ‫بدک نیست، نه؟ 554 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 ‫که از همه چی دور بشی. 555 00:32:38,166 --> 00:32:39,751 ‫ببخشید، وای‌فای نداره. 556 00:32:41,378 --> 00:32:43,255 ‫بازی‌ای چیزی کنیم؟ ورق؟ 557 00:32:44,381 --> 00:32:45,549 ‫آره 558 00:32:45,632 --> 00:32:47,425 ‫- شاید فردا. ‫- بیا اینجا 559 00:32:47,968 --> 00:32:49,010 ‫آره. 560 00:33:01,606 --> 00:33:03,859 ‫مدیر اینجاست؟ ‫حالا معنیش هر چی که هست. 561 00:33:04,317 --> 00:33:06,444 ‫- ظاهراً نه. ‫- باهاش صحبت کردی؟ 562 00:33:07,154 --> 00:33:08,697 ‫گویانی به‌نظر میومد. 563 00:33:08,989 --> 00:33:11,116 ‫شاید حتی پرتغالی - گویانی 564 00:33:11,408 --> 00:33:13,910 ‫یه چیزی بگو. ‫نظرت در مورد ژاویر چیه؟ 565 00:33:15,912 --> 00:33:17,747 ‫نمی‌دونم. نظر خودت چیه؟ 566 00:33:17,831 --> 00:33:18,874 ‫پسرا 567 00:33:23,628 --> 00:33:24,671 ‫ممنون. 568 00:33:26,381 --> 00:33:29,217 ‫اول این‌که، خانم ماهابیر ‫ببخشید که زیر سؤالتون بردم. 569 00:33:29,301 --> 00:33:31,178 ‫اوضاع یه‌کم پیش به هم ریخت. 570 00:33:31,553 --> 00:33:32,596 ‫گارمن... 571 00:33:35,557 --> 00:33:38,418 ‫خیلی سال پیش تو رو دیدم 572 00:33:38,431 --> 00:33:41,480 ‫و یا خانم ام یا ساویتری، حتی ساوی می‌گفتی. 573 00:33:41,563 --> 00:33:43,523 ‫ولی امشب خانم ماهابیره 574 00:33:43,857 --> 00:33:45,108 ‫ساوی بگو دیگه. 575 00:33:45,609 --> 00:33:47,777 ‫- همه‌چی ردیفه، دوست من. ‫- خیلی‌خب 576 00:33:48,278 --> 00:33:51,990 ‫میگم، ساوی، وقت داری؟ 577 00:33:55,035 --> 00:33:56,411 ‫یه چرخه هست. 578 00:33:57,162 --> 00:33:58,788 ‫اگه چرخه به هم بریزه... 579 00:33:59,164 --> 00:34:01,750 ‫پس فرصت ورود بدبختی و بیچارگیه. 580 00:34:02,167 --> 00:34:05,712 ‫- صحیح. ‫- ولی همهٔ شروط رو رعایت کردیم 581 00:34:05,796 --> 00:34:09,007 ‫پس، چرخه بالأخره کامل شده. 582 00:34:09,090 --> 00:34:10,884 ‫پس مشکلی نداریم. 583 00:34:12,886 --> 00:34:17,682 ‫و طلسمی که شوهرم، روحش شاد باشه، 584 00:34:17,766 --> 00:34:21,353 ‫باعث شد سال‌ها پیش دامن‌گیر ‫خونواده‌ام بشه الان دیگه برداشته شده. 585 00:34:23,438 --> 00:34:28,527 ‫اگه مرگ کوئینسیِ طفلی ‫در واقع یه موهبت باشه چی؟ 586 00:34:28,610 --> 00:34:30,270 ‫وای، ببخشید. 587 00:34:30,282 --> 00:34:32,697 ‫ادوارد چان اساساً کوئینسی ساوی رو به قتل رسوند 588 00:34:32,781 --> 00:34:34,950 ‫فقط میگه «اگه»، گارمن! 589 00:34:35,283 --> 00:34:36,409 ‫بهش فکر کن. 590 00:34:38,411 --> 00:34:40,747 ‫اگه برادر شوهرم کشته نمی‌شد 591 00:34:40,831 --> 00:34:43,708 ‫من به طلسم شک نمی‌کردم. 592 00:34:44,000 --> 00:34:45,311 ‫و حالا همه‌چی تو جورج‌تاون 593 00:34:45,324 --> 00:34:47,087 ‫و کسب و کارمون ردیف شده. 594 00:34:47,170 --> 00:34:49,005 ‫و کارمون اینجا... 595 00:34:50,340 --> 00:34:51,883 ‫می‌تونه مثل قبل ادامه داشته باشه. 596 00:34:54,386 --> 00:34:55,679 ‫نگران نباش. 597 00:34:57,222 --> 00:34:58,640 ‫خوشحال باش. 598 00:35:02,519 --> 00:35:04,521 ‫آقای ویلوبی 599 00:35:05,438 --> 00:35:07,482 ‫- بیا. ‫- خیلی از دیدنت خوشحالم 600 00:35:07,566 --> 00:35:08,900 ‫- اشکال نداره؟ ‫- ابداً 601 00:35:08,984 --> 00:35:10,735 ‫آره، خیلی‌خب. بیا داخل. 602 00:35:19,411 --> 00:35:22,247 ‫فکر کنم اطلاعاتی که فعلا ‫داریم راضی کننده باشه. 603 00:35:22,956 --> 00:35:26,626 ‫با توجه به ماهیت این ماجرا و همچنین 604 00:35:26,710 --> 00:35:28,962 ‫به‌نظرم شرح حال پدرتون... 605 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 ‫ممکنه یکی دو تا سازمان مربوطه هم وارد عمل بشن. 606 00:35:32,382 --> 00:35:34,551 ‫پس یکی احتمالاً تا فردا باهاتون تماس بگیره. 607 00:35:36,636 --> 00:35:37,679 ‫اگه اشکال نداره بگم... 608 00:35:38,847 --> 00:35:41,183 ‫نمی‌تونید خودتون رو ‫مقصر اعمال یه روانی بدونید. 609 00:35:44,478 --> 00:35:46,271 ‫اصلاً می‌دونید که... 610 00:35:47,856 --> 00:35:48,982 ‫- ببخشید. ‫- قربانی؟ 611 00:35:49,065 --> 00:35:50,250 ‫آره، ذهنم اینجاست. 612 00:35:50,275 --> 00:35:52,235 ‫آره، البته. آره. 613 00:35:54,362 --> 00:35:55,947 ‫مطمئنم توی یکی دو روز آتی 614 00:35:56,031 --> 00:35:58,533 ‫یه تماس از پدر یا مادری ‫وحشت زده خواهیم داشت. 615 00:35:59,242 --> 00:36:00,535 ‫سخت میشه. 616 00:36:01,786 --> 00:36:05,123 ‫در این حین، بد نیست یه‌کم استراحت کنید 617 00:36:06,500 --> 00:36:07,542 ‫بچه‌تون رو بغل کنید. 618 00:36:08,960 --> 00:36:10,003 ‫ببخشید؟ 619 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 ‫گفتم برید بچه‌تون رو بغل کنید. 620 00:36:30,607 --> 00:36:34,402 ‫بیست و هشت هزار و چهارصد و بیست و پنج... 621 00:36:35,445 --> 00:36:36,488 ‫نفر 622 00:36:37,364 --> 00:36:39,157 ‫به برندا گفته که بره تحقیق کنه چند نفر 623 00:36:39,241 --> 00:36:41,326 ‫از آشپزخونه خدماتی و ‫طرح پناهگاه استفاده کردن. 624 00:36:43,245 --> 00:36:44,913 ‫حالت چطوره؟ خوبی؟ 625 00:36:44,996 --> 00:36:48,750 ‫همیشه گفتم، «تو نیکی می‌کن و در دجله انداز 626 00:36:49,214 --> 00:36:51,091 ‫که ایزد در بیابانت دهد باز» 627 00:36:53,547 --> 00:36:55,528 ‫و از اون نقطه نظر... 628 00:36:55,540 --> 00:36:57,467 ‫این ماجرا اصلاً با عقل جور در نمیاد. 629 00:36:58,301 --> 00:37:00,637 ‫جویی، سلام. ‫برگشتیم. 630 00:37:00,720 --> 00:37:03,140 ‫گفتم ببینم بیداره. 631 00:37:03,682 --> 00:37:06,184 ‫مشکلی نیست. فقط وقتی که شنیدی زنگ بزن. 632 00:37:06,268 --> 00:37:07,435 ‫یا خب ما... 633 00:37:07,519 --> 00:37:09,646 ‫سر وقت با هم صحبت می‌کنیم. 634 00:37:10,939 --> 00:37:11,982 ‫ممنون. 635 00:37:12,524 --> 00:37:14,317 ‫یعنی، من چی‌کار می‌کنم؟ 636 00:37:14,568 --> 00:37:17,529 ‫من مرد عملم. 637 00:37:17,863 --> 00:37:20,198 ‫نمونهٔ بارزش، همین یارو کلارنس 638 00:37:20,282 --> 00:37:22,325 ‫تا نیویورک میاد که فقط من رو ببینه. 639 00:37:22,784 --> 00:37:24,119 ‫با یه طرفدار شطرنج بازی کردی. 640 00:37:24,202 --> 00:37:26,288 ‫طرفدار نبود، دوستم بود. 641 00:37:26,580 --> 00:37:27,706 ‫یه دوست جدید. 642 00:37:27,789 --> 00:37:28,999 ‫باشه، بابا. 643 00:37:29,916 --> 00:37:30,959 ‫کجا میری؟ 644 00:37:31,668 --> 00:37:32,752 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 645 00:37:42,012 --> 00:37:43,138 ‫هی 646 00:37:44,848 --> 00:37:46,224 ‫به‌نظرت اون پسره مرده؟ 647 00:37:47,058 --> 00:37:49,227 ‫نمی‌دونم. امیدوارم نمرده باشه. 648 00:37:50,812 --> 00:37:52,022 ‫ممکن بود جِرد باشه. 649 00:37:52,522 --> 00:37:54,024 ‫باید اون می‌بود. 650 00:37:55,442 --> 00:37:57,027 ‫نمی‌تونی خودت رو مقصر بدونی. 651 00:37:57,444 --> 00:38:00,155 ‫هر کاری ازت بر میومد واسه یه غریبه کردی. 652 00:38:01,573 --> 00:38:02,741 ‫بهت افتخار می‌کنم. 653 00:38:02,879 --> 00:38:10,286 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 654 00:38:10,515 --> 00:38:16,720 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده ‫ Night_sub@ 655 00:38:17,470 --> 00:38:25,485 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 656 00:38:25,790 --> 00:38:32,567 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 59383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.