All language subtitles for Full Circle S01E02 Charger 1080p x264-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,424
خب، الان به پلیس زنگ میزنیم دیگه؟
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,468
میشه اول مطمئن بشیم جرد جاش امنه؟
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,344
یعنی خب اگه یکی اونو هدف قرار داده
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
ممکنه هنوز دنبالش باشن
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,639
وقتی که بفهمن خودش نیست.
7
00:00:14,723 --> 00:00:16,308
خب، اگه بفهمن جرد نیست
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,934
با اون پسره چیکار میکنن؟
9
00:00:18,560 --> 00:00:19,728
اسمش رو میدونیم؟
10
00:00:19,811 --> 00:00:21,062
دِرک گفت اسمش نیکیـه.
11
00:00:21,146 --> 00:00:22,662
میشه در مورد پسرمون صحبت کنیم؟
12
00:00:22,690 --> 00:00:23,982
باید چیکار کنیم الان؟
13
00:00:24,065 --> 00:00:25,823
قراره بفرستیمش هتل؟
14
00:00:25,836 --> 00:00:27,903
ما هم باهاش میریم هتل؟
15
00:00:27,986 --> 00:00:30,489
جویی! تو یه خونه داشتی دیگه؟
16
00:00:30,572 --> 00:00:32,532
آره، خونوادهام یه کمپ شکار دارن.
17
00:00:32,616 --> 00:00:34,409
- کجا؟
- وسط ناکجا آباد
18
00:00:34,493 --> 00:00:36,161
آنتن هم نمیده.
حتی وایفای نداره.
19
00:00:36,244 --> 00:00:37,621
- وای، خوبه.
- عالیه
20
00:00:37,704 --> 00:00:38,747
ولی خب...
21
00:00:38,830 --> 00:00:41,833
آره، هر روز صبح و عصر میریم غذاخوری.
22
00:00:41,917 --> 00:00:44,085
- درسته، صرفاً واسه اینکه بتونیم زنگ بزنیم.
- آره
23
00:00:44,169 --> 00:00:45,420
خب، پلیس...
24
00:00:46,338 --> 00:00:49,674
نه دیگه، اصلاً حرفشم نزن.
25
00:00:49,758 --> 00:00:53,094
میدونی، ما جز پلیس گزینههای دیگهای هم داریم.
26
00:00:54,012 --> 00:00:56,097
- میشه با برادرت مشورت کنی.
- چی؟
27
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
نه... اون رو وارد این قضیه نمیکنیم، نه.
28
00:00:58,558 --> 00:01:00,852
ضمناً، متوجه نیستم ماجرای
پلیس چطور قراره جواب بده.
29
00:01:00,936 --> 00:01:01,978
باید همین الان بریم.
30
00:01:02,062 --> 00:01:03,267
قرار بود که نصفه شب
31
00:01:03,280 --> 00:01:04,498
با پول توی محوطهٔ پارکینگ حاضر باشیم.
32
00:01:04,523 --> 00:01:07,025
خب، میدونیم جریان این ۱:۱۱ دقیقه چیه؟ خب...
33
00:01:07,108 --> 00:01:09,129
و قضیه این ۳۰۰ هزار و نمیدونم چند تا چیه؟
34
00:01:09,142 --> 00:01:09,820
بچهها...
35
00:01:09,903 --> 00:01:11,863
وقت واسه این چیزا نداریم.
36
00:01:11,947 --> 00:01:14,115
شریس کیه؟
37
00:01:14,199 --> 00:01:15,867
- چی؟
- شریس
38
00:01:15,951 --> 00:01:18,954
وقتی بابا اطلاعات بیشتری خواست،
اسم شریس رو آورد.
39
00:01:19,037 --> 00:01:20,705
نمیدونم. شاید اسم مکانه.
40
00:01:20,997 --> 00:01:22,123
شریس اسم مکانه؟
41
00:01:22,207 --> 00:01:25,210
آره. نه. شایدم نه.
چه بدونم!
42
00:01:25,293 --> 00:01:27,170
خیلیخب، من و جف الان میریم.
43
00:01:27,254 --> 00:01:29,022
به پیروی از دستوراتشون ادامه میدیم
44
00:01:29,047 --> 00:01:30,148
و این بچه رو بر میگردونیم.
45
00:01:30,173 --> 00:01:32,259
صبر کن. دِرک، الان تصمیمش رو گرفتیم؟
46
00:01:32,342 --> 00:01:33,860
یعنی خب، میخوام کار درست رو بکنم، ولی...
47
00:01:33,885 --> 00:01:36,179
سم، تصمیم درست همینه.
اون بچه الان اونجاست.
48
00:01:36,263 --> 00:01:38,515
خدایی اصلاً جای سؤال داره؟
49
00:01:38,598 --> 00:01:40,767
درسته. نه، حق با توئه.
50
00:01:41,393 --> 00:01:43,562
خیلیخب، باشه.
به جرد برنامه رو میگم.
51
00:01:43,645 --> 00:01:44,688
ببین
52
00:01:45,981 --> 00:01:47,566
آها، وای خدا.
53
00:01:49,317 --> 00:01:51,194
میریم بالأخره یا نه؟
54
00:01:52,445 --> 00:01:53,822
مراقب خودت باش، لطفاً.
55
00:01:53,905 --> 00:01:55,574
هستم.
هستیم.
56
00:01:55,658 --> 00:02:03,555
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
@Night_Walker77 ≡
57
00:02:03,707 --> 00:02:06,209
- عدد پی هستش راستش.
- چی؟
58
00:02:06,293 --> 00:02:08,378
۳.۱۴۱۵۹...
59
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
عدد پیـه، میدونی؟
60
00:02:11,590 --> 00:02:12,674
یه دایره.
61
00:02:16,178 --> 00:02:18,054
چی شده که اینقدر فوریه؟
62
00:02:18,138 --> 00:02:19,931
خانمِ ام...
63
00:02:20,724 --> 00:02:23,727
یه چیزی رو پیدا کردیم...
جایی که اون پسرا خوابیده بودن.
64
00:02:23,810 --> 00:02:25,687
توی یکی از تختهاشون.
65
00:02:25,770 --> 00:02:27,314
کارت یکی از مأمورین نظامی.
66
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
یکی از پسرا الان تو ماشینه.
67
00:02:29,357 --> 00:02:31,443
خب، اقدامات مناسب رو انجام بده.
68
00:02:32,569 --> 00:02:34,821
خیلیخب، پس... به پائول زنگ میزنم
69
00:02:34,905 --> 00:02:36,298
و میگم همین الان عملیات رو لغو کنه.
70
00:02:36,323 --> 00:02:39,534
نه، آقای ویلوبی دیگه
دایرهٔ گچی رو کاملاً کشیده.
71
00:02:39,618 --> 00:02:40,952
دیگه وسط کاریم.
72
00:02:41,036 --> 00:02:44,247
نه، یعنی هر مشکلی که
پیش اومده رو حل و فصل کن
73
00:02:44,331 --> 00:02:45,999
و طبق برنامهٔ قبلی پیش برید.
74
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
خیلیخب.
75
00:02:51,838 --> 00:02:53,048
قبل از اون...
76
00:02:53,965 --> 00:02:56,676
بچهها یه نگرانیای دارن، از جمله خودم
77
00:02:56,760 --> 00:02:57,836
آدمای مختلفی هستن...
78
00:02:57,848 --> 00:02:59,237
در مورد بخشهای مختلف نقشه خبر دارن
79
00:02:59,262 --> 00:03:01,348
- ولی...
- کسی از نقشه و ایدهٔ اصلی خبر نداره؟
80
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
بله، دقیقاً.
81
00:03:03,934 --> 00:03:05,101
گارمن، به من اعتماد نداری؟
82
00:03:05,644 --> 00:03:08,271
بعد از اینهمه کسب و کاری که ساختیم؟
83
00:03:08,355 --> 00:03:09,940
و موفقیتهایی که داشتیم؟
84
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
نه، بذار بگم.
85
00:03:12,484 --> 00:03:15,487
کار امشب... واسه همه تازگی داره،
حداقل توصیفش همینه.
86
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
به زودی همهچی مشخص میشه، گارمن.
87
00:03:17,948 --> 00:03:19,689
و آدمایی مثل آقای ادوارد چانگ
88
00:03:19,701 --> 00:03:21,785
دیگه نمیتونن برامون مشکلساز بشن.
89
00:03:21,868 --> 00:03:23,495
نقشه و ایدهٔ کلی اینه.
90
00:03:23,578 --> 00:03:26,873
پس، دقیقاً همونکاری رو میکنی که
بابتش بهت پول میدم
91
00:03:26,957 --> 00:03:29,459
و دقیقاً همونطوری که
بهت گفتم انجامش میدی.
92
00:03:30,001 --> 00:03:31,670
و این گند داخل ون رو هم تمیز کن.
93
00:03:33,338 --> 00:03:34,589
و آکِد...
94
00:03:35,966 --> 00:03:37,467
مراقب آکد باش، چون یه وقتایی
95
00:03:37,480 --> 00:03:39,177
بدترین دشمن خودشه، میدونی؟
96
00:03:39,261 --> 00:03:40,929
آره، میدونم.
97
00:03:41,012 --> 00:03:43,098
خیلیخب، بعدا توی مهمونی میبینمت.
98
00:03:44,558 --> 00:03:47,477
وای خدا، ساعت رو ببین. وقتش...
99
00:03:51,565 --> 00:03:54,526
آها. حله. الان میرم سراغش
100
00:03:58,655 --> 00:04:02,159
چیزی نمونده، رانول. چیزی نمونده.
101
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
ویکتور، گارمان هری هستم.
این طرفایی؟
102
00:04:09,166 --> 00:04:11,251
واسه یه کاری لازمت دارم.
103
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
امشب. همین الان یعنی!
104
00:04:13,128 --> 00:04:14,713
کجایی؟
میام دنبالت.
105
00:04:14,943 --> 00:04:20,365
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
106
00:04:20,927 --> 00:04:23,096
یکی دیگه از اون قرصای خوابآور بهش بده.
107
00:04:23,180 --> 00:04:24,306
باشه.
108
00:04:24,389 --> 00:04:25,640
چیزیت نمیشه دیگه، جرد؟
109
00:04:25,724 --> 00:04:26,850
دهنت رو باز کن.
110
00:04:26,933 --> 00:04:28,727
دهنت کیریات رو وا کن!
111
00:04:31,188 --> 00:04:34,024
هی. اون چیه؟
112
00:04:36,234 --> 00:04:37,903
لویی، اون چیه؟
گوشیته؟
113
00:04:39,029 --> 00:04:40,071
بدش من.
114
00:04:41,239 --> 00:04:43,533
همین الان بش، یالا.
115
00:04:44,284 --> 00:04:45,327
ممنون.
116
00:04:46,036 --> 00:04:48,121
- نه، تازه خریدمش!
- لامصب
117
00:04:48,205 --> 00:04:50,624
گوشی شخصیات آخه؟
118
00:04:52,626 --> 00:04:54,169
عجب خری هستی.
119
00:04:59,216 --> 00:05:00,884
اسید معدهام زد بالا.
120
00:05:13,814 --> 00:05:15,357
مادر به خطا رو ببینا!
121
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
کیرم تو این وضعیت.
122
00:05:24,282 --> 00:05:26,159
ژاو، باید به نات پیام بدی.
123
00:05:27,118 --> 00:05:28,662
بهش بگو گوشیم خراب شده
124
00:05:40,257 --> 00:05:42,901
میگما، یکی از مانکنهای تمرین
طب سوزنی از اتاق کم شده.
125
00:05:42,926 --> 00:05:43,969
ندیدیش؟
126
00:05:46,429 --> 00:05:47,848
نه... نمیدونم.
127
00:05:53,228 --> 00:05:56,481
اصلاً منطقی نیست که دنبالم باشن.
128
00:05:56,565 --> 00:05:58,650
هزاران نفر رو استخدام کردم.
129
00:05:59,276 --> 00:06:01,069
برنامهمون زمان خودش رونق داشت.
130
00:06:01,153 --> 00:06:03,572
دفتر. بعد...
131
00:06:03,655 --> 00:06:05,198
جایی که کنسرو میکردیم.
132
00:06:05,282 --> 00:06:06,408
دیگه...
133
00:06:06,491 --> 00:06:08,660
دیگه آشپزخونههای خدماتی رو نگم.
134
00:06:08,743 --> 00:06:12,080
- توی ۱۱ تا شهر بود، ۱۱.
- جف
135
00:06:12,164 --> 00:06:15,083
و به طرفدارام توی بیمارستان سر میزنم.
136
00:06:15,167 --> 00:06:17,172
و میرم به آسایشگاهشون...
137
00:06:17,184 --> 00:06:20,172
یا هر کوفتی که هست، سر میزنم.
138
00:06:22,048 --> 00:06:23,091
همین امشب داشتم
139
00:06:23,175 --> 00:06:24,276
- با یکیشون شطرنج بازی میکردم.
- میفهمیم
140
00:06:24,301 --> 00:06:27,012
کارایی در حق غریبهها میکنی.
تبریک میگم.
141
00:06:27,095 --> 00:06:29,030
ولی یکی فکر کرده که لاشی هستی.
142
00:06:29,055 --> 00:06:30,515
نیازی نیست لزوما لاشی باشی.
143
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
شب بهخیر، آقای هری.
چه امری داشتین؟
144
00:07:21,775 --> 00:07:23,944
میخوام با پائول و من بیای.
145
00:07:24,736 --> 00:07:25,862
ردیفه.
146
00:07:49,886 --> 00:07:51,513
خیلیخب، حالا باید صبر کنیم.
147
00:07:52,264 --> 00:07:53,390
چرا؟
148
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
چرا؟
149
00:07:56,184 --> 00:07:57,310
خب چون اولاً...
150
00:07:57,769 --> 00:07:59,855
خونوادهٔ براون همچنان باید پول رو جور کنن.
151
00:07:59,938 --> 00:08:01,616
و دوماً، رئیس ازمون میخواد که
152
00:08:01,628 --> 00:08:03,567
اینجا بشینیم و منتظر دستورات باشیم، خب؟
153
00:08:04,317 --> 00:08:05,489
وایسا ببینم، پس الان قرار نیست
154
00:08:05,502 --> 00:08:06,862
بریم پارک واشینگتن اسکوئر؟
155
00:08:06,945 --> 00:08:09,447
آخه چرا باید بریم پارک واشینگتن اسکوئر؟
156
00:08:10,782 --> 00:08:12,300
اونم یه پارک مرکز شهر که
همیشه شلوغه؟ احمقانهست.
157
00:08:12,325 --> 00:08:13,451
چرا همچین چیزی میپرسی؟
158
00:08:13,535 --> 00:08:15,679
خب، گارمن ازم خواست که
برم پارک واشینگتن اسکوئر
159
00:08:15,704 --> 00:08:16,997
و دایره بکشم.
160
00:08:17,789 --> 00:08:19,708
پس فکر کنم دلیلش این بود.
161
00:08:20,125 --> 00:08:22,127
گا... گارمن خواست؟
162
00:08:23,712 --> 00:08:24,754
چرا؟
163
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
نمیدونم.
164
00:08:27,966 --> 00:08:30,802
گفت خانم ماهابیر خواسته، پس...
165
00:08:30,886 --> 00:08:32,209
و قصد نداشتی بهم بگی؟
166
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
خب، فکر نمیکردم لازم باشه.
167
00:08:36,933 --> 00:08:39,102
خیلیخب، بذار ببینم
168
00:08:41,438 --> 00:08:45,192
بالأخره یه نفر رو راضی کردم مُقر بیاد
که خودت میدونی هفتهها طول میکشه...
169
00:08:45,275 --> 00:08:47,377
و تنها چیزی که به فکرت میرسه بهم بگی
170
00:08:47,402 --> 00:08:49,070
اینه که ممکنه کسشر باشه؟
171
00:08:49,154 --> 00:08:50,947
نگفتم که کسشره
172
00:08:51,031 --> 00:08:52,824
- ولی قالت گذاشت، پس...
- آره
173
00:08:52,908 --> 00:08:54,342
و واسه همین باورش میکنم.
174
00:08:54,367 --> 00:08:56,328
پس افتادی دنبالش
175
00:08:56,411 --> 00:08:58,497
که رئیسی رو تحت تأثیر قرار بدی
که اونقدری بهت احترام نمیذاره
176
00:08:58,580 --> 00:08:59,956
که حتی بهت زنگ بزنه؟
177
00:09:01,082 --> 00:09:02,626
آره، چون میخواد شکست بخورم.
178
00:09:02,709 --> 00:09:04,795
که بهت گفتم اصلاً منطقی نیست.
179
00:09:04,878 --> 00:09:06,421
مگه اینکه فکر کنه به درد این کار نمیخورم؟
180
00:09:06,505 --> 00:09:09,090
- که خب میخوری!
- بله، چون حقمه
181
00:09:09,674 --> 00:09:10,926
مل، یه بارم شده
182
00:09:11,009 --> 00:09:14,971
میشه لطفاً هر شنبه شب دقیقاً
183
00:09:15,055 --> 00:09:16,097
یه صحبت رو نداشته باشیم؟
184
00:09:16,181 --> 00:09:18,892
که بهنظر کم اهمیت نمیاد.
185
00:09:21,645 --> 00:09:23,605
خب، در مورد پائیا تصمیممون چی بود؟
186
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
فکر کنم تصمیم این بود
187
00:09:27,984 --> 00:09:30,070
که نمیتونی بگی «شاید پائیا درست کنم»
188
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
و بعد از دست من عصبانی بشی
که گفتم باید برم سر کار.
189
00:09:33,240 --> 00:09:35,617
بهخصوص وقتی کارم در خطر باشه.
190
00:09:35,700 --> 00:09:36,885
یه جوری رفتار میکنی انگاری چارهای دارم
191
00:09:36,910 --> 00:09:39,496
- و واقعاً ندارم.
- اصلاً حقیقت نداره
192
00:09:39,579 --> 00:09:41,873
و «مجبور نیستی» کار کنی.
داری انتخاب میکنی...
193
00:09:41,957 --> 00:09:44,793
میدونی، خدایی... شاید حق با توئه.
194
00:09:45,502 --> 00:09:47,045
شاید مهمه.
195
00:09:48,839 --> 00:09:49,965
چطوره که تو...
196
00:09:51,591 --> 00:09:54,845
هر کاری که دوست داری بکنی؟
197
00:09:54,928 --> 00:09:55,971
چه میدونم
198
00:09:57,305 --> 00:10:00,225
وقتی تموم شد بر میگردم و آتآشغالهام رو بر میدارم
199
00:10:00,308 --> 00:10:01,476
و میبرمش خونهام.
200
00:10:02,227 --> 00:10:03,270
چی؟
201
00:10:03,770 --> 00:10:05,140
آره، میدونی، دیگه اخیراً...
202
00:10:05,153 --> 00:10:06,982
دوباره به اولویتهام فکر کردم
203
00:10:07,065 --> 00:10:08,108
و خب...
204
00:10:09,109 --> 00:10:10,235
میدونی...
205
00:10:11,361 --> 00:10:14,281
وایسا ببینم، الان داریم
در این مورد صحبت میکنیم؟
206
00:10:16,449 --> 00:10:18,243
آره، در این مورد صحبت میکنیم.
207
00:10:18,785 --> 00:10:21,288
مل، خدایا.
کمک لازم داری.
208
00:10:23,832 --> 00:10:24,875
بله، سلام.
209
00:10:25,667 --> 00:10:28,378
یه پیام دارم واسه دفتر آقای ویدمر.
210
00:10:28,462 --> 00:10:30,964
دِرک براون هستم.
211
00:10:31,047 --> 00:10:32,924
از مشتریهاشون بودم...
212
00:10:34,176 --> 00:10:35,969
مطمئن نیستم چقدر رو بتونم
توی این پیام مطرح کنم.
213
00:10:37,512 --> 00:10:38,555
خودش یادش میاد
214
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
چیز... در مورد...
215
00:10:40,891 --> 00:10:45,562
یه موضوع خونوادگی چند سال پیش بود...
216
00:10:46,104 --> 00:10:48,190
مطمئنم که یادش میاد، به گمونم.
217
00:10:48,273 --> 00:10:49,457
بگذریم، میدونم آخر هفتهست.
218
00:10:49,483 --> 00:10:51,902
اگه تونست بهم زنگ بزنه
همین شماره رو استفاده میکنم.
219
00:10:51,985 --> 00:10:54,654
ببین، جویی اینو فرستاده. ببین.
220
00:10:55,280 --> 00:10:59,159
چی داره آماده میشه؟ خودت.
توی جهنم، سرآشپز جف.
221
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
یه سری کیسه آوردم.
اندازهش باید کافی باشه.
222
00:11:26,727 --> 00:11:31,584
دانلود آهنگهای پخش شده
Night_sub@
223
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
یالا. پرشون کن دیگه.
224
00:11:50,877 --> 00:11:52,754
مردک گوساله، داریم چیکار میکنیم اصلا؟
225
00:11:52,838 --> 00:11:54,353
اصلاً نمیدونیم کدوم گوری داریم میریم.
226
00:11:54,365 --> 00:11:55,257
آره، میدونم.
227
00:11:55,340 --> 00:11:57,192
ولی خب بیا همین الان انجامش
بدیم که آماده باشیم، خب؟
228
00:11:57,217 --> 00:11:58,985
منت سرم بذار و بندازش تو کیسه.
بندازش تو جعبه.
229
00:11:59,010 --> 00:12:00,679
اینقدر سؤال نپرس.
230
00:12:00,762 --> 00:12:01,805
اگه به قول خودت رئيسی
231
00:12:01,888 --> 00:12:03,740
چطور اصلاً نمیدونی کجا میریم؟
232
00:12:03,765 --> 00:12:05,534
جدی میگم خب، همهتون
مثل تازهکارا رفتار میکنید.
233
00:12:05,559 --> 00:12:06,601
اگه گارمن میدید که
234
00:12:06,685 --> 00:12:08,537
چطور واسه من طاقچه بالا میای
و زیر سؤالم میبری...
235
00:12:08,562 --> 00:12:10,080
فکر میکنه جرئت اداره کردن رو ندارم.
236
00:12:10,105 --> 00:12:11,648
بلدم اوضاع رو چطور اداره کنم.
237
00:12:11,731 --> 00:12:14,526
واسه همین خاله من رو
مسئول کرده، نه گارمن رو.
238
00:12:14,609 --> 00:12:15,710
یکی از اون سه جاها رو میریم.
239
00:12:15,735 --> 00:12:17,070
نقشه رو خودم چیدم.
240
00:12:17,154 --> 00:12:18,196
باید یکی رو انتخاب کنن.
241
00:12:18,280 --> 00:12:20,157
یکی از اون سه تا پارکه؟
242
00:12:20,240 --> 00:12:22,242
گفتم بهت که، پارک ایدهٔ احمقانهایه.
243
00:12:22,325 --> 00:12:24,136
ببین، منظورم همینه.
هیچکدومتون گوش نمیکنه.
244
00:12:24,161 --> 00:12:26,663
- وقتی صحبت میکنم...
- عجب مسخرهبازیایه
245
00:12:26,746 --> 00:12:27,848
چون از جانب اون صحبت میکنم.
246
00:12:27,873 --> 00:12:28,974
- میفهمی؟
- ویکتور، صدا خفه کن
247
00:12:28,999 --> 00:12:30,517
بهتره باور کنی، چون وقتی که تموم بشه همه چی
248
00:12:30,542 --> 00:12:31,918
بهش یه گزارش کامل میدم.
249
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
آکد، باز کن.
250
00:13:15,378 --> 00:13:18,799
گارمن، پائول، اون یکی.
251
00:13:18,882 --> 00:13:20,133
این ویکتوره.
252
00:13:20,383 --> 00:13:21,510
سلام.
253
00:13:26,848 --> 00:13:28,183
همهچی مرتبه؟
254
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
سرویس بازرسی پستی ایالات متحده.
255
00:13:31,186 --> 00:13:32,762
این رو زیر یکی از تختهاتون پیدا کردیم
256
00:13:32,775 --> 00:13:34,523
مال بازرس هارمونیه.
257
00:13:35,565 --> 00:13:39,194
میشناسیش؟ تو چی؟
نه؟
258
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
زیر تخت کی بود؟
259
00:13:42,697 --> 00:13:44,658
آکد، تو تیم رو جمع کردی دیگه؟
260
00:13:45,283 --> 00:13:47,452
- بله قربان.
- بهم گفتن گلچین کردی
261
00:13:48,995 --> 00:13:50,121
گارمن، مشکلی هست؟
262
00:13:51,081 --> 00:13:54,000
خب، آقای گلچین، احتمالا.
263
00:14:00,298 --> 00:14:02,259
این چی بود دیگه؟ لامصب
264
00:14:02,342 --> 00:14:03,426
چیکار کردی؟
265
00:14:04,052 --> 00:14:07,931
یهسری تغییرات داریم. اول اینکه
الان با ویکتور میره.
266
00:14:08,014 --> 00:14:09,516
پائول با تو توی ون میمونه.
267
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
بچه کجاست؟
268
00:14:12,102 --> 00:14:13,228
بچه کجاست؟
269
00:14:18,859 --> 00:14:20,902
میکروفون بهش وصل نیست. شنود نشده.
270
00:14:20,986 --> 00:14:22,119
فکر کردی همینه؟
271
00:14:22,132 --> 00:14:23,463
فکر کردی شنود گذاشته؟
272
00:14:23,488 --> 00:14:25,699
کارت رو نزدیک تخت اون پیدا کردیم.
273
00:14:26,241 --> 00:14:28,869
ببین، به پدره بگو بره منهتن جنوبی.
بحث هم نباشه.
274
00:14:28,952 --> 00:14:30,620
نه، نقشه این نبود.
275
00:14:30,704 --> 00:14:31,913
سه تا انتخاب داشتم.
276
00:14:32,289 --> 00:14:34,082
از اولشم نقشه همین بود
277
00:14:35,542 --> 00:14:36,832
چی داری...
278
00:14:36,844 --> 00:14:38,378
از اولشم نقشه همین بود، آکد.
279
00:14:39,880 --> 00:14:43,008
نقشهات این بود؟
که بیای اینجا؟
280
00:14:43,550 --> 00:14:45,731
اینکه ما اینجوری وارد عمل شدیم...
281
00:14:45,744 --> 00:14:47,596
فقط نقشهٔ پشتیبان بود.
282
00:14:55,312 --> 00:14:57,272
خیلیخب، همین الان برید پارک واشنگتن اسکوئر
283
00:14:57,355 --> 00:14:58,398
چی؟
284
00:14:58,982 --> 00:15:00,775
اونجا یه پارک شلوغ توی منهتن جنوبیه.
285
00:15:00,859 --> 00:15:02,194
چرا همچین کاری بکنیم؟
286
00:15:02,277 --> 00:15:04,070
خالهات همین رو به گارمن گفته.
287
00:15:06,364 --> 00:15:07,765
نه، خالهام نقشهای نمیکشه
288
00:15:07,777 --> 00:15:09,493
که اینقدر احقانه باشه.
289
00:15:10,202 --> 00:15:12,662
خالهام همچین نقشهای نمیکشه.
290
00:15:22,464 --> 00:15:25,050
در مجموع یهکم بیشتر از ۵۰ پونده
291
00:15:25,133 --> 00:15:26,927
با زانو زور بزنید، نه کمر.
292
00:15:28,595 --> 00:15:29,846
موفق باشید، آقای براون.
293
00:15:34,768 --> 00:15:37,771
- خب، فکر کنم بهتره که...
- آره، میدونم.
294
00:15:56,414 --> 00:15:57,457
بله، لن؟
295
00:15:57,541 --> 00:15:58,667
رفتن سمت پل.
296
00:15:58,750 --> 00:16:00,836
عالی، خب. همینطور ادامه بده.
297
00:16:01,461 --> 00:16:03,255
- ممنون.
- حله، خانوم
298
00:16:16,643 --> 00:16:18,019
جویی، جویی
299
00:16:18,103 --> 00:16:21,565
آقای مککاسکر. ران کونیو هستم.
توی کازینو همدیگه رو دیدیم.
300
00:16:21,648 --> 00:16:23,191
شرمنده، ولی خب...
301
00:16:23,275 --> 00:16:24,734
- جویی، پشت خط باش.
- ماهیت کار میطلبه که...
302
00:16:24,818 --> 00:16:27,404
البته... پول زیادیه.
303
00:16:28,196 --> 00:16:29,381
ممنون که درک میکنید.
304
00:16:29,406 --> 00:16:31,700
آره، با دومادم صحبت میکنم.
305
00:16:31,783 --> 00:16:33,160
اون کارای...
306
00:16:34,077 --> 00:16:36,413
مربوط به پول و اینا رو کنترل میکنه
307
00:16:36,496 --> 00:16:38,248
و ترتیبات لازم رو میده.
308
00:16:38,331 --> 00:16:40,834
یه چیزی میفروشه.
نمیدونم چیکار میخواد بکنه.
309
00:16:40,917 --> 00:16:43,962
و اگه میشه اینم بگم،
همسرم عاشق برنامهتون بود.
310
00:16:44,045 --> 00:16:45,172
پس اگه اشکال نداره
311
00:16:45,255 --> 00:16:46,803
این رو از کادو فروشیِ...
312
00:16:46,816 --> 00:16:48,592
کازینو خریدم، میدونید
313
00:16:48,675 --> 00:16:50,677
کونیو، چه غلطی داری میکنی؟
314
00:16:51,511 --> 00:16:53,180
شرمنده، آقای تاواری.
315
00:16:53,263 --> 00:16:54,848
- شرمنده.
- اشکال نداره
316
00:16:54,931 --> 00:16:56,224
کارم همینه.
317
00:16:56,308 --> 00:16:58,977
نمیدونم شما آدم معروفا چطور دووم میارید.
318
00:17:06,985 --> 00:17:08,236
کجا میرم؟
319
00:17:08,320 --> 00:17:09,696
منهتن جنوبی.
320
00:17:09,779 --> 00:17:10,906
کجای منهتن جنوبی؟
321
00:17:10,989 --> 00:17:12,215
- گفتم منهتن جنوبی دیگه گوساله!
- باید دقیقتر بگی
322
00:17:12,240 --> 00:17:13,425
همین رو میدونم. بهت زنگ میزنم.
323
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
وایسا... نه!
324
00:17:42,395 --> 00:17:43,855
لامصب.
325
00:17:47,192 --> 00:17:48,485
- سم
- بله؟
326
00:17:49,903 --> 00:17:51,571
بهنظرت دایی جین...
327
00:17:51,696 --> 00:17:53,073
ربطی به این قضیه داره؟
328
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
- جین؟ چرا؟
- آره، یعنی خب...
329
00:17:55,408 --> 00:17:56,910
فکر اولی که به ذهنم رسید
330
00:17:57,494 --> 00:17:59,204
این بود که جین یهجورایی نقش داره.
نمیدونم...
331
00:17:59,287 --> 00:18:02,207
یه جورایی، نمیدونم.
ولی حسم همین رو میگه.
332
00:18:03,124 --> 00:18:05,669
جی... بابات نامههایی رو نوشت.
333
00:18:05,752 --> 00:18:08,088
از خاله سیندی التماس کرد که
334
00:18:08,171 --> 00:18:11,383
بهش فرصت بده که به جین توضیح بده
تقصیر بابات نبود که
335
00:18:11,466 --> 00:18:12,294
اون رو اخراجش کردن.
336
00:18:12,307 --> 00:18:13,026
آره... اصلاً نمیدونم.
337
00:18:13,051 --> 00:18:15,595
وایسا، دِرک بر میگرده سمت خودمون.
عجیب نیست؟
338
00:18:15,679 --> 00:18:17,722
جین و سیندی اون رو مقصر همه کارا میدونن.
339
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
مامان.
340
00:18:24,688 --> 00:18:26,148
- منم. منم.
- سلام
341
00:18:26,231 --> 00:18:28,108
همهچی خوبه. همهچی خوبه.
342
00:18:28,191 --> 00:18:30,527
شوهرت رفت.
343
00:18:30,610 --> 00:18:31,653
همهچی داره پیش میره.
344
00:18:31,736 --> 00:18:33,588
- بچهها میخواستن بیان.
- سلام سیمور، سلام.
345
00:18:33,613 --> 00:18:35,006
- خوشحالم دوباره میبینمت، سم
- سلام
346
00:18:35,031 --> 00:18:36,449
عذر میخوام بابت شرایط پیش اومده.
347
00:18:36,539 --> 00:18:38,249
سای صدام کن، لطفاً.
348
00:18:38,743 --> 00:18:39,786
سلام.
349
00:18:53,633 --> 00:18:55,927
شارژ دارین؟
واسه داخل ماشین
350
00:18:56,011 --> 00:18:57,429
آره. عالیه.
351
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
چقدره؟
352
00:18:59,764 --> 00:19:01,141
۹.۹۹ دلار میشه.
353
00:19:01,933 --> 00:19:02,976
باقیش واسه خودت.
354
00:19:09,983 --> 00:19:12,360
آره، کجا میریم الان؟
هی، هی!
355
00:19:13,862 --> 00:19:15,030
ببخشید، بگو.
356
00:19:15,113 --> 00:19:16,990
خیلیخب، یه پارکینگ تو هاوستن هست
357
00:19:17,073 --> 00:19:19,534
بین برادوی و غربِ برادوی.
سمت شمال.
358
00:19:19,618 --> 00:19:23,497
خیلیخب، یه پارکینگ توی هاوستن و کجا؟
359
00:19:38,094 --> 00:19:41,139
این شخصی که همکاری میکنه
و اجازه نداشتی به خدمتش بگیری
360
00:19:41,223 --> 00:19:42,849
مشخصاً داره بازیت میده
361
00:19:42,933 --> 00:19:44,009
اول بهت میگه که توی پارک
362
00:19:44,021 --> 00:19:45,352
یه خبرایی هستش
363
00:19:45,393 --> 00:19:47,020
- که باورش کردی.
- آره
364
00:19:47,103 --> 00:19:48,222
پس چرا باور نمیکنی
365
00:19:48,235 --> 00:19:49,689
وقتی میگه هیچ خبری نیست؟
366
00:19:49,731 --> 00:19:52,125
چرا این قضیه که باورش نمیکنم کافی نیست؟
367
00:19:52,150 --> 00:19:53,844
چون ملت توی کوچه پس کوچهها
368
00:19:53,856 --> 00:19:55,987
میرن سراغ اخاذی و کشتن آدما، نه پارک عمومی.
369
00:19:56,071 --> 00:19:58,156
و تو مسئول پرونده نیستی.
370
00:19:58,240 --> 00:19:59,825
چه رسماً چه جور دیگهای.
371
00:19:59,908 --> 00:20:01,492
و الان پیش دخترمم،
372
00:20:01,504 --> 00:20:03,328
که فقط ماهی چند روز میتونم باشم.
373
00:20:04,329 --> 00:20:06,039
عه، پس بالأخره رسیدیم به اصل مطلب
374
00:20:06,081 --> 00:20:07,833
که قضیه واسه تو مشکل ایجاد کرده.
375
00:20:07,916 --> 00:20:09,401
نمیتونیم این خطر رو کنیم که لو بری
376
00:20:09,413 --> 00:20:11,169
و گیرت بندازن، و نیروی پشتیبانی هم نداری.
377
00:20:11,253 --> 00:20:12,671
خب پس یه نیروی پشتیبان بفرست دیگه!
378
00:20:12,754 --> 00:20:16,424
که واسه یه عملیات نظارت
بدون مجوز نمیتونم، پس...
379
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
نه، نه. باید بفهمم چرا این یارو
380
00:20:18,593 --> 00:20:19,986
- یهویی داره نظرش...
- به حرفم گوش کن، برو خونه
381
00:20:20,011 --> 00:20:21,404
- مانی، مانی، صبر کن، مانی.
- به زندگیت برس
382
00:20:21,429 --> 00:20:24,057
- مانی، مانی.
- صبر کن، می لی. باید برم.
383
00:20:30,063 --> 00:20:31,231
خدا بگم چیکارت کنه.
384
00:20:33,941 --> 00:20:35,400
[مجوز پارک]
385
00:20:50,269 --> 00:21:00,230
«دیجــــی موویـــــز»
386
00:21:10,020 --> 00:21:11,413
الان... گوش کن.
387
00:21:11,438 --> 00:21:12,214
گوش کن... گوش کن خانم، خانم.
388
00:21:12,226 --> 00:21:13,081
همهچی رو توی ون ردیف کردی.
389
00:21:13,106 --> 00:21:14,708
- لطفاً اجازه بده صحبت کنم.
- حالا همهچی خوبه
390
00:21:14,733 --> 00:21:15,778
بهنظرم زمان بیشتری لازمه
391
00:21:15,790 --> 00:21:17,210
اگه میخوایم درست و حسابی انجامش بدیم.
392
00:21:17,235 --> 00:21:18,654
مشکل مدیره، کلارنس
393
00:21:18,667 --> 00:21:20,405
در مورد زمانبندیش اصرار داشت.
394
00:21:20,489 --> 00:21:21,698
ولی بهش فکر میکنم.
395
00:21:22,449 --> 00:21:23,884
خانم، گوش نمیکنید.
396
00:21:23,909 --> 00:21:25,093
- خانم، فقط گوش کنید.
- ممنون، گارمن
397
00:21:25,118 --> 00:21:26,161
گوش کنید...
398
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
چرا نرفتی گاراژ؟
399
00:21:35,504 --> 00:21:37,172
بهت گفتم کجاست.
400
00:21:37,255 --> 00:21:39,007
الان دارم وارد میشم.
401
00:21:40,884 --> 00:21:42,969
واقعاً میخوای بچهات رو به کشتن بدی؟
402
00:21:43,053 --> 00:21:44,905
چون همین میشه اگه رأس ساعت ۱:۱۱ دقیقه
403
00:21:44,930 --> 00:21:46,139
اون پول دستمون نرسه.
404
00:21:46,223 --> 00:21:47,265
میدونی دیگه؟
405
00:21:47,766 --> 00:21:49,100
بچهات میمیره.
406
00:21:49,184 --> 00:21:51,853
و تقصیر خودت میشه، فقطم خودت.
407
00:21:53,563 --> 00:21:54,606
یعنی چی؟
408
00:21:54,689 --> 00:21:57,651
هی، آهای. گوش میدی؟
409
00:21:58,860 --> 00:22:00,278
خدای! لامصب...
410
00:22:00,362 --> 00:22:02,030
الان با من صحبت میکنی؟
411
00:22:02,113 --> 00:22:04,491
چون شوخی ندارم باهات.
الو.
412
00:22:05,867 --> 00:22:07,953
گوشیم یه درصد شارژ داره.
باید بهم بگی کجا برم.
413
00:22:08,036 --> 00:22:09,120
دقیقاً بگو.
414
00:22:09,371 --> 00:22:11,289
ظاهراً، پارک واشینگتن اسکوئر.
415
00:22:12,707 --> 00:22:13,750
ظاهراً؟
416
00:22:13,834 --> 00:22:15,435
فقط قبل از اینکه گوشیت
خاموش بشه برو اونجا خبر مرگت.
417
00:22:15,460 --> 00:22:16,728
سوئیچ داخله، شرمنده.
418
00:22:16,753 --> 00:22:18,230
گفتن اینجا پارک کنم.
419
00:22:18,255 --> 00:22:19,397
هی، داری گند میزنی به همه چی.
420
00:22:19,422 --> 00:22:20,565
باید ده دقیقه پیش اونجا میبودی.
421
00:22:20,590 --> 00:22:21,983
گوش کن، آروم بگیر.
422
00:22:22,008 --> 00:22:23,718
عملاً دارم تک تک کارایی که گفتی رو میکنم.
423
00:22:23,802 --> 00:22:26,054
جز اینکه قرار بود سر وقت بیای.
424
00:22:51,454 --> 00:22:52,539
الان کجایی؟
425
00:22:52,622 --> 00:22:53,748
سه بلوک مونده.
426
00:22:53,832 --> 00:22:55,500
وقتی برسم اونجا کجا برم؟
427
00:22:55,584 --> 00:22:56,492
خیلیخب، وقتی رسیدی اونجا
428
00:22:56,504 --> 00:22:57,561
بهت میگم
429
00:22:57,586 --> 00:22:59,187
چون باید بری به یه...
430
00:22:59,212 --> 00:23:02,716
الو؟ برم کجا؟ برم...
431
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
- چی شد؟
- فکر کنم گوشیش خاموش شد
432
00:23:12,934 --> 00:23:15,187
یا اینه یا بچهاش به یه ورشه.
433
00:23:21,318 --> 00:23:23,182
مل، بهم زنگ نزن که بگی
434
00:23:23,195 --> 00:23:25,322
اتفاقی که افتاد الکی بوده.
435
00:23:25,405 --> 00:23:28,241
که دور من و این رابطه رو خط کشیدی.
436
00:23:28,325 --> 00:23:31,161
دیگه دارم بهت میگم که همه چی تمومه.
437
00:23:31,244 --> 00:23:33,580
تمومش میکنم این چرخهٔ جدایی و آشتی رو.
438
00:23:34,907 --> 00:23:37,105
پس فقط هر چی که تو پارک دنبالشی رو پیدا کن
439
00:23:37,113 --> 00:23:38,210
و امیدوارم بکنی.
440
00:23:38,293 --> 00:23:39,878
من نیستم که داستانش رو بشنوم.
441
00:23:39,961 --> 00:23:42,088
بلاکت میکنم، بلاک شدی.
442
00:23:57,604 --> 00:23:59,439
خانم ماهابیر، تصمیم چی شد؟
443
00:23:59,523 --> 00:24:00,666
تصمیم گرفتم که مدیر
444
00:24:00,679 --> 00:24:02,317
خودش مستقیم با ون صحبت کنه.
445
00:24:02,400 --> 00:24:04,486
و تو دیگه بری استراحت کنی.
446
00:24:04,569 --> 00:24:06,488
خیلیخب. گوش کن جدی که نمیگی...
447
00:24:06,738 --> 00:24:11,743
خدا بگم... حرومی...
448
00:24:16,581 --> 00:24:17,916
الو، پائول هستم.
449
00:24:18,458 --> 00:24:20,085
سلام، پائول. کلارنس هستم.
450
00:24:20,168 --> 00:24:22,254
- صدام رو داری؟
- آره، دارم
451
00:24:22,712 --> 00:24:25,298
متوجهم که سؤالاتی داری.
452
00:24:25,382 --> 00:24:27,634
زمان بیشتری لازمه.
زمان بیشتری لازمه.
453
00:24:27,717 --> 00:24:29,614
قربان، افرادم میخوان بدونن...
454
00:24:29,627 --> 00:24:31,596
اگه میشه زمان بیشتری داشته باشیم.
455
00:24:31,680 --> 00:24:33,140
پول تو راهه.
456
00:24:33,223 --> 00:24:37,477
حتماً باید ساعت ۱:۱۱ شب تموم بشه
که نقشه جواب بده.
457
00:24:38,687 --> 00:24:40,188
بله قربان، ممنون.
458
00:24:40,480 --> 00:24:42,023
اگه میشه بپرسم، دلیلش چیه؟
459
00:24:42,274 --> 00:24:46,319
چون زمانیه که باید حتماً انجام بشه.
460
00:25:05,881 --> 00:25:07,065
هی، لویی.
چیکار میکنی؟
461
00:25:07,090 --> 00:25:09,384
گوشی جرده، واسه وقتی
که برگرده پیش خونوادهش.
462
00:25:09,468 --> 00:25:10,510
در رو ببند.
463
00:25:10,594 --> 00:25:11,778
گوشی به درک.
464
00:25:11,803 --> 00:25:13,763
- چیکار میکنی؟
- راه بیفت، پسر. راه بیفت
465
00:25:15,140 --> 00:25:16,683
میدونی باید چیکار کنیم؟
466
00:25:16,766 --> 00:25:19,519
۱:۱۱ شد تو جعبه شلیک کنم.
467
00:25:19,895 --> 00:25:22,397
ولی اول، یه دور اطراف پارک میچرخیم
468
00:25:22,481 --> 00:25:24,900
و اونجا کنار دایره سفید همدیگه رو میبینیم.
469
00:25:24,983 --> 00:25:27,444
خب؟ برو، برو.
470
00:25:28,445 --> 00:25:30,697
و تو... تو پیش من باش.
471
00:25:30,780 --> 00:25:32,657
خب؟ همیشه حواست باشه.
472
00:25:47,130 --> 00:25:50,175
یه بستنی قیفی کشمشی. ممنون.
473
00:25:50,258 --> 00:25:52,758
ژاویر، یا فکر میکنی یه خبراییه امشب
474
00:25:52,770 --> 00:25:55,430
یا همچین فکری نمیکنی.
475
00:25:55,764 --> 00:25:57,307
ولی زندگیام داره از هم میپاشه
476
00:25:57,390 --> 00:25:59,434
و تو رو هم با خودم میکشم پایین.
477
00:25:59,810 --> 00:26:02,354
پس دوباره تماس بگیر و سر قولت بمون.
478
00:26:02,437 --> 00:26:03,634
و گرنه منم سر قولم نمیمونم،
479
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
و خواهیم دید چی سرت میاد.
480
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
جدی میگم، خداحافظ
481
00:26:09,444 --> 00:26:12,280
- وای خدا، ببخشید.
- مشکلی نیست.
482
00:26:35,428 --> 00:26:36,638
چیه، مانی؟
483
00:26:37,472 --> 00:26:38,932
به عنوان یه دوست بهت میگم
484
00:26:39,015 --> 00:26:41,935
تا نرفته باشی خونه خواب به چشمم نمیاد.
485
00:26:42,310 --> 00:26:44,146
خب، دوستم نیستی، رئیسمی.
486
00:26:44,229 --> 00:26:48,066
خیلیخب، پس به عنوان رئیست
بهت دستور میدم بری خونه.
487
00:26:58,285 --> 00:26:59,744
شما شارژر...
488
00:27:00,453 --> 00:27:03,165
کسی شارژ نداره؟
489
00:27:10,213 --> 00:27:11,631
کجا موندی پس گوساله؟
490
00:27:12,257 --> 00:27:14,134
- کجا بودی؟
- گارمن کیسن رو کشت.
491
00:27:14,217 --> 00:27:16,595
- چرا؟
- نمیدونم. برو دیگه، برو.
492
00:27:21,766 --> 00:27:24,728
کلارنس. کلارنس. بیا.
493
00:27:25,604 --> 00:27:28,398
- کلارنس.
- لطفاً، لطفاً. ممنون
494
00:27:29,274 --> 00:27:30,984
- یالا...
- یه یارویی توی پارک
495
00:27:31,610 --> 00:27:32,423
یارو.. روانیه.
496
00:27:32,435 --> 00:27:33,462
خیلیخب. برش میگردونم.
497
00:27:33,487 --> 00:27:35,989
شرمنده، قول میدم. شرمنده
498
00:27:41,161 --> 00:27:42,204
ببخشید
499
00:27:43,205 --> 00:27:44,581
سرویس بازرسی پستی ایالات متحده
500
00:27:45,290 --> 00:27:46,583
بازرس پستی هستم.
501
00:27:47,626 --> 00:27:50,253
حداقل فعلا. ممنون.
502
00:27:56,176 --> 00:27:58,386
- چه غلطی میکنی؟
- چیه؟
503
00:27:58,470 --> 00:28:00,055
بهت گفتم که یه دور سریع بزنی.
504
00:28:00,138 --> 00:28:01,460
هر کاری که گفتی کردم خب.
505
00:28:01,473 --> 00:28:02,599
بیا داخل. بیا.
506
00:28:07,479 --> 00:28:08,688
- ویکتور.
- کسی تکون نخوره
507
00:28:11,441 --> 00:28:12,692
ویکتور، چه خبره، مرد؟
508
00:28:22,661 --> 00:28:24,955
- سه، چهار...
- یه چیزی بگو با عقل جور دراد، ویکتور
509
00:28:25,038 --> 00:28:26,081
پنج
510
00:28:30,418 --> 00:28:31,461
یالا.
511
00:28:47,310 --> 00:28:49,437
ساعت ۱:۱۱ست. اینجام.
512
00:28:54,860 --> 00:28:56,236
چی شد؟
شوخیت گرفته؟
513
00:28:56,278 --> 00:28:57,988
چی... چه خبره؟
514
00:28:58,822 --> 00:28:59,906
گوشیش خاموش شد.
515
00:28:59,990 --> 00:29:02,200
چی؟ حالش خوبه؟
دِرک خوبه؟
516
00:29:03,743 --> 00:29:04,786
سم!
517
00:29:06,663 --> 00:29:07,831
تموم شد.
518
00:29:10,876 --> 00:29:12,377
خیلیخب، بریم دیگه.
519
00:29:13,462 --> 00:29:14,504
آروم.
520
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
آرومتر.
521
00:29:48,330 --> 00:29:49,372
دِرک!
522
00:29:50,832 --> 00:29:51,875
دِرک!
523
00:30:20,695 --> 00:30:23,740
یه آدرس برات نوشتم،
واسه جایی که اجساد رو بندازین.
524
00:30:23,824 --> 00:30:25,867
ژاویر وقتی دارین بر میگردین بهتون زنگ میزنه.
525
00:30:27,160 --> 00:30:28,203
خیلیخب.
526
00:30:32,249 --> 00:30:33,708
آره، ژاویر میزنه.
527
00:30:35,127 --> 00:30:37,796
اگه واسه چیز دیگهای کمک خواستین بگو.
528
00:30:37,879 --> 00:30:39,464
آکد، بسه!
529
00:30:39,548 --> 00:30:41,216
میدونی که نمیخواستم هیچکدوم از این اتفاقا بیفته.
530
00:30:41,258 --> 00:30:42,359
که چی؟ الان فکر میکنی از من بهتری؟
531
00:30:42,384 --> 00:30:43,927
هی... کافیه.
بچهها، یالا.
532
00:30:45,846 --> 00:30:46,888
دِرک!
533
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
چی شد؟
534
00:30:50,934 --> 00:30:52,394
یکی گفت شاید سکته کرده.
535
00:30:54,938 --> 00:30:55,981
هی!
536
00:30:57,023 --> 00:30:58,150
ببخشید
537
00:30:58,900 --> 00:31:00,277
شارژمون پیشته؟
538
00:31:00,360 --> 00:31:01,570
شارژرم
539
00:31:06,491 --> 00:31:07,576
ممنون
540
00:31:13,373 --> 00:31:19,045
دِرک! وای خدا!
وای خدا، سلام. سلام.
541
00:31:19,337 --> 00:31:20,464
سلام
542
00:31:21,590 --> 00:31:23,717
نمیدونم نشستم یا سر پام.
543
00:31:25,218 --> 00:31:27,512
وای عزیزم. نشستی.
544
00:31:27,971 --> 00:31:29,181
نشستی، عزیزم.
545
00:31:30,682 --> 00:31:34,019
شارژر پیدا کردم، وصلش کردم.
546
00:31:36,646 --> 00:31:37,689
وصلش کردم.
547
00:31:39,357 --> 00:31:42,152
عزیزم، بیا اینجا یه لحظه.
548
00:31:47,532 --> 00:31:49,326
همهچی رو حل میکنیم.
549
00:31:49,409 --> 00:31:51,369
همه چی رو حل میکنیم، خب؟
550
00:31:51,453 --> 00:31:52,496
ببخشید
551
00:31:53,872 --> 00:31:54,915
عذر میخوام.
552
00:31:57,125 --> 00:31:58,168
بله
553
00:32:33,787 --> 00:32:35,121
بدک نیست، نه؟
554
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
که از همه چی دور بشی.
555
00:32:38,166 --> 00:32:39,751
ببخشید، وایفای نداره.
556
00:32:41,378 --> 00:32:43,255
بازیای چیزی کنیم؟ ورق؟
557
00:32:44,381 --> 00:32:45,549
آره
558
00:32:45,632 --> 00:32:47,425
- شاید فردا.
- بیا اینجا
559
00:32:47,968 --> 00:32:49,010
آره.
560
00:33:01,606 --> 00:33:03,859
مدیر اینجاست؟
حالا معنیش هر چی که هست.
561
00:33:04,317 --> 00:33:06,444
- ظاهراً نه.
- باهاش صحبت کردی؟
562
00:33:07,154 --> 00:33:08,697
گویانی بهنظر میومد.
563
00:33:08,989 --> 00:33:11,116
شاید حتی پرتغالی - گویانی
564
00:33:11,408 --> 00:33:13,910
یه چیزی بگو.
نظرت در مورد ژاویر چیه؟
565
00:33:15,912 --> 00:33:17,747
نمیدونم. نظر خودت چیه؟
566
00:33:17,831 --> 00:33:18,874
پسرا
567
00:33:23,628 --> 00:33:24,671
ممنون.
568
00:33:26,381 --> 00:33:29,217
اول اینکه، خانم ماهابیر
ببخشید که زیر سؤالتون بردم.
569
00:33:29,301 --> 00:33:31,178
اوضاع یهکم پیش به هم ریخت.
570
00:33:31,553 --> 00:33:32,596
گارمن...
571
00:33:35,557 --> 00:33:38,418
خیلی سال پیش تو رو دیدم
572
00:33:38,431 --> 00:33:41,480
و یا خانم ام یا ساویتری، حتی ساوی میگفتی.
573
00:33:41,563 --> 00:33:43,523
ولی امشب خانم ماهابیره
574
00:33:43,857 --> 00:33:45,108
ساوی بگو دیگه.
575
00:33:45,609 --> 00:33:47,777
- همهچی ردیفه، دوست من.
- خیلیخب
576
00:33:48,278 --> 00:33:51,990
میگم، ساوی، وقت داری؟
577
00:33:55,035 --> 00:33:56,411
یه چرخه هست.
578
00:33:57,162 --> 00:33:58,788
اگه چرخه به هم بریزه...
579
00:33:59,164 --> 00:34:01,750
پس فرصت ورود بدبختی و بیچارگیه.
580
00:34:02,167 --> 00:34:05,712
- صحیح.
- ولی همهٔ شروط رو رعایت کردیم
581
00:34:05,796 --> 00:34:09,007
پس، چرخه بالأخره کامل شده.
582
00:34:09,090 --> 00:34:10,884
پس مشکلی نداریم.
583
00:34:12,886 --> 00:34:17,682
و طلسمی که شوهرم، روحش شاد باشه،
584
00:34:17,766 --> 00:34:21,353
باعث شد سالها پیش دامنگیر
خونوادهام بشه الان دیگه برداشته شده.
585
00:34:23,438 --> 00:34:28,527
اگه مرگ کوئینسیِ طفلی
در واقع یه موهبت باشه چی؟
586
00:34:28,610 --> 00:34:30,270
وای، ببخشید.
587
00:34:30,282 --> 00:34:32,697
ادوارد چان اساساً کوئینسی ساوی رو به قتل رسوند
588
00:34:32,781 --> 00:34:34,950
فقط میگه «اگه»، گارمن!
589
00:34:35,283 --> 00:34:36,409
بهش فکر کن.
590
00:34:38,411 --> 00:34:40,747
اگه برادر شوهرم کشته نمیشد
591
00:34:40,831 --> 00:34:43,708
من به طلسم شک نمیکردم.
592
00:34:44,000 --> 00:34:45,311
و حالا همهچی تو جورجتاون
593
00:34:45,324 --> 00:34:47,087
و کسب و کارمون ردیف شده.
594
00:34:47,170 --> 00:34:49,005
و کارمون اینجا...
595
00:34:50,340 --> 00:34:51,883
میتونه مثل قبل ادامه داشته باشه.
596
00:34:54,386 --> 00:34:55,679
نگران نباش.
597
00:34:57,222 --> 00:34:58,640
خوشحال باش.
598
00:35:02,519 --> 00:35:04,521
آقای ویلوبی
599
00:35:05,438 --> 00:35:07,482
- بیا.
- خیلی از دیدنت خوشحالم
600
00:35:07,566 --> 00:35:08,900
- اشکال نداره؟
- ابداً
601
00:35:08,984 --> 00:35:10,735
آره، خیلیخب. بیا داخل.
602
00:35:19,411 --> 00:35:22,247
فکر کنم اطلاعاتی که فعلا
داریم راضی کننده باشه.
603
00:35:22,956 --> 00:35:26,626
با توجه به ماهیت این ماجرا و همچنین
604
00:35:26,710 --> 00:35:28,962
بهنظرم شرح حال پدرتون...
605
00:35:29,421 --> 00:35:31,715
ممکنه یکی دو تا سازمان مربوطه هم وارد عمل بشن.
606
00:35:32,382 --> 00:35:34,551
پس یکی احتمالاً تا فردا باهاتون تماس بگیره.
607
00:35:36,636 --> 00:35:37,679
اگه اشکال نداره بگم...
608
00:35:38,847 --> 00:35:41,183
نمیتونید خودتون رو
مقصر اعمال یه روانی بدونید.
609
00:35:44,478 --> 00:35:46,271
اصلاً میدونید که...
610
00:35:47,856 --> 00:35:48,982
- ببخشید.
- قربانی؟
611
00:35:49,065 --> 00:35:50,250
آره، ذهنم اینجاست.
612
00:35:50,275 --> 00:35:52,235
آره، البته. آره.
613
00:35:54,362 --> 00:35:55,947
مطمئنم توی یکی دو روز آتی
614
00:35:56,031 --> 00:35:58,533
یه تماس از پدر یا مادری
وحشت زده خواهیم داشت.
615
00:35:59,242 --> 00:36:00,535
سخت میشه.
616
00:36:01,786 --> 00:36:05,123
در این حین، بد نیست یهکم استراحت کنید
617
00:36:06,500 --> 00:36:07,542
بچهتون رو بغل کنید.
618
00:36:08,960 --> 00:36:10,003
ببخشید؟
619
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
گفتم برید بچهتون رو بغل کنید.
620
00:36:30,607 --> 00:36:34,402
بیست و هشت هزار و چهارصد و بیست و پنج...
621
00:36:35,445 --> 00:36:36,488
نفر
622
00:36:37,364 --> 00:36:39,157
به برندا گفته که بره تحقیق کنه چند نفر
623
00:36:39,241 --> 00:36:41,326
از آشپزخونه خدماتی و
طرح پناهگاه استفاده کردن.
624
00:36:43,245 --> 00:36:44,913
حالت چطوره؟ خوبی؟
625
00:36:44,996 --> 00:36:48,750
همیشه گفتم، «تو نیکی میکن و در دجله انداز
626
00:36:49,214 --> 00:36:51,091
که ایزد در بیابانت دهد باز»
627
00:36:53,547 --> 00:36:55,528
و از اون نقطه نظر...
628
00:36:55,540 --> 00:36:57,467
این ماجرا اصلاً با عقل جور در نمیاد.
629
00:36:58,301 --> 00:37:00,637
جویی، سلام.
برگشتیم.
630
00:37:00,720 --> 00:37:03,140
گفتم ببینم بیداره.
631
00:37:03,682 --> 00:37:06,184
مشکلی نیست. فقط وقتی که شنیدی زنگ بزن.
632
00:37:06,268 --> 00:37:07,435
یا خب ما...
633
00:37:07,519 --> 00:37:09,646
سر وقت با هم صحبت میکنیم.
634
00:37:10,939 --> 00:37:11,982
ممنون.
635
00:37:12,524 --> 00:37:14,317
یعنی، من چیکار میکنم؟
636
00:37:14,568 --> 00:37:17,529
من مرد عملم.
637
00:37:17,863 --> 00:37:20,198
نمونهٔ بارزش، همین یارو کلارنس
638
00:37:20,282 --> 00:37:22,325
تا نیویورک میاد که فقط من رو ببینه.
639
00:37:22,784 --> 00:37:24,119
با یه طرفدار شطرنج بازی کردی.
640
00:37:24,202 --> 00:37:26,288
طرفدار نبود، دوستم بود.
641
00:37:26,580 --> 00:37:27,706
یه دوست جدید.
642
00:37:27,789 --> 00:37:28,999
باشه، بابا.
643
00:37:29,916 --> 00:37:30,959
کجا میری؟
644
00:37:31,668 --> 00:37:32,752
خودت چی فکر میکنی؟
645
00:37:42,012 --> 00:37:43,138
هی
646
00:37:44,848 --> 00:37:46,224
بهنظرت اون پسره مرده؟
647
00:37:47,058 --> 00:37:49,227
نمیدونم. امیدوارم نمرده باشه.
648
00:37:50,812 --> 00:37:52,022
ممکن بود جِرد باشه.
649
00:37:52,522 --> 00:37:54,024
باید اون میبود.
650
00:37:55,442 --> 00:37:57,027
نمیتونی خودت رو مقصر بدونی.
651
00:37:57,444 --> 00:38:00,155
هر کاری ازت بر میومد واسه یه غریبه کردی.
652
00:38:01,573 --> 00:38:02,741
بهت افتخار میکنم.
653
00:38:02,879 --> 00:38:10,286
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
@Night_Walker77 ≡
654
00:38:10,515 --> 00:38:16,720
دانلود آهنگهای پخش شده
Night_sub@
655
00:38:17,470 --> 00:38:25,485
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
656
00:38:25,790 --> 00:38:32,567
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
59383