All language subtitles for From.Time.to.Time.2009.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,157 --> 00:01:08,491 2 00:01:24,880 --> 00:01:27,310 [Birds chirping] 3 00:01:30,390 --> 00:01:31,850 [Metal creaks] 4 00:01:31,920 --> 00:01:32,910 [Door closes] 5 00:01:37,481 --> 00:01:40,815 6 00:01:42,150 --> 00:01:45,210 I thought it came at quarter past. 7 00:01:45,280 --> 00:01:47,340 They said quarter past. 8 00:01:47,420 --> 00:01:50,680 Well, they were wrong. 9 00:01:50,760 --> 00:01:53,760 Are you Mr. Boggis? 10 00:01:53,760 --> 00:01:54,730 Ah. 11 00:01:54,790 --> 00:01:56,620 You're master Tolly. 12 00:02:00,630 --> 00:02:03,400 I remember you as smaller. 13 00:02:03,470 --> 00:02:07,370 I was smaller. I've grown. 14 00:02:07,440 --> 00:02:10,200 Yes, yeah, I suppose you would have. 15 00:02:11,740 --> 00:02:16,110 Mrs. Oldknow would have met you, 16 00:02:16,110 --> 00:02:20,120 But the R.A.F. decided to move out. 17 00:02:20,120 --> 00:02:23,280 They only told her this morning. 18 00:02:23,360 --> 00:02:25,650 [Door opens] 19 00:02:25,720 --> 00:02:29,660 Your grandmother's looking forward to seeing you. 20 00:02:29,660 --> 00:02:31,090 Is she? 21 00:02:35,200 --> 00:02:38,140 Aren't you gonna wear your coat? 22 00:02:38,140 --> 00:02:39,760 All right. 23 00:02:42,270 --> 00:02:44,140 [Birds chirping] 24 00:02:48,550 --> 00:02:50,280 We've heard about Mr. David. 25 00:02:50,280 --> 00:02:51,750 He's not dead. 26 00:02:51,820 --> 00:02:54,650 Nobody says he's dead, not even the telegram. 27 00:02:54,720 --> 00:02:57,350 He's just missing inaction. 28 00:02:57,420 --> 00:02:58,450 That's all. 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,290 Ah. missing. 30 00:03:00,360 --> 00:03:03,120 That's it. that's it. 31 00:03:20,710 --> 00:03:22,150 [Engine turns over] 32 00:03:30,860 --> 00:03:32,720 How's your mother? 33 00:03:32,790 --> 00:03:36,630 All right, but busy. 34 00:03:36,700 --> 00:03:39,430 She's trying to find out where he is. 35 00:03:39,500 --> 00:03:42,560 She's had to go to London. 36 00:03:42,630 --> 00:03:45,570 Yeah, I expect she has. 37 00:03:53,480 --> 00:03:55,410 I expect we'll have some news any day now. 38 00:03:55,480 --> 00:03:57,220 I mean, when you're taken prisoner, 39 00:03:57,220 --> 00:03:58,680 Someone's got to know something. 40 00:03:58,750 --> 00:04:01,810 Mm. 41 00:04:01,890 --> 00:04:04,320 [Birds chirping] 42 00:04:37,390 --> 00:04:41,420 [Indistinct conversations] 43 00:04:41,490 --> 00:04:42,860 Man: Yes, I think they have. 44 00:04:42,930 --> 00:04:44,520 Um, would you double-check... 45 00:04:44,600 --> 00:04:46,460 Uh, has someone checked the music room? 46 00:04:49,530 --> 00:04:50,500 Hello, Tolly. 47 00:04:50,570 --> 00:04:53,900 Hello. 48 00:04:53,970 --> 00:04:56,200 Do I still call you "granny"? 49 00:04:56,270 --> 00:04:58,670 Well, what else did you have in mind? 50 00:04:58,740 --> 00:05:02,340 I don't know. "Mrs. Oldknow"? 51 00:05:02,410 --> 00:05:05,350 No, I think we'd better stick with "granny." 52 00:05:05,420 --> 00:05:06,820 I'm sorry I couldn't meet you. 53 00:05:06,820 --> 00:05:09,720 I just didn't dare Leave them to it. 54 00:05:09,790 --> 00:05:10,880 Are you sad they're going? 55 00:05:10,960 --> 00:05:12,250 No. 56 00:05:12,320 --> 00:05:15,830 We old knows like to be left to our own devices. 57 00:05:15,830 --> 00:05:17,390 I think that's just about it. 58 00:05:17,460 --> 00:05:20,230 I've told them to put everything back and under dustsheets, 59 00:05:20,300 --> 00:05:21,420 So I expect it's all wrong. 60 00:05:21,500 --> 00:05:22,700 [Chuckles] 61 00:05:22,700 --> 00:05:24,000 Ah. we'll sort it out. 62 00:05:24,270 --> 00:05:25,670 I hope we haven't been too awful. 63 00:05:25,740 --> 00:05:28,370 Well, you didn't pull the place down, 64 00:05:28,440 --> 00:05:30,430 So you did better than some. 65 00:05:30,510 --> 00:05:31,810 Well, I'm not sure the house would have let us. 66 00:05:31,880 --> 00:05:34,940 Goodbye. 67 00:05:35,010 --> 00:05:37,410 Does this mean all the soldiers will be home soon? 68 00:05:37,480 --> 00:05:40,920 Well, there's an awful lot of cleaning up to do. 69 00:05:40,990 --> 00:05:43,390 But most of them should be here before too long. 70 00:05:43,460 --> 00:05:44,820 Everything ready to go, sir. 71 00:05:44,890 --> 00:05:46,650 Righto. thank you. 72 00:05:46,730 --> 00:05:47,710 Bye, again. 73 00:05:50,530 --> 00:05:52,390 You remember Mrs. Tweedie? 74 00:05:52,460 --> 00:05:53,520 How do you do? 75 00:05:53,600 --> 00:05:56,260 Oh, course he don't. why should he? 76 00:05:56,330 --> 00:05:58,670 He weren't much more than a scrap when he was last here. 77 00:05:58,740 --> 00:05:59,740 [Dog whimpers] 78 00:05:59,740 --> 00:06:01,260 And this is bismarck. 79 00:06:01,340 --> 00:06:03,340 He remembers you. 80 00:06:03,340 --> 00:06:06,000 Now you come along with me, and we'll get you settled in. 81 00:06:06,080 --> 00:06:07,480 Here we are. 82 00:06:07,550 --> 00:06:09,450 Lovely. 83 00:06:20,490 --> 00:06:22,690 [Drawers opening and closing] 84 00:06:29,800 --> 00:06:31,290 How long have you worked here? 85 00:06:31,370 --> 00:06:33,860 Oh, too man-years to think about. 86 00:06:33,940 --> 00:06:36,370 Do you like it? 87 00:06:38,040 --> 00:06:40,480 Yes, I do. 88 00:06:40,550 --> 00:06:44,910 Though, it's a funny old house, no doubt about that. 89 00:06:44,980 --> 00:06:47,580 But it's our funny old house. 90 00:06:47,650 --> 00:06:49,790 That's what my dad used to say. 91 00:06:49,790 --> 00:06:51,880 He used to talk about this place all the time. 92 00:06:54,990 --> 00:06:56,820 You come down when you're ready. 93 00:07:00,730 --> 00:07:03,860 [Door closes] 94 00:07:03,940 --> 00:07:06,670 [Clock chiming] 95 00:07:06,670 --> 00:07:08,500 [Door opens] 96 00:07:08,570 --> 00:07:11,410 You don't have to worry. 97 00:07:11,480 --> 00:07:13,680 I know he's alive. 98 00:07:13,680 --> 00:07:17,480 I think I'll still worry a bit, If it's all right with you. 99 00:07:17,550 --> 00:07:21,420 Won't you sit-down? 100 00:07:26,560 --> 00:07:28,790 Who are all these people? 101 00:07:28,860 --> 00:07:30,920 They're your family. 102 00:07:31,000 --> 00:07:33,560 But they're dead, aren't they? 103 00:07:33,630 --> 00:07:35,900 I thought family meant people who were living. 104 00:07:35,970 --> 00:07:39,430 I daresay the distinction is more important in manchester... 105 00:07:39,500 --> 00:07:40,630 than further south. 106 00:07:40,710 --> 00:07:43,110 Have you ever been to manchester? 107 00:07:43,170 --> 00:07:45,580 Not that I recall. 108 00:07:45,580 --> 00:07:48,480 So, how do you know so much about it? 109 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Is your mother well? 110 00:07:54,120 --> 00:07:56,050 Has she found a place in London to stay? 111 00:07:56,120 --> 00:07:59,110 I know you don't like her. you don't have to pretend. 112 00:07:59,190 --> 00:08:02,590 I didn't think I was pretending. 113 00:08:02,660 --> 00:08:05,560 [Door opens] 114 00:08:05,630 --> 00:08:06,960 Here we are. 115 00:08:07,030 --> 00:08:08,430 [Bismarck whimpers] 116 00:08:08,500 --> 00:08:11,470 There's bread for toast. 117 00:08:11,470 --> 00:08:13,960 Toasting fork's there. 118 00:08:16,840 --> 00:08:19,740 Well, give me a shout If you need anything else. 119 00:08:19,740 --> 00:08:20,840 Granny: thank you, Mrs. Tweedie. 120 00:08:23,010 --> 00:08:24,880 [Door closes] 121 00:08:24,950 --> 00:08:28,540 It's not true I don't like her. 122 00:08:28,620 --> 00:08:30,550 I don't know her. 123 00:08:30,620 --> 00:08:32,590 You didn't want him to marry her. 124 00:08:32,660 --> 00:08:34,750 No. 125 00:08:34,830 --> 00:08:35,890 Why was that? 126 00:08:35,890 --> 00:08:38,120 Was it because she was common? 127 00:08:38,200 --> 00:08:40,630 Certainly not. 128 00:08:40,700 --> 00:08:42,100 You wrote that she was common 129 00:08:42,170 --> 00:08:45,500 And not fit to sweep the leaves up on the drive. 130 00:08:45,570 --> 00:08:46,700 I saw the letter. 131 00:08:46,770 --> 00:08:49,070 Well, sometimes when you're angry, 132 00:08:49,140 --> 00:08:52,110 You can overstate your case. 133 00:08:52,180 --> 00:08:55,740 He shouldn't have shown that to you. 134 00:08:55,810 --> 00:08:58,780 He didn't. I found it. 135 00:08:58,850 --> 00:09:01,050 Then he shouldn't have kept it. 136 00:09:01,050 --> 00:09:02,950 137 00:09:05,060 --> 00:09:08,650 [Exhales sharply] 138 00:09:08,730 --> 00:09:12,220 I was worried she wouldn't understand Green Knowe. 139 00:09:12,500 --> 00:09:15,520 She'd come from something very different. 140 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 Anyway, It's immaterial now. 141 00:09:17,800 --> 00:09:19,030 Why? 142 00:09:19,100 --> 00:09:22,210 I don't think I shall be here for much longer. 143 00:09:22,210 --> 00:09:24,210 Why? what's happened? 144 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 Nothing. 145 00:09:25,210 --> 00:09:27,840 The world's changing. That's all. 146 00:09:27,910 --> 00:09:29,810 [Exhales sharply] 147 00:09:29,810 --> 00:09:31,780 I don't think I'll have enough money to stay. 148 00:09:31,850 --> 00:09:33,870 You can't sell it. 149 00:09:33,950 --> 00:09:36,510 I may have to. 150 00:09:36,590 --> 00:09:38,020 But it's never been sold. 151 00:09:38,090 --> 00:09:42,550 Mnh, it's never been sold till now. 152 00:09:42,630 --> 00:09:44,060 We've come close a few times. 153 00:09:44,130 --> 00:09:46,060 She brought us right to the brink. 154 00:09:49,530 --> 00:09:52,230 Mrs. Thomas Oldknow... like you? 155 00:09:52,300 --> 00:09:55,000 Hardly. 156 00:09:55,070 --> 00:09:56,240 That's Maria Van Raymer. 157 00:09:56,240 --> 00:09:59,540 She was Dutch, grew up in India. 158 00:09:59,610 --> 00:10:01,910 She married Captain Oldknow In calcutta, 159 00:10:01,980 --> 00:10:04,180 Then he brought her home. 160 00:10:04,250 --> 00:10:06,250 Green knowe must have seemed very dull... 161 00:10:06,250 --> 00:10:07,780 after such exotic beginnings. 162 00:10:07,850 --> 00:10:10,120 Would you do your own sugar? 163 00:10:10,190 --> 00:10:12,780 What's this bit? It looks different. 164 00:10:12,860 --> 00:10:14,860 That was Maria's new wing. 165 00:10:14,860 --> 00:10:17,790 It was built so she could entertain. 166 00:10:17,860 --> 00:10:22,990 Is it because dad's missing... why you're going to leave? 167 00:10:23,070 --> 00:10:27,700 No, it isn't. You mustn't think that. 168 00:10:27,770 --> 00:10:29,570 If there was anyway I could avoid it, 169 00:10:29,640 --> 00:10:30,730 I promise you, I would. 170 00:10:30,810 --> 00:10:33,680 He always said this house was a part of you. 171 00:10:33,750 --> 00:10:36,010 It's a part of all of us. 172 00:10:36,080 --> 00:10:40,310 It's a part of your father, part of you, too. 173 00:10:40,590 --> 00:10:46,720 You don't know the place yet, and you don't know me. 174 00:10:46,790 --> 00:10:49,760 So, I suppose it's hard for you to understand. 175 00:10:49,830 --> 00:10:51,920 If you think that, then you don't know me, either. 176 00:10:54,900 --> 00:10:57,300 You're burning your toast. 177 00:10:57,370 --> 00:10:59,770 Aw. 178 00:11:05,210 --> 00:11:07,140 [Door creaking] 179 00:11:20,790 --> 00:11:22,660 [Door creaks] 180 00:11:39,940 --> 00:11:42,000 [Door creaks] 181 00:12:00,730 --> 00:12:02,720 [Girl crying] 182 00:12:04,840 --> 00:12:06,700 Hello? 183 00:12:09,170 --> 00:12:11,870 [Door opens, creaks] 184 00:12:27,890 --> 00:12:29,860 Tolly: they look like Jewelry boxes. 185 00:12:29,860 --> 00:12:33,260 So they were... for Maria Oldknow's jewels. 186 00:12:33,260 --> 00:12:35,730 They must have been put up there before the fire. 187 00:12:35,730 --> 00:12:36,870 What fire? 188 00:12:36,870 --> 00:12:39,400 When the new wing burned down. 189 00:12:39,400 --> 00:12:42,140 Granny says she almost lost Green Knowe, 190 00:12:42,140 --> 00:12:44,110 But why, If she was so rich? 191 00:12:44,180 --> 00:12:45,300 She didn't have money. 192 00:12:45,380 --> 00:12:47,310 Her father was a diamond merchant, 193 00:12:47,380 --> 00:12:49,400 And her fortune was all In precious stones. 194 00:12:49,480 --> 00:12:51,680 She could have sold them. she could have, 195 00:12:51,750 --> 00:12:54,270 But by the time she needed to, they'd been stolen. 196 00:12:58,890 --> 00:13:02,020 Do you think she cried when she lost the jewels? 197 00:13:02,090 --> 00:13:03,030 Why? 198 00:13:03,090 --> 00:13:05,760 Do you? 199 00:13:05,760 --> 00:13:08,320 I'm sure she did. wouldn't you? 200 00:13:08,400 --> 00:13:10,870 I'm afraid she took it out on the Captain... 201 00:13:10,940 --> 00:13:12,770 for quite a while afterwards. 202 00:13:12,840 --> 00:13:14,240 Did they have children? 203 00:13:14,310 --> 00:13:17,000 They did. 204 00:13:17,070 --> 00:13:20,040 They had a son called Sefton... 205 00:13:20,110 --> 00:13:24,810 Ah... and a daughter called Susan. 206 00:13:24,880 --> 00:13:27,250 And you descend from Sefton. 207 00:13:27,320 --> 00:13:29,450 What a funny name. 208 00:13:29,520 --> 00:13:32,250 I don't think someone called Toseland... 209 00:13:32,320 --> 00:13:34,760 is in much of a position to talk. 210 00:13:38,130 --> 00:13:39,890 Was Sefton nice? 211 00:13:39,960 --> 00:13:45,800 No. He was selfish and spoiled. 212 00:13:45,870 --> 00:13:47,030 The door in the dining room... 213 00:13:47,100 --> 00:13:48,770 with the brick wall behind it... 214 00:13:48,840 --> 00:13:50,940 Was that the way through to Maria's wing? 215 00:13:50,940 --> 00:13:52,210 It was. 216 00:13:52,210 --> 00:13:53,510 [Chuckling] oh, look. 217 00:13:53,780 --> 00:13:56,010 You might like this. It was your father's. 218 00:13:56,080 --> 00:14:00,490 I made the pajamas when David had whooping cough... 219 00:14:00,490 --> 00:14:02,850 so they could both have whooping cough together. 220 00:14:05,820 --> 00:14:07,830 I'm too old for it, really. 221 00:14:07,830 --> 00:14:08,920 Yes, I know. 222 00:14:08,990 --> 00:14:12,100 I just thought it might interest you... 223 00:14:12,100 --> 00:14:15,260 to know it was his. 224 00:14:15,330 --> 00:14:18,200 Was Susan spoiled and selfish Like her brother? 225 00:14:18,270 --> 00:14:20,930 No, not at all. 226 00:14:21,010 --> 00:14:23,170 No, it would be hard to spoil her. 227 00:14:23,240 --> 00:14:24,830 Why? 228 00:14:24,910 --> 00:14:27,780 Enough. 229 00:14:27,850 --> 00:14:30,210 Good night. 230 00:14:32,150 --> 00:14:34,080 [Door creaks, closes] 231 00:14:34,150 --> 00:14:36,120 He's a real manchester lad. 232 00:14:36,120 --> 00:14:40,220 I offered to send him to a proper school. 233 00:14:40,290 --> 00:14:42,380 I was happy to pay for his whole education, 234 00:14:42,460 --> 00:14:44,390 But of course she wouldn't hear of it. 235 00:14:44,460 --> 00:14:46,000 Why not? 236 00:14:46,000 --> 00:14:48,400 She didn't want him taught to look down on her. 237 00:14:48,400 --> 00:14:49,370 So selfish. 238 00:14:49,430 --> 00:14:52,060 You'd think she'd put him first. 239 00:14:52,140 --> 00:14:55,000 Obviously his father agreed with her. 240 00:14:55,070 --> 00:14:57,200 Only because he was hypnotized. 241 00:14:57,280 --> 00:14:59,140 Well, I don't think It's done him any harm. 242 00:14:59,210 --> 00:15:01,010 He seems as bright as a button to me. 243 00:15:01,080 --> 00:15:03,310 She's a controller. that's all. 244 00:15:05,020 --> 00:15:08,540 I'm not attacking her. I'm just stating a fact. 245 00:15:08,620 --> 00:15:11,280 That's why she's kept him away. 246 00:15:11,360 --> 00:15:12,450 He's only here now... 247 00:15:12,520 --> 00:15:15,030 Because she couldn't think how else to manage things. 248 00:15:15,030 --> 00:15:18,190 It was exactly the same with David, right from the start... 249 00:15:18,260 --> 00:15:19,820 She could never share him. 250 00:15:19,900 --> 00:15:21,890 Could you? 251 00:15:27,310 --> 00:15:29,930 [Rattling] 252 00:15:55,270 --> 00:15:57,430 [Gasps] 253 00:15:59,900 --> 00:16:01,200 Sefton, is that you? 254 00:16:01,270 --> 00:16:03,870 What where you thinking of, wandering off like that? 255 00:16:03,940 --> 00:16:05,910 Supposing you'd have fallen down the stairs 256 00:16:05,980 --> 00:16:07,000 And broken your neck? 257 00:16:07,080 --> 00:16:08,600 What would you say then? 258 00:16:08,680 --> 00:16:11,270 Very little, I should think. 259 00:16:11,350 --> 00:16:13,180 Never mind your cheek. 260 00:16:13,250 --> 00:16:15,550 Come back to your own room now. 261 00:16:15,620 --> 00:16:17,950 But, Perkins, I was only talking to... 262 00:16:18,020 --> 00:16:19,460 [Breathing heavily] 263 00:16:19,520 --> 00:16:21,320 Is it Sefton? 264 00:16:21,390 --> 00:16:25,060 There's nobody here, Miss. Susan. tsk. 265 00:16:29,100 --> 00:16:32,430 [Breathing heavily] 266 00:16:40,510 --> 00:16:42,450 What are you doing downstairs? 267 00:16:42,510 --> 00:16:46,650 Well, I hope It's something serious. 268 00:16:46,650 --> 00:16:48,080 Are you ill? 269 00:16:48,150 --> 00:16:49,590 No. 270 00:16:49,650 --> 00:16:50,620 Well, what is it? 271 00:16:53,090 --> 00:16:55,260 Do you... do you believe in... 272 00:16:55,260 --> 00:16:57,560 Well, yes? 273 00:16:57,630 --> 00:17:01,270 In ghosts... do you believe in ghosts? 274 00:17:01,270 --> 00:17:04,540 Certainly, I do. Don't you? 275 00:17:04,540 --> 00:17:06,130 I do now. 276 00:17:06,200 --> 00:17:07,670 [Gasps] Oh. 277 00:17:07,670 --> 00:17:11,230 Oh, I see, yes. which of them was it? 278 00:17:13,140 --> 00:17:14,540 Susan. 279 00:17:14,610 --> 00:17:20,520 Well, yes, it would be, after all those questions. 280 00:17:20,580 --> 00:17:23,420 You'd better go to bed. you'll get cold. 281 00:17:23,490 --> 00:17:25,420 Do you want some more hot milk? 282 00:17:25,490 --> 00:17:26,680 Hmm? 283 00:17:29,990 --> 00:17:30,980 Tolly: Mr. Boggis. 284 00:17:32,560 --> 00:17:34,960 Mrs. Tweedie told me about the fire. 285 00:17:35,030 --> 00:17:37,300 How far did the missing wing stretch? 286 00:17:37,370 --> 00:17:39,270 Beyond the cedar tree there. 287 00:17:39,340 --> 00:17:40,460 They planted that... 288 00:17:40,540 --> 00:17:43,230 when they tore what was left of it down. 289 00:17:43,310 --> 00:17:45,170 One big room for dining, 290 00:17:45,240 --> 00:17:48,110 drawing room, family bedrooms above. 291 00:17:56,490 --> 00:17:58,590 But it seems big enough as it is. 292 00:17:58,590 --> 00:18:01,110 Eh. 293 00:18:01,190 --> 00:18:03,020 I think I'll climb the oak tree. 294 00:18:03,090 --> 00:18:04,320 Don't do yourself a mischief. 295 00:18:20,610 --> 00:18:22,080 [Bird squawking] 296 00:18:22,150 --> 00:18:23,310 [Wings flutter] 297 00:18:48,510 --> 00:18:51,240 [Girl giggling] 298 00:18:51,240 --> 00:18:54,040 Susan? Susan, is that you? 299 00:18:51,932 --> 00:18:54,852 300 00:18:57,080 --> 00:18:58,780 Granny: It's Sefton's spur. 301 00:18:58,850 --> 00:19:02,340 We'll clean it up and put it with its pair. 302 00:19:02,420 --> 00:19:04,680 Is there a picture of Sefton? 303 00:19:04,760 --> 00:19:06,220 Yes, it's there. 304 00:19:08,760 --> 00:19:11,630 Boggis has brought the tree Into the music room. 305 00:19:11,700 --> 00:19:14,400 Still a bit of a mess in there, I'm afraid. 306 00:19:14,400 --> 00:19:16,390 I thought we could tidy it up later. 307 00:19:16,470 --> 00:19:18,590 Then we could decorate the tree. 308 00:19:20,340 --> 00:19:21,800 You don't have to. 309 00:19:21,870 --> 00:19:24,400 It's all right. I'll do it. 310 00:19:27,110 --> 00:19:29,740 Why would Sefton hide his own spur? 311 00:19:29,810 --> 00:19:32,320 Oh, he didn't. he wasn't the "s". 312 00:19:32,320 --> 00:19:32,540 Oh, he didn't. he wasn't the "s". 313 00:19:32,620 --> 00:19:36,610 And the "j" was for someone who changed Susan's life. 314 00:19:36,690 --> 00:19:38,450 Unfortunately, not everyone... 315 00:19:38,520 --> 00:19:41,150 was pleased to see him at Green Knowe. 316 00:19:41,230 --> 00:19:45,590 There was a butler here then called John Caxton. 317 00:19:45,660 --> 00:19:47,320 He might have been kinder. 318 00:19:53,740 --> 00:19:55,570 Welcome home, Captain. 319 00:19:55,570 --> 00:19:57,670 Thank you, Caxton. thank you, one and all. 320 00:19:57,740 --> 00:19:59,110 Father! Oh! 321 00:19:59,180 --> 00:20:01,510 [Chuckling] My darling! 322 00:20:03,680 --> 00:20:04,710 What's this? 323 00:20:04,780 --> 00:20:05,770 Oh. 324 00:20:05,850 --> 00:20:07,680 She was running all over the house, sir. 325 00:20:07,750 --> 00:20:09,550 She would have done herself an injury. 326 00:20:09,620 --> 00:20:12,710 So she was tethered Like a dog. 327 00:20:12,790 --> 00:20:14,420 Did you know about it? 328 00:20:14,490 --> 00:20:16,220 What else were we do to? 329 00:20:16,290 --> 00:20:18,730 Would you rather she fell down the stairs? 330 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 She's blind, Thomas. 331 00:20:20,230 --> 00:20:22,200 She simply must get used to it. 332 00:20:22,270 --> 00:20:24,500 But I am used to it, papa. 333 00:20:24,570 --> 00:20:27,330 I'm so very, very used to it. 334 00:20:31,880 --> 00:20:33,240 How are you, Maria? 335 00:20:33,310 --> 00:20:36,210 How should I be, after seven months in prison... 336 00:20:36,210 --> 00:20:39,340 And no one but a blind girl for company? 337 00:20:39,420 --> 00:20:41,610 You've not been ill, I hope? 338 00:20:41,690 --> 00:20:44,850 No, since you don't count fatigue or melancholy... 339 00:20:44,920 --> 00:20:46,150 as illness. 340 00:20:46,220 --> 00:20:47,490 Where's Sefton? 341 00:20:47,490 --> 00:20:48,760 Sefton: Hello, father. 342 00:20:48,760 --> 00:20:52,660 Were you not here to keep your mother and sister company? 343 00:20:52,730 --> 00:20:53,720 Some of the time. 344 00:20:53,800 --> 00:20:55,770 Don't fuss the boy. now, let's go in. 345 00:20:55,830 --> 00:20:58,360 Oh, are you not curious to see what I've brought? 346 00:21:01,470 --> 00:21:02,700 My dear. 347 00:21:07,580 --> 00:21:09,570 Oh. spurs. 348 00:21:09,650 --> 00:21:11,520 I thought you wanted some. 349 00:21:11,520 --> 00:21:12,570 Maria: You're too late. 350 00:21:12,650 --> 00:21:14,480 Lord Farrar gave him a pair last month, 351 00:21:14,550 --> 00:21:15,480 Finer than these, 352 00:21:15,550 --> 00:21:17,520 I'm afraid. 353 00:21:17,520 --> 00:21:20,290 Were they, indeed, finer than these? 354 00:21:20,360 --> 00:21:21,720 Well, he's the boy's godfather. 355 00:21:21,790 --> 00:21:23,490 I suppose he can give him a present. 356 00:21:23,560 --> 00:21:25,720 I suppose he can. 357 00:21:25,800 --> 00:21:27,230 Why was Farrar here? 358 00:21:27,300 --> 00:21:28,630 He was staying nearby... 359 00:21:28,700 --> 00:21:31,290 and looked in with some friends for an evening. 360 00:21:33,670 --> 00:21:35,400 Did you play? 361 00:21:35,470 --> 00:21:37,670 I could hardly refuse in my own house. 362 00:21:37,740 --> 00:21:39,830 It would have looked extraordinary. 363 00:21:39,910 --> 00:21:42,610 How much did you lose, Maria? 364 00:21:42,680 --> 00:21:43,870 A little. 365 00:21:43,950 --> 00:21:44,950 A little. 366 00:21:44,950 --> 00:21:46,640 A little or a lot. 367 00:21:46,720 --> 00:21:48,550 What difference does it make? 368 00:21:48,550 --> 00:21:50,280 You'll be angry either way. 369 00:21:50,350 --> 00:21:53,480 What about me, father? Is there nothing for me? 370 00:21:53,560 --> 00:21:56,620 Ah, well, now, one would have thought. 371 00:21:56,690 --> 00:21:58,430 Let me see. 372 00:21:58,430 --> 00:22:03,330 Ah, no, there seems to be nothing here, unless... 373 00:22:04,970 --> 00:22:06,970 Tell me, please. 374 00:22:06,970 --> 00:22:09,370 Help me. 375 00:22:09,440 --> 00:22:10,670 Oh, mother, do say. 376 00:22:14,040 --> 00:22:16,310 It's me. 377 00:22:16,380 --> 00:22:19,980 This... is Jacob. 378 00:22:19,980 --> 00:22:22,650 He'll be your special helper. 379 00:22:22,720 --> 00:22:26,720 Now take him 'round the grounds and show him his new home. 380 00:22:26,720 --> 00:22:27,750 But first... 381 00:22:33,530 --> 00:22:34,720 Burn it. 382 00:22:34,800 --> 00:22:37,530 Captain! Is that wise? 383 00:22:37,600 --> 00:22:38,900 Come, Jacob. 384 00:22:38,970 --> 00:22:40,530 Walk with me, 385 00:22:40,600 --> 00:22:42,470 And you can describe what you see. 386 00:22:45,810 --> 00:22:47,750 Jacob: this is a fine place. 387 00:22:47,750 --> 00:22:48,800 Is it? 388 00:22:48,880 --> 00:22:50,510 Sure. I never saw a... 389 00:22:50,580 --> 00:22:52,750 Tolly: my dad used to talk about decorating the tree in here. 390 00:22:52,750 --> 00:22:54,980 Look. 391 00:22:55,050 --> 00:22:57,490 This wash is favorite. 392 00:22:57,490 --> 00:23:01,020 You hang it, to remember him by. 393 00:23:01,090 --> 00:23:03,920 I don't need to remember him. 394 00:23:10,630 --> 00:23:13,070 Yes, your father Loved this one... 395 00:23:13,340 --> 00:23:15,070 When he was a boy. 396 00:23:17,510 --> 00:23:19,530 You could give parties In a room like this. 397 00:23:19,610 --> 00:23:21,440 Well, that's what It was built for. 398 00:23:21,510 --> 00:23:23,910 We'll have one when he gets back. 399 00:23:23,910 --> 00:23:25,610 Mm. 400 00:23:25,680 --> 00:23:27,880 We had wonderful dances when I was a girl. 401 00:23:30,790 --> 00:23:33,310 [Indistinct singing] 402 00:23:33,390 --> 00:23:37,660 Mrs. Tweedie: Oh, blow me down! what on earth is all this? 403 00:23:37,730 --> 00:23:40,420 It's a bible. 404 00:23:40,500 --> 00:23:42,430 Oh. 405 00:23:42,500 --> 00:23:45,330 It's the Captain's bible. 406 00:23:45,400 --> 00:23:46,330 How odd. 407 00:23:46,400 --> 00:23:48,030 I wondered where it had got to. 408 00:23:48,110 --> 00:23:49,940 I hadn't seen it for years. 409 00:23:49,940 --> 00:23:54,040 Tolly: He's made it look as if Jacob was his son. 410 00:23:54,110 --> 00:23:57,010 So he has. 411 00:23:57,080 --> 00:23:58,640 Like this..."ah!" 412 00:23:58,720 --> 00:23:59,810 [Both laugh] 413 00:24:04,390 --> 00:24:06,360 Aren't you coming in? 414 00:24:06,420 --> 00:24:08,050 Of course. 415 00:24:08,130 --> 00:24:10,990 [Indistinct singing continues] 416 00:24:11,060 --> 00:24:14,590 Where did you find him? 417 00:24:14,670 --> 00:24:18,570 Well, I suppose the truth of it is that he found me. 418 00:24:19,840 --> 00:24:22,360 He appeared on board the day we sailed. 419 00:24:22,440 --> 00:24:23,430 He's runaway. 420 00:24:23,510 --> 00:24:25,370 A runaway? a runaway what? 421 00:24:25,440 --> 00:24:27,840 What do you think? a runaway slave, of course. 422 00:24:27,910 --> 00:24:30,610 He was going to be sold In the market at Charleston, 423 00:24:30,680 --> 00:24:33,620 But somehow he gave them the slip and made for the harbor. 424 00:24:33,680 --> 00:24:35,380 And sneaked on to your ship. 425 00:24:35,450 --> 00:24:37,390 He heard we were bound for england, 426 00:24:37,450 --> 00:24:39,790 So he swam out that night and climbed aboard. 427 00:24:39,860 --> 00:24:41,020 [Chuckles] 428 00:24:41,090 --> 00:24:44,420 I hid him in a barrel for the harbor master's inspection, 429 00:24:44,500 --> 00:24:46,590 And here he is. 430 00:24:46,660 --> 00:24:48,960 But doesn't that mean he's somebody's property? 431 00:24:49,030 --> 00:24:52,090 I'll pretend I didn't hear that. 432 00:24:52,170 --> 00:24:55,570 Isn't it forbidden to keep a stowaway aboard? 433 00:24:55,640 --> 00:24:57,900 And if it is... 434 00:24:57,980 --> 00:25:00,600 to help Jacob or any slave to freedom, 435 00:25:00,680 --> 00:25:02,940 I'd break every rule in the book. 436 00:25:03,010 --> 00:25:05,040 Oh, he's as bright as a button, Maria. 437 00:25:05,120 --> 00:25:06,740 I never knew a boy so quick. 438 00:25:06,820 --> 00:25:08,580 Don't let Sefton hear you. 439 00:25:08,650 --> 00:25:10,590 Hmm. 440 00:25:10,650 --> 00:25:13,490 So, what will you do with him now? 441 00:25:13,560 --> 00:25:16,790 Well, as I said, he'll be a friend for Susan. 442 00:25:16,860 --> 00:25:19,490 I thought you were joking. 443 00:25:19,560 --> 00:25:21,050 He'll change her life. I promise you. 444 00:25:21,130 --> 00:25:23,500 He can read to her. He can learn with her. 445 00:25:23,570 --> 00:25:25,500 He'll be her eyes. 446 00:25:25,570 --> 00:25:27,090 That's as maybe. 447 00:25:27,170 --> 00:25:29,610 Go on. 448 00:25:29,670 --> 00:25:32,540 Well, apart from anything else, 449 00:25:32,610 --> 00:25:35,770 He's... not english. 450 00:25:35,850 --> 00:25:40,180 Do you think such distinctions mean anything to her? 451 00:25:40,180 --> 00:25:41,620 Come, come, my love. 452 00:25:41,690 --> 00:25:43,450 You know better than anyone... 453 00:25:43,520 --> 00:25:46,080 what it is like to be a stranger in a foreign land. 454 00:25:46,160 --> 00:25:47,780 [Scoffs] Be kind to him. 455 00:25:47,860 --> 00:25:48,920 But he's a boy. 456 00:25:48,990 --> 00:25:50,530 I had noticed. 457 00:25:50,530 --> 00:25:51,660 Then there's Perkins. 458 00:25:51,660 --> 00:25:52,650 Dismiss her. 459 00:25:52,730 --> 00:25:54,490 Susan's too old to have a nurse, anyway. 460 00:25:54,570 --> 00:25:56,530 But a boy can't wait on a girl. 461 00:25:56,530 --> 00:25:59,160 Who's to bathe her or dress her? and where will he live? 462 00:25:59,240 --> 00:26:01,970 Find him a room in the stables and hire a maid if you must. 463 00:26:02,040 --> 00:26:04,910 From now on, Jacob is Susan's companion. 464 00:26:04,980 --> 00:26:09,810 You talk as if your former slave isn't even to be a servant. 465 00:26:12,980 --> 00:26:14,950 What will people say? 466 00:26:15,020 --> 00:26:16,990 Nothing that will interest me. 467 00:26:23,630 --> 00:26:26,560 Sefton: We'll be a laughing stock. 468 00:26:26,630 --> 00:26:29,100 I don't expect he'll stay long, Mr. Sefton. 469 00:26:29,170 --> 00:26:30,230 I don't, really. 470 00:26:30,230 --> 00:26:33,530 I don't think he'll find he fits in. 471 00:26:35,270 --> 00:26:38,110 But he did fit in. 472 00:26:38,110 --> 00:26:41,170 Of course. Susan was blind. 473 00:26:41,250 --> 00:26:43,510 I should have realized. 474 00:26:43,580 --> 00:26:45,120 What do you mean? 475 00:26:45,120 --> 00:26:47,740 How did Jacob cope with Susan's blindness? 476 00:26:47,820 --> 00:26:50,120 Oh, he wouldn't have thought about it. 477 00:26:50,120 --> 00:26:51,990 Oh! 478 00:26:51,990 --> 00:26:54,590 [Chuckles] 479 00:26:54,590 --> 00:26:57,560 The point is, he set her free. 480 00:26:57,630 --> 00:27:00,930 He gave her wings. 481 00:27:01,000 --> 00:27:04,130 It's much too big for just us. 482 00:27:04,200 --> 00:27:06,570 But we don't care, do we? 483 00:27:06,640 --> 00:27:07,740 We do not. 484 00:27:07,740 --> 00:27:09,600 [Chuckles] 485 00:27:15,610 --> 00:27:16,740 Tolly: who's he? 486 00:27:16,810 --> 00:27:19,250 Boggis: St. Christopher, of course. 487 00:27:19,320 --> 00:27:20,310 Why is he here? 488 00:27:20,580 --> 00:27:22,850 Nobody knows. he's always stood here. 489 00:27:22,920 --> 00:27:25,050 Did the old part burn? 490 00:27:25,120 --> 00:27:27,160 A bit. not too much. 491 00:27:27,160 --> 00:27:29,750 Why not? 492 00:27:29,830 --> 00:27:32,760 Because Fred Boggis got a bucket line going. 493 00:27:32,760 --> 00:27:34,920 There was a Boggis here then? 494 00:27:35,000 --> 00:27:38,560 There's always been a Boggis at Green Knowe. 495 00:27:38,640 --> 00:27:39,900 [Grunts] 496 00:27:39,900 --> 00:27:45,180 After the fire, the Captain built a big music room... 497 00:27:45,180 --> 00:27:47,230 to replace the rooms that were lost. 498 00:27:47,310 --> 00:27:50,680 Ah. [Sniffles] 499 00:27:50,750 --> 00:27:52,810 She never cared for it. 500 00:27:52,880 --> 00:27:55,980 [Coughs] 501 00:27:56,050 --> 00:27:58,720 I don't think their marriage was all that easy. 502 00:27:58,790 --> 00:28:03,320 Not many of the mare, master Tolly, not too many. 503 00:28:03,390 --> 00:28:05,920 Are you married, Mr. Boggis? 504 00:28:07,730 --> 00:28:09,960 [Sniffles] 505 00:28:10,030 --> 00:28:13,000 I am. 506 00:28:13,070 --> 00:28:15,810 Things are really quite peaceful at the moment, 507 00:28:15,810 --> 00:28:18,140 As it happens. 508 00:28:18,210 --> 00:28:22,350 Yep. Really quite peaceful. 509 00:28:22,350 --> 00:28:26,080 Oh. Just making a cup of coffee for your grandmother. 510 00:28:26,150 --> 00:28:28,880 Would you like one? 511 00:28:28,950 --> 00:28:30,820 Mrs. Tweedie? 512 00:28:30,820 --> 00:28:31,790 Hmm? 513 00:28:31,860 --> 00:28:33,360 Have you ever seen any of them? 514 00:28:33,360 --> 00:28:34,690 Any what? 515 00:28:34,690 --> 00:28:38,090 Any of the people who lived here before. 516 00:28:38,160 --> 00:28:41,650 The Oldknows. 517 00:28:41,730 --> 00:28:44,220 Mrs. Oldknow lives here now, don't she? 518 00:28:44,300 --> 00:28:46,930 Or have I got that wrong? 519 00:28:47,000 --> 00:28:50,960 I mean Susan, for instance, or Caxton. 520 00:28:51,040 --> 00:28:52,710 [Scoffs] 521 00:28:52,710 --> 00:28:54,110 Don't go stuffing your head... 522 00:28:54,110 --> 00:28:56,010 with all that superstitious nonsense. 523 00:28:56,080 --> 00:28:59,980 "let the dead bury the dead"... that's what the bible says. 524 00:28:59,980 --> 00:29:01,990 I've never understood that. 525 00:29:01,990 --> 00:29:04,720 How can the dead bury the dead? 526 00:29:04,720 --> 00:29:05,850 I don't know. 527 00:29:05,920 --> 00:29:09,120 But I do know If I don't get a move on, 528 00:29:09,190 --> 00:29:11,400 This coffee's gonna be cold. 529 00:29:11,400 --> 00:29:12,790 Door, please. 530 00:29:19,440 --> 00:29:22,140 [Door closes] 531 00:29:22,140 --> 00:29:23,940 [Door opens] 532 00:29:30,250 --> 00:29:31,680 Who is it? who's there? 533 00:29:31,750 --> 00:29:33,150 What are you talking about? 534 00:29:33,150 --> 00:29:34,950 It's me, Tolly. 535 00:29:35,020 --> 00:29:36,380 You came before, didn't you? 536 00:29:36,450 --> 00:29:38,250 What's going on? who are you speaking to? 537 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Last year. 538 00:29:39,760 --> 00:29:41,420 In the nursery, when Perkins came and took me away. 539 00:29:41,490 --> 00:29:43,430 Last year? two nights ago, you mean. 540 00:29:43,490 --> 00:29:45,030 Sefton: Jacob! Jacob! 541 00:29:45,030 --> 00:29:47,050 Quickly... where can he hide? 542 00:29:47,130 --> 00:29:48,120 Bring him aound here. 543 00:29:48,200 --> 00:29:49,260 Get him in the cupboard. 544 00:29:49,330 --> 00:29:50,770 Get in the cupboard! 545 00:29:53,500 --> 00:29:55,100 Where is the little beggar? 546 00:29:55,170 --> 00:29:57,000 Who? 547 00:29:57,070 --> 00:29:58,900 Don't you dare take his side. 548 00:29:58,980 --> 00:30:01,440 Do you think I don't see you together, grinning and laughing? 549 00:30:01,510 --> 00:30:03,050 You shouldn't be so funny. 550 00:30:03,050 --> 00:30:04,920 Mr. Sefton. 551 00:30:04,920 --> 00:30:06,320 Getaway from there. 552 00:30:06,320 --> 00:30:08,150 Leave her alone. 553 00:30:08,220 --> 00:30:09,450 [Gasps] 554 00:30:09,450 --> 00:30:12,180 Now, you come along with me, little Jacob. 555 00:30:12,260 --> 00:30:13,190 [Grunting] 556 00:30:13,260 --> 00:30:14,810 I've got a job for you. 557 00:30:14,890 --> 00:30:16,720 The Captain says I'm to stay with Susan. 558 00:30:16,790 --> 00:30:18,260 "Miss. Susan," you impertinent blackguard. 559 00:30:18,330 --> 00:30:19,350 Miss. Susan. 560 00:30:19,430 --> 00:30:21,290 I was told to follow Miss. Susan's orders. 561 00:30:21,360 --> 00:30:22,850 I'm giving the orders now. 562 00:30:22,930 --> 00:30:24,070 Pardon, sir, butthe Captain did say... 563 00:30:24,070 --> 00:30:25,300 He was only to take orders from Miss. Susan! 564 00:30:25,370 --> 00:30:27,070 Keep out of this, Boggis, or you'll be sorry. 565 00:30:27,070 --> 00:30:28,160 But I heard him! 566 00:30:28,240 --> 00:30:29,800 Silence! How dare you parade your insolence here? 567 00:30:29,870 --> 00:30:30,810 Leave him be! 568 00:30:30,870 --> 00:30:33,000 You wouldn't do this If papa was at home! 569 00:30:33,080 --> 00:30:34,440 Well, he isn't, is he?! 570 00:30:34,510 --> 00:30:35,740 Jacob: No! Get off! 571 00:30:35,810 --> 00:30:36,900 Let him go! 572 00:30:36,980 --> 00:30:39,080 Can I help? tell me! 573 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Let go of me! 574 00:30:40,080 --> 00:30:41,050 [Door slams] 575 00:30:41,120 --> 00:30:42,950 Don't take on, Miss. Susan. 576 00:30:42,950 --> 00:30:45,090 He won't hurt him. he wouldn't dare. but who... 577 00:30:45,090 --> 00:30:46,820 Come on. Let's see what's happening. 578 00:30:51,560 --> 00:30:53,260 [Door creaks] 579 00:31:21,420 --> 00:31:23,320 No! get off! 580 00:31:23,390 --> 00:31:24,830 Unh! 581 00:31:24,900 --> 00:31:27,400 Sefton, leave him alone! 582 00:31:27,400 --> 00:31:30,460 Back, you cat! control yourself. 583 00:31:30,530 --> 00:31:32,260 I've got a job for him. that's all. 584 00:31:32,340 --> 00:31:34,870 I shot a pheasant today that fell into the chimney, 585 00:31:34,870 --> 00:31:35,870 And I want it. 586 00:31:35,870 --> 00:31:37,540 Susan: Don't. Jacob, don't do it. 587 00:31:37,540 --> 00:31:40,270 Can't you stop this, Mr. Caxton? 588 00:31:40,340 --> 00:31:42,110 None of this would happen If the master was home. 589 00:31:42,180 --> 00:31:43,550 Caxton: Hold your tongue, girl. 590 00:31:43,550 --> 00:31:46,880 When the Captain's away, Mr. Sefton's master here. 591 00:31:46,880 --> 00:31:47,980 Get on, you little tyke. 592 00:31:48,050 --> 00:31:50,080 I want my bird, and I'm tired of waiting. 593 00:31:50,150 --> 00:31:53,020 Don't. don't. 594 00:31:53,090 --> 00:31:56,990 It's all right. I can do it. 595 00:31:57,060 --> 00:32:00,290 See? you're the one making all the fuss. 596 00:32:00,360 --> 00:32:03,360 Now take her upstairs before I really lose my temper! 597 00:32:03,430 --> 00:32:04,490 Come with me. 598 00:32:04,570 --> 00:32:06,970 You can wait In your room. 599 00:32:07,040 --> 00:32:08,440 He'll be all right. 600 00:32:08,510 --> 00:32:10,440 [Crying] 601 00:32:10,510 --> 00:32:12,000 Faster! 602 00:32:15,080 --> 00:32:18,310 Robert... Light the fire. 603 00:32:18,380 --> 00:32:19,850 [Gasps] 604 00:32:19,920 --> 00:32:21,590 That'll speed things up a bit. 605 00:32:21,590 --> 00:32:23,350 You don't have to do this, you know. 606 00:32:23,420 --> 00:32:24,590 He can't force you, Robert. 607 00:32:24,590 --> 00:32:26,390 What kind of man are you? Oh, well... 608 00:32:26,460 --> 00:32:28,420 Robert. no. 609 00:32:28,490 --> 00:32:31,260 Come on. Don't make a meal of it. 610 00:32:40,340 --> 00:32:42,030 My god. 611 00:32:44,410 --> 00:32:46,880 Fort wopins, I'm... 612 00:32:46,940 --> 00:32:48,600 You'd what? 613 00:32:48,680 --> 00:32:50,580 You'd lose your place. that's what. 614 00:32:54,220 --> 00:32:58,050 Just pray for him. that's all we can do now. 615 00:33:04,660 --> 00:33:09,100 [Coughing] 616 00:33:37,390 --> 00:33:40,230 [Coughing continues] 617 00:33:40,300 --> 00:33:43,320 [Clears throat] 618 00:33:55,450 --> 00:33:58,110 [Fire crackling] 619 00:34:13,630 --> 00:34:17,030 If it isn't Lord Farrar's precious spurs. 620 00:34:17,100 --> 00:34:20,630 Should someone go up after him? 621 00:34:20,700 --> 00:34:23,000 Caxton: and exactly who would you suggest, sir? 622 00:34:23,070 --> 00:34:25,100 I maybe in for a spot of bother 623 00:34:25,180 --> 00:34:26,540 If anything happens to him. 624 00:34:28,780 --> 00:34:31,440 Boggis, clear this out. dampen it down. 625 00:34:32,720 --> 00:34:34,240 It was only a bit of fun, man. 626 00:34:34,320 --> 00:34:35,550 Where's your sense of humor? 627 00:34:45,530 --> 00:34:48,000 [Coughing] 628 00:34:57,340 --> 00:34:59,670 Finer than the Captain's, are they? 629 00:35:02,210 --> 00:35:03,300 [Chuckles] 630 00:35:24,430 --> 00:35:26,430 [Door opens] 631 00:35:26,500 --> 00:35:29,110 What? who is it? 632 00:35:29,110 --> 00:35:30,730 Shh. It's me. 633 00:35:30,810 --> 00:35:31,740 Jacob. 634 00:35:31,810 --> 00:35:33,570 Are you all right? are you hurt? 635 00:35:33,640 --> 00:35:35,110 I'm all right. 636 00:35:35,110 --> 00:35:37,770 Will you help me play a trick on Mr. Sefton? 637 00:35:37,850 --> 00:35:40,780 Maria: Oh, for heaven's sake, Susan, I'm too busy for this. 638 00:35:40,780 --> 00:35:42,650 Sefton, what's going on? 639 00:35:42,650 --> 00:35:47,090 I told you... he sent Jacob up the chimney. 640 00:35:47,160 --> 00:35:48,350 Is this true? 641 00:35:48,420 --> 00:35:50,130 Sefton: Why does it matter? 642 00:35:50,130 --> 00:35:51,090 Is it true? 643 00:35:51,160 --> 00:35:52,650 And if it is? 644 00:35:52,730 --> 00:35:54,790 My darling, you've been foolish. 645 00:35:54,860 --> 00:35:58,200 What will you tell your father If the boy comes to any harm? 646 00:35:58,270 --> 00:35:59,790 Mr. Sefton was shooting, 647 00:35:59,870 --> 00:36:02,410 And a bird fell Into the chimney. 648 00:36:02,410 --> 00:36:04,540 Wouldn't it have been more foolish to have left it there? 649 00:36:04,540 --> 00:36:05,770 Thank you, Caxton. 650 00:36:05,840 --> 00:36:09,140 When I want your advice, I shall ask for it. 651 00:36:09,210 --> 00:36:10,140 [Clinking] 652 00:36:10,210 --> 00:36:11,770 What's that? 653 00:36:11,850 --> 00:36:15,780 Jacob: Mr. Sefton, sir, I got your bird. 654 00:36:15,850 --> 00:36:17,820 [Gasps] 655 00:36:22,690 --> 00:36:23,780 Oh, my dear. 656 00:36:23,860 --> 00:36:27,430 Are the gentlemen shooting chickens these days? 657 00:36:27,430 --> 00:36:29,690 [Laughter] 658 00:36:29,770 --> 00:36:32,700 That's enough, all of you! 659 00:36:32,700 --> 00:36:34,190 Shouldn't someone take it to cook... 660 00:36:34,270 --> 00:36:35,240 with the rest of the bag? 661 00:36:35,310 --> 00:36:36,270 Come on, Jacob. 662 00:36:36,340 --> 00:36:38,810 [Giggling] 663 00:36:41,140 --> 00:36:43,180 I'm your mother, and I love you very much, 664 00:36:43,180 --> 00:36:45,150 But you must learn to control your temper, 665 00:36:45,220 --> 00:36:47,180 Or you'll end up in worse trouble than this. 666 00:36:50,650 --> 00:36:51,640 That'll teach him. 667 00:36:51,720 --> 00:36:52,650 I doubt it. 668 00:36:52,720 --> 00:36:54,550 What we have to put up with. 669 00:36:54,620 --> 00:36:56,490 Worse things happen at sea. 670 00:36:56,560 --> 00:36:58,460 [Laughter] 671 00:36:58,460 --> 00:37:00,550 Take it away, Caxton. 672 00:37:00,630 --> 00:37:03,760 Very good, sir. 673 00:37:03,830 --> 00:37:06,670 I want to be rid of him, Caxton. 674 00:37:06,740 --> 00:37:09,400 I want him out of this house. 675 00:37:09,470 --> 00:37:11,740 How dare he prance about... 676 00:37:11,810 --> 00:37:15,570 waving my father's favor in my face? 677 00:37:15,650 --> 00:37:18,810 How dare he? 678 00:37:18,880 --> 00:37:22,840 Patience, Mr. Sefton, patience. 679 00:37:22,920 --> 00:37:25,320 [Sighs] 680 00:37:25,390 --> 00:37:27,290 Oh, when, oh, when, 681 00:37:27,360 --> 00:37:31,490 will we be free of these frightful coupons? 682 00:37:31,490 --> 00:37:34,430 Mum says rationing will get worse before it gets better. 683 00:37:34,500 --> 00:37:36,560 It will. she's right, I'm afraid. 684 00:37:36,630 --> 00:37:40,430 I mean, it seems so unfair when the war's nearly over. 685 00:37:40,500 --> 00:37:43,440 If only things could get back to normal. 686 00:37:43,510 --> 00:37:46,240 She doesn't think things will ever be normal again. 687 00:37:46,240 --> 00:37:47,330 Oh, yes. 688 00:37:47,410 --> 00:37:49,780 Well, a different normal, but normal. 689 00:37:49,850 --> 00:37:51,210 You take my word for it. 690 00:37:51,280 --> 00:37:52,770 [Bell chiming] 691 00:37:52,850 --> 00:37:55,320 I'm so glad you could come and stay. 692 00:37:55,390 --> 00:37:58,790 I should hate to think you had no memories of the old place 693 00:37:58,860 --> 00:37:59,790 Before it went. 694 00:37:59,860 --> 00:38:00,920 Morning. 695 00:38:00,920 --> 00:38:03,360 I've got some memories now, all right. 696 00:38:03,430 --> 00:38:05,660 Well, you mustn't be frightened. 697 00:38:05,730 --> 00:38:08,320 The house is bound to share some secrets. 698 00:38:08,400 --> 00:38:11,370 But you mustn't be scared. 699 00:38:11,430 --> 00:38:12,900 I don't think I'm scared. 700 00:38:12,970 --> 00:38:15,400 I don't know what I feel exactly. 701 00:38:15,470 --> 00:38:16,900 [Chuckling] Good. 702 00:38:16,970 --> 00:38:19,700 Very few people realize they don't know what they feel... 703 00:38:19,780 --> 00:38:20,970 Until they're at least 40. 704 00:38:21,240 --> 00:38:22,940 [Chuckles] 705 00:38:23,010 --> 00:38:27,210 Tolly, Tolly, you do understand... 706 00:38:27,280 --> 00:38:29,550 death is not the important thing. 707 00:38:29,620 --> 00:38:31,610 What is, then? 708 00:38:31,690 --> 00:38:35,620 Whether you were loved or not. 709 00:38:35,690 --> 00:38:37,920 That's what people think about at the end of their lives. 710 00:38:37,990 --> 00:38:39,660 Do you believe that? 711 00:38:39,730 --> 00:38:42,760 Yes, I do. 712 00:38:42,830 --> 00:38:46,270 You can't possibly be warm in just that. 713 00:38:46,340 --> 00:38:47,430 [Shivers] 714 00:38:47,500 --> 00:38:48,840 [Chuckles] 715 00:38:48,840 --> 00:38:49,900 [Shivers] 716 00:38:49,970 --> 00:38:51,570 Granny? hmm? 717 00:38:51,570 --> 00:38:54,980 You've never seen him, have you, 718 00:38:54,980 --> 00:38:57,500 Since he's been missing? 719 00:38:57,580 --> 00:38:58,510 Because I haven't. 720 00:38:58,580 --> 00:39:00,280 I mean, I'm sure he's all right... 721 00:39:00,350 --> 00:39:01,720 Because if he wasn't, I think... 722 00:39:01,780 --> 00:39:03,650 I would have seen him by now, don't you? 723 00:39:03,720 --> 00:39:06,990 And if you had, you would have told me, wouldn't you? 724 00:39:07,060 --> 00:39:10,510 Yes. I would have told you. 725 00:39:10,590 --> 00:39:13,530 And, no, I haven't seen him. 726 00:39:13,600 --> 00:39:15,360 That's something, anyway. 727 00:39:15,430 --> 00:39:17,300 Mm-hmm. 728 00:39:35,750 --> 00:39:39,590 Well, here's the shopping, what there is of it. 729 00:39:39,660 --> 00:39:41,750 Thank you, Tolly. 730 00:39:41,820 --> 00:39:43,720 Where's Boggis? 731 00:39:43,790 --> 00:39:46,020 He was working on the brambles in the tower garden. 732 00:39:46,100 --> 00:39:47,620 Where's that? 733 00:39:47,700 --> 00:39:51,500 Beyond the stone coronet, then turn left. 734 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 [Sighs] 735 00:39:52,500 --> 00:39:54,830 Why won't he wear a proper coat? 736 00:39:54,900 --> 00:39:55,870 'Cause he's a boy. 737 00:39:55,940 --> 00:39:58,340 [Door closes] 738 00:39:58,410 --> 00:39:59,500 [Sighs] 739 00:39:59,580 --> 00:40:02,770 Boggis is kind, but if I eat another rabbit, 740 00:40:02,850 --> 00:40:04,010 I swear I'll turn into one. 741 00:40:04,080 --> 00:40:05,980 Mrs. Tweedie: he will keep bringing them in, 742 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 No matter what I say. 743 00:40:07,050 --> 00:40:07,950 Ohh. 744 00:40:16,460 --> 00:40:18,760 You've got your work cutout. 745 00:40:18,830 --> 00:40:22,070 I don't know how we let it turn into this. 746 00:40:22,070 --> 00:40:25,030 Why is it called the tower garden? 747 00:40:25,100 --> 00:40:27,470 Because of the tower. 748 00:40:27,540 --> 00:40:29,070 What tower? 749 00:40:29,070 --> 00:40:31,540 Over there. 750 00:40:31,540 --> 00:40:35,380 Yeah, well, I suppose you can't see it now. 751 00:40:35,450 --> 00:40:37,680 [Sighs] 752 00:40:37,680 --> 00:40:40,620 When did it get so growed over? 753 00:40:40,680 --> 00:40:41,620 [Sighs] 754 00:40:41,680 --> 00:40:43,580 [Wheelbarrow clangs] 755 00:40:43,650 --> 00:40:45,640 What was it used for? 756 00:40:45,720 --> 00:40:48,690 Watertower, I think, first, 757 00:40:48,690 --> 00:40:50,660 With a big bath underneath. 758 00:40:50,730 --> 00:40:52,420 A bath? 759 00:40:52,500 --> 00:40:54,460 You mean, like, "having a bath"? 760 00:40:54,530 --> 00:40:57,760 Yeah, I know. Seems funny, don't it? 761 00:40:59,170 --> 00:41:00,500 Can I see? 762 00:41:00,570 --> 00:41:02,500 Too dark to see anything. 763 00:41:02,570 --> 00:41:05,440 I've got a torch. 764 00:41:05,440 --> 00:41:07,110 [Groans] 765 00:41:07,110 --> 00:41:08,740 [Door opens] 766 00:41:11,410 --> 00:41:13,810 It's much bigger down here. 767 00:41:13,880 --> 00:41:16,720 A bath was a big event in those days. 768 00:41:19,120 --> 00:41:20,920 They dug out all these tunnels and rooms... 769 00:41:20,990 --> 00:41:23,520 So they'll have parties under the ground while they bathed. 770 00:41:23,590 --> 00:41:24,920 Like the Romans. 771 00:41:24,990 --> 00:41:28,050 Yeah. 772 00:41:28,130 --> 00:41:29,730 Then they put plumbing in the house... 773 00:41:29,730 --> 00:41:30,720 and forgot about this place. 774 00:41:33,500 --> 00:41:36,100 Turned it into a garden ornament, a folly. 775 00:41:38,140 --> 00:41:40,670 When was this? before the fire? 776 00:41:40,740 --> 00:41:44,010 Oh, yeah. 20 years or more. 777 00:41:44,010 --> 00:41:47,610 Mind you... It came in handy... 778 00:41:47,680 --> 00:41:49,580 a few days before the fire happened. 779 00:41:49,650 --> 00:41:50,950 Why? 780 00:41:51,020 --> 00:41:53,580 Never you mind. 781 00:41:57,660 --> 00:42:01,430 He swore it was the same a sour usual brand. 782 00:42:01,500 --> 00:42:03,430 It looks simply revolting. 783 00:42:03,500 --> 00:42:04,990 Mrs. Tweedie: war means sacrifice. 784 00:42:08,970 --> 00:42:11,040 I think Tolly is all right. 785 00:42:11,040 --> 00:42:13,440 Yes. 786 00:42:13,510 --> 00:42:14,440 It's a funny old house... 787 00:42:14,510 --> 00:42:15,740 to wake up and find yourself in. 788 00:42:15,810 --> 00:42:17,440 Yes. 789 00:42:17,510 --> 00:42:18,920 But it's our funny old house. 790 00:42:18,920 --> 00:42:21,750 That's what he said. 791 00:42:21,820 --> 00:42:26,060 Did he? did he, really? 792 00:42:26,060 --> 00:42:28,890 It's going to have to go. 793 00:42:28,960 --> 00:42:30,050 [Sighs] 794 00:42:30,130 --> 00:42:31,530 I'm afraid so. 795 00:42:31,530 --> 00:42:34,620 I do the sums. they don't change. 796 00:42:34,700 --> 00:42:36,200 Ain't there nothing you can sell? 797 00:42:36,200 --> 00:42:38,130 [Chuckling] Not really. 798 00:42:38,200 --> 00:42:39,930 Nothing that would make any difference. 799 00:42:40,000 --> 00:42:41,630 You'd think there'll be an old master... 800 00:42:41,700 --> 00:42:42,730 tucked in here somewhere. 801 00:42:42,810 --> 00:42:44,070 Oh, we had a Vermeer once. 802 00:42:44,140 --> 00:42:47,680 Heaven knows we could use it now. 803 00:42:47,680 --> 00:42:51,080 I just wish I didn't feel I was cheating Tolly. 804 00:42:51,150 --> 00:42:53,980 Oh, he's a sensible boy. 805 00:42:54,050 --> 00:42:55,540 He'll get through it. 806 00:42:55,620 --> 00:42:59,090 Besides, he's got more Important things to worry about. 807 00:42:59,090 --> 00:43:02,790 He never stops thinking about his father, for a start. 808 00:43:02,860 --> 00:43:05,790 Well, none of us do. 809 00:43:05,860 --> 00:43:07,830 No. 810 00:43:15,100 --> 00:43:16,940 [Shivering] 811 00:43:17,010 --> 00:43:20,070 [Birds chirping] 812 00:43:20,140 --> 00:43:22,540 [Insect buzzing] 813 00:43:31,850 --> 00:43:33,750 Jacob: what shall we do? 814 00:43:33,820 --> 00:43:36,190 Susan: we have to stop them finding him. 815 00:43:36,260 --> 00:43:37,190 We have to. 816 00:43:37,260 --> 00:43:39,990 [Indistinct conversation] 817 00:43:40,060 --> 00:43:42,590 Who are you? 818 00:43:42,670 --> 00:43:43,720 You can see me? 819 00:43:43,800 --> 00:43:45,200 Of course I can see you. 820 00:43:45,270 --> 00:43:46,860 Why shouldn't I see you? 821 00:43:46,940 --> 00:43:48,130 Who is this boy? 822 00:43:48,200 --> 00:43:51,640 I think he might be a... a relation of mine. 823 00:43:51,710 --> 00:43:53,200 You are, aren't you, in a way? 824 00:43:53,280 --> 00:43:54,740 In a way. 825 00:43:54,740 --> 00:43:55,900 But I know your family, 826 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 And I can assure you this ain't none of them. 827 00:43:58,350 --> 00:44:00,870 Shall I start with what he's wearing? 828 00:44:00,950 --> 00:44:04,550 It's all right, Jacob. maybe he can help. 829 00:44:04,620 --> 00:44:05,890 What's happened? 830 00:44:05,890 --> 00:44:07,890 Fred Boggis... they caught him poaching. 831 00:44:07,890 --> 00:44:08,890 Just some hares. 832 00:44:08,890 --> 00:44:10,620 Now Sefton means to sell him to the gang. 833 00:44:10,690 --> 00:44:12,790 - What gang? - The press gang. 834 00:44:12,860 --> 00:44:14,290 They kidnap men to crew the ships. 835 00:44:14,290 --> 00:44:14,690 Why? 836 00:44:14,690 --> 00:44:16,890 How else they gonna get enough sailors? 837 00:44:16,970 --> 00:44:18,190 So he'll have to go with the gang, 838 00:44:18,270 --> 00:44:20,640 And Sefton and Caxton will split what they can get for him. 839 00:44:20,640 --> 00:44:23,300 The stupid thing is, my father would save him, 840 00:44:23,370 --> 00:44:25,000 And he's due back anyday. 841 00:44:25,070 --> 00:44:27,100 Caxton knows he's still here somewhere. 842 00:44:27,180 --> 00:44:28,610 He's watching us all the time. 843 00:44:28,680 --> 00:44:29,870 Where's Fred hiding? 844 00:44:29,950 --> 00:44:32,110 There's a maze of tunnels under the old watertower. 845 00:44:32,180 --> 00:44:33,270 I know it. I'll find him. 846 00:44:33,350 --> 00:44:34,680 Go to the kitchen first. 847 00:44:34,750 --> 00:44:36,320 He hasn't had anything to eat for three days. 848 00:44:36,320 --> 00:44:38,220 And you can find out if you're visible or not. 849 00:44:38,290 --> 00:44:39,310 Excuse me? 850 00:44:39,390 --> 00:44:40,580 [Light laughter] 851 00:44:40,660 --> 00:44:42,120 Nothing from the Captain yet, Mrs. Robbins. 852 00:44:42,190 --> 00:44:43,660 Most inconsiderate, I must say. 853 00:44:43,730 --> 00:44:44,930 How can we plan our menus... 854 00:44:44,930 --> 00:44:46,860 without so much as a"by your leave"? 855 00:44:46,930 --> 00:44:51,330 Menus are not of much interest to the Admiralty, Mrs. Gross. 856 00:44:51,400 --> 00:44:52,670 Yes, girl? 857 00:44:52,670 --> 00:44:54,230 I was just wondering... 858 00:44:54,300 --> 00:44:57,830 if there was any news about Fred Boggis. 859 00:44:57,910 --> 00:44:59,100 Really, Rose? 860 00:44:59,180 --> 00:45:02,080 Well, I was just wondering if you had any work to do. 861 00:45:02,080 --> 00:45:05,100 Because if not, why do we pay your wages? 862 00:45:05,180 --> 00:45:07,010 Yes, Mrs. Gross. 863 00:45:07,080 --> 00:45:08,710 [Gasps] [Gasps] 864 00:45:11,220 --> 00:45:14,660 Not that I wouldn't like to give her a word of comfort. 865 00:45:14,720 --> 00:45:17,120 Mr. Sefton's very hard on young Boggis. 866 00:45:17,190 --> 00:45:18,180 That I do think. 867 00:45:18,260 --> 00:45:20,750 Mr. Caxton's put him up to it. 868 00:45:20,830 --> 00:45:24,660 Mr. Caxton gets above hisself when the Captain's away. 869 00:45:24,730 --> 00:45:27,700 He's cleverer than the people he works for. 870 00:45:27,700 --> 00:45:30,970 If you ask me, that's always a recipe for trouble. 871 00:45:30,970 --> 00:45:32,110 And he certainly takes on... 872 00:45:32,110 --> 00:45:33,910 a great many of the Captain's duties. 873 00:45:33,980 --> 00:45:35,910 Now, now. 874 00:45:35,980 --> 00:45:38,410 [Gasps] aah! 875 00:45:38,680 --> 00:45:41,670 Rose, whatever is the matter with you, girl? 876 00:45:41,750 --> 00:45:44,990 I-I just... 877 00:45:44,990 --> 00:45:46,980 Nothing, ma'am. 878 00:45:47,060 --> 00:45:49,150 I cut my finger. 879 00:45:49,230 --> 00:45:50,990 Get on with your work. 880 00:45:51,060 --> 00:45:52,690 Yes, ma'am. 881 00:45:59,000 --> 00:46:01,300 I just need to get some more milk, ma'am. 882 00:46:10,780 --> 00:46:13,150 Who are you? 883 00:46:13,220 --> 00:46:18,080 Are you a... ghost? 884 00:46:18,150 --> 00:46:21,250 I don't think I can be. 885 00:46:21,320 --> 00:46:24,220 I mean, I'm not dead. 886 00:46:24,290 --> 00:46:26,780 Come to think of it, I'm not actually even born yet. 887 00:46:26,860 --> 00:46:28,030 What? 888 00:46:28,030 --> 00:46:29,020 Never mind all that. 889 00:46:29,100 --> 00:46:31,000 I need something for Fred Boggis to eat. 890 00:46:31,070 --> 00:46:32,090 Fred? 891 00:46:32,170 --> 00:46:33,760 - Can you help? - Of course. 892 00:46:33,840 --> 00:46:36,240 Have you seen him? 893 00:46:36,310 --> 00:46:37,910 Is he all right? 894 00:46:37,910 --> 00:46:39,740 I don't know yet. 895 00:46:39,810 --> 00:46:41,370 What about this pie? 896 00:46:41,440 --> 00:46:42,780 [Gasps] 897 00:46:42,850 --> 00:46:44,750 [Chuckles nervously] 898 00:46:47,950 --> 00:46:50,450 Well, that will never work. 899 00:46:50,450 --> 00:46:52,460 Put it inside your clothes. 900 00:46:52,460 --> 00:46:53,790 That might do it. 901 00:46:53,860 --> 00:46:54,980 It's worth a try. 902 00:46:55,060 --> 00:46:58,190 Well, what if Caxton and his men can see you? 903 00:46:58,190 --> 00:47:01,190 Some people can. I did. 904 00:47:01,260 --> 00:47:03,730 Let's just hope they can't, then. 905 00:47:03,800 --> 00:47:07,960 If you do get to Fred, tell him to look after himself. 906 00:47:10,540 --> 00:47:12,170 Tell him Rose said so. 907 00:47:12,240 --> 00:47:13,210 I will. 908 00:47:21,120 --> 00:47:22,780 Aah! 909 00:47:24,220 --> 00:47:26,880 [Indistinct conversations] 910 00:47:34,030 --> 00:47:34,930 [Gasps] 911 00:47:36,370 --> 00:47:38,160 [Breathing heavily] 912 00:47:40,370 --> 00:47:42,930 [Indistinct conversations] 913 00:47:49,510 --> 00:47:51,380 [Birds chirping] 914 00:48:19,480 --> 00:48:21,010 [Water dripping] 915 00:48:21,010 --> 00:48:23,270 Fred? 916 00:48:23,350 --> 00:48:25,400 Are you down here? 917 00:48:25,480 --> 00:48:28,540 Fred? 918 00:48:28,620 --> 00:48:31,090 Fred? 919 00:48:31,150 --> 00:48:33,120 Fred? 920 00:48:33,190 --> 00:48:34,250 Are you here? 921 00:48:38,190 --> 00:48:41,300 Fred? 922 00:48:41,300 --> 00:48:43,600 Susan told me to come. 923 00:48:43,870 --> 00:48:45,200 [Footsteps] 924 00:48:49,100 --> 00:48:51,040 Who are you? 925 00:48:51,040 --> 00:48:52,910 You can see me, then. 926 00:48:52,980 --> 00:48:54,100 Of course I can. 927 00:48:54,180 --> 00:48:56,300 And I should think everyone else can see you, too. 928 00:48:56,380 --> 00:48:57,900 No, no one did. 929 00:48:57,980 --> 00:49:00,510 What's that? 930 00:49:00,580 --> 00:49:03,550 It's just a torch. 931 00:49:03,620 --> 00:49:05,610 I've brought you some food. 932 00:49:09,930 --> 00:49:11,190 Torch? 933 00:49:13,430 --> 00:49:15,490 It's not even burning. 934 00:49:15,560 --> 00:49:17,900 How's it work? 935 00:49:19,070 --> 00:49:20,200 Here. 936 00:49:20,200 --> 00:49:22,330 Thanks. 937 00:49:22,400 --> 00:49:25,340 The message is, you've got to stay here. 938 00:49:25,410 --> 00:49:28,640 But they'll find me. 939 00:49:28,910 --> 00:49:30,500 They've searched it twice already. 940 00:49:30,580 --> 00:49:33,950 One of them came so close, I could smell his breath. 941 00:49:33,950 --> 00:49:35,350 Next time they're gonna get me for sure. 942 00:49:35,420 --> 00:49:36,880 No, I have to make a run for it... 943 00:49:36,950 --> 00:49:40,120 No, the Captain will be home any day now, any moment. 944 00:49:40,190 --> 00:49:41,960 I promise. 945 00:49:41,960 --> 00:49:44,320 And that's what Miss. Susan says? 946 00:49:44,390 --> 00:49:46,420 It is. 947 00:49:48,600 --> 00:49:51,070 All right. 948 00:49:51,130 --> 00:49:54,370 I'll stay, though I may regret it. 949 00:49:54,370 --> 00:49:56,460 Keep hidden. and good luck. 950 00:49:59,510 --> 00:50:02,240 You wouldn't lend me that, would you? 951 00:50:02,240 --> 00:50:04,210 Gets so dark down here. 952 00:50:04,280 --> 00:50:07,040 Keep it. 953 00:50:07,120 --> 00:50:08,480 Don't use it too much. 954 00:50:08,550 --> 00:50:10,310 The battery will run out, 955 00:50:10,390 --> 00:50:12,250 And I don't expect you'll be able to get another. 956 00:50:12,320 --> 00:50:13,580 What's battery? 957 00:50:13,660 --> 00:50:16,920 It's a big question. [Chuckles] 958 00:50:18,290 --> 00:50:20,990 Oh, and Rose said to look after yourself. 959 00:50:21,060 --> 00:50:23,330 Did she, now? 960 00:50:23,400 --> 00:50:24,370 Rose? 961 00:50:27,040 --> 00:50:29,060 Fancy that. 962 00:50:29,140 --> 00:50:30,540 [Door creaks] 963 00:50:30,610 --> 00:50:33,070 [Wings fluttering] 964 00:50:41,550 --> 00:50:44,420 [Birds squawking] 965 00:50:44,490 --> 00:50:46,950 Granny: At last we've solved the mystery... 966 00:50:47,020 --> 00:50:48,220 of the miracle light. 967 00:50:48,290 --> 00:50:51,450 It's been part of our mythology for so long. 968 00:50:51,530 --> 00:50:53,650 Has it? 969 00:50:53,730 --> 00:50:55,430 I can't think why I didn't guess. 970 00:50:55,430 --> 00:50:58,960 It's obvious, once you know. 971 00:50:59,030 --> 00:51:02,160 It was a present from my daddy. 972 00:51:04,470 --> 00:51:06,410 Well, then you both helped Fred. 973 00:51:12,720 --> 00:51:15,010 Granny? 974 00:51:15,080 --> 00:51:17,610 This morning I had the torch in my pocket. 975 00:51:17,690 --> 00:51:19,240 Yes. 976 00:51:19,320 --> 00:51:21,020 But it was already in the case. 977 00:51:21,090 --> 00:51:23,680 Mm, I suppose that's right. 978 00:51:23,760 --> 00:51:26,230 But surely isn't that impossible? 979 00:51:26,300 --> 00:51:30,430 [Chuckling] Well... obviously not. 980 00:51:30,500 --> 00:51:32,300 There's one thing I don't understand. 981 00:51:32,370 --> 00:51:33,600 Only one? 982 00:51:33,670 --> 00:51:35,140 Lucky old you. 983 00:51:35,200 --> 00:51:37,300 Seriously... with ghosts, 984 00:51:37,370 --> 00:51:40,480 Why is it that some people can see them and some can't, 985 00:51:40,480 --> 00:51:43,310 But then others can only see them sometimes? 986 00:51:43,380 --> 00:51:46,040 Well, I don't know. 987 00:51:46,120 --> 00:51:49,750 It might depend on being open. 988 00:51:49,750 --> 00:51:52,080 Maybe we get so full of our own affairs, 989 00:51:52,150 --> 00:51:53,680 We block off everything else. 990 00:51:53,760 --> 00:51:56,420 But some people can always see them, can't they? 991 00:51:56,490 --> 00:51:59,290 Oh, yes. 992 00:51:59,360 --> 00:52:00,490 Now, look... 993 00:52:00,560 --> 00:52:03,050 I've got some very tedious business to attend to. 994 00:52:03,130 --> 00:52:04,770 Why don't you go off for a walk? 995 00:52:04,770 --> 00:52:06,560 I'll see you at lunch. 996 00:52:06,640 --> 00:52:07,690 Allright. 997 00:52:10,510 --> 00:52:12,700 Bismarck, go with him. 998 00:52:12,780 --> 00:52:14,240 [Bismarck groans] 999 00:52:14,240 --> 00:52:16,270 What a useless dog. 1000 00:52:23,390 --> 00:52:27,050 Granny, would it be all right if I go down to the vill... 1001 00:52:27,120 --> 00:52:30,350 Thomas: Are you so lost to proportion, sir, 1002 00:52:30,430 --> 00:52:31,480 that even supposing... 1003 00:52:31,560 --> 00:52:34,390 you were entitled to feel aggrieved with this man, 1004 00:52:34,460 --> 00:52:37,800 which you were not, it seemed reasonable to you... 1005 00:52:37,800 --> 00:52:41,070 to condemn him to 10 years of slavery? 1006 00:52:50,280 --> 00:52:51,640 Well may you be silent. 1007 00:52:51,710 --> 00:52:57,350 You are weak and easily led. 1008 00:52:57,420 --> 00:53:01,320 And those who are easily led are not easily followed. 1009 00:53:01,390 --> 00:53:03,620 [Sighs] 1010 00:53:03,690 --> 00:53:06,430 You are a disgrace to this family. 1011 00:53:06,430 --> 00:53:09,520 - Now go to your room. - Maria: Thomas... 1012 00:53:09,600 --> 00:53:11,120 To your room, sir! 1013 00:53:13,840 --> 00:53:15,630 [Door opens, closes] 1014 00:53:15,700 --> 00:53:16,640 I'm sad, Caxton. 1015 00:53:16,710 --> 00:53:17,690 After our years together, 1016 00:53:17,770 --> 00:53:19,540 I would have looked for something better. 1017 00:53:21,610 --> 00:53:24,770 Your employment is terminated. 1018 00:53:25,910 --> 00:53:27,400 What? 1019 00:53:27,480 --> 00:53:30,470 You may take a month's wages in lieu of notice. 1020 00:53:32,490 --> 00:53:34,680 But, Thomas, you can't mean that. 1021 00:53:34,760 --> 00:53:36,520 The Farrars will be here in two days. 1022 00:53:36,590 --> 00:53:38,860 I can't receive them in a house with no one to run it. 1023 00:53:38,930 --> 00:53:41,400 Get one of the footmen to cover his duties. 1024 00:53:41,460 --> 00:53:42,520 One of the footmen? 1025 00:53:42,600 --> 00:53:44,860 After all the hospitality I've had from them? 1026 00:53:44,930 --> 00:53:46,300 My mind is made up. 1027 00:53:46,370 --> 00:53:48,360 But you don't understand! the Greshams are coming! 1028 00:53:48,440 --> 00:53:50,800 The Carberys are coming! the Northbrooks are coming! 1029 00:53:50,870 --> 00:53:52,700 - It'll be a disaster! - Put them off. 1030 00:53:52,770 --> 00:53:54,740 Put them off? 1031 00:53:54,810 --> 00:53:56,480 Do you know how long it's taken me... 1032 00:53:56,480 --> 00:53:57,470 to get them to say yes? 1033 00:53:57,550 --> 00:53:58,910 They've never been here before. 1034 00:53:59,180 --> 00:54:00,380 I hardly know them. 1035 00:54:00,450 --> 00:54:02,350 What will they think of me if the house is in chaos? 1036 00:54:02,420 --> 00:54:04,750 Why do you invite people you don't know? 1037 00:54:04,820 --> 00:54:08,490 Because, Thomas, I'm trying to build something. 1038 00:54:08,490 --> 00:54:10,220 I'm trying to make a life for myself. 1039 00:54:10,290 --> 00:54:11,620 Isn't that what you want? 1040 00:54:11,690 --> 00:54:13,520 And now you disgrace me. why? 1041 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 What have I done? 1042 00:54:15,760 --> 00:54:18,200 Well, I'm sure you'll manage. 1043 00:54:18,270 --> 00:54:19,600 [Bells chiming] 1044 00:54:20,900 --> 00:54:25,370 I could work out my notice, sir, 1045 00:54:25,370 --> 00:54:27,840 If you'd let me... 1046 00:54:27,910 --> 00:54:30,470 Just until you find someone else to take over. 1047 00:54:30,550 --> 00:54:31,710 Out of the question. 1048 00:54:31,780 --> 00:54:34,380 Surely I'm entitled to one favor, Thomas. 1049 00:54:34,380 --> 00:54:36,320 And after all the time Caxton's been with us, 1050 00:54:36,390 --> 00:54:37,850 Is it so much to ask? 1051 00:54:37,920 --> 00:54:39,890 It is. 1052 00:54:41,760 --> 00:54:44,230 The answer's no. 1053 00:54:48,460 --> 00:54:52,370 I feel as if I'm in a crow's nest, looking out to sea. 1054 00:54:52,430 --> 00:54:55,700 When I was little, I wanted to be a sailor just like papa. 1055 00:54:55,770 --> 00:54:56,900 Not anymore? 1056 00:54:56,970 --> 00:54:59,370 I'm blind, and I'm female. 1057 00:54:59,440 --> 00:55:01,410 I doubt the navy has a place for me. 1058 00:55:01,410 --> 00:55:03,310 Then why not be a great explorer 1059 00:55:03,380 --> 00:55:04,680 And cross all seven seas? 1060 00:55:04,680 --> 00:55:06,310 Do you really think I could? 1061 00:55:06,380 --> 00:55:08,680 Someone will. why not you? 1062 00:55:08,680 --> 00:55:12,290 Jacob, nothing's Impossible, is it, 1063 00:55:12,290 --> 00:55:14,780 Not when you really want it? 1064 00:55:14,860 --> 00:55:16,520 What are you doing? 1065 00:55:16,590 --> 00:55:19,650 I'm carving our initials, Miss. Susan, 1066 00:55:19,730 --> 00:55:21,460 So one day they'll find them, and then they can say, 1067 00:55:21,530 --> 00:55:23,830 "'that's the famous Lady traveler... 1068 00:55:23,830 --> 00:55:25,230 "and her faithful companion." 1069 00:55:25,300 --> 00:55:26,300 [Chuckles] 1070 00:55:26,300 --> 00:55:29,530 [Birds chirping] 1071 00:55:29,600 --> 00:55:32,330 I wonder what Sefton would say If he could see us up here. 1072 00:55:32,410 --> 00:55:34,670 Yep. I wonder. 1073 00:55:36,480 --> 00:55:37,570 Thank you, sir. 1074 00:55:41,820 --> 00:55:44,310 If I hear of anymore such incidents, Maria, 1075 00:55:44,390 --> 00:55:45,440 I will hold you to blame. 1076 00:55:45,520 --> 00:55:46,450 Do you understand me? 1077 00:55:46,520 --> 00:55:47,610 Oh, perfectly. 1078 00:55:47,690 --> 00:55:49,490 I'd be amazed If you didn't blame me. 1079 00:55:49,560 --> 00:55:50,580 [Sighs] 1080 00:55:50,660 --> 00:55:53,390 Maria, my dear, you mustn't think that I... 1081 00:55:53,460 --> 00:55:55,830 No, that's right. I mustn't think. 1082 00:55:55,900 --> 00:55:57,760 I mustn't think, or I'll go mad. 1083 00:55:57,830 --> 00:56:00,030 I mustn't think that you'll leave me alone... 1084 00:56:00,300 --> 00:56:01,790 in this desert for months and years... 1085 00:56:01,870 --> 00:56:04,360 while you swan round europe playing tag with the French. 1086 00:56:04,440 --> 00:56:06,840 There must be something you can do besides gambling. 1087 00:56:06,910 --> 00:56:09,040 And what would that be, pray? 1088 00:56:09,310 --> 00:56:12,040 Paying calls on neighbors who don't like me, 1089 00:56:12,310 --> 00:56:15,350 who find me funny and foreign and not to be trusted? 1090 00:56:15,350 --> 00:56:17,680 Or should I stay home painting fans, 1091 00:56:17,750 --> 00:56:19,620 knotting lace, helping the vicar? 1092 00:56:19,690 --> 00:56:20,850 Yes, I see what you mean. 1093 00:56:20,920 --> 00:56:22,580 I don't want you to be bored. 1094 00:56:22,660 --> 00:56:24,560 Then you're doomed to disappointment. 1095 00:56:29,360 --> 00:56:31,060 We both are. 1096 00:56:31,330 --> 00:56:35,360 The truth is, my dear, we're not well matched. 1097 00:56:35,440 --> 00:56:37,560 Which is my fault, I presume? 1098 00:56:43,050 --> 00:56:48,420 The fault is with neither or both of us. 1099 00:56:48,480 --> 00:56:53,520 We thought we could be happy, but we're not, 1100 00:56:53,520 --> 00:56:55,750 And it's too late now for regrets. 1101 00:57:02,430 --> 00:57:07,400 Who's that climbing with Jacob in the oak tree? 1102 00:57:07,400 --> 00:57:08,930 He should be looking after Susan, 1103 00:57:09,000 --> 00:57:11,540 Not larking about with some boy from the village, 1104 00:57:11,540 --> 00:57:12,910 And why does Boggis allow it? 1105 00:57:12,970 --> 00:57:14,100 What are they playing at? 1106 00:57:14,380 --> 00:57:15,400 Village boy? 1107 00:57:15,480 --> 00:57:18,040 Don't you recognize your ladylike daughter? 1108 00:57:18,110 --> 00:57:19,880 [Laughter] 1109 00:57:19,950 --> 00:57:21,380 It can't be. 1110 00:57:21,450 --> 00:57:24,040 If you mean it shouldn't be, I quite agree with you. 1111 00:57:24,120 --> 00:57:25,750 But how can she? she's... 1112 00:57:25,820 --> 00:57:26,790 Blind? 1113 00:57:26,860 --> 00:57:27,950 Oh, my dear, 1114 00:57:28,020 --> 00:57:30,390 That doesn't get in the way of anything these days. 1115 00:57:30,460 --> 00:57:31,620 Was this what you wanted... 1116 00:57:31,690 --> 00:57:33,920 when you brought that foundling into our home? 1117 00:57:34,000 --> 00:57:36,790 [Laughter continues] 1118 00:57:36,870 --> 00:57:38,030 Susan! 1119 00:57:38,100 --> 00:57:39,830 [Grunts] 1120 00:57:39,900 --> 00:57:41,700 Over here! 1121 00:57:41,700 --> 00:57:44,830 Father? Oh, don't be angry. 1122 00:57:44,910 --> 00:57:46,640 You can't climb a tree in a stupid dress. 1123 00:57:46,710 --> 00:57:47,940 Trousers are much more sensible. 1124 00:57:48,010 --> 00:57:49,440 Give me 10 minutes to change, 1125 00:57:49,440 --> 00:57:51,470 And I shall look like a model lady, I promise. 1126 00:57:51,550 --> 00:57:52,880 She's a good climber, sir. 1127 00:57:52,950 --> 00:57:54,850 And the clothes were my idea. 1128 00:57:54,850 --> 00:57:55,850 Come here. 1129 00:57:55,850 --> 00:57:56,880 Say you're not cross, please, papa. 1130 00:57:56,950 --> 00:57:58,920 At any rate, not with her, sir. 1131 00:57:58,990 --> 00:58:02,480 [Voice breaking] I'm not cross. 1132 00:58:02,560 --> 00:58:05,920 I'm not cross at all. 1133 00:58:05,990 --> 00:58:08,790 I'm not cross with any of you. 1134 00:58:16,740 --> 00:58:20,070 Tolly: so, was everything all right after Caxton had gone? 1135 00:58:20,140 --> 00:58:22,940 No, I'm afraid not... because he hadn't gone. 1136 00:58:23,010 --> 00:58:24,150 He was still there... 1137 00:58:24,150 --> 00:58:26,880 when a messenger came later that same day, 1138 00:58:26,880 --> 00:58:29,150 calling the Captain back to his ship. 1139 00:58:29,220 --> 00:58:31,690 Oh, custard. 1140 00:58:31,750 --> 00:58:33,950 He should have waited until Caxton left. 1141 00:58:34,020 --> 00:58:37,980 Oh, my dear, any sailor summoned to the wars must go. 1142 00:58:38,060 --> 00:58:40,080 [Footsteps departing] 1143 00:58:40,160 --> 00:58:42,100 [Door opens] 1144 00:58:42,500 --> 00:58:44,990 [Door opens] Caxton! hurry, they're here! 1145 00:58:47,170 --> 00:58:48,600 Everything's ready, ma'am. 1146 00:59:07,720 --> 00:59:09,090 [Indistinct conversations] 1147 00:59:12,760 --> 00:59:15,750 Sefton. how are you? 1148 00:59:15,830 --> 00:59:18,130 If you'll all like to go to your rooms, 1149 00:59:18,200 --> 00:59:20,070 We'll have tea in here at 5:00. 1150 00:59:20,070 --> 00:59:23,500 Nellie, tell Miss. Susan to join us... 1151 00:59:23,570 --> 00:59:25,600 And put her into the dress that matches this one. 1152 00:59:25,670 --> 00:59:26,730 And Jacob, ma'am? 1153 00:59:26,810 --> 00:59:28,940 Oh, send him back to the stables. 1154 00:59:29,010 --> 00:59:31,040 We won't need him again today. 1155 00:59:42,960 --> 00:59:45,520 Miss. Susan, your mother wants you to join her. 1156 00:59:45,590 --> 00:59:46,960 Come and change your frock. 1157 00:59:46,960 --> 00:59:47,950 Not you, Jacob. 1158 00:59:48,030 --> 00:59:49,970 There's some tea in the kitchen. 1159 00:59:49,970 --> 00:59:53,800 I hate the way she treats you. 1160 00:59:53,870 --> 00:59:55,670 Go. 1161 01:00:02,180 --> 01:00:04,200 [Conversations continue] 1162 01:00:04,280 --> 01:00:05,800 Susan, over here. 1163 01:00:07,620 --> 01:00:11,180 Can this charming newcomer be dear little Susan? 1164 01:00:11,250 --> 01:00:13,120 Curtsey to Lord Farrar, dear. 1165 01:00:16,790 --> 01:00:18,520 [Laughing] Oh! 1166 01:00:18,590 --> 01:00:20,250 A fine snub for you, my Lord. 1167 01:00:20,330 --> 01:00:22,660 My sister meant no insult, Mrs. Carbery. 1168 01:00:22,730 --> 01:00:24,270 She's quite blind. 1169 01:00:24,270 --> 01:00:26,260 Oh, dear. I'm sorry to hear that, Mrs. Oldknow. 1170 01:00:26,330 --> 01:00:29,000 [Chuckling] I don't recall you ever mentioning it before. 1171 01:00:29,000 --> 01:00:30,670 How vexing for you. 1172 01:00:30,740 --> 01:00:33,040 You're right, Mrs. Carbery. 1173 01:00:33,110 --> 01:00:36,980 To have a child born blind is very vexing. 1174 01:00:37,050 --> 01:00:39,150 Come here, my dear. sit by me. 1175 01:00:39,150 --> 01:00:41,020 Of course. 1176 01:00:41,020 --> 01:00:42,280 Aah! Oh, Lord! 1177 01:00:42,280 --> 01:00:43,680 Jacob! 1178 01:00:43,750 --> 01:00:45,880 Man: is she all right? 1179 01:00:45,950 --> 01:00:46,890 Oh, my dear. 1180 01:00:46,960 --> 01:00:48,160 Don't worry. I'm here. 1181 01:00:48,160 --> 01:00:50,060 Jacob, I thought you were told to go back to the stables. 1182 01:00:50,130 --> 01:00:51,850 Beg pardon, ma'am, 1183 01:00:51,930 --> 01:00:54,220 But the Captain likes me to keep a close eye on Miss. Susan, 1184 01:00:54,300 --> 01:00:56,900 If that's no bother to anyone. 1185 01:00:56,900 --> 01:00:59,770 Bravo! I wish I had someone to keep me out of mischief. 1186 01:00:59,830 --> 01:01:02,300 Your wife will manage that, surely, my Lord. 1187 01:01:02,370 --> 01:01:05,570 [Chuckling] I'm afraid it would take up too much of her time. 1188 01:01:05,640 --> 01:01:07,840 You've found yourself quite a champion, Susan. 1189 01:01:07,910 --> 01:01:08,880 I think so. 1190 01:01:08,940 --> 01:01:10,780 I'm sure all the ladies in the room... 1191 01:01:10,780 --> 01:01:12,010 envy you your protector. 1192 01:01:12,080 --> 01:01:13,180 That's enough, Susan. 1193 01:01:13,180 --> 01:01:15,010 You'll wear us out with your chatter. 1194 01:01:15,080 --> 01:01:16,310 Go along. 1195 01:01:16,380 --> 01:01:19,650 We hope to see you later on... and your gallant knight. 1196 01:01:19,650 --> 01:01:22,120 Mrs. Carbery: children are a blessing, of course, 1197 01:01:22,190 --> 01:01:24,720 But I confess to some relief that mine are grown and gone. 1198 01:01:24,790 --> 01:01:25,890 [Chuckles] 1199 01:01:25,960 --> 01:01:28,200 Maria: heaven knows their Incessant babble and fidget... 1200 01:01:28,200 --> 01:01:30,630 would try the patience of job. 1201 01:01:30,700 --> 01:01:33,360 I believe Jesus was very fond of their company, 1202 01:01:33,640 --> 01:01:36,000 but of course he and Joseph were only carpenters, 1203 01:01:36,070 --> 01:01:37,770 not nearly such fine folk as we. 1204 01:01:40,240 --> 01:01:41,370 If you'll excuse me, 1205 01:01:41,640 --> 01:01:44,210 I have somethings to see to before we go up to dress. 1206 01:01:44,210 --> 01:01:45,910 We dine at 8:00. 1207 01:01:45,980 --> 01:01:47,350 [Indistinct conversations] 1208 01:01:47,420 --> 01:01:49,220 You are a minx, Lady Gresham. 1209 01:01:49,220 --> 01:01:50,220 [Chuckles] 1210 01:01:50,220 --> 01:01:52,150 Granny: she'd worked so hard... 1211 01:01:52,220 --> 01:01:54,920 to bring these people to Green Knowe, 1212 01:01:54,990 --> 01:01:58,220 and they patronized her from the moment they arrived. 1213 01:01:58,290 --> 01:01:59,690 I've changed my mind. 1214 01:01:59,690 --> 01:02:01,750 I'll wear the Rose taffeta tonight. 1215 01:02:01,830 --> 01:02:02,760 Ma'am. 1216 01:02:02,830 --> 01:02:05,700 Keep the blue silk for tomorrow. 1217 01:02:05,700 --> 01:02:06,830 and the rubies... 1218 01:02:06,900 --> 01:02:08,330 the ones in gold filigree, not the diamond setting. 1219 01:02:08,400 --> 01:02:09,730 Yes, ma'am. 1220 01:02:16,210 --> 01:02:18,200 [Water sloshing] 1221 01:02:35,730 --> 01:02:37,200 Oh, my heaven! 1222 01:02:37,270 --> 01:02:38,890 Madam, come quick! 1223 01:02:44,470 --> 01:02:47,030 Aah! 1224 01:02:47,110 --> 01:02:48,280 Tolly: Caxton was the thief. 1225 01:02:48,280 --> 01:02:51,070 He decided to steal them the moment he was sacked. 1226 01:02:51,150 --> 01:02:53,080 That's why he wanted to stay on. 1227 01:02:53,150 --> 01:02:54,950 Well, they shredded his room. 1228 01:02:55,020 --> 01:02:56,310 They never found a thing. 1229 01:02:56,380 --> 01:02:58,410 And then it was too late. 1230 01:03:04,730 --> 01:03:07,250 [Indistinct conversations] 1231 01:03:20,980 --> 01:03:22,740 [Indistinct conversations] 1232 01:03:22,810 --> 01:03:24,750 [Laughter] 1233 01:03:24,810 --> 01:03:27,710 Granny: Maria should have canceled the rest of the party, 1234 01:03:27,780 --> 01:03:30,720 But the crime had to be dealt with, 1235 01:03:30,790 --> 01:03:32,410 and the guests were reluctant... 1236 01:03:32,490 --> 01:03:36,480 to embark on another long journey at once. 1237 01:03:36,760 --> 01:03:39,350 All of which meant that 2 days later, 1238 01:03:39,430 --> 01:03:42,760 14 of them sat down to dine. 1239 01:03:42,830 --> 01:03:45,390 Your loss hasn't spoiled your guests's appetite. 1240 01:03:45,470 --> 01:03:49,840 We all know there's pleasure in a friend's misfortune. 1241 01:03:49,900 --> 01:03:51,870 The Germans even have a name for it. 1242 01:03:51,940 --> 01:03:54,210 Perhaps you can win something back tonight... 1243 01:03:54,210 --> 01:03:55,300 with a little luck. 1244 01:03:55,380 --> 01:03:56,740 [Chuckles] 1245 01:03:56,810 --> 01:03:59,110 In truth, I don't feel very lucky this evening... 1246 01:03:59,180 --> 01:04:01,880 In anything. 1247 01:04:01,183 --> 01:04:04,853 1248 01:04:01,950 --> 01:04:03,350 I'm told we're all to be questioned tomorrow, 1249 01:04:03,350 --> 01:04:05,380 And all the servants. 1250 01:04:05,450 --> 01:04:07,420 My maid is beside herself. 1251 01:04:07,490 --> 01:04:09,360 It seems rather unnecessary. 1252 01:04:09,360 --> 01:04:11,480 But perfectly thrilling. 1253 01:04:11,560 --> 01:04:14,230 Our poor hostess is a specter at her own feast. 1254 01:04:14,230 --> 01:04:15,360 I'm relieved to know... 1255 01:04:15,360 --> 01:04:17,970 something can disturb her infinite refinement. 1256 01:04:17,970 --> 01:04:19,490 Surely you must pity her a little? 1257 01:04:19,570 --> 01:04:20,970 It's hard to pity a woman... 1258 01:04:21,040 --> 01:04:23,270 who cares more for her jewels than for her child. 1259 01:04:23,510 --> 01:04:26,470 What is it, Caxton? 1260 01:04:26,540 --> 01:04:28,440 Caxton, what's the matter? 1261 01:04:31,110 --> 01:04:33,110 I'm sorry to have to tell you, madam, 1262 01:04:33,110 --> 01:04:36,020 But... the house is on fire. 1263 01:04:36,080 --> 01:04:38,080 What?! 1264 01:04:38,150 --> 01:04:40,090 [Conversations stop] 1265 01:04:42,890 --> 01:04:46,260 [Fire crackling] 1266 01:04:46,260 --> 01:04:48,560 What's that noise? 1267 01:04:48,830 --> 01:04:50,530 Your Lordship, don't! 1268 01:04:58,410 --> 01:05:00,000 Oh! 1269 01:05:00,070 --> 01:05:01,560 You, man, open the window! 1270 01:05:01,840 --> 01:05:03,370 [Women screaming] 1271 01:05:03,440 --> 01:05:06,280 Northwood! Gresham! get outside and help the ladies! 1272 01:05:06,350 --> 01:05:08,150 Quickly! Jonathan, help me! 1273 01:05:08,150 --> 01:05:09,210 Ohh! 1274 01:05:09,280 --> 01:05:11,880 Thomas, help me. 1275 01:05:11,950 --> 01:05:14,290 [Indistinct shouting] 1276 01:05:14,360 --> 01:05:17,160 Mrs. Oldknow, I hate to hurry you, 1277 01:05:17,160 --> 01:05:18,320 But I really do think... 1278 01:05:18,390 --> 01:05:20,590 we'd find it more congenial on the lawn. 1279 01:05:24,300 --> 01:05:25,290 [Glass breaking] 1280 01:05:25,370 --> 01:05:26,330 Get out of my way. 1281 01:05:31,570 --> 01:05:33,440 [Birds squawking] 1282 01:06:11,450 --> 01:06:13,350 [Wings fluttering] 1283 01:06:25,930 --> 01:06:28,360 "Susan by Jacob." 1284 01:06:28,360 --> 01:06:30,890 Robert: Arthur, George, the house is on fire! 1285 01:06:30,970 --> 01:06:32,230 Wake all the men... 1286 01:06:32,230 --> 01:06:34,220 and bring all the buckets you can lay your hands on! 1287 01:06:34,300 --> 01:06:36,400 The house is on fire! 1288 01:06:36,470 --> 01:06:38,510 - Jacob! - man #2: what's going on? 1289 01:06:38,510 --> 01:06:39,500 Jacob! 1290 01:06:39,570 --> 01:06:42,200 Let's get all the buckets we can, lads! 1291 01:06:42,280 --> 01:06:44,680 Jacob, wake up! Jacob! 1292 01:06:44,950 --> 01:06:46,000 What is it? what's happening? 1293 01:06:46,080 --> 01:06:47,100 - The house is on fire. - what? 1294 01:06:47,180 --> 01:06:48,480 Look! 1295 01:06:48,550 --> 01:06:49,610 Susan! 1296 01:06:58,530 --> 01:07:00,190 [Indistinct shouting] 1297 01:07:00,260 --> 01:07:02,290 Lord Farrar: the servants know the house better than we do, 1298 01:07:02,360 --> 01:07:05,560 So leave them to rescue the contents. 1299 01:07:05,630 --> 01:07:08,670 Are there any sacks and buckets to be had? 1300 01:07:08,670 --> 01:07:10,230 Robert: Fred Boggis has gone to get some. 1301 01:07:10,300 --> 01:07:11,600 What's happening? 1302 01:07:11,670 --> 01:07:15,270 We can slow it up if we form a chain to the pond! 1303 01:07:15,340 --> 01:07:18,440 Then we shall have to hold it back as best we can! 1304 01:07:18,510 --> 01:07:20,150 Why isn't anybody doing anything?! 1305 01:07:20,150 --> 01:07:22,510 Man: come on! hurry up! quickly, quickly, lads! 1306 01:07:22,580 --> 01:07:24,550 Ma'am! ma'am! 1307 01:07:24,620 --> 01:07:25,950 Oh, I'm mad! 1308 01:07:26,020 --> 01:07:27,680 I should have told the men to take the Vermeer! 1309 01:07:27,760 --> 01:07:30,050 Caxton, Caxton, can you see if... 1310 01:07:31,160 --> 01:07:32,430 Lord Farrar: Where you going? 1311 01:07:32,430 --> 01:07:34,430 Over here! Quickly, come on! 1312 01:07:34,430 --> 01:07:38,230 Susan? where's Miss. Susan? 1313 01:07:38,300 --> 01:07:39,430 Where's the child? 1314 01:07:39,500 --> 01:07:40,470 Mrs. Oldknow? 1315 01:07:40,540 --> 01:07:42,700 Maria, is she still in the house? 1316 01:07:42,700 --> 01:07:44,260 No, no, no, she can't be. she won't be... 1317 01:07:44,340 --> 01:07:45,270 Well, then where is she? 1318 01:07:45,340 --> 01:07:47,070 I don't know. Sefton will know. 1319 01:07:47,140 --> 01:07:48,110 Have you seen Susan? 1320 01:07:48,110 --> 01:07:49,210 Where would Nellie have taken her? 1321 01:07:49,210 --> 01:07:50,200 I don't know. 1322 01:07:50,280 --> 01:07:52,580 Find Mrs. Gross. Find Mrs. Gross. 1323 01:07:52,650 --> 01:07:54,010 Lord Farrar: Come on! Hurry up! 1324 01:07:54,080 --> 01:07:55,170 Oh, no! 1325 01:07:55,250 --> 01:07:56,480 Why are they bothering with that for?! 1326 01:07:56,550 --> 01:07:58,540 It's not worth the canvas it's painted on! 1327 01:07:58,620 --> 01:08:01,110 You come with me. 1328 01:08:01,190 --> 01:08:04,280 Did anyone bring out the bowls?! 1329 01:08:04,360 --> 01:08:06,260 Nellie. It's Nellie. 1330 01:08:06,330 --> 01:08:07,450 Have you seen Susan? 1331 01:08:07,530 --> 01:08:09,330 [Cryng] I was in the kitchen when it started. 1332 01:08:09,400 --> 01:08:11,070 Somebody told me she'd come down. 1333 01:08:11,070 --> 01:08:12,200 Stop that. Just tell me where her room is. 1334 01:08:12,200 --> 01:08:13,130 I know. 1335 01:08:16,070 --> 01:08:17,160 Get a ladder, somebody! 1336 01:08:17,240 --> 01:08:20,070 No, lady. no one could climb a ladder through that. 1337 01:08:20,070 --> 01:08:21,130 Well, a blanket, then. 1338 01:08:21,210 --> 01:08:22,440 We can hold both ends and... 1339 01:08:22,510 --> 01:08:25,310 I know a way. 1340 01:08:25,380 --> 01:08:26,310 You can't go in there! 1341 01:08:26,380 --> 01:08:27,440 Yes, I can! I know how! 1342 01:08:27,520 --> 01:08:29,480 Mr. Sefton taught me! 1343 01:08:29,550 --> 01:08:33,540 Robert! did anybody save the plates in the dining room? 1344 01:08:33,620 --> 01:08:35,610 Mr. Caxton had most of it in a sack, 1345 01:08:35,690 --> 01:08:37,250 But I've not seen him since. 1346 01:08:37,330 --> 01:08:40,020 [Indistinct shouting] 1347 01:08:47,840 --> 01:08:49,430 [Coughs] 1348 01:09:00,780 --> 01:09:03,380 [Coughing] 1349 01:09:03,380 --> 01:09:05,350 [Fire crackling] 1350 01:09:11,860 --> 01:09:13,450 [Grunting] 1351 01:09:18,530 --> 01:09:19,760 Whoa! 1352 01:09:28,680 --> 01:09:30,110 Aah! 1353 01:09:38,750 --> 01:09:39,740 Susan. 1354 01:09:39,820 --> 01:09:41,250 Jacob, is that you? 1355 01:09:41,320 --> 01:09:42,250 It's me. 1356 01:09:42,320 --> 01:09:44,810 Oh, I knew you'll come. I knew it. 1357 01:09:44,890 --> 01:09:48,490 Well, I didn't, but here I am. 1358 01:09:48,560 --> 01:09:50,570 Are we going to die? you can tell me. 1359 01:09:50,570 --> 01:09:52,260 I don't mind, now you're here. 1360 01:09:52,330 --> 01:09:54,490 We're all gonna die, but if it's the same to you, 1361 01:09:54,570 --> 01:09:56,160 I'd rather it wasn't right now. 1362 01:09:56,240 --> 01:09:58,310 But the window won't open and the door's stuck... 1363 01:09:58,310 --> 01:10:00,210 and I can feel the heat on the other side. 1364 01:10:00,270 --> 01:10:01,260 Just do what I tell you. 1365 01:10:01,340 --> 01:10:03,670 Come on, now. get in there and climb. 1366 01:10:18,860 --> 01:10:20,830 [Grunting] 1367 01:10:22,760 --> 01:10:25,200 Wait for me and don't move. 1368 01:10:27,540 --> 01:10:29,260 [Both coughing] 1369 01:10:33,210 --> 01:10:34,570 Aah! 1370 01:10:37,910 --> 01:10:39,440 Let's go. 1371 01:10:40,916 --> 01:10:44,336 1372 01:10:41,550 --> 01:10:42,750 Where are we now? 1373 01:10:42,750 --> 01:10:44,840 Coming back into the old part. 1374 01:10:54,300 --> 01:10:56,320 Follow the plank. 1375 01:10:56,400 --> 01:10:58,800 Yes. [Coughing] 1376 01:10:58,870 --> 01:10:59,800 Now stop right there. 1377 01:11:05,710 --> 01:11:08,870 Are you ready? 1378 01:11:08,940 --> 01:11:10,810 This is the ladder. 1379 01:11:10,880 --> 01:11:12,210 There. 1380 01:11:12,280 --> 01:11:13,650 Don't be afraid. 1381 01:11:13,650 --> 01:11:15,550 I'm not. 1382 01:11:15,620 --> 01:11:17,610 [Breathing heavily] 1383 01:11:17,690 --> 01:11:19,920 [Coughs] 1384 01:11:19,920 --> 01:11:20,950 I've got it. 1385 01:11:24,890 --> 01:11:26,660 Put your foot here. 1386 01:11:26,660 --> 01:11:27,660 I will. 1387 01:11:27,660 --> 01:11:29,250 You're almost down. 1388 01:11:29,330 --> 01:11:31,230 [Coughing] 1389 01:11:38,440 --> 01:11:39,700 Mama? 1390 01:11:39,770 --> 01:11:41,540 Woman: Look... It's Miss. Susan. 1391 01:11:41,540 --> 01:11:42,910 Man: he's saved Miss. Susan. 1392 01:11:42,980 --> 01:11:45,470 - man #2: Good lad! - man #3: Boy's all right! 1393 01:11:45,550 --> 01:11:47,380 Maria: Susan. Susan, my darling. 1394 01:11:47,450 --> 01:11:50,250 Well done, guv, well done! 1395 01:11:50,320 --> 01:11:51,550 [Coughs] 1396 01:11:51,550 --> 01:11:53,550 By George, that was a good night's work, young man. 1397 01:11:53,550 --> 01:11:54,960 You should be proud of yourself! 1398 01:11:54,960 --> 01:11:56,390 [Coughs] 1399 01:11:59,930 --> 01:12:00,920 Thank you. 1400 01:12:04,830 --> 01:12:07,360 % % for he's a jolly good fellow 1401 01:12:07,440 --> 01:12:08,900 % % for he's a jolly good fe... 1402 01:12:08,970 --> 01:12:10,840 [Thunder crashing] 1403 01:12:10,840 --> 01:12:12,310 [Laughter] 1404 01:12:12,370 --> 01:12:15,670 Thank you, Lord. thank you. 1405 01:12:20,720 --> 01:12:22,240 Tolly: what happened to Caxton? 1406 01:12:22,320 --> 01:12:25,410 Granny: Fred Boggis saw him run upstairs with a sack. 1407 01:12:25,490 --> 01:12:28,480 Maybe he got away with the jewels, maybe not. 1408 01:12:28,560 --> 01:12:31,820 Either way, he was never seen again after the fire. 1409 01:12:31,890 --> 01:12:33,720 And did Maria come to love Jacob? 1410 01:12:33,790 --> 01:12:36,590 Well, she was always kind to him after that. 1411 01:12:36,660 --> 01:12:39,860 [Clock chiming] 1412 01:12:43,470 --> 01:12:46,740 If you're going to have a bath before dinner, you better go. 1413 01:12:50,780 --> 01:12:52,440 - Granny? - hmm? 1414 01:12:52,510 --> 01:12:54,480 Why are you called Mrs. Oldknow? 1415 01:12:54,550 --> 01:12:57,280 If you grew up here, shouldn't you be Mrs. something-else? 1416 01:12:57,350 --> 01:13:00,480 Your grandfather and I were second cousins. 1417 01:13:00,550 --> 01:13:02,610 So, you're more of an Oldknow than anyone. 1418 01:13:02,690 --> 01:13:05,030 You must have thought you'd always live here. 1419 01:13:05,030 --> 01:13:08,000 Well, if I did, I should have realized... 1420 01:13:08,060 --> 01:13:13,000 there's no such thing as "always"... 1421 01:13:13,070 --> 01:13:15,370 Not on earth. 1422 01:13:15,440 --> 01:13:16,490 [Birds chirping] 1423 01:13:16,570 --> 01:13:20,010 It's the table center for Christmas day. 1424 01:13:21,980 --> 01:13:24,070 Is it worth it, 1425 01:13:24,350 --> 01:13:26,780 Going to all this bother when it's just us? 1426 01:13:26,850 --> 01:13:29,650 Can't have Christmas without doing it properly. 1427 01:13:29,720 --> 01:13:31,550 Even in wartime? 1428 01:13:32,950 --> 01:13:36,550 Most of all in wartime. 1429 01:13:36,620 --> 01:13:37,750 News. 1430 01:13:40,030 --> 01:13:42,500 [Radio tuning] 1431 01:13:42,560 --> 01:13:44,930 I wish it'd just stop ending and just end. 1432 01:13:44,930 --> 01:13:46,400 Shh, shh, shh. 1433 01:13:46,400 --> 01:13:47,670 Man: General De Gaulle has issued a statement... 1434 01:13:47,670 --> 01:13:49,330 welcoming the Russian advance on Berlin. 1435 01:13:49,400 --> 01:13:50,670 France is free again. 1436 01:13:50,670 --> 01:13:52,540 In the wake of the french-soviet treaty, signed... 1437 01:13:52,540 --> 01:13:54,630 The Russians are moving in. 1438 01:13:54,710 --> 01:13:56,870 It won't be long. we're nearly there. 1439 01:13:56,940 --> 01:13:58,970 ...when faced by a common enemy. 1440 01:13:59,050 --> 01:14:00,710 If you were a prisoner in Germany... 1441 01:14:00,780 --> 01:14:02,420 and no one knew where you were, 1442 01:14:02,420 --> 01:14:03,910 I think you might be released now. 1443 01:14:03,980 --> 01:14:06,980 ...when they invest and capture the city. at home... 1444 01:14:07,050 --> 01:14:09,450 Why not see what Boggis is up to? 1445 01:14:09,520 --> 01:14:11,560 Lovely day. 1446 01:14:11,560 --> 01:14:13,120 Shame to waste it. 1447 01:14:13,390 --> 01:14:15,830 ...and so well against the devastation... 1448 01:14:15,900 --> 01:14:17,690 visited on them by the German bombing... 1449 01:14:17,770 --> 01:14:18,860 [Door opens] 1450 01:14:20,840 --> 01:14:24,110 I know what you're thinking, but you'll see. 1451 01:14:24,110 --> 01:14:26,700 ...they had conferred on the city, the queen replied, 1452 01:14:26,770 --> 01:14:29,110 "it is we who are honored to be here." 1453 01:14:29,110 --> 01:14:30,510 Do you have a holiday at all? 1454 01:14:30,580 --> 01:14:34,570 Plants don't know it's Christmas, do they? 1455 01:14:34,650 --> 01:14:37,520 But you'll take Christmas day itself off, though, won't you? 1456 01:14:39,790 --> 01:14:41,860 [Sighs] 1457 01:14:41,860 --> 01:14:44,420 I shall go back early for me dinner. 1458 01:14:44,490 --> 01:14:47,120 [Sniffles] 1459 01:14:47,190 --> 01:14:48,860 That'll be soon enough. 1460 01:14:48,860 --> 01:14:51,990 What about Mrs. Boggis? won't she be lonely? 1461 01:14:55,740 --> 01:14:57,700 That'll be soon enough. 1462 01:15:01,440 --> 01:15:02,500 [Knock on door] 1463 01:15:04,750 --> 01:15:06,750 Telegram for Mrs. Oldknow. 1464 01:15:06,750 --> 01:15:08,480 Thank you. 1465 01:15:08,550 --> 01:15:11,620 [Birds squawking] 1466 01:15:11,620 --> 01:15:13,520 Shall I wait for an answer? 1467 01:15:13,590 --> 01:15:15,820 No. no, don't wait. 1468 01:15:23,060 --> 01:15:24,890 [Door creaks] 1469 01:15:24,970 --> 01:15:27,990 [Fire crackling] 1470 01:15:32,170 --> 01:15:34,110 Telegram. 1471 01:15:37,580 --> 01:15:40,170 What rooms did they make the music room from? 1472 01:15:40,250 --> 01:15:44,450 Two downstairs rooms, I think, 1473 01:15:44,520 --> 01:15:46,490 with some little bedrooms above. 1474 01:15:46,550 --> 01:15:50,080 Low servants' room, but they give it a fine, high ceiling. 1475 01:15:50,160 --> 01:15:52,190 Tolly: is that narrow one the music-room chimney? 1476 01:15:52,190 --> 01:15:54,890 No. no, no, that goes up through the main stack, 1477 01:15:54,960 --> 01:15:56,660 With one from the great hall. 1478 01:15:56,660 --> 01:15:57,790 Well, what is it, then? 1479 01:15:57,870 --> 01:16:01,460 Why, leftover from before the changes, I suppose. 1480 01:16:01,540 --> 01:16:05,160 Too much trouble to take it away. 1481 01:16:05,240 --> 01:16:07,800 Granny: Tolly! Tolly! 1482 01:16:07,880 --> 01:16:09,600 Tolly! 1483 01:16:09,680 --> 01:16:10,940 Come. come. 1484 01:16:20,850 --> 01:16:22,820 It's a telegram from your mother. 1485 01:16:22,820 --> 01:16:24,550 She's coming down to see us. 1486 01:16:24,630 --> 01:16:25,590 When? 1487 01:16:25,660 --> 01:16:26,960 Tomorrow. 1488 01:16:27,030 --> 01:16:29,120 Is she staying for Christmas? 1489 01:16:29,200 --> 01:16:32,830 I don't know. you read it. 1490 01:16:32,900 --> 01:16:36,060 "Arriving tomorrow. Stop. Joan." 1491 01:16:36,140 --> 01:16:38,070 Why don't we ring her? 1492 01:16:38,140 --> 01:16:40,660 I've tried. there's no reply. 1493 01:16:40,740 --> 01:16:41,840 [Chuckles] 1494 01:16:41,840 --> 01:16:43,100 Well, whatever it is, 1495 01:16:43,180 --> 01:16:45,110 She obviously doesn't want to say it over the telephone. 1496 01:16:45,180 --> 01:16:47,670 At least we haven't long to wait. 1497 01:16:50,020 --> 01:16:52,780 Mrs. Tweedie: you'll be glad to see your mum. 1498 01:16:52,850 --> 01:16:54,910 Oh, I got something for you. 1499 01:16:56,720 --> 01:16:59,120 Thank you. 1500 01:16:59,190 --> 01:17:01,590 Heard how yours was lost. 1501 01:17:03,000 --> 01:17:05,560 I've been thinking some more about the jewels. 1502 01:17:05,630 --> 01:17:08,160 Oh! You and your questions. 1503 01:17:08,240 --> 01:17:10,200 Did Maria just give up? 1504 01:17:10,270 --> 01:17:12,000 742 [Chuckling] Oh, not a bit of it. 1505 01:17:12,070 --> 01:17:13,630 This is absurd. 1506 01:17:13,710 --> 01:17:14,640 Without my jewels, 1507 01:17:14,710 --> 01:17:16,610 I'm a prisoner to the end of my days. 1508 01:17:16,610 --> 01:17:18,270 Just to accept that would be absurd. 1509 01:17:18,350 --> 01:17:19,810 [Dog barking] 1510 01:17:19,880 --> 01:17:21,280 [Horse snorts] 1511 01:17:21,350 --> 01:17:22,320 [Birds chirping] 1512 01:17:25,820 --> 01:17:27,620 [Horse neighs] 1513 01:17:35,800 --> 01:17:38,060 I want to learn If I can recover my... 1514 01:17:39,600 --> 01:17:42,000 I know why you're here. 1515 01:17:44,840 --> 01:17:48,040 You must embroider a picture of the house. 1516 01:17:48,040 --> 01:17:50,980 The thing is, I am rather busy. 1517 01:17:51,050 --> 01:17:52,810 Surely if I ask my maid... 1518 01:17:52,880 --> 01:17:56,180 You must embroider the house. 1519 01:17:56,250 --> 01:17:58,950 Oh. very well, then. 1520 01:17:59,020 --> 01:18:01,660 And you will use human hair. 1521 01:18:01,660 --> 01:18:03,850 How perfectly disgusting! 1522 01:18:03,920 --> 01:18:05,020 Taken from the heads... 1523 01:18:05,090 --> 01:18:07,800 of everyone who was there on the night. 1524 01:18:07,800 --> 01:18:08,780 How could I? 1525 01:18:08,860 --> 01:18:10,920 We were 14 at the party, and I've no idea... 1526 01:18:11,000 --> 01:18:12,660 Not just the guests... 1527 01:18:12,730 --> 01:18:15,670 the servants, the guests' servants, 1528 01:18:15,670 --> 01:18:19,070 The villagers, whoever came to help, everyone. 1529 01:18:19,070 --> 01:18:20,270 Well, that's impossible. 1530 01:18:20,340 --> 01:18:25,840 The hair will tell you where the jewels are to be found. 1531 01:18:27,350 --> 01:18:30,680 Even if I do this, would I know how to read it? 1532 01:18:30,680 --> 01:18:32,050 That I cannot tell you. 1533 01:18:34,690 --> 01:18:38,350 Seems a lot of nasty work for a very uncertain result. 1534 01:18:38,430 --> 01:18:39,620 I have no other answer. 1535 01:18:39,690 --> 01:18:41,750 But why does it have to be me? 1536 01:18:41,830 --> 01:18:44,890 Because, Mrs. Oldknow, 1537 01:18:44,970 --> 01:18:49,060 You have overplayed your hand. 1538 01:18:51,710 --> 01:18:53,370 Tolly: How did Maria get all the hair? 1539 01:18:53,440 --> 01:18:55,840 With a lot of difficulty. 1540 01:18:55,910 --> 01:18:57,000 The word went' round. 1541 01:18:57,080 --> 01:18:59,710 In the end, everyone helped, except Lady Farrar. 1542 01:18:59,710 --> 01:19:01,770 She refused, point-blank. 1543 01:19:01,850 --> 01:19:03,320 So, what happened? 1544 01:19:03,380 --> 01:19:06,880 Her husband found some on her hairbrush. 1545 01:19:06,950 --> 01:19:09,680 I think he rather liked Maria. 1546 01:19:09,760 --> 01:19:11,250 Does the picture still exist? 1547 01:19:11,330 --> 01:19:13,090 Yes, it's that one, there. 1548 01:19:19,430 --> 01:19:20,960 Which is Susan's? 1549 01:19:21,030 --> 01:19:22,370 Oh, hers is easy. 1550 01:19:22,440 --> 01:19:25,670 'Cause it was long, Maria used it for the trees. 1551 01:19:25,740 --> 01:19:27,010 And Jacob's? 1552 01:19:27,010 --> 01:19:28,870 [Chuckling] Well, his was short. 1553 01:19:28,940 --> 01:19:31,840 In the end, she sewed that little bird with it. See? 1554 01:19:31,910 --> 01:19:33,740 [Chuckles] 1555 01:19:33,810 --> 01:19:36,110 But it didn't deliver the jewels? 1556 01:19:36,180 --> 01:19:40,020 Five generations of Oldknows have stared at that picture... 1557 01:19:40,020 --> 01:19:41,420 and never found the clue. 1558 01:19:41,490 --> 01:19:43,180 Maybe it was a trick. 1559 01:19:43,260 --> 01:19:46,250 Of course it didn't work. Caxton's was missing. 1560 01:19:46,330 --> 01:19:47,920 Without his, the picture wasn't finished. 1561 01:19:48,000 --> 01:19:49,260 No, it was. 1562 01:19:49,260 --> 01:19:52,170 He'd given a lock of hair to someone he was keen on. 1563 01:19:52,170 --> 01:19:53,070 Maria? 1564 01:19:53,130 --> 01:19:56,190 Oh, certainly not... a housemaid. 1565 01:19:56,270 --> 01:19:57,700 Why did you say that? 1566 01:19:57,770 --> 01:19:59,030 No reason. 1567 01:19:59,110 --> 01:20:01,370 Anyway, Maria used it for a chimney. 1568 01:20:01,440 --> 01:20:03,140 I think It's that one there. 1569 01:20:03,210 --> 01:20:06,450 There wasn't much of it. come on. 1570 01:20:06,450 --> 01:20:09,440 Into bed and don't read too long. 1571 01:20:09,520 --> 01:20:12,320 You don't want to be tired for your mother tomorrow. 1572 01:20:12,320 --> 01:20:14,340 - Granny? - hmm? 1573 01:20:14,420 --> 01:20:17,120 Can you be nice to her when she gets here? 1574 01:20:17,190 --> 01:20:18,280 Please? 1575 01:20:18,360 --> 01:20:21,200 Oh. 1576 01:20:21,200 --> 01:20:24,320 You make me feel rather ashamed. 1577 01:20:24,400 --> 01:20:27,060 Of course I'll be nice to her. 1578 01:20:27,130 --> 01:20:31,400 'Cause we all love dad, don't we, all three of us? 1579 01:20:31,470 --> 01:20:33,200 I know he'll like it... 1580 01:20:33,270 --> 01:20:35,500 if we're all getting along when he comes back. 1581 01:20:35,780 --> 01:20:37,900 Yes, of course he would. 1582 01:20:37,980 --> 01:20:40,380 I think she's found him. 1583 01:20:40,450 --> 01:20:42,220 I think she knows where he is. 1584 01:20:42,220 --> 01:20:44,310 We mustn't raise our hopes up too high. 1585 01:20:44,380 --> 01:20:47,980 I don't think my hopes could get any higher. 1586 01:20:48,060 --> 01:20:51,420 No, nor mine, really. 1587 01:20:51,490 --> 01:20:53,230 But... 1588 01:20:53,230 --> 01:20:54,460 But what? 1589 01:20:56,300 --> 01:20:58,160 No, never mind. never mind. 1590 01:20:58,230 --> 01:21:00,790 We'll cross that bridge when we come to it. 1591 01:21:02,370 --> 01:21:04,460 - Tolly? - yes? 1592 01:21:04,540 --> 01:21:10,240 If you have children, don't ever quarrel with them. 1593 01:21:10,310 --> 01:21:14,520 No matter the reason, no matter how angry you get... 1594 01:21:14,520 --> 01:21:16,980 Don't quarrel. 1595 01:21:17,050 --> 01:21:22,080 I promise you... it's never worth it. 1596 01:21:29,300 --> 01:21:33,200 You do know I love you more than anyone else in the world? 1597 01:21:33,270 --> 01:21:35,000 Except for daddy. 1598 01:21:35,070 --> 01:21:37,090 Except for David. 1599 01:21:37,170 --> 01:21:38,900 I'm glad. 1600 01:21:38,970 --> 01:21:40,140 Good. 1601 01:21:40,140 --> 01:21:41,970 Because I wouldn't want there... 1602 01:21:42,040 --> 01:21:44,070 to be any confusion on that score. 1603 01:21:44,140 --> 01:21:45,580 Good night. 1604 01:21:45,850 --> 01:21:46,820 Night. 1605 01:22:02,530 --> 01:22:04,390 [Bird caws] 1606 01:22:08,240 --> 01:22:11,300 Granny: Maria used it for one of the chimneys. 1607 01:22:13,610 --> 01:22:15,910 Boggis: Low servants' room, 1608 01:22:15,910 --> 01:22:19,400 But they give it a fine, high ceiling. 1609 01:22:19,480 --> 01:22:22,970 Fred Boggis saw him run upstairs with a sack. 1610 01:22:23,050 --> 01:22:25,920 Maybe he got away with the jewels, maybe not. 1611 01:22:25,990 --> 01:22:27,920 Get out of my way! 1612 01:22:27,920 --> 01:22:30,320 Don't go up there! That staircase is going! 1613 01:22:30,390 --> 01:22:31,450 You won't get back! 1614 01:22:31,530 --> 01:22:32,460 Tolly: Of course. 1615 01:22:34,430 --> 01:22:35,990 [Breathing heavily] 1616 01:23:05,390 --> 01:23:07,450 [Grunting] 1617 01:23:38,160 --> 01:23:41,090 Thank you for helping us with Fred. 1618 01:23:41,160 --> 01:23:43,100 I don't know what we should have done without you. 1619 01:23:43,160 --> 01:23:44,220 I heard he was all right. 1620 01:23:44,300 --> 01:23:45,990 Oh, yes, he never left Green Knowe. 1621 01:23:46,070 --> 01:23:48,660 He married a kitchen maid... Rose. 1622 01:23:48,740 --> 01:23:49,700 I though the might. 1623 01:23:53,570 --> 01:23:55,100 [Gasps] 1624 01:23:55,180 --> 01:23:56,680 [Breathing heavily] 1625 01:23:56,680 --> 01:23:58,580 He can't hurt you. 1626 01:23:58,650 --> 01:24:00,510 Did he start the fire? 1627 01:24:00,580 --> 01:24:03,310 He meant to start it in revenge and go. 1628 01:24:03,380 --> 01:24:05,650 He had the jewels, but the silver tempted him, 1629 01:24:05,720 --> 01:24:07,150 And then the gold. 1630 01:24:07,150 --> 01:24:10,060 He'd gone back up to hide it in the chimney of his room... 1631 01:24:10,120 --> 01:24:12,490 When the fire took him, but nobody ever knew. 1632 01:24:12,560 --> 01:24:14,420 You know. 1633 01:24:14,490 --> 01:24:16,430 I know now. 1634 01:24:16,500 --> 01:24:19,120 You're looking for the one behind you, 1635 01:24:19,200 --> 01:24:21,170 The one with the rope. 1636 01:24:21,170 --> 01:24:23,230 The next one serves the music room, 1637 01:24:23,300 --> 01:24:25,700 but you want the disused chimney beyond that arch. 1638 01:24:25,770 --> 01:24:27,740 It's blocked by the new ceiling below. 1639 01:24:30,080 --> 01:24:32,310 Thank you for helping us. 1640 01:24:32,380 --> 01:24:34,400 Thank you. 1641 01:24:52,600 --> 01:24:55,690 [Grunting] 1642 01:25:15,090 --> 01:25:17,280 [Clatters] 1643 01:25:18,360 --> 01:25:20,220 [Gasps] Tolly! 1644 01:25:20,290 --> 01:25:21,490 What on earth have you been doing? 1645 01:25:21,560 --> 01:25:22,720 You've got to come to the music room now... quickly. 1646 01:25:22,800 --> 01:25:25,100 - Come on. - what are you doing? 1647 01:25:25,100 --> 01:25:27,030 What have you been doing with yourself? 1648 01:25:27,100 --> 01:25:27,760 You're black! 1649 01:25:29,470 --> 01:25:31,300 How did you find it? 1650 01:25:31,370 --> 01:25:33,110 Susan helped me... 1651 01:25:33,110 --> 01:25:37,570 And the picture and Mr. Boggis and even you. 1652 01:25:37,640 --> 01:25:40,270 That doesn't look like much. 1653 01:25:41,720 --> 01:25:44,050 But these... these are our silver plates. 1654 01:25:44,120 --> 01:25:46,710 Look. Look... there's our crest. 1655 01:25:50,320 --> 01:25:52,090 [Gasps] 1656 01:25:56,400 --> 01:25:58,300 Oh, Tolly. 1657 01:26:06,210 --> 01:26:07,260 Fetch a table. 1658 01:26:13,580 --> 01:26:14,640 [Both gasp] 1659 01:26:14,710 --> 01:26:15,680 Oh, Tolly. 1660 01:26:15,750 --> 01:26:17,680 Oh, look... It's Maria's necklace, 1661 01:26:17,750 --> 01:26:19,150 The one in the portrait. 1662 01:26:19,220 --> 01:26:20,240 [Gasps] 1663 01:26:20,320 --> 01:26:22,520 Oh, my. Rubies. 1664 01:26:22,590 --> 01:26:25,320 Oh! Oh, Tolly. 1665 01:26:26,560 --> 01:26:27,580 Does it suit me? 1666 01:26:27,660 --> 01:26:28,650 [Both laugh] 1667 01:26:28,730 --> 01:26:30,360 Oh, look! 1668 01:26:30,430 --> 01:26:32,800 [Chuckling] I've never seen so many jewels! 1669 01:26:38,370 --> 01:26:39,630 What do you think? [Chuckles] 1670 01:26:39,710 --> 01:26:40,600 Try this. 1671 01:26:46,650 --> 01:26:48,310 Look at all these bracelets. 1672 01:26:50,350 --> 01:26:51,850 [Chuckles] Oh, my! 1673 01:26:51,850 --> 01:26:52,750 [Chuckles] 1674 01:26:55,190 --> 01:26:57,280 Oh, look at the rings. 1675 01:26:57,360 --> 01:27:00,380 Oh, Tolly! [Laughs] 1676 01:27:00,460 --> 01:27:02,390 Ouch! 1677 01:27:02,460 --> 01:27:05,520 So, Green Knowe can be saved and everything put right? 1678 01:27:05,600 --> 01:27:10,600 It can. It most certainly can. 1679 01:27:10,600 --> 01:27:12,340 You won't sell all the jewels. 1680 01:27:12,340 --> 01:27:13,670 [Chuckles] Don't worry. 1681 01:27:13,740 --> 01:27:17,210 You will not blush for your mother or your wife. 1682 01:27:17,210 --> 01:27:18,840 [Chuckles] 1683 01:27:23,350 --> 01:27:25,720 What is it, Tolly? 1684 01:27:25,790 --> 01:27:30,220 I've been thinking about ghosts. 1685 01:27:31,420 --> 01:27:34,230 Don't they come back... 1686 01:27:34,230 --> 01:27:36,860 If they come back... 1687 01:27:36,930 --> 01:27:39,370 as they were when they died? 1688 01:27:39,370 --> 01:27:41,640 I'll just get started on the washing-up. 1689 01:27:41,640 --> 01:27:44,570 Oh, thank you. well... 1690 01:27:44,640 --> 01:27:45,830 Don't they? 1691 01:27:45,910 --> 01:27:50,740 Well, no, not always. But as a rule, yes. 1692 01:27:50,810 --> 01:27:53,650 [Chuckling] Why? 1693 01:27:53,650 --> 01:27:54,740 You know why. 1694 01:27:54,810 --> 01:27:57,720 I'm afraid I do. 1695 01:28:00,450 --> 01:28:02,790 It's true. they died. 1696 01:28:02,860 --> 01:28:03,910 As children? 1697 01:28:03,990 --> 01:28:07,760 Well, It wasn't unusual then. 1698 01:28:10,430 --> 01:28:12,490 What did they die of? 1699 01:28:12,570 --> 01:28:15,260 It's hard to say. 1700 01:28:15,340 --> 01:28:19,770 No doubt something a pill would cure in a week today. 1701 01:28:19,840 --> 01:28:21,700 Together? 1702 01:28:21,780 --> 01:28:24,900 Well, Susan went first... 1703 01:28:24,980 --> 01:28:29,570 And Jacob just a few hours after, 1704 01:28:29,650 --> 01:28:32,550 With the Captain holding his hand... 1705 01:28:32,620 --> 01:28:35,920 and crying his eyes out, poor man. 1706 01:28:37,960 --> 01:28:40,860 But that makes it bearable. 1707 01:28:40,930 --> 01:28:43,660 Don't you see? 1708 01:28:46,030 --> 01:28:50,530 Those children were both truly loved. 1709 01:28:50,600 --> 01:28:52,370 So they're not sad. 1710 01:28:52,440 --> 01:28:55,700 And it's our job not to think of them as sad. 1711 01:29:01,720 --> 01:29:03,850 [Sniffles] 1712 01:29:03,850 --> 01:29:06,480 [Birds chirping] 1713 01:29:12,330 --> 01:29:14,020 Jacob: what's the matter? 1714 01:29:19,470 --> 01:29:21,530 Nothing. 1715 01:29:21,600 --> 01:29:22,730 [Both laugh] 1716 01:29:22,800 --> 01:29:24,740 Race you back to the house! 1717 01:29:24,740 --> 01:29:26,830 That's not fair! I wasn't ready! 1718 01:29:32,480 --> 01:29:34,570 [Both laughing] 1719 01:29:46,560 --> 01:29:47,720 [Vehicle approaching] 1720 01:29:47,790 --> 01:29:48,780 What's that? 1721 01:29:50,900 --> 01:29:52,660 [Car door opens] 1722 01:29:56,440 --> 01:29:59,430 [Birds squawking] 1723 01:29:59,510 --> 01:30:01,340 It can't be. 1724 01:30:01,410 --> 01:30:03,900 [Crying] Oh, Tolly. 1725 01:30:03,980 --> 01:30:07,000 [Crying] 1726 01:30:26,870 --> 01:30:28,960 Oh, my dear. 1727 01:30:29,040 --> 01:30:32,470 [Crying continues] 1728 01:30:35,940 --> 01:30:38,080 There. Come. 1729 01:30:38,080 --> 01:30:40,810 Let's go inside. 1730 01:30:40,810 --> 01:30:42,840 Tolly, come on. 1731 01:30:42,920 --> 01:30:45,680 Let... let's all be together. 1732 01:30:45,750 --> 01:30:47,650 Come on. 1733 01:30:51,760 --> 01:30:52,920 [Sniffles] 1734 01:31:04,470 --> 01:31:05,960 Dad? 1735 01:31:06,040 --> 01:31:08,940 Dad, is that you? 1736 01:31:21,120 --> 01:31:23,560 David? 1737 01:31:23,620 --> 01:31:26,090 Don't worry. You're gonna be okay. 1738 01:31:26,160 --> 01:31:28,720 I promise. 1739 01:31:28,800 --> 01:31:31,160 Now, come on. The old girl's right. 1740 01:31:31,430 --> 01:31:34,470 You'll find she often is, you know. 1741 01:31:34,470 --> 01:31:36,700 So, let's all be together. 1742 01:31:42,040 --> 01:31:46,140 Oh, Tolly, dear, let's go inside. 1743 01:35:52,040 --> 01:35:54,140 ---The End--- 118049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.