Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,157 --> 00:01:08,491
2
00:01:24,880 --> 00:01:27,310
[Birds chirping]
3
00:01:30,390 --> 00:01:31,850
[Metal creaks]
4
00:01:31,920 --> 00:01:32,910
[Door closes]
5
00:01:37,481 --> 00:01:40,815
6
00:01:42,150 --> 00:01:45,210
I thought it came at quarter past.
7
00:01:45,280 --> 00:01:47,340
They said quarter past.
8
00:01:47,420 --> 00:01:50,680
Well, they were wrong.
9
00:01:50,760 --> 00:01:53,760
Are you Mr. Boggis?
10
00:01:53,760 --> 00:01:54,730
Ah.
11
00:01:54,790 --> 00:01:56,620
You're master Tolly.
12
00:02:00,630 --> 00:02:03,400
I remember you as smaller.
13
00:02:03,470 --> 00:02:07,370
I was smaller. I've grown.
14
00:02:07,440 --> 00:02:10,200
Yes, yeah, I suppose you would have.
15
00:02:11,740 --> 00:02:16,110
Mrs. Oldknow would have met you,
16
00:02:16,110 --> 00:02:20,120
But the R.A.F. decided to move out.
17
00:02:20,120 --> 00:02:23,280
They only told her this morning.
18
00:02:23,360 --> 00:02:25,650
[Door opens]
19
00:02:25,720 --> 00:02:29,660
Your grandmother's looking forward to seeing you.
20
00:02:29,660 --> 00:02:31,090
Is she?
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,140
Aren't you gonna wear your coat?
22
00:02:38,140 --> 00:02:39,760
All right.
23
00:02:42,270 --> 00:02:44,140
[Birds chirping]
24
00:02:48,550 --> 00:02:50,280
We've heard about Mr. David.
25
00:02:50,280 --> 00:02:51,750
He's not dead.
26
00:02:51,820 --> 00:02:54,650
Nobody says he's dead, not even the telegram.
27
00:02:54,720 --> 00:02:57,350
He's just missing inaction.
28
00:02:57,420 --> 00:02:58,450
That's all.
29
00:02:58,520 --> 00:03:00,290
Ah. missing.
30
00:03:00,360 --> 00:03:03,120
That's it. that's it.
31
00:03:20,710 --> 00:03:22,150
[Engine turns over]
32
00:03:30,860 --> 00:03:32,720
How's your mother?
33
00:03:32,790 --> 00:03:36,630
All right, but busy.
34
00:03:36,700 --> 00:03:39,430
She's trying to find out where he is.
35
00:03:39,500 --> 00:03:42,560
She's had to go to London.
36
00:03:42,630 --> 00:03:45,570
Yeah, I expect she has.
37
00:03:53,480 --> 00:03:55,410
I expect we'll have some news any day now.
38
00:03:55,480 --> 00:03:57,220
I mean, when you're taken prisoner,
39
00:03:57,220 --> 00:03:58,680
Someone's got to know something.
40
00:03:58,750 --> 00:04:01,810
Mm.
41
00:04:01,890 --> 00:04:04,320
[Birds chirping]
42
00:04:37,390 --> 00:04:41,420
[Indistinct conversations]
43
00:04:41,490 --> 00:04:42,860
Man: Yes, I think they have.
44
00:04:42,930 --> 00:04:44,520
Um, would you double-check...
45
00:04:44,600 --> 00:04:46,460
Uh, has someone checked the music room?
46
00:04:49,530 --> 00:04:50,500
Hello, Tolly.
47
00:04:50,570 --> 00:04:53,900
Hello.
48
00:04:53,970 --> 00:04:56,200
Do I still call you "granny"?
49
00:04:56,270 --> 00:04:58,670
Well, what else did you have in mind?
50
00:04:58,740 --> 00:05:02,340
I don't know. "Mrs. Oldknow"?
51
00:05:02,410 --> 00:05:05,350
No, I think we'd better stick with "granny."
52
00:05:05,420 --> 00:05:06,820
I'm sorry I couldn't meet you.
53
00:05:06,820 --> 00:05:09,720
I just didn't dare Leave them to it.
54
00:05:09,790 --> 00:05:10,880
Are you sad they're going?
55
00:05:10,960 --> 00:05:12,250
No.
56
00:05:12,320 --> 00:05:15,830
We old knows like to be left to our own devices.
57
00:05:15,830 --> 00:05:17,390
I think that's just about it.
58
00:05:17,460 --> 00:05:20,230
I've told them to put everything back and under dustsheets,
59
00:05:20,300 --> 00:05:21,420
So I expect it's all wrong.
60
00:05:21,500 --> 00:05:22,700
[Chuckles]
61
00:05:22,700 --> 00:05:24,000
Ah. we'll sort it out.
62
00:05:24,270 --> 00:05:25,670
I hope we haven't been too awful.
63
00:05:25,740 --> 00:05:28,370
Well, you didn't pull the place down,
64
00:05:28,440 --> 00:05:30,430
So you did better than some.
65
00:05:30,510 --> 00:05:31,810
Well, I'm not sure the house would have let us.
66
00:05:31,880 --> 00:05:34,940
Goodbye.
67
00:05:35,010 --> 00:05:37,410
Does this mean all the soldiers will be home soon?
68
00:05:37,480 --> 00:05:40,920
Well, there's an awful lot of cleaning up to do.
69
00:05:40,990 --> 00:05:43,390
But most of them should be here before too long.
70
00:05:43,460 --> 00:05:44,820
Everything ready to go, sir.
71
00:05:44,890 --> 00:05:46,650
Righto. thank you.
72
00:05:46,730 --> 00:05:47,710
Bye, again.
73
00:05:50,530 --> 00:05:52,390
You remember Mrs. Tweedie?
74
00:05:52,460 --> 00:05:53,520
How do you do?
75
00:05:53,600 --> 00:05:56,260
Oh, course he don't. why should he?
76
00:05:56,330 --> 00:05:58,670
He weren't much more than a scrap when he was last here.
77
00:05:58,740 --> 00:05:59,740
[Dog whimpers]
78
00:05:59,740 --> 00:06:01,260
And this is bismarck.
79
00:06:01,340 --> 00:06:03,340
He remembers you.
80
00:06:03,340 --> 00:06:06,000
Now you come along with me, and we'll get you settled in.
81
00:06:06,080 --> 00:06:07,480
Here we are.
82
00:06:07,550 --> 00:06:09,450
Lovely.
83
00:06:20,490 --> 00:06:22,690
[Drawers opening and closing]
84
00:06:29,800 --> 00:06:31,290
How long have you worked here?
85
00:06:31,370 --> 00:06:33,860
Oh, too man-years to think about.
86
00:06:33,940 --> 00:06:36,370
Do you like it?
87
00:06:38,040 --> 00:06:40,480
Yes, I do.
88
00:06:40,550 --> 00:06:44,910
Though, it's a funny old house, no doubt about that.
89
00:06:44,980 --> 00:06:47,580
But it's our funny old house.
90
00:06:47,650 --> 00:06:49,790
That's what my dad used to say.
91
00:06:49,790 --> 00:06:51,880
He used to talk about this place all the time.
92
00:06:54,990 --> 00:06:56,820
You come down when you're ready.
93
00:07:00,730 --> 00:07:03,860
[Door closes]
94
00:07:03,940 --> 00:07:06,670
[Clock chiming]
95
00:07:06,670 --> 00:07:08,500
[Door opens]
96
00:07:08,570 --> 00:07:11,410
You don't have to worry.
97
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
I know he's alive.
98
00:07:13,680 --> 00:07:17,480
I think I'll still worry a bit, If it's all right with you.
99
00:07:17,550 --> 00:07:21,420
Won't you sit-down?
100
00:07:26,560 --> 00:07:28,790
Who are all these people?
101
00:07:28,860 --> 00:07:30,920
They're your family.
102
00:07:31,000 --> 00:07:33,560
But they're dead, aren't they?
103
00:07:33,630 --> 00:07:35,900
I thought family meant people who were living.
104
00:07:35,970 --> 00:07:39,430
I daresay the distinction is more important in manchester...
105
00:07:39,500 --> 00:07:40,630
than further south.
106
00:07:40,710 --> 00:07:43,110
Have you ever been to manchester?
107
00:07:43,170 --> 00:07:45,580
Not that I recall.
108
00:07:45,580 --> 00:07:48,480
So, how do you know so much about it?
109
00:07:51,480 --> 00:07:54,040
Is your mother well?
110
00:07:54,120 --> 00:07:56,050
Has she found a place in London to stay?
111
00:07:56,120 --> 00:07:59,110
I know you don't like her. you don't have to pretend.
112
00:07:59,190 --> 00:08:02,590
I didn't think I was pretending.
113
00:08:02,660 --> 00:08:05,560
[Door opens]
114
00:08:05,630 --> 00:08:06,960
Here we are.
115
00:08:07,030 --> 00:08:08,430
[Bismarck whimpers]
116
00:08:08,500 --> 00:08:11,470
There's bread for toast.
117
00:08:11,470 --> 00:08:13,960
Toasting fork's there.
118
00:08:16,840 --> 00:08:19,740
Well, give me a shout If you need anything else.
119
00:08:19,740 --> 00:08:20,840
Granny: thank you, Mrs. Tweedie.
120
00:08:23,010 --> 00:08:24,880
[Door closes]
121
00:08:24,950 --> 00:08:28,540
It's not true I don't like her.
122
00:08:28,620 --> 00:08:30,550
I don't know her.
123
00:08:30,620 --> 00:08:32,590
You didn't want him to marry her.
124
00:08:32,660 --> 00:08:34,750
No.
125
00:08:34,830 --> 00:08:35,890
Why was that?
126
00:08:35,890 --> 00:08:38,120
Was it because she was common?
127
00:08:38,200 --> 00:08:40,630
Certainly not.
128
00:08:40,700 --> 00:08:42,100
You wrote that she was common
129
00:08:42,170 --> 00:08:45,500
And not fit to sweep the leaves up on the drive.
130
00:08:45,570 --> 00:08:46,700
I saw the letter.
131
00:08:46,770 --> 00:08:49,070
Well, sometimes when you're angry,
132
00:08:49,140 --> 00:08:52,110
You can overstate your case.
133
00:08:52,180 --> 00:08:55,740
He shouldn't have shown that to you.
134
00:08:55,810 --> 00:08:58,780
He didn't. I found it.
135
00:08:58,850 --> 00:09:01,050
Then he shouldn't have kept it.
136
00:09:01,050 --> 00:09:02,950
137
00:09:05,060 --> 00:09:08,650
[Exhales sharply]
138
00:09:08,730 --> 00:09:12,220
I was worried she wouldn't understand Green Knowe.
139
00:09:12,500 --> 00:09:15,520
She'd come from something very different.
140
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
Anyway, It's immaterial now.
141
00:09:17,800 --> 00:09:19,030
Why?
142
00:09:19,100 --> 00:09:22,210
I don't think I shall be here for much longer.
143
00:09:22,210 --> 00:09:24,210
Why? what's happened?
144
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
Nothing.
145
00:09:25,210 --> 00:09:27,840
The world's changing. That's all.
146
00:09:27,910 --> 00:09:29,810
[Exhales sharply]
147
00:09:29,810 --> 00:09:31,780
I don't think I'll have enough money to stay.
148
00:09:31,850 --> 00:09:33,870
You can't sell it.
149
00:09:33,950 --> 00:09:36,510
I may have to.
150
00:09:36,590 --> 00:09:38,020
But it's never been sold.
151
00:09:38,090 --> 00:09:42,550
Mnh, it's never been sold till now.
152
00:09:42,630 --> 00:09:44,060
We've come close a few times.
153
00:09:44,130 --> 00:09:46,060
She brought us right to the brink.
154
00:09:49,530 --> 00:09:52,230
Mrs. Thomas Oldknow... like you?
155
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
Hardly.
156
00:09:55,070 --> 00:09:56,240
That's Maria Van Raymer.
157
00:09:56,240 --> 00:09:59,540
She was Dutch, grew up in India.
158
00:09:59,610 --> 00:10:01,910
She married Captain Oldknow In calcutta,
159
00:10:01,980 --> 00:10:04,180
Then he brought her home.
160
00:10:04,250 --> 00:10:06,250
Green knowe must have seemed very dull...
161
00:10:06,250 --> 00:10:07,780
after such exotic beginnings.
162
00:10:07,850 --> 00:10:10,120
Would you do your own sugar?
163
00:10:10,190 --> 00:10:12,780
What's this bit? It looks different.
164
00:10:12,860 --> 00:10:14,860
That was Maria's new wing.
165
00:10:14,860 --> 00:10:17,790
It was built so she could entertain.
166
00:10:17,860 --> 00:10:22,990
Is it because dad's missing... why you're going to leave?
167
00:10:23,070 --> 00:10:27,700
No, it isn't. You mustn't think that.
168
00:10:27,770 --> 00:10:29,570
If there was anyway I could avoid it,
169
00:10:29,640 --> 00:10:30,730
I promise you, I would.
170
00:10:30,810 --> 00:10:33,680
He always said this house was a part of you.
171
00:10:33,750 --> 00:10:36,010
It's a part of all of us.
172
00:10:36,080 --> 00:10:40,310
It's a part of your father, part of you, too.
173
00:10:40,590 --> 00:10:46,720
You don't know the place yet, and you don't know me.
174
00:10:46,790 --> 00:10:49,760
So, I suppose it's hard for you to understand.
175
00:10:49,830 --> 00:10:51,920
If you think that, then you don't know me, either.
176
00:10:54,900 --> 00:10:57,300
You're burning your toast.
177
00:10:57,370 --> 00:10:59,770
Aw.
178
00:11:05,210 --> 00:11:07,140
[Door creaking]
179
00:11:20,790 --> 00:11:22,660
[Door creaks]
180
00:11:39,940 --> 00:11:42,000
[Door creaks]
181
00:12:00,730 --> 00:12:02,720
[Girl crying]
182
00:12:04,840 --> 00:12:06,700
Hello?
183
00:12:09,170 --> 00:12:11,870
[Door opens, creaks]
184
00:12:27,890 --> 00:12:29,860
Tolly: they look like Jewelry boxes.
185
00:12:29,860 --> 00:12:33,260
So they were... for Maria Oldknow's jewels.
186
00:12:33,260 --> 00:12:35,730
They must have been put up there before the fire.
187
00:12:35,730 --> 00:12:36,870
What fire?
188
00:12:36,870 --> 00:12:39,400
When the new wing burned down.
189
00:12:39,400 --> 00:12:42,140
Granny says she almost lost Green Knowe,
190
00:12:42,140 --> 00:12:44,110
But why, If she was so rich?
191
00:12:44,180 --> 00:12:45,300
She didn't have money.
192
00:12:45,380 --> 00:12:47,310
Her father was a diamond merchant,
193
00:12:47,380 --> 00:12:49,400
And her fortune was all In precious stones.
194
00:12:49,480 --> 00:12:51,680
She could have sold them. she could have,
195
00:12:51,750 --> 00:12:54,270
But by the time she needed to, they'd been stolen.
196
00:12:58,890 --> 00:13:02,020
Do you think she cried when she lost the jewels?
197
00:13:02,090 --> 00:13:03,030
Why?
198
00:13:03,090 --> 00:13:05,760
Do you?
199
00:13:05,760 --> 00:13:08,320
I'm sure she did. wouldn't you?
200
00:13:08,400 --> 00:13:10,870
I'm afraid she took it out on the Captain...
201
00:13:10,940 --> 00:13:12,770
for quite a while afterwards.
202
00:13:12,840 --> 00:13:14,240
Did they have children?
203
00:13:14,310 --> 00:13:17,000
They did.
204
00:13:17,070 --> 00:13:20,040
They had a son called Sefton...
205
00:13:20,110 --> 00:13:24,810
Ah... and a daughter called Susan.
206
00:13:24,880 --> 00:13:27,250
And you descend from Sefton.
207
00:13:27,320 --> 00:13:29,450
What a funny name.
208
00:13:29,520 --> 00:13:32,250
I don't think someone called Toseland...
209
00:13:32,320 --> 00:13:34,760
is in much of a position to talk.
210
00:13:38,130 --> 00:13:39,890
Was Sefton nice?
211
00:13:39,960 --> 00:13:45,800
No. He was selfish and spoiled.
212
00:13:45,870 --> 00:13:47,030
The door in the dining room...
213
00:13:47,100 --> 00:13:48,770
with the brick wall behind it...
214
00:13:48,840 --> 00:13:50,940
Was that the way through to Maria's wing?
215
00:13:50,940 --> 00:13:52,210
It was.
216
00:13:52,210 --> 00:13:53,510
[Chuckling] oh, look.
217
00:13:53,780 --> 00:13:56,010
You might like this. It was your father's.
218
00:13:56,080 --> 00:14:00,490
I made the pajamas when David had whooping cough...
219
00:14:00,490 --> 00:14:02,850
so they could both have whooping cough together.
220
00:14:05,820 --> 00:14:07,830
I'm too old for it, really.
221
00:14:07,830 --> 00:14:08,920
Yes, I know.
222
00:14:08,990 --> 00:14:12,100
I just thought it might interest you...
223
00:14:12,100 --> 00:14:15,260
to know it was his.
224
00:14:15,330 --> 00:14:18,200
Was Susan spoiled and selfish Like her brother?
225
00:14:18,270 --> 00:14:20,930
No, not at all.
226
00:14:21,010 --> 00:14:23,170
No, it would be hard to spoil her.
227
00:14:23,240 --> 00:14:24,830
Why?
228
00:14:24,910 --> 00:14:27,780
Enough.
229
00:14:27,850 --> 00:14:30,210
Good night.
230
00:14:32,150 --> 00:14:34,080
[Door creaks, closes]
231
00:14:34,150 --> 00:14:36,120
He's a real manchester lad.
232
00:14:36,120 --> 00:14:40,220
I offered to send him to a proper school.
233
00:14:40,290 --> 00:14:42,380
I was happy to pay for his whole education,
234
00:14:42,460 --> 00:14:44,390
But of course she wouldn't hear of it.
235
00:14:44,460 --> 00:14:46,000
Why not?
236
00:14:46,000 --> 00:14:48,400
She didn't want him taught to look down on her.
237
00:14:48,400 --> 00:14:49,370
So selfish.
238
00:14:49,430 --> 00:14:52,060
You'd think she'd put him first.
239
00:14:52,140 --> 00:14:55,000
Obviously his father agreed with her.
240
00:14:55,070 --> 00:14:57,200
Only because he was hypnotized.
241
00:14:57,280 --> 00:14:59,140
Well, I don't think It's done him any harm.
242
00:14:59,210 --> 00:15:01,010
He seems as bright as a button to me.
243
00:15:01,080 --> 00:15:03,310
She's a controller. that's all.
244
00:15:05,020 --> 00:15:08,540
I'm not attacking her. I'm just stating a fact.
245
00:15:08,620 --> 00:15:11,280
That's why she's kept him away.
246
00:15:11,360 --> 00:15:12,450
He's only here now...
247
00:15:12,520 --> 00:15:15,030
Because she couldn't think how else to manage things.
248
00:15:15,030 --> 00:15:18,190
It was exactly the same with David, right from the start...
249
00:15:18,260 --> 00:15:19,820
She could never share him.
250
00:15:19,900 --> 00:15:21,890
Could you?
251
00:15:27,310 --> 00:15:29,930
[Rattling]
252
00:15:55,270 --> 00:15:57,430
[Gasps]
253
00:15:59,900 --> 00:16:01,200
Sefton, is that you?
254
00:16:01,270 --> 00:16:03,870
What where you thinking of, wandering off like that?
255
00:16:03,940 --> 00:16:05,910
Supposing you'd have fallen down the stairs
256
00:16:05,980 --> 00:16:07,000
And broken your neck?
257
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
What would you say then?
258
00:16:08,680 --> 00:16:11,270
Very little, I should think.
259
00:16:11,350 --> 00:16:13,180
Never mind your cheek.
260
00:16:13,250 --> 00:16:15,550
Come back to your own room now.
261
00:16:15,620 --> 00:16:17,950
But, Perkins, I was only talking to...
262
00:16:18,020 --> 00:16:19,460
[Breathing heavily]
263
00:16:19,520 --> 00:16:21,320
Is it Sefton?
264
00:16:21,390 --> 00:16:25,060
There's nobody here, Miss. Susan. tsk.
265
00:16:29,100 --> 00:16:32,430
[Breathing heavily]
266
00:16:40,510 --> 00:16:42,450
What are you doing downstairs?
267
00:16:42,510 --> 00:16:46,650
Well, I hope It's something serious.
268
00:16:46,650 --> 00:16:48,080
Are you ill?
269
00:16:48,150 --> 00:16:49,590
No.
270
00:16:49,650 --> 00:16:50,620
Well, what is it?
271
00:16:53,090 --> 00:16:55,260
Do you... do you believe in...
272
00:16:55,260 --> 00:16:57,560
Well, yes?
273
00:16:57,630 --> 00:17:01,270
In ghosts... do you believe in ghosts?
274
00:17:01,270 --> 00:17:04,540
Certainly, I do. Don't you?
275
00:17:04,540 --> 00:17:06,130
I do now.
276
00:17:06,200 --> 00:17:07,670
[Gasps] Oh.
277
00:17:07,670 --> 00:17:11,230
Oh, I see, yes. which of them was it?
278
00:17:13,140 --> 00:17:14,540
Susan.
279
00:17:14,610 --> 00:17:20,520
Well, yes, it would be, after all those questions.
280
00:17:20,580 --> 00:17:23,420
You'd better go to bed. you'll get cold.
281
00:17:23,490 --> 00:17:25,420
Do you want some more hot milk?
282
00:17:25,490 --> 00:17:26,680
Hmm?
283
00:17:29,990 --> 00:17:30,980
Tolly: Mr. Boggis.
284
00:17:32,560 --> 00:17:34,960
Mrs. Tweedie told me about the fire.
285
00:17:35,030 --> 00:17:37,300
How far did the missing wing stretch?
286
00:17:37,370 --> 00:17:39,270
Beyond the cedar tree there.
287
00:17:39,340 --> 00:17:40,460
They planted that...
288
00:17:40,540 --> 00:17:43,230
when they tore what was left of it down.
289
00:17:43,310 --> 00:17:45,170
One big room for dining,
290
00:17:45,240 --> 00:17:48,110
drawing room, family bedrooms above.
291
00:17:56,490 --> 00:17:58,590
But it seems big enough as it is.
292
00:17:58,590 --> 00:18:01,110
Eh.
293
00:18:01,190 --> 00:18:03,020
I think I'll climb the oak tree.
294
00:18:03,090 --> 00:18:04,320
Don't do yourself a mischief.
295
00:18:20,610 --> 00:18:22,080
[Bird squawking]
296
00:18:22,150 --> 00:18:23,310
[Wings flutter]
297
00:18:48,510 --> 00:18:51,240
[Girl giggling]
298
00:18:51,240 --> 00:18:54,040
Susan? Susan, is that you?
299
00:18:51,932 --> 00:18:54,852
300
00:18:57,080 --> 00:18:58,780
Granny: It's Sefton's spur.
301
00:18:58,850 --> 00:19:02,340
We'll clean it up and put it with its pair.
302
00:19:02,420 --> 00:19:04,680
Is there a picture of Sefton?
303
00:19:04,760 --> 00:19:06,220
Yes, it's there.
304
00:19:08,760 --> 00:19:11,630
Boggis has brought the tree Into the music room.
305
00:19:11,700 --> 00:19:14,400
Still a bit of a mess in there, I'm afraid.
306
00:19:14,400 --> 00:19:16,390
I thought we could tidy it up later.
307
00:19:16,470 --> 00:19:18,590
Then we could decorate the tree.
308
00:19:20,340 --> 00:19:21,800
You don't have to.
309
00:19:21,870 --> 00:19:24,400
It's all right. I'll do it.
310
00:19:27,110 --> 00:19:29,740
Why would Sefton hide his own spur?
311
00:19:29,810 --> 00:19:32,320
Oh, he didn't. he wasn't the "s".
312
00:19:32,320 --> 00:19:32,540
Oh, he didn't. he wasn't the "s".
313
00:19:32,620 --> 00:19:36,610
And the "j" was for someone who changed Susan's life.
314
00:19:36,690 --> 00:19:38,450
Unfortunately, not everyone...
315
00:19:38,520 --> 00:19:41,150
was pleased to see him at Green Knowe.
316
00:19:41,230 --> 00:19:45,590
There was a butler here then called John Caxton.
317
00:19:45,660 --> 00:19:47,320
He might have been kinder.
318
00:19:53,740 --> 00:19:55,570
Welcome home, Captain.
319
00:19:55,570 --> 00:19:57,670
Thank you, Caxton. thank you, one and all.
320
00:19:57,740 --> 00:19:59,110
Father! Oh!
321
00:19:59,180 --> 00:20:01,510
[Chuckling] My darling!
322
00:20:03,680 --> 00:20:04,710
What's this?
323
00:20:04,780 --> 00:20:05,770
Oh.
324
00:20:05,850 --> 00:20:07,680
She was running all over the house, sir.
325
00:20:07,750 --> 00:20:09,550
She would have done herself an injury.
326
00:20:09,620 --> 00:20:12,710
So she was tethered Like a dog.
327
00:20:12,790 --> 00:20:14,420
Did you know about it?
328
00:20:14,490 --> 00:20:16,220
What else were we do to?
329
00:20:16,290 --> 00:20:18,730
Would you rather she fell down the stairs?
330
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
She's blind, Thomas.
331
00:20:20,230 --> 00:20:22,200
She simply must get used to it.
332
00:20:22,270 --> 00:20:24,500
But I am used to it, papa.
333
00:20:24,570 --> 00:20:27,330
I'm so very, very used to it.
334
00:20:31,880 --> 00:20:33,240
How are you, Maria?
335
00:20:33,310 --> 00:20:36,210
How should I be, after seven months in prison...
336
00:20:36,210 --> 00:20:39,340
And no one but a blind girl for company?
337
00:20:39,420 --> 00:20:41,610
You've not been ill, I hope?
338
00:20:41,690 --> 00:20:44,850
No, since you don't count fatigue or melancholy...
339
00:20:44,920 --> 00:20:46,150
as illness.
340
00:20:46,220 --> 00:20:47,490
Where's Sefton?
341
00:20:47,490 --> 00:20:48,760
Sefton: Hello, father.
342
00:20:48,760 --> 00:20:52,660
Were you not here to keep your mother and sister company?
343
00:20:52,730 --> 00:20:53,720
Some of the time.
344
00:20:53,800 --> 00:20:55,770
Don't fuss the boy. now, let's go in.
345
00:20:55,830 --> 00:20:58,360
Oh, are you not curious to see what I've brought?
346
00:21:01,470 --> 00:21:02,700
My dear.
347
00:21:07,580 --> 00:21:09,570
Oh. spurs.
348
00:21:09,650 --> 00:21:11,520
I thought you wanted some.
349
00:21:11,520 --> 00:21:12,570
Maria: You're too late.
350
00:21:12,650 --> 00:21:14,480
Lord Farrar gave him a pair last month,
351
00:21:14,550 --> 00:21:15,480
Finer than these,
352
00:21:15,550 --> 00:21:17,520
I'm afraid.
353
00:21:17,520 --> 00:21:20,290
Were they, indeed, finer than these?
354
00:21:20,360 --> 00:21:21,720
Well, he's the boy's godfather.
355
00:21:21,790 --> 00:21:23,490
I suppose he can give him a present.
356
00:21:23,560 --> 00:21:25,720
I suppose he can.
357
00:21:25,800 --> 00:21:27,230
Why was Farrar here?
358
00:21:27,300 --> 00:21:28,630
He was staying nearby...
359
00:21:28,700 --> 00:21:31,290
and looked in with some friends for an evening.
360
00:21:33,670 --> 00:21:35,400
Did you play?
361
00:21:35,470 --> 00:21:37,670
I could hardly refuse in my own house.
362
00:21:37,740 --> 00:21:39,830
It would have looked extraordinary.
363
00:21:39,910 --> 00:21:42,610
How much did you lose, Maria?
364
00:21:42,680 --> 00:21:43,870
A little.
365
00:21:43,950 --> 00:21:44,950
A little.
366
00:21:44,950 --> 00:21:46,640
A little or a lot.
367
00:21:46,720 --> 00:21:48,550
What difference does it make?
368
00:21:48,550 --> 00:21:50,280
You'll be angry either way.
369
00:21:50,350 --> 00:21:53,480
What about me, father? Is there nothing for me?
370
00:21:53,560 --> 00:21:56,620
Ah, well, now, one would have thought.
371
00:21:56,690 --> 00:21:58,430
Let me see.
372
00:21:58,430 --> 00:22:03,330
Ah, no, there seems to be nothing here, unless...
373
00:22:04,970 --> 00:22:06,970
Tell me, please.
374
00:22:06,970 --> 00:22:09,370
Help me.
375
00:22:09,440 --> 00:22:10,670
Oh, mother, do say.
376
00:22:14,040 --> 00:22:16,310
It's me.
377
00:22:16,380 --> 00:22:19,980
This... is Jacob.
378
00:22:19,980 --> 00:22:22,650
He'll be your special helper.
379
00:22:22,720 --> 00:22:26,720
Now take him 'round the grounds and show him his new home.
380
00:22:26,720 --> 00:22:27,750
But first...
381
00:22:33,530 --> 00:22:34,720
Burn it.
382
00:22:34,800 --> 00:22:37,530
Captain! Is that wise?
383
00:22:37,600 --> 00:22:38,900
Come, Jacob.
384
00:22:38,970 --> 00:22:40,530
Walk with me,
385
00:22:40,600 --> 00:22:42,470
And you can describe what you see.
386
00:22:45,810 --> 00:22:47,750
Jacob: this is a fine place.
387
00:22:47,750 --> 00:22:48,800
Is it?
388
00:22:48,880 --> 00:22:50,510
Sure. I never saw a...
389
00:22:50,580 --> 00:22:52,750
Tolly: my dad used to talk about decorating the tree in here.
390
00:22:52,750 --> 00:22:54,980
Look.
391
00:22:55,050 --> 00:22:57,490
This wash is favorite.
392
00:22:57,490 --> 00:23:01,020
You hang it, to remember him by.
393
00:23:01,090 --> 00:23:03,920
I don't need to remember him.
394
00:23:10,630 --> 00:23:13,070
Yes, your father Loved this one...
395
00:23:13,340 --> 00:23:15,070
When he was a boy.
396
00:23:17,510 --> 00:23:19,530
You could give parties In a room like this.
397
00:23:19,610 --> 00:23:21,440
Well, that's what It was built for.
398
00:23:21,510 --> 00:23:23,910
We'll have one when he gets back.
399
00:23:23,910 --> 00:23:25,610
Mm.
400
00:23:25,680 --> 00:23:27,880
We had wonderful dances when I was a girl.
401
00:23:30,790 --> 00:23:33,310
[Indistinct singing]
402
00:23:33,390 --> 00:23:37,660
Mrs. Tweedie: Oh, blow me down! what on earth is all this?
403
00:23:37,730 --> 00:23:40,420
It's a bible.
404
00:23:40,500 --> 00:23:42,430
Oh.
405
00:23:42,500 --> 00:23:45,330
It's the Captain's bible.
406
00:23:45,400 --> 00:23:46,330
How odd.
407
00:23:46,400 --> 00:23:48,030
I wondered where it had got to.
408
00:23:48,110 --> 00:23:49,940
I hadn't seen it for years.
409
00:23:49,940 --> 00:23:54,040
Tolly: He's made it look as if Jacob was his son.
410
00:23:54,110 --> 00:23:57,010
So he has.
411
00:23:57,080 --> 00:23:58,640
Like this..."ah!"
412
00:23:58,720 --> 00:23:59,810
[Both laugh]
413
00:24:04,390 --> 00:24:06,360
Aren't you coming in?
414
00:24:06,420 --> 00:24:08,050
Of course.
415
00:24:08,130 --> 00:24:10,990
[Indistinct singing continues]
416
00:24:11,060 --> 00:24:14,590
Where did you find him?
417
00:24:14,670 --> 00:24:18,570
Well, I suppose the truth of it is that he found me.
418
00:24:19,840 --> 00:24:22,360
He appeared on board the day we sailed.
419
00:24:22,440 --> 00:24:23,430
He's runaway.
420
00:24:23,510 --> 00:24:25,370
A runaway? a runaway what?
421
00:24:25,440 --> 00:24:27,840
What do you think? a runaway slave, of course.
422
00:24:27,910 --> 00:24:30,610
He was going to be sold In the market at Charleston,
423
00:24:30,680 --> 00:24:33,620
But somehow he gave them the slip and made for the harbor.
424
00:24:33,680 --> 00:24:35,380
And sneaked on to your ship.
425
00:24:35,450 --> 00:24:37,390
He heard we were bound for england,
426
00:24:37,450 --> 00:24:39,790
So he swam out that night and climbed aboard.
427
00:24:39,860 --> 00:24:41,020
[Chuckles]
428
00:24:41,090 --> 00:24:44,420
I hid him in a barrel for the harbor master's inspection,
429
00:24:44,500 --> 00:24:46,590
And here he is.
430
00:24:46,660 --> 00:24:48,960
But doesn't that mean he's somebody's property?
431
00:24:49,030 --> 00:24:52,090
I'll pretend I didn't hear that.
432
00:24:52,170 --> 00:24:55,570
Isn't it forbidden to keep a stowaway aboard?
433
00:24:55,640 --> 00:24:57,900
And if it is...
434
00:24:57,980 --> 00:25:00,600
to help Jacob or any slave to freedom,
435
00:25:00,680 --> 00:25:02,940
I'd break every rule in the book.
436
00:25:03,010 --> 00:25:05,040
Oh, he's as bright as a button, Maria.
437
00:25:05,120 --> 00:25:06,740
I never knew a boy so quick.
438
00:25:06,820 --> 00:25:08,580
Don't let Sefton hear you.
439
00:25:08,650 --> 00:25:10,590
Hmm.
440
00:25:10,650 --> 00:25:13,490
So, what will you do with him now?
441
00:25:13,560 --> 00:25:16,790
Well, as I said, he'll be a friend for Susan.
442
00:25:16,860 --> 00:25:19,490
I thought you were joking.
443
00:25:19,560 --> 00:25:21,050
He'll change her life. I promise you.
444
00:25:21,130 --> 00:25:23,500
He can read to her. He can learn with her.
445
00:25:23,570 --> 00:25:25,500
He'll be her eyes.
446
00:25:25,570 --> 00:25:27,090
That's as maybe.
447
00:25:27,170 --> 00:25:29,610
Go on.
448
00:25:29,670 --> 00:25:32,540
Well, apart from anything else,
449
00:25:32,610 --> 00:25:35,770
He's... not english.
450
00:25:35,850 --> 00:25:40,180
Do you think such distinctions mean anything to her?
451
00:25:40,180 --> 00:25:41,620
Come, come, my love.
452
00:25:41,690 --> 00:25:43,450
You know better than anyone...
453
00:25:43,520 --> 00:25:46,080
what it is like to be a stranger in a foreign land.
454
00:25:46,160 --> 00:25:47,780
[Scoffs] Be kind to him.
455
00:25:47,860 --> 00:25:48,920
But he's a boy.
456
00:25:48,990 --> 00:25:50,530
I had noticed.
457
00:25:50,530 --> 00:25:51,660
Then there's Perkins.
458
00:25:51,660 --> 00:25:52,650
Dismiss her.
459
00:25:52,730 --> 00:25:54,490
Susan's too old to have a nurse, anyway.
460
00:25:54,570 --> 00:25:56,530
But a boy can't wait on a girl.
461
00:25:56,530 --> 00:25:59,160
Who's to bathe her or dress her? and where will he live?
462
00:25:59,240 --> 00:26:01,970
Find him a room in the stables and hire a maid if you must.
463
00:26:02,040 --> 00:26:04,910
From now on, Jacob is Susan's companion.
464
00:26:04,980 --> 00:26:09,810
You talk as if your former slave isn't even to be a servant.
465
00:26:12,980 --> 00:26:14,950
What will people say?
466
00:26:15,020 --> 00:26:16,990
Nothing that will interest me.
467
00:26:23,630 --> 00:26:26,560
Sefton: We'll be a laughing stock.
468
00:26:26,630 --> 00:26:29,100
I don't expect he'll stay long, Mr. Sefton.
469
00:26:29,170 --> 00:26:30,230
I don't, really.
470
00:26:30,230 --> 00:26:33,530
I don't think he'll find he fits in.
471
00:26:35,270 --> 00:26:38,110
But he did fit in.
472
00:26:38,110 --> 00:26:41,170
Of course. Susan was blind.
473
00:26:41,250 --> 00:26:43,510
I should have realized.
474
00:26:43,580 --> 00:26:45,120
What do you mean?
475
00:26:45,120 --> 00:26:47,740
How did Jacob cope with Susan's blindness?
476
00:26:47,820 --> 00:26:50,120
Oh, he wouldn't have thought about it.
477
00:26:50,120 --> 00:26:51,990
Oh!
478
00:26:51,990 --> 00:26:54,590
[Chuckles]
479
00:26:54,590 --> 00:26:57,560
The point is, he set her free.
480
00:26:57,630 --> 00:27:00,930
He gave her wings.
481
00:27:01,000 --> 00:27:04,130
It's much too big for just us.
482
00:27:04,200 --> 00:27:06,570
But we don't care, do we?
483
00:27:06,640 --> 00:27:07,740
We do not.
484
00:27:07,740 --> 00:27:09,600
[Chuckles]
485
00:27:15,610 --> 00:27:16,740
Tolly: who's he?
486
00:27:16,810 --> 00:27:19,250
Boggis: St. Christopher, of course.
487
00:27:19,320 --> 00:27:20,310
Why is he here?
488
00:27:20,580 --> 00:27:22,850
Nobody knows. he's always stood here.
489
00:27:22,920 --> 00:27:25,050
Did the old part burn?
490
00:27:25,120 --> 00:27:27,160
A bit. not too much.
491
00:27:27,160 --> 00:27:29,750
Why not?
492
00:27:29,830 --> 00:27:32,760
Because Fred Boggis got a bucket line going.
493
00:27:32,760 --> 00:27:34,920
There was a Boggis here then?
494
00:27:35,000 --> 00:27:38,560
There's always been a Boggis at Green Knowe.
495
00:27:38,640 --> 00:27:39,900
[Grunts]
496
00:27:39,900 --> 00:27:45,180
After the fire, the Captain built a big music room...
497
00:27:45,180 --> 00:27:47,230
to replace the rooms that were lost.
498
00:27:47,310 --> 00:27:50,680
Ah. [Sniffles]
499
00:27:50,750 --> 00:27:52,810
She never cared for it.
500
00:27:52,880 --> 00:27:55,980
[Coughs]
501
00:27:56,050 --> 00:27:58,720
I don't think their marriage was all that easy.
502
00:27:58,790 --> 00:28:03,320
Not many of the mare, master Tolly, not too many.
503
00:28:03,390 --> 00:28:05,920
Are you married, Mr. Boggis?
504
00:28:07,730 --> 00:28:09,960
[Sniffles]
505
00:28:10,030 --> 00:28:13,000
I am.
506
00:28:13,070 --> 00:28:15,810
Things are really quite peaceful at the moment,
507
00:28:15,810 --> 00:28:18,140
As it happens.
508
00:28:18,210 --> 00:28:22,350
Yep. Really quite peaceful.
509
00:28:22,350 --> 00:28:26,080
Oh. Just making a cup of coffee for your grandmother.
510
00:28:26,150 --> 00:28:28,880
Would you like one?
511
00:28:28,950 --> 00:28:30,820
Mrs. Tweedie?
512
00:28:30,820 --> 00:28:31,790
Hmm?
513
00:28:31,860 --> 00:28:33,360
Have you ever seen any of them?
514
00:28:33,360 --> 00:28:34,690
Any what?
515
00:28:34,690 --> 00:28:38,090
Any of the people who lived here before.
516
00:28:38,160 --> 00:28:41,650
The Oldknows.
517
00:28:41,730 --> 00:28:44,220
Mrs. Oldknow lives here now, don't she?
518
00:28:44,300 --> 00:28:46,930
Or have I got that wrong?
519
00:28:47,000 --> 00:28:50,960
I mean Susan, for instance, or Caxton.
520
00:28:51,040 --> 00:28:52,710
[Scoffs]
521
00:28:52,710 --> 00:28:54,110
Don't go stuffing your head...
522
00:28:54,110 --> 00:28:56,010
with all that superstitious nonsense.
523
00:28:56,080 --> 00:28:59,980
"let the dead bury the dead"... that's what the bible says.
524
00:28:59,980 --> 00:29:01,990
I've never understood that.
525
00:29:01,990 --> 00:29:04,720
How can the dead bury the dead?
526
00:29:04,720 --> 00:29:05,850
I don't know.
527
00:29:05,920 --> 00:29:09,120
But I do know If I don't get a move on,
528
00:29:09,190 --> 00:29:11,400
This coffee's gonna be cold.
529
00:29:11,400 --> 00:29:12,790
Door, please.
530
00:29:19,440 --> 00:29:22,140
[Door closes]
531
00:29:22,140 --> 00:29:23,940
[Door opens]
532
00:29:30,250 --> 00:29:31,680
Who is it? who's there?
533
00:29:31,750 --> 00:29:33,150
What are you talking about?
534
00:29:33,150 --> 00:29:34,950
It's me, Tolly.
535
00:29:35,020 --> 00:29:36,380
You came before, didn't you?
536
00:29:36,450 --> 00:29:38,250
What's going on? who are you speaking to?
537
00:29:38,320 --> 00:29:39,760
Last year.
538
00:29:39,760 --> 00:29:41,420
In the nursery, when Perkins came and took me away.
539
00:29:41,490 --> 00:29:43,430
Last year? two nights ago, you mean.
540
00:29:43,490 --> 00:29:45,030
Sefton: Jacob! Jacob!
541
00:29:45,030 --> 00:29:47,050
Quickly... where can he hide?
542
00:29:47,130 --> 00:29:48,120
Bring him aound here.
543
00:29:48,200 --> 00:29:49,260
Get him in the cupboard.
544
00:29:49,330 --> 00:29:50,770
Get in the cupboard!
545
00:29:53,500 --> 00:29:55,100
Where is the little beggar?
546
00:29:55,170 --> 00:29:57,000
Who?
547
00:29:57,070 --> 00:29:58,900
Don't you dare take his side.
548
00:29:58,980 --> 00:30:01,440
Do you think I don't see you together, grinning and laughing?
549
00:30:01,510 --> 00:30:03,050
You shouldn't be so funny.
550
00:30:03,050 --> 00:30:04,920
Mr. Sefton.
551
00:30:04,920 --> 00:30:06,320
Getaway from there.
552
00:30:06,320 --> 00:30:08,150
Leave her alone.
553
00:30:08,220 --> 00:30:09,450
[Gasps]
554
00:30:09,450 --> 00:30:12,180
Now, you come along with me, little Jacob.
555
00:30:12,260 --> 00:30:13,190
[Grunting]
556
00:30:13,260 --> 00:30:14,810
I've got a job for you.
557
00:30:14,890 --> 00:30:16,720
The Captain says I'm to stay with Susan.
558
00:30:16,790 --> 00:30:18,260
"Miss. Susan," you impertinent blackguard.
559
00:30:18,330 --> 00:30:19,350
Miss. Susan.
560
00:30:19,430 --> 00:30:21,290
I was told to follow Miss. Susan's orders.
561
00:30:21,360 --> 00:30:22,850
I'm giving the orders now.
562
00:30:22,930 --> 00:30:24,070
Pardon, sir, butthe Captain did say...
563
00:30:24,070 --> 00:30:25,300
He was only to take orders from Miss. Susan!
564
00:30:25,370 --> 00:30:27,070
Keep out of this, Boggis, or you'll be sorry.
565
00:30:27,070 --> 00:30:28,160
But I heard him!
566
00:30:28,240 --> 00:30:29,800
Silence! How dare you parade your insolence here?
567
00:30:29,870 --> 00:30:30,810
Leave him be!
568
00:30:30,870 --> 00:30:33,000
You wouldn't do this If papa was at home!
569
00:30:33,080 --> 00:30:34,440
Well, he isn't, is he?!
570
00:30:34,510 --> 00:30:35,740
Jacob: No! Get off!
571
00:30:35,810 --> 00:30:36,900
Let him go!
572
00:30:36,980 --> 00:30:39,080
Can I help? tell me!
573
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Let go of me!
574
00:30:40,080 --> 00:30:41,050
[Door slams]
575
00:30:41,120 --> 00:30:42,950
Don't take on, Miss. Susan.
576
00:30:42,950 --> 00:30:45,090
He won't hurt him. he wouldn't dare. but who...
577
00:30:45,090 --> 00:30:46,820
Come on. Let's see what's happening.
578
00:30:51,560 --> 00:30:53,260
[Door creaks]
579
00:31:21,420 --> 00:31:23,320
No! get off!
580
00:31:23,390 --> 00:31:24,830
Unh!
581
00:31:24,900 --> 00:31:27,400
Sefton, leave him alone!
582
00:31:27,400 --> 00:31:30,460
Back, you cat! control yourself.
583
00:31:30,530 --> 00:31:32,260
I've got a job for him. that's all.
584
00:31:32,340 --> 00:31:34,870
I shot a pheasant today that fell into the chimney,
585
00:31:34,870 --> 00:31:35,870
And I want it.
586
00:31:35,870 --> 00:31:37,540
Susan: Don't. Jacob, don't do it.
587
00:31:37,540 --> 00:31:40,270
Can't you stop this, Mr. Caxton?
588
00:31:40,340 --> 00:31:42,110
None of this would happen If the master was home.
589
00:31:42,180 --> 00:31:43,550
Caxton: Hold your tongue, girl.
590
00:31:43,550 --> 00:31:46,880
When the Captain's away, Mr. Sefton's master here.
591
00:31:46,880 --> 00:31:47,980
Get on, you little tyke.
592
00:31:48,050 --> 00:31:50,080
I want my bird, and I'm tired of waiting.
593
00:31:50,150 --> 00:31:53,020
Don't. don't.
594
00:31:53,090 --> 00:31:56,990
It's all right. I can do it.
595
00:31:57,060 --> 00:32:00,290
See? you're the one making all the fuss.
596
00:32:00,360 --> 00:32:03,360
Now take her upstairs before I really lose my temper!
597
00:32:03,430 --> 00:32:04,490
Come with me.
598
00:32:04,570 --> 00:32:06,970
You can wait In your room.
599
00:32:07,040 --> 00:32:08,440
He'll be all right.
600
00:32:08,510 --> 00:32:10,440
[Crying]
601
00:32:10,510 --> 00:32:12,000
Faster!
602
00:32:15,080 --> 00:32:18,310
Robert... Light the fire.
603
00:32:18,380 --> 00:32:19,850
[Gasps]
604
00:32:19,920 --> 00:32:21,590
That'll speed things up a bit.
605
00:32:21,590 --> 00:32:23,350
You don't have to do this, you know.
606
00:32:23,420 --> 00:32:24,590
He can't force you, Robert.
607
00:32:24,590 --> 00:32:26,390
What kind of man are you? Oh, well...
608
00:32:26,460 --> 00:32:28,420
Robert. no.
609
00:32:28,490 --> 00:32:31,260
Come on. Don't make a meal of it.
610
00:32:40,340 --> 00:32:42,030
My god.
611
00:32:44,410 --> 00:32:46,880
Fort wopins, I'm...
612
00:32:46,940 --> 00:32:48,600
You'd what?
613
00:32:48,680 --> 00:32:50,580
You'd lose your place. that's what.
614
00:32:54,220 --> 00:32:58,050
Just pray for him. that's all we can do now.
615
00:33:04,660 --> 00:33:09,100
[Coughing]
616
00:33:37,390 --> 00:33:40,230
[Coughing continues]
617
00:33:40,300 --> 00:33:43,320
[Clears throat]
618
00:33:55,450 --> 00:33:58,110
[Fire crackling]
619
00:34:13,630 --> 00:34:17,030
If it isn't Lord Farrar's precious spurs.
620
00:34:17,100 --> 00:34:20,630
Should someone go up after him?
621
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
Caxton: and exactly who would you suggest, sir?
622
00:34:23,070 --> 00:34:25,100
I maybe in for a spot of bother
623
00:34:25,180 --> 00:34:26,540
If anything happens to him.
624
00:34:28,780 --> 00:34:31,440
Boggis, clear this out. dampen it down.
625
00:34:32,720 --> 00:34:34,240
It was only a bit of fun, man.
626
00:34:34,320 --> 00:34:35,550
Where's your sense of humor?
627
00:34:45,530 --> 00:34:48,000
[Coughing]
628
00:34:57,340 --> 00:34:59,670
Finer than the Captain's, are they?
629
00:35:02,210 --> 00:35:03,300
[Chuckles]
630
00:35:24,430 --> 00:35:26,430
[Door opens]
631
00:35:26,500 --> 00:35:29,110
What? who is it?
632
00:35:29,110 --> 00:35:30,730
Shh. It's me.
633
00:35:30,810 --> 00:35:31,740
Jacob.
634
00:35:31,810 --> 00:35:33,570
Are you all right? are you hurt?
635
00:35:33,640 --> 00:35:35,110
I'm all right.
636
00:35:35,110 --> 00:35:37,770
Will you help me play a trick on Mr. Sefton?
637
00:35:37,850 --> 00:35:40,780
Maria: Oh, for heaven's sake, Susan, I'm too busy for this.
638
00:35:40,780 --> 00:35:42,650
Sefton, what's going on?
639
00:35:42,650 --> 00:35:47,090
I told you... he sent Jacob up the chimney.
640
00:35:47,160 --> 00:35:48,350
Is this true?
641
00:35:48,420 --> 00:35:50,130
Sefton: Why does it matter?
642
00:35:50,130 --> 00:35:51,090
Is it true?
643
00:35:51,160 --> 00:35:52,650
And if it is?
644
00:35:52,730 --> 00:35:54,790
My darling, you've been foolish.
645
00:35:54,860 --> 00:35:58,200
What will you tell your father If the boy comes to any harm?
646
00:35:58,270 --> 00:35:59,790
Mr. Sefton was shooting,
647
00:35:59,870 --> 00:36:02,410
And a bird fell Into the chimney.
648
00:36:02,410 --> 00:36:04,540
Wouldn't it have been more foolish to have left it there?
649
00:36:04,540 --> 00:36:05,770
Thank you, Caxton.
650
00:36:05,840 --> 00:36:09,140
When I want your advice, I shall ask for it.
651
00:36:09,210 --> 00:36:10,140
[Clinking]
652
00:36:10,210 --> 00:36:11,770
What's that?
653
00:36:11,850 --> 00:36:15,780
Jacob: Mr. Sefton, sir, I got your bird.
654
00:36:15,850 --> 00:36:17,820
[Gasps]
655
00:36:22,690 --> 00:36:23,780
Oh, my dear.
656
00:36:23,860 --> 00:36:27,430
Are the gentlemen shooting chickens these days?
657
00:36:27,430 --> 00:36:29,690
[Laughter]
658
00:36:29,770 --> 00:36:32,700
That's enough, all of you!
659
00:36:32,700 --> 00:36:34,190
Shouldn't someone take it to cook...
660
00:36:34,270 --> 00:36:35,240
with the rest of the bag?
661
00:36:35,310 --> 00:36:36,270
Come on, Jacob.
662
00:36:36,340 --> 00:36:38,810
[Giggling]
663
00:36:41,140 --> 00:36:43,180
I'm your mother, and I love you very much,
664
00:36:43,180 --> 00:36:45,150
But you must learn to control your temper,
665
00:36:45,220 --> 00:36:47,180
Or you'll end up in worse trouble than this.
666
00:36:50,650 --> 00:36:51,640
That'll teach him.
667
00:36:51,720 --> 00:36:52,650
I doubt it.
668
00:36:52,720 --> 00:36:54,550
What we have to put up with.
669
00:36:54,620 --> 00:36:56,490
Worse things happen at sea.
670
00:36:56,560 --> 00:36:58,460
[Laughter]
671
00:36:58,460 --> 00:37:00,550
Take it away, Caxton.
672
00:37:00,630 --> 00:37:03,760
Very good, sir.
673
00:37:03,830 --> 00:37:06,670
I want to be rid of him, Caxton.
674
00:37:06,740 --> 00:37:09,400
I want him out of this house.
675
00:37:09,470 --> 00:37:11,740
How dare he prance about...
676
00:37:11,810 --> 00:37:15,570
waving my father's favor in my face?
677
00:37:15,650 --> 00:37:18,810
How dare he?
678
00:37:18,880 --> 00:37:22,840
Patience, Mr. Sefton, patience.
679
00:37:22,920 --> 00:37:25,320
[Sighs]
680
00:37:25,390 --> 00:37:27,290
Oh, when, oh, when,
681
00:37:27,360 --> 00:37:31,490
will we be free of these frightful coupons?
682
00:37:31,490 --> 00:37:34,430
Mum says rationing will get worse before it gets better.
683
00:37:34,500 --> 00:37:36,560
It will. she's right, I'm afraid.
684
00:37:36,630 --> 00:37:40,430
I mean, it seems so unfair when the war's nearly over.
685
00:37:40,500 --> 00:37:43,440
If only things could get back to normal.
686
00:37:43,510 --> 00:37:46,240
She doesn't think things will ever be normal again.
687
00:37:46,240 --> 00:37:47,330
Oh, yes.
688
00:37:47,410 --> 00:37:49,780
Well, a different normal, but normal.
689
00:37:49,850 --> 00:37:51,210
You take my word for it.
690
00:37:51,280 --> 00:37:52,770
[Bell chiming]
691
00:37:52,850 --> 00:37:55,320
I'm so glad you could come and stay.
692
00:37:55,390 --> 00:37:58,790
I should hate to think you had no memories of the old place
693
00:37:58,860 --> 00:37:59,790
Before it went.
694
00:37:59,860 --> 00:38:00,920
Morning.
695
00:38:00,920 --> 00:38:03,360
I've got some memories now, all right.
696
00:38:03,430 --> 00:38:05,660
Well, you mustn't be frightened.
697
00:38:05,730 --> 00:38:08,320
The house is bound to share some secrets.
698
00:38:08,400 --> 00:38:11,370
But you mustn't be scared.
699
00:38:11,430 --> 00:38:12,900
I don't think I'm scared.
700
00:38:12,970 --> 00:38:15,400
I don't know what I feel exactly.
701
00:38:15,470 --> 00:38:16,900
[Chuckling] Good.
702
00:38:16,970 --> 00:38:19,700
Very few people realize they don't know what they feel...
703
00:38:19,780 --> 00:38:20,970
Until they're at least 40.
704
00:38:21,240 --> 00:38:22,940
[Chuckles]
705
00:38:23,010 --> 00:38:27,210
Tolly, Tolly, you do understand...
706
00:38:27,280 --> 00:38:29,550
death is not the important thing.
707
00:38:29,620 --> 00:38:31,610
What is, then?
708
00:38:31,690 --> 00:38:35,620
Whether you were loved or not.
709
00:38:35,690 --> 00:38:37,920
That's what people think about at the end of their lives.
710
00:38:37,990 --> 00:38:39,660
Do you believe that?
711
00:38:39,730 --> 00:38:42,760
Yes, I do.
712
00:38:42,830 --> 00:38:46,270
You can't possibly be warm in just that.
713
00:38:46,340 --> 00:38:47,430
[Shivers]
714
00:38:47,500 --> 00:38:48,840
[Chuckles]
715
00:38:48,840 --> 00:38:49,900
[Shivers]
716
00:38:49,970 --> 00:38:51,570
Granny? hmm?
717
00:38:51,570 --> 00:38:54,980
You've never seen him, have you,
718
00:38:54,980 --> 00:38:57,500
Since he's been missing?
719
00:38:57,580 --> 00:38:58,510
Because I haven't.
720
00:38:58,580 --> 00:39:00,280
I mean, I'm sure he's all right...
721
00:39:00,350 --> 00:39:01,720
Because if he wasn't, I think...
722
00:39:01,780 --> 00:39:03,650
I would have seen him by now, don't you?
723
00:39:03,720 --> 00:39:06,990
And if you had, you would have told me, wouldn't you?
724
00:39:07,060 --> 00:39:10,510
Yes. I would have told you.
725
00:39:10,590 --> 00:39:13,530
And, no, I haven't seen him.
726
00:39:13,600 --> 00:39:15,360
That's something, anyway.
727
00:39:15,430 --> 00:39:17,300
Mm-hmm.
728
00:39:35,750 --> 00:39:39,590
Well, here's the shopping, what there is of it.
729
00:39:39,660 --> 00:39:41,750
Thank you, Tolly.
730
00:39:41,820 --> 00:39:43,720
Where's Boggis?
731
00:39:43,790 --> 00:39:46,020
He was working on the brambles in the tower garden.
732
00:39:46,100 --> 00:39:47,620
Where's that?
733
00:39:47,700 --> 00:39:51,500
Beyond the stone coronet, then turn left.
734
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
[Sighs]
735
00:39:52,500 --> 00:39:54,830
Why won't he wear a proper coat?
736
00:39:54,900 --> 00:39:55,870
'Cause he's a boy.
737
00:39:55,940 --> 00:39:58,340
[Door closes]
738
00:39:58,410 --> 00:39:59,500
[Sighs]
739
00:39:59,580 --> 00:40:02,770
Boggis is kind, but if I eat another rabbit,
740
00:40:02,850 --> 00:40:04,010
I swear I'll turn into one.
741
00:40:04,080 --> 00:40:05,980
Mrs. Tweedie: he will keep bringing them in,
742
00:40:06,050 --> 00:40:07,050
No matter what I say.
743
00:40:07,050 --> 00:40:07,950
Ohh.
744
00:40:16,460 --> 00:40:18,760
You've got your work cutout.
745
00:40:18,830 --> 00:40:22,070
I don't know how we let it turn into this.
746
00:40:22,070 --> 00:40:25,030
Why is it called the tower garden?
747
00:40:25,100 --> 00:40:27,470
Because of the tower.
748
00:40:27,540 --> 00:40:29,070
What tower?
749
00:40:29,070 --> 00:40:31,540
Over there.
750
00:40:31,540 --> 00:40:35,380
Yeah, well, I suppose you can't see it now.
751
00:40:35,450 --> 00:40:37,680
[Sighs]
752
00:40:37,680 --> 00:40:40,620
When did it get so growed over?
753
00:40:40,680 --> 00:40:41,620
[Sighs]
754
00:40:41,680 --> 00:40:43,580
[Wheelbarrow clangs]
755
00:40:43,650 --> 00:40:45,640
What was it used for?
756
00:40:45,720 --> 00:40:48,690
Watertower, I think, first,
757
00:40:48,690 --> 00:40:50,660
With a big bath underneath.
758
00:40:50,730 --> 00:40:52,420
A bath?
759
00:40:52,500 --> 00:40:54,460
You mean, like, "having a bath"?
760
00:40:54,530 --> 00:40:57,760
Yeah, I know. Seems funny, don't it?
761
00:40:59,170 --> 00:41:00,500
Can I see?
762
00:41:00,570 --> 00:41:02,500
Too dark to see anything.
763
00:41:02,570 --> 00:41:05,440
I've got a torch.
764
00:41:05,440 --> 00:41:07,110
[Groans]
765
00:41:07,110 --> 00:41:08,740
[Door opens]
766
00:41:11,410 --> 00:41:13,810
It's much bigger down here.
767
00:41:13,880 --> 00:41:16,720
A bath was a big event in those days.
768
00:41:19,120 --> 00:41:20,920
They dug out all these tunnels and rooms...
769
00:41:20,990 --> 00:41:23,520
So they'll have parties under the ground while they bathed.
770
00:41:23,590 --> 00:41:24,920
Like the Romans.
771
00:41:24,990 --> 00:41:28,050
Yeah.
772
00:41:28,130 --> 00:41:29,730
Then they put plumbing in the house...
773
00:41:29,730 --> 00:41:30,720
and forgot about this place.
774
00:41:33,500 --> 00:41:36,100
Turned it into a garden ornament, a folly.
775
00:41:38,140 --> 00:41:40,670
When was this? before the fire?
776
00:41:40,740 --> 00:41:44,010
Oh, yeah. 20 years or more.
777
00:41:44,010 --> 00:41:47,610
Mind you... It came in handy...
778
00:41:47,680 --> 00:41:49,580
a few days before the fire happened.
779
00:41:49,650 --> 00:41:50,950
Why?
780
00:41:51,020 --> 00:41:53,580
Never you mind.
781
00:41:57,660 --> 00:42:01,430
He swore it was the same a sour usual brand.
782
00:42:01,500 --> 00:42:03,430
It looks simply revolting.
783
00:42:03,500 --> 00:42:04,990
Mrs. Tweedie: war means sacrifice.
784
00:42:08,970 --> 00:42:11,040
I think Tolly is all right.
785
00:42:11,040 --> 00:42:13,440
Yes.
786
00:42:13,510 --> 00:42:14,440
It's a funny old house...
787
00:42:14,510 --> 00:42:15,740
to wake up and find yourself in.
788
00:42:15,810 --> 00:42:17,440
Yes.
789
00:42:17,510 --> 00:42:18,920
But it's our funny old house.
790
00:42:18,920 --> 00:42:21,750
That's what he said.
791
00:42:21,820 --> 00:42:26,060
Did he? did he, really?
792
00:42:26,060 --> 00:42:28,890
It's going to have to go.
793
00:42:28,960 --> 00:42:30,050
[Sighs]
794
00:42:30,130 --> 00:42:31,530
I'm afraid so.
795
00:42:31,530 --> 00:42:34,620
I do the sums. they don't change.
796
00:42:34,700 --> 00:42:36,200
Ain't there nothing you can sell?
797
00:42:36,200 --> 00:42:38,130
[Chuckling] Not really.
798
00:42:38,200 --> 00:42:39,930
Nothing that would make any difference.
799
00:42:40,000 --> 00:42:41,630
You'd think there'll be an old master...
800
00:42:41,700 --> 00:42:42,730
tucked in here somewhere.
801
00:42:42,810 --> 00:42:44,070
Oh, we had a Vermeer once.
802
00:42:44,140 --> 00:42:47,680
Heaven knows we could use it now.
803
00:42:47,680 --> 00:42:51,080
I just wish I didn't feel I was cheating Tolly.
804
00:42:51,150 --> 00:42:53,980
Oh, he's a sensible boy.
805
00:42:54,050 --> 00:42:55,540
He'll get through it.
806
00:42:55,620 --> 00:42:59,090
Besides, he's got more Important things to worry about.
807
00:42:59,090 --> 00:43:02,790
He never stops thinking about his father, for a start.
808
00:43:02,860 --> 00:43:05,790
Well, none of us do.
809
00:43:05,860 --> 00:43:07,830
No.
810
00:43:15,100 --> 00:43:16,940
[Shivering]
811
00:43:17,010 --> 00:43:20,070
[Birds chirping]
812
00:43:20,140 --> 00:43:22,540
[Insect buzzing]
813
00:43:31,850 --> 00:43:33,750
Jacob: what shall we do?
814
00:43:33,820 --> 00:43:36,190
Susan: we have to stop them finding him.
815
00:43:36,260 --> 00:43:37,190
We have to.
816
00:43:37,260 --> 00:43:39,990
[Indistinct conversation]
817
00:43:40,060 --> 00:43:42,590
Who are you?
818
00:43:42,670 --> 00:43:43,720
You can see me?
819
00:43:43,800 --> 00:43:45,200
Of course I can see you.
820
00:43:45,270 --> 00:43:46,860
Why shouldn't I see you?
821
00:43:46,940 --> 00:43:48,130
Who is this boy?
822
00:43:48,200 --> 00:43:51,640
I think he might be a... a relation of mine.
823
00:43:51,710 --> 00:43:53,200
You are, aren't you, in a way?
824
00:43:53,280 --> 00:43:54,740
In a way.
825
00:43:54,740 --> 00:43:55,900
But I know your family,
826
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
And I can assure you this ain't none of them.
827
00:43:58,350 --> 00:44:00,870
Shall I start with what he's wearing?
828
00:44:00,950 --> 00:44:04,550
It's all right, Jacob. maybe he can help.
829
00:44:04,620 --> 00:44:05,890
What's happened?
830
00:44:05,890 --> 00:44:07,890
Fred Boggis... they caught him poaching.
831
00:44:07,890 --> 00:44:08,890
Just some hares.
832
00:44:08,890 --> 00:44:10,620
Now Sefton means to sell him to the gang.
833
00:44:10,690 --> 00:44:12,790
- What gang?
- The press gang.
834
00:44:12,860 --> 00:44:14,290
They kidnap men to crew the ships.
835
00:44:14,290 --> 00:44:14,690
Why?
836
00:44:14,690 --> 00:44:16,890
How else they gonna get enough sailors?
837
00:44:16,970 --> 00:44:18,190
So he'll have to go with the gang,
838
00:44:18,270 --> 00:44:20,640
And Sefton and Caxton will split what they can get for him.
839
00:44:20,640 --> 00:44:23,300
The stupid thing is, my father would save him,
840
00:44:23,370 --> 00:44:25,000
And he's due back anyday.
841
00:44:25,070 --> 00:44:27,100
Caxton knows he's still here somewhere.
842
00:44:27,180 --> 00:44:28,610
He's watching us all the time.
843
00:44:28,680 --> 00:44:29,870
Where's Fred hiding?
844
00:44:29,950 --> 00:44:32,110
There's a maze of tunnels under the old watertower.
845
00:44:32,180 --> 00:44:33,270
I know it. I'll find him.
846
00:44:33,350 --> 00:44:34,680
Go to the kitchen first.
847
00:44:34,750 --> 00:44:36,320
He hasn't had anything to eat for three days.
848
00:44:36,320 --> 00:44:38,220
And you can find out if you're visible or not.
849
00:44:38,290 --> 00:44:39,310
Excuse me?
850
00:44:39,390 --> 00:44:40,580
[Light laughter]
851
00:44:40,660 --> 00:44:42,120
Nothing from the Captain yet, Mrs. Robbins.
852
00:44:42,190 --> 00:44:43,660
Most inconsiderate, I must say.
853
00:44:43,730 --> 00:44:44,930
How can we plan our menus...
854
00:44:44,930 --> 00:44:46,860
without so much as a"by your leave"?
855
00:44:46,930 --> 00:44:51,330
Menus are not of much interest to the Admiralty, Mrs. Gross.
856
00:44:51,400 --> 00:44:52,670
Yes, girl?
857
00:44:52,670 --> 00:44:54,230
I was just wondering...
858
00:44:54,300 --> 00:44:57,830
if there was any news about Fred Boggis.
859
00:44:57,910 --> 00:44:59,100
Really, Rose?
860
00:44:59,180 --> 00:45:02,080
Well, I was just wondering if you had any work to do.
861
00:45:02,080 --> 00:45:05,100
Because if not, why do we pay your wages?
862
00:45:05,180 --> 00:45:07,010
Yes, Mrs. Gross.
863
00:45:07,080 --> 00:45:08,710
[Gasps] [Gasps]
864
00:45:11,220 --> 00:45:14,660
Not that I wouldn't like to give her a word of comfort.
865
00:45:14,720 --> 00:45:17,120
Mr. Sefton's very hard on young Boggis.
866
00:45:17,190 --> 00:45:18,180
That I do think.
867
00:45:18,260 --> 00:45:20,750
Mr. Caxton's put him up to it.
868
00:45:20,830 --> 00:45:24,660
Mr. Caxton gets above hisself when the Captain's away.
869
00:45:24,730 --> 00:45:27,700
He's cleverer than the people he works for.
870
00:45:27,700 --> 00:45:30,970
If you ask me, that's always a recipe for trouble.
871
00:45:30,970 --> 00:45:32,110
And he certainly takes on...
872
00:45:32,110 --> 00:45:33,910
a great many of the Captain's duties.
873
00:45:33,980 --> 00:45:35,910
Now, now.
874
00:45:35,980 --> 00:45:38,410
[Gasps] aah!
875
00:45:38,680 --> 00:45:41,670
Rose, whatever is the matter with you, girl?
876
00:45:41,750 --> 00:45:44,990
I-I just...
877
00:45:44,990 --> 00:45:46,980
Nothing, ma'am.
878
00:45:47,060 --> 00:45:49,150
I cut my finger.
879
00:45:49,230 --> 00:45:50,990
Get on with your work.
880
00:45:51,060 --> 00:45:52,690
Yes, ma'am.
881
00:45:59,000 --> 00:46:01,300
I just need to get some more milk, ma'am.
882
00:46:10,780 --> 00:46:13,150
Who are you?
883
00:46:13,220 --> 00:46:18,080
Are you a... ghost?
884
00:46:18,150 --> 00:46:21,250
I don't think I can be.
885
00:46:21,320 --> 00:46:24,220
I mean, I'm not dead.
886
00:46:24,290 --> 00:46:26,780
Come to think of it, I'm not actually even born yet.
887
00:46:26,860 --> 00:46:28,030
What?
888
00:46:28,030 --> 00:46:29,020
Never mind all that.
889
00:46:29,100 --> 00:46:31,000
I need something for Fred Boggis to eat.
890
00:46:31,070 --> 00:46:32,090
Fred?
891
00:46:32,170 --> 00:46:33,760
- Can you help?
- Of course.
892
00:46:33,840 --> 00:46:36,240
Have you seen him?
893
00:46:36,310 --> 00:46:37,910
Is he all right?
894
00:46:37,910 --> 00:46:39,740
I don't know yet.
895
00:46:39,810 --> 00:46:41,370
What about this pie?
896
00:46:41,440 --> 00:46:42,780
[Gasps]
897
00:46:42,850 --> 00:46:44,750
[Chuckles nervously]
898
00:46:47,950 --> 00:46:50,450
Well, that will never work.
899
00:46:50,450 --> 00:46:52,460
Put it inside your clothes.
900
00:46:52,460 --> 00:46:53,790
That might do it.
901
00:46:53,860 --> 00:46:54,980
It's worth a try.
902
00:46:55,060 --> 00:46:58,190
Well, what if Caxton and his men can see you?
903
00:46:58,190 --> 00:47:01,190
Some people can. I did.
904
00:47:01,260 --> 00:47:03,730
Let's just hope they can't, then.
905
00:47:03,800 --> 00:47:07,960
If you do get to Fred, tell him to look after himself.
906
00:47:10,540 --> 00:47:12,170
Tell him Rose said so.
907
00:47:12,240 --> 00:47:13,210
I will.
908
00:47:21,120 --> 00:47:22,780
Aah!
909
00:47:24,220 --> 00:47:26,880
[Indistinct conversations]
910
00:47:34,030 --> 00:47:34,930
[Gasps]
911
00:47:36,370 --> 00:47:38,160
[Breathing heavily]
912
00:47:40,370 --> 00:47:42,930
[Indistinct conversations]
913
00:47:49,510 --> 00:47:51,380
[Birds chirping]
914
00:48:19,480 --> 00:48:21,010
[Water dripping]
915
00:48:21,010 --> 00:48:23,270
Fred?
916
00:48:23,350 --> 00:48:25,400
Are you down here?
917
00:48:25,480 --> 00:48:28,540
Fred?
918
00:48:28,620 --> 00:48:31,090
Fred?
919
00:48:31,150 --> 00:48:33,120
Fred?
920
00:48:33,190 --> 00:48:34,250
Are you here?
921
00:48:38,190 --> 00:48:41,300
Fred?
922
00:48:41,300 --> 00:48:43,600
Susan told me to come.
923
00:48:43,870 --> 00:48:45,200
[Footsteps]
924
00:48:49,100 --> 00:48:51,040
Who are you?
925
00:48:51,040 --> 00:48:52,910
You can see me, then.
926
00:48:52,980 --> 00:48:54,100
Of course I can.
927
00:48:54,180 --> 00:48:56,300
And I should think everyone else can see you, too.
928
00:48:56,380 --> 00:48:57,900
No, no one did.
929
00:48:57,980 --> 00:49:00,510
What's that?
930
00:49:00,580 --> 00:49:03,550
It's just a torch.
931
00:49:03,620 --> 00:49:05,610
I've brought you some food.
932
00:49:09,930 --> 00:49:11,190
Torch?
933
00:49:13,430 --> 00:49:15,490
It's not even burning.
934
00:49:15,560 --> 00:49:17,900
How's it work?
935
00:49:19,070 --> 00:49:20,200
Here.
936
00:49:20,200 --> 00:49:22,330
Thanks.
937
00:49:22,400 --> 00:49:25,340
The message is, you've got to stay here.
938
00:49:25,410 --> 00:49:28,640
But they'll find me.
939
00:49:28,910 --> 00:49:30,500
They've searched it twice already.
940
00:49:30,580 --> 00:49:33,950
One of them came so close, I could smell his breath.
941
00:49:33,950 --> 00:49:35,350
Next time they're gonna get me for sure.
942
00:49:35,420 --> 00:49:36,880
No, I have to make a run for it...
943
00:49:36,950 --> 00:49:40,120
No, the Captain will be home any day now, any moment.
944
00:49:40,190 --> 00:49:41,960
I promise.
945
00:49:41,960 --> 00:49:44,320
And that's what Miss. Susan says?
946
00:49:44,390 --> 00:49:46,420
It is.
947
00:49:48,600 --> 00:49:51,070
All right.
948
00:49:51,130 --> 00:49:54,370
I'll stay, though I may regret it.
949
00:49:54,370 --> 00:49:56,460
Keep hidden. and good luck.
950
00:49:59,510 --> 00:50:02,240
You wouldn't lend me that, would you?
951
00:50:02,240 --> 00:50:04,210
Gets so dark down here.
952
00:50:04,280 --> 00:50:07,040
Keep it.
953
00:50:07,120 --> 00:50:08,480
Don't use it too much.
954
00:50:08,550 --> 00:50:10,310
The battery will run out,
955
00:50:10,390 --> 00:50:12,250
And I don't expect you'll be able to get another.
956
00:50:12,320 --> 00:50:13,580
What's battery?
957
00:50:13,660 --> 00:50:16,920
It's a big question. [Chuckles]
958
00:50:18,290 --> 00:50:20,990
Oh, and Rose said to look after yourself.
959
00:50:21,060 --> 00:50:23,330
Did she, now?
960
00:50:23,400 --> 00:50:24,370
Rose?
961
00:50:27,040 --> 00:50:29,060
Fancy that.
962
00:50:29,140 --> 00:50:30,540
[Door creaks]
963
00:50:30,610 --> 00:50:33,070
[Wings fluttering]
964
00:50:41,550 --> 00:50:44,420
[Birds squawking]
965
00:50:44,490 --> 00:50:46,950
Granny: At last we've solved the mystery...
966
00:50:47,020 --> 00:50:48,220
of the miracle light.
967
00:50:48,290 --> 00:50:51,450
It's been part of our mythology for so long.
968
00:50:51,530 --> 00:50:53,650
Has it?
969
00:50:53,730 --> 00:50:55,430
I can't think why I didn't guess.
970
00:50:55,430 --> 00:50:58,960
It's obvious, once you know.
971
00:50:59,030 --> 00:51:02,160
It was a present from my daddy.
972
00:51:04,470 --> 00:51:06,410
Well, then you both helped Fred.
973
00:51:12,720 --> 00:51:15,010
Granny?
974
00:51:15,080 --> 00:51:17,610
This morning I had the torch in my pocket.
975
00:51:17,690 --> 00:51:19,240
Yes.
976
00:51:19,320 --> 00:51:21,020
But it was already in the case.
977
00:51:21,090 --> 00:51:23,680
Mm, I suppose that's right.
978
00:51:23,760 --> 00:51:26,230
But surely isn't that impossible?
979
00:51:26,300 --> 00:51:30,430
[Chuckling] Well... obviously not.
980
00:51:30,500 --> 00:51:32,300
There's one thing I don't understand.
981
00:51:32,370 --> 00:51:33,600
Only one?
982
00:51:33,670 --> 00:51:35,140
Lucky old you.
983
00:51:35,200 --> 00:51:37,300
Seriously... with ghosts,
984
00:51:37,370 --> 00:51:40,480
Why is it that some people can see them and some can't,
985
00:51:40,480 --> 00:51:43,310
But then others can only see them sometimes?
986
00:51:43,380 --> 00:51:46,040
Well, I don't know.
987
00:51:46,120 --> 00:51:49,750
It might depend on being open.
988
00:51:49,750 --> 00:51:52,080
Maybe we get so full of our own affairs,
989
00:51:52,150 --> 00:51:53,680
We block off everything else.
990
00:51:53,760 --> 00:51:56,420
But some people can always see them, can't they?
991
00:51:56,490 --> 00:51:59,290
Oh, yes.
992
00:51:59,360 --> 00:52:00,490
Now, look...
993
00:52:00,560 --> 00:52:03,050
I've got some very tedious business to attend to.
994
00:52:03,130 --> 00:52:04,770
Why don't you go off for a walk?
995
00:52:04,770 --> 00:52:06,560
I'll see you at lunch.
996
00:52:06,640 --> 00:52:07,690
Allright.
997
00:52:10,510 --> 00:52:12,700
Bismarck, go with him.
998
00:52:12,780 --> 00:52:14,240
[Bismarck groans]
999
00:52:14,240 --> 00:52:16,270
What a useless dog.
1000
00:52:23,390 --> 00:52:27,050
Granny, would it be all right if I go down to the vill...
1001
00:52:27,120 --> 00:52:30,350
Thomas: Are you so lost to proportion, sir,
1002
00:52:30,430 --> 00:52:31,480
that even supposing...
1003
00:52:31,560 --> 00:52:34,390
you were entitled to feel aggrieved with this man,
1004
00:52:34,460 --> 00:52:37,800
which you were not, it seemed reasonable to you...
1005
00:52:37,800 --> 00:52:41,070
to condemn him to 10 years of slavery?
1006
00:52:50,280 --> 00:52:51,640
Well may you be silent.
1007
00:52:51,710 --> 00:52:57,350
You are weak and easily led.
1008
00:52:57,420 --> 00:53:01,320
And those who are easily led are not easily followed.
1009
00:53:01,390 --> 00:53:03,620
[Sighs]
1010
00:53:03,690 --> 00:53:06,430
You are a disgrace to this family.
1011
00:53:06,430 --> 00:53:09,520
- Now go to your room.
- Maria: Thomas...
1012
00:53:09,600 --> 00:53:11,120
To your room, sir!
1013
00:53:13,840 --> 00:53:15,630
[Door opens, closes]
1014
00:53:15,700 --> 00:53:16,640
I'm sad, Caxton.
1015
00:53:16,710 --> 00:53:17,690
After our years together,
1016
00:53:17,770 --> 00:53:19,540
I would have looked for something better.
1017
00:53:21,610 --> 00:53:24,770
Your employment is terminated.
1018
00:53:25,910 --> 00:53:27,400
What?
1019
00:53:27,480 --> 00:53:30,470
You may take a month's wages in lieu of notice.
1020
00:53:32,490 --> 00:53:34,680
But, Thomas, you can't mean that.
1021
00:53:34,760 --> 00:53:36,520
The Farrars will be here in two days.
1022
00:53:36,590 --> 00:53:38,860
I can't receive them in a house with no one to run it.
1023
00:53:38,930 --> 00:53:41,400
Get one of the footmen to cover his duties.
1024
00:53:41,460 --> 00:53:42,520
One of the footmen?
1025
00:53:42,600 --> 00:53:44,860
After all the hospitality I've had from them?
1026
00:53:44,930 --> 00:53:46,300
My mind is made up.
1027
00:53:46,370 --> 00:53:48,360
But you don't understand! the Greshams are coming!
1028
00:53:48,440 --> 00:53:50,800
The Carberys are coming! the Northbrooks are coming!
1029
00:53:50,870 --> 00:53:52,700
- It'll be a disaster!
- Put them off.
1030
00:53:52,770 --> 00:53:54,740
Put them off?
1031
00:53:54,810 --> 00:53:56,480
Do you know how long it's taken me...
1032
00:53:56,480 --> 00:53:57,470
to get them to say yes?
1033
00:53:57,550 --> 00:53:58,910
They've never been here before.
1034
00:53:59,180 --> 00:54:00,380
I hardly know them.
1035
00:54:00,450 --> 00:54:02,350
What will they think of me if the house is in chaos?
1036
00:54:02,420 --> 00:54:04,750
Why do you invite people you don't know?
1037
00:54:04,820 --> 00:54:08,490
Because, Thomas, I'm trying to build something.
1038
00:54:08,490 --> 00:54:10,220
I'm trying to make a life for myself.
1039
00:54:10,290 --> 00:54:11,620
Isn't that what you want?
1040
00:54:11,690 --> 00:54:13,520
And now you disgrace me. why?
1041
00:54:13,600 --> 00:54:15,760
What have I done?
1042
00:54:15,760 --> 00:54:18,200
Well, I'm sure you'll manage.
1043
00:54:18,270 --> 00:54:19,600
[Bells chiming]
1044
00:54:20,900 --> 00:54:25,370
I could work out my notice, sir,
1045
00:54:25,370 --> 00:54:27,840
If you'd let me...
1046
00:54:27,910 --> 00:54:30,470
Just until you find someone else to take over.
1047
00:54:30,550 --> 00:54:31,710
Out of the question.
1048
00:54:31,780 --> 00:54:34,380
Surely I'm entitled to one favor, Thomas.
1049
00:54:34,380 --> 00:54:36,320
And after all the time Caxton's been with us,
1050
00:54:36,390 --> 00:54:37,850
Is it so much to ask?
1051
00:54:37,920 --> 00:54:39,890
It is.
1052
00:54:41,760 --> 00:54:44,230
The answer's no.
1053
00:54:48,460 --> 00:54:52,370
I feel as if I'm in a crow's nest, looking out to sea.
1054
00:54:52,430 --> 00:54:55,700
When I was little, I wanted to be a sailor just like papa.
1055
00:54:55,770 --> 00:54:56,900
Not anymore?
1056
00:54:56,970 --> 00:54:59,370
I'm blind, and I'm female.
1057
00:54:59,440 --> 00:55:01,410
I doubt the navy has a place for me.
1058
00:55:01,410 --> 00:55:03,310
Then why not be a great explorer
1059
00:55:03,380 --> 00:55:04,680
And cross all seven seas?
1060
00:55:04,680 --> 00:55:06,310
Do you really think I could?
1061
00:55:06,380 --> 00:55:08,680
Someone will. why not you?
1062
00:55:08,680 --> 00:55:12,290
Jacob, nothing's Impossible, is it,
1063
00:55:12,290 --> 00:55:14,780
Not when you really want it?
1064
00:55:14,860 --> 00:55:16,520
What are you doing?
1065
00:55:16,590 --> 00:55:19,650
I'm carving our initials, Miss. Susan,
1066
00:55:19,730 --> 00:55:21,460
So one day they'll find them, and then they can say,
1067
00:55:21,530 --> 00:55:23,830
"'that's the famous Lady traveler...
1068
00:55:23,830 --> 00:55:25,230
"and her faithful companion."
1069
00:55:25,300 --> 00:55:26,300
[Chuckles]
1070
00:55:26,300 --> 00:55:29,530
[Birds chirping]
1071
00:55:29,600 --> 00:55:32,330
I wonder what Sefton would say If he could see us up here.
1072
00:55:32,410 --> 00:55:34,670
Yep. I wonder.
1073
00:55:36,480 --> 00:55:37,570
Thank you, sir.
1074
00:55:41,820 --> 00:55:44,310
If I hear of anymore such incidents, Maria,
1075
00:55:44,390 --> 00:55:45,440
I will hold you to blame.
1076
00:55:45,520 --> 00:55:46,450
Do you understand me?
1077
00:55:46,520 --> 00:55:47,610
Oh, perfectly.
1078
00:55:47,690 --> 00:55:49,490
I'd be amazed If you didn't blame me.
1079
00:55:49,560 --> 00:55:50,580
[Sighs]
1080
00:55:50,660 --> 00:55:53,390
Maria, my dear, you mustn't think that I...
1081
00:55:53,460 --> 00:55:55,830
No, that's right. I mustn't think.
1082
00:55:55,900 --> 00:55:57,760
I mustn't think, or I'll go mad.
1083
00:55:57,830 --> 00:56:00,030
I mustn't think that you'll leave me alone...
1084
00:56:00,300 --> 00:56:01,790
in this desert for months and years...
1085
00:56:01,870 --> 00:56:04,360
while you swan round europe playing tag with the French.
1086
00:56:04,440 --> 00:56:06,840
There must be something you can do besides gambling.
1087
00:56:06,910 --> 00:56:09,040
And what would that be, pray?
1088
00:56:09,310 --> 00:56:12,040
Paying calls on neighbors who don't like me,
1089
00:56:12,310 --> 00:56:15,350
who find me funny and foreign and not to be trusted?
1090
00:56:15,350 --> 00:56:17,680
Or should I stay home painting fans,
1091
00:56:17,750 --> 00:56:19,620
knotting lace, helping the vicar?
1092
00:56:19,690 --> 00:56:20,850
Yes, I see what you mean.
1093
00:56:20,920 --> 00:56:22,580
I don't want you to be bored.
1094
00:56:22,660 --> 00:56:24,560
Then you're doomed to disappointment.
1095
00:56:29,360 --> 00:56:31,060
We both are.
1096
00:56:31,330 --> 00:56:35,360
The truth is, my dear, we're not well matched.
1097
00:56:35,440 --> 00:56:37,560
Which is my fault, I presume?
1098
00:56:43,050 --> 00:56:48,420
The fault is with neither or both of us.
1099
00:56:48,480 --> 00:56:53,520
We thought we could be happy, but we're not,
1100
00:56:53,520 --> 00:56:55,750
And it's too late now for regrets.
1101
00:57:02,430 --> 00:57:07,400
Who's that climbing with Jacob in the oak tree?
1102
00:57:07,400 --> 00:57:08,930
He should be looking after Susan,
1103
00:57:09,000 --> 00:57:11,540
Not larking about with some boy from the village,
1104
00:57:11,540 --> 00:57:12,910
And why does Boggis allow it?
1105
00:57:12,970 --> 00:57:14,100
What are they playing at?
1106
00:57:14,380 --> 00:57:15,400
Village boy?
1107
00:57:15,480 --> 00:57:18,040
Don't you recognize your ladylike daughter?
1108
00:57:18,110 --> 00:57:19,880
[Laughter]
1109
00:57:19,950 --> 00:57:21,380
It can't be.
1110
00:57:21,450 --> 00:57:24,040
If you mean it shouldn't be, I quite agree with you.
1111
00:57:24,120 --> 00:57:25,750
But how can she? she's...
1112
00:57:25,820 --> 00:57:26,790
Blind?
1113
00:57:26,860 --> 00:57:27,950
Oh, my dear,
1114
00:57:28,020 --> 00:57:30,390
That doesn't get in the way of anything these days.
1115
00:57:30,460 --> 00:57:31,620
Was this what you wanted...
1116
00:57:31,690 --> 00:57:33,920
when you brought that foundling into our home?
1117
00:57:34,000 --> 00:57:36,790
[Laughter continues]
1118
00:57:36,870 --> 00:57:38,030
Susan!
1119
00:57:38,100 --> 00:57:39,830
[Grunts]
1120
00:57:39,900 --> 00:57:41,700
Over here!
1121
00:57:41,700 --> 00:57:44,830
Father? Oh, don't be angry.
1122
00:57:44,910 --> 00:57:46,640
You can't climb a tree in a stupid dress.
1123
00:57:46,710 --> 00:57:47,940
Trousers are much more sensible.
1124
00:57:48,010 --> 00:57:49,440
Give me 10 minutes to change,
1125
00:57:49,440 --> 00:57:51,470
And I shall look like a model lady, I promise.
1126
00:57:51,550 --> 00:57:52,880
She's a good climber, sir.
1127
00:57:52,950 --> 00:57:54,850
And the clothes were my idea.
1128
00:57:54,850 --> 00:57:55,850
Come here.
1129
00:57:55,850 --> 00:57:56,880
Say you're not cross, please, papa.
1130
00:57:56,950 --> 00:57:58,920
At any rate, not with her, sir.
1131
00:57:58,990 --> 00:58:02,480
[Voice breaking] I'm not cross.
1132
00:58:02,560 --> 00:58:05,920
I'm not cross at all.
1133
00:58:05,990 --> 00:58:08,790
I'm not cross with any of you.
1134
00:58:16,740 --> 00:58:20,070
Tolly: so, was everything all right after Caxton had gone?
1135
00:58:20,140 --> 00:58:22,940
No, I'm afraid not... because he hadn't gone.
1136
00:58:23,010 --> 00:58:24,150
He was still there...
1137
00:58:24,150 --> 00:58:26,880
when a messenger came later that same day,
1138
00:58:26,880 --> 00:58:29,150
calling the Captain back to his ship.
1139
00:58:29,220 --> 00:58:31,690
Oh, custard.
1140
00:58:31,750 --> 00:58:33,950
He should have waited until Caxton left.
1141
00:58:34,020 --> 00:58:37,980
Oh, my dear, any sailor summoned to the wars must go.
1142
00:58:38,060 --> 00:58:40,080
[Footsteps departing]
1143
00:58:40,160 --> 00:58:42,100
[Door opens]
1144
00:58:42,500 --> 00:58:44,990
[Door opens] Caxton! hurry, they're here!
1145
00:58:47,170 --> 00:58:48,600
Everything's ready, ma'am.
1146
00:59:07,720 --> 00:59:09,090
[Indistinct conversations]
1147
00:59:12,760 --> 00:59:15,750
Sefton. how are you?
1148
00:59:15,830 --> 00:59:18,130
If you'll all like to go to your rooms,
1149
00:59:18,200 --> 00:59:20,070
We'll have tea in here at 5:00.
1150
00:59:20,070 --> 00:59:23,500
Nellie, tell Miss. Susan to join us...
1151
00:59:23,570 --> 00:59:25,600
And put her into the dress that matches this one.
1152
00:59:25,670 --> 00:59:26,730
And Jacob, ma'am?
1153
00:59:26,810 --> 00:59:28,940
Oh, send him back to the stables.
1154
00:59:29,010 --> 00:59:31,040
We won't need him again today.
1155
00:59:42,960 --> 00:59:45,520
Miss. Susan, your mother wants you to join her.
1156
00:59:45,590 --> 00:59:46,960
Come and change your frock.
1157
00:59:46,960 --> 00:59:47,950
Not you, Jacob.
1158
00:59:48,030 --> 00:59:49,970
There's some tea in the kitchen.
1159
00:59:49,970 --> 00:59:53,800
I hate the way she treats you.
1160
00:59:53,870 --> 00:59:55,670
Go.
1161
01:00:02,180 --> 01:00:04,200
[Conversations continue]
1162
01:00:04,280 --> 01:00:05,800
Susan, over here.
1163
01:00:07,620 --> 01:00:11,180
Can this charming newcomer be dear little Susan?
1164
01:00:11,250 --> 01:00:13,120
Curtsey to Lord Farrar, dear.
1165
01:00:16,790 --> 01:00:18,520
[Laughing] Oh!
1166
01:00:18,590 --> 01:00:20,250
A fine snub for you, my Lord.
1167
01:00:20,330 --> 01:00:22,660
My sister meant no insult, Mrs. Carbery.
1168
01:00:22,730 --> 01:00:24,270
She's quite blind.
1169
01:00:24,270 --> 01:00:26,260
Oh, dear. I'm sorry to hear that, Mrs. Oldknow.
1170
01:00:26,330 --> 01:00:29,000
[Chuckling] I don't recall you ever mentioning it before.
1171
01:00:29,000 --> 01:00:30,670
How vexing for you.
1172
01:00:30,740 --> 01:00:33,040
You're right, Mrs. Carbery.
1173
01:00:33,110 --> 01:00:36,980
To have a child born blind is very vexing.
1174
01:00:37,050 --> 01:00:39,150
Come here, my dear. sit by me.
1175
01:00:39,150 --> 01:00:41,020
Of course.
1176
01:00:41,020 --> 01:00:42,280
Aah! Oh, Lord!
1177
01:00:42,280 --> 01:00:43,680
Jacob!
1178
01:00:43,750 --> 01:00:45,880
Man: is she all right?
1179
01:00:45,950 --> 01:00:46,890
Oh, my dear.
1180
01:00:46,960 --> 01:00:48,160
Don't worry. I'm here.
1181
01:00:48,160 --> 01:00:50,060
Jacob, I thought you were told to go back to the stables.
1182
01:00:50,130 --> 01:00:51,850
Beg pardon, ma'am,
1183
01:00:51,930 --> 01:00:54,220
But the Captain likes me to keep a close eye on Miss. Susan,
1184
01:00:54,300 --> 01:00:56,900
If that's no bother to anyone.
1185
01:00:56,900 --> 01:00:59,770
Bravo! I wish I had someone to keep me out of mischief.
1186
01:00:59,830 --> 01:01:02,300
Your wife will manage that, surely, my Lord.
1187
01:01:02,370 --> 01:01:05,570
[Chuckling] I'm afraid it would take up too much of her time.
1188
01:01:05,640 --> 01:01:07,840
You've found yourself quite a champion, Susan.
1189
01:01:07,910 --> 01:01:08,880
I think so.
1190
01:01:08,940 --> 01:01:10,780
I'm sure all the ladies in the room...
1191
01:01:10,780 --> 01:01:12,010
envy you your protector.
1192
01:01:12,080 --> 01:01:13,180
That's enough, Susan.
1193
01:01:13,180 --> 01:01:15,010
You'll wear us out with your chatter.
1194
01:01:15,080 --> 01:01:16,310
Go along.
1195
01:01:16,380 --> 01:01:19,650
We hope to see you later on... and your gallant knight.
1196
01:01:19,650 --> 01:01:22,120
Mrs. Carbery: children are a blessing, of course,
1197
01:01:22,190 --> 01:01:24,720
But I confess to some relief that mine are grown and gone.
1198
01:01:24,790 --> 01:01:25,890
[Chuckles]
1199
01:01:25,960 --> 01:01:28,200
Maria: heaven knows their Incessant babble and fidget...
1200
01:01:28,200 --> 01:01:30,630
would try the patience of job.
1201
01:01:30,700 --> 01:01:33,360
I believe Jesus was very fond of their company,
1202
01:01:33,640 --> 01:01:36,000
but of course he and Joseph were only carpenters,
1203
01:01:36,070 --> 01:01:37,770
not nearly such fine folk as we.
1204
01:01:40,240 --> 01:01:41,370
If you'll excuse me,
1205
01:01:41,640 --> 01:01:44,210
I have somethings to see to before we go up to dress.
1206
01:01:44,210 --> 01:01:45,910
We dine at 8:00.
1207
01:01:45,980 --> 01:01:47,350
[Indistinct conversations]
1208
01:01:47,420 --> 01:01:49,220
You are a minx, Lady Gresham.
1209
01:01:49,220 --> 01:01:50,220
[Chuckles]
1210
01:01:50,220 --> 01:01:52,150
Granny: she'd worked so hard...
1211
01:01:52,220 --> 01:01:54,920
to bring these people to Green Knowe,
1212
01:01:54,990 --> 01:01:58,220
and they patronized her from the moment they arrived.
1213
01:01:58,290 --> 01:01:59,690
I've changed my mind.
1214
01:01:59,690 --> 01:02:01,750
I'll wear the Rose taffeta tonight.
1215
01:02:01,830 --> 01:02:02,760
Ma'am.
1216
01:02:02,830 --> 01:02:05,700
Keep the blue silk for tomorrow.
1217
01:02:05,700 --> 01:02:06,830
and the rubies...
1218
01:02:06,900 --> 01:02:08,330
the ones in gold filigree, not the diamond setting.
1219
01:02:08,400 --> 01:02:09,730
Yes, ma'am.
1220
01:02:16,210 --> 01:02:18,200
[Water sloshing]
1221
01:02:35,730 --> 01:02:37,200
Oh, my heaven!
1222
01:02:37,270 --> 01:02:38,890
Madam, come quick!
1223
01:02:44,470 --> 01:02:47,030
Aah!
1224
01:02:47,110 --> 01:02:48,280
Tolly: Caxton was the thief.
1225
01:02:48,280 --> 01:02:51,070
He decided to steal them the moment he was sacked.
1226
01:02:51,150 --> 01:02:53,080
That's why he wanted to stay on.
1227
01:02:53,150 --> 01:02:54,950
Well, they shredded his room.
1228
01:02:55,020 --> 01:02:56,310
They never found a thing.
1229
01:02:56,380 --> 01:02:58,410
And then it was too late.
1230
01:03:04,730 --> 01:03:07,250
[Indistinct conversations]
1231
01:03:20,980 --> 01:03:22,740
[Indistinct conversations]
1232
01:03:22,810 --> 01:03:24,750
[Laughter]
1233
01:03:24,810 --> 01:03:27,710
Granny: Maria should have canceled the rest of the party,
1234
01:03:27,780 --> 01:03:30,720
But the crime had to be dealt with,
1235
01:03:30,790 --> 01:03:32,410
and the guests were reluctant...
1236
01:03:32,490 --> 01:03:36,480
to embark on another long journey at once.
1237
01:03:36,760 --> 01:03:39,350
All of which meant that 2 days later,
1238
01:03:39,430 --> 01:03:42,760
14 of them sat down to dine.
1239
01:03:42,830 --> 01:03:45,390
Your loss hasn't spoiled your guests's appetite.
1240
01:03:45,470 --> 01:03:49,840
We all know there's pleasure in a friend's misfortune.
1241
01:03:49,900 --> 01:03:51,870
The Germans even have a name for it.
1242
01:03:51,940 --> 01:03:54,210
Perhaps you can win something back tonight...
1243
01:03:54,210 --> 01:03:55,300
with a little luck.
1244
01:03:55,380 --> 01:03:56,740
[Chuckles]
1245
01:03:56,810 --> 01:03:59,110
In truth, I don't feel very lucky this evening...
1246
01:03:59,180 --> 01:04:01,880
In anything.
1247
01:04:01,183 --> 01:04:04,853
1248
01:04:01,950 --> 01:04:03,350
I'm told we're all to be questioned tomorrow,
1249
01:04:03,350 --> 01:04:05,380
And all the servants.
1250
01:04:05,450 --> 01:04:07,420
My maid is beside herself.
1251
01:04:07,490 --> 01:04:09,360
It seems rather unnecessary.
1252
01:04:09,360 --> 01:04:11,480
But perfectly thrilling.
1253
01:04:11,560 --> 01:04:14,230
Our poor hostess is a specter at her own feast.
1254
01:04:14,230 --> 01:04:15,360
I'm relieved to know...
1255
01:04:15,360 --> 01:04:17,970
something can disturb her infinite refinement.
1256
01:04:17,970 --> 01:04:19,490
Surely you must pity her a little?
1257
01:04:19,570 --> 01:04:20,970
It's hard to pity a woman...
1258
01:04:21,040 --> 01:04:23,270
who cares more for her jewels than for her child.
1259
01:04:23,510 --> 01:04:26,470
What is it, Caxton?
1260
01:04:26,540 --> 01:04:28,440
Caxton, what's the matter?
1261
01:04:31,110 --> 01:04:33,110
I'm sorry to have to tell you, madam,
1262
01:04:33,110 --> 01:04:36,020
But... the house is on fire.
1263
01:04:36,080 --> 01:04:38,080
What?!
1264
01:04:38,150 --> 01:04:40,090
[Conversations stop]
1265
01:04:42,890 --> 01:04:46,260
[Fire crackling]
1266
01:04:46,260 --> 01:04:48,560
What's that noise?
1267
01:04:48,830 --> 01:04:50,530
Your Lordship, don't!
1268
01:04:58,410 --> 01:05:00,000
Oh!
1269
01:05:00,070 --> 01:05:01,560
You, man, open the window!
1270
01:05:01,840 --> 01:05:03,370
[Women screaming]
1271
01:05:03,440 --> 01:05:06,280
Northwood! Gresham! get outside and help the ladies!
1272
01:05:06,350 --> 01:05:08,150
Quickly! Jonathan, help me!
1273
01:05:08,150 --> 01:05:09,210
Ohh!
1274
01:05:09,280 --> 01:05:11,880
Thomas, help me.
1275
01:05:11,950 --> 01:05:14,290
[Indistinct shouting]
1276
01:05:14,360 --> 01:05:17,160
Mrs. Oldknow, I hate to hurry you,
1277
01:05:17,160 --> 01:05:18,320
But I really do think...
1278
01:05:18,390 --> 01:05:20,590
we'd find it more congenial on the lawn.
1279
01:05:24,300 --> 01:05:25,290
[Glass breaking]
1280
01:05:25,370 --> 01:05:26,330
Get out of my way.
1281
01:05:31,570 --> 01:05:33,440
[Birds squawking]
1282
01:06:11,450 --> 01:06:13,350
[Wings fluttering]
1283
01:06:25,930 --> 01:06:28,360
"Susan by Jacob."
1284
01:06:28,360 --> 01:06:30,890
Robert: Arthur, George, the house is on fire!
1285
01:06:30,970 --> 01:06:32,230
Wake all the men...
1286
01:06:32,230 --> 01:06:34,220
and bring all the buckets you can lay your hands on!
1287
01:06:34,300 --> 01:06:36,400
The house is on fire!
1288
01:06:36,470 --> 01:06:38,510
- Jacob!
- man #2: what's going on?
1289
01:06:38,510 --> 01:06:39,500
Jacob!
1290
01:06:39,570 --> 01:06:42,200
Let's get all the buckets we can, lads!
1291
01:06:42,280 --> 01:06:44,680
Jacob, wake up! Jacob!
1292
01:06:44,950 --> 01:06:46,000
What is it? what's happening?
1293
01:06:46,080 --> 01:06:47,100
- The house is on fire.
- what?
1294
01:06:47,180 --> 01:06:48,480
Look!
1295
01:06:48,550 --> 01:06:49,610
Susan!
1296
01:06:58,530 --> 01:07:00,190
[Indistinct shouting]
1297
01:07:00,260 --> 01:07:02,290
Lord Farrar: the servants know the house better than we do,
1298
01:07:02,360 --> 01:07:05,560
So leave them to rescue the contents.
1299
01:07:05,630 --> 01:07:08,670
Are there any sacks and buckets to be had?
1300
01:07:08,670 --> 01:07:10,230
Robert: Fred Boggis has gone to get some.
1301
01:07:10,300 --> 01:07:11,600
What's happening?
1302
01:07:11,670 --> 01:07:15,270
We can slow it up if we form a chain to the pond!
1303
01:07:15,340 --> 01:07:18,440
Then we shall have to hold it back as best we can!
1304
01:07:18,510 --> 01:07:20,150
Why isn't anybody doing anything?!
1305
01:07:20,150 --> 01:07:22,510
Man: come on! hurry up! quickly, quickly, lads!
1306
01:07:22,580 --> 01:07:24,550
Ma'am! ma'am!
1307
01:07:24,620 --> 01:07:25,950
Oh, I'm mad!
1308
01:07:26,020 --> 01:07:27,680
I should have told the men to take the Vermeer!
1309
01:07:27,760 --> 01:07:30,050
Caxton, Caxton, can you see if...
1310
01:07:31,160 --> 01:07:32,430
Lord Farrar: Where you going?
1311
01:07:32,430 --> 01:07:34,430
Over here! Quickly, come on!
1312
01:07:34,430 --> 01:07:38,230
Susan? where's Miss. Susan?
1313
01:07:38,300 --> 01:07:39,430
Where's the child?
1314
01:07:39,500 --> 01:07:40,470
Mrs. Oldknow?
1315
01:07:40,540 --> 01:07:42,700
Maria, is she still in the house?
1316
01:07:42,700 --> 01:07:44,260
No, no, no, she can't be. she won't be...
1317
01:07:44,340 --> 01:07:45,270
Well, then where is she?
1318
01:07:45,340 --> 01:07:47,070
I don't know. Sefton will know.
1319
01:07:47,140 --> 01:07:48,110
Have you seen Susan?
1320
01:07:48,110 --> 01:07:49,210
Where would Nellie have taken her?
1321
01:07:49,210 --> 01:07:50,200
I don't know.
1322
01:07:50,280 --> 01:07:52,580
Find Mrs. Gross. Find Mrs. Gross.
1323
01:07:52,650 --> 01:07:54,010
Lord Farrar: Come on! Hurry up!
1324
01:07:54,080 --> 01:07:55,170
Oh, no!
1325
01:07:55,250 --> 01:07:56,480
Why are they bothering with that for?!
1326
01:07:56,550 --> 01:07:58,540
It's not worth the canvas it's painted on!
1327
01:07:58,620 --> 01:08:01,110
You come with me.
1328
01:08:01,190 --> 01:08:04,280
Did anyone bring out the bowls?!
1329
01:08:04,360 --> 01:08:06,260
Nellie. It's Nellie.
1330
01:08:06,330 --> 01:08:07,450
Have you seen Susan?
1331
01:08:07,530 --> 01:08:09,330
[Cryng] I was in the kitchen when it started.
1332
01:08:09,400 --> 01:08:11,070
Somebody told me she'd come down.
1333
01:08:11,070 --> 01:08:12,200
Stop that. Just tell me where her room is.
1334
01:08:12,200 --> 01:08:13,130
I know.
1335
01:08:16,070 --> 01:08:17,160
Get a ladder, somebody!
1336
01:08:17,240 --> 01:08:20,070
No, lady. no one could climb a ladder through that.
1337
01:08:20,070 --> 01:08:21,130
Well, a blanket, then.
1338
01:08:21,210 --> 01:08:22,440
We can hold both ends and...
1339
01:08:22,510 --> 01:08:25,310
I know a way.
1340
01:08:25,380 --> 01:08:26,310
You can't go in there!
1341
01:08:26,380 --> 01:08:27,440
Yes, I can! I know how!
1342
01:08:27,520 --> 01:08:29,480
Mr. Sefton taught me!
1343
01:08:29,550 --> 01:08:33,540
Robert! did anybody save the plates in the dining room?
1344
01:08:33,620 --> 01:08:35,610
Mr. Caxton had most of it in a sack,
1345
01:08:35,690 --> 01:08:37,250
But I've not seen him since.
1346
01:08:37,330 --> 01:08:40,020
[Indistinct shouting]
1347
01:08:47,840 --> 01:08:49,430
[Coughs]
1348
01:09:00,780 --> 01:09:03,380
[Coughing]
1349
01:09:03,380 --> 01:09:05,350
[Fire crackling]
1350
01:09:11,860 --> 01:09:13,450
[Grunting]
1351
01:09:18,530 --> 01:09:19,760
Whoa!
1352
01:09:28,680 --> 01:09:30,110
Aah!
1353
01:09:38,750 --> 01:09:39,740
Susan.
1354
01:09:39,820 --> 01:09:41,250
Jacob, is that you?
1355
01:09:41,320 --> 01:09:42,250
It's me.
1356
01:09:42,320 --> 01:09:44,810
Oh, I knew you'll come. I knew it.
1357
01:09:44,890 --> 01:09:48,490
Well, I didn't, but here I am.
1358
01:09:48,560 --> 01:09:50,570
Are we going to die? you can tell me.
1359
01:09:50,570 --> 01:09:52,260
I don't mind, now you're here.
1360
01:09:52,330 --> 01:09:54,490
We're all gonna die, but if it's the same to you,
1361
01:09:54,570 --> 01:09:56,160
I'd rather it wasn't right now.
1362
01:09:56,240 --> 01:09:58,310
But the window won't open and the door's stuck...
1363
01:09:58,310 --> 01:10:00,210
and I can feel the heat on the other side.
1364
01:10:00,270 --> 01:10:01,260
Just do what I tell you.
1365
01:10:01,340 --> 01:10:03,670
Come on, now. get in there and climb.
1366
01:10:18,860 --> 01:10:20,830
[Grunting]
1367
01:10:22,760 --> 01:10:25,200
Wait for me and don't move.
1368
01:10:27,540 --> 01:10:29,260
[Both coughing]
1369
01:10:33,210 --> 01:10:34,570
Aah!
1370
01:10:37,910 --> 01:10:39,440
Let's go.
1371
01:10:40,916 --> 01:10:44,336
1372
01:10:41,550 --> 01:10:42,750
Where are we now?
1373
01:10:42,750 --> 01:10:44,840
Coming back into the old part.
1374
01:10:54,300 --> 01:10:56,320
Follow the plank.
1375
01:10:56,400 --> 01:10:58,800
Yes. [Coughing]
1376
01:10:58,870 --> 01:10:59,800
Now stop right there.
1377
01:11:05,710 --> 01:11:08,870
Are you ready?
1378
01:11:08,940 --> 01:11:10,810
This is the ladder.
1379
01:11:10,880 --> 01:11:12,210
There.
1380
01:11:12,280 --> 01:11:13,650
Don't be afraid.
1381
01:11:13,650 --> 01:11:15,550
I'm not.
1382
01:11:15,620 --> 01:11:17,610
[Breathing heavily]
1383
01:11:17,690 --> 01:11:19,920
[Coughs]
1384
01:11:19,920 --> 01:11:20,950
I've got it.
1385
01:11:24,890 --> 01:11:26,660
Put your foot here.
1386
01:11:26,660 --> 01:11:27,660
I will.
1387
01:11:27,660 --> 01:11:29,250
You're almost down.
1388
01:11:29,330 --> 01:11:31,230
[Coughing]
1389
01:11:38,440 --> 01:11:39,700
Mama?
1390
01:11:39,770 --> 01:11:41,540
Woman: Look... It's Miss. Susan.
1391
01:11:41,540 --> 01:11:42,910
Man: he's saved Miss. Susan.
1392
01:11:42,980 --> 01:11:45,470
- man #2: Good lad!
- man #3: Boy's all right!
1393
01:11:45,550 --> 01:11:47,380
Maria: Susan. Susan, my darling.
1394
01:11:47,450 --> 01:11:50,250
Well done, guv, well done!
1395
01:11:50,320 --> 01:11:51,550
[Coughs]
1396
01:11:51,550 --> 01:11:53,550
By George, that was a good night's work, young man.
1397
01:11:53,550 --> 01:11:54,960
You should be proud of yourself!
1398
01:11:54,960 --> 01:11:56,390
[Coughs]
1399
01:11:59,930 --> 01:12:00,920
Thank you.
1400
01:12:04,830 --> 01:12:07,360
% % for he's a jolly good fellow
1401
01:12:07,440 --> 01:12:08,900
% % for he's a jolly good fe...
1402
01:12:08,970 --> 01:12:10,840
[Thunder crashing]
1403
01:12:10,840 --> 01:12:12,310
[Laughter]
1404
01:12:12,370 --> 01:12:15,670
Thank you, Lord. thank you.
1405
01:12:20,720 --> 01:12:22,240
Tolly: what happened to Caxton?
1406
01:12:22,320 --> 01:12:25,410
Granny: Fred Boggis saw him run upstairs with a sack.
1407
01:12:25,490 --> 01:12:28,480
Maybe he got away with the jewels, maybe not.
1408
01:12:28,560 --> 01:12:31,820
Either way, he was never seen again after the fire.
1409
01:12:31,890 --> 01:12:33,720
And did Maria come to love Jacob?
1410
01:12:33,790 --> 01:12:36,590
Well, she was always kind to him after that.
1411
01:12:36,660 --> 01:12:39,860
[Clock chiming]
1412
01:12:43,470 --> 01:12:46,740
If you're going to have a bath before dinner, you better go.
1413
01:12:50,780 --> 01:12:52,440
- Granny?
- hmm?
1414
01:12:52,510 --> 01:12:54,480
Why are you called Mrs. Oldknow?
1415
01:12:54,550 --> 01:12:57,280
If you grew up here, shouldn't you be Mrs. something-else?
1416
01:12:57,350 --> 01:13:00,480
Your grandfather and I were second cousins.
1417
01:13:00,550 --> 01:13:02,610
So, you're more of an Oldknow than anyone.
1418
01:13:02,690 --> 01:13:05,030
You must have thought you'd always live here.
1419
01:13:05,030 --> 01:13:08,000
Well, if I did, I should have realized...
1420
01:13:08,060 --> 01:13:13,000
there's no such thing as "always"...
1421
01:13:13,070 --> 01:13:15,370
Not on earth.
1422
01:13:15,440 --> 01:13:16,490
[Birds chirping]
1423
01:13:16,570 --> 01:13:20,010
It's the table center for Christmas day.
1424
01:13:21,980 --> 01:13:24,070
Is it worth it,
1425
01:13:24,350 --> 01:13:26,780
Going to all this bother when it's just us?
1426
01:13:26,850 --> 01:13:29,650
Can't have Christmas without doing it properly.
1427
01:13:29,720 --> 01:13:31,550
Even in wartime?
1428
01:13:32,950 --> 01:13:36,550
Most of all in wartime.
1429
01:13:36,620 --> 01:13:37,750
News.
1430
01:13:40,030 --> 01:13:42,500
[Radio tuning]
1431
01:13:42,560 --> 01:13:44,930
I wish it'd just stop ending and just end.
1432
01:13:44,930 --> 01:13:46,400
Shh, shh, shh.
1433
01:13:46,400 --> 01:13:47,670
Man: General De Gaulle has issued a statement...
1434
01:13:47,670 --> 01:13:49,330
welcoming the Russian advance on Berlin.
1435
01:13:49,400 --> 01:13:50,670
France is free again.
1436
01:13:50,670 --> 01:13:52,540
In the wake of the french-soviet treaty, signed...
1437
01:13:52,540 --> 01:13:54,630
The Russians are moving in.
1438
01:13:54,710 --> 01:13:56,870
It won't be long. we're nearly there.
1439
01:13:56,940 --> 01:13:58,970
...when faced by a common enemy.
1440
01:13:59,050 --> 01:14:00,710
If you were a prisoner in Germany...
1441
01:14:00,780 --> 01:14:02,420
and no one knew where you were,
1442
01:14:02,420 --> 01:14:03,910
I think you might be released now.
1443
01:14:03,980 --> 01:14:06,980
...when they invest and capture the city. at home...
1444
01:14:07,050 --> 01:14:09,450
Why not see what Boggis is up to?
1445
01:14:09,520 --> 01:14:11,560
Lovely day.
1446
01:14:11,560 --> 01:14:13,120
Shame to waste it.
1447
01:14:13,390 --> 01:14:15,830
...and so well against the devastation...
1448
01:14:15,900 --> 01:14:17,690
visited on them by the German bombing...
1449
01:14:17,770 --> 01:14:18,860
[Door opens]
1450
01:14:20,840 --> 01:14:24,110
I know what you're thinking, but you'll see.
1451
01:14:24,110 --> 01:14:26,700
...they had conferred on the city, the queen replied,
1452
01:14:26,770 --> 01:14:29,110
"it is we who are honored to be here."
1453
01:14:29,110 --> 01:14:30,510
Do you have a holiday at all?
1454
01:14:30,580 --> 01:14:34,570
Plants don't know it's Christmas, do they?
1455
01:14:34,650 --> 01:14:37,520
But you'll take Christmas day itself off, though, won't you?
1456
01:14:39,790 --> 01:14:41,860
[Sighs]
1457
01:14:41,860 --> 01:14:44,420
I shall go back early for me dinner.
1458
01:14:44,490 --> 01:14:47,120
[Sniffles]
1459
01:14:47,190 --> 01:14:48,860
That'll be soon enough.
1460
01:14:48,860 --> 01:14:51,990
What about Mrs. Boggis? won't she be lonely?
1461
01:14:55,740 --> 01:14:57,700
That'll be soon enough.
1462
01:15:01,440 --> 01:15:02,500
[Knock on door]
1463
01:15:04,750 --> 01:15:06,750
Telegram for Mrs. Oldknow.
1464
01:15:06,750 --> 01:15:08,480
Thank you.
1465
01:15:08,550 --> 01:15:11,620
[Birds squawking]
1466
01:15:11,620 --> 01:15:13,520
Shall I wait for an answer?
1467
01:15:13,590 --> 01:15:15,820
No. no, don't wait.
1468
01:15:23,060 --> 01:15:24,890
[Door creaks]
1469
01:15:24,970 --> 01:15:27,990
[Fire crackling]
1470
01:15:32,170 --> 01:15:34,110
Telegram.
1471
01:15:37,580 --> 01:15:40,170
What rooms did they make the music room from?
1472
01:15:40,250 --> 01:15:44,450
Two downstairs rooms, I think,
1473
01:15:44,520 --> 01:15:46,490
with some little bedrooms above.
1474
01:15:46,550 --> 01:15:50,080
Low servants' room, but they give it a fine, high ceiling.
1475
01:15:50,160 --> 01:15:52,190
Tolly: is that narrow one the music-room chimney?
1476
01:15:52,190 --> 01:15:54,890
No. no, no, that goes up through the main stack,
1477
01:15:54,960 --> 01:15:56,660
With one from the great hall.
1478
01:15:56,660 --> 01:15:57,790
Well, what is it, then?
1479
01:15:57,870 --> 01:16:01,460
Why, leftover from before the changes, I suppose.
1480
01:16:01,540 --> 01:16:05,160
Too much trouble to take it away.
1481
01:16:05,240 --> 01:16:07,800
Granny: Tolly! Tolly!
1482
01:16:07,880 --> 01:16:09,600
Tolly!
1483
01:16:09,680 --> 01:16:10,940
Come. come.
1484
01:16:20,850 --> 01:16:22,820
It's a telegram from your mother.
1485
01:16:22,820 --> 01:16:24,550
She's coming down to see us.
1486
01:16:24,630 --> 01:16:25,590
When?
1487
01:16:25,660 --> 01:16:26,960
Tomorrow.
1488
01:16:27,030 --> 01:16:29,120
Is she staying for Christmas?
1489
01:16:29,200 --> 01:16:32,830
I don't know. you read it.
1490
01:16:32,900 --> 01:16:36,060
"Arriving tomorrow. Stop. Joan."
1491
01:16:36,140 --> 01:16:38,070
Why don't we ring her?
1492
01:16:38,140 --> 01:16:40,660
I've tried. there's no reply.
1493
01:16:40,740 --> 01:16:41,840
[Chuckles]
1494
01:16:41,840 --> 01:16:43,100
Well, whatever it is,
1495
01:16:43,180 --> 01:16:45,110
She obviously doesn't want to say it over the telephone.
1496
01:16:45,180 --> 01:16:47,670
At least we haven't long to wait.
1497
01:16:50,020 --> 01:16:52,780
Mrs. Tweedie: you'll be glad to see your mum.
1498
01:16:52,850 --> 01:16:54,910
Oh, I got something for you.
1499
01:16:56,720 --> 01:16:59,120
Thank you.
1500
01:16:59,190 --> 01:17:01,590
Heard how yours was lost.
1501
01:17:03,000 --> 01:17:05,560
I've been thinking some more about the jewels.
1502
01:17:05,630 --> 01:17:08,160
Oh! You and your questions.
1503
01:17:08,240 --> 01:17:10,200
Did Maria just give up?
1504
01:17:10,270 --> 01:17:12,000
742
[Chuckling] Oh, not a bit of it.
1505
01:17:12,070 --> 01:17:13,630
This is absurd.
1506
01:17:13,710 --> 01:17:14,640
Without my jewels,
1507
01:17:14,710 --> 01:17:16,610
I'm a prisoner to the end of my days.
1508
01:17:16,610 --> 01:17:18,270
Just to accept that would be absurd.
1509
01:17:18,350 --> 01:17:19,810
[Dog barking]
1510
01:17:19,880 --> 01:17:21,280
[Horse snorts]
1511
01:17:21,350 --> 01:17:22,320
[Birds chirping]
1512
01:17:25,820 --> 01:17:27,620
[Horse neighs]
1513
01:17:35,800 --> 01:17:38,060
I want to learn If I can recover my...
1514
01:17:39,600 --> 01:17:42,000
I know why you're here.
1515
01:17:44,840 --> 01:17:48,040
You must embroider a picture of the house.
1516
01:17:48,040 --> 01:17:50,980
The thing is, I am rather busy.
1517
01:17:51,050 --> 01:17:52,810
Surely if I ask my maid...
1518
01:17:52,880 --> 01:17:56,180
You must embroider the house.
1519
01:17:56,250 --> 01:17:58,950
Oh. very well, then.
1520
01:17:59,020 --> 01:18:01,660
And you will use human hair.
1521
01:18:01,660 --> 01:18:03,850
How perfectly disgusting!
1522
01:18:03,920 --> 01:18:05,020
Taken from the heads...
1523
01:18:05,090 --> 01:18:07,800
of everyone who was there on the night.
1524
01:18:07,800 --> 01:18:08,780
How could I?
1525
01:18:08,860 --> 01:18:10,920
We were 14 at the party, and I've no idea...
1526
01:18:11,000 --> 01:18:12,660
Not just the guests...
1527
01:18:12,730 --> 01:18:15,670
the servants, the guests' servants,
1528
01:18:15,670 --> 01:18:19,070
The villagers, whoever came to help, everyone.
1529
01:18:19,070 --> 01:18:20,270
Well, that's impossible.
1530
01:18:20,340 --> 01:18:25,840
The hair will tell you where the jewels are to be found.
1531
01:18:27,350 --> 01:18:30,680
Even if I do this, would I know how to read it?
1532
01:18:30,680 --> 01:18:32,050
That I cannot tell you.
1533
01:18:34,690 --> 01:18:38,350
Seems a lot of nasty work for a very uncertain result.
1534
01:18:38,430 --> 01:18:39,620
I have no other answer.
1535
01:18:39,690 --> 01:18:41,750
But why does it have to be me?
1536
01:18:41,830 --> 01:18:44,890
Because, Mrs. Oldknow,
1537
01:18:44,970 --> 01:18:49,060
You have overplayed your hand.
1538
01:18:51,710 --> 01:18:53,370
Tolly: How did Maria get all the hair?
1539
01:18:53,440 --> 01:18:55,840
With a lot of difficulty.
1540
01:18:55,910 --> 01:18:57,000
The word went' round.
1541
01:18:57,080 --> 01:18:59,710
In the end, everyone helped, except Lady Farrar.
1542
01:18:59,710 --> 01:19:01,770
She refused, point-blank.
1543
01:19:01,850 --> 01:19:03,320
So, what happened?
1544
01:19:03,380 --> 01:19:06,880
Her husband found some on her hairbrush.
1545
01:19:06,950 --> 01:19:09,680
I think he rather liked Maria.
1546
01:19:09,760 --> 01:19:11,250
Does the picture still exist?
1547
01:19:11,330 --> 01:19:13,090
Yes, it's that one, there.
1548
01:19:19,430 --> 01:19:20,960
Which is Susan's?
1549
01:19:21,030 --> 01:19:22,370
Oh, hers is easy.
1550
01:19:22,440 --> 01:19:25,670
'Cause it was long, Maria used it for the trees.
1551
01:19:25,740 --> 01:19:27,010
And Jacob's?
1552
01:19:27,010 --> 01:19:28,870
[Chuckling] Well, his was short.
1553
01:19:28,940 --> 01:19:31,840
In the end, she sewed that little bird with it. See?
1554
01:19:31,910 --> 01:19:33,740
[Chuckles]
1555
01:19:33,810 --> 01:19:36,110
But it didn't deliver the jewels?
1556
01:19:36,180 --> 01:19:40,020
Five generations of Oldknows have stared at that picture...
1557
01:19:40,020 --> 01:19:41,420
and never found the clue.
1558
01:19:41,490 --> 01:19:43,180
Maybe it was a trick.
1559
01:19:43,260 --> 01:19:46,250
Of course it didn't work. Caxton's was missing.
1560
01:19:46,330 --> 01:19:47,920
Without his, the picture wasn't finished.
1561
01:19:48,000 --> 01:19:49,260
No, it was.
1562
01:19:49,260 --> 01:19:52,170
He'd given a lock of hair to someone he was keen on.
1563
01:19:52,170 --> 01:19:53,070
Maria?
1564
01:19:53,130 --> 01:19:56,190
Oh, certainly not... a housemaid.
1565
01:19:56,270 --> 01:19:57,700
Why did you say that?
1566
01:19:57,770 --> 01:19:59,030
No reason.
1567
01:19:59,110 --> 01:20:01,370
Anyway, Maria used it for a chimney.
1568
01:20:01,440 --> 01:20:03,140
I think It's that one there.
1569
01:20:03,210 --> 01:20:06,450
There wasn't much of it. come on.
1570
01:20:06,450 --> 01:20:09,440
Into bed and don't read too long.
1571
01:20:09,520 --> 01:20:12,320
You don't want to be tired for your mother tomorrow.
1572
01:20:12,320 --> 01:20:14,340
- Granny?
- hmm?
1573
01:20:14,420 --> 01:20:17,120
Can you be nice to her when she gets here?
1574
01:20:17,190 --> 01:20:18,280
Please?
1575
01:20:18,360 --> 01:20:21,200
Oh.
1576
01:20:21,200 --> 01:20:24,320
You make me feel rather ashamed.
1577
01:20:24,400 --> 01:20:27,060
Of course I'll be nice to her.
1578
01:20:27,130 --> 01:20:31,400
'Cause we all love dad, don't we, all three of us?
1579
01:20:31,470 --> 01:20:33,200
I know he'll like it...
1580
01:20:33,270 --> 01:20:35,500
if we're all getting along when he comes back.
1581
01:20:35,780 --> 01:20:37,900
Yes, of course he would.
1582
01:20:37,980 --> 01:20:40,380
I think she's found him.
1583
01:20:40,450 --> 01:20:42,220
I think she knows where he is.
1584
01:20:42,220 --> 01:20:44,310
We mustn't raise our hopes up too high.
1585
01:20:44,380 --> 01:20:47,980
I don't think my hopes could get any higher.
1586
01:20:48,060 --> 01:20:51,420
No, nor mine, really.
1587
01:20:51,490 --> 01:20:53,230
But...
1588
01:20:53,230 --> 01:20:54,460
But what?
1589
01:20:56,300 --> 01:20:58,160
No, never mind. never mind.
1590
01:20:58,230 --> 01:21:00,790
We'll cross that bridge when we come to it.
1591
01:21:02,370 --> 01:21:04,460
- Tolly?
- yes?
1592
01:21:04,540 --> 01:21:10,240
If you have children, don't ever quarrel with them.
1593
01:21:10,310 --> 01:21:14,520
No matter the reason, no matter how angry you get...
1594
01:21:14,520 --> 01:21:16,980
Don't quarrel.
1595
01:21:17,050 --> 01:21:22,080
I promise you... it's never worth it.
1596
01:21:29,300 --> 01:21:33,200
You do know I love you more than anyone else in the world?
1597
01:21:33,270 --> 01:21:35,000
Except for daddy.
1598
01:21:35,070 --> 01:21:37,090
Except for David.
1599
01:21:37,170 --> 01:21:38,900
I'm glad.
1600
01:21:38,970 --> 01:21:40,140
Good.
1601
01:21:40,140 --> 01:21:41,970
Because I wouldn't want there...
1602
01:21:42,040 --> 01:21:44,070
to be any confusion on that score.
1603
01:21:44,140 --> 01:21:45,580
Good night.
1604
01:21:45,850 --> 01:21:46,820
Night.
1605
01:22:02,530 --> 01:22:04,390
[Bird caws]
1606
01:22:08,240 --> 01:22:11,300
Granny: Maria used it for one of the chimneys.
1607
01:22:13,610 --> 01:22:15,910
Boggis: Low servants' room,
1608
01:22:15,910 --> 01:22:19,400
But they give it a fine, high ceiling.
1609
01:22:19,480 --> 01:22:22,970
Fred Boggis saw him run upstairs with a sack.
1610
01:22:23,050 --> 01:22:25,920
Maybe he got away with the jewels, maybe not.
1611
01:22:25,990 --> 01:22:27,920
Get out of my way!
1612
01:22:27,920 --> 01:22:30,320
Don't go up there! That staircase is going!
1613
01:22:30,390 --> 01:22:31,450
You won't get back!
1614
01:22:31,530 --> 01:22:32,460
Tolly: Of course.
1615
01:22:34,430 --> 01:22:35,990
[Breathing heavily]
1616
01:23:05,390 --> 01:23:07,450
[Grunting]
1617
01:23:38,160 --> 01:23:41,090
Thank you for helping us with Fred.
1618
01:23:41,160 --> 01:23:43,100
I don't know what we should have done without you.
1619
01:23:43,160 --> 01:23:44,220
I heard he was all right.
1620
01:23:44,300 --> 01:23:45,990
Oh, yes, he never left Green Knowe.
1621
01:23:46,070 --> 01:23:48,660
He married a kitchen maid... Rose.
1622
01:23:48,740 --> 01:23:49,700
I though the might.
1623
01:23:53,570 --> 01:23:55,100
[Gasps]
1624
01:23:55,180 --> 01:23:56,680
[Breathing heavily]
1625
01:23:56,680 --> 01:23:58,580
He can't hurt you.
1626
01:23:58,650 --> 01:24:00,510
Did he start the fire?
1627
01:24:00,580 --> 01:24:03,310
He meant to start it in revenge and go.
1628
01:24:03,380 --> 01:24:05,650
He had the jewels, but the silver tempted him,
1629
01:24:05,720 --> 01:24:07,150
And then the gold.
1630
01:24:07,150 --> 01:24:10,060
He'd gone back up to hide it in the chimney of his room...
1631
01:24:10,120 --> 01:24:12,490
When the fire took him, but nobody ever knew.
1632
01:24:12,560 --> 01:24:14,420
You know.
1633
01:24:14,490 --> 01:24:16,430
I know now.
1634
01:24:16,500 --> 01:24:19,120
You're looking for the one behind you,
1635
01:24:19,200 --> 01:24:21,170
The one with the rope.
1636
01:24:21,170 --> 01:24:23,230
The next one serves the music room,
1637
01:24:23,300 --> 01:24:25,700
but you want the disused chimney beyond that arch.
1638
01:24:25,770 --> 01:24:27,740
It's blocked by the new ceiling below.
1639
01:24:30,080 --> 01:24:32,310
Thank you for helping us.
1640
01:24:32,380 --> 01:24:34,400
Thank you.
1641
01:24:52,600 --> 01:24:55,690
[Grunting]
1642
01:25:15,090 --> 01:25:17,280
[Clatters]
1643
01:25:18,360 --> 01:25:20,220
[Gasps] Tolly!
1644
01:25:20,290 --> 01:25:21,490
What on earth have you been doing?
1645
01:25:21,560 --> 01:25:22,720
You've got to come to the music room now... quickly.
1646
01:25:22,800 --> 01:25:25,100
- Come on.
- what are you doing?
1647
01:25:25,100 --> 01:25:27,030
What have you been doing with yourself?
1648
01:25:27,100 --> 01:25:27,760
You're black!
1649
01:25:29,470 --> 01:25:31,300
How did you find it?
1650
01:25:31,370 --> 01:25:33,110
Susan helped me...
1651
01:25:33,110 --> 01:25:37,570
And the picture and Mr. Boggis and even you.
1652
01:25:37,640 --> 01:25:40,270
That doesn't look like much.
1653
01:25:41,720 --> 01:25:44,050
But these... these are our silver plates.
1654
01:25:44,120 --> 01:25:46,710
Look. Look... there's our crest.
1655
01:25:50,320 --> 01:25:52,090
[Gasps]
1656
01:25:56,400 --> 01:25:58,300
Oh, Tolly.
1657
01:26:06,210 --> 01:26:07,260
Fetch a table.
1658
01:26:13,580 --> 01:26:14,640
[Both gasp]
1659
01:26:14,710 --> 01:26:15,680
Oh, Tolly.
1660
01:26:15,750 --> 01:26:17,680
Oh, look... It's Maria's necklace,
1661
01:26:17,750 --> 01:26:19,150
The one in the portrait.
1662
01:26:19,220 --> 01:26:20,240
[Gasps]
1663
01:26:20,320 --> 01:26:22,520
Oh, my. Rubies.
1664
01:26:22,590 --> 01:26:25,320
Oh! Oh, Tolly.
1665
01:26:26,560 --> 01:26:27,580
Does it suit me?
1666
01:26:27,660 --> 01:26:28,650
[Both laugh]
1667
01:26:28,730 --> 01:26:30,360
Oh, look!
1668
01:26:30,430 --> 01:26:32,800
[Chuckling] I've never seen so many jewels!
1669
01:26:38,370 --> 01:26:39,630
What do you think? [Chuckles]
1670
01:26:39,710 --> 01:26:40,600
Try this.
1671
01:26:46,650 --> 01:26:48,310
Look at all these bracelets.
1672
01:26:50,350 --> 01:26:51,850
[Chuckles] Oh, my!
1673
01:26:51,850 --> 01:26:52,750
[Chuckles]
1674
01:26:55,190 --> 01:26:57,280
Oh, look at the rings.
1675
01:26:57,360 --> 01:27:00,380
Oh, Tolly! [Laughs]
1676
01:27:00,460 --> 01:27:02,390
Ouch!
1677
01:27:02,460 --> 01:27:05,520
So, Green Knowe can be saved and everything put right?
1678
01:27:05,600 --> 01:27:10,600
It can. It most certainly can.
1679
01:27:10,600 --> 01:27:12,340
You won't sell all the jewels.
1680
01:27:12,340 --> 01:27:13,670
[Chuckles] Don't worry.
1681
01:27:13,740 --> 01:27:17,210
You will not blush for your mother or your wife.
1682
01:27:17,210 --> 01:27:18,840
[Chuckles]
1683
01:27:23,350 --> 01:27:25,720
What is it, Tolly?
1684
01:27:25,790 --> 01:27:30,220
I've been thinking about ghosts.
1685
01:27:31,420 --> 01:27:34,230
Don't they come back...
1686
01:27:34,230 --> 01:27:36,860
If they come back...
1687
01:27:36,930 --> 01:27:39,370
as they were when they died?
1688
01:27:39,370 --> 01:27:41,640
I'll just get started on the washing-up.
1689
01:27:41,640 --> 01:27:44,570
Oh, thank you. well...
1690
01:27:44,640 --> 01:27:45,830
Don't they?
1691
01:27:45,910 --> 01:27:50,740
Well, no, not always. But as a rule, yes.
1692
01:27:50,810 --> 01:27:53,650
[Chuckling] Why?
1693
01:27:53,650 --> 01:27:54,740
You know why.
1694
01:27:54,810 --> 01:27:57,720
I'm afraid I do.
1695
01:28:00,450 --> 01:28:02,790
It's true. they died.
1696
01:28:02,860 --> 01:28:03,910
As children?
1697
01:28:03,990 --> 01:28:07,760
Well, It wasn't unusual then.
1698
01:28:10,430 --> 01:28:12,490
What did they die of?
1699
01:28:12,570 --> 01:28:15,260
It's hard to say.
1700
01:28:15,340 --> 01:28:19,770
No doubt something a pill would cure in a week today.
1701
01:28:19,840 --> 01:28:21,700
Together?
1702
01:28:21,780 --> 01:28:24,900
Well, Susan went first...
1703
01:28:24,980 --> 01:28:29,570
And Jacob just a few hours after,
1704
01:28:29,650 --> 01:28:32,550
With the Captain holding his hand...
1705
01:28:32,620 --> 01:28:35,920
and crying his eyes out, poor man.
1706
01:28:37,960 --> 01:28:40,860
But that makes it bearable.
1707
01:28:40,930 --> 01:28:43,660
Don't you see?
1708
01:28:46,030 --> 01:28:50,530
Those children were both truly loved.
1709
01:28:50,600 --> 01:28:52,370
So they're not sad.
1710
01:28:52,440 --> 01:28:55,700
And it's our job not to think of them as sad.
1711
01:29:01,720 --> 01:29:03,850
[Sniffles]
1712
01:29:03,850 --> 01:29:06,480
[Birds chirping]
1713
01:29:12,330 --> 01:29:14,020
Jacob: what's the matter?
1714
01:29:19,470 --> 01:29:21,530
Nothing.
1715
01:29:21,600 --> 01:29:22,730
[Both laugh]
1716
01:29:22,800 --> 01:29:24,740
Race you back to the house!
1717
01:29:24,740 --> 01:29:26,830
That's not fair! I wasn't ready!
1718
01:29:32,480 --> 01:29:34,570
[Both laughing]
1719
01:29:46,560 --> 01:29:47,720
[Vehicle approaching]
1720
01:29:47,790 --> 01:29:48,780
What's that?
1721
01:29:50,900 --> 01:29:52,660
[Car door opens]
1722
01:29:56,440 --> 01:29:59,430
[Birds squawking]
1723
01:29:59,510 --> 01:30:01,340
It can't be.
1724
01:30:01,410 --> 01:30:03,900
[Crying] Oh, Tolly.
1725
01:30:03,980 --> 01:30:07,000
[Crying]
1726
01:30:26,870 --> 01:30:28,960
Oh, my dear.
1727
01:30:29,040 --> 01:30:32,470
[Crying continues]
1728
01:30:35,940 --> 01:30:38,080
There. Come.
1729
01:30:38,080 --> 01:30:40,810
Let's go inside.
1730
01:30:40,810 --> 01:30:42,840
Tolly, come on.
1731
01:30:42,920 --> 01:30:45,680
Let... let's all be together.
1732
01:30:45,750 --> 01:30:47,650
Come on.
1733
01:30:51,760 --> 01:30:52,920
[Sniffles]
1734
01:31:04,470 --> 01:31:05,960
Dad?
1735
01:31:06,040 --> 01:31:08,940
Dad, is that you?
1736
01:31:21,120 --> 01:31:23,560
David?
1737
01:31:23,620 --> 01:31:26,090
Don't worry. You're gonna be okay.
1738
01:31:26,160 --> 01:31:28,720
I promise.
1739
01:31:28,800 --> 01:31:31,160
Now, come on. The old girl's right.
1740
01:31:31,430 --> 01:31:34,470
You'll find she often is, you know.
1741
01:31:34,470 --> 01:31:36,700
So, let's all be together.
1742
01:31:42,040 --> 01:31:46,140
Oh, Tolly, dear, let's go inside.
1743
01:35:52,040 --> 01:35:54,140
---The End---
118049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.