All language subtitles for Foundation.2021.S01E01.MULTi.1080p.WEB.H264-EXTREME.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:07,484 --> 00:01:09,278 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:27,129 --> 00:01:29,423 Enfant, j'ai dit à ma mère 3 00:01:29,506 --> 00:01:33,427 vouloir apprendre le nom de toutes les planètes de l'Empire. 4 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Du centre de la galaxie jusqu'où finissent les étoiles. 5 00:01:39,183 --> 00:01:41,852 Tous les soirs, elle me contait des histoires. 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,690 Je voyageais à des années-lumière. 7 00:01:48,150 --> 00:01:51,236 Mon esprit embrassait de plus en plus de mondes. 8 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Mais je n'ai jamais atteint Terminus. 9 00:01:57,075 --> 00:02:00,287 Située à la lisière de la civilisation 10 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 et non colonisée par l'homme, 11 00:02:03,332 --> 00:02:04,833 elle marquait la fin. 12 00:02:11,340 --> 00:02:15,177 Je n'ai découvert son histoire que bien plus tard, 13 00:02:15,928 --> 00:02:18,096 quand elle est devenue mon histoire. 14 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 Quand elle est devenue 15 00:02:21,975 --> 00:02:24,228 la seule et unique histoire. 16 00:02:51,046 --> 00:02:53,340 - Fais pas ça ! - Pardon. 17 00:02:54,508 --> 00:02:55,342 Et les autres ? 18 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 On les retrouve à la barrière. On est en retard. 19 00:03:00,597 --> 00:03:01,974 Magnez-vous. 20 00:03:20,117 --> 00:03:21,326 Merde. 21 00:03:23,120 --> 00:03:24,538 Un griffon-pasteur. 22 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 En amont. 23 00:03:26,373 --> 00:03:27,541 Faites pas de bruit. 24 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Le champ invalidant commence là, au rocher. 25 00:03:38,051 --> 00:03:40,179 On l'appelait le Sanctuaire. 26 00:03:40,429 --> 00:03:42,139 Tout ce que savaient les colons, 27 00:03:42,222 --> 00:03:45,642 c'est qu'il projetait un champ conçu pour les éloigner. 28 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 Le champ était impénétrable. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,818 Tu passes en premier ? 30 00:03:54,902 --> 00:03:56,278 Ça devait être toi. 31 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 Si tu dépasses le rocher, je te laisse me toucher un sein. 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,409 Gia ! 33 00:04:02,492 --> 00:04:03,452 Pendant une minute. 34 00:04:03,535 --> 00:04:04,995 10 secondes. 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,331 Ou je te montre les deux 30 secondes. 36 00:04:08,165 --> 00:04:08,999 Jure sur ta lune. 37 00:04:10,375 --> 00:04:11,502 Quatre fois juré. 38 00:04:14,296 --> 00:04:15,339 T'as rien si tu gagnes. 39 00:04:15,422 --> 00:04:16,380 Il va se pisser dessus. 40 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 Il y arrivera pas. 41 00:04:22,429 --> 00:04:23,263 Vas-y, Keir. 42 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 Keir. 43 00:04:53,085 --> 00:04:53,919 Ça va ? 44 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 Ton frère est un crétin. 45 00:04:55,629 --> 00:04:56,588 Te moque pas de lui. 46 00:04:57,673 --> 00:04:58,799 - Pitoyable. - Ça va ? 47 00:04:58,882 --> 00:05:00,717 J'y étais presque. 48 00:05:00,801 --> 00:05:01,802 Poly, tu vas où ? 49 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Merde. 50 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 - Poly ! - Reviens, Poly. 51 00:05:04,721 --> 00:05:06,849 - On a rien négocié. - Je sais. 52 00:05:07,182 --> 00:05:08,517 Je veux voir le fantôme. 53 00:05:38,380 --> 00:05:39,214 Merde. 54 00:05:42,217 --> 00:05:43,427 Poly ! 55 00:05:43,510 --> 00:05:44,344 Il bouge pas. 56 00:05:47,431 --> 00:05:49,224 - Faut chercher de l'aide. - Allez ! 57 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Vite. 58 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Ils sont partis. Mange. 59 00:06:28,180 --> 00:06:29,056 J'ai vu le fantôme. 60 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 C'est moi que tu as vue. 61 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Mange. 62 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 Tu aurais dû faire demi-tour. 63 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Ceux qui s'approchent trop finissent blessés. 64 00:06:39,650 --> 00:06:43,195 Pas toi. Tu détiens le record et tu vas bien. 65 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Vraiment ? 66 00:06:45,739 --> 00:06:48,116 Ta marque est si loin qu'on la voit pas. 67 00:06:48,408 --> 00:06:50,577 Parce qu'elle existe pas. 68 00:06:50,953 --> 00:06:52,204 Le fantôme non plus. 69 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Il se révélera bientôt, gardienne ? 70 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Appelle-moi Salvor. 71 00:07:03,048 --> 00:07:05,551 Tu penses qu'il se soucie de nous ? 72 00:07:06,260 --> 00:07:07,427 Pas du tout. 73 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 Il éloigne pas seulement les gens, mais les oiseaux, les insectes... 74 00:07:13,058 --> 00:07:15,185 Personne n'a jamais traversé le champ 75 00:07:15,269 --> 00:07:16,770 et ça ne changera jamais. 76 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 Il nous met en garde. 77 00:07:19,189 --> 00:07:20,816 Arrête de tenter le sort. 78 00:07:21,275 --> 00:07:23,485 Rentre. Sois prudent. 79 00:07:23,694 --> 00:07:24,528 Il y a un griffon... 80 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 En amont, je sais. 81 00:07:32,703 --> 00:07:34,788 Salvor Hardin, Hober Mallow, 82 00:07:35,747 --> 00:07:36,832 le Mulet. 83 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Je finirais par connaître ces noms. 84 00:07:40,377 --> 00:07:42,504 35 ANS PLUS TÔT 85 00:07:42,588 --> 00:07:46,884 Les noms des héros et des tyrans se battant pour sauver l'humanité. 86 00:07:47,759 --> 00:07:48,886 Pour comprendre l'avenir, 87 00:07:49,595 --> 00:07:51,471 il faut se rappeler le passé 88 00:07:51,555 --> 00:07:53,557 et ceux qui ont tout initié. 89 00:07:54,266 --> 00:07:55,976 Une mathématicienne. 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,728 Une martyre. 91 00:07:57,978 --> 00:07:59,521 Un meurtrier. 92 00:08:00,939 --> 00:08:03,233 Et le plus important entre tous : 93 00:08:03,775 --> 00:08:05,611 Hari Seldon. 94 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 Elle sera bientôt en route. 95 00:08:22,961 --> 00:08:25,047 Tout finira bien, Raych. 96 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 Tout est en train de mourir. 97 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 Ça ne veut pas dire que ça finira mal. 98 00:08:31,136 --> 00:08:33,013 Tu rêves parfois d'une autre voie ? 99 00:08:33,096 --> 00:08:35,015 Tous les jours, mon fils. 100 00:08:37,142 --> 00:08:39,311 Mais le moment est optimal. 101 00:08:54,701 --> 00:08:57,871 86 960 947. 102 00:08:59,039 --> 00:09:02,626 86 960 957. 103 00:09:02,876 --> 00:09:06,046 86 960 971. 104 00:09:06,129 --> 00:09:08,340 86 960 9... 105 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 C'est l'heure. 106 00:09:10,968 --> 00:09:12,135 Gaal. 107 00:09:13,220 --> 00:09:14,513 Tu es prête ? 108 00:09:16,431 --> 00:09:17,516 Oui. 109 00:09:21,728 --> 00:09:25,023 Toute ma vie, j'ai rêvé d'être ailleurs qu'ici. 110 00:09:25,816 --> 00:09:28,235 Je sais maintenant que la vue va me manquer. 111 00:09:28,694 --> 00:09:30,904 Je dois la graver dans ma mémoire. 112 00:09:31,738 --> 00:09:33,073 Tu n'es pas obligée. 113 00:09:34,199 --> 00:09:36,410 On peut se tourner vers le prêtre. 114 00:09:37,327 --> 00:09:39,746 Il n'est pas trop tard pour tout arrêter. 115 00:09:40,038 --> 00:09:41,665 Tu pourrais encore rester. 116 00:09:41,748 --> 00:09:43,125 Non. 117 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 Je n'ai plus ma place ici, maman. 118 00:09:46,962 --> 00:09:49,006 Si je reste, je meurs. 119 00:09:50,299 --> 00:09:52,759 Sur Trantor, je serai en sécurité. 120 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Je serai acceptée. 121 00:09:57,472 --> 00:09:59,141 Garde la tête haute. 122 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 C'est elle. 123 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 Ils me détestent tous. 124 00:10:33,467 --> 00:10:36,053 - Tu me détestes pas, si ? - Non, Gaal. 125 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 Je t'aimerai toujours. 126 00:10:43,727 --> 00:10:45,812 Tu es mon plus grand bonheur. 127 00:11:30,315 --> 00:11:31,650 Venez avec moi. 128 00:11:32,067 --> 00:11:33,485 Nous serions perdus, là-bas. 129 00:11:37,406 --> 00:11:38,532 Va. 130 00:11:44,663 --> 00:11:45,998 Je t'aime. 131 00:11:47,541 --> 00:11:48,584 Va, ma fille. 132 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 Démarrage de la séquence de transfert. 133 00:12:39,927 --> 00:12:43,388 Veuillez vous rendre aux nacelles hyperspatiales. 134 00:12:47,017 --> 00:12:49,853 - Vous avez dit quelque chose ? - Non. 135 00:12:50,521 --> 00:12:54,107 Mais j'allais vous demander si c'était votre premier voyage. 136 00:12:54,816 --> 00:12:57,903 Oui. Je suis un peu tendue. 137 00:12:58,695 --> 00:13:01,907 Posez votre main sur l'écran, il lira vos données. 138 00:13:01,990 --> 00:13:03,033 Merci. 139 00:13:05,244 --> 00:13:07,329 - Jerril. - Gaal. 140 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 De Synnax. 141 00:13:08,747 --> 00:13:10,958 J'ai perçu votre léger accent. 142 00:13:11,041 --> 00:13:15,420 On l'entend peu dans le cœur, mais je voyage parfois près des confins. 143 00:13:15,712 --> 00:13:17,881 On vous a retiré vos pierres avec brio. 144 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 Les cicatrices sont discrètes. 145 00:13:21,343 --> 00:13:22,594 Pardonnez mon indiscrétion. 146 00:13:23,262 --> 00:13:25,639 Je suis immunisé, mais certains atterrissent 147 00:13:25,722 --> 00:13:26,765 avec la gueule de bois. 148 00:13:27,224 --> 00:13:28,600 Je ne bois pas. 149 00:13:28,684 --> 00:13:32,062 Mes parents ont une ferme d'algues. On se levait très tôt. 150 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Vous allez dormir tout du long. 151 00:13:34,273 --> 00:13:36,775 Il n'y a pas de gravité pendant le saut. 152 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Le générateur de gravité émet des ondes 153 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 qui empêchent de tracer une trajectoire quadridimensionnelle. 154 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 Pourquoi allez-vous sur Trantor ? 155 00:13:47,160 --> 00:13:49,621 Pour travailler avec Hari Seldon. 156 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 J'ai gagné un concours mathématique. 157 00:13:53,083 --> 00:13:55,544 Hari Seldon ? Alors que vous venez de Synnax... 158 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 C'était un concours majeur. 159 00:14:03,302 --> 00:14:07,097 Phase de saut dans trois, deux, un. 160 00:15:15,040 --> 00:15:15,916 Tu es éveillée ? 161 00:15:32,349 --> 00:15:34,434 Dommage qu'on dorme pendant le saut. 162 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 On dit que c'est un sacré spectacle. 163 00:15:38,272 --> 00:15:43,026 Mais quand on n'est pas habitué, les effets peuvent être surprenants. 164 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 J'ai dormi de bout en bout. 165 00:15:51,201 --> 00:15:55,789 S'il y a une chose que l'Empire maîtrise, c'est la construction. 166 00:16:00,419 --> 00:16:02,379 C'est incroyable. 167 00:16:39,541 --> 00:16:41,627 Bienvenue sur Trantor, 168 00:16:41,919 --> 00:16:44,463 l'œil de l'Empire. 169 00:16:46,840 --> 00:16:50,302 Respectez et savourez la paix. 170 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 Ce sont des soldats ? 171 00:17:01,021 --> 00:17:03,774 Ça ne devait pas être aux nouvelles chez vous. 172 00:17:03,857 --> 00:17:06,859 Il y a eu du grabuge à l'orée de la galaxie. 173 00:17:06,944 --> 00:17:07,778 Anacréon 174 00:17:07,861 --> 00:17:09,363 et Thespis. 175 00:17:09,445 --> 00:17:10,906 Des fonctionnaires impériaux 176 00:17:10,989 --> 00:17:13,242 ont été pris dans des tirs croisés. 177 00:17:18,038 --> 00:17:19,790 Référent et contact ? 178 00:17:19,873 --> 00:17:21,791 Le Dr Hari Seldon. 179 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 Université de Streeling. 180 00:17:24,002 --> 00:17:26,296 Date du retour sur votre monde ? 181 00:17:26,380 --> 00:17:29,174 Je n'y retourne pas. 182 00:17:29,508 --> 00:17:30,759 Je vis ici, maintenant. 183 00:17:30,843 --> 00:17:35,138 Empruntez n'importe quelle cabine. Respectez et savourez la paix. 184 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 Merci. 185 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Maintenant que je vous connais mieux, 186 00:17:42,396 --> 00:17:44,731 je m'abstiendrai de tout expliquer. 187 00:17:44,815 --> 00:17:46,692 Mais ça, c'est fantastique. 188 00:17:47,609 --> 00:17:49,695 Installez-vous dans les cabines. 189 00:17:50,612 --> 00:17:53,991 Cette cabine va commencer sa descente le long de la tige. 190 00:17:54,575 --> 00:17:56,243 Je vais rester éveillée. 191 00:17:56,535 --> 00:17:57,661 Moi aussi. 192 00:18:18,098 --> 00:18:20,100 Il faut 14 heures 193 00:18:20,184 --> 00:18:23,437 pour rejoindre la surface depuis l'astroport. 194 00:18:26,231 --> 00:18:28,901 Même si en réalité, ce n'est pas la surface. 195 00:18:28,984 --> 00:18:32,237 Des milliards de citoyens passent leur vie sous les dômes 196 00:18:33,030 --> 00:18:36,074 et travaillent dans les centaines de niveaux souterrains 197 00:18:36,158 --> 00:18:38,410 sans jamais voir le soleil ni les étoiles. 198 00:18:48,295 --> 00:18:51,882 Ce qui reste de nature appartient aux empereurs : 199 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 L'Aurore. 200 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Le Jour. 201 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Le Soir. 202 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 La dynastie génétique. 203 00:19:02,559 --> 00:19:04,561 Des clones de Cléon Ier 204 00:19:04,645 --> 00:19:06,813 décantés à des âges différents. 205 00:19:21,703 --> 00:19:23,163 Maître Orlio. 206 00:19:24,289 --> 00:19:25,874 Ô Empire. 207 00:19:26,500 --> 00:19:30,170 - Depuis quand travaillez-vous pour nous ? - Depuis 68 ans. 208 00:19:31,505 --> 00:19:33,757 J'ai commencé la restauration à 12 ans. 209 00:19:33,841 --> 00:19:35,217 J'ai nettoyé la fresque 210 00:19:35,300 --> 00:19:36,927 quatre fois, depuis. 211 00:19:37,010 --> 00:19:39,388 Je connais chaque pigment par cœur. 212 00:19:39,471 --> 00:19:40,806 Dites-moi, 213 00:19:41,098 --> 00:19:44,434 certaines couleurs sont-elles plus dures à nettoyer ? 214 00:19:45,102 --> 00:19:46,228 Le prune. 215 00:19:46,645 --> 00:19:48,146 Le bleu pervenche. 216 00:19:48,605 --> 00:19:51,567 Le jaune safran est un pigment capricieux. 217 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 Qu'en est-il du pourpre ? 218 00:19:54,069 --> 00:19:55,529 Le pourpre est capricieux ? 219 00:19:56,446 --> 00:19:57,281 Empire ? 220 00:19:57,364 --> 00:20:01,827 Un tract rédigé par Hari Seldon a été retrouvé dans vos quartiers. 221 00:20:02,452 --> 00:20:04,997 Mes excuses, c'était idiot de ma part. 222 00:20:05,080 --> 00:20:06,290 Seulement, j'ai... 223 00:20:06,373 --> 00:20:09,209 Entendu des rumeurs sur ses déclarations 224 00:20:09,293 --> 00:20:10,752 et vous étiez curieux. 225 00:20:11,837 --> 00:20:15,382 Seldon est surnommé Cassandre, n'est-ce pas ? 226 00:20:16,884 --> 00:20:20,345 Il semblerait qu'il soit très critique de l'Empire. 227 00:20:20,429 --> 00:20:21,305 Je peux vous dire 228 00:20:21,388 --> 00:20:24,516 que son tract est un ramassis d'inepties 229 00:20:24,600 --> 00:20:27,144 et qu'il est très mal écrit. 230 00:20:27,227 --> 00:20:30,564 Quoi qu'il en soit, il a rassemblé des partisans. 231 00:20:30,647 --> 00:20:36,111 Des gens dont les espoirs sont suspendus aux paroles de Cassandre Seldon. 232 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 Les paroles se propagent comme une traînée de poudre. 233 00:20:40,782 --> 00:20:42,826 Je suis loyal, ô Empire. Jamais... 234 00:20:42,910 --> 00:20:43,744 Je le sais. 235 00:20:44,494 --> 00:20:46,872 Je vous en parle donc personnellement. 236 00:20:47,331 --> 00:20:48,749 Empire ! 237 00:20:58,467 --> 00:21:01,970 Sur quoi portaient tes leçons du jour, Frère à l'Aurore ? 238 00:21:02,221 --> 00:21:06,767 Sur les Spires extrêmes. J'ai appris un chant anacréonien sur la chasse. 239 00:21:07,309 --> 00:21:11,396 La musique recèle parfois de grandes vérités. 240 00:21:11,939 --> 00:21:15,651 Un garçon saigne un faon et s'abrite dans son manteau. 241 00:21:15,984 --> 00:21:17,819 Ce n'est pas un chant de chasse. 242 00:21:17,903 --> 00:21:20,405 C'est une chanson grivoise sur un dépucelage. 243 00:21:23,867 --> 00:21:27,496 Repasse-la dans ta tête et ne confonds pas les deux. 244 00:21:27,579 --> 00:21:30,457 Frère au Jour, laisse le paon aux chefs. 245 00:21:30,541 --> 00:21:32,751 Tu n'en seras pas moins fascinant. 246 00:21:32,835 --> 00:21:35,712 Le Frère au Soir pense que je veux être excentrique. 247 00:21:35,796 --> 00:21:38,966 Le Frère au Jour me sert plus de reproches que de volaille. 248 00:21:39,508 --> 00:21:40,425 C'est le saindoux. 249 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 Les cuisiniers l'injectent 250 00:21:41,885 --> 00:21:43,887 sous la peau avec une aiguille. 251 00:21:43,971 --> 00:21:45,264 Pourquoi une aiguille ? 252 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 C'est efficace. 253 00:21:46,932 --> 00:21:48,183 Ils ont peur 254 00:21:48,267 --> 00:21:51,019 qu'avec un couteau, selon la méthode consacrée, 255 00:21:51,103 --> 00:21:54,857 la peau se déchire, ce qui leur vaudrait un exil au niveau 50. 256 00:21:56,108 --> 00:21:58,485 Ce qui constitue un problème. 257 00:21:58,569 --> 00:21:59,403 Pourquoi ? 258 00:21:59,486 --> 00:22:03,115 Quand les gens ont peur de faire une chose correctement, 259 00:22:03,198 --> 00:22:05,158 ils la font mal à coup sûr. 260 00:22:05,242 --> 00:22:06,702 C'est une mauvaise gestion. 261 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 C'est un mauvais paon rôti. 262 00:22:10,414 --> 00:22:12,291 Tout n'est pas une leçon. 263 00:22:13,041 --> 00:22:14,293 Ô Empire. 264 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Demerzel. 265 00:22:15,794 --> 00:22:18,797 Les envoyés d'Anacréon et de Thespis arrivent. 266 00:22:18,881 --> 00:22:19,840 Comment sont-ils ? 267 00:22:20,215 --> 00:22:21,049 Renfrognés. 268 00:22:21,800 --> 00:22:25,679 Des royaumes barbares. Ils causent plus de souci qu'autre chose. 269 00:22:26,930 --> 00:22:30,642 Demande au chargé du commerce un bilan des droits de douane. 270 00:22:31,351 --> 00:22:34,271 Habille-toi bien et fais-toi coiffer. 271 00:22:35,439 --> 00:22:37,774 Ce n'est pas un moment marquant de ta semaine, 272 00:22:37,858 --> 00:22:41,403 mais ce sera le moment le plus marquant de toute leur vie. 273 00:23:01,131 --> 00:23:03,008 Anacréon et Thespis. 274 00:23:03,091 --> 00:23:06,094 Observez les manières de chaque délégation. 275 00:23:13,769 --> 00:23:17,064 Ils se haïssent. 276 00:23:18,106 --> 00:23:20,108 Leur antagonisme est légendaire. 277 00:23:20,192 --> 00:23:22,486 Mais les conflits sont coûteux. 278 00:23:22,569 --> 00:23:25,405 Nous les avons convoqués pour négocier la paix. 279 00:23:38,836 --> 00:23:40,128 Merci pour la compagnie. 280 00:23:40,212 --> 00:23:43,715 Bonne chance. J'espère qu'Hari Seldon vaut le voyage. 281 00:23:43,799 --> 00:23:44,967 Merci. 282 00:23:50,013 --> 00:23:51,098 Mignon. 283 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 Raych, Raych... où es-tu ? 284 00:24:04,236 --> 00:24:06,154 - C'est moi. - Pardon ? 285 00:24:06,446 --> 00:24:07,739 C'est moi. Raych. 286 00:24:09,908 --> 00:24:11,577 Je travaille pour Hari. 287 00:24:12,077 --> 00:24:13,287 Le Dr Seldon. 288 00:24:14,162 --> 00:24:16,206 - Les bagages sont par là. - Non. 289 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 Non, c'est tout ce que j'ai. 290 00:24:21,378 --> 00:24:23,422 Alors le reste de la planète est par là. 291 00:24:28,427 --> 00:24:32,931 C'est censé reproduire le ciel, mais comment savoir ? 292 00:24:33,015 --> 00:24:35,225 Le niveau 64 déborde de serveurs 293 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 dédiés au ciel. 294 00:24:39,438 --> 00:24:42,482 Il y a une église de la Vision sur Trantor ? 295 00:24:42,566 --> 00:24:44,067 Par là, je crois. 296 00:24:44,151 --> 00:24:45,611 Au niveau 22. 297 00:24:48,488 --> 00:24:50,199 J'aimerais la voir. 298 00:24:52,326 --> 00:24:53,493 Quoi ? 299 00:24:54,828 --> 00:24:56,371 Pardon, je n'avais... 300 00:24:57,664 --> 00:25:00,000 Je n'avais jamais rencontré de Synnaxien. 301 00:25:09,510 --> 00:25:12,763 Une expression de compassion et de bonne intendance, 302 00:25:12,846 --> 00:25:14,723 voici la fresque des âmes. 303 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 Elle est prolongée chaque jour par le doyen 304 00:25:17,559 --> 00:25:18,685 de la dynastie. 305 00:25:18,769 --> 00:25:22,189 La fresque illustre les quatre siècles de paix 306 00:25:22,272 --> 00:25:25,317 et la famille galactique. Notez les pigments. 307 00:25:25,400 --> 00:25:27,069 Ils oscillent légèrement. 308 00:25:33,116 --> 00:25:35,661 Ambassadeur Xandem. 309 00:25:36,578 --> 00:25:40,082 Avez-vous une question concernant la fresque ? 310 00:25:40,499 --> 00:25:44,753 Nous nous ébahissions simplement devant la bienveillance de l'Empire. 311 00:25:44,837 --> 00:25:46,588 Car c'est ébahissant. 312 00:25:49,132 --> 00:25:52,553 86 963 537. 313 00:25:52,636 --> 00:25:56,098 86 963 549. 314 00:25:56,181 --> 00:25:59,434 86 963 563. 315 00:25:59,768 --> 00:26:03,272 86 963 567. 316 00:26:03,355 --> 00:26:06,900 86 963 573. 317 00:26:07,150 --> 00:26:08,944 Vous priez ? 318 00:26:09,027 --> 00:26:10,696 Non, pourquoi ? 319 00:26:11,530 --> 00:26:12,573 Vous remuez les lèvres. 320 00:26:12,656 --> 00:26:16,201 Oui. Quand je suis tendue, je compte les nombres premiers. 321 00:26:22,332 --> 00:26:23,917 Hari a pensé que ça vous plairait. 322 00:26:46,064 --> 00:26:47,316 Gaal, 323 00:26:48,108 --> 00:26:49,735 je vous présente Hari. 324 00:26:52,404 --> 00:26:53,614 Dr Seldon ! 325 00:26:54,656 --> 00:26:57,701 C'est un immense honneur d'avoir été invitée. 326 00:26:58,202 --> 00:26:59,745 Avez-vous aimé la bibliothèque ? 327 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 Elle est incroyable. Tant de livres ! 328 00:27:02,831 --> 00:27:06,168 Les livres doivent être durs à trouver sur Synnax. 329 00:27:06,960 --> 00:27:07,794 Je vous en prie, 330 00:27:08,253 --> 00:27:09,087 asseyez-vous. 331 00:27:16,720 --> 00:27:18,847 Vous connaissez les travaux de Kallé. 332 00:27:19,640 --> 00:27:22,392 Oui, je n'aurais pas pu résoudre Abraxas sans ça. 333 00:27:22,726 --> 00:27:24,520 Personne d'autre n'a pensé à Kallé. 334 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 Personne en 500 ans. 335 00:27:27,940 --> 00:27:29,274 Pourquoi, d'après vous ? 336 00:27:30,234 --> 00:27:31,902 Son écriture est poétique. 337 00:27:32,903 --> 00:27:33,737 Elle est belle, 338 00:27:34,112 --> 00:27:36,740 mais on la suppose peu rigoureuse. 339 00:27:36,949 --> 00:27:39,993 Les chercheurs sérieux ne la lisent pas. 340 00:27:41,995 --> 00:27:43,413 Pourquoi l'avez-vous lue ? 341 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Je me suis tournée vers Kallé pour le rythme. 342 00:27:47,042 --> 00:27:48,919 Je ne voyais pas les maths. 343 00:27:49,002 --> 00:27:51,255 Mais en lisant entre les lignes, 344 00:27:51,338 --> 00:27:54,091 j'ai compris qu'elle proposait une théorie 345 00:27:54,174 --> 00:27:57,219 sur l'anneau des entiers dans un corps local. 346 00:27:57,302 --> 00:27:59,179 C'est tout à fait vrai. 347 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Mais je me demande 348 00:28:01,557 --> 00:28:06,436 comment vous avez pu tomber sur la 9e démonstration de Kallé, 349 00:28:06,728 --> 00:28:08,480 étant donné où vous étiez ? 350 00:28:11,149 --> 00:28:13,026 Nous ne sommes pas sur Synnax. 351 00:28:13,110 --> 00:28:15,112 La curiosité n'est pas un crime. 352 00:28:16,113 --> 00:28:17,823 Je me sentais seule. 353 00:28:18,574 --> 00:28:21,577 Presque personne ne pensait comme moi. 354 00:28:22,244 --> 00:28:25,497 Mais les maths ne prennent pas position, ils ne jugent pas. 355 00:28:25,581 --> 00:28:27,916 Votre solitude ne m'étonne pas. 356 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Un esprit comme le vôtre sur une planète pareille... 357 00:28:38,677 --> 00:28:42,181 C'est le manuscrit de la 9e démonstration de Kallé, 358 00:28:42,264 --> 00:28:44,183 écrit dans son thraxien natal. 359 00:29:00,616 --> 00:29:01,867 Je serai arrêté demain. 360 00:29:02,201 --> 00:29:03,410 - Vous aussi. - Quoi ? 361 00:29:03,869 --> 00:29:04,995 C'est presque certain. 362 00:29:05,287 --> 00:29:06,663 Arrêtés ? Pourquoi ? 363 00:29:06,747 --> 00:29:11,210 Les chances que ça n'arrive pas sont trop faibles pour qu'on en parle. 364 00:29:11,793 --> 00:29:13,837 Il y a forcément une erreur. 365 00:29:14,171 --> 00:29:15,797 Les gens mentent, 366 00:29:15,881 --> 00:29:16,715 pas les chiffres. 367 00:29:16,798 --> 00:29:19,176 Connaissez-vous la psychohistoire ? 368 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 Tous les mathématiciens... 369 00:29:21,428 --> 00:29:22,554 Adhérez-vous au concept ? 370 00:29:22,888 --> 00:29:25,015 En théorie, mais je vois mal le rapport. 371 00:29:25,098 --> 00:29:26,433 Ce n'est pas une théorie. 372 00:29:26,517 --> 00:29:29,686 C'est le destin de l'humanité exprimé en nombres. 373 00:29:29,770 --> 00:29:31,897 C'est pour ça qu'on va nous arrêter. 374 00:29:31,980 --> 00:29:33,774 Ils ont peur de vos prédictions ? 375 00:29:33,857 --> 00:29:35,984 Ils ont peur que les gens y croient. 376 00:29:36,068 --> 00:29:37,986 L'avenir que j'annonce leur déplaît. 377 00:29:38,362 --> 00:29:39,196 Quel avenir ? 378 00:29:42,491 --> 00:29:45,577 Trantor sera détruite, l'Empire périclitera. 379 00:29:45,661 --> 00:29:50,457 Je ne tiens pas à annoncer ça aux gens, mais c'est ce que les maths me disent. 380 00:29:50,541 --> 00:29:53,418 Pourquoi m'avoir laissée venir jusqu'ici 381 00:29:53,502 --> 00:29:54,920 sachant qu'on m'arrêterait ? 382 00:29:55,003 --> 00:29:57,756 Excellente question. À vous de me le dire. 383 00:30:30,080 --> 00:30:32,291 Parce que j'ai résolu Abraxas ? 384 00:30:32,749 --> 00:30:35,043 Ils pensent que je peux vous donner tort ? 385 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Vous pourriez, si j'avais tort, mais j'ai raison. 386 00:30:39,298 --> 00:30:41,633 Vous le saviez pendant la visite ? 387 00:30:41,717 --> 00:30:43,927 Vous n'imaginez pas les enjeux. 388 00:30:46,138 --> 00:30:49,016 J'ai risqué ma vie pour venir ici. 389 00:30:49,099 --> 00:30:50,684 Je devrais encore la risquer 390 00:30:50,767 --> 00:30:52,269 pour soutenir vos calculs ? 391 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Ce n'est pas tout à fait exact, si ? 392 00:30:55,189 --> 00:30:57,774 Vous avez échappé à l'arrestation sur Synnax. 393 00:30:58,192 --> 00:31:00,694 Vous connaissez la portée des maths. 394 00:31:00,777 --> 00:31:03,655 Entre de mauvaises mains, c'est une arme. 395 00:31:03,947 --> 00:31:05,949 Entre de bonnes mains, 396 00:31:06,366 --> 00:31:07,201 c'est la délivrance. 397 00:31:10,954 --> 00:31:12,206 Partez. 398 00:31:14,249 --> 00:31:15,834 Allez vous reposer. 399 00:31:16,168 --> 00:31:18,670 Ils mettront la nuit à identifier votre hôtel. 400 00:31:18,754 --> 00:31:19,755 On parlera bientôt. 401 00:31:22,090 --> 00:31:24,051 Ce n'est pas le prix que vous vouliez. 402 00:31:25,594 --> 00:31:26,970 Il faudra vous en contenter. 403 00:31:27,054 --> 00:31:29,473 - Je peux pas le garder. - Bien sûr que si. 404 00:31:29,765 --> 00:31:32,267 Ce bâtiment brûlera un jour. 405 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 Voler, c'est sauvegarder. 406 00:31:50,494 --> 00:31:53,372 J'ai lu ses travaux sur la psychohistoire 407 00:31:53,455 --> 00:31:55,707 sans penser qu'il l'utiliserait comme ça. 408 00:31:56,083 --> 00:31:58,836 L'Empire vous fera rien, il a besoin de vous. 409 00:31:58,919 --> 00:32:01,922 Vous n'en savez rien et Seldon non plus. 410 00:32:02,256 --> 00:32:04,675 Vous ne connaissez pas ça. 411 00:32:04,967 --> 00:32:07,302 Quand une planète veut notre mort, on meurt. 412 00:32:09,012 --> 00:32:09,847 Ambassadeur Xandem, 413 00:32:10,514 --> 00:32:13,183 planète Anacréon dans les Spires extrêmes. 414 00:32:21,859 --> 00:32:25,863 Taillé dans le plus ancien des arbres de la forêt de Tallyn. 415 00:32:25,946 --> 00:32:29,449 Ce bois a aussi donné l'arc de notre plus grand chasseur, 416 00:32:29,533 --> 00:32:30,909 Larken Keaen. 417 00:32:31,493 --> 00:32:33,328 Merci, Ambassadeur. 418 00:32:34,413 --> 00:32:36,290 Avez-vous aimé la fresque ? 419 00:32:36,665 --> 00:32:40,169 Oui, ô Empire. Je n'avais jamais rien vu de tel. 420 00:32:41,461 --> 00:32:45,465 Diplomate honorable Shae Un Shae, planète Thespis, Spires extrêmes. 421 00:32:53,140 --> 00:32:54,725 Un livre thespien d'ablution. 422 00:32:55,350 --> 00:32:56,685 Le filigrane a été forgé 423 00:32:56,768 --> 00:32:58,562 en l'honneur de la paix impériale. 424 00:33:00,397 --> 00:33:03,233 Merci, Diplomate honorable. 425 00:33:03,901 --> 00:33:05,861 Je remercie les deux délégations 426 00:33:05,944 --> 00:33:07,696 d'avoir fait le voyage. 427 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Mais aviez-vous le choix ? 428 00:33:12,326 --> 00:33:14,953 Les Accords d'Anthor vous ont toujours servis. 429 00:33:15,537 --> 00:33:18,123 L'an passé, les Thespiens ont repéré un astéroïde 430 00:33:18,207 --> 00:33:22,628 qui, selon eux, venait de la zone régie par les Accords. 431 00:33:23,420 --> 00:33:25,589 Nous n'avons pas pris position, 432 00:33:26,507 --> 00:33:28,258 seulement nos 10 %. 433 00:33:28,842 --> 00:33:30,177 Anacréon pense 434 00:33:30,260 --> 00:33:32,513 que Thespis est de mauvaise foi. 435 00:33:33,013 --> 00:33:35,057 L'Empire pense 436 00:33:35,641 --> 00:33:37,809 que le sang impérial a coulé 437 00:33:37,893 --> 00:33:41,939 sur un caillou gelé à 50 000 années-lumière d'ici. 438 00:33:46,818 --> 00:33:48,195 Pour de telles convictions, 439 00:33:48,612 --> 00:33:51,281 on a mené mille guerres. 440 00:33:51,365 --> 00:33:55,702 Les jours qui viennent détermineront si une autre doit éclater. 441 00:33:57,579 --> 00:34:00,040 Respectez et savourez 442 00:34:00,499 --> 00:34:02,000 la paix. 443 00:34:02,251 --> 00:34:04,002 Respectez et savourez la paix. 444 00:34:17,266 --> 00:34:18,851 Frère à l'Aurore. 445 00:34:19,393 --> 00:34:20,726 Qu'en dis-tu ? 446 00:34:21,186 --> 00:34:23,438 Les Thespiens veulent te rappeler 447 00:34:23,522 --> 00:34:26,190 l'importance de la ceinture d'Anthor 448 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 dans leur religion. 449 00:34:27,609 --> 00:34:29,987 Regarde bien le filigrane. 450 00:34:30,070 --> 00:34:31,737 Le motif du sceau 451 00:34:31,822 --> 00:34:33,156 est fait de palladium, 452 00:34:33,239 --> 00:34:34,867 le métal de l'astéroïde libre. 453 00:34:35,158 --> 00:34:36,994 Combien y en a-t-il, selon vous ? 454 00:34:37,077 --> 00:34:37,995 Peut-être... 455 00:34:38,495 --> 00:34:39,913 un cinquième. 456 00:34:39,996 --> 00:34:41,206 Plutôt un quart. 457 00:34:41,290 --> 00:34:42,958 Les Thespiens nous reversent 458 00:34:43,041 --> 00:34:45,668 10 % du minerai qu'ils extraient. 459 00:34:45,752 --> 00:34:49,505 Ils nous indiquent discrètement qu'ils passeront à 25 % 460 00:34:49,590 --> 00:34:50,799 si on prend leur parti. 461 00:34:51,175 --> 00:34:53,217 Il n'y a aucun métal sur l'arc. 462 00:34:53,302 --> 00:34:55,469 Même pas dans la pointe de flèche. 463 00:34:55,971 --> 00:34:57,222 C'est exact. 464 00:34:58,223 --> 00:34:59,057 Pourquoi ? 465 00:34:59,391 --> 00:35:01,476 Les Anacréoniens veulent du palladium. 466 00:35:01,560 --> 00:35:02,978 Ils n'en ont pas. 467 00:35:03,645 --> 00:35:04,813 C'est comme la chanson 468 00:35:05,731 --> 00:35:06,857 qui a un thème caché. 469 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 L'art, c'est de la politique sous un masque plus doux. 470 00:35:13,822 --> 00:35:17,659 Les coutumes des Spires extrêmes nous paraissent singulières, 471 00:35:17,743 --> 00:35:22,164 mais c'est notre sens de l'observation qui permet de maintenir la paix. 472 00:35:22,247 --> 00:35:26,126 Et si une planète n'en fait qu'à sa tête, on sort le bâton. 473 00:35:26,543 --> 00:35:27,711 Merci. 474 00:35:32,257 --> 00:35:33,634 Seldon 475 00:35:33,967 --> 00:35:34,885 et la fille. 476 00:35:36,970 --> 00:35:39,014 N'hésite pas à sortir le bâton. 477 00:35:40,599 --> 00:35:43,644 L'église de la Vision... On a le temps ? 478 00:35:46,146 --> 00:35:47,314 Oui. 479 00:35:54,571 --> 00:35:57,950 Elle peut s'asseoir, il restera debout. 480 00:35:59,117 --> 00:36:00,494 S'il nous remet son arme. 481 00:36:07,709 --> 00:36:09,962 Je vais parler avec l'hérétique. 482 00:36:18,846 --> 00:36:19,847 À l'éveil. 483 00:36:20,430 --> 00:36:21,390 À l'éveil. 484 00:36:21,932 --> 00:36:23,809 Nous prononçons les mots. 485 00:36:24,351 --> 00:36:25,978 Les mots nous rendent visibles. 486 00:36:26,436 --> 00:36:28,063 Vous savez qui je suis ? 487 00:36:28,814 --> 00:36:32,484 Je sais qu'elle a ôté de son visage les mots de Celui-qui-sommeille 488 00:36:32,568 --> 00:36:34,736 et ne peut plus être vue de Dieu. 489 00:36:34,820 --> 00:36:36,530 Mais vous savez qui je suis ? 490 00:36:36,613 --> 00:36:39,032 Elle a résolu une des énigmes anciennes 491 00:36:39,116 --> 00:36:41,410 et ce faisant, réduit la valeur de la vie. 492 00:36:41,493 --> 00:36:44,162 Évidemment que je sais. 493 00:36:46,206 --> 00:36:47,040 Sur Synnax, 494 00:36:47,124 --> 00:36:49,585 elle est aussi célèbre que son nouveau dieu, 495 00:36:49,793 --> 00:36:50,627 Seldon. 496 00:36:50,711 --> 00:36:51,628 Ce n'est pas un dieu. 497 00:36:51,712 --> 00:36:54,047 Non, sûrement pas. 498 00:36:55,007 --> 00:36:55,966 Il mourra 499 00:36:56,049 --> 00:36:57,843 comme les hommes de son genre, 500 00:36:58,177 --> 00:37:00,262 sans être vu de Dieu. 501 00:37:00,345 --> 00:37:02,222 Comme ses partisans. 502 00:37:02,306 --> 00:37:04,766 Comme elle. 503 00:37:05,809 --> 00:37:07,311 Gaal Dornick, 504 00:37:07,561 --> 00:37:09,396 je ne le dirai qu'une fois, 505 00:37:09,730 --> 00:37:12,983 car je suis l'unique prêtre de la Vision 506 00:37:13,066 --> 00:37:16,278 sur ce monde infernal. 507 00:37:17,196 --> 00:37:19,323 Si vous avez des ennuis, 508 00:37:19,406 --> 00:37:21,491 je peux vous aider. 509 00:37:23,744 --> 00:37:25,746 C'est ce que vous voulez ? 510 00:37:51,438 --> 00:37:52,981 Vous voulez que je reste ? 511 00:37:53,065 --> 00:37:55,234 Ça les empêchera de m'arrêter ? 512 00:37:55,567 --> 00:37:56,777 Non. 513 00:37:57,194 --> 00:37:58,278 Ça ira. 514 00:37:59,029 --> 00:37:59,863 À bientôt. 515 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Vraiment ? 516 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Bien sûr. 517 00:38:41,530 --> 00:38:43,824 Certains prient une dernière fois. 518 00:38:45,450 --> 00:38:46,535 Vous avez prié ? 519 00:38:47,452 --> 00:38:48,287 Non. 520 00:39:34,416 --> 00:39:36,084 Qu'as-tu pensé d'elle ? 521 00:39:36,752 --> 00:39:38,462 Ils ne l'ont pas encore eue. 522 00:39:38,754 --> 00:39:39,963 Pas encore. 523 00:39:40,380 --> 00:39:41,673 Que penses-tu d'elle ? 524 00:39:41,757 --> 00:39:45,469 Elle a résolu Abraxas sans aucune aide, j'en suis sûr. 525 00:39:46,261 --> 00:39:48,514 Quant à l'autre interrogation, 526 00:39:49,598 --> 00:39:50,766 nous verrons bien. 527 00:40:41,400 --> 00:40:43,610 Je m'appelle Lors Avakim. 528 00:40:43,902 --> 00:40:45,362 C'est Hari qui m'envoie. 529 00:40:46,697 --> 00:40:47,573 Où est-il ? 530 00:40:49,366 --> 00:40:50,826 Il a été arrêté, 531 00:40:50,909 --> 00:40:52,286 comme il l'avait prédit. 532 00:40:52,828 --> 00:40:54,913 Vous êtes accusés d'avoir trahi 533 00:40:55,247 --> 00:40:58,417 et d'avoir comploté pour déstabiliser l'Empire. 534 00:40:59,084 --> 00:41:00,586 C'est un cauchemar. 535 00:41:00,669 --> 00:41:04,256 Hari vous fait dire qu'il est désolé de vous avoir impliquée. 536 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 Ce n'est pas sa faute. 537 00:41:10,220 --> 00:41:11,054 N'est-ce pas ? 538 00:41:12,973 --> 00:41:14,850 Nous pouvons parler sans crainte. 539 00:41:15,184 --> 00:41:17,811 Dès que l'Empire a eu vent des prédictions, 540 00:41:17,895 --> 00:41:20,480 il a cherché à faire dérailler le projet. 541 00:41:20,564 --> 00:41:24,193 J'ai servi d'appât parce que je peux lui donner tort ? 542 00:41:24,276 --> 00:41:26,653 Il n'a pas tort, Mlle Dornick. 543 00:41:27,237 --> 00:41:29,406 Mais oui, vous êtes l'appât. 544 00:41:49,968 --> 00:41:50,802 Ça va ? 545 00:41:51,595 --> 00:41:55,891 L'hameçon est douloureux, mais j'essaie de ne pas trop remuer. 546 00:41:59,144 --> 00:42:00,312 Levez-vous. 547 00:42:06,151 --> 00:42:10,197 Le tribunal de Cléon XII est réuni. 548 00:42:11,448 --> 00:42:12,824 Votre Intégrité. 549 00:42:13,492 --> 00:42:15,327 Les inculpés, le Dr Hari Seldon 550 00:42:15,702 --> 00:42:17,246 et Gaal Dornick, 551 00:42:17,538 --> 00:42:19,414 sont accusés de crimes si terribles 552 00:42:19,498 --> 00:42:21,750 qu'ils ne menacent pas seulement Trantor, 553 00:42:21,834 --> 00:42:23,544 mais la galaxie toute entière. 554 00:42:24,336 --> 00:42:27,422 Je démontrerai que le Dr Seldon et ses fidèles 555 00:42:27,506 --> 00:42:30,092 ont fomenté un complot pour saper la confiance 556 00:42:30,175 --> 00:42:31,301 dans l'Empire. 557 00:42:34,429 --> 00:42:35,264 Dr Seldon, 558 00:42:36,139 --> 00:42:37,599 veuillez vous lever. 559 00:42:37,891 --> 00:42:39,726 Vous êtes originaire d'Hélicon ? 560 00:42:40,644 --> 00:42:41,812 Oui. 561 00:42:41,895 --> 00:42:44,398 Quel est votre poste sur Trantor ? 562 00:42:44,481 --> 00:42:49,152 Je suis professeur de probabilités à l'université de Streeling, 563 00:42:49,403 --> 00:42:53,031 en particulier dans le domaine de la psychohistoire. 564 00:42:53,115 --> 00:42:54,867 Définissez ce terme. 565 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 La psychohistoire 566 00:42:56,618 --> 00:42:58,579 est un modèle de prévision 567 00:42:58,662 --> 00:43:02,457 conçu pour prédire le comportement 568 00:43:02,541 --> 00:43:04,710 de larges populations. 569 00:43:04,793 --> 00:43:06,211 En termes clairs, 570 00:43:06,295 --> 00:43:09,256 vous prétendez prédire l'avenir. 571 00:43:11,008 --> 00:43:14,261 J'ignore ce que vous mangerez ce soir, si c'est la question. 572 00:43:14,344 --> 00:43:15,929 Vous avez compris la question. 573 00:43:16,013 --> 00:43:17,306 L'Empire galactique 574 00:43:17,389 --> 00:43:21,810 compte 8 000 milliards d'humains. C'est suffisant pour une prédiction ? 575 00:43:22,311 --> 00:43:24,479 - Oui. - Avez-vous une prédiction 576 00:43:24,563 --> 00:43:26,773 pour cet échantillon ? 577 00:43:28,442 --> 00:43:29,276 Oui. 578 00:43:32,529 --> 00:43:33,655 Allez-y. 579 00:43:33,739 --> 00:43:34,573 Trantor 580 00:43:34,656 --> 00:43:36,325 et l'Empire seront en ruine 581 00:43:36,408 --> 00:43:38,535 d'ici cinq siècles. 582 00:43:40,204 --> 00:43:41,622 Silence. 583 00:43:41,705 --> 00:43:44,541 Admettons que cette déclaration soit valable. 584 00:43:44,625 --> 00:43:46,335 Pouvez-vous la prouver ? 585 00:43:46,418 --> 00:43:48,045 Seulement à un mathématicien 586 00:43:48,128 --> 00:43:50,255 qui maîtrise l'analyse ordinale. 587 00:43:52,257 --> 00:43:54,009 C'est bien commode. 588 00:43:54,384 --> 00:43:57,596 Vos vérités sont si ésotériques qu'elles échappent... 589 00:43:57,679 --> 00:44:00,891 Ce ne sont pas mes vérités, c'est scientifique. 590 00:44:01,308 --> 00:44:05,229 L'Empire a 12 000 ans, docteur. 591 00:44:05,562 --> 00:44:07,147 Vous voulez nous faire croire 592 00:44:07,564 --> 00:44:09,650 qu'il pourrait disparaître 593 00:44:09,733 --> 00:44:11,985 en à peine cinq siècles ? 594 00:44:12,319 --> 00:44:14,363 - Peut-être plus rapidement. - Pardon ? 595 00:44:14,738 --> 00:44:18,242 Un tronc d'arbre pourri paraît fort jusqu'à ce que la tempête 596 00:44:18,325 --> 00:44:20,202 le fende en deux. 597 00:44:20,285 --> 00:44:23,330 Considérez les événements dans les Spires extrêmes. 598 00:44:23,622 --> 00:44:26,083 - Nous ne sommes pas là... - Il le faut ! 599 00:44:28,669 --> 00:44:30,796 L'Empire tombera. 600 00:44:31,129 --> 00:44:33,215 L'ordre s'effondrera. 601 00:44:33,298 --> 00:44:35,926 Il y aura des guerres interstellaires sans fin. 602 00:44:36,009 --> 00:44:40,597 10 000 mondes seront enfouis sous des braises radioactives. 603 00:44:41,473 --> 00:44:44,476 Rien de ce que nous ferons ne peut l'empêcher. 604 00:44:45,310 --> 00:44:46,562 Cette... 605 00:44:47,980 --> 00:44:50,774 période de barbarie... 606 00:44:52,317 --> 00:44:53,318 elle durera longtemps ? 607 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 30 000 ans, Procureur. 608 00:44:58,323 --> 00:45:01,994 Je vous soumets l'idée que les prédictions du Dr Seldon 609 00:45:02,077 --> 00:45:05,122 ont pour but d'éroder la confiance de la population. 610 00:45:05,622 --> 00:45:08,041 Je ne suis pas un révolutionnaire. 611 00:45:08,125 --> 00:45:10,419 Alors qu'êtes-vous ? 612 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 Vous dites l'avenir immuable. 613 00:45:12,754 --> 00:45:18,135 Alors quel est le but de votre projet, exactement ? 614 00:45:18,427 --> 00:45:21,763 Je tente d'adoucir la chute. 615 00:45:23,849 --> 00:45:26,185 C'est inévitable, 616 00:45:26,268 --> 00:45:29,897 une série d'événements fond sur nous. 617 00:45:29,980 --> 00:45:33,650 Mais nous pouvons raccourcir la période de ténèbres qui suivra. 618 00:45:34,026 --> 00:45:35,277 De combien d'années ? 619 00:45:36,195 --> 00:45:37,988 Si nous adoptons votre plan. 620 00:45:38,780 --> 00:45:40,073 De combien d'années ? 621 00:45:40,365 --> 00:45:44,578 Nous serions dans l'obscurité pendant un millénaire, Procureur. 622 00:45:45,287 --> 00:45:47,414 Si les ténèbres ne vont pas au-delà, 623 00:45:48,332 --> 00:45:50,626 nous pourrons remercier les dieux. 624 00:46:09,144 --> 00:46:11,563 Jerril n'est pas mon vrai nom. 625 00:46:12,981 --> 00:46:14,608 Mais vous pouvez l'utiliser. 626 00:46:15,817 --> 00:46:17,694 On vous observe depuis longtemps. 627 00:46:17,778 --> 00:46:20,781 Depuis que vous avez résolu Abraxas, pour tout dire. 628 00:46:21,740 --> 00:46:23,408 J'ai un cadeau pour vous. 629 00:46:23,909 --> 00:46:26,119 Il l'appelle le Premier Radiant. 630 00:46:26,203 --> 00:46:27,204 Magnifique, non ? 631 00:46:27,663 --> 00:46:29,831 Il contiendrait ses prédictions 632 00:46:29,915 --> 00:46:31,291 concernant l'Empire 633 00:46:31,375 --> 00:46:33,585 sous forme d'équations mathématiques. 634 00:46:33,919 --> 00:46:36,213 Vous a-t-il permis de l'examiner ? 635 00:46:36,421 --> 00:46:37,548 Non. 636 00:46:38,298 --> 00:46:39,883 Vous ne trouvez pas ça curieux ? 637 00:46:39,967 --> 00:46:44,012 Il imagine une théorie si obscure que personne ne peut la comprendre 638 00:46:44,096 --> 00:46:45,597 et quand il rencontre un génie, 639 00:46:46,348 --> 00:46:48,183 il ne lui révèle rien. 640 00:46:48,267 --> 00:46:49,643 Pourquoi ? 641 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 Parce que l'histoire regorge de charlatans et de faux prophètes. 642 00:46:54,439 --> 00:46:57,150 Et si la psychohistoire existe bel et bien ? 643 00:46:57,234 --> 00:46:58,277 S'il se trompe, 644 00:46:58,360 --> 00:47:01,530 vous avez l'obligation morale de le dire. 645 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Si les équations sont bonnes ? 646 00:47:12,457 --> 00:47:14,418 Désavouez son travail et repartez. 647 00:47:14,626 --> 00:47:18,797 Je vous promets que l'empereur saura exprimer sa gratitude. 648 00:47:20,382 --> 00:47:23,844 C'est très simple. Si vous dites qu'Hari est un menteur, 649 00:47:23,927 --> 00:47:24,887 il meurt. 650 00:47:24,970 --> 00:47:27,181 Si vous ne le faites pas, vous mourez. 651 00:47:27,264 --> 00:47:29,892 On devrait tous faire l'autruche ? 652 00:47:30,184 --> 00:47:33,437 Si son travail est juste, l'Empire s'attaquera au problème, 653 00:47:33,520 --> 00:47:35,189 comme toujours. 654 00:47:35,480 --> 00:47:38,025 Sans affoler des milliers de milliards de gens. 655 00:47:38,108 --> 00:47:40,152 Je devrais me fier à un espion ? 656 00:47:41,778 --> 00:47:44,198 Fiez-vous aux gens qui ont bâti Trantor 657 00:47:44,489 --> 00:47:46,325 et l'Ascenseur orbital. 658 00:47:46,408 --> 00:47:49,369 Chez moi, on appelle ces gens des scientifiques. 659 00:47:49,828 --> 00:47:52,831 Je connais votre planète, Gaal. 660 00:47:54,249 --> 00:47:56,835 On accuse ces gens d'hérésie et on les noie. 661 00:47:58,128 --> 00:48:00,839 Je sais ce qui s'est passé à bord du croiseur, 662 00:48:01,673 --> 00:48:03,300 pendant le saut. 663 00:48:05,260 --> 00:48:06,094 Vous étiez éveillée. 664 00:48:07,221 --> 00:48:08,055 Consciente. 665 00:48:10,516 --> 00:48:13,352 - Pourquoi m'avoir menti ? - Je ne sais pas. 666 00:48:15,020 --> 00:48:16,104 Elle me fait peur. 667 00:48:17,439 --> 00:48:18,649 Quoi donc ? 668 00:48:19,358 --> 00:48:20,734 Ma différence. 669 00:48:20,984 --> 00:48:22,569 Nous sommes tous différents. 670 00:48:23,403 --> 00:48:27,491 Ma sœur n'a commencé à parler qu'à 7 ans et uniquement avec des noms. 671 00:48:27,824 --> 00:48:29,535 Vous êtes autre chose encore. 672 00:48:30,285 --> 00:48:32,704 Si vous ignorez quoi, trouvez ce que c'est 673 00:48:32,788 --> 00:48:35,874 avant que quelqu'un puisse s'en servir contre vous. 674 00:49:29,094 --> 00:49:32,598 Vous prétendez que votre plan raccourcira la période sombre. 675 00:49:33,182 --> 00:49:34,099 Comment ? 676 00:49:34,183 --> 00:49:38,145 Les anciens avaient bâti un lieu abritant la sagesse du monde. 677 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 Il aurait brûlé. 678 00:49:39,897 --> 00:49:43,275 Je propose une solution moins centralisée. 679 00:49:43,358 --> 00:49:46,486 Une Encyclopedia Galactica. 680 00:49:47,029 --> 00:49:48,071 Après la chute, 681 00:49:48,363 --> 00:49:51,867 une civilisation émergera des cendres. 682 00:49:52,284 --> 00:49:55,454 Les générations futures pourront s'appuyer sur ces bases, 683 00:49:56,538 --> 00:49:58,248 sur une fondation. 684 00:49:58,832 --> 00:50:01,251 Elles n'auront pas à réinventer la roue. 685 00:50:01,335 --> 00:50:04,087 Ce savoir existera déjà. 686 00:50:04,171 --> 00:50:06,715 Nous ne sauverions pas seulement le savoir, 687 00:50:07,382 --> 00:50:09,343 mais l'histoire de l'humanité. 688 00:50:10,969 --> 00:50:13,722 Notre histoire. 689 00:50:15,265 --> 00:50:16,350 Trantor possède déjà 690 00:50:16,433 --> 00:50:18,101 une bibliothèque impériale. 691 00:50:18,977 --> 00:50:19,937 Pour combien de temps ? 692 00:50:20,521 --> 00:50:21,855 Voilà qui nous ramène 693 00:50:21,939 --> 00:50:23,398 au cœur du problème. 694 00:50:23,649 --> 00:50:28,487 Vous dites pouvoir prouver votre théorème à un connaisseur. 695 00:50:30,906 --> 00:50:32,366 Gaal Dornick, levez-vous. 696 00:50:34,826 --> 00:50:36,912 Approchez, je vous prie. 697 00:50:45,379 --> 00:50:47,881 Vous venez de Synnax, c'est ça ? 698 00:50:47,965 --> 00:50:49,132 Il faut le dire. 699 00:50:49,216 --> 00:50:50,592 C'est vrai. 700 00:50:50,843 --> 00:50:52,302 On vous a retiré vos pierres. 701 00:50:52,386 --> 00:50:54,471 Vous passeriez presque inaperçue. 702 00:50:54,555 --> 00:50:56,098 Je crois savoir que sur Synnax, 703 00:50:56,390 --> 00:50:59,810 retirer ses pierres revient à quitter l'Église. 704 00:50:59,893 --> 00:51:00,727 Est-ce exact ? 705 00:51:01,019 --> 00:51:03,480 C'est la doctrine de l'Église, oui. 706 00:51:03,564 --> 00:51:06,358 Dites-moi, ils exécutent toujours les savants 707 00:51:06,441 --> 00:51:08,735 et les mathématiciens ? 708 00:51:08,819 --> 00:51:11,822 Si vous parlez de la Purge, alors... 709 00:51:12,197 --> 00:51:14,491 L'Église emploie le terme 710 00:51:14,575 --> 00:51:16,159 de "Purification". 711 00:51:16,869 --> 00:51:18,662 Quand l'Église a-t-elle cessé 712 00:51:18,745 --> 00:51:21,748 de considérer les mathématiques comme hérétiques ? 713 00:51:21,832 --> 00:51:22,958 Elle n'a jamais cessé. 714 00:51:23,041 --> 00:51:23,876 Et pourtant, 715 00:51:23,959 --> 00:51:27,087 vous avez résolu la conjecture d'Abraxas. 716 00:51:27,296 --> 00:51:30,382 - Oui. - Sur un monde où on rase les universités. 717 00:51:31,508 --> 00:51:33,427 Vous deviez vous sentir seule. 718 00:51:34,136 --> 00:51:36,096 Ça a dû être agréable 719 00:51:36,513 --> 00:51:37,723 d'être reconnue 720 00:51:37,806 --> 00:51:39,933 par le Dr Hari Seldon. 721 00:51:40,934 --> 00:51:42,728 De se voir offrir un poste. 722 00:51:43,061 --> 00:51:44,229 Que voulez-vous savoir ? 723 00:51:44,313 --> 00:51:47,316 Je veux savoir s'il vous est possible... 724 00:51:49,359 --> 00:51:53,113 d'être objective au sujet d'Hari Seldon. 725 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Je ne sais pas. Peut-être pas. 726 00:51:57,534 --> 00:51:59,703 Il m'a peut-être choisie pour ça. 727 00:52:00,037 --> 00:52:01,580 Hier soir, vous avez pu 728 00:52:01,955 --> 00:52:03,916 évaluer l'exactitude du travail 729 00:52:03,999 --> 00:52:07,002 du Dr Seldon. En avez-vous tiré une conclusion ? 730 00:52:09,880 --> 00:52:11,006 Oui. 731 00:52:11,757 --> 00:52:12,674 Et ? 732 00:52:16,220 --> 00:52:19,431 Les calculs du Dr Seldon 733 00:52:19,890 --> 00:52:20,724 sont bons. 734 00:52:21,183 --> 00:52:23,936 L'Empire se meurt. 735 00:52:25,145 --> 00:52:26,313 Tue-les. 736 00:52:27,648 --> 00:52:29,107 Mets un terme à tout ça. 737 00:52:42,871 --> 00:52:44,289 Hari, le ciel. 738 00:52:45,999 --> 00:52:47,584 Il y a un problème. 739 00:53:18,949 --> 00:53:21,618 - Retour sur votre monde ? - Dans trois jours. 740 00:53:21,702 --> 00:53:24,121 - Respectez et savourez la paix. - Merci. 741 00:53:30,419 --> 00:53:34,548 Cette cabine va commencer sa descente le long de la tige. 742 00:53:34,631 --> 00:53:36,466 Il peut y avoir des secousses. 743 00:53:37,009 --> 00:53:40,095 Veuillez vous attacher avant la descente. 744 00:55:21,363 --> 00:55:22,573 Seigneur... 745 00:56:58,669 --> 00:57:02,005 L'ascenseur s'est enroulé autour du monde comme un garrot ! 746 00:57:02,089 --> 00:57:03,715 Elle a entamé 50 niveaux. 747 00:57:03,799 --> 00:57:05,717 - Ô Empire... - La ferme ! 748 00:57:16,520 --> 00:57:20,357 On nous a rapporté des cris de guerre anacréonien et thespien 749 00:57:20,440 --> 00:57:22,359 avant l'explosion. 750 00:57:22,568 --> 00:57:23,610 Des chants rebelles. 751 00:57:23,694 --> 00:57:24,820 Nous n'avons... 752 00:57:26,029 --> 00:57:29,950 Bien entendu, nous vous rendrons vos présents. 753 00:57:31,034 --> 00:57:36,206 86 963 777. 754 00:57:39,126 --> 00:57:44,214 86 963 791. 755 00:57:50,804 --> 00:57:51,847 Que faites-vous là ? 756 00:57:52,181 --> 00:57:54,099 J'ai fait une demande au comité. 757 00:57:56,226 --> 00:57:58,770 On annonce 100 millions de morts. 758 00:57:59,980 --> 00:58:02,274 Les Spires seraient entrées en rébellion. 759 00:58:02,357 --> 00:58:04,735 L'attaque a tout changé. 760 00:58:07,070 --> 00:58:09,740 Les chances que vous mouriez sont infinitésimales, 761 00:58:09,823 --> 00:58:12,117 mais pas inexistantes. 762 00:58:12,701 --> 00:58:15,412 Ils vont exécuter Hari, Gaal. 763 00:58:17,331 --> 00:58:18,498 Ne mourez pas avec lui. 764 00:58:18,790 --> 00:58:20,542 J'ai déjà confirmé ses calculs. 765 00:58:21,960 --> 00:58:24,129 Dites que vous avez revérifié. 766 00:58:24,379 --> 00:58:25,923 Que vous vous êtes trompée. 767 00:58:26,256 --> 00:58:27,508 Vous avez perdu la foi. 768 00:58:28,967 --> 00:58:29,801 Je regrette. 769 00:58:30,677 --> 00:58:31,887 C'est pas la peine. 770 00:58:39,603 --> 00:58:40,437 Debout. 771 00:58:45,150 --> 00:58:48,153 Je commence ou c'est vous ? 772 00:58:48,570 --> 00:58:50,739 Je vous en prie, Dr Seldon, 773 00:58:51,573 --> 00:58:52,407 parlez. 774 00:58:52,491 --> 00:58:53,951 Vous nous jugez responsables. 775 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Évidemment. 776 00:58:55,452 --> 00:58:59,998 Ma science prédit les tendances générales, pas les actions individuelles. 777 00:59:00,082 --> 00:59:02,793 Mais cet événement ne me surprend pas. 778 00:59:03,252 --> 00:59:04,127 Et pourquoi ? 779 00:59:04,211 --> 00:59:06,213 Vos forces sont trop disséminées. 780 00:59:07,339 --> 00:59:10,217 C'est pour ça que les Spires ont frappé en premier. 781 00:59:10,300 --> 00:59:12,219 Comment leur en vouloir ? 782 00:59:12,970 --> 00:59:14,763 Face à votre vulnérabilité, 783 00:59:14,847 --> 00:59:17,516 d'autres vont vous mettre sous pression. 784 00:59:17,599 --> 00:59:20,936 Une exhortation de la part d'une religion majeure 785 00:59:21,728 --> 00:59:23,272 est à prévoir. 786 00:59:23,355 --> 00:59:25,107 Ou alors une insurrection. 787 00:59:25,190 --> 00:59:26,191 L'Ascenseur ! 788 00:59:26,567 --> 00:59:28,151 Qui est le coupable ? 789 00:59:28,235 --> 00:59:29,820 Je ne sais pas. 790 00:59:29,903 --> 00:59:30,737 Donnez-moi 791 00:59:30,821 --> 00:59:34,241 une raison de ne pas vous tuer avec vos partisans. 792 00:59:34,324 --> 00:59:35,200 Ils sont innocents. 793 00:59:35,284 --> 00:59:37,578 Faites ça et vous mourrez dans l'année. 794 00:59:40,414 --> 00:59:42,666 Le prodige a trouvé sa langue. 795 00:59:51,133 --> 00:59:52,759 Alors parlez. 796 00:59:54,761 --> 00:59:58,056 Votre agent m'a demandé d'examiner le travail du Dr Seldon. 797 00:59:59,016 --> 01:00:01,185 Je suis allée plus loin dans l'équation. 798 01:00:01,685 --> 01:00:03,645 Si vous le tuez, 799 01:00:04,229 --> 01:00:05,731 vous précipitez la chute. 800 01:00:05,814 --> 01:00:09,318 C'est un argument bien pratique pour votre camp. 801 01:00:09,735 --> 01:00:12,654 Lui seul peut écourter les ténèbres. 802 01:00:13,280 --> 01:00:15,616 Si vous le tuez, vous tuez l'espoir. 803 01:00:16,200 --> 01:00:17,659 Si vous tuez l'espoir, 804 01:00:18,660 --> 01:00:19,995 ils vous tueront. 805 01:00:23,749 --> 01:00:25,626 Quelle coïncidence ! 806 01:00:27,711 --> 01:00:32,257 Les deux seuls à pouvoir sauver la galaxie sont réunis ici. 807 01:00:34,134 --> 01:00:36,178 L'un d'eux a tort. 808 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 Je suis d'accord. 809 01:00:39,848 --> 01:00:41,558 Si la chute peut être précipitée, 810 01:00:42,142 --> 01:00:44,770 ne peut-elle pas être ralentie ? 811 01:00:44,853 --> 01:00:46,104 Si. 812 01:00:46,939 --> 01:00:48,148 De quelques siècles. 813 01:00:48,232 --> 01:00:50,067 Ne nous faites pas languir. 814 01:00:50,692 --> 01:00:52,319 Arrêtez le clonage impérial. 815 01:00:54,446 --> 01:00:55,322 Le clonage impérial 816 01:00:55,906 --> 01:00:58,116 a mis fin aux guerres. 817 01:00:58,200 --> 01:00:59,535 Le clonage impérial 818 01:00:59,618 --> 01:01:00,536 a apporté la paix. 819 01:01:00,619 --> 01:01:03,539 Notre dynastie règne depuis près de quatre siècles. 820 01:01:03,956 --> 01:01:07,209 Vous comprenez la valeur d'un esprit jeune 821 01:01:07,292 --> 01:01:09,711 qui partage le même intellect. 822 01:01:09,920 --> 01:01:13,048 J'attache de la valeur à la différence, 823 01:01:13,131 --> 01:01:14,800 à la nouveauté. 824 01:01:15,092 --> 01:01:16,468 Vous n'offrez rien de neuf. 825 01:01:16,927 --> 01:01:18,971 Rien d'autre qu'un raisin plus jeune... 826 01:01:21,181 --> 01:01:25,352 issu de la même vigne et destiné à la même vieille bouteille. 827 01:01:29,064 --> 01:01:31,859 Rien ne pourra vous sauver, 828 01:01:33,068 --> 01:01:35,112 mais vous pouvez sauver votre héritage. 829 01:01:35,195 --> 01:01:37,364 Le vôtre ou le mien, Dr Seldon ? 830 01:01:53,589 --> 01:01:55,507 Combien de temps avez-vous mis ? 831 01:01:58,385 --> 01:02:00,304 À allumer le Premier Radiant ? 832 01:02:01,096 --> 01:02:02,848 J'ai réussi au 2e essai. 833 01:02:06,101 --> 01:02:08,270 Vous saviez qu'ils me le donneraient. 834 01:02:14,318 --> 01:02:15,277 Quand j'ai regardé... 835 01:02:17,779 --> 01:02:21,450 Ils n'ont pas pris la peine de faire croire à un combat équitable. 836 01:02:22,701 --> 01:02:24,036 On en a pris la peine ? 837 01:02:26,413 --> 01:02:28,540 L'hameçon vous fait encore souffrir. 838 01:02:29,666 --> 01:02:32,377 Xylas a employé la même phrase que vous. 839 01:02:33,128 --> 01:02:34,796 Je me sentais seule. 840 01:02:35,255 --> 01:02:36,924 Ils nous écoutaient. 841 01:02:37,132 --> 01:02:38,592 Vous le saviez. 842 01:02:38,967 --> 01:02:41,345 - Ils nous écoutent encore. - Très bien. 843 01:02:41,637 --> 01:02:43,055 Qu'avez-vous à leur dire ? 844 01:02:43,597 --> 01:02:47,184 C'était Abraxas, l'appât, pas vous. 845 01:02:48,644 --> 01:02:50,562 Je les ai devancés, c'est tout. 846 01:02:51,271 --> 01:02:54,316 Votre capacité d'agir est plus grande que vous ne pensez. 847 01:03:14,837 --> 01:03:16,880 L'empereur a déterminé 848 01:03:16,964 --> 01:03:19,049 que votre mort n'était pas idéale 849 01:03:19,132 --> 01:03:20,717 pour le bien de l'Empire. 850 01:03:21,093 --> 01:03:22,427 Vous pourrez affiner 851 01:03:22,511 --> 01:03:24,555 vos travaux sur la psychohistoire 852 01:03:24,638 --> 01:03:26,431 et bâtir votre Fondation. 853 01:03:28,642 --> 01:03:29,476 Mais pas ici. 854 01:03:31,311 --> 01:03:32,437 Sur Terminus. 855 01:03:32,771 --> 01:03:34,356 Une planète inhabitée. 856 01:03:35,107 --> 01:03:36,191 Dans la Périphérie, 857 01:03:36,733 --> 01:03:38,735 le long des Spires extrêmes. 858 01:03:38,819 --> 01:03:41,905 Anacréon et Thespis sont également dans la Périphérie. 859 01:03:42,281 --> 01:03:45,325 Les royaumes barbares seront vos voisins. 860 01:03:45,742 --> 01:03:47,411 Vous irez en croiseur lent. 861 01:03:47,494 --> 01:03:49,371 L'Empire vous interdit l'accès 862 01:03:49,454 --> 01:03:50,539 au saut spatial. 863 01:03:50,622 --> 01:03:52,499 Vous nous exilez ? 864 01:03:52,791 --> 01:03:54,084 Sur Terminus, 865 01:03:54,168 --> 01:03:56,170 vous ne gênerez pas Trantor. 866 01:03:56,253 --> 01:03:59,548 Vous ne troublerez pas la paix de l'empereur. 867 01:04:00,090 --> 01:04:02,926 La galaxie saura que vous combattez la chute. 868 01:04:03,635 --> 01:04:06,638 Si la psychohistoire s'avère frauduleuse, 869 01:04:07,222 --> 01:04:08,140 votre Fondation 870 01:04:08,640 --> 01:04:11,935 sera laissée à l'abandon et disparaîtra. 871 01:04:12,186 --> 01:04:14,229 Si c'est une réussite, 872 01:04:14,897 --> 01:04:16,481 vous la récupérerez. 873 01:04:17,232 --> 01:04:20,068 Vous l'utiliserez pour renforcer votre régime. 874 01:04:23,447 --> 01:04:25,157 Je ne connais pas Terminus. 875 01:04:25,240 --> 01:04:28,911 J'imagine bien. C'est à 50 000 années-lumière d'ici. 876 01:04:28,994 --> 01:04:33,457 - Sans saut, le voyage durera... - 1 878 jours. 877 01:04:33,540 --> 01:04:34,917 Environ. 878 01:04:35,375 --> 01:04:36,710 On s'en sortira. 879 01:04:36,793 --> 01:04:39,338 Ce sera difficile, c'est certain. 880 01:04:39,963 --> 01:04:43,467 Terminus tourne autour d'une naine rouge. La météo est rude. 881 01:04:44,092 --> 01:04:45,552 Il y a peu de minerai. 882 01:04:45,636 --> 01:04:46,929 Vous la connaissez bien. 883 01:04:49,765 --> 01:04:51,892 Vous vouliez l'exil depuis le début. 884 01:04:52,226 --> 01:04:54,853 Terminus était l'emplacement idéal, 885 01:04:54,937 --> 01:04:56,563 perdu dans la Périphérie. 886 01:04:56,647 --> 01:04:59,316 On aura le soutien impérial sans être surveillés. 887 01:04:59,399 --> 01:05:00,484 Qui d'autre le sait ? 888 01:05:00,567 --> 01:05:02,194 Raych, c'est tout. 889 01:05:05,489 --> 01:05:06,907 La prédiction à l'empereur... 890 01:05:07,199 --> 01:05:10,244 Jusqu'où dans mes équations avez-vous regardé ? 891 01:05:10,327 --> 01:05:11,703 Qu'avez-vous vu ? 892 01:05:12,329 --> 01:05:14,289 - Je n'ai pas compris. - Vous avez menti. 893 01:05:14,373 --> 01:05:15,791 J'ai émis une hypothèse. 894 01:05:16,959 --> 01:05:21,046 Sur Synnax, personne ne voulait croire à la montée des océans. 895 01:05:21,421 --> 01:05:24,049 J'ai voulu convaincre les gens pour les sauver. 896 01:05:24,675 --> 01:05:26,677 Le changement effraie. 897 01:05:26,760 --> 01:05:28,637 Surtout les hommes de pouvoir. 898 01:05:28,720 --> 01:05:30,848 J'ai senti la peur de l'empereur. 899 01:05:32,641 --> 01:05:36,520 Quand j'ai regardé le Premier Radiant, j'ai vu les ténèbres. 900 01:05:36,812 --> 01:05:40,774 J'en ai eu le souffle coupé. C'était terrible. 901 01:05:41,275 --> 01:05:43,819 Mais j'ai regardé plus loin 902 01:05:43,902 --> 01:05:48,907 et j'ai entrevu une minuscule lueur au bout du tunnel. 903 01:05:50,325 --> 01:05:53,787 J'ai compris que ce n'est pas la chute qu'ils redoutent, 904 01:05:53,871 --> 01:05:56,874 mais la possibilité que votre plan fonctionne. 905 01:05:58,500 --> 01:06:01,545 Il faut être plus fort pour bâtir que pour détruire. 906 01:06:02,045 --> 01:06:03,797 Je veux bâtir, Hari. 907 01:06:04,882 --> 01:06:07,009 Vous en aurez l'occasion. 908 01:06:07,968 --> 01:06:11,722 Ce n'est pas notre première crise et ce ne sera pas la dernière. 909 01:06:11,805 --> 01:06:15,726 Quelque chose me dit que vous connaissez déjà la prochaine. 910 01:06:16,351 --> 01:06:18,020 La paix de l'empereur 911 01:06:18,312 --> 01:06:20,522 sera maintenue. 912 01:06:25,611 --> 01:06:27,571 De Synnax à Trantor, 913 01:06:27,863 --> 01:06:29,656 et maintenant, Terminus. 914 01:06:30,032 --> 01:06:32,159 Vous êtes venue sauver votre monde. 915 01:06:32,576 --> 01:06:35,120 Je vous demande de rêver plus grand. 916 01:06:35,746 --> 01:06:39,499 Pourquoi sauver une planète et pas la galaxie toute entière ? 917 01:06:40,751 --> 01:06:42,085 Effectivement. 918 01:07:06,777 --> 01:07:09,780 35 ANS PLUS TARD 919 01:07:11,490 --> 01:07:13,534 Hari avait tout prévu, 920 01:07:13,617 --> 01:07:16,703 il avait anticipé ce que lui seul entrevoyait. 921 01:07:17,329 --> 01:07:19,540 LA FONDATION 922 01:07:19,915 --> 01:07:23,836 La psychohistoire pouvait prédire le comportement des populations 923 01:07:23,919 --> 01:07:25,337 avec une grande précision. 924 01:07:25,420 --> 01:07:28,549 Mais quand il était question d'individus, 925 01:07:28,882 --> 01:07:30,759 la vision se troublait. 926 01:07:34,680 --> 01:07:36,181 Le Sanctuaire était intouchable, 927 01:07:37,182 --> 01:07:40,644 sauf pour un cas particulier comme Salvor Hardin. 928 01:07:41,270 --> 01:07:43,021 Je me suis toujours demandé 929 01:07:44,648 --> 01:07:47,276 si Hari, en échafaudant son plan, 930 01:07:47,693 --> 01:07:51,947 savait que le sort de la galaxie serait lié à la découverte de Salvor. 931 01:07:53,198 --> 01:07:54,950 Je crois que oui. 932 01:07:55,951 --> 01:07:58,370 C'est ce qu'il redoutait par-dessus tout. 933 01:08:16,680 --> 01:08:17,639 À la mémoire de Linda Ann Levitan 934 01:09:09,733 --> 01:09:11,693 Adaptation : Clotilde Maville 935 01:09:11,777 --> 01:09:14,029 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 66409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.