All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E19.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,036 --> 00:01:34,728 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,728 --> 00:01:37,062 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,062 --> 00:01:39,866 [Episode 19] 4 00:01:56,760 --> 00:01:58,785 Here you go. Time to eat. 5 00:01:58,785 --> 00:02:01,989 - Come on. - Are they your pets? 6 00:02:01,989 --> 00:02:04,000 They are strays. 7 00:02:04,000 --> 00:02:05,560 They're very bold and would often demand for food. 8 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 That's right. 9 00:02:07,500 --> 00:02:08,729 Wait a minute. Something's wrong. 10 00:02:08,729 --> 00:02:11,308 We normally feed Lai Fu at this hour. Why isn't it eating? 11 00:02:12,520 --> 00:02:13,800 Is this one called Lai Fu? 12 00:02:13,800 --> 00:02:14,919 Yeah. 13 00:02:14,919 --> 00:02:16,903 - Yi named it. - Lai Fu. 14 00:02:16,903 --> 00:02:18,680 Eat up, Lai Fu. 15 00:02:18,680 --> 00:02:20,159 Sir, let me take a look. 16 00:02:22,400 --> 00:02:23,599 Lai Fu. 17 00:02:23,599 --> 00:02:25,240 What's up with you today? 18 00:02:25,240 --> 00:02:26,960 Why aren't you eating? 19 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Lai Fu? 20 00:02:29,319 --> 00:02:31,000 Dr Xu, can you take a look? 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 Is Lai Fu sick? 22 00:02:32,400 --> 00:02:34,187 - Let me check. - Yi. 23 00:02:34,187 --> 00:02:35,439 Dr Xu isn't a vet. 24 00:02:35,439 --> 00:02:37,080 She's a doctor. It's the same. 25 00:02:37,080 --> 00:02:38,599 Let me look at it too. 26 00:02:38,599 --> 00:02:39,919 Did it get frightened? 27 00:02:41,599 --> 00:02:43,000 There's no wound. 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 Let me smell if there's anything weird. Could be a tummy bug. 29 00:02:46,080 --> 00:02:47,960 - Let me see. - Check the mouth. 30 00:02:48,599 --> 00:02:51,599 The mouth is fine. How about its claws? 31 00:02:52,639 --> 00:02:53,759 Take a whiff. Anything? 32 00:02:54,840 --> 00:02:55,919 Nothing. 33 00:02:55,919 --> 00:02:58,080 I think it probably got frightened. 34 00:03:00,599 --> 00:03:02,439 You've checked it from head to toe. 35 00:03:02,439 --> 00:03:04,011 Found the problem yet? 36 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Captain. 37 00:03:08,599 --> 00:03:09,599 It's nothing serious. 38 00:03:10,724 --> 00:03:11,923 It just needs some rest. 39 00:03:13,801 --> 00:03:16,042 I think you should keep it. 40 00:03:16,042 --> 00:03:17,602 Your house is big and spacious. 41 00:03:17,602 --> 00:03:19,402 Great for keeping pets. 42 00:03:19,402 --> 00:03:21,068 So I have to keep a cat because my house is big? 43 00:03:21,068 --> 00:03:24,322 I think it's fine now, being free to go wherever it wants. 44 00:03:24,322 --> 00:03:26,951 I thought you felt lonely. 45 00:03:28,842 --> 00:03:30,621 I don't want to be bound by emotions. 46 00:03:32,882 --> 00:03:34,581 Cats have a shorter lifespan than humans. 47 00:03:34,581 --> 00:03:36,361 Mostly, I don't want to be inconvenienced. 48 00:03:36,361 --> 00:03:39,163 Who's going to take care of it if I have to work overtime? 49 00:03:40,842 --> 00:03:42,722 You're quite the pessimistic. 50 00:03:44,602 --> 00:03:45,892 Captain Song has the right to speak. 51 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 He's raising Xiao Meng. 52 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 Listen to what he has to say about it. 53 00:03:49,229 --> 00:03:51,282 He has the most right. 54 00:03:51,282 --> 00:03:52,882 I'm going to give it away. 55 00:03:56,162 --> 00:03:57,961 Why are you giving it away? 56 00:03:57,961 --> 00:04:00,761 Don't you have any feelings for the things around you? 57 00:04:01,875 --> 00:04:03,262 You're right. 58 00:04:09,916 --> 00:04:13,641 You shouldn't have said that. You've misunderstood. 59 00:04:13,641 --> 00:04:15,442 He treats Xiao Meng very well. 60 00:04:15,442 --> 00:04:16,962 He would often train it too. 61 00:04:16,962 --> 00:04:21,522 Yeah, he said he's going to send it to the K9 centre. 62 00:04:21,522 --> 00:04:24,082 Next time, it could go on missions with us. 63 00:04:24,722 --> 00:04:26,675 - That's right. - Also, it would have companions there. 64 00:04:26,675 --> 00:04:28,291 It won't be lonely. 65 00:04:32,402 --> 00:04:33,762 Lai Fu. 66 00:04:37,441 --> 00:04:38,921 Why aren't you eating today? 67 00:05:15,842 --> 00:05:16,842 Ye Zi. 68 00:05:18,921 --> 00:05:20,402 - Relax, Ye Zi. - Mr Wu. 69 00:05:20,402 --> 00:05:22,082 I was just passing by. 70 00:05:23,642 --> 00:05:25,241 What's the matter? Tired? 71 00:05:25,241 --> 00:05:26,509 I'm all right. 72 00:05:27,402 --> 00:05:29,282 Are you hungry? How about dinner together? 73 00:05:29,282 --> 00:05:31,241 It's okay. Thanks, Mr Wu. 74 00:05:31,241 --> 00:05:33,361 Come on, now. No need to be polite with me. 75 00:05:33,361 --> 00:05:35,377 I'm meeting a friend for dinner. 76 00:05:36,202 --> 00:05:38,842 All right, then. You can go home when you're done. 77 00:05:38,842 --> 00:05:40,449 Don't stay too late. 78 00:06:02,121 --> 00:06:03,121 Come in. 79 00:06:05,282 --> 00:06:06,722 Mr Meng. 80 00:06:06,722 --> 00:06:07,855 You can go. 81 00:06:08,642 --> 00:06:12,282 It's not that. Mr Wu from Qinghe Art Gallery called again. 82 00:06:12,282 --> 00:06:13,878 He'd like to eat with you. 83 00:06:15,962 --> 00:06:17,604 Okay, understood. 84 00:07:34,014 --> 00:07:35,121 Thank you. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,121 Please come again. 86 00:07:55,162 --> 00:07:57,121 I haven't seen the boss recently. 87 00:07:57,121 --> 00:08:00,202 He's not been here for some time. The boss is really busy. 88 00:08:00,202 --> 00:08:02,881 Besides, this bar is just a side interest. 89 00:08:02,881 --> 00:08:05,518 We're lucky if we get to see him a few times a month. 90 00:08:05,518 --> 00:08:07,842 Why? Are you missing the boss? 91 00:08:07,842 --> 00:08:09,121 Don't talk nonsense. 92 00:08:09,121 --> 00:08:10,121 Glass. 93 00:08:11,162 --> 00:08:12,722 I was just teasing you. 94 00:08:12,722 --> 00:08:15,863 I actually hope he'd come more often. It would certainly be more fun. 95 00:08:26,321 --> 00:08:27,522 Hello. 96 00:08:27,522 --> 00:08:28,722 Is Dr Xu still on shift? 97 00:08:28,722 --> 00:08:30,522 Dr Xu is stationed away from the hospital temporarily. 98 00:08:30,522 --> 00:08:33,546 She and the joint rescue medical team are based at the fire station. 99 00:08:42,921 --> 00:08:44,066 Ready! 100 00:08:44,066 --> 00:08:45,167 [Forge Ahead] 101 00:09:08,242 --> 00:09:09,601 Song Yan. 102 00:09:09,601 --> 00:09:12,002 Help me out here. I don't know what to do with the roster. 103 00:09:12,002 --> 00:09:14,201 It's your problem. You deal with it yourself. 104 00:09:14,201 --> 00:09:15,242 Give me some input. 105 00:09:15,242 --> 00:09:18,736 I've racked my brain but I can't find a way to roster them. 106 00:09:21,662 --> 00:09:22,662 Xu Qin. 107 00:09:25,002 --> 00:09:27,482 This is emergency medical information that I compiled. Take a look. 108 00:09:27,482 --> 00:09:29,201 - Thanks a lot. - You're welcome. 109 00:09:48,974 --> 00:09:50,323 What's the matter? 110 00:09:51,091 --> 00:09:52,675 You're drinking from my cup. 111 00:09:55,522 --> 00:09:56,896 Sorry about that. 112 00:09:56,896 --> 00:09:58,882 I thought you poured it for me. 113 00:09:58,882 --> 00:10:00,318 This one's for you. 114 00:10:11,961 --> 00:10:13,421 Why are you laughing? 115 00:10:14,882 --> 00:10:16,790 I really can't deal with it. 116 00:10:17,684 --> 00:10:19,275 Deal with what? 117 00:10:20,201 --> 00:10:21,801 Deal with you... 118 00:10:21,801 --> 00:10:23,362 You are... 119 00:10:23,362 --> 00:10:24,561 You know. 120 00:10:25,801 --> 00:10:28,801 The members haven't had a break in a long time. 121 00:10:28,801 --> 00:10:31,642 They should be allowed to go home to see their parents, wives, 122 00:10:31,642 --> 00:10:33,681 children and family members. 123 00:10:33,681 --> 00:10:36,801 We should give them time to go home to see family. 124 00:10:36,801 --> 00:10:38,438 It's wildfire season. 125 00:10:38,438 --> 00:10:40,073 Fires, traffic accidents, 126 00:10:40,073 --> 00:10:42,162 and other crises happen frequently. 127 00:10:42,162 --> 00:10:44,010 We get dozens of alerts each day. 128 00:10:44,010 --> 00:10:45,801 There's not enough manpower. 129 00:10:45,801 --> 00:10:48,522 If I can't go to the mountain, then I'll ask the mountain to come to me. 130 00:10:48,522 --> 00:10:52,162 If there's no other way, we'll just invite the families to the station. 131 00:10:52,162 --> 00:10:53,721 We'll just have one big get-together. 132 00:10:53,721 --> 00:10:55,721 Have you thought of the expenses? 133 00:10:55,721 --> 00:10:58,257 How much will it cost for tickets and accommodation? 134 00:10:59,362 --> 00:11:00,825 Is the family dorm sufficient? 135 00:11:01,394 --> 00:11:04,762 Besides, not all the families can come. 136 00:11:04,762 --> 00:11:06,961 You have water in your bowl while mine's empty. 137 00:11:06,961 --> 00:11:08,368 That'd feel worse. 138 00:11:08,368 --> 00:11:11,204 Now, you two have water in your bowls and I don't. 139 00:11:11,204 --> 00:11:13,561 I don't even have a bowl. 140 00:11:13,561 --> 00:11:14,795 I... 141 00:11:17,561 --> 00:11:19,681 I know the station's funds are limited. 142 00:11:19,681 --> 00:11:22,201 If push comes to shove, I'll just pay out of my own pocket. 143 00:11:22,201 --> 00:11:23,554 Stop it. 144 00:11:29,762 --> 00:11:30,841 By the way, 145 00:11:31,681 --> 00:11:33,522 you're finally acting 146 00:11:33,522 --> 00:11:34,801 like a proper instructor. 147 00:11:36,042 --> 00:11:38,042 Why did that sound weird? 148 00:11:38,042 --> 00:11:40,128 Was that a compliment or what? 149 00:11:41,801 --> 00:11:43,033 I have an idea. 150 00:11:43,841 --> 00:11:45,166 How much will it cost? 151 00:11:46,665 --> 00:11:47,561 No money involved. 152 00:11:47,561 --> 00:11:50,921 ♫ Driving our red battle truck ♫ 153 00:11:50,921 --> 00:11:54,522 ♫ Wherever there are fires, there I will be ♫ 154 00:11:54,522 --> 00:11:57,961 ♫ Our oath is to risk our lives ♫ 155 00:11:57,961 --> 00:12:01,402 ♫ Our duty is to brave fire and water ♫ 156 00:12:01,402 --> 00:12:04,882 ♫ The flame rises, but I charge ahead ♫ 157 00:12:04,882 --> 00:12:08,282 ♫ When the earth shakes, I will hold it up ♫ 158 00:12:08,282 --> 00:12:09,961 ♫ Forge ahead ♫ 159 00:12:09,961 --> 00:12:11,681 ♫ Firefighters ♫ 160 00:12:11,681 --> 00:12:15,081 ♫ Great love makes heroic songs ♫ 161 00:12:15,081 --> 00:12:18,162 ♫ Great love makes heroic songs ♫ 162 00:12:21,402 --> 00:12:22,441 Reporting, Vice Captain. 163 00:12:22,441 --> 00:12:23,961 Members assembled. Please advice. 164 00:12:23,961 --> 00:12:25,522 - Let's eat. - Yes, sir. 165 00:12:26,762 --> 00:12:29,201 All present, right turn. 166 00:12:30,081 --> 00:12:31,762 Squad One, left turn and enter. 167 00:12:35,482 --> 00:12:36,642 Squad Two, left turn. 168 00:12:40,026 --> 00:12:42,081 What's this? The food today is a little different. 169 00:12:42,081 --> 00:12:43,441 The dishes look nice. 170 00:12:43,441 --> 00:12:45,162 - Check out the food today. - What do you have? 171 00:12:45,162 --> 00:12:46,569 Over there. 172 00:12:47,201 --> 00:12:48,201 Stuffed bitter gourd. 173 00:12:49,201 --> 00:12:50,762 How come we have special dishes today? 174 00:12:50,762 --> 00:12:51,961 Check out the food. 175 00:12:51,961 --> 00:12:53,482 - What a spread. - Today's our lucky day. 176 00:12:53,482 --> 00:12:55,482 - They've finally added dishes. - Smells so good. Sit. 177 00:12:55,482 --> 00:12:56,482 Pi Pi. 178 00:12:57,201 --> 00:12:59,201 - Sweet and sour pork! - Let's eat. 179 00:13:08,721 --> 00:13:10,482 The sweet and sour pork is amazing. 180 00:13:10,482 --> 00:13:12,201 Tastes like my mum's. 181 00:13:12,201 --> 00:13:13,654 Mr Jiang. 182 00:13:14,560 --> 00:13:16,561 If I remember correctly, 183 00:13:16,561 --> 00:13:19,766 the canteen chef doesn't know how to make stuffed bitter gourd. 184 00:13:19,766 --> 00:13:22,802 And adding soy sauce on the bitter gourd? 185 00:13:22,802 --> 00:13:26,233 This is just like how my wife makes it. 186 00:13:26,233 --> 00:13:27,882 Really, try it, guys. 187 00:13:27,882 --> 00:13:29,442 - Mr Jiang. - It's a specialty. 188 00:13:29,442 --> 00:13:31,642 This dish stands out. 189 00:13:31,642 --> 00:13:33,990 It's just like the one my grandpa used to make for me. 190 00:13:35,162 --> 00:13:37,561 Sir, this Kung Pao Chicken has no sugar added. 191 00:13:37,561 --> 00:13:40,042 The peanuts are half-cooked like how I like them too. 192 00:13:40,042 --> 00:13:42,528 Only my father knows that. 193 00:13:42,528 --> 00:13:44,402 What's going on? 194 00:13:44,402 --> 00:13:46,040 Your father made it. 195 00:13:47,561 --> 00:13:49,081 - My dad made it? - It's true. 196 00:13:49,081 --> 00:13:50,441 It's from your dad. 197 00:13:50,441 --> 00:13:51,441 Look here. 198 00:13:52,162 --> 00:13:55,050 The ribs were cooked by your mum. 199 00:13:56,498 --> 00:13:58,201 Your dad 200 00:13:58,201 --> 00:13:59,921 made the beef stir fry. 201 00:13:59,921 --> 00:14:01,174 Han Xiang. 202 00:14:01,174 --> 00:14:05,242 Your wife made the stuffed bitter gourd. 203 00:14:05,242 --> 00:14:07,002 Your wife did? 204 00:14:07,002 --> 00:14:10,122 The fire station knows it's been a while 205 00:14:10,122 --> 00:14:12,118 since the members went home. 206 00:14:12,118 --> 00:14:14,253 You missed home-cooked food. 207 00:14:14,253 --> 00:14:17,162 So we got in touch with your families. 208 00:14:17,162 --> 00:14:19,282 We found out what your favourite dishes are. 209 00:14:19,282 --> 00:14:21,522 They cooked them back in your hometowns 210 00:14:21,522 --> 00:14:23,762 and delivered them by courier. 211 00:14:23,762 --> 00:14:24,921 Is it good? 212 00:14:24,921 --> 00:14:26,762 Yes. 213 00:14:26,762 --> 00:14:28,020 It's not just food. 214 00:14:28,921 --> 00:14:30,522 They also recorded messages for you. 215 00:14:30,522 --> 00:14:32,015 Look at the screens. 216 00:14:33,882 --> 00:14:35,321 Da Peng. 217 00:14:35,321 --> 00:14:37,042 The captain and instructor said 218 00:14:37,042 --> 00:14:39,681 you guys are training very hard. 219 00:14:39,681 --> 00:14:41,282 They know you must be missing home, 220 00:14:41,282 --> 00:14:43,601 so they asked me to cook something for you. 221 00:14:44,642 --> 00:14:47,601 You liked eating ribs when you were home. 222 00:14:47,601 --> 00:14:50,002 So I got your dad to buy fresh ones from the market 223 00:14:50,002 --> 00:14:51,439 so I can cook it for you. 224 00:14:52,024 --> 00:14:54,761 You should eat more meat after training hard. 225 00:14:54,761 --> 00:14:57,362 You should bulk up a little. 226 00:14:57,362 --> 00:14:59,721 You were too skinny when you were home. 227 00:15:08,975 --> 00:15:10,522 By the way, 228 00:15:10,522 --> 00:15:12,482 remember to use the face packs. 229 00:15:12,482 --> 00:15:14,042 In the photos you sent me, 230 00:15:14,042 --> 00:15:16,441 you looked like a tanned monkey. 231 00:15:16,441 --> 00:15:19,041 You won't be able to find a wife if you go on looking like that. 232 00:15:20,561 --> 00:15:21,561 You hear? 233 00:15:24,002 --> 00:15:25,162 Dear. 234 00:15:25,162 --> 00:15:26,561 I made stuffed bitter gourd for you. 235 00:15:26,561 --> 00:15:27,961 That's my wife. 236 00:15:27,961 --> 00:15:28,961 My wife. 237 00:15:30,362 --> 00:15:31,801 Guangxi is far away from Yancheng. 238 00:15:31,801 --> 00:15:33,601 I packed it with a lot of ice. 239 00:15:33,601 --> 00:15:36,122 This way, it will still be good when it's delivered. 240 00:15:36,122 --> 00:15:38,522 You fight fire and water all the time. 241 00:15:38,522 --> 00:15:39,561 It must be tough. 242 00:15:39,561 --> 00:15:41,161 Bitter gourd is good to cool you down. 243 00:15:42,762 --> 00:15:44,601 Everything's well at home. 244 00:15:44,601 --> 00:15:45,721 Don't you worry. 245 00:15:45,721 --> 00:15:48,114 You can count on me. 246 00:15:48,114 --> 00:15:50,162 Dad and Mum are doing well, too. 247 00:15:50,162 --> 00:15:51,242 Tell you what. 248 00:15:53,282 --> 00:15:54,882 Our boy learned to say "daddy". 249 00:15:56,642 --> 00:15:57,961 - Daddy. - Heard that? 250 00:15:57,961 --> 00:15:59,321 Did you hear it? 251 00:15:59,321 --> 00:16:01,042 - Daddy loves you. - That's my son. 252 00:16:02,122 --> 00:16:03,441 My son. 253 00:16:03,441 --> 00:16:05,162 - Love you. - Love you. 254 00:16:05,162 --> 00:16:06,162 Did you hear that? 255 00:16:08,042 --> 00:16:09,441 Take care of yourself. 256 00:16:10,882 --> 00:16:13,122 Listen to the instructor. Train hard. 257 00:16:16,362 --> 00:16:17,441 Gao Yu. 258 00:16:17,441 --> 00:16:19,679 I posted the cola chicken wings I made. 259 00:16:19,679 --> 00:16:22,282 It won't go bad because I used an ice bag. 260 00:16:22,282 --> 00:16:25,561 Look at the peaches we got this year. 261 00:16:25,561 --> 00:16:27,042 They're fresh as can be. 262 00:16:27,042 --> 00:16:28,642 I picked a lot, 263 00:16:28,642 --> 00:16:30,282 hoping to send them to your team. 264 00:16:31,081 --> 00:16:33,762 But your captain and instructor said no. 265 00:16:33,762 --> 00:16:36,762 They said they couldn't accept gifts from the public. 266 00:16:37,882 --> 00:16:41,681 Come on. Why is my child eating home produce considered gifts from the public? 267 00:16:41,681 --> 00:16:45,042 Besides, I'm the family of a firefighter. 268 00:16:45,944 --> 00:16:48,284 Next time, I'll send you the peaches. 269 00:16:48,284 --> 00:16:50,552 Make sure they accept. 270 00:16:51,219 --> 00:16:53,321 Share it with the other members. 271 00:16:53,956 --> 00:16:56,681 Pi Pi. Those carefree parents of yours 272 00:16:56,681 --> 00:16:59,522 don't worry about you nor the family. 273 00:16:59,522 --> 00:17:02,721 When they go away for work, they hardly come home. 274 00:17:02,721 --> 00:17:04,255 Your parents are not here, 275 00:17:04,255 --> 00:17:05,903 so Grandma will cook for you. 276 00:17:06,802 --> 00:17:08,161 See these sausages? 277 00:17:08,161 --> 00:17:09,905 I cured them myself. 278 00:17:09,905 --> 00:17:11,640 I worried I couldn't finish in time, 279 00:17:11,640 --> 00:17:14,843 so I dried them using a hairdryer for the whole day yesterday. 280 00:17:14,843 --> 00:17:18,401 I'm not sure if it's the taste you like from your childhood. 281 00:17:21,522 --> 00:17:22,522 Lin Hao. 282 00:17:23,185 --> 00:17:24,586 Your parents aren't home. 283 00:17:25,161 --> 00:17:28,962 I happened to answer the call from the instructor. 284 00:17:28,962 --> 00:17:31,161 He asked me to cook something for you. 285 00:17:31,161 --> 00:17:33,801 Luckily, there's pickled mustard at home. 286 00:17:33,801 --> 00:17:36,355 The Zhu family in the village 287 00:17:36,355 --> 00:17:38,242 had butchered a pig. 288 00:17:38,242 --> 00:17:39,486 A black pig. 289 00:17:40,282 --> 00:17:42,778 The meat is really tasty. 290 00:17:44,841 --> 00:17:47,361 Make sure you work hard at the station. 291 00:17:47,361 --> 00:17:49,401 Don't worry about us at home. 292 00:17:49,401 --> 00:17:50,870 Everything is fine here. 293 00:17:50,870 --> 00:17:54,282 See how Grandpa is still fit and strong? 294 00:17:54,282 --> 00:17:56,922 Next time, stop sending money home. 295 00:17:56,922 --> 00:17:59,125 We're not lacking in anything. 296 00:18:01,601 --> 00:18:03,042 When I was overseas, 297 00:18:03,042 --> 00:18:04,522 every once in a while, 298 00:18:04,522 --> 00:18:06,652 I'd have the urge to go to Chinatown to eat. 299 00:18:07,282 --> 00:18:08,513 I realised later that 300 00:18:09,161 --> 00:18:10,899 it was because I was homesick. 301 00:18:13,081 --> 00:18:14,762 When you miss home, 302 00:18:14,762 --> 00:18:16,820 the stomach reminds you more than the heart. 303 00:18:18,401 --> 00:18:19,881 Don't you think 304 00:18:19,881 --> 00:18:21,767 your idea is a little sensationalistic? 305 00:18:21,767 --> 00:18:23,641 Thou you need sensation 306 00:18:23,641 --> 00:18:25,266 before it can be sensationalized. 307 00:18:27,749 --> 00:18:28,749 That's unlike you. 308 00:18:29,601 --> 00:18:30,710 What? 309 00:18:30,710 --> 00:18:33,401 You think I'm just a cold, emotionless person? 310 00:18:33,401 --> 00:18:34,713 You have emotions. 311 00:18:35,482 --> 00:18:37,282 Just some feelings 312 00:18:37,282 --> 00:18:38,856 aren't that important to you. 313 00:18:39,561 --> 00:18:41,433 I don't think you're cold either. 314 00:18:42,561 --> 00:18:43,915 I still remember... 315 00:18:46,242 --> 00:18:47,650 Remember what? 316 00:18:50,962 --> 00:18:53,100 Tell me. What do you remember? 317 00:18:55,682 --> 00:18:57,772 I still remember you being all passionate. 318 00:19:10,881 --> 00:19:14,081 Our family members recorded messages and cooked for us. 319 00:19:14,081 --> 00:19:16,962 Shouldn't we record something to say thanks in return? 320 00:19:16,962 --> 00:19:18,401 Yes! 321 00:19:19,321 --> 00:19:22,161 - Come on. - Use the wide angle. 322 00:19:22,161 --> 00:19:26,442 Three, two, one. 323 00:19:26,442 --> 00:19:32,121 We ate the food you cooked for us. 324 00:19:43,521 --> 00:19:45,975 [The Command Center is the base] 325 00:19:46,561 --> 00:19:48,294 [Command Center] 119. Go ahead. 326 00:19:49,002 --> 00:19:50,609 Don't rush. Talk slowly. 327 00:19:51,157 --> 00:19:52,881 You and what? 328 00:19:52,881 --> 00:19:54,051 Grass... 329 00:19:54,682 --> 00:19:56,192 Why are you swearing at me? 330 00:19:58,962 --> 00:20:00,322 An alpaca? 331 00:20:01,682 --> 00:20:03,210 What's the address? 332 00:20:04,922 --> 00:20:06,401 Happy Garden, Lantian Road. 333 00:20:06,401 --> 00:20:08,609 306, Unit 7, Street 50. 334 00:20:08,609 --> 00:20:11,305 Got it. Please stay on the line. We'll send help right away. 335 00:20:15,338 --> 00:20:17,338 [China Fire and Rescue] 336 00:20:35,321 --> 00:20:36,601 Okay, don't move. 337 00:20:36,601 --> 00:20:37,722 Wait. 338 00:20:37,722 --> 00:20:39,061 Just wait. 339 00:20:41,801 --> 00:20:43,698 Comrade, it's this house. 340 00:20:45,321 --> 00:20:47,641 Comrade, you there? We're 119. 341 00:20:47,641 --> 00:20:48,815 How are you? 342 00:20:49,393 --> 00:20:50,682 I'm okay. 343 00:20:50,682 --> 00:20:52,682 Can you move? Can you open the door? 344 00:20:52,682 --> 00:20:53,841 I can't. 345 00:20:53,841 --> 00:20:55,788 If you can't move, we'll have to break the door. 346 00:20:55,788 --> 00:20:57,081 Okay. 347 00:20:57,081 --> 00:20:58,641 - We have to break the door. - Do it then. 348 00:20:58,641 --> 00:21:00,976 - Life is at stake. - Ge, get to it. 349 00:21:09,762 --> 00:21:10,962 Jiang, you try. 350 00:21:25,117 --> 00:21:27,522 Guys, there's nothing to see. Please disperse. 351 00:21:27,522 --> 00:21:28,854 That Wu Xuan Yang. 352 00:21:28,854 --> 00:21:31,121 I knew he'd get into trouble sooner or later. 353 00:21:31,121 --> 00:21:34,002 He keeps a lot of weird pets in his house. 354 00:21:34,002 --> 00:21:36,321 There's this horse or sheep lookalike. 355 00:21:36,321 --> 00:21:37,682 That thing has a temper. 356 00:21:37,682 --> 00:21:39,881 It would snap at you if you try to pet it. 357 00:21:39,881 --> 00:21:41,242 There are other things in the house 358 00:21:41,242 --> 00:21:44,682 like lizards, spiders, snakes, and all that. 359 00:21:44,682 --> 00:21:47,682 They're in the study room. I saw them. Such scary things. 360 00:21:47,682 --> 00:21:49,482 Don't you think people who keep abnormal pets 361 00:21:49,482 --> 00:21:51,401 are a bit cuckoo in the head? 362 00:21:51,401 --> 00:21:53,401 Either he'd get into trouble, or someone else would. 363 00:21:53,401 --> 00:21:55,641 Madam, you're generalizing. 364 00:21:55,641 --> 00:21:57,321 Different people have different hobbies. 365 00:21:57,321 --> 00:21:58,682 Hobbies? 366 00:21:58,682 --> 00:22:01,161 It's fine to call raising cats and dogs a hobby. 367 00:22:01,161 --> 00:22:02,401 But cold-blooded creatures? 368 00:22:02,401 --> 00:22:04,202 That must mean they're mentally unstable. 369 00:22:04,202 --> 00:22:05,321 You guys don't know. 370 00:22:05,321 --> 00:22:07,401 He usually doesn't leave the house. 371 00:22:07,401 --> 00:22:08,762 He doesn't work. 372 00:22:08,762 --> 00:22:11,962 He just stays with that bad-tempered alpaca, 373 00:22:11,962 --> 00:22:15,121 and those weird lizards, spiders and snakes. 374 00:22:15,121 --> 00:22:16,779 Gives me the creeps. 375 00:22:16,779 --> 00:22:19,126 Because of him, the real estate prices have dropped. 376 00:22:20,522 --> 00:22:22,121 There was one time. 377 00:22:22,121 --> 00:22:24,641 He saw our dog and got totally spooked. 378 00:22:24,641 --> 00:22:27,482 I mean, why would a guy that isn't scared of cold-blooded animals, 379 00:22:27,482 --> 00:22:29,561 be afraid of my little doggy? 380 00:22:29,561 --> 00:22:31,161 I bet he was trying to upset me. 381 00:22:31,922 --> 00:22:33,442 Your dog is not on a leash. 382 00:22:33,442 --> 00:22:35,482 Was it not leashed that time, too? 383 00:22:36,121 --> 00:22:38,858 Look how small and cute it is. 384 00:22:38,858 --> 00:22:40,161 It doesn't bite. 385 00:22:40,161 --> 00:22:42,482 Madam, you look like a nice lady. 386 00:22:42,482 --> 00:22:44,492 But you're name-calling other people. 387 00:22:48,762 --> 00:22:51,282 Here's the thing. All dogs have to be on leash. 388 00:22:51,282 --> 00:22:52,722 It's part of the city security regulations. 389 00:22:52,722 --> 00:22:54,186 Yes, that's the rule. 390 00:22:55,161 --> 00:22:56,962 Fine. I'll use a leash next time. 391 00:22:58,482 --> 00:23:01,855 I didn't expect Captain Song to be the kind that admonishes with a smile. 392 00:23:03,682 --> 00:23:05,333 That's his specialty. 393 00:23:25,922 --> 00:23:26,922 Okay. 394 00:23:31,136 --> 00:23:32,682 What's that smell? It stinks. 395 00:23:32,682 --> 00:23:34,401 Are you okay? Can you move your limbs? 396 00:23:34,401 --> 00:23:35,762 Are you hurt anywhere? 397 00:23:35,762 --> 00:23:37,922 I'm all right. 398 00:23:37,922 --> 00:23:39,042 Go and save Lu Lu first. 399 00:23:39,042 --> 00:23:40,467 Lu Lu? Where is Lu Lu? 400 00:23:41,202 --> 00:23:42,482 This is Lu Lu, 401 00:23:42,482 --> 00:23:45,242 a very sweet girl. 402 00:23:45,242 --> 00:23:47,361 - Pi Pi, Ge, Da Peng. Grab that edge. - Okay. 403 00:23:47,361 --> 00:23:48,682 - Two of grab this end. - Get him out first. 404 00:23:48,682 --> 00:23:51,535 - Careful. Do it slowly. - One, two, three, up. 405 00:23:53,282 --> 00:23:54,722 Push it up. 406 00:23:54,722 --> 00:23:56,121 Slowly now. 407 00:23:56,121 --> 00:23:57,522 Careful. 408 00:23:57,522 --> 00:23:58,522 Slowly. 409 00:24:02,561 --> 00:24:04,121 Slowly. 410 00:24:05,042 --> 00:24:06,121 Get him out first. 411 00:24:06,121 --> 00:24:07,401 - Help him. - He's okay. 412 00:24:07,401 --> 00:24:09,202 - Come this way. - Are you okay? 413 00:24:09,202 --> 00:24:10,922 - I'm okay. - Sit down here. 414 00:24:13,682 --> 00:24:15,482 Where should I put your alpaca? 415 00:24:15,482 --> 00:24:18,482 Help me bring it to the room. 416 00:24:18,482 --> 00:24:19,601 Lu Lu, right? 417 00:24:19,601 --> 00:24:21,322 Be good. Let's go to your room. 418 00:24:22,829 --> 00:24:25,069 That stinks. Why did you spit at me? 419 00:24:27,081 --> 00:24:28,482 I've grabbed it. Help me up. 420 00:24:28,482 --> 00:24:30,042 - One, two, three. - Are you okay? 421 00:24:30,042 --> 00:24:31,694 I'm fine, I'm fine. 422 00:24:37,601 --> 00:24:38,601 My goodness. 423 00:24:42,841 --> 00:24:44,282 Chi. 424 00:24:44,282 --> 00:24:46,002 The man seems to be unwell. 425 00:24:46,002 --> 00:24:47,639 Mister, are you okay? 426 00:24:49,841 --> 00:24:51,922 Da Peng. Open the curtains and window. 427 00:24:51,922 --> 00:24:53,386 Circulate the air. 428 00:24:54,482 --> 00:24:57,482 Calling Dr Xu. We need you here, pronto. Right away. 429 00:24:57,482 --> 00:24:58,813 Got it. Let's go. 430 00:25:04,536 --> 00:25:06,361 Where do you feel discomfort? 431 00:25:06,361 --> 00:25:07,401 My chest. 432 00:25:07,401 --> 00:25:09,092 My throat hurts too. 433 00:25:10,081 --> 00:25:11,438 What about your shoulder? 434 00:25:12,246 --> 00:25:13,483 Yes. 435 00:25:14,202 --> 00:25:16,202 - Does it hurt here? - Yes. 436 00:25:16,202 --> 00:25:17,801 - And here? - Yes. 437 00:25:21,161 --> 00:25:22,442 Is it a stabbing pain or dull pain? 438 00:25:22,442 --> 00:25:23,722 Stabbing pain. 439 00:25:25,401 --> 00:25:27,042 Okay, relax. 440 00:25:27,042 --> 00:25:28,352 Relax. 441 00:25:35,682 --> 00:25:37,161 What's the blood pressure? 442 00:25:37,161 --> 00:25:39,002 147 over 85. 443 00:25:40,121 --> 00:25:41,121 Check this side. 444 00:25:44,601 --> 00:25:46,081 Do you have any chronic conditions? 445 00:25:46,081 --> 00:25:48,081 Diabetes, hypertension, cardiovascular disease? 446 00:25:48,081 --> 00:25:49,482 I have a bit of hypertension. 447 00:25:49,482 --> 00:25:50,522 Did you take your medication on time? 448 00:25:50,522 --> 00:25:51,881 Yes. 449 00:25:54,561 --> 00:25:56,841 Do you have any drug allergies or past medical history? 450 00:25:56,841 --> 00:25:58,758 No, no allergies. 451 00:25:59,482 --> 00:26:00,778 Relax your leg. 452 00:26:03,195 --> 00:26:05,121 75 over 43. 453 00:26:05,121 --> 00:26:06,598 That's a big disparity. 454 00:26:08,202 --> 00:26:10,169 - Li Nan, contact the hospital. - Okay. 455 00:26:10,169 --> 00:26:12,161 Take him to do a CT scan. 456 00:26:12,161 --> 00:26:14,401 Hang on a minute. Hold on, doctor. 457 00:26:14,401 --> 00:26:16,831 What is wrong with me that I need a CT scan? 458 00:26:17,676 --> 00:26:19,522 You could have a dissection. 459 00:26:19,522 --> 00:26:20,841 What's that? 460 00:26:20,841 --> 00:26:22,841 An aortic dissection. It's a serious condition. Come. 461 00:26:22,841 --> 00:26:25,242 No, don't touch me. I'm totally fine. 462 00:26:25,242 --> 00:26:27,161 I'll be fine after I get some sleep. 463 00:26:27,161 --> 00:26:29,282 - It's just a check-up. - I'm not going to the hospital. 464 00:26:29,282 --> 00:26:31,922 I know my own body. I'm not going to waste money like that. 465 00:26:31,922 --> 00:26:34,081 - You can claim from health insurance. - I'm still not going. 466 00:26:34,081 --> 00:26:37,401 Plus, there are so many people in my house right now. It's making me uncomfortable. 467 00:26:37,401 --> 00:26:39,442 - I feel sick because of it. - Please calm down. 468 00:26:39,442 --> 00:26:41,361 I am calm. Just get out of my room right now. 469 00:26:41,361 --> 00:26:43,522 - Leave right now. - It's dangerous if it's a dissection. 470 00:26:43,522 --> 00:26:44,841 Leave! 471 00:26:44,841 --> 00:26:46,321 Get out of my house! 472 00:26:46,321 --> 00:26:47,680 Right now! 473 00:26:48,722 --> 00:26:50,482 What's wrong with him? 474 00:26:50,482 --> 00:26:53,161 Dr Xu, are we really leaving? 475 00:26:53,161 --> 00:26:55,442 I mean, we can't treat him when he's like that. 476 00:26:55,442 --> 00:26:56,807 Yeah. 477 00:27:04,881 --> 00:27:06,011 Mr Wu. 478 00:27:06,682 --> 00:27:08,451 Mr Wu, open the door, will you? 479 00:27:10,801 --> 00:27:12,266 Mr Wu! 480 00:27:16,641 --> 00:27:18,722 Yang Chi! 481 00:27:21,682 --> 00:27:23,282 Help me break the door down. 482 00:27:23,282 --> 00:27:24,801 Are you sure, Dr Xu? 483 00:27:24,801 --> 00:27:28,081 We'd get into trouble if we did so without permission. Captain would be reprimanded. 484 00:27:28,081 --> 00:27:29,161 Are you questioning my professional judgment? 485 00:27:29,161 --> 00:27:30,949 - No, it's just that... - What is it? 486 00:27:30,949 --> 00:27:32,841 Dr Xu wants to break the door. 487 00:27:32,841 --> 00:27:34,121 It's an emergency. 488 00:27:34,121 --> 00:27:35,542 I want to break the door. 489 00:27:41,261 --> 00:27:42,641 Wu Xuan Yang. 490 00:27:42,641 --> 00:27:43,962 Wu Xuan Yang. 491 00:27:43,962 --> 00:27:45,361 Feng Bei, establish venous access. 492 00:27:45,361 --> 00:27:46,601 Dong Dong, prepare an oxygen bag. 493 00:27:46,601 --> 00:27:49,082 - Get me a stretcher. - Yang Chi, stretcher! 494 00:27:52,081 --> 00:27:54,002 It's an aortic dissection. Prepare for an enhanced CT. 495 00:27:54,002 --> 00:27:55,762 - Got it. - Be careful. Do it slowly. 496 00:27:55,762 --> 00:27:57,142 Keep him stable. 497 00:27:57,722 --> 00:27:59,092 Let's go. 498 00:28:01,202 --> 00:28:03,922 Captain, you really trust Dr Xu, huh? 499 00:28:03,922 --> 00:28:05,282 I'm used to getting complaints. 500 00:28:05,282 --> 00:28:06,401 No biggie. 501 00:28:06,401 --> 00:28:07,856 Sure, I believe you. 502 00:28:15,081 --> 00:28:16,922 - Have you notified Cardiac Surgery? - Yes. 503 00:28:16,922 --> 00:28:17,922 Okay. 504 00:28:31,601 --> 00:28:33,522 - How is he? - We've done an enhanced CT. 505 00:28:33,522 --> 00:28:35,307 Cardiac Surgery will follow up. 506 00:28:36,081 --> 00:28:37,522 - Where is Dr Xu? - He's in surgery. 507 00:28:37,522 --> 00:28:39,130 He'll be done in 10 minutes. 508 00:28:42,601 --> 00:28:43,922 The heart rate and blood pressure are too high. 509 00:28:43,922 --> 00:28:46,601 - Prepare the drug to lower the heart rate and blood pressure. - Okay. 510 00:28:46,601 --> 00:28:50,230 Sir. The patient said that he experienced continuous stabbing pain in his chest. 511 00:28:50,230 --> 00:28:51,561 The lower extremity blood pressure readings didn't match. 512 00:28:51,561 --> 00:28:52,963 He's also sweating profusely. 513 00:28:52,963 --> 00:28:56,202 After he lost consciousness, his heart rate and blood pressure spiked. 514 00:28:56,202 --> 00:28:57,962 I think it's an aortic dissection. 515 00:28:57,962 --> 00:28:59,601 We've done an enhanced CT on him. 516 00:28:59,601 --> 00:29:01,282 He's warded in the ER right now. 517 00:29:01,282 --> 00:29:03,394 Cardiac Surgery has also been notified. 518 00:29:04,682 --> 00:29:06,260 I think that's the doctor. 519 00:29:08,841 --> 00:29:09,922 Doctor, hey there. 520 00:29:09,922 --> 00:29:12,321 - Are you Director Xu? - That's me. 521 00:29:12,321 --> 00:29:13,762 What exactly is going on? 522 00:29:13,762 --> 00:29:16,242 My brother just called 119 for help. 523 00:29:16,242 --> 00:29:19,641 How did he end up collapsing and sent here by 120? 524 00:29:19,641 --> 00:29:22,401 Don't fret. The patient has just undergone testing. 525 00:29:22,401 --> 00:29:24,331 We'll find out what's wrong soon. 526 00:29:25,282 --> 00:29:27,922 Doctor. we're just a little confused. 527 00:29:27,922 --> 00:29:31,242 The doctor dispatched by 119 is from this hospital, right? 528 00:29:31,242 --> 00:29:32,566 Can they be trusted? 529 00:29:33,121 --> 00:29:36,522 The rescue team is a joint effort between the hospital and fire rescue. 530 00:29:37,321 --> 00:29:38,522 Okay, please excuse me. 531 00:29:38,522 --> 00:29:39,857 Lives need saving. 532 00:29:41,042 --> 00:29:43,641 You guys must have sent inexperienced houseman doctors. 533 00:29:43,641 --> 00:29:45,552 - Can they do the job? - Dr Xu, you go ahead. 534 00:29:45,552 --> 00:29:46,632 I'll talk to them. 535 00:29:47,601 --> 00:29:49,202 Sorry, I hope you'll remain calm. 536 00:29:49,202 --> 00:29:51,536 I'm the team leader. I did the initial diagnosis. 537 00:29:52,242 --> 00:29:53,625 You're the one. 538 00:29:53,625 --> 00:29:56,522 You made the firefighters break down the door. 539 00:29:56,522 --> 00:29:58,841 I suspect she made the wrong diagnosis. 540 00:29:58,841 --> 00:29:59,841 Yes. 541 00:30:01,202 --> 00:30:03,321 Hi. I'm a friend of the family. 542 00:30:03,321 --> 00:30:04,482 I'm a content creator. 543 00:30:04,482 --> 00:30:06,482 Please understand their concerns. 544 00:30:06,482 --> 00:30:08,442 They don't mean to make things difficult for you. 545 00:30:08,442 --> 00:30:10,522 - I heard the joint team is... - Hello. 546 00:30:10,522 --> 00:30:12,522 I'm a staff with the Yanbei Firefighting Detachment. 547 00:30:12,522 --> 00:30:14,522 We are currently investigating the matter. 548 00:30:14,522 --> 00:30:17,202 What happened was, the patient refused to be treated 549 00:30:17,202 --> 00:30:18,922 and even chased us out. 550 00:30:18,922 --> 00:30:20,722 But Dr Xu did not give up. 551 00:30:20,722 --> 00:30:22,202 So she asked to break the door. 552 00:30:22,202 --> 00:30:23,682 Any later, 553 00:30:23,682 --> 00:30:25,059 and he could've died. 554 00:30:26,391 --> 00:30:27,561 But you don't know medical science. 555 00:30:27,561 --> 00:30:31,529 How are you so sure that Dr Xu and the team's diagnosis was correct? 556 00:30:33,121 --> 00:30:34,962 I guess you know medical science? 557 00:30:34,962 --> 00:30:37,162 Did you switch from being a doctor to a content creator? 558 00:30:38,242 --> 00:30:40,042 So if anything happens, 559 00:30:40,042 --> 00:30:42,002 will you bear the responsibility? 560 00:30:42,002 --> 00:30:43,002 I will. 561 00:30:44,121 --> 00:30:46,493 Meanwhile, you guys are delaying the treatment. 562 00:30:47,145 --> 00:30:49,174 Are you going to bear the responsibility? 563 00:30:56,841 --> 00:30:59,406 Everyone, please wait at the waiting area over there. 564 00:30:59,406 --> 00:31:01,473 We'll notify you when the result is out. 565 00:31:14,801 --> 00:31:17,002 What a dedicated knight in shining armor. 566 00:31:17,002 --> 00:31:19,081 You even risked tarnishing your own reputation. 567 00:31:20,321 --> 00:31:21,601 I've always had good luck. 568 00:31:22,561 --> 00:31:24,361 You still have the heart to joke? 569 00:31:24,361 --> 00:31:25,550 Wake up. 570 00:31:25,550 --> 00:31:28,121 If something does happen, you'll be doomed. 571 00:31:28,121 --> 00:31:31,401 You already know that the detachment has their eyes on you. 572 00:31:31,401 --> 00:31:33,091 They plan to promote you to a higher position. 573 00:31:33,091 --> 00:31:34,793 I'm not interested. 574 00:31:34,793 --> 00:31:36,914 I like doing what I do in Shili Tai. 575 00:31:36,914 --> 00:31:39,947 I think you're just programmed to help her. 576 00:31:40,722 --> 00:31:42,762 Don't bring unrelated matters into this. 577 00:31:42,762 --> 00:31:44,482 I can't believe myself. 578 00:31:44,482 --> 00:31:46,002 I actually 579 00:31:46,002 --> 00:31:47,696 kind of agree with you. 580 00:31:49,242 --> 00:31:50,881 I always win with logic and reason. 581 00:31:51,887 --> 00:31:52,887 Thanks. 582 00:32:04,242 --> 00:32:05,841 Sir, we have the CT result. 583 00:32:09,915 --> 00:32:11,438 So it is a dissection. 584 00:32:11,962 --> 00:32:13,801 There's also intestinal ischaemia. 585 00:32:13,801 --> 00:32:16,002 Sir, I treated this patient before. 586 00:32:16,002 --> 00:32:17,841 He has hypertension and doesn't take his medication properly. 587 00:32:17,841 --> 00:32:19,407 He also doesn't exercise much. 588 00:32:22,522 --> 00:32:24,601 It's a critical condition. Get the family's consent. 589 00:32:24,601 --> 00:32:25,601 Yes, sir. 590 00:32:27,042 --> 00:32:28,881 - Get ready for surgery. - Okay. 591 00:32:28,881 --> 00:32:31,478 Xu Qin, good job on the diagnosis. 592 00:32:48,741 --> 00:32:50,002 The doctor is here. 593 00:32:50,002 --> 00:32:51,962 - Wu Xuan Yang's family. - I'm here. 594 00:32:51,962 --> 00:32:53,682 - How is he? - Don't worry. 595 00:32:53,682 --> 00:32:55,801 We are concluding the surgery. He's out of danger. 596 00:32:55,801 --> 00:32:58,442 - That's good. Thank you. - Thank goodness. Thank you. 597 00:32:58,442 --> 00:33:00,561 That's great. Thank you so much. 598 00:33:09,081 --> 00:33:10,081 Comrade. 599 00:33:11,042 --> 00:33:12,321 We're so sorry. 600 00:33:12,321 --> 00:33:14,426 It's because we were so worried and anxious. 601 00:33:14,426 --> 00:33:17,202 That doctor is really good. 602 00:33:17,202 --> 00:33:20,561 I shouldn't have doubted her and criticized her. 603 00:33:20,561 --> 00:33:22,442 - She wouldn't be... - Dr Xu is reasonable. 604 00:33:22,442 --> 00:33:23,601 She won't mind. 605 00:33:23,601 --> 00:33:26,641 - Really? - We're really sorry. We shouldn't have. 606 00:33:26,641 --> 00:33:28,507 We're sorry for being rude. 607 00:33:28,507 --> 00:33:31,881 Next time, I hope you'll be more civil and have more patience. 608 00:33:31,881 --> 00:33:34,781 Yes, we will. Definitely. 609 00:33:34,781 --> 00:33:36,156 Dr Xu. 610 00:33:39,121 --> 00:33:40,121 Dr Xu. 611 00:33:40,962 --> 00:33:41,962 Come in. 612 00:33:45,881 --> 00:33:47,248 You wanted to see me? 613 00:33:50,841 --> 00:33:52,737 That joint team of yours. 614 00:33:53,442 --> 00:33:55,881 It's not practical to keep doing it like this. 615 00:33:55,881 --> 00:33:58,042 It will also get in the way of you people's progress. 616 00:33:58,042 --> 00:33:59,167 I understand. 617 00:33:59,167 --> 00:34:01,301 But, Deputy Dean Liu... 618 00:34:02,482 --> 00:34:05,076 I've spoken to the Dean. It's okay to collaborate with Shili Tai. 619 00:34:05,076 --> 00:34:08,641 But our work at the hospital comes first. 620 00:34:08,641 --> 00:34:09,641 Right? 621 00:34:10,284 --> 00:34:13,850 I want you guys back here immediately after training concludes. 622 00:34:16,281 --> 00:34:17,281 Yes, sir. 623 00:34:23,482 --> 00:34:24,482 Anything else? 624 00:34:27,402 --> 00:34:28,402 Thank you, sir. 625 00:34:29,522 --> 00:34:31,641 I need manpower. 626 00:34:31,641 --> 00:34:32,779 Don't thank me. 627 00:34:45,867 --> 00:34:46,867 Xu Qin. 628 00:34:56,396 --> 00:34:57,396 This is for you. 629 00:34:58,721 --> 00:34:59,721 What's this? 630 00:35:01,281 --> 00:35:02,281 A mood lifter. 631 00:35:04,761 --> 00:35:06,241 Can I open it? 632 00:35:06,241 --> 00:35:07,402 Sure. 633 00:35:07,402 --> 00:35:08,539 It's nothing much. 634 00:35:17,802 --> 00:35:20,042 You don't need to feed it or look after it. 635 00:35:20,042 --> 00:35:21,161 Just put it somewhere. 636 00:35:21,161 --> 00:35:22,641 It has its own little ecosystem. 637 00:35:22,641 --> 00:35:24,475 It won't die even if you leave it be. 638 00:35:25,601 --> 00:35:27,176 Why did you gift me this? 639 00:35:29,121 --> 00:35:30,611 I think it fits you well. 640 00:35:31,802 --> 00:35:33,019 Fits me? 641 00:35:34,366 --> 00:35:35,882 Are you saying 642 00:35:35,882 --> 00:35:37,522 I'm cold and heartless. 643 00:35:37,522 --> 00:35:39,508 So I should keep fish. Is that it? 644 00:35:41,681 --> 00:35:42,681 Exactly. 645 00:35:44,482 --> 00:35:46,362 All right then. 646 00:35:46,362 --> 00:35:47,402 I'll return the kindness. 647 00:35:47,402 --> 00:35:49,121 I'll get you a present too. 648 00:35:49,121 --> 00:35:50,161 It's fine. 649 00:35:50,161 --> 00:35:51,527 I don't need anything. 650 00:35:52,402 --> 00:35:54,544 I didn't need these two fish either. 651 00:35:57,641 --> 00:35:58,641 Take care. 652 00:36:10,721 --> 00:36:12,368 Meng Qin, right? 653 00:36:16,281 --> 00:36:17,601 Don't be scared. 654 00:36:17,601 --> 00:36:18,761 I'm Song Yan. 655 00:36:18,761 --> 00:36:20,561 I just want to be your friend. 656 00:36:21,882 --> 00:36:23,034 Not interested. 657 00:36:26,882 --> 00:36:28,522 If you manage to stare me down, 658 00:36:28,522 --> 00:36:31,529 I'll become a good student just like you. 659 00:36:56,402 --> 00:36:57,402 You can go. 660 00:37:00,641 --> 00:37:01,641 See you next week. 661 00:37:02,161 --> 00:37:03,161 See you next week. 662 00:37:05,761 --> 00:37:08,002 Till next week, Meng Qin. 663 00:37:34,761 --> 00:37:37,114 You should've just said "Competitive Scoundrel". 664 00:37:37,114 --> 00:37:39,042 [Wishing Captain Song a long life. Competitive Turtle] 665 00:37:39,042 --> 00:37:40,161 She's mocking you. 666 00:37:40,161 --> 00:37:41,466 I know. 667 00:37:42,362 --> 00:37:44,405 - Scold her back. - Oh, shut up you. 668 00:37:48,601 --> 00:37:49,831 Hang in there. 669 00:38:07,961 --> 00:38:09,778 [Thank you for the dog food for Xiao Meng.] 670 00:38:19,041 --> 00:38:20,274 [What dog food?] 671 00:38:30,986 --> 00:38:33,856 [I dare you!] 672 00:38:33,856 --> 00:38:35,769 [I dare you!] 673 00:38:44,322 --> 00:38:45,617 This is not for you. 674 00:39:06,561 --> 00:39:07,641 Qin Qin. 675 00:39:07,641 --> 00:39:08,882 Haven you eaten? 676 00:39:08,882 --> 00:39:10,048 I have. 677 00:39:10,949 --> 00:39:12,802 How's life at the fire station? 678 00:39:12,802 --> 00:39:14,105 Not too bad. 679 00:39:15,121 --> 00:39:16,481 It must be lacking conveniences. 680 00:39:17,362 --> 00:39:19,002 If you need anything, take a day off. 681 00:39:19,002 --> 00:39:20,561 I'll take you to the supermarket. 682 00:39:20,561 --> 00:39:22,561 Got it, Yan Chen. Thanks. 683 00:39:24,761 --> 00:39:26,761 - Cleaning the room? - Hello, sir. 684 00:39:26,761 --> 00:39:27,761 Chi. 685 00:39:28,561 --> 00:39:30,641 Guys, stop what you're doing. 686 00:39:30,641 --> 00:39:32,442 I have an announcement to make. 687 00:39:32,442 --> 00:39:34,561 Who wants to go to the supermarket? 688 00:39:34,561 --> 00:39:35,922 Me... 689 00:39:35,922 --> 00:39:37,922 Okay, okay. Cool your jets. 690 00:39:37,922 --> 00:39:39,561 All wanting to slack, huh? 691 00:39:39,561 --> 00:39:40,761 No, Chi. 692 00:39:40,761 --> 00:39:42,842 We hardly get a chance to take a breather outside. I love you! 693 00:39:42,842 --> 00:39:44,522 - Sure you do. - Chi, I love you more than Da Peng. 694 00:39:44,522 --> 00:39:46,802 - Got it. - You're saying I don't love Chi? 695 00:39:46,802 --> 00:39:49,002 That's enough. Stop. Listen. 696 00:39:49,002 --> 00:39:51,442 You're all my dear brothers, yeah? 697 00:39:51,442 --> 00:39:52,802 It's hard for me to pick. 698 00:39:52,802 --> 00:39:54,402 So, I decide to... 699 00:39:58,241 --> 00:40:01,482 Yang Chi. I'll send Yang Chi to go with Captain Song to complete this important mission. 700 00:40:01,482 --> 00:40:03,002 Keep up the good work. See you. 701 00:40:03,002 --> 00:40:04,641 He picked himself? 702 00:40:04,641 --> 00:40:06,761 Chi, you're a busy guy. 703 00:40:07,802 --> 00:40:09,275 Get back to cleaning. 704 00:40:12,081 --> 00:40:15,155 Isn't this your favourite prawn dumplings? 705 00:40:19,201 --> 00:40:20,322 Never mind. 706 00:40:20,322 --> 00:40:23,156 I eat at the station canteen every day. I don't have time to cook. 707 00:40:23,156 --> 00:40:24,455 I'll buy it when I'm home. 708 00:40:25,042 --> 00:40:26,421 Ms Xu Xi loves drinking this. 709 00:40:26,421 --> 00:40:27,421 Let's grab more. 710 00:40:29,081 --> 00:40:30,402 Almost done. 711 00:40:30,402 --> 00:40:32,840 - Let's check the daily necessities. - Okay. It's that way. 712 00:40:38,322 --> 00:40:40,201 The oats is out of stock. 713 00:40:40,201 --> 00:40:41,201 None left? 714 00:40:43,561 --> 00:40:45,516 It was always on this shelf. 715 00:40:46,081 --> 00:40:48,322 Maybe they couldn't replenish in time. 716 00:40:51,081 --> 00:40:52,081 Maybe. 717 00:40:52,641 --> 00:40:54,118 I'll get it next time. 718 00:40:56,721 --> 00:40:59,590 By the way, have you considered switching specialization? 719 00:40:59,590 --> 00:41:02,042 Clinical Medicine at a pharmaceutical perhaps? 720 00:41:02,042 --> 00:41:03,958 Which pharmaceutical? Yunji? 721 00:41:04,882 --> 00:41:06,002 Whichever is fine. 722 00:41:06,002 --> 00:41:07,121 Just say the word 723 00:41:07,121 --> 00:41:08,592 and you can go any time. 724 00:41:09,322 --> 00:41:10,802 I'm just giving a suggestion. 725 00:41:10,802 --> 00:41:14,177 My hope is for you to have a less taxing job. 726 00:41:15,721 --> 00:41:17,002 I like to be busy. 727 00:41:17,002 --> 00:41:18,749 It keeps me from thinking too much. 728 00:41:19,561 --> 00:41:22,681 I want you to be more comfortable, happier. 729 00:41:24,601 --> 00:41:25,761 I'm a grown adult. 730 00:41:25,761 --> 00:41:27,802 Adult life isn't always happy and fun. 731 00:41:27,802 --> 00:41:29,193 I'm not a kid anymore. 732 00:41:33,962 --> 00:41:36,281 That Zhan Da Peng sure is fussy. 733 00:41:36,281 --> 00:41:38,852 He wants hair conditioning oil for that mop of his. 734 00:41:40,842 --> 00:41:41,842 Take this one. 735 00:41:45,362 --> 00:41:46,842 Dr Xu. 736 00:41:46,842 --> 00:41:49,129 What a coincidence to meet you here. 51312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.