All language subtitles for Fireworks of My Heart - Episode 19 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,459 --> 00:01:27,730 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:27,790 --> 00:01:30,090 (Adapted from the web novel "Waiting for You in a City") 3 00:01:30,159 --> 00:01:33,060 (Episode 19) 4 00:01:49,709 --> 00:01:51,579 Come on, dinner time. 5 00:01:51,750 --> 00:01:52,450 Come on. 6 00:01:52,519 --> 00:01:53,819 Are they your cats? 7 00:01:54,950 --> 00:01:56,189 They're stray cats. 8 00:01:56,959 --> 00:01:58,459 They have a lot of guts. They always come to visit. 9 00:01:58,519 --> 00:01:59,189 Yes. 10 00:02:00,560 --> 00:02:01,290 This isn't right. 11 00:02:01,359 --> 00:02:02,629 - You're not eating? - Lai Fu can usually eat... 12 00:02:02,689 --> 00:02:03,560 half of this. 13 00:02:05,459 --> 00:02:06,500 His name is Lai Fu? 14 00:02:06,760 --> 00:02:07,430 Yes. 15 00:02:07,870 --> 00:02:09,330 - Jiang Yi named it. - Lai Fu. 16 00:02:10,000 --> 00:02:10,669 Lai Fu. 17 00:02:10,740 --> 00:02:11,539 - Lai Fu. - Eat up. 18 00:02:11,639 --> 00:02:13,099 Instructor, let me take a look. 19 00:02:15,340 --> 00:02:16,139 Lai Fu. 20 00:02:16,539 --> 00:02:17,580 What's wrong with you today? 21 00:02:18,180 --> 00:02:19,479 Why aren't you eating? 22 00:02:19,909 --> 00:02:20,580 Lai Fu. 23 00:02:22,280 --> 00:02:23,009 Dr. Xu. 24 00:02:23,180 --> 00:02:23,879 Take a look for me. 25 00:02:23,949 --> 00:02:25,280 Is Lai Fu sick? Here. 26 00:02:25,349 --> 00:02:26,020 Let me see. 27 00:02:26,080 --> 00:02:26,819 Jiang Yi. 28 00:02:27,150 --> 00:02:28,319 Dr. Xu is not a veterinarian. 29 00:02:28,389 --> 00:02:29,849 They're doctors. It's the same. 30 00:02:29,919 --> 00:02:31,490 He's my cat. I'll check him out with her. 31 00:02:31,560 --> 00:02:32,860 Is he in shock? 32 00:02:34,560 --> 00:02:35,830 I don't see any external injuries. 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,159 Let me see if there's any weird odor. 34 00:02:37,229 --> 00:02:38,560 Don't have an upset stomach. 35 00:02:39,030 --> 00:02:39,800 Let me take a look. 36 00:02:39,900 --> 00:02:40,669 His mouth. 37 00:02:41,530 --> 00:02:42,229 His mouth is fine. 38 00:02:42,300 --> 00:02:44,400 Let me see if his little paws have problems. 39 00:02:45,599 --> 00:02:46,699 Smell it. Is there a problem? 40 00:02:47,810 --> 00:02:48,669 They're fine. 41 00:02:48,870 --> 00:02:51,039 I think he's just in shock. 42 00:02:53,550 --> 00:02:54,750 You've been checking on him for so long. 43 00:02:55,379 --> 00:02:56,550 Do you see anything wrong with him? 44 00:02:58,750 --> 00:02:59,550 Chief. 45 00:03:01,550 --> 00:03:02,520 It's nothing serious. 46 00:03:03,520 --> 00:03:04,719 I think he'll need to rest for a few days. 47 00:03:06,719 --> 00:03:07,460 I think... 48 00:03:07,590 --> 00:03:08,659 you should adopt it. 49 00:03:08,960 --> 00:03:10,430 Your place is big and spacious. 50 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 It's more suitable for you. 51 00:03:12,300 --> 00:03:13,669 Do I need to keep a cat just because my place is spacious? 52 00:03:14,000 --> 00:03:15,430 I think it's good for him to come... 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,469 and go freely. 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,069 Aren't you lonely by yourself? 55 00:03:21,740 --> 00:03:22,969 I don't want to get attached. 56 00:03:25,780 --> 00:03:27,050 Cats have shorter lifespans than humans. 57 00:03:27,479 --> 00:03:28,710 I just don't want the hassle. 58 00:03:29,280 --> 00:03:30,550 If I work overtime for a few days, 59 00:03:30,620 --> 00:03:31,379 what will happen to him? 60 00:03:33,750 --> 00:03:35,620 You're too pessimistic. 61 00:03:37,520 --> 00:03:38,719 Chief Song has a say in this. 62 00:03:38,789 --> 00:03:39,759 He has Xiao Meng. 63 00:03:40,530 --> 00:03:42,090 Listen to what he has to say about Xiao Meng. 64 00:03:42,159 --> 00:03:43,389 He has the most say in this. 65 00:03:44,199 --> 00:03:45,300 I'm going to send him away. 66 00:03:49,069 --> 00:03:50,469 Why are you sending him away? 67 00:03:50,870 --> 00:03:51,939 Don't you have any feelings... 68 00:03:52,000 --> 00:03:53,669 for the things around you? 69 00:03:54,810 --> 00:03:55,569 You're right. 70 00:04:02,810 --> 00:04:04,280 You shouldn't have said that. 71 00:04:04,349 --> 00:04:05,680 You misunderstood him. 72 00:04:06,550 --> 00:04:08,189 He's good to Xiao Meng. 73 00:04:08,349 --> 00:04:09,789 He even trains him. 74 00:04:09,849 --> 00:04:10,520 Yes. 75 00:04:10,590 --> 00:04:11,460 He told us... 76 00:04:11,520 --> 00:04:14,060 he's sending him to the dog search and rescue base... 77 00:04:14,430 --> 00:04:17,000 to join us on missions in the future. 78 00:04:17,629 --> 00:04:19,899 - Yes. - We can keep each other company. 79 00:04:19,959 --> 00:04:20,629 We won't be lonely. 80 00:04:25,300 --> 00:04:26,670 Lai Fu. 81 00:04:30,339 --> 00:04:31,839 Why aren't you eating today? 82 00:05:08,750 --> 00:05:09,509 Ye Zi. 83 00:05:11,819 --> 00:05:12,920 Don't be nervous, Ye Zi. 84 00:05:12,980 --> 00:05:14,990 - Mr. Wu. - I just happened to pass by. 85 00:05:16,550 --> 00:05:18,089 What's wrong? Are you tired? 86 00:05:18,160 --> 00:05:18,990 I'm fine. 87 00:05:20,319 --> 00:05:21,160 Are you hungry? 88 00:05:21,230 --> 00:05:22,129 Let's have dinner together. 89 00:05:22,189 --> 00:05:22,930 It's okay. 90 00:05:22,990 --> 00:05:23,959 Thank you, Mr. Wu. 91 00:05:24,160 --> 00:05:24,930 Look at you. 92 00:05:25,000 --> 00:05:26,199 You're being so polite to me. 93 00:05:26,259 --> 00:05:28,029 I'm having dinner with a friend. 94 00:05:29,100 --> 00:05:29,930 All right then. 95 00:05:30,029 --> 00:05:31,600 Go home early after work then. 96 00:05:31,740 --> 00:05:32,939 Don't stay too late. 97 00:05:55,029 --> 00:05:55,759 Come in. 98 00:05:58,199 --> 00:05:58,930 Mr. Meng. 99 00:05:59,629 --> 00:06:00,470 You can go home now. 100 00:06:01,569 --> 00:06:02,329 No. 101 00:06:02,399 --> 00:06:04,839 Mr. Wu from Qinghe Art Museum called again. 102 00:06:05,199 --> 00:06:06,040 He wants to have a meal with you. 103 00:06:08,870 --> 00:06:10,040 Okay, I got it. 104 00:07:26,779 --> 00:07:27,589 Take care. 105 00:07:28,019 --> 00:07:28,990 Thank you for coming. 106 00:07:48,069 --> 00:07:49,709 Has the boss not been here these days too? 107 00:07:50,040 --> 00:07:51,110 He hasn't been here for a long time. 108 00:07:51,180 --> 00:07:53,040 He's very busy with work. 109 00:07:53,110 --> 00:07:53,779 Besides, 110 00:07:53,850 --> 00:07:55,579 he's just running the bar for fun. 111 00:07:55,779 --> 00:07:56,910 If he can come a few times a month, 112 00:07:56,980 --> 00:07:58,149 that's already a lot. 113 00:07:58,420 --> 00:07:59,079 What's the matter? 114 00:07:59,149 --> 00:07:59,980 Do you miss him? 115 00:08:00,750 --> 00:08:01,920 What are you talking about? 116 00:08:02,019 --> 00:08:02,689 The glass. 117 00:08:04,060 --> 00:08:05,560 I'm just kidding. 118 00:08:05,620 --> 00:08:07,560 I hope he comes more often and makes a fuss. 119 00:08:07,629 --> 00:08:08,529 That's more interesting. 120 00:08:19,240 --> 00:08:20,040 Hello. 121 00:08:20,439 --> 00:08:21,569 Is Dr. Xu still here? 122 00:08:21,639 --> 00:08:23,370 Dr. Xu isn't at the hospital during this period of time. 123 00:08:23,439 --> 00:08:24,509 She's stationed at the fire station... 124 00:08:24,579 --> 00:08:26,110 with the joint rescue and medical team. 125 00:08:34,620 --> 00:08:35,850 (Forge ahead) 126 00:08:35,919 --> 00:08:36,690 Get ready. 127 00:09:01,149 --> 00:09:01,809 Song Yan. 128 00:09:02,509 --> 00:09:03,179 Help me figure this out. 129 00:09:03,250 --> 00:09:04,820 I really can't get this shift scheduled. 130 00:09:04,919 --> 00:09:06,120 It's your problem. 131 00:09:06,179 --> 00:09:07,019 You take care of it. 132 00:09:07,120 --> 00:09:08,090 Help me. 133 00:09:08,149 --> 00:09:09,750 I'm too confused. 134 00:09:09,820 --> 00:09:11,159 I can't figure it out. 135 00:09:14,429 --> 00:09:15,230 Xu Qin. 136 00:09:17,899 --> 00:09:19,360 This is the emergency medical information. 137 00:09:19,429 --> 00:09:20,330 I found it. Take a look. 138 00:09:20,399 --> 00:09:21,070 Thank you. 139 00:09:21,129 --> 00:09:21,799 It's okay. 140 00:09:41,820 --> 00:09:42,549 What's wrong? 141 00:09:43,960 --> 00:09:45,190 You're drinking from my cup. 142 00:09:48,429 --> 00:09:49,360 I'm sorry. 143 00:09:49,789 --> 00:09:51,200 I thought you poured it for me. 144 00:09:51,799 --> 00:09:52,600 This is yours. 145 00:10:04,879 --> 00:10:05,740 Why are you laughing? 146 00:10:07,779 --> 00:10:09,409 I really can't stand it anymore. 147 00:10:10,580 --> 00:10:11,779 What can't you stand? 148 00:10:13,120 --> 00:10:14,590 I can't stand you... 149 00:10:14,720 --> 00:10:15,919 You... 150 00:10:16,250 --> 00:10:17,460 No, well... 151 00:10:18,720 --> 00:10:19,860 The team members... 152 00:10:19,919 --> 00:10:21,629 haven't had a break. 153 00:10:21,690 --> 00:10:23,389 They must go home to see their parents, 154 00:10:23,460 --> 00:10:24,500 wife, 155 00:10:24,559 --> 00:10:26,500 kids, and family. 156 00:10:26,600 --> 00:10:27,629 We have to give them reasonable time... 157 00:10:27,700 --> 00:10:29,629 to go home to see them. 158 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 It's dry in autumn. 159 00:10:31,340 --> 00:10:32,470 There's a high incidence... 160 00:10:33,000 --> 00:10:34,340 of fires, car accidents, and all sorts of incidents. 161 00:10:35,070 --> 00:10:36,570 We have to be dispatched over a dozen times a day. 162 00:10:36,909 --> 00:10:37,840 We don't have enough people at all. 163 00:10:38,710 --> 00:10:39,580 If I can't go, 164 00:10:39,639 --> 00:10:41,279 I'll invite them to come to me. 165 00:10:41,450 --> 00:10:43,580 If nothing else works, let's bring... 166 00:10:43,679 --> 00:10:44,950 the families to the fire station... 167 00:10:45,080 --> 00:10:46,549 and have a get-together, right? 168 00:10:46,620 --> 00:10:48,350 You're not using your brain when spending money. 169 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 How much... 170 00:10:49,789 --> 00:10:50,919 will the plane tickets and accommodation cost? 171 00:10:52,259 --> 00:10:53,419 Is the family building big enough? 172 00:10:54,330 --> 00:10:55,190 Besides, 173 00:10:55,330 --> 00:10:56,960 not all relatives can come. 174 00:10:57,659 --> 00:10:59,259 Your family can come. Mine can't. 175 00:10:59,860 --> 00:11:01,100 It's worse for those who don't get to see them. 176 00:11:01,269 --> 00:11:03,429 You two have each other... 177 00:11:04,100 --> 00:11:05,840 and I don't even have anyone. 178 00:11:06,470 --> 00:11:07,139 Well... 179 00:11:10,470 --> 00:11:12,379 I know the station is on a budget. 180 00:11:12,580 --> 00:11:14,049 If it really doesn't work, 181 00:11:14,110 --> 00:11:15,049 I'll pay for it myself, okay? 182 00:11:15,110 --> 00:11:15,950 Stop. 183 00:11:22,649 --> 00:11:23,750 Come to think of it, 184 00:11:24,590 --> 00:11:25,659 you're becoming... 185 00:11:26,419 --> 00:11:27,730 like an instructor now. 186 00:11:28,960 --> 00:11:30,899 Why do you sound so sarcastic? 187 00:11:30,960 --> 00:11:32,559 Is that a compliment or an insult? 188 00:11:34,700 --> 00:11:35,799 I have an idea. 189 00:11:36,730 --> 00:11:37,539 - How much will it cost? - How much will it cost? 190 00:11:39,669 --> 00:11:40,399 Nothing. 191 00:11:40,470 --> 00:11:43,740 Riding our red chariot 192 00:11:43,840 --> 00:11:47,210 Wherever disaster strikes, I'll be there 193 00:11:47,450 --> 00:11:50,580 Our vow is to risk our lives 194 00:11:50,879 --> 00:11:54,090 Our mission is to walk through fire 195 00:11:54,320 --> 00:11:57,659 I charge to the rising flames 196 00:11:57,789 --> 00:12:01,129 I'll hold up the landslide 197 00:12:01,190 --> 00:12:02,759 Go forward 198 00:12:02,860 --> 00:12:04,429 Firefighters 199 00:12:04,600 --> 00:12:07,830 Great love composes heroic songs 200 00:12:08,000 --> 00:12:11,070 Great love composes heroic songs 201 00:12:14,309 --> 00:12:15,269 Deputy Chief. 202 00:12:15,340 --> 00:12:16,710 The assembly is complete. Please give your command. 203 00:12:16,870 --> 00:12:18,139 - Let's eat. - Yes. 204 00:12:19,679 --> 00:12:20,340 Everyone gets one. 205 00:12:20,639 --> 00:12:22,110 Turn right. 206 00:12:22,980 --> 00:12:23,649 Squad One. 207 00:12:23,710 --> 00:12:24,679 Turn left. Bring them in. 208 00:12:28,389 --> 00:12:29,549 Squad Two, turn left. 209 00:12:33,159 --> 00:12:33,860 What's the matter? 210 00:12:33,919 --> 00:12:34,929 Why is the food different today? 211 00:12:34,990 --> 00:12:35,990 The dishes are good. 212 00:12:36,360 --> 00:12:38,000 - The dishes are good today. - What's over there? 213 00:12:38,059 --> 00:12:38,960 Over there. 214 00:12:40,100 --> 00:12:41,000 Stuffed bitter melon. 215 00:12:42,100 --> 00:12:43,600 We have a feast today. 216 00:12:43,669 --> 00:12:44,740 The dishes are... 217 00:12:44,870 --> 00:12:45,570 What a feast. 218 00:12:45,639 --> 00:12:46,340 Life is so good today. 219 00:12:46,399 --> 00:12:47,100 They remembered to add more dishes. 220 00:12:47,169 --> 00:12:48,039 - It smells so good. - Have a seat. 221 00:12:48,370 --> 00:12:49,039 Pi Pi. 222 00:12:50,110 --> 00:12:51,039 Sweet and sour pork. 223 00:12:51,110 --> 00:12:51,980 Let's eat. 224 00:13:01,620 --> 00:13:03,190 This sweet and sour pork is amazing. 225 00:13:03,389 --> 00:13:04,720 It tastes like my mom's cooking. 226 00:13:05,120 --> 00:13:05,919 Instructor. 227 00:13:07,460 --> 00:13:08,929 If I remember correctly, 228 00:13:09,460 --> 00:13:10,690 I don't think our chef can make... 229 00:13:10,759 --> 00:13:12,259 this stuffed bitter gourd. 230 00:13:12,659 --> 00:13:13,360 And this... 231 00:13:13,429 --> 00:13:15,029 This technique of putting soy sauce on top... 232 00:13:15,830 --> 00:13:16,500 of the stuffed bitter gourd... 233 00:13:16,830 --> 00:13:18,470 is so similar to my wife's. 234 00:13:19,139 --> 00:13:19,870 It's true. 235 00:13:20,070 --> 00:13:20,740 Try it. 236 00:13:20,799 --> 00:13:21,940 - Instructor. - It's a specialty dish. 237 00:13:22,340 --> 00:13:23,940 This dish is amazing. 238 00:13:24,539 --> 00:13:25,409 It's exactly the same as the one... 239 00:13:25,480 --> 00:13:26,840 my grandpa made for me when I was little. 240 00:13:28,080 --> 00:13:28,809 Instructor. 241 00:13:28,950 --> 00:13:30,279 There's no sugar in the kung pao chicken. 242 00:13:30,480 --> 00:13:31,649 And the peanuts are half-cooked, 243 00:13:31,720 --> 00:13:32,620 just how I like them. 244 00:13:32,950 --> 00:13:33,720 Only... 245 00:13:33,950 --> 00:13:35,090 my dad knows this. 246 00:13:35,419 --> 00:13:36,950 What exactly is going on? 247 00:13:37,320 --> 00:13:38,620 Your dad made that. 248 00:13:40,460 --> 00:13:41,360 My dad made this? 249 00:13:41,460 --> 00:13:43,059 It's true. Your dad made it. 250 00:13:43,360 --> 00:13:44,059 Look at this. 251 00:13:45,059 --> 00:13:45,899 The ribs... 252 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 are your mom's cooking. 253 00:13:49,429 --> 00:13:50,399 This beef... 254 00:13:51,100 --> 00:13:52,240 was stir-fried by your dad. 255 00:13:52,840 --> 00:13:53,639 Han Xiang. 256 00:13:54,070 --> 00:13:55,039 The stuffed bitter melon... 257 00:13:56,039 --> 00:13:57,639 was made by your wife. 258 00:13:58,139 --> 00:13:59,679 Your wife made it. 259 00:13:59,909 --> 00:14:00,840 The fire station knows... 260 00:14:00,909 --> 00:14:02,710 that the firefighters... 261 00:14:03,009 --> 00:14:04,580 haven't been home for a long time. 262 00:14:05,019 --> 00:14:06,419 We can't have home-cooked meals, 263 00:14:07,149 --> 00:14:09,549 so they especially contacted your families. 264 00:14:10,049 --> 00:14:12,120 They all know what you like to eat. 265 00:14:12,190 --> 00:14:14,360 They cooked them for you in your hometowns... 266 00:14:14,429 --> 00:14:16,230 and they got them especially delivered. 267 00:14:16,659 --> 00:14:17,490 Is it good? 268 00:14:17,830 --> 00:14:19,399 - It's good. - Yes. 269 00:14:19,659 --> 00:14:20,429 We don't just have these food. 270 00:14:21,830 --> 00:14:22,929 They also recorded videos for you. 271 00:14:23,429 --> 00:14:24,470 Let's watch the big screen together. 272 00:14:26,799 --> 00:14:27,740 Da Peng. 273 00:14:28,240 --> 00:14:29,870 Your chief and instructor... 274 00:14:29,940 --> 00:14:32,309 said your training is very hard. 275 00:14:32,580 --> 00:14:33,879 They're afraid you'll miss home, 276 00:14:34,179 --> 00:14:35,409 so they asked me to make you... 277 00:14:35,480 --> 00:14:36,509 some hometown dishes. 278 00:14:37,549 --> 00:14:38,620 When you were at home, 279 00:14:38,679 --> 00:14:40,220 you liked to eat ribs. 280 00:14:40,519 --> 00:14:42,090 I told your dad to go to the market... 281 00:14:42,149 --> 00:14:42,820 to buy fresh ones. 282 00:14:42,919 --> 00:14:44,019 I made them for you. 283 00:14:44,960 --> 00:14:45,690 Training is hard, 284 00:14:45,759 --> 00:14:47,159 so you need to eat more meat. 285 00:14:47,659 --> 00:14:48,460 Train your body... 286 00:14:48,529 --> 00:14:49,690 to be stronger. 287 00:14:50,259 --> 00:14:51,299 When you were at home, 288 00:14:51,360 --> 00:14:52,629 you were too thin. 289 00:15:01,870 --> 00:15:02,570 By the way, 290 00:15:03,440 --> 00:15:05,139 you have to use the facial mask often. 291 00:15:05,379 --> 00:15:06,740 When I saw your photo last time, 292 00:15:06,940 --> 00:15:07,809 you were so tan. 293 00:15:07,879 --> 00:15:09,179 You looked like a monkey. 294 00:15:09,350 --> 00:15:10,279 If you go on like this, 295 00:15:10,350 --> 00:15:11,750 it will be hard to find a wife. 296 00:15:13,480 --> 00:15:14,289 Do you hear me? 297 00:15:16,919 --> 00:15:17,590 Honey. 298 00:15:18,059 --> 00:15:19,389 I made stuffed bitter gourd for you. 299 00:15:19,460 --> 00:15:20,320 That's my wife. 300 00:15:20,389 --> 00:15:21,659 Look. That's my wife. 301 00:15:23,259 --> 00:15:24,629 Guangxi is too far from Yancheng. 302 00:15:24,700 --> 00:15:26,299 I put a lot of ice in it, 303 00:15:26,500 --> 00:15:28,200 so it won't spoil when it arrives. 304 00:15:29,029 --> 00:15:29,970 You're fighting fire every day. 305 00:15:30,029 --> 00:15:31,340 You go through so many hardships and risk your life. 306 00:15:31,440 --> 00:15:32,340 It's so tiring. 307 00:15:32,470 --> 00:15:33,700 Have some bitter gourd to cool down. 308 00:15:35,669 --> 00:15:37,440 Everything is fine at home. 309 00:15:37,509 --> 00:15:38,340 Don't worry. 310 00:15:38,639 --> 00:15:39,480 With me here, 311 00:15:39,710 --> 00:15:40,509 we're good. 312 00:15:41,049 --> 00:15:42,509 Mom and Dad are doing well too. 313 00:15:43,080 --> 00:15:44,149 Let me tell you something. 314 00:15:46,179 --> 00:15:47,789 Baby can say Dad now. 315 00:15:49,549 --> 00:15:50,789 - Dad. - Listen. 316 00:15:50,850 --> 00:15:51,820 Do you hear that? 317 00:15:52,220 --> 00:15:52,889 Dad, I love you. 318 00:15:52,960 --> 00:15:53,860 That's my son. 319 00:15:55,029 --> 00:15:56,159 My son. 320 00:15:56,360 --> 00:15:57,129 I love you. 321 00:15:57,190 --> 00:15:58,000 I love you. 322 00:15:58,059 --> 00:15:59,059 Did you hear that? 323 00:16:00,960 --> 00:16:02,330 Take care of yourself. 324 00:16:03,799 --> 00:16:04,940 Listen to your instructor. 325 00:16:05,039 --> 00:16:05,940 Train hard. 326 00:16:09,269 --> 00:16:10,070 Gao Yu. 327 00:16:10,340 --> 00:16:11,480 I sent you the cola chicken wings... 328 00:16:11,539 --> 00:16:12,509 I made for you. 329 00:16:12,580 --> 00:16:13,610 I put in a lot of ice. 330 00:16:13,679 --> 00:16:14,679 It won't go bad. 331 00:16:15,179 --> 00:16:15,850 Look. 332 00:16:15,909 --> 00:16:18,320 The peaches from our hometown this year are here. 333 00:16:18,480 --> 00:16:19,679 They're so fresh. 334 00:16:19,950 --> 00:16:21,490 I wanted to pick more... 335 00:16:21,549 --> 00:16:23,049 and send a few boxes for your team. 336 00:16:23,990 --> 00:16:25,289 But your chief and instructor... 337 00:16:25,360 --> 00:16:26,590 just wouldn't allow it. 338 00:16:26,659 --> 00:16:28,190 They said they couldn't accept gifts... 339 00:16:28,259 --> 00:16:29,659 from people. 340 00:16:30,789 --> 00:16:32,129 Is my own child... 341 00:16:32,200 --> 00:16:34,429 eating food from his own home a gift from people? 342 00:16:34,600 --> 00:16:35,399 Besides, 343 00:16:35,730 --> 00:16:37,940 I'm also a firefighter's family. 344 00:16:38,600 --> 00:16:39,470 Next time, 345 00:16:39,539 --> 00:16:40,870 I'll send you more peaches... 346 00:16:41,269 --> 00:16:43,340 and make them accept them. 347 00:16:44,169 --> 00:16:46,179 Share it with your teammates. 348 00:16:46,740 --> 00:16:47,409 Pi Pi. 349 00:16:47,480 --> 00:16:49,179 Look at your unserious parents. 350 00:16:49,580 --> 00:16:50,509 They don't care about you. 351 00:16:50,580 --> 00:16:51,679 They're never home. 352 00:16:52,419 --> 00:16:53,950 When they go on a business trip, 353 00:16:54,080 --> 00:16:55,549 they don't come back for months. 354 00:16:55,620 --> 00:16:56,990 Your parents aren't home, 355 00:16:57,190 --> 00:16:58,759 so I'll cook for you. 356 00:16:59,759 --> 00:17:00,960 Look at these sausages. 357 00:17:01,059 --> 00:17:02,590 I made them fresh. 358 00:17:02,860 --> 00:17:04,359 I'm afraid I wouldn't make them in time, 359 00:17:04,599 --> 00:17:07,259 so I used a hair dryer yesterday to blow on them the whole day. 360 00:17:07,970 --> 00:17:08,869 I don't know... 361 00:17:08,970 --> 00:17:09,900 if it's the same taste... 362 00:17:09,970 --> 00:17:11,299 you liked when you were little. 363 00:17:14,440 --> 00:17:15,240 Lin Hao. 364 00:17:16,140 --> 00:17:17,470 Your parents aren't home. 365 00:17:18,079 --> 00:17:20,079 When your instructor called, 366 00:17:20,380 --> 00:17:21,680 I happened to answer it. 367 00:17:21,880 --> 00:17:23,880 He told me to cook something delicious for you. 368 00:17:24,079 --> 00:17:26,349 Coincidentally, we have preserved vegetables at home. 369 00:17:26,720 --> 00:17:28,789 Mr. Zhu's family at the east end of the village... 370 00:17:29,250 --> 00:17:30,319 happens to be slaughtering a pig. 371 00:17:31,160 --> 00:17:32,059 Iberian pigs. 372 00:17:33,190 --> 00:17:35,190 The meat is very fragrant. 373 00:17:37,759 --> 00:17:39,700 You must train hard in the team. 374 00:17:40,259 --> 00:17:41,829 Don't worry about us. 375 00:17:42,299 --> 00:17:43,670 Everything is fine at home. 376 00:17:43,799 --> 00:17:45,400 Look. Your grandpa is healthy, right? 377 00:17:45,470 --> 00:17:46,440 I'm full of energy, aren't I? 378 00:17:47,200 --> 00:17:49,670 Don't send money home anymore. 379 00:17:49,839 --> 00:17:51,509 We have enough food and clothes. 380 00:17:54,509 --> 00:17:55,579 When I was abroad, 381 00:17:55,950 --> 00:17:57,150 every once in a while, 382 00:17:57,410 --> 00:17:59,180 I really wanted to eat in Chinatown. 383 00:18:00,180 --> 00:18:01,220 I only realized later on... 384 00:18:02,049 --> 00:18:03,349 that it was because I was feeling homesick. 385 00:18:05,990 --> 00:18:06,960 In terms of feeling homesick, 386 00:18:07,660 --> 00:18:08,960 our stomachs are more honest than our hearts. 387 00:18:11,299 --> 00:18:12,200 Don't you think... 388 00:18:12,799 --> 00:18:14,569 that your idea stirs up too many emotions? 389 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 There must be emotions... 390 00:18:16,529 --> 00:18:17,869 to be stirred up in the first place. 391 00:18:20,670 --> 00:18:21,470 It's not like you. 392 00:18:22,509 --> 00:18:23,309 What's the matter? 393 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 You think I'm cold... 394 00:18:24,710 --> 00:18:25,710 and emotionless? 395 00:18:26,309 --> 00:18:27,279 I think you have emotions. 396 00:18:28,380 --> 00:18:29,779 It's just that some feelings... 397 00:18:30,180 --> 00:18:31,619 aren't that important to you. 398 00:18:32,480 --> 00:18:33,819 I don't think you're cold either. 399 00:18:35,450 --> 00:18:36,250 I still remember... 400 00:18:39,160 --> 00:18:39,990 Remember what? 401 00:18:43,859 --> 00:18:45,299 Tell me. What do you remember? 402 00:18:48,599 --> 00:18:50,230 I still remember how warm you were. 403 00:19:03,779 --> 00:19:05,920 Our elders recorded videos... 404 00:19:05,980 --> 00:19:06,920 and cooked for us. 405 00:19:06,980 --> 00:19:07,950 Shouldn't we record a video... 406 00:19:08,019 --> 00:19:09,650 to thank them too? 407 00:19:09,849 --> 00:19:11,319 - Yes. - Yes. 408 00:19:12,119 --> 00:19:12,789 Come on. 409 00:19:12,859 --> 00:19:14,589 Pull it far away. 410 00:19:15,059 --> 00:19:18,799 Three, two, one. 411 00:19:19,359 --> 00:19:25,039 - Thank you for the food you made! - Thank you for the food you made! 412 00:19:36,309 --> 00:19:39,349 (The Command Center is the base) 413 00:19:39,480 --> 00:19:40,720 Hello, 119. What's your emergency? 414 00:19:41,920 --> 00:19:43,190 Don't panic. Speak slowly. 415 00:19:44,049 --> 00:19:45,190 You and what? 416 00:19:45,789 --> 00:19:46,589 Grass mud... 417 00:19:47,589 --> 00:19:48,460 Why are you cursing me? 418 00:19:51,859 --> 00:19:53,000 An alpaca. 419 00:19:54,599 --> 00:19:55,400 What's the address? 420 00:19:57,829 --> 00:19:59,240 Happy Home, Lantian Road, 421 00:19:59,299 --> 00:20:01,200 Alley 50, Building 7, Unit 306. 422 00:20:01,470 --> 00:20:02,140 Okay, got it. 423 00:20:02,210 --> 00:20:02,869 Keep your phone available. 424 00:20:02,940 --> 00:20:03,609 We're on our way. 425 00:20:28,230 --> 00:20:29,230 Okay, don't move. 426 00:20:29,500 --> 00:20:30,230 Wait. 427 00:20:30,630 --> 00:20:31,369 Wait. 428 00:20:34,710 --> 00:20:35,440 Comrade. 429 00:20:35,509 --> 00:20:36,269 It's this house. 430 00:20:38,240 --> 00:20:38,910 Comrade. 431 00:20:38,980 --> 00:20:40,480 Hello, this is 119. 432 00:20:40,539 --> 00:20:41,509 How are you doing? 433 00:20:42,309 --> 00:20:43,380 I'm fine. 434 00:20:43,579 --> 00:20:45,380 Can you move? Can you open the door for us? 435 00:20:45,579 --> 00:20:46,579 I can't. 436 00:20:46,750 --> 00:20:48,420 If you can't move, we'll have to break down the door. 437 00:20:48,490 --> 00:20:49,220 Okay. 438 00:20:49,990 --> 00:20:50,890 We'll have to break down the door. 439 00:20:50,950 --> 00:20:51,619 Do it. 440 00:20:51,690 --> 00:20:52,460 Life is at stake. 441 00:20:52,559 --> 00:20:53,589 Ge Zheng, try it first. 442 00:21:02,670 --> 00:21:03,869 Jiang Yi, you do it. 443 00:21:18,019 --> 00:21:19,519 Everyone, stop looking. Go back. 444 00:21:20,420 --> 00:21:21,619 I knew... 445 00:21:21,750 --> 00:21:23,519 that Wu Xuan Yang would get into trouble sooner or later. 446 00:21:24,019 --> 00:21:26,519 He has a lot of weird pets at home. 447 00:21:26,920 --> 00:21:29,160 He has a horse or a goat... 448 00:21:29,230 --> 00:21:30,490 with a bad temper. 449 00:21:30,589 --> 00:21:32,500 He'll bite if you touch him a bit. 450 00:21:32,799 --> 00:21:34,099 He even has a lot... 451 00:21:34,160 --> 00:21:37,230 of lizards, spiders, and snakes at home. 452 00:21:37,599 --> 00:21:38,599 It's in the study. 453 00:21:38,670 --> 00:21:39,539 I saw them. 454 00:21:39,599 --> 00:21:40,539 It's so scary. 455 00:21:40,599 --> 00:21:42,339 Aren't people who have abnormal pets... 456 00:21:42,410 --> 00:21:44,039 mentally abnormal too? 457 00:21:44,309 --> 00:21:45,279 In the end, either something happens to him... 458 00:21:45,339 --> 00:21:46,240 or to someone else. 459 00:21:46,309 --> 00:21:46,980 Ma'am. 460 00:21:47,279 --> 00:21:48,380 You can't say that. 461 00:21:48,549 --> 00:21:49,779 Everyone has different hobbies. 462 00:21:50,210 --> 00:21:51,079 Hobbies? 463 00:21:51,579 --> 00:21:53,920 Keeping cats and dogs are hobbies. 464 00:21:54,079 --> 00:21:55,250 Keeping cold-blooded animals... 465 00:21:55,319 --> 00:21:56,789 indicates a mental problem. 466 00:21:57,119 --> 00:21:58,059 You're not aware. 467 00:21:58,220 --> 00:21:59,559 He doesn't usually leave his house... 468 00:21:59,619 --> 00:22:00,359 and stays indoors all the time. 469 00:22:00,420 --> 00:22:01,390 He doesn't go to work either. 470 00:22:01,660 --> 00:22:03,160 He just hangs out... 471 00:22:03,230 --> 00:22:04,799 with that hot-tempered alpaca, 472 00:22:04,859 --> 00:22:07,460 lizards, spiders, and snakes all the time. 473 00:22:08,029 --> 00:22:09,529 It's scary to even think about. 474 00:22:09,599 --> 00:22:11,440 It's causing our neighborhood's real estate prices to drop. 475 00:22:13,440 --> 00:22:14,809 Let me tell you, 476 00:22:15,039 --> 00:22:16,210 one time when he saw our dog, 477 00:22:16,269 --> 00:22:17,470 he got scared and ran away. 478 00:22:17,539 --> 00:22:18,309 Tell me. 479 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 He's not even afraid... 480 00:22:19,440 --> 00:22:20,309 of cold-blooded animals. 481 00:22:20,380 --> 00:22:22,210 Why would he be afraid of our little dog? 482 00:22:22,480 --> 00:22:24,079 I think he just wants to extort from me. 483 00:22:24,819 --> 00:22:26,079 Your dog isn't leashed. 484 00:22:26,349 --> 00:22:27,119 Last time, 485 00:22:27,220 --> 00:22:28,390 it wasn't on a leash either, right? 486 00:22:29,119 --> 00:22:31,460 Look, it's so small and cute. 487 00:22:31,589 --> 00:22:32,589 It won't bite. 488 00:22:33,059 --> 00:22:33,859 Ma'am. 489 00:22:33,960 --> 00:22:35,029 You look so kind. 490 00:22:35,390 --> 00:22:37,190 Don't you also put labels on people behind their backs? 491 00:22:41,670 --> 00:22:42,500 Here's the thing. 492 00:22:42,700 --> 00:22:44,130 A dog must be leashed. 493 00:22:44,200 --> 00:22:45,569 It's the city's law and order regulation. 494 00:22:45,640 --> 00:22:46,869 Yes, that's the regulation. 495 00:22:48,069 --> 00:22:48,839 All right. 496 00:22:48,910 --> 00:22:49,869 I'll leash him from now on. 497 00:22:51,369 --> 00:22:52,109 I didn't expect... 498 00:22:52,180 --> 00:22:53,009 Chief Song to be someone... 499 00:22:53,079 --> 00:22:54,579 who tells people off without cursing. 500 00:22:56,579 --> 00:22:57,609 That's his specialty. 501 00:23:18,839 --> 00:23:19,599 All right. 502 00:23:24,069 --> 00:23:24,910 What's this smell? 503 00:23:24,980 --> 00:23:25,640 It stinks. 504 00:23:25,710 --> 00:23:26,410 How are you doing? 505 00:23:26,480 --> 00:23:27,240 Is there anywhere that you can't move? 506 00:23:27,309 --> 00:23:28,180 Are you hurt? 507 00:23:28,680 --> 00:23:29,480 I... 508 00:23:29,549 --> 00:23:30,579 I'm fine. 509 00:23:30,809 --> 00:23:31,819 Save Lu Lu first. 510 00:23:31,950 --> 00:23:33,119 Lu Lu. Where's Lu Lu? 511 00:23:34,119 --> 00:23:35,089 This is Lu Lu. 512 00:23:35,390 --> 00:23:37,819 She's a very gentle girl. 513 00:23:38,160 --> 00:23:38,890 Pi Pi, Ge Zheng, Da Peng. 514 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 - You guys carry that side. - Yes. 515 00:23:40,259 --> 00:23:40,920 Let's hold it here. 516 00:23:40,990 --> 00:23:41,660 Get him out first. 517 00:23:41,730 --> 00:23:42,390 - Come on, slowly. - Slowly. 518 00:23:42,460 --> 00:23:44,089 - Slowly. - One, two, three, go. 519 00:23:46,200 --> 00:23:46,900 Come on, up. 520 00:23:47,630 --> 00:23:48,970 - Slowly. - Slowly. 521 00:23:49,029 --> 00:23:50,099 Be careful. 522 00:23:50,430 --> 00:23:51,170 Slowly. 523 00:23:55,470 --> 00:23:57,039 - Slowly. - Slowly. 524 00:23:57,940 --> 00:23:58,839 Get him out first. 525 00:23:59,039 --> 00:24:00,240 - Get him out first. - He's fine. 526 00:24:00,309 --> 00:24:00,980 This way. 527 00:24:01,039 --> 00:24:01,710 Are you okay? 528 00:24:02,009 --> 00:24:02,680 I'm fine. 529 00:24:02,750 --> 00:24:03,680 - Come on, this way. - This way. 530 00:24:06,579 --> 00:24:07,250 Where should we put... 531 00:24:07,319 --> 00:24:08,319 your alpaca? 532 00:24:08,390 --> 00:24:11,220 Just help me take her to that room. 533 00:24:11,390 --> 00:24:12,220 Lu Lu, right? 534 00:24:12,519 --> 00:24:13,759 Be good. Let's go back to the room. 535 00:24:15,690 --> 00:24:17,490 It stinks. Why did you spit? 536 00:24:20,000 --> 00:24:20,730 I already have her under control. 537 00:24:20,799 --> 00:24:21,670 - Lift her up. - Come on. 538 00:24:21,730 --> 00:24:22,869 - One, two, three. - Are you all right? 539 00:24:22,970 --> 00:24:24,130 - I'm fine. - Okay. 540 00:24:30,509 --> 00:24:31,339 My goodness. 541 00:24:35,750 --> 00:24:36,549 Yang Chi. 542 00:24:37,180 --> 00:24:38,549 This man doesn't seem to be feeling well. 543 00:24:38,920 --> 00:24:40,150 Sir, are you all right? 544 00:24:42,750 --> 00:24:43,490 Da Peng. 545 00:24:43,720 --> 00:24:44,750 Open the curtains and windows. 546 00:24:44,819 --> 00:24:45,660 - Let him get some air. - Okay. 547 00:24:47,390 --> 00:24:48,329 Dr. Xu. 548 00:24:48,390 --> 00:24:49,390 Please come up here quickly. 549 00:24:49,559 --> 00:24:50,230 Be quick. 550 00:24:50,390 --> 00:24:51,160 Got it. Let's go. 551 00:24:57,430 --> 00:24:58,440 Where do you feel unwell? 552 00:24:59,269 --> 00:25:00,240 My chest hurts. 553 00:25:00,299 --> 00:25:01,470 My throat hurts too. 554 00:25:02,970 --> 00:25:03,869 Does your shoulder hurt? 555 00:25:05,079 --> 00:25:05,880 Yes. 556 00:25:07,109 --> 00:25:09,049 - This area. Does it hurt? - It hurts. 557 00:25:09,109 --> 00:25:09,779 Does it hurt here? 558 00:25:09,849 --> 00:25:10,609 It hurts here too. 559 00:25:14,079 --> 00:25:15,220 Is it a stabbing pain or dull pain? 560 00:25:15,349 --> 00:25:16,619 A stabbing pain. 561 00:25:18,319 --> 00:25:19,619 Come on, relax. 562 00:25:19,960 --> 00:25:20,759 Relax. 563 00:25:28,599 --> 00:25:29,400 What's the blood pressure? 564 00:25:30,069 --> 00:25:31,900 It's 147 over 85. 565 00:25:33,039 --> 00:25:33,839 Measure this side. 566 00:25:37,509 --> 00:25:38,910 Do you have any underlying health conditions? 567 00:25:38,980 --> 00:25:40,509 Diabetes, hypertension, heart disease? 568 00:25:40,980 --> 00:25:42,210 I have a bit of hypertension. 569 00:25:42,380 --> 00:25:43,309 Have you been taking your meds on time? 570 00:25:43,410 --> 00:25:44,180 Yes. 571 00:25:47,480 --> 00:25:48,619 Any allergies? 572 00:25:48,690 --> 00:25:49,619 History of illness? 573 00:25:49,750 --> 00:25:51,390 No, no allergies. 574 00:25:52,390 --> 00:25:53,119 Relax your legs. 575 00:25:56,130 --> 00:25:57,390 It's 75 over 43. 576 00:25:58,029 --> 00:25:59,059 There's a big difference. 577 00:26:01,099 --> 00:26:02,670 Li Nan, contact the center. 578 00:26:02,730 --> 00:26:04,200 - Okay. - Let him get a CT scan. 579 00:26:05,069 --> 00:26:07,069 - Wait. Hold on, Doctor. - Lie flat, relax. 580 00:26:07,299 --> 00:26:08,200 What's wrong with me? 581 00:26:08,269 --> 00:26:09,470 Why do I need a CT scan? 582 00:26:10,569 --> 00:26:11,740 You might have a dissection. 583 00:26:12,440 --> 00:26:13,539 What does dissection mean? 584 00:26:13,740 --> 00:26:14,609 Aortic dissection. 585 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 It's very dangerous. Come on. 586 00:26:15,750 --> 00:26:16,950 No, don't touch me. 587 00:26:17,009 --> 00:26:18,079 I'm fine. 588 00:26:18,150 --> 00:26:19,750 I'll be fine after getting some sleep. 589 00:26:20,079 --> 00:26:20,950 It's just a checkup. 590 00:26:21,019 --> 00:26:22,119 I'm still not going to the hospital. 591 00:26:22,190 --> 00:26:23,650 I know my body. 592 00:26:23,819 --> 00:26:24,750 I don't want to waste money. 593 00:26:24,819 --> 00:26:25,890 Medicare can be reimbursed. 594 00:26:25,960 --> 00:26:26,920 I still won't go to the hospital. 595 00:26:26,990 --> 00:26:27,660 Besides, 596 00:26:27,720 --> 00:26:29,359 having so many of you in my house... 597 00:26:29,430 --> 00:26:30,230 makes me feel very uncomfortable. 598 00:26:30,289 --> 00:26:31,960 - I think I'm sick because of this. - Don't get worked up first. 599 00:26:32,359 --> 00:26:33,160 I'm not agitated. 600 00:26:33,230 --> 00:26:34,200 Get out now. 601 00:26:34,259 --> 00:26:35,970 - Go. - If there's really a dissection, 602 00:26:36,029 --> 00:26:37,670 - it's very dangerous. Sir... - Leave now. 603 00:26:37,730 --> 00:26:39,170 Get out of my house now. 604 00:26:39,240 --> 00:26:40,339 Hurry up and leave. 605 00:26:41,640 --> 00:26:43,140 What kind of person is that? 606 00:26:43,369 --> 00:26:44,309 Dr. Xu. 607 00:26:44,369 --> 00:26:45,880 Are we just going to go downstairs? 608 00:26:46,079 --> 00:26:48,380 No. We can't treat him like this. 609 00:26:48,450 --> 00:26:49,180 That's right. 610 00:26:57,789 --> 00:26:58,589 Mr. Wu. 611 00:26:59,589 --> 00:27:00,960 Mr. Wu, open the door first. 612 00:27:03,690 --> 00:27:04,630 Mr. Wu. 613 00:27:09,529 --> 00:27:10,470 Yang Chi. 614 00:27:10,670 --> 00:27:11,569 Yang Chi! 615 00:27:14,599 --> 00:27:15,869 Break the door down for me. 616 00:27:16,210 --> 00:27:17,640 Dr. Xu, are you sure? 617 00:27:17,710 --> 00:27:18,809 If we don't get permission from the owner, 618 00:27:18,880 --> 00:27:19,779 we'll get a complaint. 619 00:27:19,839 --> 00:27:20,839 Chief will be reprimanded again. 620 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 Are you questioning my medical skills? 621 00:27:22,079 --> 00:27:22,880 No, I... 622 00:27:22,950 --> 00:27:23,710 What's going on? 623 00:27:23,880 --> 00:27:25,180 Dr. Xu wants to break down the door. 624 00:27:25,750 --> 00:27:26,579 It's an emergency. 625 00:27:27,019 --> 00:27:27,779 I need to break down the door. 626 00:27:34,160 --> 00:27:34,920 Wu Xuan Yang. 627 00:27:35,559 --> 00:27:36,359 Wu Xuan Yang. 628 00:27:36,859 --> 00:27:38,089 Feng Bei, set up an intravenous channel. 629 00:27:38,259 --> 00:27:39,430 Dong Dong, prepare the oxygen bag. 630 00:27:39,500 --> 00:27:40,200 Prepare a stretcher. 631 00:27:40,259 --> 00:27:41,400 Yang Chi, the stretcher! 632 00:27:45,000 --> 00:27:46,799 Aortic dissection, prepare for a contrast CT scan. 633 00:27:46,900 --> 00:27:48,509 - Yes. Prepare the OR. - Gently, slowly. 634 00:27:48,670 --> 00:27:49,410 Keep it steady. 635 00:27:50,640 --> 00:27:51,609 Let's go. 636 00:27:54,109 --> 00:27:54,779 Chief. 637 00:27:55,049 --> 00:27:56,349 Do you trust Dr. Xu that much? 638 00:27:56,809 --> 00:27:57,880 I'm used to getting complaints. 639 00:27:58,180 --> 00:27:58,980 I'm not afraid. 640 00:27:59,319 --> 00:28:00,119 You just wouldn't admit it. 641 00:28:07,990 --> 00:28:08,890 Did you inform the cardiac surgeon? 642 00:28:08,960 --> 00:28:09,759 I did. 643 00:28:09,829 --> 00:28:10,490 Good. 644 00:28:24,509 --> 00:28:25,180 How is he? 645 00:28:25,240 --> 00:28:26,380 We've already done a contrast CT scan. 646 00:28:26,440 --> 00:28:27,839 We called the Cardiac Surgery Department for a consultation. 647 00:28:28,980 --> 00:28:29,650 Where's Dr. Xu? 648 00:28:29,710 --> 00:28:30,380 He's still in the OR. 649 00:28:30,450 --> 00:28:31,609 He'll be done in 10 minutes. 650 00:28:35,519 --> 00:28:36,849 His heart rate and blood pressure are too high. 651 00:28:36,920 --> 00:28:38,519 Prepare medicines to lower his heart rate and blood pressure. 652 00:28:38,589 --> 00:28:39,259 Okay. 653 00:28:39,519 --> 00:28:40,190 Sir. 654 00:28:40,259 --> 00:28:41,359 This patient complained of severe, 655 00:28:41,420 --> 00:28:42,829 continuous tearing pain in his chest. 656 00:28:43,160 --> 00:28:44,390 His BP is asymmetrical in the lower extremities. 657 00:28:44,460 --> 00:28:45,559 He's been breaking out in cold sweats. 658 00:28:45,859 --> 00:28:46,900 After he fell into a coma, 659 00:28:46,960 --> 00:28:48,029 his heart rate increased rapidly. 660 00:28:48,099 --> 00:28:49,029 His BP is also high. 661 00:28:49,099 --> 00:28:50,700 I suspect it's aortic dissection. 662 00:28:50,869 --> 00:28:52,440 We've already done a contrast CT scan. 663 00:28:52,500 --> 00:28:54,069 He's in the resuscitation room now... 664 00:28:54,200 --> 00:28:55,740 and we've notified the Cardiac Surgery Department for consultation. 665 00:28:57,569 --> 00:28:58,779 Yes, it's that doctor. 666 00:29:01,740 --> 00:29:02,779 Hello, Doctor. 667 00:29:02,849 --> 00:29:04,480 Are you Dr. Xu? 668 00:29:04,549 --> 00:29:05,220 I am. 669 00:29:05,279 --> 00:29:06,619 What exactly is going on? 670 00:29:06,680 --> 00:29:09,019 My brother just called 119 for help. 671 00:29:09,150 --> 00:29:10,289 Why did he suddenly pass out... 672 00:29:10,349 --> 00:29:11,990 and was brought to the hospital by 120? 673 00:29:12,559 --> 00:29:13,220 Don't be anxious. 674 00:29:13,559 --> 00:29:14,859 The patient just had an examination. 675 00:29:15,329 --> 00:29:16,990 We'll have to wait to see what his condition is. 676 00:29:18,190 --> 00:29:18,859 Doctor. 677 00:29:19,160 --> 00:29:20,630 We don't understand. 678 00:29:20,829 --> 00:29:22,700 Was the doctor sent by 119... 679 00:29:22,799 --> 00:29:24,069 from your hospital? 680 00:29:24,130 --> 00:29:25,339 Is she reliable? 681 00:29:26,039 --> 00:29:27,539 The rescue team was cofounded... 682 00:29:27,599 --> 00:29:29,440 by our hospital and the Fire Department. 683 00:29:30,240 --> 00:29:31,240 All right, I'm sorry. 684 00:29:31,440 --> 00:29:32,309 Saving lives is more important. 685 00:29:33,940 --> 00:29:36,480 Then you must have sent an inexperienced intern. 686 00:29:36,549 --> 00:29:37,549 Is she reliable? 687 00:29:37,609 --> 00:29:38,450 Dr. Xu, go in first. 688 00:29:38,519 --> 00:29:39,319 I'll explain to them. 689 00:29:40,519 --> 00:29:41,950 I'm sorry. Calm down, everyone. 690 00:29:42,119 --> 00:29:42,849 I'm the team leader. 691 00:29:42,920 --> 00:29:44,190 I made the preliminary diagnosis. 692 00:29:45,160 --> 00:29:46,420 It was you? 693 00:29:46,559 --> 00:29:47,359 You even made the firefighters... 694 00:29:47,420 --> 00:29:48,789 tear down the door. 695 00:29:49,430 --> 00:29:50,230 I suspect that my brother... 696 00:29:50,289 --> 00:29:51,690 was misdiagnosed by her. 697 00:29:51,759 --> 00:29:52,430 Yes. 698 00:29:54,099 --> 00:29:54,799 Hello. 699 00:29:54,859 --> 00:29:56,000 I'm a friend of the family. 700 00:29:56,230 --> 00:29:57,069 I'm in self-media. 701 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 Please understand how the family feels. 702 00:29:59,400 --> 00:30:00,069 They don't mean... 703 00:30:00,140 --> 00:30:01,099 to make things difficult for the hospital. 704 00:30:01,339 --> 00:30:02,670 I heard the joint team is... 705 00:30:02,740 --> 00:30:03,470 Hello. 706 00:30:03,539 --> 00:30:05,380 I'm from Yanbei Fire Department. 707 00:30:05,440 --> 00:30:07,079 We're looking into the details. 708 00:30:07,440 --> 00:30:08,380 What happened was... 709 00:30:08,549 --> 00:30:09,849 the patient refused treatment... 710 00:30:10,109 --> 00:30:11,210 and even kicked them out. 711 00:30:11,809 --> 00:30:13,380 But Dr. Xu wouldn't give up, 712 00:30:13,619 --> 00:30:14,579 so she forced the door open. 713 00:30:15,119 --> 00:30:16,119 If we were two minutes late, 714 00:30:16,589 --> 00:30:17,390 he would've been dead. 715 00:30:19,460 --> 00:30:20,390 But you don't know medicine. 716 00:30:20,460 --> 00:30:21,519 How can you be sure that Dr. Xu... 717 00:30:21,589 --> 00:30:23,089 and the joint team's diagnosis and treatment... 718 00:30:23,160 --> 00:30:23,960 were right? 719 00:30:26,029 --> 00:30:27,200 So you know medicine? 720 00:30:27,859 --> 00:30:29,670 Were you a doctor before going into self-media? 721 00:30:31,130 --> 00:30:32,700 If anything goes wrong, 722 00:30:32,940 --> 00:30:34,039 can you take responsibility? 723 00:30:34,900 --> 00:30:35,670 I can. 724 00:30:37,039 --> 00:30:37,869 What about you guys? 725 00:30:37,940 --> 00:30:38,880 You're delaying treatment here. 726 00:30:40,079 --> 00:30:41,509 Can you take responsibility? 727 00:30:49,750 --> 00:30:51,119 Everyone, that's the rest area. 728 00:30:51,190 --> 00:30:52,359 Please wait there for a while. 729 00:30:52,420 --> 00:30:53,559 We'll let you know once the result is out. 730 00:31:07,700 --> 00:31:09,670 You're such a dedicated escort. 731 00:31:09,910 --> 00:31:11,710 You're putting your reputation at stake. 732 00:31:13,240 --> 00:31:14,509 I've always been lucky. 733 00:31:15,480 --> 00:31:16,710 Are you still in the mood for jokes? 734 00:31:17,279 --> 00:31:18,210 Do you know... 735 00:31:18,480 --> 00:31:20,180 that if something really happens, you're the one who'll be in trouble? 736 00:31:21,019 --> 00:31:22,089 You know... 737 00:31:22,220 --> 00:31:23,549 that the branch has been observing you. 738 00:31:24,319 --> 00:31:25,920 They want to promote you to a more important position. 739 00:31:25,990 --> 00:31:27,059 I'm not interested. 740 00:31:27,720 --> 00:31:29,190 I'm doing well at Shilitai. 741 00:31:29,829 --> 00:31:30,660 I think... 742 00:31:30,960 --> 00:31:32,430 you can't keep yourself from helping her. 743 00:31:33,630 --> 00:31:34,799 Stop talking nonsense. 744 00:31:35,670 --> 00:31:36,900 I have to hand it to myself. 745 00:31:37,400 --> 00:31:38,269 I actually think... 746 00:31:38,900 --> 00:31:40,140 what you said made sense. 747 00:31:42,140 --> 00:31:43,769 I've always convinced people with reason. 748 00:31:44,769 --> 00:31:45,539 Thank you. 749 00:31:57,150 --> 00:31:58,589 Sir, the CT scan result is out. 750 00:32:02,829 --> 00:32:04,029 There really is a dissection. 751 00:32:04,859 --> 00:32:06,200 With colonic ischemia. 752 00:32:06,700 --> 00:32:07,359 Sir. 753 00:32:07,460 --> 00:32:08,829 I've treated this patient before. 754 00:32:08,900 --> 00:32:09,630 He has high blood pressure. 755 00:32:09,700 --> 00:32:10,670 And he randomly takes medicine. 756 00:32:10,730 --> 00:32:11,900 He also lacks exercise. 757 00:32:15,440 --> 00:32:16,210 Inform them that he's critically ill. 758 00:32:16,410 --> 00:32:17,440 Get his family to sign. 759 00:32:17,509 --> 00:32:18,240 - Yes. - Yes. 760 00:32:19,940 --> 00:32:20,839 Let's prepare for surgery. 761 00:32:21,109 --> 00:32:21,779 Okay. 762 00:32:21,839 --> 00:32:22,509 Xu Qin. 763 00:32:22,849 --> 00:32:23,950 Your diagnosis is very accurate. 764 00:32:41,759 --> 00:32:42,700 The doctor is here. 765 00:32:42,900 --> 00:32:43,970 - Wu Xuan Yang's family. - The doctor is here. 766 00:32:44,269 --> 00:32:44,930 Yes. 767 00:32:45,000 --> 00:32:45,670 How is he? 768 00:32:45,740 --> 00:32:46,470 Don't worry. 769 00:32:46,599 --> 00:32:47,539 They're wrapping up the surgery. 770 00:32:47,599 --> 00:32:48,640 He's saved. 771 00:32:48,710 --> 00:32:49,569 Okay, thank you. 772 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 - That's great. Thank you. - Thank you. 773 00:32:51,339 --> 00:32:52,079 Great. 774 00:32:52,339 --> 00:32:53,480 Thank you. 775 00:33:01,980 --> 00:33:02,990 Comrade. 776 00:33:03,950 --> 00:33:05,150 I'm so sorry. 777 00:33:05,220 --> 00:33:07,059 We were really too anxious just now. 778 00:33:07,359 --> 00:33:09,329 That doctor is quite good. 779 00:33:10,130 --> 00:33:11,990 I even doubted her earlier... 780 00:33:12,059 --> 00:33:13,160 and said she was unreliable. 781 00:33:13,460 --> 00:33:14,230 Will she... 782 00:33:14,299 --> 00:33:15,299 Dr. Xu is very magnanimous. 783 00:33:15,369 --> 00:33:16,369 She won't hold a grudge. 784 00:33:16,500 --> 00:33:17,329 Really? 785 00:33:17,470 --> 00:33:18,200 I'm really sorry. 786 00:33:18,269 --> 00:33:19,339 - It's our fault. - That's great. 787 00:33:19,539 --> 00:33:20,440 I'm sorry. 788 00:33:20,500 --> 00:33:21,400 We're really sorry. 789 00:33:21,470 --> 00:33:22,140 - Sorry. - From now on, 790 00:33:22,509 --> 00:33:23,740 you can be more polite... 791 00:33:23,940 --> 00:33:24,710 and patient. 792 00:33:24,769 --> 00:33:25,509 Okay. 793 00:33:25,740 --> 00:33:27,140 - Okay, we will. - Okay. 794 00:33:27,440 --> 00:33:28,279 Dr. Xu. 795 00:33:32,009 --> 00:33:32,819 Dr. Xu. 796 00:33:33,880 --> 00:33:34,920 Come in. 797 00:33:38,789 --> 00:33:39,660 Were you looking for me? 798 00:33:43,759 --> 00:33:45,259 Continuing the joint task force... 799 00:33:46,359 --> 00:33:48,599 in the long term is impractical. 800 00:33:48,799 --> 00:33:50,500 It'll also delay your development. 801 00:33:50,930 --> 00:33:51,829 I know. 802 00:33:52,069 --> 00:33:53,940 But Mr. Liu... 803 00:33:55,410 --> 00:33:56,539 I've already talked to him. 804 00:33:56,609 --> 00:33:57,910 It's fine to collaborate with Shilitai. 805 00:33:57,970 --> 00:33:59,109 But your duties in the hospital... 806 00:33:59,180 --> 00:34:00,839 should come first. 807 00:34:01,539 --> 00:34:02,279 Right? 808 00:34:03,180 --> 00:34:05,009 As soon as your training there is over, 809 00:34:05,549 --> 00:34:06,380 come back immediately. 810 00:34:09,190 --> 00:34:10,019 Yes. 811 00:34:16,389 --> 00:34:17,190 Is there anything else? 812 00:34:20,300 --> 00:34:21,159 Thank you, sir. 813 00:34:22,429 --> 00:34:24,130 I'm short-staffed. 814 00:34:24,530 --> 00:34:25,440 Why are you thanking me? 815 00:34:38,679 --> 00:34:39,519 Xu Qin. 816 00:34:49,230 --> 00:34:49,960 This is for you. 817 00:34:51,630 --> 00:34:52,429 What's this? 818 00:34:54,199 --> 00:34:55,000 Something you don't need to worry about. 819 00:34:57,670 --> 00:34:58,730 Can I open it? 820 00:34:59,139 --> 00:35:00,239 Sure. 821 00:35:00,300 --> 00:35:01,099 It's nothing. 822 00:35:10,710 --> 00:35:11,409 You don't have to feed it. 823 00:35:11,679 --> 00:35:12,480 You don't have to raise it. 824 00:35:12,949 --> 00:35:13,780 Just leave it. 825 00:35:14,079 --> 00:35:15,320 It has its own little habitat. 826 00:35:15,550 --> 00:35:16,619 It won't die even if you leave it alone. 827 00:35:18,519 --> 00:35:19,719 Why are you giving this to me? 828 00:35:22,019 --> 00:35:23,190 I think it really suits you. 829 00:35:24,690 --> 00:35:25,599 It suits me? 830 00:35:27,260 --> 00:35:28,260 Are you saying... 831 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 that I'm cold-blooded and heartless, 832 00:35:30,429 --> 00:35:31,170 so I should keep a fish? 833 00:35:31,230 --> 00:35:32,099 Is that what you mean? 834 00:35:34,599 --> 00:35:35,469 What else can it mean? 835 00:35:37,369 --> 00:35:38,139 All right. 836 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 If that's the case, 837 00:35:39,280 --> 00:35:40,139 I'll return the favor. 838 00:35:40,309 --> 00:35:41,880 I'll give you a gift too. 839 00:35:42,039 --> 00:35:42,880 There's no need. 840 00:35:43,079 --> 00:35:44,010 I don't need anything. 841 00:35:45,309 --> 00:35:47,079 Do I need these two fish? 842 00:35:50,550 --> 00:35:51,219 Take care. 843 00:36:03,630 --> 00:36:04,500 Meng Qin, right? 844 00:36:09,210 --> 00:36:09,869 Don't be afraid. 845 00:36:10,510 --> 00:36:11,340 I'm Song Yan. 846 00:36:11,670 --> 00:36:13,280 I just want to be friends with you. 847 00:36:14,780 --> 00:36:15,510 I'm not interested. 848 00:36:19,780 --> 00:36:20,980 If you can defeat me in a staring contest, 849 00:36:21,420 --> 00:36:22,219 from now on, 850 00:36:22,289 --> 00:36:23,949 I'll be a good student like you. 851 00:36:49,309 --> 00:36:49,980 Go. 852 00:36:53,550 --> 00:36:54,420 See you next week. 853 00:36:55,079 --> 00:36:55,949 See you next week. 854 00:36:58,650 --> 00:36:59,559 See you next week, 855 00:36:59,920 --> 00:37:00,659 Meng Qin. 856 00:37:27,679 --> 00:37:29,119 Why didn't you call me a jerk? 857 00:37:30,219 --> 00:37:31,690 (May Chief Song live a long life, Turtle) 858 00:37:31,989 --> 00:37:32,820 She's cursing you. 859 00:37:33,059 --> 00:37:34,159 You don't have to tell me. 860 00:37:35,320 --> 00:37:36,090 Curse her back. 861 00:37:36,159 --> 00:37:36,929 Go away. 862 00:37:41,500 --> 00:37:42,369 Hang in there. 863 00:38:00,619 --> 00:38:02,789 (Thank you for the dog food. I'll feed them to Xiao Meng.) 864 00:38:11,889 --> 00:38:14,260 (What dog food?) 865 00:38:22,309 --> 00:38:26,539 (Don't you dare!) 866 00:38:26,710 --> 00:38:28,780 (Don't you dare!) 867 00:38:37,219 --> 00:38:38,349 It's not for you. 868 00:38:59,480 --> 00:39:00,309 Qin Qin. 869 00:39:00,539 --> 00:39:01,380 Have you eaten? 870 00:39:01,780 --> 00:39:02,679 I just ate. 871 00:39:03,880 --> 00:39:05,150 How do you like working at the fire station? 872 00:39:05,719 --> 00:39:06,820 It's okay. 873 00:39:08,019 --> 00:39:09,190 It's not convenient, right? 874 00:39:10,289 --> 00:39:11,650 If you need anything, take a day off. 875 00:39:11,920 --> 00:39:12,989 I'll take you to the supermarket. 876 00:39:13,460 --> 00:39:14,389 Okay, Yan Chen. 877 00:39:14,460 --> 00:39:15,360 Thank you. 878 00:39:17,659 --> 00:39:18,429 Are you working? 879 00:39:18,559 --> 00:39:19,300 - Hello, Instructor. - Hi, Instructor. 880 00:39:19,659 --> 00:39:20,360 Yang Chi. 881 00:39:21,460 --> 00:39:23,130 Everyone, stop what you're doing. 882 00:39:23,530 --> 00:39:25,070 Well, I have an announcement. 883 00:39:25,329 --> 00:39:27,400 Who wants to go grocery shopping? 884 00:39:27,469 --> 00:39:28,769 - Me! - Me! 885 00:39:28,840 --> 00:39:29,710 - Me. - Okay. 886 00:39:29,769 --> 00:39:30,769 Why do you all... 887 00:39:30,840 --> 00:39:32,409 want to slack off? 888 00:39:32,480 --> 00:39:33,380 - No, Yang Chi. - No, Yang Chi. 889 00:39:33,679 --> 00:39:34,909 It's rare for me to go out. 890 00:39:34,980 --> 00:39:36,280 - I love you the most. - That's enough. 891 00:39:36,349 --> 00:39:37,349 Yang Chi, I love you more than Da Peng. 892 00:39:37,409 --> 00:39:38,250 All right. 893 00:39:38,309 --> 00:39:39,550 Don't I love Yang Chi too? 894 00:39:39,719 --> 00:39:40,650 That's enough. Stop. 895 00:39:40,719 --> 00:39:41,420 Listen to me. 896 00:39:41,920 --> 00:39:44,289 You're all precious to me, right? 897 00:39:44,349 --> 00:39:45,550 It's hard for me to make a choice too. 898 00:39:45,719 --> 00:39:47,320 So I've decided... 899 00:39:51,159 --> 00:39:51,829 Yang Chi. 900 00:39:51,889 --> 00:39:52,829 I'll send Yang Chi and Chief Song... 901 00:39:52,900 --> 00:39:54,329 to complete this difficult mission. 902 00:39:54,400 --> 00:39:55,059 All the best. 903 00:39:55,159 --> 00:39:55,829 Bye. 904 00:39:55,900 --> 00:39:56,969 Is he going himself? 905 00:39:57,530 --> 00:39:59,469 Yang Chi, you're so busy... 906 00:40:00,699 --> 00:40:01,800 - Get back to work. - Why are you going? 907 00:40:04,969 --> 00:40:05,739 Isn't this... 908 00:40:06,539 --> 00:40:07,909 your favorite shrimp dumpling? 909 00:40:12,110 --> 00:40:12,880 Forget it. 910 00:40:13,219 --> 00:40:14,980 We eat in the canteen every day at the fire station. 911 00:40:15,050 --> 00:40:15,789 I don't have time to make them. 912 00:40:16,019 --> 00:40:17,119 I'll buy some when I get home. 913 00:40:17,949 --> 00:40:19,190 This is Nurse Xu Xi's favorite. 914 00:40:19,360 --> 00:40:20,260 I'll take a few more. 915 00:40:21,989 --> 00:40:22,860 We're almost done. 916 00:40:23,329 --> 00:40:24,260 Let's check the daily necessities. 917 00:40:24,329 --> 00:40:25,460 Okay, over there. 918 00:40:31,030 --> 00:40:32,539 They're out of cereal. 919 00:40:33,099 --> 00:40:33,900 They're out? 920 00:40:36,469 --> 00:40:38,039 There were always here before. 921 00:40:38,969 --> 00:40:41,239 Maybe they haven't had time to stock up. 922 00:40:43,980 --> 00:40:44,809 Maybe. 923 00:40:45,550 --> 00:40:46,719 I'll buy some next time then. 924 00:40:49,619 --> 00:40:50,420 By the way, 925 00:40:50,849 --> 00:40:52,449 have you considered a career change... 926 00:40:52,519 --> 00:40:54,190 to do clinical work at a pharmaceutical company? 927 00:40:54,960 --> 00:40:56,760 Which one? Yunji? 928 00:40:57,789 --> 00:40:58,829 It doesn't matter. 929 00:40:58,889 --> 00:40:59,860 Just tell me... 930 00:41:00,030 --> 00:41:01,159 and you can go anytime. 931 00:41:02,230 --> 00:41:03,530 I'm just giving you a suggestion. 932 00:41:03,699 --> 00:41:05,570 I hope your work... 933 00:41:05,630 --> 00:41:06,670 can be more relaxed. 934 00:41:08,639 --> 00:41:09,739 I like to be busier. 935 00:41:09,909 --> 00:41:11,309 Then I don't have to think about anything. 936 00:41:12,469 --> 00:41:14,309 I want you to be more comfortable... 937 00:41:14,579 --> 00:41:15,539 and happy. 938 00:41:17,510 --> 00:41:18,610 I'm an adult. 939 00:41:18,679 --> 00:41:20,349 I don't have that many happy days. 940 00:41:20,719 --> 00:41:21,980 I'm not a kid. 941 00:41:26,860 --> 00:41:28,760 Zhan Da Peng is so delicate. 942 00:41:29,190 --> 00:41:29,929 He only has very little hair... 943 00:41:29,989 --> 00:41:31,260 and even needs hair essence. 944 00:41:33,760 --> 00:41:34,559 I'll take this one. 945 00:41:38,269 --> 00:41:39,099 Dr. Xu. 946 00:41:39,739 --> 00:41:40,639 What a coincidence. 947 00:41:40,699 --> 00:41:41,800 Imagine meeting you here. 60468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.