Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,459 --> 00:01:27,730
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:27,790 --> 00:01:30,090
(Adapted from the web novel "Waiting for You in a City")
3
00:01:30,159 --> 00:01:33,060
(Episode 19)
4
00:01:49,709 --> 00:01:51,579
Come on, dinner time.
5
00:01:51,750 --> 00:01:52,450
Come on.
6
00:01:52,519 --> 00:01:53,819
Are they your cats?
7
00:01:54,950 --> 00:01:56,189
They're stray cats.
8
00:01:56,959 --> 00:01:58,459
They have a lot of guts. They always come to visit.
9
00:01:58,519 --> 00:01:59,189
Yes.
10
00:02:00,560 --> 00:02:01,290
This isn't right.
11
00:02:01,359 --> 00:02:02,629
- You're not eating? - Lai Fu can usually eat...
12
00:02:02,689 --> 00:02:03,560
half of this.
13
00:02:05,459 --> 00:02:06,500
His name is Lai Fu?
14
00:02:06,760 --> 00:02:07,430
Yes.
15
00:02:07,870 --> 00:02:09,330
- Jiang Yi named it. - Lai Fu.
16
00:02:10,000 --> 00:02:10,669
Lai Fu.
17
00:02:10,740 --> 00:02:11,539
- Lai Fu. - Eat up.
18
00:02:11,639 --> 00:02:13,099
Instructor, let me take a look.
19
00:02:15,340 --> 00:02:16,139
Lai Fu.
20
00:02:16,539 --> 00:02:17,580
What's wrong with you today?
21
00:02:18,180 --> 00:02:19,479
Why aren't you eating?
22
00:02:19,909 --> 00:02:20,580
Lai Fu.
23
00:02:22,280 --> 00:02:23,009
Dr. Xu.
24
00:02:23,180 --> 00:02:23,879
Take a look for me.
25
00:02:23,949 --> 00:02:25,280
Is Lai Fu sick? Here.
26
00:02:25,349 --> 00:02:26,020
Let me see.
27
00:02:26,080 --> 00:02:26,819
Jiang Yi.
28
00:02:27,150 --> 00:02:28,319
Dr. Xu is not a veterinarian.
29
00:02:28,389 --> 00:02:29,849
They're doctors. It's the same.
30
00:02:29,919 --> 00:02:31,490
He's my cat. I'll check him out with her.
31
00:02:31,560 --> 00:02:32,860
Is he in shock?
32
00:02:34,560 --> 00:02:35,830
I don't see any external injuries.
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,159
Let me see if there's any weird odor.
34
00:02:37,229 --> 00:02:38,560
Don't have an upset stomach.
35
00:02:39,030 --> 00:02:39,800
Let me take a look.
36
00:02:39,900 --> 00:02:40,669
His mouth.
37
00:02:41,530 --> 00:02:42,229
His mouth is fine.
38
00:02:42,300 --> 00:02:44,400
Let me see if his little paws have problems.
39
00:02:45,599 --> 00:02:46,699
Smell it. Is there a problem?
40
00:02:47,810 --> 00:02:48,669
They're fine.
41
00:02:48,870 --> 00:02:51,039
I think he's just in shock.
42
00:02:53,550 --> 00:02:54,750
You've been checking on him for so long.
43
00:02:55,379 --> 00:02:56,550
Do you see anything wrong with him?
44
00:02:58,750 --> 00:02:59,550
Chief.
45
00:03:01,550 --> 00:03:02,520
It's nothing serious.
46
00:03:03,520 --> 00:03:04,719
I think he'll need to rest for a few days.
47
00:03:06,719 --> 00:03:07,460
I think...
48
00:03:07,590 --> 00:03:08,659
you should adopt it.
49
00:03:08,960 --> 00:03:10,430
Your place is big and spacious.
50
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
It's more suitable for you.
51
00:03:12,300 --> 00:03:13,669
Do I need to keep a cat just because my place is spacious?
52
00:03:14,000 --> 00:03:15,430
I think it's good for him to come...
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,469
and go freely.
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,069
Aren't you lonely by yourself?
55
00:03:21,740 --> 00:03:22,969
I don't want to get attached.
56
00:03:25,780 --> 00:03:27,050
Cats have shorter lifespans than humans.
57
00:03:27,479 --> 00:03:28,710
I just don't want the hassle.
58
00:03:29,280 --> 00:03:30,550
If I work overtime for a few days,
59
00:03:30,620 --> 00:03:31,379
what will happen to him?
60
00:03:33,750 --> 00:03:35,620
You're too pessimistic.
61
00:03:37,520 --> 00:03:38,719
Chief Song has a say in this.
62
00:03:38,789 --> 00:03:39,759
He has Xiao Meng.
63
00:03:40,530 --> 00:03:42,090
Listen to what he has to say about Xiao Meng.
64
00:03:42,159 --> 00:03:43,389
He has the most say in this.
65
00:03:44,199 --> 00:03:45,300
I'm going to send him away.
66
00:03:49,069 --> 00:03:50,469
Why are you sending him away?
67
00:03:50,870 --> 00:03:51,939
Don't you have any feelings...
68
00:03:52,000 --> 00:03:53,669
for the things around you?
69
00:03:54,810 --> 00:03:55,569
You're right.
70
00:04:02,810 --> 00:04:04,280
You shouldn't have said that.
71
00:04:04,349 --> 00:04:05,680
You misunderstood him.
72
00:04:06,550 --> 00:04:08,189
He's good to Xiao Meng.
73
00:04:08,349 --> 00:04:09,789
He even trains him.
74
00:04:09,849 --> 00:04:10,520
Yes.
75
00:04:10,590 --> 00:04:11,460
He told us...
76
00:04:11,520 --> 00:04:14,060
he's sending him to the dog search and rescue base...
77
00:04:14,430 --> 00:04:17,000
to join us on missions in the future.
78
00:04:17,629 --> 00:04:19,899
- Yes. - We can keep each other company.
79
00:04:19,959 --> 00:04:20,629
We won't be lonely.
80
00:04:25,300 --> 00:04:26,670
Lai Fu.
81
00:04:30,339 --> 00:04:31,839
Why aren't you eating today?
82
00:05:08,750 --> 00:05:09,509
Ye Zi.
83
00:05:11,819 --> 00:05:12,920
Don't be nervous, Ye Zi.
84
00:05:12,980 --> 00:05:14,990
- Mr. Wu. - I just happened to pass by.
85
00:05:16,550 --> 00:05:18,089
What's wrong? Are you tired?
86
00:05:18,160 --> 00:05:18,990
I'm fine.
87
00:05:20,319 --> 00:05:21,160
Are you hungry?
88
00:05:21,230 --> 00:05:22,129
Let's have dinner together.
89
00:05:22,189 --> 00:05:22,930
It's okay.
90
00:05:22,990 --> 00:05:23,959
Thank you, Mr. Wu.
91
00:05:24,160 --> 00:05:24,930
Look at you.
92
00:05:25,000 --> 00:05:26,199
You're being so polite to me.
93
00:05:26,259 --> 00:05:28,029
I'm having dinner with a friend.
94
00:05:29,100 --> 00:05:29,930
All right then.
95
00:05:30,029 --> 00:05:31,600
Go home early after work then.
96
00:05:31,740 --> 00:05:32,939
Don't stay too late.
97
00:05:55,029 --> 00:05:55,759
Come in.
98
00:05:58,199 --> 00:05:58,930
Mr. Meng.
99
00:05:59,629 --> 00:06:00,470
You can go home now.
100
00:06:01,569 --> 00:06:02,329
No.
101
00:06:02,399 --> 00:06:04,839
Mr. Wu from Qinghe Art Museum called again.
102
00:06:05,199 --> 00:06:06,040
He wants to have a meal with you.
103
00:06:08,870 --> 00:06:10,040
Okay, I got it.
104
00:07:26,779 --> 00:07:27,589
Take care.
105
00:07:28,019 --> 00:07:28,990
Thank you for coming.
106
00:07:48,069 --> 00:07:49,709
Has the boss not been here these days too?
107
00:07:50,040 --> 00:07:51,110
He hasn't been here for a long time.
108
00:07:51,180 --> 00:07:53,040
He's very busy with work.
109
00:07:53,110 --> 00:07:53,779
Besides,
110
00:07:53,850 --> 00:07:55,579
he's just running the bar for fun.
111
00:07:55,779 --> 00:07:56,910
If he can come a few times a month,
112
00:07:56,980 --> 00:07:58,149
that's already a lot.
113
00:07:58,420 --> 00:07:59,079
What's the matter?
114
00:07:59,149 --> 00:07:59,980
Do you miss him?
115
00:08:00,750 --> 00:08:01,920
What are you talking about?
116
00:08:02,019 --> 00:08:02,689
The glass.
117
00:08:04,060 --> 00:08:05,560
I'm just kidding.
118
00:08:05,620 --> 00:08:07,560
I hope he comes more often and makes a fuss.
119
00:08:07,629 --> 00:08:08,529
That's more interesting.
120
00:08:19,240 --> 00:08:20,040
Hello.
121
00:08:20,439 --> 00:08:21,569
Is Dr. Xu still here?
122
00:08:21,639 --> 00:08:23,370
Dr. Xu isn't at the hospital during this period of time.
123
00:08:23,439 --> 00:08:24,509
She's stationed at the fire station...
124
00:08:24,579 --> 00:08:26,110
with the joint rescue and medical team.
125
00:08:34,620 --> 00:08:35,850
(Forge ahead)
126
00:08:35,919 --> 00:08:36,690
Get ready.
127
00:09:01,149 --> 00:09:01,809
Song Yan.
128
00:09:02,509 --> 00:09:03,179
Help me figure this out.
129
00:09:03,250 --> 00:09:04,820
I really can't get this shift scheduled.
130
00:09:04,919 --> 00:09:06,120
It's your problem.
131
00:09:06,179 --> 00:09:07,019
You take care of it.
132
00:09:07,120 --> 00:09:08,090
Help me.
133
00:09:08,149 --> 00:09:09,750
I'm too confused.
134
00:09:09,820 --> 00:09:11,159
I can't figure it out.
135
00:09:14,429 --> 00:09:15,230
Xu Qin.
136
00:09:17,899 --> 00:09:19,360
This is the emergency medical information.
137
00:09:19,429 --> 00:09:20,330
I found it. Take a look.
138
00:09:20,399 --> 00:09:21,070
Thank you.
139
00:09:21,129 --> 00:09:21,799
It's okay.
140
00:09:41,820 --> 00:09:42,549
What's wrong?
141
00:09:43,960 --> 00:09:45,190
You're drinking from my cup.
142
00:09:48,429 --> 00:09:49,360
I'm sorry.
143
00:09:49,789 --> 00:09:51,200
I thought you poured it for me.
144
00:09:51,799 --> 00:09:52,600
This is yours.
145
00:10:04,879 --> 00:10:05,740
Why are you laughing?
146
00:10:07,779 --> 00:10:09,409
I really can't stand it anymore.
147
00:10:10,580 --> 00:10:11,779
What can't you stand?
148
00:10:13,120 --> 00:10:14,590
I can't stand you...
149
00:10:14,720 --> 00:10:15,919
You...
150
00:10:16,250 --> 00:10:17,460
No, well...
151
00:10:18,720 --> 00:10:19,860
The team members...
152
00:10:19,919 --> 00:10:21,629
haven't had a break.
153
00:10:21,690 --> 00:10:23,389
They must go home to see their parents,
154
00:10:23,460 --> 00:10:24,500
wife,
155
00:10:24,559 --> 00:10:26,500
kids, and family.
156
00:10:26,600 --> 00:10:27,629
We have to give them reasonable time...
157
00:10:27,700 --> 00:10:29,629
to go home to see them.
158
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
It's dry in autumn.
159
00:10:31,340 --> 00:10:32,470
There's a high incidence...
160
00:10:33,000 --> 00:10:34,340
of fires, car accidents, and all sorts of incidents.
161
00:10:35,070 --> 00:10:36,570
We have to be dispatched over a dozen times a day.
162
00:10:36,909 --> 00:10:37,840
We don't have enough people at all.
163
00:10:38,710 --> 00:10:39,580
If I can't go,
164
00:10:39,639 --> 00:10:41,279
I'll invite them to come to me.
165
00:10:41,450 --> 00:10:43,580
If nothing else works, let's bring...
166
00:10:43,679 --> 00:10:44,950
the families to the fire station...
167
00:10:45,080 --> 00:10:46,549
and have a get-together, right?
168
00:10:46,620 --> 00:10:48,350
You're not using your brain when spending money.
169
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
How much...
170
00:10:49,789 --> 00:10:50,919
will the plane tickets and accommodation cost?
171
00:10:52,259 --> 00:10:53,419
Is the family building big enough?
172
00:10:54,330 --> 00:10:55,190
Besides,
173
00:10:55,330 --> 00:10:56,960
not all relatives can come.
174
00:10:57,659 --> 00:10:59,259
Your family can come. Mine can't.
175
00:10:59,860 --> 00:11:01,100
It's worse for those who don't get to see them.
176
00:11:01,269 --> 00:11:03,429
You two have each other...
177
00:11:04,100 --> 00:11:05,840
and I don't even have anyone.
178
00:11:06,470 --> 00:11:07,139
Well...
179
00:11:10,470 --> 00:11:12,379
I know the station is on a budget.
180
00:11:12,580 --> 00:11:14,049
If it really doesn't work,
181
00:11:14,110 --> 00:11:15,049
I'll pay for it myself, okay?
182
00:11:15,110 --> 00:11:15,950
Stop.
183
00:11:22,649 --> 00:11:23,750
Come to think of it,
184
00:11:24,590 --> 00:11:25,659
you're becoming...
185
00:11:26,419 --> 00:11:27,730
like an instructor now.
186
00:11:28,960 --> 00:11:30,899
Why do you sound so sarcastic?
187
00:11:30,960 --> 00:11:32,559
Is that a compliment or an insult?
188
00:11:34,700 --> 00:11:35,799
I have an idea.
189
00:11:36,730 --> 00:11:37,539
- How much will it cost? - How much will it cost?
190
00:11:39,669 --> 00:11:40,399
Nothing.
191
00:11:40,470 --> 00:11:43,740
Riding our red chariot
192
00:11:43,840 --> 00:11:47,210
Wherever disaster strikes, I'll be there
193
00:11:47,450 --> 00:11:50,580
Our vow is to risk our lives
194
00:11:50,879 --> 00:11:54,090
Our mission is to walk through fire
195
00:11:54,320 --> 00:11:57,659
I charge to the rising flames
196
00:11:57,789 --> 00:12:01,129
I'll hold up the landslide
197
00:12:01,190 --> 00:12:02,759
Go forward
198
00:12:02,860 --> 00:12:04,429
Firefighters
199
00:12:04,600 --> 00:12:07,830
Great love composes heroic songs
200
00:12:08,000 --> 00:12:11,070
Great love composes heroic songs
201
00:12:14,309 --> 00:12:15,269
Deputy Chief.
202
00:12:15,340 --> 00:12:16,710
The assembly is complete. Please give your command.
203
00:12:16,870 --> 00:12:18,139
- Let's eat. - Yes.
204
00:12:19,679 --> 00:12:20,340
Everyone gets one.
205
00:12:20,639 --> 00:12:22,110
Turn right.
206
00:12:22,980 --> 00:12:23,649
Squad One.
207
00:12:23,710 --> 00:12:24,679
Turn left. Bring them in.
208
00:12:28,389 --> 00:12:29,549
Squad Two, turn left.
209
00:12:33,159 --> 00:12:33,860
What's the matter?
210
00:12:33,919 --> 00:12:34,929
Why is the food different today?
211
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
The dishes are good.
212
00:12:36,360 --> 00:12:38,000
- The dishes are good today. - What's over there?
213
00:12:38,059 --> 00:12:38,960
Over there.
214
00:12:40,100 --> 00:12:41,000
Stuffed bitter melon.
215
00:12:42,100 --> 00:12:43,600
We have a feast today.
216
00:12:43,669 --> 00:12:44,740
The dishes are...
217
00:12:44,870 --> 00:12:45,570
What a feast.
218
00:12:45,639 --> 00:12:46,340
Life is so good today.
219
00:12:46,399 --> 00:12:47,100
They remembered to add more dishes.
220
00:12:47,169 --> 00:12:48,039
- It smells so good. - Have a seat.
221
00:12:48,370 --> 00:12:49,039
Pi Pi.
222
00:12:50,110 --> 00:12:51,039
Sweet and sour pork.
223
00:12:51,110 --> 00:12:51,980
Let's eat.
224
00:13:01,620 --> 00:13:03,190
This sweet and sour pork is amazing.
225
00:13:03,389 --> 00:13:04,720
It tastes like my mom's cooking.
226
00:13:05,120 --> 00:13:05,919
Instructor.
227
00:13:07,460 --> 00:13:08,929
If I remember correctly,
228
00:13:09,460 --> 00:13:10,690
I don't think our chef can make...
229
00:13:10,759 --> 00:13:12,259
this stuffed bitter gourd.
230
00:13:12,659 --> 00:13:13,360
And this...
231
00:13:13,429 --> 00:13:15,029
This technique of putting soy sauce on top...
232
00:13:15,830 --> 00:13:16,500
of the stuffed bitter gourd...
233
00:13:16,830 --> 00:13:18,470
is so similar to my wife's.
234
00:13:19,139 --> 00:13:19,870
It's true.
235
00:13:20,070 --> 00:13:20,740
Try it.
236
00:13:20,799 --> 00:13:21,940
- Instructor. - It's a specialty dish.
237
00:13:22,340 --> 00:13:23,940
This dish is amazing.
238
00:13:24,539 --> 00:13:25,409
It's exactly the same as the one...
239
00:13:25,480 --> 00:13:26,840
my grandpa made for me when I was little.
240
00:13:28,080 --> 00:13:28,809
Instructor.
241
00:13:28,950 --> 00:13:30,279
There's no sugar in the kung pao chicken.
242
00:13:30,480 --> 00:13:31,649
And the peanuts are half-cooked,
243
00:13:31,720 --> 00:13:32,620
just how I like them.
244
00:13:32,950 --> 00:13:33,720
Only...
245
00:13:33,950 --> 00:13:35,090
my dad knows this.
246
00:13:35,419 --> 00:13:36,950
What exactly is going on?
247
00:13:37,320 --> 00:13:38,620
Your dad made that.
248
00:13:40,460 --> 00:13:41,360
My dad made this?
249
00:13:41,460 --> 00:13:43,059
It's true. Your dad made it.
250
00:13:43,360 --> 00:13:44,059
Look at this.
251
00:13:45,059 --> 00:13:45,899
The ribs...
252
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
are your mom's cooking.
253
00:13:49,429 --> 00:13:50,399
This beef...
254
00:13:51,100 --> 00:13:52,240
was stir-fried by your dad.
255
00:13:52,840 --> 00:13:53,639
Han Xiang.
256
00:13:54,070 --> 00:13:55,039
The stuffed bitter melon...
257
00:13:56,039 --> 00:13:57,639
was made by your wife.
258
00:13:58,139 --> 00:13:59,679
Your wife made it.
259
00:13:59,909 --> 00:14:00,840
The fire station knows...
260
00:14:00,909 --> 00:14:02,710
that the firefighters...
261
00:14:03,009 --> 00:14:04,580
haven't been home for a long time.
262
00:14:05,019 --> 00:14:06,419
We can't have home-cooked meals,
263
00:14:07,149 --> 00:14:09,549
so they especially contacted your families.
264
00:14:10,049 --> 00:14:12,120
They all know what you like to eat.
265
00:14:12,190 --> 00:14:14,360
They cooked them for you in your hometowns...
266
00:14:14,429 --> 00:14:16,230
and they got them especially delivered.
267
00:14:16,659 --> 00:14:17,490
Is it good?
268
00:14:17,830 --> 00:14:19,399
- It's good. - Yes.
269
00:14:19,659 --> 00:14:20,429
We don't just have these food.
270
00:14:21,830 --> 00:14:22,929
They also recorded videos for you.
271
00:14:23,429 --> 00:14:24,470
Let's watch the big screen together.
272
00:14:26,799 --> 00:14:27,740
Da Peng.
273
00:14:28,240 --> 00:14:29,870
Your chief and instructor...
274
00:14:29,940 --> 00:14:32,309
said your training is very hard.
275
00:14:32,580 --> 00:14:33,879
They're afraid you'll miss home,
276
00:14:34,179 --> 00:14:35,409
so they asked me to make you...
277
00:14:35,480 --> 00:14:36,509
some hometown dishes.
278
00:14:37,549 --> 00:14:38,620
When you were at home,
279
00:14:38,679 --> 00:14:40,220
you liked to eat ribs.
280
00:14:40,519 --> 00:14:42,090
I told your dad to go to the market...
281
00:14:42,149 --> 00:14:42,820
to buy fresh ones.
282
00:14:42,919 --> 00:14:44,019
I made them for you.
283
00:14:44,960 --> 00:14:45,690
Training is hard,
284
00:14:45,759 --> 00:14:47,159
so you need to eat more meat.
285
00:14:47,659 --> 00:14:48,460
Train your body...
286
00:14:48,529 --> 00:14:49,690
to be stronger.
287
00:14:50,259 --> 00:14:51,299
When you were at home,
288
00:14:51,360 --> 00:14:52,629
you were too thin.
289
00:15:01,870 --> 00:15:02,570
By the way,
290
00:15:03,440 --> 00:15:05,139
you have to use the facial mask often.
291
00:15:05,379 --> 00:15:06,740
When I saw your photo last time,
292
00:15:06,940 --> 00:15:07,809
you were so tan.
293
00:15:07,879 --> 00:15:09,179
You looked like a monkey.
294
00:15:09,350 --> 00:15:10,279
If you go on like this,
295
00:15:10,350 --> 00:15:11,750
it will be hard to find a wife.
296
00:15:13,480 --> 00:15:14,289
Do you hear me?
297
00:15:16,919 --> 00:15:17,590
Honey.
298
00:15:18,059 --> 00:15:19,389
I made stuffed bitter gourd for you.
299
00:15:19,460 --> 00:15:20,320
That's my wife.
300
00:15:20,389 --> 00:15:21,659
Look. That's my wife.
301
00:15:23,259 --> 00:15:24,629
Guangxi is too far from Yancheng.
302
00:15:24,700 --> 00:15:26,299
I put a lot of ice in it,
303
00:15:26,500 --> 00:15:28,200
so it won't spoil when it arrives.
304
00:15:29,029 --> 00:15:29,970
You're fighting fire every day.
305
00:15:30,029 --> 00:15:31,340
You go through so many hardships and risk your life.
306
00:15:31,440 --> 00:15:32,340
It's so tiring.
307
00:15:32,470 --> 00:15:33,700
Have some bitter gourd to cool down.
308
00:15:35,669 --> 00:15:37,440
Everything is fine at home.
309
00:15:37,509 --> 00:15:38,340
Don't worry.
310
00:15:38,639 --> 00:15:39,480
With me here,
311
00:15:39,710 --> 00:15:40,509
we're good.
312
00:15:41,049 --> 00:15:42,509
Mom and Dad are doing well too.
313
00:15:43,080 --> 00:15:44,149
Let me tell you something.
314
00:15:46,179 --> 00:15:47,789
Baby can say Dad now.
315
00:15:49,549 --> 00:15:50,789
- Dad. - Listen.
316
00:15:50,850 --> 00:15:51,820
Do you hear that?
317
00:15:52,220 --> 00:15:52,889
Dad, I love you.
318
00:15:52,960 --> 00:15:53,860
That's my son.
319
00:15:55,029 --> 00:15:56,159
My son.
320
00:15:56,360 --> 00:15:57,129
I love you.
321
00:15:57,190 --> 00:15:58,000
I love you.
322
00:15:58,059 --> 00:15:59,059
Did you hear that?
323
00:16:00,960 --> 00:16:02,330
Take care of yourself.
324
00:16:03,799 --> 00:16:04,940
Listen to your instructor.
325
00:16:05,039 --> 00:16:05,940
Train hard.
326
00:16:09,269 --> 00:16:10,070
Gao Yu.
327
00:16:10,340 --> 00:16:11,480
I sent you the cola chicken wings...
328
00:16:11,539 --> 00:16:12,509
I made for you.
329
00:16:12,580 --> 00:16:13,610
I put in a lot of ice.
330
00:16:13,679 --> 00:16:14,679
It won't go bad.
331
00:16:15,179 --> 00:16:15,850
Look.
332
00:16:15,909 --> 00:16:18,320
The peaches from our hometown this year are here.
333
00:16:18,480 --> 00:16:19,679
They're so fresh.
334
00:16:19,950 --> 00:16:21,490
I wanted to pick more...
335
00:16:21,549 --> 00:16:23,049
and send a few boxes for your team.
336
00:16:23,990 --> 00:16:25,289
But your chief and instructor...
337
00:16:25,360 --> 00:16:26,590
just wouldn't allow it.
338
00:16:26,659 --> 00:16:28,190
They said they couldn't accept gifts...
339
00:16:28,259 --> 00:16:29,659
from people.
340
00:16:30,789 --> 00:16:32,129
Is my own child...
341
00:16:32,200 --> 00:16:34,429
eating food from his own home a gift from people?
342
00:16:34,600 --> 00:16:35,399
Besides,
343
00:16:35,730 --> 00:16:37,940
I'm also a firefighter's family.
344
00:16:38,600 --> 00:16:39,470
Next time,
345
00:16:39,539 --> 00:16:40,870
I'll send you more peaches...
346
00:16:41,269 --> 00:16:43,340
and make them accept them.
347
00:16:44,169 --> 00:16:46,179
Share it with your teammates.
348
00:16:46,740 --> 00:16:47,409
Pi Pi.
349
00:16:47,480 --> 00:16:49,179
Look at your unserious parents.
350
00:16:49,580 --> 00:16:50,509
They don't care about you.
351
00:16:50,580 --> 00:16:51,679
They're never home.
352
00:16:52,419 --> 00:16:53,950
When they go on a business trip,
353
00:16:54,080 --> 00:16:55,549
they don't come back for months.
354
00:16:55,620 --> 00:16:56,990
Your parents aren't home,
355
00:16:57,190 --> 00:16:58,759
so I'll cook for you.
356
00:16:59,759 --> 00:17:00,960
Look at these sausages.
357
00:17:01,059 --> 00:17:02,590
I made them fresh.
358
00:17:02,860 --> 00:17:04,359
I'm afraid I wouldn't make them in time,
359
00:17:04,599 --> 00:17:07,259
so I used a hair dryer yesterday to blow on them the whole day.
360
00:17:07,970 --> 00:17:08,869
I don't know...
361
00:17:08,970 --> 00:17:09,900
if it's the same taste...
362
00:17:09,970 --> 00:17:11,299
you liked when you were little.
363
00:17:14,440 --> 00:17:15,240
Lin Hao.
364
00:17:16,140 --> 00:17:17,470
Your parents aren't home.
365
00:17:18,079 --> 00:17:20,079
When your instructor called,
366
00:17:20,380 --> 00:17:21,680
I happened to answer it.
367
00:17:21,880 --> 00:17:23,880
He told me to cook something delicious for you.
368
00:17:24,079 --> 00:17:26,349
Coincidentally, we have preserved vegetables at home.
369
00:17:26,720 --> 00:17:28,789
Mr. Zhu's family at the east end of the village...
370
00:17:29,250 --> 00:17:30,319
happens to be slaughtering a pig.
371
00:17:31,160 --> 00:17:32,059
Iberian pigs.
372
00:17:33,190 --> 00:17:35,190
The meat is very fragrant.
373
00:17:37,759 --> 00:17:39,700
You must train hard in the team.
374
00:17:40,259 --> 00:17:41,829
Don't worry about us.
375
00:17:42,299 --> 00:17:43,670
Everything is fine at home.
376
00:17:43,799 --> 00:17:45,400
Look. Your grandpa is healthy, right?
377
00:17:45,470 --> 00:17:46,440
I'm full of energy, aren't I?
378
00:17:47,200 --> 00:17:49,670
Don't send money home anymore.
379
00:17:49,839 --> 00:17:51,509
We have enough food and clothes.
380
00:17:54,509 --> 00:17:55,579
When I was abroad,
381
00:17:55,950 --> 00:17:57,150
every once in a while,
382
00:17:57,410 --> 00:17:59,180
I really wanted to eat in Chinatown.
383
00:18:00,180 --> 00:18:01,220
I only realized later on...
384
00:18:02,049 --> 00:18:03,349
that it was because I was feeling homesick.
385
00:18:05,990 --> 00:18:06,960
In terms of feeling homesick,
386
00:18:07,660 --> 00:18:08,960
our stomachs are more honest than our hearts.
387
00:18:11,299 --> 00:18:12,200
Don't you think...
388
00:18:12,799 --> 00:18:14,569
that your idea stirs up too many emotions?
389
00:18:14,670 --> 00:18:15,670
There must be emotions...
390
00:18:16,529 --> 00:18:17,869
to be stirred up in the first place.
391
00:18:20,670 --> 00:18:21,470
It's not like you.
392
00:18:22,509 --> 00:18:23,309
What's the matter?
393
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
You think I'm cold...
394
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
and emotionless?
395
00:18:26,309 --> 00:18:27,279
I think you have emotions.
396
00:18:28,380 --> 00:18:29,779
It's just that some feelings...
397
00:18:30,180 --> 00:18:31,619
aren't that important to you.
398
00:18:32,480 --> 00:18:33,819
I don't think you're cold either.
399
00:18:35,450 --> 00:18:36,250
I still remember...
400
00:18:39,160 --> 00:18:39,990
Remember what?
401
00:18:43,859 --> 00:18:45,299
Tell me. What do you remember?
402
00:18:48,599 --> 00:18:50,230
I still remember how warm you were.
403
00:19:03,779 --> 00:19:05,920
Our elders recorded videos...
404
00:19:05,980 --> 00:19:06,920
and cooked for us.
405
00:19:06,980 --> 00:19:07,950
Shouldn't we record a video...
406
00:19:08,019 --> 00:19:09,650
to thank them too?
407
00:19:09,849 --> 00:19:11,319
- Yes. - Yes.
408
00:19:12,119 --> 00:19:12,789
Come on.
409
00:19:12,859 --> 00:19:14,589
Pull it far away.
410
00:19:15,059 --> 00:19:18,799
Three, two, one.
411
00:19:19,359 --> 00:19:25,039
- Thank you for the food you made! - Thank you for the food you made!
412
00:19:36,309 --> 00:19:39,349
(The Command Center is the base)
413
00:19:39,480 --> 00:19:40,720
Hello, 119. What's your emergency?
414
00:19:41,920 --> 00:19:43,190
Don't panic. Speak slowly.
415
00:19:44,049 --> 00:19:45,190
You and what?
416
00:19:45,789 --> 00:19:46,589
Grass mud...
417
00:19:47,589 --> 00:19:48,460
Why are you cursing me?
418
00:19:51,859 --> 00:19:53,000
An alpaca.
419
00:19:54,599 --> 00:19:55,400
What's the address?
420
00:19:57,829 --> 00:19:59,240
Happy Home, Lantian Road,
421
00:19:59,299 --> 00:20:01,200
Alley 50, Building 7, Unit 306.
422
00:20:01,470 --> 00:20:02,140
Okay, got it.
423
00:20:02,210 --> 00:20:02,869
Keep your phone available.
424
00:20:02,940 --> 00:20:03,609
We're on our way.
425
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
Okay, don't move.
426
00:20:29,500 --> 00:20:30,230
Wait.
427
00:20:30,630 --> 00:20:31,369
Wait.
428
00:20:34,710 --> 00:20:35,440
Comrade.
429
00:20:35,509 --> 00:20:36,269
It's this house.
430
00:20:38,240 --> 00:20:38,910
Comrade.
431
00:20:38,980 --> 00:20:40,480
Hello, this is 119.
432
00:20:40,539 --> 00:20:41,509
How are you doing?
433
00:20:42,309 --> 00:20:43,380
I'm fine.
434
00:20:43,579 --> 00:20:45,380
Can you move? Can you open the door for us?
435
00:20:45,579 --> 00:20:46,579
I can't.
436
00:20:46,750 --> 00:20:48,420
If you can't move, we'll have to break down the door.
437
00:20:48,490 --> 00:20:49,220
Okay.
438
00:20:49,990 --> 00:20:50,890
We'll have to break down the door.
439
00:20:50,950 --> 00:20:51,619
Do it.
440
00:20:51,690 --> 00:20:52,460
Life is at stake.
441
00:20:52,559 --> 00:20:53,589
Ge Zheng, try it first.
442
00:21:02,670 --> 00:21:03,869
Jiang Yi, you do it.
443
00:21:18,019 --> 00:21:19,519
Everyone, stop looking. Go back.
444
00:21:20,420 --> 00:21:21,619
I knew...
445
00:21:21,750 --> 00:21:23,519
that Wu Xuan Yang would get into trouble sooner or later.
446
00:21:24,019 --> 00:21:26,519
He has a lot of weird pets at home.
447
00:21:26,920 --> 00:21:29,160
He has a horse or a goat...
448
00:21:29,230 --> 00:21:30,490
with a bad temper.
449
00:21:30,589 --> 00:21:32,500
He'll bite if you touch him a bit.
450
00:21:32,799 --> 00:21:34,099
He even has a lot...
451
00:21:34,160 --> 00:21:37,230
of lizards, spiders, and snakes at home.
452
00:21:37,599 --> 00:21:38,599
It's in the study.
453
00:21:38,670 --> 00:21:39,539
I saw them.
454
00:21:39,599 --> 00:21:40,539
It's so scary.
455
00:21:40,599 --> 00:21:42,339
Aren't people who have abnormal pets...
456
00:21:42,410 --> 00:21:44,039
mentally abnormal too?
457
00:21:44,309 --> 00:21:45,279
In the end, either something happens to him...
458
00:21:45,339 --> 00:21:46,240
or to someone else.
459
00:21:46,309 --> 00:21:46,980
Ma'am.
460
00:21:47,279 --> 00:21:48,380
You can't say that.
461
00:21:48,549 --> 00:21:49,779
Everyone has different hobbies.
462
00:21:50,210 --> 00:21:51,079
Hobbies?
463
00:21:51,579 --> 00:21:53,920
Keeping cats and dogs are hobbies.
464
00:21:54,079 --> 00:21:55,250
Keeping cold-blooded animals...
465
00:21:55,319 --> 00:21:56,789
indicates a mental problem.
466
00:21:57,119 --> 00:21:58,059
You're not aware.
467
00:21:58,220 --> 00:21:59,559
He doesn't usually leave his house...
468
00:21:59,619 --> 00:22:00,359
and stays indoors all the time.
469
00:22:00,420 --> 00:22:01,390
He doesn't go to work either.
470
00:22:01,660 --> 00:22:03,160
He just hangs out...
471
00:22:03,230 --> 00:22:04,799
with that hot-tempered alpaca,
472
00:22:04,859 --> 00:22:07,460
lizards, spiders, and snakes all the time.
473
00:22:08,029 --> 00:22:09,529
It's scary to even think about.
474
00:22:09,599 --> 00:22:11,440
It's causing our neighborhood's real estate prices to drop.
475
00:22:13,440 --> 00:22:14,809
Let me tell you,
476
00:22:15,039 --> 00:22:16,210
one time when he saw our dog,
477
00:22:16,269 --> 00:22:17,470
he got scared and ran away.
478
00:22:17,539 --> 00:22:18,309
Tell me.
479
00:22:18,380 --> 00:22:19,380
He's not even afraid...
480
00:22:19,440 --> 00:22:20,309
of cold-blooded animals.
481
00:22:20,380 --> 00:22:22,210
Why would he be afraid of our little dog?
482
00:22:22,480 --> 00:22:24,079
I think he just wants to extort from me.
483
00:22:24,819 --> 00:22:26,079
Your dog isn't leashed.
484
00:22:26,349 --> 00:22:27,119
Last time,
485
00:22:27,220 --> 00:22:28,390
it wasn't on a leash either, right?
486
00:22:29,119 --> 00:22:31,460
Look, it's so small and cute.
487
00:22:31,589 --> 00:22:32,589
It won't bite.
488
00:22:33,059 --> 00:22:33,859
Ma'am.
489
00:22:33,960 --> 00:22:35,029
You look so kind.
490
00:22:35,390 --> 00:22:37,190
Don't you also put labels on people behind their backs?
491
00:22:41,670 --> 00:22:42,500
Here's the thing.
492
00:22:42,700 --> 00:22:44,130
A dog must be leashed.
493
00:22:44,200 --> 00:22:45,569
It's the city's law and order regulation.
494
00:22:45,640 --> 00:22:46,869
Yes, that's the regulation.
495
00:22:48,069 --> 00:22:48,839
All right.
496
00:22:48,910 --> 00:22:49,869
I'll leash him from now on.
497
00:22:51,369 --> 00:22:52,109
I didn't expect...
498
00:22:52,180 --> 00:22:53,009
Chief Song to be someone...
499
00:22:53,079 --> 00:22:54,579
who tells people off without cursing.
500
00:22:56,579 --> 00:22:57,609
That's his specialty.
501
00:23:18,839 --> 00:23:19,599
All right.
502
00:23:24,069 --> 00:23:24,910
What's this smell?
503
00:23:24,980 --> 00:23:25,640
It stinks.
504
00:23:25,710 --> 00:23:26,410
How are you doing?
505
00:23:26,480 --> 00:23:27,240
Is there anywhere that you can't move?
506
00:23:27,309 --> 00:23:28,180
Are you hurt?
507
00:23:28,680 --> 00:23:29,480
I...
508
00:23:29,549 --> 00:23:30,579
I'm fine.
509
00:23:30,809 --> 00:23:31,819
Save Lu Lu first.
510
00:23:31,950 --> 00:23:33,119
Lu Lu. Where's Lu Lu?
511
00:23:34,119 --> 00:23:35,089
This is Lu Lu.
512
00:23:35,390 --> 00:23:37,819
She's a very gentle girl.
513
00:23:38,160 --> 00:23:38,890
Pi Pi, Ge Zheng, Da Peng.
514
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
- You guys carry that side. - Yes.
515
00:23:40,259 --> 00:23:40,920
Let's hold it here.
516
00:23:40,990 --> 00:23:41,660
Get him out first.
517
00:23:41,730 --> 00:23:42,390
- Come on, slowly. - Slowly.
518
00:23:42,460 --> 00:23:44,089
- Slowly. - One, two, three, go.
519
00:23:46,200 --> 00:23:46,900
Come on, up.
520
00:23:47,630 --> 00:23:48,970
- Slowly. - Slowly.
521
00:23:49,029 --> 00:23:50,099
Be careful.
522
00:23:50,430 --> 00:23:51,170
Slowly.
523
00:23:55,470 --> 00:23:57,039
- Slowly. - Slowly.
524
00:23:57,940 --> 00:23:58,839
Get him out first.
525
00:23:59,039 --> 00:24:00,240
- Get him out first. - He's fine.
526
00:24:00,309 --> 00:24:00,980
This way.
527
00:24:01,039 --> 00:24:01,710
Are you okay?
528
00:24:02,009 --> 00:24:02,680
I'm fine.
529
00:24:02,750 --> 00:24:03,680
- Come on, this way. - This way.
530
00:24:06,579 --> 00:24:07,250
Where should we put...
531
00:24:07,319 --> 00:24:08,319
your alpaca?
532
00:24:08,390 --> 00:24:11,220
Just help me take her to that room.
533
00:24:11,390 --> 00:24:12,220
Lu Lu, right?
534
00:24:12,519 --> 00:24:13,759
Be good. Let's go back to the room.
535
00:24:15,690 --> 00:24:17,490
It stinks. Why did you spit?
536
00:24:20,000 --> 00:24:20,730
I already have her under control.
537
00:24:20,799 --> 00:24:21,670
- Lift her up. - Come on.
538
00:24:21,730 --> 00:24:22,869
- One, two, three. - Are you all right?
539
00:24:22,970 --> 00:24:24,130
- I'm fine. - Okay.
540
00:24:30,509 --> 00:24:31,339
My goodness.
541
00:24:35,750 --> 00:24:36,549
Yang Chi.
542
00:24:37,180 --> 00:24:38,549
This man doesn't seem to be feeling well.
543
00:24:38,920 --> 00:24:40,150
Sir, are you all right?
544
00:24:42,750 --> 00:24:43,490
Da Peng.
545
00:24:43,720 --> 00:24:44,750
Open the curtains and windows.
546
00:24:44,819 --> 00:24:45,660
- Let him get some air. - Okay.
547
00:24:47,390 --> 00:24:48,329
Dr. Xu.
548
00:24:48,390 --> 00:24:49,390
Please come up here quickly.
549
00:24:49,559 --> 00:24:50,230
Be quick.
550
00:24:50,390 --> 00:24:51,160
Got it. Let's go.
551
00:24:57,430 --> 00:24:58,440
Where do you feel unwell?
552
00:24:59,269 --> 00:25:00,240
My chest hurts.
553
00:25:00,299 --> 00:25:01,470
My throat hurts too.
554
00:25:02,970 --> 00:25:03,869
Does your shoulder hurt?
555
00:25:05,079 --> 00:25:05,880
Yes.
556
00:25:07,109 --> 00:25:09,049
- This area. Does it hurt? - It hurts.
557
00:25:09,109 --> 00:25:09,779
Does it hurt here?
558
00:25:09,849 --> 00:25:10,609
It hurts here too.
559
00:25:14,079 --> 00:25:15,220
Is it a stabbing pain or dull pain?
560
00:25:15,349 --> 00:25:16,619
A stabbing pain.
561
00:25:18,319 --> 00:25:19,619
Come on, relax.
562
00:25:19,960 --> 00:25:20,759
Relax.
563
00:25:28,599 --> 00:25:29,400
What's the blood pressure?
564
00:25:30,069 --> 00:25:31,900
It's 147 over 85.
565
00:25:33,039 --> 00:25:33,839
Measure this side.
566
00:25:37,509 --> 00:25:38,910
Do you have any underlying health conditions?
567
00:25:38,980 --> 00:25:40,509
Diabetes, hypertension, heart disease?
568
00:25:40,980 --> 00:25:42,210
I have a bit of hypertension.
569
00:25:42,380 --> 00:25:43,309
Have you been taking your meds on time?
570
00:25:43,410 --> 00:25:44,180
Yes.
571
00:25:47,480 --> 00:25:48,619
Any allergies?
572
00:25:48,690 --> 00:25:49,619
History of illness?
573
00:25:49,750 --> 00:25:51,390
No, no allergies.
574
00:25:52,390 --> 00:25:53,119
Relax your legs.
575
00:25:56,130 --> 00:25:57,390
It's 75 over 43.
576
00:25:58,029 --> 00:25:59,059
There's a big difference.
577
00:26:01,099 --> 00:26:02,670
Li Nan, contact the center.
578
00:26:02,730 --> 00:26:04,200
- Okay. - Let him get a CT scan.
579
00:26:05,069 --> 00:26:07,069
- Wait. Hold on, Doctor. - Lie flat, relax.
580
00:26:07,299 --> 00:26:08,200
What's wrong with me?
581
00:26:08,269 --> 00:26:09,470
Why do I need a CT scan?
582
00:26:10,569 --> 00:26:11,740
You might have a dissection.
583
00:26:12,440 --> 00:26:13,539
What does dissection mean?
584
00:26:13,740 --> 00:26:14,609
Aortic dissection.
585
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
It's very dangerous. Come on.
586
00:26:15,750 --> 00:26:16,950
No, don't touch me.
587
00:26:17,009 --> 00:26:18,079
I'm fine.
588
00:26:18,150 --> 00:26:19,750
I'll be fine after getting some sleep.
589
00:26:20,079 --> 00:26:20,950
It's just a checkup.
590
00:26:21,019 --> 00:26:22,119
I'm still not going to the hospital.
591
00:26:22,190 --> 00:26:23,650
I know my body.
592
00:26:23,819 --> 00:26:24,750
I don't want to waste money.
593
00:26:24,819 --> 00:26:25,890
Medicare can be reimbursed.
594
00:26:25,960 --> 00:26:26,920
I still won't go to the hospital.
595
00:26:26,990 --> 00:26:27,660
Besides,
596
00:26:27,720 --> 00:26:29,359
having so many of you in my house...
597
00:26:29,430 --> 00:26:30,230
makes me feel very uncomfortable.
598
00:26:30,289 --> 00:26:31,960
- I think I'm sick because of this. - Don't get worked up first.
599
00:26:32,359 --> 00:26:33,160
I'm not agitated.
600
00:26:33,230 --> 00:26:34,200
Get out now.
601
00:26:34,259 --> 00:26:35,970
- Go. - If there's really a dissection,
602
00:26:36,029 --> 00:26:37,670
- it's very dangerous. Sir... - Leave now.
603
00:26:37,730 --> 00:26:39,170
Get out of my house now.
604
00:26:39,240 --> 00:26:40,339
Hurry up and leave.
605
00:26:41,640 --> 00:26:43,140
What kind of person is that?
606
00:26:43,369 --> 00:26:44,309
Dr. Xu.
607
00:26:44,369 --> 00:26:45,880
Are we just going to go downstairs?
608
00:26:46,079 --> 00:26:48,380
No. We can't treat him like this.
609
00:26:48,450 --> 00:26:49,180
That's right.
610
00:26:57,789 --> 00:26:58,589
Mr. Wu.
611
00:26:59,589 --> 00:27:00,960
Mr. Wu, open the door first.
612
00:27:03,690 --> 00:27:04,630
Mr. Wu.
613
00:27:09,529 --> 00:27:10,470
Yang Chi.
614
00:27:10,670 --> 00:27:11,569
Yang Chi!
615
00:27:14,599 --> 00:27:15,869
Break the door down for me.
616
00:27:16,210 --> 00:27:17,640
Dr. Xu, are you sure?
617
00:27:17,710 --> 00:27:18,809
If we don't get permission from the owner,
618
00:27:18,880 --> 00:27:19,779
we'll get a complaint.
619
00:27:19,839 --> 00:27:20,839
Chief will be reprimanded again.
620
00:27:20,980 --> 00:27:21,980
Are you questioning my medical skills?
621
00:27:22,079 --> 00:27:22,880
No, I...
622
00:27:22,950 --> 00:27:23,710
What's going on?
623
00:27:23,880 --> 00:27:25,180
Dr. Xu wants to break down the door.
624
00:27:25,750 --> 00:27:26,579
It's an emergency.
625
00:27:27,019 --> 00:27:27,779
I need to break down the door.
626
00:27:34,160 --> 00:27:34,920
Wu Xuan Yang.
627
00:27:35,559 --> 00:27:36,359
Wu Xuan Yang.
628
00:27:36,859 --> 00:27:38,089
Feng Bei, set up an intravenous channel.
629
00:27:38,259 --> 00:27:39,430
Dong Dong, prepare the oxygen bag.
630
00:27:39,500 --> 00:27:40,200
Prepare a stretcher.
631
00:27:40,259 --> 00:27:41,400
Yang Chi, the stretcher!
632
00:27:45,000 --> 00:27:46,799
Aortic dissection, prepare for a contrast CT scan.
633
00:27:46,900 --> 00:27:48,509
- Yes. Prepare the OR. - Gently, slowly.
634
00:27:48,670 --> 00:27:49,410
Keep it steady.
635
00:27:50,640 --> 00:27:51,609
Let's go.
636
00:27:54,109 --> 00:27:54,779
Chief.
637
00:27:55,049 --> 00:27:56,349
Do you trust Dr. Xu that much?
638
00:27:56,809 --> 00:27:57,880
I'm used to getting complaints.
639
00:27:58,180 --> 00:27:58,980
I'm not afraid.
640
00:27:59,319 --> 00:28:00,119
You just wouldn't admit it.
641
00:28:07,990 --> 00:28:08,890
Did you inform the cardiac surgeon?
642
00:28:08,960 --> 00:28:09,759
I did.
643
00:28:09,829 --> 00:28:10,490
Good.
644
00:28:24,509 --> 00:28:25,180
How is he?
645
00:28:25,240 --> 00:28:26,380
We've already done a contrast CT scan.
646
00:28:26,440 --> 00:28:27,839
We called the Cardiac Surgery Department for a consultation.
647
00:28:28,980 --> 00:28:29,650
Where's Dr. Xu?
648
00:28:29,710 --> 00:28:30,380
He's still in the OR.
649
00:28:30,450 --> 00:28:31,609
He'll be done in 10 minutes.
650
00:28:35,519 --> 00:28:36,849
His heart rate and blood pressure are too high.
651
00:28:36,920 --> 00:28:38,519
Prepare medicines to lower his heart rate and blood pressure.
652
00:28:38,589 --> 00:28:39,259
Okay.
653
00:28:39,519 --> 00:28:40,190
Sir.
654
00:28:40,259 --> 00:28:41,359
This patient complained of severe,
655
00:28:41,420 --> 00:28:42,829
continuous tearing pain in his chest.
656
00:28:43,160 --> 00:28:44,390
His BP is asymmetrical in the lower extremities.
657
00:28:44,460 --> 00:28:45,559
He's been breaking out in cold sweats.
658
00:28:45,859 --> 00:28:46,900
After he fell into a coma,
659
00:28:46,960 --> 00:28:48,029
his heart rate increased rapidly.
660
00:28:48,099 --> 00:28:49,029
His BP is also high.
661
00:28:49,099 --> 00:28:50,700
I suspect it's aortic dissection.
662
00:28:50,869 --> 00:28:52,440
We've already done a contrast CT scan.
663
00:28:52,500 --> 00:28:54,069
He's in the resuscitation room now...
664
00:28:54,200 --> 00:28:55,740
and we've notified the Cardiac Surgery Department for consultation.
665
00:28:57,569 --> 00:28:58,779
Yes, it's that doctor.
666
00:29:01,740 --> 00:29:02,779
Hello, Doctor.
667
00:29:02,849 --> 00:29:04,480
Are you Dr. Xu?
668
00:29:04,549 --> 00:29:05,220
I am.
669
00:29:05,279 --> 00:29:06,619
What exactly is going on?
670
00:29:06,680 --> 00:29:09,019
My brother just called 119 for help.
671
00:29:09,150 --> 00:29:10,289
Why did he suddenly pass out...
672
00:29:10,349 --> 00:29:11,990
and was brought to the hospital by 120?
673
00:29:12,559 --> 00:29:13,220
Don't be anxious.
674
00:29:13,559 --> 00:29:14,859
The patient just had an examination.
675
00:29:15,329 --> 00:29:16,990
We'll have to wait to see what his condition is.
676
00:29:18,190 --> 00:29:18,859
Doctor.
677
00:29:19,160 --> 00:29:20,630
We don't understand.
678
00:29:20,829 --> 00:29:22,700
Was the doctor sent by 119...
679
00:29:22,799 --> 00:29:24,069
from your hospital?
680
00:29:24,130 --> 00:29:25,339
Is she reliable?
681
00:29:26,039 --> 00:29:27,539
The rescue team was cofounded...
682
00:29:27,599 --> 00:29:29,440
by our hospital and the Fire Department.
683
00:29:30,240 --> 00:29:31,240
All right, I'm sorry.
684
00:29:31,440 --> 00:29:32,309
Saving lives is more important.
685
00:29:33,940 --> 00:29:36,480
Then you must have sent an inexperienced intern.
686
00:29:36,549 --> 00:29:37,549
Is she reliable?
687
00:29:37,609 --> 00:29:38,450
Dr. Xu, go in first.
688
00:29:38,519 --> 00:29:39,319
I'll explain to them.
689
00:29:40,519 --> 00:29:41,950
I'm sorry. Calm down, everyone.
690
00:29:42,119 --> 00:29:42,849
I'm the team leader.
691
00:29:42,920 --> 00:29:44,190
I made the preliminary diagnosis.
692
00:29:45,160 --> 00:29:46,420
It was you?
693
00:29:46,559 --> 00:29:47,359
You even made the firefighters...
694
00:29:47,420 --> 00:29:48,789
tear down the door.
695
00:29:49,430 --> 00:29:50,230
I suspect that my brother...
696
00:29:50,289 --> 00:29:51,690
was misdiagnosed by her.
697
00:29:51,759 --> 00:29:52,430
Yes.
698
00:29:54,099 --> 00:29:54,799
Hello.
699
00:29:54,859 --> 00:29:56,000
I'm a friend of the family.
700
00:29:56,230 --> 00:29:57,069
I'm in self-media.
701
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
Please understand how the family feels.
702
00:29:59,400 --> 00:30:00,069
They don't mean...
703
00:30:00,140 --> 00:30:01,099
to make things difficult for the hospital.
704
00:30:01,339 --> 00:30:02,670
I heard the joint team is...
705
00:30:02,740 --> 00:30:03,470
Hello.
706
00:30:03,539 --> 00:30:05,380
I'm from Yanbei Fire Department.
707
00:30:05,440 --> 00:30:07,079
We're looking into the details.
708
00:30:07,440 --> 00:30:08,380
What happened was...
709
00:30:08,549 --> 00:30:09,849
the patient refused treatment...
710
00:30:10,109 --> 00:30:11,210
and even kicked them out.
711
00:30:11,809 --> 00:30:13,380
But Dr. Xu wouldn't give up,
712
00:30:13,619 --> 00:30:14,579
so she forced the door open.
713
00:30:15,119 --> 00:30:16,119
If we were two minutes late,
714
00:30:16,589 --> 00:30:17,390
he would've been dead.
715
00:30:19,460 --> 00:30:20,390
But you don't know medicine.
716
00:30:20,460 --> 00:30:21,519
How can you be sure that Dr. Xu...
717
00:30:21,589 --> 00:30:23,089
and the joint team's diagnosis and treatment...
718
00:30:23,160 --> 00:30:23,960
were right?
719
00:30:26,029 --> 00:30:27,200
So you know medicine?
720
00:30:27,859 --> 00:30:29,670
Were you a doctor before going into self-media?
721
00:30:31,130 --> 00:30:32,700
If anything goes wrong,
722
00:30:32,940 --> 00:30:34,039
can you take responsibility?
723
00:30:34,900 --> 00:30:35,670
I can.
724
00:30:37,039 --> 00:30:37,869
What about you guys?
725
00:30:37,940 --> 00:30:38,880
You're delaying treatment here.
726
00:30:40,079 --> 00:30:41,509
Can you take responsibility?
727
00:30:49,750 --> 00:30:51,119
Everyone, that's the rest area.
728
00:30:51,190 --> 00:30:52,359
Please wait there for a while.
729
00:30:52,420 --> 00:30:53,559
We'll let you know once the result is out.
730
00:31:07,700 --> 00:31:09,670
You're such a dedicated escort.
731
00:31:09,910 --> 00:31:11,710
You're putting your reputation at stake.
732
00:31:13,240 --> 00:31:14,509
I've always been lucky.
733
00:31:15,480 --> 00:31:16,710
Are you still in the mood for jokes?
734
00:31:17,279 --> 00:31:18,210
Do you know...
735
00:31:18,480 --> 00:31:20,180
that if something really happens, you're the one who'll be in trouble?
736
00:31:21,019 --> 00:31:22,089
You know...
737
00:31:22,220 --> 00:31:23,549
that the branch has been observing you.
738
00:31:24,319 --> 00:31:25,920
They want to promote you to a more important position.
739
00:31:25,990 --> 00:31:27,059
I'm not interested.
740
00:31:27,720 --> 00:31:29,190
I'm doing well at Shilitai.
741
00:31:29,829 --> 00:31:30,660
I think...
742
00:31:30,960 --> 00:31:32,430
you can't keep yourself from helping her.
743
00:31:33,630 --> 00:31:34,799
Stop talking nonsense.
744
00:31:35,670 --> 00:31:36,900
I have to hand it to myself.
745
00:31:37,400 --> 00:31:38,269
I actually think...
746
00:31:38,900 --> 00:31:40,140
what you said made sense.
747
00:31:42,140 --> 00:31:43,769
I've always convinced people with reason.
748
00:31:44,769 --> 00:31:45,539
Thank you.
749
00:31:57,150 --> 00:31:58,589
Sir, the CT scan result is out.
750
00:32:02,829 --> 00:32:04,029
There really is a dissection.
751
00:32:04,859 --> 00:32:06,200
With colonic ischemia.
752
00:32:06,700 --> 00:32:07,359
Sir.
753
00:32:07,460 --> 00:32:08,829
I've treated this patient before.
754
00:32:08,900 --> 00:32:09,630
He has high blood pressure.
755
00:32:09,700 --> 00:32:10,670
And he randomly takes medicine.
756
00:32:10,730 --> 00:32:11,900
He also lacks exercise.
757
00:32:15,440 --> 00:32:16,210
Inform them that he's critically ill.
758
00:32:16,410 --> 00:32:17,440
Get his family to sign.
759
00:32:17,509 --> 00:32:18,240
- Yes. - Yes.
760
00:32:19,940 --> 00:32:20,839
Let's prepare for surgery.
761
00:32:21,109 --> 00:32:21,779
Okay.
762
00:32:21,839 --> 00:32:22,509
Xu Qin.
763
00:32:22,849 --> 00:32:23,950
Your diagnosis is very accurate.
764
00:32:41,759 --> 00:32:42,700
The doctor is here.
765
00:32:42,900 --> 00:32:43,970
- Wu Xuan Yang's family. - The doctor is here.
766
00:32:44,269 --> 00:32:44,930
Yes.
767
00:32:45,000 --> 00:32:45,670
How is he?
768
00:32:45,740 --> 00:32:46,470
Don't worry.
769
00:32:46,599 --> 00:32:47,539
They're wrapping up the surgery.
770
00:32:47,599 --> 00:32:48,640
He's saved.
771
00:32:48,710 --> 00:32:49,569
Okay, thank you.
772
00:32:49,640 --> 00:32:51,240
- That's great. Thank you. - Thank you.
773
00:32:51,339 --> 00:32:52,079
Great.
774
00:32:52,339 --> 00:32:53,480
Thank you.
775
00:33:01,980 --> 00:33:02,990
Comrade.
776
00:33:03,950 --> 00:33:05,150
I'm so sorry.
777
00:33:05,220 --> 00:33:07,059
We were really too anxious just now.
778
00:33:07,359 --> 00:33:09,329
That doctor is quite good.
779
00:33:10,130 --> 00:33:11,990
I even doubted her earlier...
780
00:33:12,059 --> 00:33:13,160
and said she was unreliable.
781
00:33:13,460 --> 00:33:14,230
Will she...
782
00:33:14,299 --> 00:33:15,299
Dr. Xu is very magnanimous.
783
00:33:15,369 --> 00:33:16,369
She won't hold a grudge.
784
00:33:16,500 --> 00:33:17,329
Really?
785
00:33:17,470 --> 00:33:18,200
I'm really sorry.
786
00:33:18,269 --> 00:33:19,339
- It's our fault. - That's great.
787
00:33:19,539 --> 00:33:20,440
I'm sorry.
788
00:33:20,500 --> 00:33:21,400
We're really sorry.
789
00:33:21,470 --> 00:33:22,140
- Sorry. - From now on,
790
00:33:22,509 --> 00:33:23,740
you can be more polite...
791
00:33:23,940 --> 00:33:24,710
and patient.
792
00:33:24,769 --> 00:33:25,509
Okay.
793
00:33:25,740 --> 00:33:27,140
- Okay, we will. - Okay.
794
00:33:27,440 --> 00:33:28,279
Dr. Xu.
795
00:33:32,009 --> 00:33:32,819
Dr. Xu.
796
00:33:33,880 --> 00:33:34,920
Come in.
797
00:33:38,789 --> 00:33:39,660
Were you looking for me?
798
00:33:43,759 --> 00:33:45,259
Continuing the joint task force...
799
00:33:46,359 --> 00:33:48,599
in the long term is impractical.
800
00:33:48,799 --> 00:33:50,500
It'll also delay your development.
801
00:33:50,930 --> 00:33:51,829
I know.
802
00:33:52,069 --> 00:33:53,940
But Mr. Liu...
803
00:33:55,410 --> 00:33:56,539
I've already talked to him.
804
00:33:56,609 --> 00:33:57,910
It's fine to collaborate with Shilitai.
805
00:33:57,970 --> 00:33:59,109
But your duties in the hospital...
806
00:33:59,180 --> 00:34:00,839
should come first.
807
00:34:01,539 --> 00:34:02,279
Right?
808
00:34:03,180 --> 00:34:05,009
As soon as your training there is over,
809
00:34:05,549 --> 00:34:06,380
come back immediately.
810
00:34:09,190 --> 00:34:10,019
Yes.
811
00:34:16,389 --> 00:34:17,190
Is there anything else?
812
00:34:20,300 --> 00:34:21,159
Thank you, sir.
813
00:34:22,429 --> 00:34:24,130
I'm short-staffed.
814
00:34:24,530 --> 00:34:25,440
Why are you thanking me?
815
00:34:38,679 --> 00:34:39,519
Xu Qin.
816
00:34:49,230 --> 00:34:49,960
This is for you.
817
00:34:51,630 --> 00:34:52,429
What's this?
818
00:34:54,199 --> 00:34:55,000
Something you don't need to worry about.
819
00:34:57,670 --> 00:34:58,730
Can I open it?
820
00:34:59,139 --> 00:35:00,239
Sure.
821
00:35:00,300 --> 00:35:01,099
It's nothing.
822
00:35:10,710 --> 00:35:11,409
You don't have to feed it.
823
00:35:11,679 --> 00:35:12,480
You don't have to raise it.
824
00:35:12,949 --> 00:35:13,780
Just leave it.
825
00:35:14,079 --> 00:35:15,320
It has its own little habitat.
826
00:35:15,550 --> 00:35:16,619
It won't die even if you leave it alone.
827
00:35:18,519 --> 00:35:19,719
Why are you giving this to me?
828
00:35:22,019 --> 00:35:23,190
I think it really suits you.
829
00:35:24,690 --> 00:35:25,599
It suits me?
830
00:35:27,260 --> 00:35:28,260
Are you saying...
831
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
that I'm cold-blooded and heartless,
832
00:35:30,429 --> 00:35:31,170
so I should keep a fish?
833
00:35:31,230 --> 00:35:32,099
Is that what you mean?
834
00:35:34,599 --> 00:35:35,469
What else can it mean?
835
00:35:37,369 --> 00:35:38,139
All right.
836
00:35:38,210 --> 00:35:39,210
If that's the case,
837
00:35:39,280 --> 00:35:40,139
I'll return the favor.
838
00:35:40,309 --> 00:35:41,880
I'll give you a gift too.
839
00:35:42,039 --> 00:35:42,880
There's no need.
840
00:35:43,079 --> 00:35:44,010
I don't need anything.
841
00:35:45,309 --> 00:35:47,079
Do I need these two fish?
842
00:35:50,550 --> 00:35:51,219
Take care.
843
00:36:03,630 --> 00:36:04,500
Meng Qin, right?
844
00:36:09,210 --> 00:36:09,869
Don't be afraid.
845
00:36:10,510 --> 00:36:11,340
I'm Song Yan.
846
00:36:11,670 --> 00:36:13,280
I just want to be friends with you.
847
00:36:14,780 --> 00:36:15,510
I'm not interested.
848
00:36:19,780 --> 00:36:20,980
If you can defeat me in a staring contest,
849
00:36:21,420 --> 00:36:22,219
from now on,
850
00:36:22,289 --> 00:36:23,949
I'll be a good student like you.
851
00:36:49,309 --> 00:36:49,980
Go.
852
00:36:53,550 --> 00:36:54,420
See you next week.
853
00:36:55,079 --> 00:36:55,949
See you next week.
854
00:36:58,650 --> 00:36:59,559
See you next week,
855
00:36:59,920 --> 00:37:00,659
Meng Qin.
856
00:37:27,679 --> 00:37:29,119
Why didn't you call me a jerk?
857
00:37:30,219 --> 00:37:31,690
(May Chief Song live a long life, Turtle)
858
00:37:31,989 --> 00:37:32,820
She's cursing you.
859
00:37:33,059 --> 00:37:34,159
You don't have to tell me.
860
00:37:35,320 --> 00:37:36,090
Curse her back.
861
00:37:36,159 --> 00:37:36,929
Go away.
862
00:37:41,500 --> 00:37:42,369
Hang in there.
863
00:38:00,619 --> 00:38:02,789
(Thank you for the dog food. I'll feed them to Xiao Meng.)
864
00:38:11,889 --> 00:38:14,260
(What dog food?)
865
00:38:22,309 --> 00:38:26,539
(Don't you dare!)
866
00:38:26,710 --> 00:38:28,780
(Don't you dare!)
867
00:38:37,219 --> 00:38:38,349
It's not for you.
868
00:38:59,480 --> 00:39:00,309
Qin Qin.
869
00:39:00,539 --> 00:39:01,380
Have you eaten?
870
00:39:01,780 --> 00:39:02,679
I just ate.
871
00:39:03,880 --> 00:39:05,150
How do you like working at the fire station?
872
00:39:05,719 --> 00:39:06,820
It's okay.
873
00:39:08,019 --> 00:39:09,190
It's not convenient, right?
874
00:39:10,289 --> 00:39:11,650
If you need anything, take a day off.
875
00:39:11,920 --> 00:39:12,989
I'll take you to the supermarket.
876
00:39:13,460 --> 00:39:14,389
Okay, Yan Chen.
877
00:39:14,460 --> 00:39:15,360
Thank you.
878
00:39:17,659 --> 00:39:18,429
Are you working?
879
00:39:18,559 --> 00:39:19,300
- Hello, Instructor. - Hi, Instructor.
880
00:39:19,659 --> 00:39:20,360
Yang Chi.
881
00:39:21,460 --> 00:39:23,130
Everyone, stop what you're doing.
882
00:39:23,530 --> 00:39:25,070
Well, I have an announcement.
883
00:39:25,329 --> 00:39:27,400
Who wants to go grocery shopping?
884
00:39:27,469 --> 00:39:28,769
- Me! - Me!
885
00:39:28,840 --> 00:39:29,710
- Me. - Okay.
886
00:39:29,769 --> 00:39:30,769
Why do you all...
887
00:39:30,840 --> 00:39:32,409
want to slack off?
888
00:39:32,480 --> 00:39:33,380
- No, Yang Chi. - No, Yang Chi.
889
00:39:33,679 --> 00:39:34,909
It's rare for me to go out.
890
00:39:34,980 --> 00:39:36,280
- I love you the most. - That's enough.
891
00:39:36,349 --> 00:39:37,349
Yang Chi, I love you more than Da Peng.
892
00:39:37,409 --> 00:39:38,250
All right.
893
00:39:38,309 --> 00:39:39,550
Don't I love Yang Chi too?
894
00:39:39,719 --> 00:39:40,650
That's enough. Stop.
895
00:39:40,719 --> 00:39:41,420
Listen to me.
896
00:39:41,920 --> 00:39:44,289
You're all precious to me, right?
897
00:39:44,349 --> 00:39:45,550
It's hard for me to make a choice too.
898
00:39:45,719 --> 00:39:47,320
So I've decided...
899
00:39:51,159 --> 00:39:51,829
Yang Chi.
900
00:39:51,889 --> 00:39:52,829
I'll send Yang Chi and Chief Song...
901
00:39:52,900 --> 00:39:54,329
to complete this difficult mission.
902
00:39:54,400 --> 00:39:55,059
All the best.
903
00:39:55,159 --> 00:39:55,829
Bye.
904
00:39:55,900 --> 00:39:56,969
Is he going himself?
905
00:39:57,530 --> 00:39:59,469
Yang Chi, you're so busy...
906
00:40:00,699 --> 00:40:01,800
- Get back to work. - Why are you going?
907
00:40:04,969 --> 00:40:05,739
Isn't this...
908
00:40:06,539 --> 00:40:07,909
your favorite shrimp dumpling?
909
00:40:12,110 --> 00:40:12,880
Forget it.
910
00:40:13,219 --> 00:40:14,980
We eat in the canteen every day at the fire station.
911
00:40:15,050 --> 00:40:15,789
I don't have time to make them.
912
00:40:16,019 --> 00:40:17,119
I'll buy some when I get home.
913
00:40:17,949 --> 00:40:19,190
This is Nurse Xu Xi's favorite.
914
00:40:19,360 --> 00:40:20,260
I'll take a few more.
915
00:40:21,989 --> 00:40:22,860
We're almost done.
916
00:40:23,329 --> 00:40:24,260
Let's check the daily necessities.
917
00:40:24,329 --> 00:40:25,460
Okay, over there.
918
00:40:31,030 --> 00:40:32,539
They're out of cereal.
919
00:40:33,099 --> 00:40:33,900
They're out?
920
00:40:36,469 --> 00:40:38,039
There were always here before.
921
00:40:38,969 --> 00:40:41,239
Maybe they haven't had time to stock up.
922
00:40:43,980 --> 00:40:44,809
Maybe.
923
00:40:45,550 --> 00:40:46,719
I'll buy some next time then.
924
00:40:49,619 --> 00:40:50,420
By the way,
925
00:40:50,849 --> 00:40:52,449
have you considered a career change...
926
00:40:52,519 --> 00:40:54,190
to do clinical work at a pharmaceutical company?
927
00:40:54,960 --> 00:40:56,760
Which one? Yunji?
928
00:40:57,789 --> 00:40:58,829
It doesn't matter.
929
00:40:58,889 --> 00:40:59,860
Just tell me...
930
00:41:00,030 --> 00:41:01,159
and you can go anytime.
931
00:41:02,230 --> 00:41:03,530
I'm just giving you a suggestion.
932
00:41:03,699 --> 00:41:05,570
I hope your work...
933
00:41:05,630 --> 00:41:06,670
can be more relaxed.
934
00:41:08,639 --> 00:41:09,739
I like to be busier.
935
00:41:09,909 --> 00:41:11,309
Then I don't have to think about anything.
936
00:41:12,469 --> 00:41:14,309
I want you to be more comfortable...
937
00:41:14,579 --> 00:41:15,539
and happy.
938
00:41:17,510 --> 00:41:18,610
I'm an adult.
939
00:41:18,679 --> 00:41:20,349
I don't have that many happy days.
940
00:41:20,719 --> 00:41:21,980
I'm not a kid.
941
00:41:26,860 --> 00:41:28,760
Zhan Da Peng is so delicate.
942
00:41:29,190 --> 00:41:29,929
He only has very little hair...
943
00:41:29,989 --> 00:41:31,260
and even needs hair essence.
944
00:41:33,760 --> 00:41:34,559
I'll take this one.
945
00:41:38,269 --> 00:41:39,099
Dr. Xu.
946
00:41:39,739 --> 00:41:40,639
What a coincidence.
947
00:41:40,699 --> 00:41:41,800
Imagine meeting you here.
60468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.