All language subtitles for Falcon.Ri264-RARBG HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,401 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:00:02,469 --> 00:00:04,536 [ROLLING SKATEBOARD] 3 00:00:35,568 --> 00:00:38,537 [AQUARIUM BUBBLING] 4 00:00:40,507 --> 00:00:42,708 [AMBIENT MUSIC �] 5 00:00:42,710 --> 00:00:46,678 �� 6 00:01:03,963 --> 00:01:06,532 [GUN CLICKING] 7 00:01:13,840 --> 00:01:18,143 Canter, Connelly, Franklin, 8 00:01:18,145 --> 00:01:22,147 Johnson, Kim, Matthews, 9 00:01:22,149 --> 00:01:27,119 Rodriguez, Flanagan, Devany, 10 00:01:27,121 --> 00:01:31,090 Rauls, Rickson, Samuels, 11 00:01:31,092 --> 00:01:35,160 Simmons, Williams. 12 00:01:47,040 --> 00:01:51,310 �� 13 00:03:12,058 --> 00:03:15,294 [GUN CLICKS, SHUDDERING GASP] 14 00:03:32,779 --> 00:03:34,346 [BOX CLOSES] 15 00:03:39,252 --> 00:03:41,620 It's not your week, Johnny. 16 00:03:42,422 --> 00:03:45,157 Nope, not your week. 17 00:03:45,159 --> 00:03:48,093 [� CHASE FRANK: "SWEET APPLE"] 18 00:03:48,095 --> 00:03:51,563 �� 19 00:03:58,671 --> 00:04:01,139 [SIRENS WAILING] 20 00:04:04,844 --> 00:04:08,647 �� 21 00:04:23,796 --> 00:04:26,832 [BELL RINGS] - John. How's life? 22 00:04:26,834 --> 00:04:29,768 Same shit, different pile. 23 00:04:35,108 --> 00:04:36,275 Everybody down! 24 00:04:36,277 --> 00:04:39,244 On the ground, now! Get the hell down! 25 00:04:39,246 --> 00:04:42,848 Hands where I can see 'em! 26 00:04:42,850 --> 00:04:45,984 Open the register! 27 00:04:45,986 --> 00:04:47,219 [REGISTER BEEPING] 28 00:04:53,126 --> 00:04:55,193 What's the matter, you deaf? 29 00:05:01,968 --> 00:05:04,069 Hey. 30 00:05:05,571 --> 00:05:07,339 I said, "get down." 31 00:05:07,341 --> 00:05:09,374 [SIGHS] 32 00:05:09,376 --> 00:05:12,044 You know if you shoot me in the stomach, 33 00:05:12,046 --> 00:05:14,446 my chances of surviving go up, right? 34 00:05:14,448 --> 00:05:16,315 Let me help you out. 35 00:05:21,387 --> 00:05:23,922 How 'bout a hole in the chest? 36 00:05:23,924 --> 00:05:25,324 Oh, yeah, yeah. You're right, you're right. 37 00:05:25,326 --> 00:05:27,259 Effective but unsatisfying. 38 00:05:27,261 --> 00:05:28,994 I'll tell you what. Ha. 39 00:05:28,996 --> 00:05:31,797 The brain stem. 40 00:05:31,799 --> 00:05:34,533 [LAUGHS] 41 00:05:34,535 --> 00:05:36,401 Shoot him! 42 00:05:39,005 --> 00:05:40,672 What? Not your style? 43 00:05:40,674 --> 00:05:43,075 Ah, I know, I know. You're right, you're right. 44 00:05:43,077 --> 00:05:46,211 First thing I do, severed brainstem, you shit your pants. 45 00:05:46,213 --> 00:05:48,513 You too classy for that. I got it, I got it. 46 00:05:48,515 --> 00:05:50,582 Ah, my favorite. 47 00:05:50,584 --> 00:05:52,017 Classic, but with enough splatter 48 00:05:52,019 --> 00:05:53,552 to let 'em know you mean business. 49 00:05:53,554 --> 00:05:54,753 You fuckin' crazy. 50 00:05:54,755 --> 00:05:56,555 Hey, no, no, no. I'm crazy and impatient. 51 00:05:56,557 --> 00:05:58,457 Come on, come on. Come on, come on. 52 00:05:58,459 --> 00:05:58,457 - Come on! - Shoot him! 53 00:05:58,459 --> 00:06:01,760 Don't make me do this myself. Send me home! 54 00:06:01,762 --> 00:06:04,363 - I don't... - Shoot me! Shoot me! 55 00:06:04,365 --> 00:06:06,031 Shoot-- 56 00:06:08,034 --> 00:06:11,636 You either shoot me, or stop wastin' my time. 57 00:06:12,805 --> 00:06:14,339 [GRUNTING] 58 00:07:00,720 --> 00:07:03,121 Keep the change. 59 00:07:03,689 --> 00:07:05,791 [INDUSTRIAL MUSIC �] 60 00:07:05,793 --> 00:07:09,861 �� 61 00:07:16,903 --> 00:07:19,404 [HEAVY BREATHING] 62 00:07:20,673 --> 00:07:22,407 [GUNSHOTS] 63 00:07:25,311 --> 00:07:27,212 [STRAINED EXHALING] 64 00:07:49,001 --> 00:07:50,368 Ha! 65 00:07:50,370 --> 00:07:52,437 Ha! Ha! 66 00:07:53,206 --> 00:07:56,007 [SHOUTING] 67 00:08:04,383 --> 00:08:06,585 [KNOCKING ON THE DOOR] 68 00:08:10,289 --> 00:08:11,890 [HEAVY KNOCKING] 69 00:08:13,526 --> 00:08:15,360 [GROANS] 70 00:08:16,395 --> 00:08:19,097 I'm not here. Go away. 71 00:08:20,500 --> 00:08:22,434 [DOOR OPENS] 72 00:08:26,906 --> 00:08:29,074 - Cindy-- - Save it. 73 00:08:29,076 --> 00:08:33,678 Did I not call you last week, and tell you I was comin'? 74 00:08:33,680 --> 00:08:34,779 Yeah. 75 00:08:34,781 --> 00:08:37,315 Did I also not email you, just yesterday, 76 00:08:37,317 --> 00:08:39,851 and remind you that I was comin'? 77 00:08:39,853 --> 00:08:41,887 Yeah, a-and... 78 00:08:41,889 --> 00:08:43,522 And? 79 00:08:43,524 --> 00:08:45,457 And... 80 00:08:45,459 --> 00:08:47,492 I got nothin'. Look, Cindy, I-I'm sorry. 81 00:08:47,494 --> 00:08:50,028 [STAMMERS] I don't know what happened. 82 00:08:52,064 --> 00:08:54,666 I know what happened. 83 00:08:54,668 --> 00:08:57,502 Look, Cindy, I'm sorry 84 00:08:57,504 --> 00:08:59,137 I forgot to pick you up from the airport. 85 00:09:03,743 --> 00:09:05,110 Well, if you hadn't have forgotten, 86 00:09:05,112 --> 00:09:08,446 how would I know for sure that you're my brother? 87 00:09:10,349 --> 00:09:12,851 [SIGHS] I'm sorry. 88 00:09:13,986 --> 00:09:16,187 [CINDY] Remember that Jamaican restaurant we went to 89 00:09:16,189 --> 00:09:17,155 with that fish? 90 00:09:17,157 --> 00:09:19,891 Oh, yeah. Coley's, I think it was. 91 00:09:19,893 --> 00:09:21,927 Man, that was so good. 92 00:09:23,095 --> 00:09:27,032 No, no, I had enough to drink at the wedding. 93 00:09:27,034 --> 00:09:27,966 How was that? 94 00:09:27,968 --> 00:09:29,935 You know me, always a bridesmaid. 95 00:09:29,937 --> 00:09:33,405 Well, that's not gonna change 'cause you already married to this darn notebook. 96 00:09:33,407 --> 00:09:34,873 You startin' to look alike. 97 00:09:34,875 --> 00:09:36,107 Give me that. 98 00:09:36,109 --> 00:09:37,943 You know my life's in this book. 99 00:09:37,945 --> 00:09:40,679 That's the problem. 100 00:09:44,650 --> 00:09:46,885 You okay? 101 00:09:46,887 --> 00:09:48,753 I'm fine. 102 00:09:50,656 --> 00:09:53,224 I'm fine. 103 00:09:53,226 --> 00:09:55,961 Are you taking your medicine? 104 00:09:59,966 --> 00:10:02,367 Let me see that. 105 00:10:02,369 --> 00:10:03,969 Come on. 106 00:10:03,971 --> 00:10:07,105 [PILLS RATTLE] 107 00:10:07,107 --> 00:10:09,107 [LIGHT MUSIC PLAYING �] 108 00:10:09,109 --> 00:10:12,644 �� 109 00:10:23,089 --> 00:10:25,156 Mints? 110 00:10:25,158 --> 00:10:26,491 Really, John? 111 00:10:26,493 --> 00:10:30,028 [SCOFFS] Look, look, my prescription ran out, 112 00:10:30,030 --> 00:10:31,930 and I don't like takin' those things anyway. 113 00:10:31,932 --> 00:10:33,932 It make my head all swimmy. 114 00:10:33,934 --> 00:10:36,768 Besides, you're always complainin' about the shit that comes outta my mouth, 115 00:10:36,770 --> 00:10:39,371 at least now it's minty fresh. 116 00:10:39,373 --> 00:10:41,873 [SIGHS] 117 00:10:45,044 --> 00:10:47,779 Nice necklace. Who got you that? 118 00:10:47,781 --> 00:10:50,448 Some jerk, brother. 119 00:10:50,450 --> 00:10:51,783 So tell me, 120 00:10:51,785 --> 00:10:54,886 how are the, uh, slums of Brazil treatin' you? 121 00:10:54,888 --> 00:10:57,656 They're fine. I'm flying back tomorrow. 122 00:10:57,658 --> 00:10:59,924 And favelas aren't slums, John. 123 00:10:59,926 --> 00:11:01,860 There's a lot of culture there. 124 00:11:01,862 --> 00:11:06,865 Oh, cultural slums. That-that makes it better, but they're still dangerous. 125 00:11:06,867 --> 00:11:09,834 I regret gettin' you involved in this in the first place. 126 00:11:11,203 --> 00:11:12,904 I'm fine. 127 00:11:12,906 --> 00:11:16,141 [SENTIMENTAL MUSIC �] 128 00:11:16,143 --> 00:11:17,509 You sure about that? 129 00:11:17,511 --> 00:11:19,678 Yes. 130 00:11:19,680 --> 00:11:22,380 I'm just tired, you know. 131 00:11:22,382 --> 00:11:23,982 Jet lag. 132 00:11:30,956 --> 00:11:33,992 �� 133 00:11:37,430 --> 00:11:39,597 [AQUARIUM BUBBLING] 134 00:11:43,335 --> 00:11:46,604 �� 135 00:11:55,881 --> 00:11:58,550 Take care of yourself, Johnny. 136 00:12:12,331 --> 00:12:14,299 [DOOR OPENS] 137 00:12:15,568 --> 00:12:17,702 [DOOR CLOSES] 138 00:12:18,838 --> 00:12:21,740 [� RIO FUNK: "PRA RUA"] 139 00:12:21,742 --> 00:12:26,778 �� 140 00:13:06,051 --> 00:13:11,589 �� 141 00:13:51,163 --> 00:13:53,198 [SPEAKING PORTUGUESE] 142 00:13:54,733 --> 00:13:57,302 Katarina. 143 00:13:57,304 --> 00:13:59,804 We'll never win them over wearing that. 144 00:13:59,806 --> 00:14:04,409 I won't win them over, but I won't keel over. 145 00:14:04,411 --> 00:14:07,245 Katarina! Katarina! 146 00:14:07,247 --> 00:14:09,814 [OVERLAPPING CROWD CHATTER] 147 00:14:16,055 --> 00:14:18,723 [SPEAKING PORTUGUESE] 148 00:14:34,773 --> 00:14:37,075 Cindy. 149 00:14:39,545 --> 00:14:43,448 She's alive. Call an ambulance, now! 150 00:14:43,450 --> 00:14:46,918 [SPEAKING PORTUGUESE] 151 00:15:01,934 --> 00:15:03,735 [CAR DOOR CLOSES] 152 00:15:05,070 --> 00:15:07,372 - Mornin', boys. - Sir. 153 00:15:13,946 --> 00:15:15,613 [PHONES RINGING] 154 00:15:19,351 --> 00:15:20,952 Betty, honey? Coffee please. 155 00:15:20,954 --> 00:15:20,952 [PHONE BEEPS] 156 00:15:20,954 --> 00:15:24,555 [WOMAN OVER PHONE] Detectives Santo and Bororo from Rio police 157 00:15:24,557 --> 00:15:27,158 are here to see you. 158 00:15:27,160 --> 00:15:29,594 Uh, okay. Send them in. 159 00:15:29,596 --> 00:15:31,329 Got it. 160 00:15:33,399 --> 00:15:35,633 [KNOCKING] 161 00:15:35,635 --> 00:15:39,671 - Yeah. - Good morning, Vice-Consul. Detective Thiago Santo, 162 00:15:39,673 --> 00:15:41,606 Rio de Janeiro police, 163 00:15:41,608 --> 00:15:45,543 and this is my partner, Carlo Bororo. 164 00:15:45,545 --> 00:15:48,146 - Please, have a seat. - Oh, thank you. 165 00:15:48,148 --> 00:15:50,949 So, Detective Thiago, to what do I owe the pleasure? 166 00:15:50,951 --> 00:15:53,885 Bad news, I'm afraid. 167 00:15:53,887 --> 00:15:56,254 One of yours. 168 00:15:57,323 --> 00:15:59,357 Apparently, she was doing social work 169 00:15:59,359 --> 00:16:02,460 for an American non-profit in the favelas. 170 00:16:02,462 --> 00:16:04,996 [SOMBER MUSIC �] 171 00:16:10,102 --> 00:16:12,637 You know her. 172 00:16:13,105 --> 00:16:14,072 Is she... 173 00:16:14,074 --> 00:16:15,440 Alive. 174 00:16:15,442 --> 00:16:17,508 Barely. 175 00:16:17,510 --> 00:16:20,311 She was found in the favela. 176 00:16:21,080 --> 00:16:24,082 Who the hell would do this? 177 00:16:24,084 --> 00:16:28,219 When you work with animals, you're bound to get bit. 178 00:16:30,823 --> 00:16:33,257 �� 179 00:16:33,259 --> 00:16:35,793 [AQUARIUM BUBBLING] 180 00:16:40,632 --> 00:16:42,567 [CELL PHONE RINGING] 181 00:16:49,641 --> 00:16:51,876 Hello? 182 00:16:53,479 --> 00:16:55,046 What? 183 00:16:55,048 --> 00:16:57,081 [MUSIC INTENSIFIES �] 184 00:16:57,083 --> 00:16:59,684 When? 185 00:16:59,686 --> 00:17:02,020 What hospital? 186 00:17:02,022 --> 00:17:04,489 I'm on my way. 187 00:17:07,059 --> 00:17:10,661 �� 188 00:17:22,941 --> 00:17:25,410 [RHYTHMIC BRAZILIAN MUSIC �] 189 00:17:25,412 --> 00:17:29,013 �� 190 00:17:37,623 --> 00:17:39,724 [CLAPPING TO THE RHYTHM] 191 00:17:53,572 --> 00:17:55,440 [SCOFFS] 192 00:17:55,442 --> 00:17:56,707 [SPEAKS PORTUGUESE] 193 00:17:56,709 --> 00:17:58,476 Kuka. 194 00:17:59,078 --> 00:18:01,579 You heard about Cindy, yeah? 195 00:18:02,648 --> 00:18:06,050 You don't know anything about that, do you? 196 00:18:07,853 --> 00:18:10,254 That's what I thought. 197 00:18:17,496 --> 00:18:19,597 [SPEAKS PORTUGUESE] 198 00:18:19,599 --> 00:18:21,532 You think they all lie. 199 00:18:21,534 --> 00:18:24,001 If the shoe fits on the other foot. 200 00:18:24,003 --> 00:18:26,637 [GUNFIRE, POLICE SIRENS] 201 00:18:26,639 --> 00:18:31,075 [GUNFIRE, WOMAN SCREAMING] 202 00:18:32,311 --> 00:18:34,812 [POLICE RADIO CHATTER] 203 00:18:34,814 --> 00:18:38,783 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 204 00:18:49,795 --> 00:18:53,231 [SPEAKING PORTUGUESE] 205 00:18:53,233 --> 00:18:54,365 Hey! 206 00:18:54,367 --> 00:18:57,335 They're young boys! 207 00:18:57,337 --> 00:18:59,637 They did nothing! 208 00:19:01,874 --> 00:19:04,609 Claro. 209 00:19:04,611 --> 00:19:06,644 [SPEAKING PORTUGUESE] 210 00:19:06,646 --> 00:19:08,779 [CHUCKLES] 211 00:19:14,887 --> 00:19:18,756 [SPEAKS PORTUGUESE] 212 00:19:29,301 --> 00:19:33,037 The same favela where an American social worker, Cindy Chapman, 213 00:19:33,039 --> 00:19:35,406 was almost killed a few days ago? 214 00:19:35,408 --> 00:19:37,642 Do you have any witnesses? 215 00:19:37,644 --> 00:19:39,410 Any suspects? 216 00:19:39,412 --> 00:19:41,746 Any leads at all? 217 00:19:44,550 --> 00:19:47,518 [CHORTLES] 218 00:19:48,020 --> 00:19:49,987 Soda. 219 00:19:49,989 --> 00:19:51,789 [CHUCKLES] 220 00:19:51,791 --> 00:19:53,357 Mm. 221 00:19:53,892 --> 00:19:55,726 [SPEAKS PORTUGUESE] 222 00:19:57,095 --> 00:19:58,796 [SCOFFS] You're right. 223 00:19:58,798 --> 00:20:02,767 It's not gonna work. The soda is too warm! 224 00:20:02,769 --> 00:20:05,736 We need ice. 225 00:20:05,738 --> 00:20:08,806 [SPEAKS PORTUGUESE] 226 00:20:22,621 --> 00:20:27,225 The department gave your gentle approach a chance. 227 00:20:27,227 --> 00:20:30,261 One half-dead American later... 228 00:20:30,263 --> 00:20:32,730 It's time to do it my way. 229 00:20:35,467 --> 00:20:37,535 [GUNS COCKING] 230 00:20:37,537 --> 00:20:41,839 [SUSPENSEFUL MUSIC CRESCENDOES �] 231 00:20:53,218 --> 00:20:55,987 You made a lot of progress. 232 00:21:06,765 --> 00:21:09,800 Let's avoid a nasty scene here. 233 00:21:18,010 --> 00:21:20,911 I'll make you a deal. 234 00:21:20,913 --> 00:21:23,514 Your best fighter... 235 00:21:23,516 --> 00:21:26,250 ...against mine. 236 00:21:29,121 --> 00:21:33,424 If we win, we live to fight another day. 237 00:21:33,426 --> 00:21:35,793 But if we win? 238 00:21:38,130 --> 00:21:40,364 [SIGHS] We give you back all your stuff, 239 00:21:40,366 --> 00:21:43,834 we let everyone go... 240 00:21:43,836 --> 00:21:46,470 and we never come back. 241 00:21:50,475 --> 00:21:52,576 A deal. 242 00:21:53,512 --> 00:21:56,781 �� 243 00:22:12,197 --> 00:22:15,399 [SPEAKING PORTUGUESE] 244 00:22:49,301 --> 00:22:51,602 [GRUNTING] 245 00:23:00,379 --> 00:23:01,912 Ooh. 246 00:23:03,448 --> 00:23:05,850 [GRUNTS] 247 00:23:05,852 --> 00:23:07,685 [SHOUTS] 248 00:23:19,064 --> 00:23:21,932 [TAUNTING IN PORTUGUESE] 249 00:23:42,954 --> 00:23:44,755 [CROWD WINCES] 250 00:23:49,594 --> 00:23:52,396 So... 251 00:23:52,398 --> 00:23:54,131 We'll come back 252 00:23:54,133 --> 00:23:56,867 as often as necessary 253 00:23:56,869 --> 00:24:01,238 until we get whoever attacked the American! 254 00:24:06,745 --> 00:24:09,146 And you. 255 00:24:09,148 --> 00:24:12,883 Don't forget whose side you're on. 256 00:24:19,858 --> 00:24:21,892 Thiago! 257 00:24:23,395 --> 00:24:25,496 I brought the ice! 258 00:24:28,767 --> 00:24:31,669 [LAUGHING] 259 00:24:31,671 --> 00:24:34,805 [JET ENGINE ROARING] 260 00:24:42,581 --> 00:24:46,083 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENTS] 261 00:24:54,960 --> 00:24:57,595 [LOCALS CHATTING IN PORTUGUESE] 262 00:25:04,803 --> 00:25:06,203 Manny. 263 00:25:06,205 --> 00:25:08,239 John. 264 00:25:08,241 --> 00:25:10,274 Nice suit. 265 00:25:10,276 --> 00:25:12,510 I see you stopped working out. 266 00:25:19,150 --> 00:25:20,851 Good seein' you, pal, 267 00:25:20,853 --> 00:25:23,988 under the circumstances. 268 00:25:23,990 --> 00:25:25,856 Wanna get something to eat? You hungry? 269 00:25:25,858 --> 00:25:29,159 - No, I wanna go see my sister. - That's what I figured. 270 00:25:29,161 --> 00:25:30,160 Come on. 271 00:25:30,162 --> 00:25:34,231 �� 272 00:25:41,673 --> 00:25:44,742 [HEART MONITOR BEEPING] 273 00:25:47,779 --> 00:25:50,881 [RESPIRATOR HISSING] 274 00:25:59,291 --> 00:26:01,559 We've put her into an induced coma, 275 00:26:01,561 --> 00:26:05,329 giving her brain a chance to recover. 276 00:26:11,603 --> 00:26:13,470 [MUFFLED GUNSHOTS] 277 00:26:13,472 --> 00:26:16,173 [SCREAMING] 278 00:26:17,909 --> 00:26:19,877 John? 279 00:26:21,813 --> 00:26:23,881 John, you okay? 280 00:26:27,719 --> 00:26:29,219 Will she make it? 281 00:26:29,221 --> 00:26:30,955 I wish I could tell you. 282 00:26:30,957 --> 00:26:32,723 Given the extent of her wounds, 283 00:26:32,725 --> 00:26:34,792 it's a miracle she made it this far. 284 00:26:34,794 --> 00:26:36,360 Hey, come on in. 285 00:26:36,362 --> 00:26:39,630 John, this is Detective Thiago. 286 00:26:39,632 --> 00:26:42,499 He's in charge of investigating Cindy's case. 287 00:26:42,501 --> 00:26:46,337 I'm so sorry about your sister, Mr. Chapman. 288 00:26:46,339 --> 00:26:47,671 [SIGHS] 289 00:26:47,673 --> 00:26:49,340 The crime in the favela 290 00:26:49,342 --> 00:26:52,242 is very terrible, especially recently. 291 00:26:52,244 --> 00:26:54,478 My men and I will do everything in our power 292 00:26:54,480 --> 00:26:56,246 to find whoever did this. 293 00:26:56,248 --> 00:26:58,682 She was volunteering. Why would someone attack her? 294 00:26:58,684 --> 00:27:01,151 The favelados see an American, they see money. 295 00:27:01,153 --> 00:27:01,151 So, it was a robbery? 296 00:27:01,153 --> 00:27:05,889 Well, she was found without the wallet, no cash, no jewelry. 297 00:27:05,891 --> 00:27:07,625 So, do you have any leads? 298 00:27:07,627 --> 00:27:10,995 We're questioning several known criminals from the neighborhood. 299 00:27:10,997 --> 00:27:13,631 We'll have something. - Okay, look, it's been a long day, 300 00:27:13,633 --> 00:27:15,432 let's get you back to the hotel for some rest. - No, no no. 301 00:27:15,434 --> 00:27:17,167 I wanna go where Cindy was found. 302 00:27:17,169 --> 00:27:19,703 With all due respect, Mr. Chapman, 303 00:27:19,705 --> 00:27:24,575 the favela isn't exactly a tourist destination. 304 00:27:24,577 --> 00:27:27,478 Well, I'm not your regular tourist. 305 00:27:27,480 --> 00:27:29,780 [TENSE MUSIC �] 306 00:27:29,782 --> 00:27:31,115 Good, good, good. 307 00:27:31,117 --> 00:27:35,052 Let's, uh, let's go. Come on, come on, come on. 308 00:27:35,054 --> 00:27:37,688 Thank you, Detective. We'll see you downstairs. 309 00:27:45,330 --> 00:27:49,199 �� 310 00:28:01,346 --> 00:28:04,481 [CHILDREN PLAYING] 311 00:28:04,483 --> 00:28:09,319 It's a terrible thing, all this violence in the favela. 312 00:28:09,321 --> 00:28:14,058 Just a couple of drug dealers battling each other to... 313 00:28:14,060 --> 00:28:18,128 ...to sell more drugs to more addicts in more areas. 314 00:28:20,965 --> 00:28:24,568 If they think you're on the wrong side, bang. 315 00:28:24,570 --> 00:28:27,371 Right or wrong. 316 00:28:30,775 --> 00:28:32,943 Your sister is in God's hands now. 317 00:28:32,945 --> 00:28:35,012 I will pray for her. 318 00:28:35,014 --> 00:28:37,347 In my experience, all God's good for 319 00:28:37,349 --> 00:28:40,617 is giving people a reason to kill each other. 320 00:28:40,619 --> 00:28:42,152 [SCOFFS] 321 00:28:43,254 --> 00:28:47,624 Better than killing each other without a reason, no? 322 00:28:47,626 --> 00:28:49,426 That's for savages. 323 00:28:50,995 --> 00:28:52,529 [HORN HONKS] 324 00:28:55,300 --> 00:28:58,669 Next generation, don't be fooled. 325 00:29:08,012 --> 00:29:09,313 [ENGINE SHUTS OFF] 326 00:29:15,019 --> 00:29:16,854 [CAR DOORS CLOSE] 327 00:29:18,623 --> 00:29:20,557 [SLOW EXHALE] 328 00:29:22,727 --> 00:29:23,727 [SIGH] 329 00:29:23,729 --> 00:29:27,131 Officer Da Silva, 330 00:29:27,133 --> 00:29:30,367 this is John Chapman, the victim's brother. 331 00:29:30,369 --> 00:29:33,203 He would like to see the crime scene. 332 00:29:34,439 --> 00:29:38,642 Officer Da Silva is in charge of the security of the favela. 333 00:29:38,644 --> 00:29:40,344 [LOUD BANG] 334 00:29:40,346 --> 00:29:41,678 Whoa! 335 00:30:04,369 --> 00:30:05,803 Mr. Chapman, 336 00:30:05,805 --> 00:30:08,806 my sidearm, please. 337 00:30:08,808 --> 00:30:10,908 Are you alright? 338 00:30:13,578 --> 00:30:14,812 Jet lag. 339 00:30:18,349 --> 00:30:20,150 I should be heading back. 340 00:30:23,655 --> 00:30:25,556 [SIGH] 341 00:30:25,558 --> 00:30:29,693 [SPEAKS PORTUGUESE] 342 00:30:34,265 --> 00:30:36,867 Follow me, Mr. Chapman. 343 00:30:36,869 --> 00:30:38,168 Please. 344 00:30:41,272 --> 00:30:43,407 [WAVES CRASHING] 345 00:30:45,443 --> 00:30:47,177 There. 346 00:30:47,179 --> 00:30:50,214 One of the local children found her just in time. 347 00:30:51,983 --> 00:30:55,285 Not the most secluded place, is it? 348 00:30:55,287 --> 00:30:57,588 Any witnesses? 349 00:30:57,590 --> 00:31:00,290 So far, no. 350 00:31:00,292 --> 00:31:01,592 Yeah, right. 351 00:31:01,594 --> 00:31:04,795 Nobody saw anything? 352 00:31:04,797 --> 00:31:09,066 The favela is a complicated place, Mr. Chapman. 353 00:31:09,068 --> 00:31:13,270 Nothing complicated about a slum controlled by drug dealers. 354 00:31:13,272 --> 00:31:15,405 Come with me. 355 00:31:20,545 --> 00:31:24,214 [CHILDREN SPEAKING PORTUGUESE] 356 00:31:28,286 --> 00:31:29,920 Look there. 357 00:31:29,922 --> 00:31:31,855 You see that clinic? 358 00:31:31,857 --> 00:31:35,659 It treats 250 people a day. 359 00:31:35,661 --> 00:31:38,128 Who do you think pays for that? 360 00:31:38,130 --> 00:31:40,364 I don't know, the government? 361 00:31:40,366 --> 00:31:43,233 The government forgot about this place a long time ago. 362 00:31:43,235 --> 00:31:46,937 Day care, doctors, teachers. 363 00:31:46,939 --> 00:31:49,840 Drug money pays for all of it. 364 00:31:49,842 --> 00:31:51,642 The drug dealers take care of the people here, 365 00:31:51,644 --> 00:31:54,578 and in exchange, the people protect the drug dealers. 366 00:31:54,580 --> 00:31:57,781 Aren't drug dealers just wonderful? 367 00:31:57,783 --> 00:32:02,886 The world is rarely white and black, Mr. Chapman, especially here in the favela. 368 00:32:11,763 --> 00:32:14,698 [PEOPLE CHATTING IN PORTUGUESE] 369 00:32:14,700 --> 00:32:18,035 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENTS] 370 00:32:26,711 --> 00:32:28,612 - Everything okay? - Oh, yes. 371 00:32:28,614 --> 00:32:31,214 Time for her medication. 372 00:32:31,216 --> 00:32:35,252 [HEART MONITOR BEEPING] 373 00:32:35,254 --> 00:32:38,322 [RESPIRATOR HISSING] 374 00:32:45,563 --> 00:32:48,131 [EXHALES] 375 00:32:48,133 --> 00:32:50,334 [CHAIR SQUEAKS] 376 00:32:54,572 --> 00:32:56,974 [SIGHS] 377 00:33:16,594 --> 00:33:19,062 [HEART MONITOR BEEPING ERRATICALLY] 378 00:33:20,832 --> 00:33:23,967 [DRAMATIC MUSIC �] 379 00:33:33,711 --> 00:33:35,245 Nurse! 380 00:33:35,247 --> 00:33:36,913 Nurse. 381 00:33:36,915 --> 00:33:38,648 Come back-- 382 00:33:40,018 --> 00:33:43,787 Something's wrong. It's my sister, she's convulsing. 383 00:33:43,789 --> 00:33:46,456 �� 384 00:33:50,261 --> 00:33:53,363 [SPEAKS FAST PORTUGUESE] 385 00:33:54,432 --> 00:33:57,000 How long has she been like this? 386 00:33:57,002 --> 00:33:59,970 Since right after the nurse put meds in her IV. 387 00:33:59,972 --> 00:34:01,671 You saw someone inject her IV? 388 00:34:01,673 --> 00:34:04,941 Yeah, it was a nurse. She was Asian. 389 00:34:07,078 --> 00:34:09,279 - Who disconnected this? - No, I-I didn't do that. 390 00:34:09,281 --> 00:34:11,815 I-It was like that when I came here. 391 00:34:12,850 --> 00:34:16,319 [COMPUTER BEEPING] 392 00:34:16,321 --> 00:34:18,522 Get the IV going. 393 00:34:18,524 --> 00:34:19,656 Lorazepam going. 394 00:34:19,658 --> 00:34:21,658 [HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY] - B.P. dropping! 395 00:34:21,660 --> 00:34:23,493 - Get the paddles, stat! - We're losing her! 396 00:34:23,495 --> 00:34:25,595 [DEFIBRILLATOR CHARGING] 397 00:34:25,597 --> 00:34:30,233 [SIREN WAILING] 398 00:34:35,006 --> 00:34:36,573 - You sure? - I'm sure. 399 00:34:36,575 --> 00:34:38,909 There are no Asian nurses on our staff. 400 00:34:38,911 --> 00:34:40,977 I'll talk to him. 401 00:34:44,482 --> 00:34:47,284 So, what'd they find out? Who was she? 402 00:34:47,286 --> 00:34:50,454 Johnny, they said there's no Asian nurses on the staff. 403 00:34:52,557 --> 00:34:55,125 You sure you saw her? 404 00:34:59,497 --> 00:35:02,332 We'll get to the bottom of this. - No, that's not good enough. 405 00:35:02,334 --> 00:35:05,469 We need a guard here at all times to make sure she's safe. 406 00:35:09,073 --> 00:35:12,075 I'll have someone here as of tomorrow. 407 00:35:13,411 --> 00:35:16,746 Goodnight, gentlemen. - Goodnight. 408 00:35:20,485 --> 00:35:21,618 [SIGHS] 409 00:35:22,854 --> 00:35:25,956 - Catch you tomorrow. - Yeah. 410 00:35:33,197 --> 00:35:36,032 [WAVES CRASHING] 411 00:35:36,034 --> 00:35:39,269 [WORRISOME MUSIC �] 412 00:35:43,674 --> 00:35:46,843 [CHATTERING IN PORTUGUESE] 413 00:35:48,346 --> 00:35:51,648 [TENSE MUSIC �] 414 00:36:01,993 --> 00:36:03,627 Excuse me. 415 00:36:05,029 --> 00:36:06,630 Excuse me! 416 00:36:12,603 --> 00:36:14,237 Excuse me. 417 00:36:14,239 --> 00:36:17,073 Excuse me, do you speak English? 418 00:36:17,075 --> 00:36:19,142 Excuse me. 419 00:36:19,144 --> 00:36:22,179 Do you know this woman? Have you-- 420 00:36:26,284 --> 00:36:28,952 Where'd you get that necklace? 421 00:36:30,154 --> 00:36:32,255 Necklace. 422 00:36:32,257 --> 00:36:34,524 Where did you get the necklace? 423 00:36:38,362 --> 00:36:40,797 [GRUNTING] 424 00:36:46,270 --> 00:36:47,637 [GROANING] 425 00:37:25,076 --> 00:37:27,744 [SCREAMING IN PAIN, BONES SNAPPING] 426 00:37:33,551 --> 00:37:36,086 Where did you get the necklace? 427 00:37:36,088 --> 00:37:37,087 Where... 428 00:37:37,089 --> 00:37:38,121 ...did you get... 429 00:37:38,123 --> 00:37:39,522 ...the necklace? 430 00:37:39,524 --> 00:37:42,826 Stop! Let him go! 431 00:37:42,828 --> 00:37:46,930 He's wearing Cindy's necklace. 432 00:37:46,932 --> 00:37:48,965 Now! 433 00:37:49,367 --> 00:37:52,469 [HEAVY BREATHING] 434 00:37:54,405 --> 00:37:57,107 What the hell are you doing? 435 00:37:58,676 --> 00:38:01,611 He's got on Cindy's necklace. 436 00:38:01,613 --> 00:38:03,413 [SPEAKS PORTUGUESE] 437 00:38:03,415 --> 00:38:04,848 This is Kuka. 438 00:38:04,850 --> 00:38:07,284 Cindy used to work with his sister, 439 00:38:07,286 --> 00:38:10,320 and she was killed a few days ago. 440 00:38:10,322 --> 00:38:13,423 Cindy gave him the necklace as a gift. 441 00:38:13,425 --> 00:38:18,295 [SOMBER MUSIC �] 442 00:38:21,098 --> 00:38:22,499 Maria. 443 00:38:22,501 --> 00:38:24,768 My sister. 444 00:38:27,638 --> 00:38:30,106 I'm sorry. 445 00:38:30,108 --> 00:38:32,609 My condolences. 446 00:38:44,789 --> 00:38:48,258 [SPEAKS PORTUGUESE] 447 00:38:48,260 --> 00:38:52,462 He says he wants to show you something that he has. 448 00:38:52,464 --> 00:38:54,197 Let's go. 449 00:38:59,537 --> 00:39:02,238 I'm sorry. 450 00:39:11,215 --> 00:39:14,584 [SPEAKS PORTUGUESE] 451 00:39:14,586 --> 00:39:18,388 The pages were already torn out when he found it. 452 00:39:18,390 --> 00:39:20,790 This is definitely Cindy's. 453 00:39:20,792 --> 00:39:23,593 Practically her whole life was in this thing. 454 00:39:23,595 --> 00:39:25,595 Oh. Eh, no, no, no. 455 00:39:25,597 --> 00:39:28,064 You keep it. She wanted you to have it. 456 00:39:28,066 --> 00:39:29,999 It's the least I can do. 457 00:39:33,804 --> 00:39:35,638 Thank you. 458 00:39:43,748 --> 00:39:46,683 So, what happened to Kuka's sister? 459 00:39:46,685 --> 00:39:48,084 We don't know. 460 00:39:48,086 --> 00:39:50,320 Her body hasn't been found. 461 00:39:50,322 --> 00:39:54,791 There have been a string of similar occurrences all over town. 462 00:39:54,793 --> 00:39:57,160 All favela kids. 463 00:39:57,162 --> 00:40:00,397 Child prostitutes, mostly. 464 00:40:00,399 --> 00:40:03,867 So, if you haven't found the bodies, how do you know they're dead? 465 00:40:03,869 --> 00:40:06,403 Around here, when prostitutes disappear, 466 00:40:06,405 --> 00:40:08,938 there's only two places they end up. 467 00:40:08,940 --> 00:40:11,708 The ocean or the dump. 468 00:40:26,657 --> 00:40:28,191 What? 469 00:40:38,502 --> 00:40:41,171 [ENGINE STARTS] 470 00:40:44,408 --> 00:40:48,044 [FOREBODING MUSIC �] 471 00:40:52,383 --> 00:40:54,551 [CRICKETS CHIRPING] 472 00:40:54,553 --> 00:40:59,889 [WOMEN CHATTING IN PORTUGUESE] 473 00:40:59,891 --> 00:41:01,858 [GIGGLING] 474 00:41:06,697 --> 00:41:10,400 [ALL EXCLAIMING] 475 00:41:12,203 --> 00:41:15,705 [MEN SPEAKING PORTUGUESE] 476 00:41:33,491 --> 00:41:35,458 [HORN HONKS] 477 00:41:38,295 --> 00:41:40,296 [ENGINE REVS] 478 00:41:48,305 --> 00:41:50,907 - How much? - 35. 479 00:41:50,909 --> 00:41:53,176 - Anal? - 50. 480 00:41:54,078 --> 00:41:57,981 [YELLING IN PORTUGUESE] 481 00:42:01,919 --> 00:42:04,921 So, you like little girls, eh? 482 00:42:04,923 --> 00:42:06,689 [SPEAKS PORTUGUESE] 483 00:42:06,691 --> 00:42:08,992 [BLOWS LANDING] 484 00:42:11,161 --> 00:42:14,097 [SPEAKS PORTUGUESE] 485 00:42:26,810 --> 00:42:28,044 [GRUNTING] 486 00:42:47,264 --> 00:42:49,832 �� 487 00:42:51,602 --> 00:42:54,270 [JUKEBOX PLAYING JAZZ MUSIC �] 488 00:42:54,272 --> 00:42:57,607 �� 489 00:43:01,612 --> 00:43:03,846 Obrigado. 490 00:43:31,709 --> 00:43:36,713 [SUSPENSEFUL MUSIC �] 491 00:43:57,101 --> 00:44:00,403 Cindy's last appointment. 492 00:44:00,405 --> 00:44:03,773 [CELL PHONE DIALING] 493 00:44:03,775 --> 00:44:05,908 [PHONE RINGING] 494 00:44:06,710 --> 00:44:08,678 [MAN OVER PHONE] Hola, Bruno. 495 00:44:08,680 --> 00:44:11,047 H-hello, Bruno. Hi. This is John Chapman. 496 00:44:11,049 --> 00:44:13,383 I believe you know my sister, Cindy Chapman? 497 00:44:13,385 --> 00:44:15,251 Uh, o-okay? 498 00:44:15,253 --> 00:44:17,487 Hey, uh, listen, I-I need to... 499 00:44:17,489 --> 00:44:20,590 ...meet with you as soon as possible. 500 00:44:20,592 --> 00:44:21,791 Hello? 501 00:44:21,793 --> 00:44:23,259 You there? 502 00:44:23,261 --> 00:44:26,596 Oh-okay. Okay, um... 503 00:44:26,598 --> 00:44:28,131 Not at night. 504 00:44:28,133 --> 00:44:31,067 My photo studio's on Via Colina. 505 00:44:31,069 --> 00:44:35,872 Meet me in the cafe outside, tomorrow at, uh, 7 AM. 506 00:44:35,874 --> 00:44:38,675 There'll be plenty of people there. 507 00:44:38,677 --> 00:44:40,476 Okay, got it. 508 00:44:40,478 --> 00:44:41,944 See you there. 509 00:44:41,946 --> 00:44:43,513 Thank you. 510 00:44:46,850 --> 00:44:51,688 �� 511 00:44:53,624 --> 00:44:55,625 Oh, man. 512 00:44:55,627 --> 00:44:59,362 I've been so freaked out since I've heard about Cindy. 513 00:44:59,364 --> 00:45:00,897 She's a great girl. 514 00:45:00,899 --> 00:45:03,066 I'm sorry. 515 00:45:03,068 --> 00:45:06,202 - How do you know Cindy? - I'm a photographer. 516 00:45:06,204 --> 00:45:09,372 She convinced me to take photos of the favela, you know, 517 00:45:09,374 --> 00:45:10,707 poor kids, 518 00:45:10,709 --> 00:45:13,309 but they can use them to raise money. 519 00:45:13,311 --> 00:45:16,879 Is that why Cindy got hurt? 520 00:45:16,881 --> 00:45:18,381 No. 521 00:45:23,320 --> 00:45:25,588 Have you heard about the... 522 00:45:25,590 --> 00:45:27,957 ...kid whores disappearing? 523 00:45:27,959 --> 00:45:30,960 - You mean the children from the favela? Yes. - Yeah, yeah. 524 00:45:30,962 --> 00:45:33,029 Everyone thinks they're dead, 525 00:45:33,031 --> 00:45:35,331 but your sister was convinced 526 00:45:35,333 --> 00:45:37,333 that there's something going on. 527 00:45:37,335 --> 00:45:38,901 More than meets the eye. 528 00:45:38,903 --> 00:45:42,572 So, she started doing her own investigation. 529 00:45:42,574 --> 00:45:44,841 Used her contacts in the favela, you know, 530 00:45:44,843 --> 00:45:47,877 the charities, even the pol�cia. 531 00:45:47,879 --> 00:45:51,380 Last week, Cindy called-- 532 00:45:57,621 --> 00:45:59,422 Cindy calls me excited, 533 00:45:59,424 --> 00:46:01,324 gives me a place and a time. 534 00:46:01,326 --> 00:46:03,826 She had arranged a meeting with someone 535 00:46:03,828 --> 00:46:06,996 that could blow this whole thing wide open. 536 00:46:06,998 --> 00:46:09,165 Your sister had me hide 537 00:46:09,167 --> 00:46:12,101 and take the pictures of the meeting. 538 00:46:12,103 --> 00:46:14,871 So, what did she find out? 539 00:46:14,873 --> 00:46:16,439 She didn't tell me. 540 00:46:16,441 --> 00:46:21,010 A-and I didn't come to find out. I just take photos, you know? 541 00:46:21,012 --> 00:46:22,745 Did you go to the police? 542 00:46:22,747 --> 00:46:23,980 [GIGGLES] 543 00:46:25,516 --> 00:46:28,684 Listen to me, man. 544 00:46:28,686 --> 00:46:30,653 I really like your sister, 545 00:46:30,655 --> 00:46:32,822 she is a good soul, 546 00:46:32,824 --> 00:46:34,857 but whosever toes she stepped on, 547 00:46:34,859 --> 00:46:38,027 doesn't have a problem putting people in the ground. 548 00:46:38,029 --> 00:46:42,799 So, I-I-I talk to you, but now, I'm done. 'Kay? 549 00:46:42,801 --> 00:46:44,734 So, where are the photos? 550 00:46:44,736 --> 00:46:47,904 I-I gave them to Cindy, the originals. 551 00:46:47,906 --> 00:46:49,906 Can I have the copies? 552 00:46:49,908 --> 00:46:51,607 No. 553 00:46:51,609 --> 00:46:54,110 They're my insurance. 554 00:46:55,345 --> 00:46:57,113 Okay, well, 555 00:46:57,115 --> 00:46:58,815 thanks for your time. 556 00:46:58,817 --> 00:47:01,150 No problema. 557 00:47:01,152 --> 00:47:02,618 Hey. Listen, man, 558 00:47:02,620 --> 00:47:07,690 I appreciate the fact that Cindy had friends like you in her corner. 559 00:47:07,692 --> 00:47:09,325 You understand? 560 00:47:09,327 --> 00:47:11,194 Means a lot to me. 561 00:47:12,162 --> 00:47:15,064 - Okay. - Thank you. 562 00:47:33,851 --> 00:47:34,684 [ENGINE STARTS] 563 00:47:34,686 --> 00:47:36,919 [EXPLOSION] 564 00:47:37,387 --> 00:47:39,422 [TIRES SCREECHING] 565 00:47:39,424 --> 00:47:41,224 [SCREAMING] 566 00:47:41,226 --> 00:47:45,094 [INTENSE MUSIC �] 567 00:47:49,433 --> 00:47:52,235 [GUNSHOTS] 568 00:47:52,237 --> 00:47:53,970 [MEN YELLING] 569 00:47:53,972 --> 00:47:57,273 [HEAVY BREATHING] 570 00:48:02,479 --> 00:48:05,381 [PEOPLE CLAMORING] 571 00:48:16,093 --> 00:48:20,263 �� 572 00:48:27,471 --> 00:48:29,639 [CAR PEELS OFF] 573 00:48:31,108 --> 00:48:34,110 [BRAKES SQUEAL IN SLOW MOTION] 574 00:48:34,112 --> 00:48:37,380 [RAPID GUNFIRE] 575 00:48:39,216 --> 00:48:42,151 [GLASS SHATTERING] 576 00:48:45,022 --> 00:48:46,956 [BRAKES SQUEALING] 577 00:48:46,958 --> 00:48:49,659 [MEN SHOUTING IN PORTUGUESE] 578 00:48:49,661 --> 00:48:53,729 �� 579 00:48:53,731 --> 00:48:57,433 [GUNFIRE RESUMES] 580 00:49:05,342 --> 00:49:06,575 [GUN CLICKS] 581 00:49:17,187 --> 00:49:18,521 [GRUNTS] 582 00:49:21,224 --> 00:49:23,426 [TIRES SQUEAL] 583 00:49:31,034 --> 00:49:33,703 [SIRENS WAILING] 584 00:49:36,273 --> 00:49:38,207 [MANNY] Well, that must be the guy she was meeting. 585 00:49:38,209 --> 00:49:39,775 [KEYBOARD CLACKING] 586 00:49:39,777 --> 00:49:42,278 Yeah, looks like a model citizen. 587 00:49:42,280 --> 00:49:44,814 I'll print 'em out for you, but it doesn't give you much. 588 00:49:44,816 --> 00:49:45,781 Tats. 589 00:49:45,783 --> 00:49:47,650 The guys who shot at me had these... 590 00:49:47,652 --> 00:49:49,785 elaborate tattoos, full sleeves. 591 00:49:49,787 --> 00:49:51,654 You know, like the Asian gangster movies? 592 00:49:51,656 --> 00:49:53,823 Yakuza? 593 00:49:53,825 --> 00:49:56,058 - Yeah, but here? - Well, don't write 'em off. 594 00:49:56,060 --> 00:49:59,028 Brazil has the largest Japanese population outside of Japan. 595 00:49:59,030 --> 00:50:00,896 Yakuza, they lie low, 596 00:50:00,898 --> 00:50:00,896 but they've been here since the '70s, 597 00:50:00,898 --> 00:50:06,635 and they have no problem partnering up with local gangs that will service their needs. 598 00:50:06,637 --> 00:50:08,637 [KEYBOARD CLACKING] 599 00:50:08,639 --> 00:50:10,039 Hey, stop. 600 00:50:10,041 --> 00:50:11,474 Back up. 601 00:50:11,476 --> 00:50:13,442 Right there. 602 00:50:13,444 --> 00:50:16,545 Now zoom in. Right there, stop. 603 00:50:16,547 --> 00:50:18,414 Go to the right. 604 00:50:20,417 --> 00:50:22,218 What's that say? Ronos? 605 00:50:22,220 --> 00:50:23,686 Kronos. 606 00:50:23,688 --> 00:50:26,989 Oh, that's a local nightclub. I know where that is. 607 00:50:26,991 --> 00:50:28,324 Wait a second, I'll take you there. 608 00:50:28,326 --> 00:50:30,626 No, no, no. I cannot get you mixed up in all this. 609 00:50:30,628 --> 00:50:32,728 Look, you've pulled my ass out of the fire more than once. 610 00:50:32,730 --> 00:50:34,363 Least I can do is be your chauffeur. 611 00:50:34,365 --> 00:50:36,032 Besides, with someone watching you, 612 00:50:36,034 --> 00:50:38,334 shit will stop blowing up in this city. - [JOHN CHUCKLES] 613 00:50:38,336 --> 00:50:40,936 [DANCE CLUB MUSIC �] 614 00:50:40,938 --> 00:50:45,074 �� 615 00:50:58,522 --> 00:51:02,858 [PARTIERS CHATTING IN PORTUGUESE] 616 00:51:20,177 --> 00:51:24,947 �� 617 00:52:27,944 --> 00:52:30,079 VIP only. 618 00:52:39,623 --> 00:52:43,092 [QUIETLY COUNTING IN PORTUGUESE] 619 00:52:43,094 --> 00:52:44,660 [BATHROOM DOOR OPENS] 620 00:52:44,662 --> 00:52:47,696 [YELLING IN PORTUGUESE] 621 00:52:56,773 --> 00:52:58,807 The hell you looking at? 622 00:52:58,809 --> 00:53:00,776 Oh! [LOUD THUD] 623 00:53:01,545 --> 00:53:03,913 [CRACKING] Ah! 624 00:53:03,915 --> 00:53:05,915 Do you know her? 625 00:53:07,050 --> 00:53:08,050 No. 626 00:53:08,052 --> 00:53:09,818 I know you know her, and I know you met her. 627 00:53:09,820 --> 00:53:12,388 Make it easier on yourself and tell me why. 628 00:53:12,390 --> 00:53:14,924 I-I don't remember. 629 00:53:14,926 --> 00:53:16,825 Oh, you don't remember, huh? 630 00:53:17,827 --> 00:53:19,161 You know what? 631 00:53:19,163 --> 00:53:20,396 [CRACKING, WINCES] 632 00:53:20,398 --> 00:53:22,798 You didn't wash your hands. 633 00:53:22,800 --> 00:53:24,033 That's nasty. 634 00:53:24,035 --> 00:53:26,235 Let me teach you some hygiene. 635 00:53:27,070 --> 00:53:28,304 No! 636 00:53:32,475 --> 00:53:34,510 [GURGLING] 637 00:53:35,512 --> 00:53:37,646 [GASPING] - Remember her now? 638 00:53:37,648 --> 00:53:41,550 - She was just some puta I met. - Oh, man, that's my sister. 639 00:53:41,552 --> 00:53:43,385 [COUGHS] 640 00:53:45,088 --> 00:53:46,822 [CHOKING] 641 00:53:47,424 --> 00:53:50,125 [COUGHING] - Any better? 642 00:53:50,127 --> 00:53:53,028 [CURSES IN PORTUGUESE] - Okay. 643 00:53:53,030 --> 00:53:55,164 [CRYING OUT IN PAIN] 644 00:54:01,805 --> 00:54:05,107 [STRAINING] 645 00:54:05,109 --> 00:54:07,676 [GASPING] 646 00:54:09,346 --> 00:54:13,115 Okay. - No! Wait! I'll tell you! I'll tell you. 647 00:54:13,117 --> 00:54:15,451 S-some big mouthed favelado 648 00:54:15,453 --> 00:54:16,986 told her about my... 649 00:54:16,988 --> 00:54:18,387 ...services. 650 00:54:18,389 --> 00:54:20,356 What services? 651 00:54:20,358 --> 00:54:24,093 - Import, export. - Smuggling. 652 00:54:24,095 --> 00:54:26,495 She started following me. 653 00:54:26,497 --> 00:54:30,499 She saw me make an arrangement with one of my clients and confronted me about it. 654 00:54:30,501 --> 00:54:31,800 She shouldn't have done that. 655 00:54:31,802 --> 00:54:33,669 No! W-wait! I didn't do anything to her! 656 00:54:33,671 --> 00:54:36,472 I didn't touch her. I didn't have to. 657 00:54:36,474 --> 00:54:40,142 My client had people there watching. 658 00:54:40,144 --> 00:54:42,645 They saw everything. Her, the guy in the car, 659 00:54:42,647 --> 00:54:45,247 everything. 660 00:54:45,249 --> 00:54:49,118 Who's your client? 661 00:54:49,120 --> 00:54:50,953 Hey, man, the pool's still open. 662 00:54:50,955 --> 00:54:52,688 Okay, okay. 663 00:54:52,690 --> 00:54:54,223 [PANTING] 664 00:54:54,225 --> 00:54:56,659 Head out of town. Go northwest. 665 00:54:56,661 --> 00:54:58,394 Th-there's a small dirt road 666 00:54:58,396 --> 00:55:02,264 25 kilometers after Volta Redonda that leads to hacienda. 667 00:55:02,266 --> 00:55:04,400 My client owns the place. 668 00:55:04,402 --> 00:55:07,002 Okay, but if I find out you're lying to me, 669 00:55:07,004 --> 00:55:10,105 I'm gonna come back and finish your swimming lesson. 670 00:55:10,107 --> 00:55:12,808 [WINCES, COUGHING] 671 00:55:17,314 --> 00:55:20,282 [SWEARING SOFTLY IN PORTUGUESE] 672 00:55:20,284 --> 00:55:24,687 �� 673 00:55:25,889 --> 00:55:28,057 Okay, ladies! 674 00:55:34,230 --> 00:55:36,098 Today, 675 00:55:36,100 --> 00:55:39,501 we take back the favela. 676 00:55:39,503 --> 00:55:41,804 An American social worker went there 677 00:55:41,806 --> 00:55:44,807 trying to do good things... 678 00:55:44,809 --> 00:55:46,742 ...and thanks to the animals, 679 00:55:46,744 --> 00:55:50,813 she's in the hospital, fighting for her life. 680 00:55:50,815 --> 00:55:52,181 It's a shame... 681 00:55:52,183 --> 00:55:56,185 that's what it took to get our bosses' attention. 682 00:55:56,187 --> 00:55:58,287 But no matter. 683 00:55:58,289 --> 00:56:02,224 Your targets are the pillars of the drug trade, 684 00:56:02,226 --> 00:56:05,461 the sex trade, the murder. 685 00:56:05,463 --> 00:56:10,532 Take them down, and this whole mess falls apart. 686 00:56:12,168 --> 00:56:15,671 We're doing God's work... 687 00:56:15,673 --> 00:56:19,208 ...so no shame. 688 00:56:19,210 --> 00:56:21,377 No guilt. 689 00:56:21,379 --> 00:56:23,946 No pity. 690 00:56:23,948 --> 00:56:27,483 Just... put them in the ground! 691 00:56:27,485 --> 00:56:28,951 So let's go! 692 00:56:28,953 --> 00:56:32,054 [BOMBASTIC MUSIC �] 693 00:56:32,056 --> 00:56:34,890 Go, go, go, go, go! 694 00:56:34,892 --> 00:56:37,292 [MANNY] Give me all the intel you have on this hacienda place. 695 00:56:37,294 --> 00:56:38,594 We're on our way there now. 696 00:56:38,596 --> 00:56:41,130 Just, tell 'em to make it fast. 697 00:56:42,499 --> 00:56:44,533 What do you got? 698 00:56:44,535 --> 00:56:46,702 Looks like... just... 699 00:56:46,704 --> 00:56:49,004 ...shipping manifests. - Let me see. 700 00:56:52,809 --> 00:56:56,545 Ah, my favorite smuggler DJ, Mr. Lima. 701 00:56:59,649 --> 00:57:02,751 Ah, shit. These are fake. 702 00:57:02,753 --> 00:57:04,086 It's already got the customs stamp, 703 00:57:04,088 --> 00:57:06,155 but check out the departure date. 704 00:57:06,157 --> 00:57:09,425 [SUSPENSEFUL MUSIC �] 705 00:57:10,660 --> 00:57:12,194 Shit. 706 00:57:13,763 --> 00:57:17,566 [PRAYING IN PORTUGUESE] 707 00:57:36,319 --> 00:57:40,022 [PRAYING CONTINUES] 708 00:57:40,024 --> 00:57:43,592 [EPIC MUSIC �] 709 00:57:57,373 --> 00:58:00,609 [MUTED GUNFIRE] - Amen. 710 00:58:00,611 --> 00:58:04,413 �� 711 00:58:20,396 --> 00:58:22,664 [BIRD CAWING] 712 00:58:27,003 --> 00:58:29,204 [PEOPLE CHATTERING] 713 00:58:29,206 --> 00:58:31,406 Wow, we should check this place out. 714 00:58:31,408 --> 00:58:33,675 [MANNY] Oh, I'm sure it's all totally legit. 715 00:58:33,677 --> 00:58:36,378 What's the plan? 716 00:58:36,380 --> 00:58:39,181 I go in. You go back home. 717 00:58:39,183 --> 00:58:41,583 Besides, you need to be to work soon anyway. 718 00:58:41,585 --> 00:58:45,287 Sure you don't want me to come in there and save your ass as usual? 719 00:58:45,289 --> 00:58:46,788 [CHUCKLES] 720 00:58:49,392 --> 00:58:53,428 [ENERGETIC MUSIC �] 721 00:59:13,716 --> 00:59:16,852 [TV INFORMING IN PORTUGUESE, GUNFIRE] 722 00:59:16,854 --> 00:59:18,120 [GRUNTS] 723 00:59:23,793 --> 00:59:27,362 [LIGHT SOCIAL MUSIC �] 724 00:59:27,364 --> 00:59:31,667 [OVERLAPPING CHATTER, LAUGHTER] 725 00:59:39,509 --> 00:59:41,310 Welcome. 726 00:59:41,312 --> 00:59:42,945 What's your pleasure? 727 00:59:44,314 --> 00:59:46,982 I don't know. It's my first time here. 728 00:59:46,984 --> 00:59:48,383 Lucky you. 729 00:59:48,385 --> 00:59:52,254 Please, take a seat, and we'll be with you shortly. 730 00:59:55,325 --> 00:59:59,161 [PEOPLE SOCIALIZING, LAUGHING] 731 01:00:11,374 --> 01:00:15,143 [SUSPENSEFUL MUSIC �] 732 01:00:15,145 --> 01:00:16,612 [PHONE SPEED-DIALS] 733 01:00:16,614 --> 01:00:18,380 [PHONE RINGING] 734 01:00:18,382 --> 01:00:21,883 [RINGING CONTINUES] 735 01:00:21,885 --> 01:00:24,620 [MACHINE WHIRS] 736 01:00:24,622 --> 01:00:27,255 [RINGING CONTINUES] 737 01:00:27,257 --> 01:00:29,091 [PHONE BEEPS] 738 01:00:29,093 --> 01:00:32,628 [MAN ON PHONE SPEAKING JAPANESE] 739 01:00:42,739 --> 01:00:46,141 [SPEAKING JAPANESE] 740 01:00:47,644 --> 01:00:49,177 [PHONE BEEPS] 741 01:00:58,721 --> 01:01:00,789 Sir, this way, please. 742 01:01:00,791 --> 01:01:05,093 [TENSE MUSIC �] 743 01:01:14,303 --> 01:01:15,804 �� 744 01:01:15,806 --> 01:01:17,606 [GUNFIRE] 745 01:01:18,174 --> 01:01:19,241 [GRUNTS] 746 01:01:27,884 --> 01:01:30,218 [SPEAKS PORTUGUESE] 747 01:01:30,220 --> 01:01:32,654 [MEN RESPONDING IN PORTUGUESE OVER RADIO] 748 01:01:44,934 --> 01:01:46,768 Have a seat. 749 01:01:49,105 --> 01:01:54,009 [CAR DOOR OPENS, MEN SHOUTING IN PORTUGUESE] 750 01:02:01,317 --> 01:02:05,153 [ECHOING] Maria. My sister. 751 01:02:18,568 --> 01:02:20,535 [CRUNCH, SQUISH] 752 01:02:25,908 --> 01:02:28,176 �� 753 01:02:55,671 --> 01:02:57,405 [DOOR LOCKS] 754 01:02:57,407 --> 01:03:00,509 [MEN SPEAKING JAPANESE] 755 01:03:07,550 --> 01:03:11,052 [EXCITING MUSIC �] 756 01:03:38,915 --> 01:03:41,383 [SHOUTING IN PORTUGUESE] 757 01:03:46,222 --> 01:03:47,956 Freeze! 758 01:03:47,958 --> 01:03:49,224 [GUNSHOT] 759 01:03:50,059 --> 01:03:51,993 Down! Down! 760 01:03:51,995 --> 01:03:54,229 Down! 761 01:03:54,231 --> 01:03:55,630 Officer requesting backup. 762 01:03:55,632 --> 01:03:57,566 [DOG BARKING] 763 01:03:57,568 --> 01:03:59,334 [OFFICER OVER WALKIE] Officer requesting backup. 764 01:03:59,336 --> 01:04:02,237 LOCATION: favela northwest, cul-de-sac. 765 01:04:02,239 --> 01:04:04,773 Asian man, mid-to-late 30s in custody. 766 01:04:04,775 --> 01:04:06,441 Suspect is not on list. 767 01:04:06,443 --> 01:04:07,976 Copy. 768 01:04:07,978 --> 01:04:10,679 Santo and Bororo on the way. 769 01:04:10,681 --> 01:04:13,682 All other units, hold positions. 770 01:04:13,684 --> 01:04:16,418 Repeat, hold position. 771 01:04:21,023 --> 01:04:22,757 Okay, what's going on? 772 01:04:22,759 --> 01:04:25,360 Sir, I saw suspicious activity. 773 01:04:25,362 --> 01:04:27,229 Upon pursuit, I found these two men 774 01:04:27,231 --> 01:04:29,231 loading children into the van at gunpoint. 775 01:04:29,233 --> 01:04:31,967 I disarmed them and radioed in. 776 01:04:31,969 --> 01:04:34,069 Good job. 777 01:04:47,817 --> 01:04:50,218 Is this gun registered? 778 01:04:53,189 --> 01:04:54,623 Good. 779 01:04:56,192 --> 01:04:58,026 [WHISPERS] Good. 780 01:05:13,609 --> 01:05:14,976 [GUNSHOT] 781 01:05:32,995 --> 01:05:35,263 Our price just doubled. 782 01:05:36,799 --> 01:05:39,434 [CELL PHONE RINGING] 783 01:05:42,271 --> 01:05:45,273 What's going on here? Where are the manifests? 784 01:05:45,275 --> 01:05:46,741 The plan's changed. 785 01:05:46,743 --> 01:05:49,010 Did you take care of our loose ends? 786 01:05:49,012 --> 01:05:51,179 The American girl? [CHUCKLES] 787 01:05:51,181 --> 01:05:53,715 Everyone she could have talked to is dead. 788 01:05:53,717 --> 01:05:54,783 Good. 789 01:05:54,785 --> 01:05:57,953 Your money will be waiting at the docks. 790 01:05:59,488 --> 01:06:00,956 [PHONE BEEPS] 791 01:06:00,958 --> 01:06:02,357 [SIGHS] 792 01:06:02,359 --> 01:06:04,893 �� 793 01:06:17,840 --> 01:06:22,777 [SPEAKS PORTUGUESE] 794 01:06:31,253 --> 01:06:33,555 �� 795 01:06:39,028 --> 01:06:42,597 [TENSE MUSIC �] 796 01:06:44,266 --> 01:06:48,436 [SPEAKING JAPANESE] 797 01:07:18,901 --> 01:07:21,970 [PHONE RINGING] 798 01:07:23,906 --> 01:07:27,475 [SPEAKING JAPANESE] 799 01:07:51,367 --> 01:07:53,835 [CELL PHONE SPEED-DIALS, RINGS] 800 01:07:56,405 --> 01:07:59,007 [CELL PHONE RINGING] 801 01:08:04,280 --> 01:08:06,514 [SIGHS] Yes? 802 01:08:06,516 --> 01:08:10,785 [OVER PHONE] The American is causing trouble at my place of business. 803 01:08:10,787 --> 01:08:12,921 I'll take care of it. 804 01:08:12,923 --> 01:08:14,122 [BEEP] 805 01:08:23,165 --> 01:08:25,733 [STAMMERS] I'm sorry about the manifests. 806 01:08:25,735 --> 01:08:27,469 He-he surprised me. 807 01:08:27,471 --> 01:08:29,971 I-It won't happen again. 808 01:08:50,893 --> 01:08:53,795 Mr. Lima. 809 01:08:53,797 --> 01:08:55,663 [EXHALES] 810 01:08:58,701 --> 01:09:02,003 I don't care for guns. 811 01:09:02,005 --> 01:09:04,739 Moving parts. 812 01:09:04,741 --> 01:09:07,408 Different materials. 813 01:09:08,744 --> 01:09:12,147 So... dirty. 814 01:09:16,352 --> 01:09:19,921 Now this... 815 01:09:19,923 --> 01:09:22,857 is Tamahagane. 816 01:09:29,365 --> 01:09:32,433 Jewel steel. 817 01:09:34,637 --> 01:09:36,704 Pure. 818 01:09:41,377 --> 01:09:45,246 It can cut through anything. 819 01:09:47,049 --> 01:09:49,751 [GASPS, BLOOD SPILLING] 820 01:09:56,992 --> 01:09:59,928 Like a middleman. 821 01:10:23,285 --> 01:10:26,421 [TENSE MUSIC �] 822 01:10:42,972 --> 01:10:45,773 [GRUNTING] 823 01:10:45,775 --> 01:10:48,810 [GUNFIRE] 824 01:10:48,812 --> 01:10:53,181 [SPEAKING PORTUGUESE OVER RADIO] 825 01:11:02,424 --> 01:11:05,627 [GRUNTING] 826 01:11:43,265 --> 01:11:44,932 [BONES CRUNCHING] 827 01:12:06,488 --> 01:12:09,457 [YELLING IN PORTUGUESE] 828 01:12:11,894 --> 01:12:13,328 Mr. Chapman? 829 01:12:13,330 --> 01:12:14,996 What are you doing here? 830 01:12:14,998 --> 01:12:17,465 These are the men who attacked Cindy. 831 01:12:17,467 --> 01:12:20,668 Which ones? All of them? 832 01:12:20,670 --> 01:12:23,705 They had something to do with it. 833 01:12:23,707 --> 01:12:25,306 Katarina! 834 01:12:25,308 --> 01:12:29,744 Maria, Kuka's sister, she's here, I saw her. She's downstairs. 835 01:12:29,746 --> 01:12:33,014 - What's going on? - I'll show you. Follow me. 836 01:12:33,016 --> 01:12:36,617 �� 837 01:12:51,900 --> 01:12:55,837 [DRAMATIC MUSIC �] 838 01:13:06,782 --> 01:13:08,249 She was here. 839 01:13:08,251 --> 01:13:10,685 There were children, there were people... 840 01:13:10,687 --> 01:13:12,820 Look. 841 01:13:13,922 --> 01:13:17,325 Counterfeit shipping manifests. 842 01:13:23,966 --> 01:13:26,200 They're tryin' to smuggle the children out. 843 01:13:27,870 --> 01:13:31,005 Mr. Chapman, why don't you give me Mr. Lima's briefcase? 844 01:13:31,007 --> 01:13:34,208 We'll handle it from here. 845 01:13:35,811 --> 01:13:37,412 [BRIEFCASE CLOSES] 846 01:13:41,617 --> 01:13:42,884 Thank you. 847 01:13:43,919 --> 01:13:45,453 Da Silva, 848 01:13:45,455 --> 01:13:49,023 take Mr. Chapman to the hotel. 849 01:13:49,025 --> 01:13:51,626 We'll go check out the docks. 850 01:13:51,628 --> 01:13:54,662 �� 851 01:14:13,949 --> 01:14:13,948 [THIAGO] Mr. Chapman, 852 01:14:13,950 --> 01:14:17,151 why don't you give me Mr. Lima's briefcase? 853 01:14:17,153 --> 01:14:19,353 We'll handle it from here. 854 01:14:24,660 --> 01:14:27,161 Go make sure my sister's okay. 855 01:14:28,063 --> 01:14:29,497 Please. 856 01:14:29,499 --> 01:14:32,600 �� 857 01:14:47,583 --> 01:14:49,617 [ENGINE STARTS] 858 01:15:08,504 --> 01:15:11,205 [TIRES SQUEALING] 859 01:15:15,844 --> 01:15:21,282 [HEART MONITOR BEEPING, RESPIRATOR HISSING] 860 01:15:25,120 --> 01:15:28,489 [FOREBODING MUSIC �] 861 01:15:41,470 --> 01:15:42,904 [GUNSHOT] 862 01:15:48,810 --> 01:15:51,579 Oh, yeah, I forgot... 863 01:15:51,581 --> 01:15:55,683 Freeze. Police. All that stuff. 864 01:15:55,685 --> 01:15:57,051 [EXHALES] 865 01:16:02,124 --> 01:16:04,325 [FOGHORN BLARES] 866 01:16:05,394 --> 01:16:08,095 [MEN CHATTING] 867 01:16:58,246 --> 01:17:00,648 [GRUNTING] 868 01:17:27,042 --> 01:17:29,777 [CELL PHONE RINGING] Hello? 869 01:17:29,779 --> 01:17:31,479 [JOHNNY WHISPERING] Manny, it's me, I found the girls, 870 01:17:31,481 --> 01:17:32,747 the missing favela kids. 871 01:17:32,749 --> 01:17:35,049 The Yakuza are shipping 'em off to Japan. 872 01:17:35,051 --> 01:17:36,217 Jesus. 873 01:17:36,219 --> 01:17:37,451 All right, where are ya? 874 01:17:37,453 --> 01:17:39,553 At the, uh, dock. 875 01:17:39,555 --> 01:17:42,256 Porto Del Rio. Dock 9. 876 01:17:42,258 --> 01:17:43,824 [MANNY] Dock 9, I know where that is. I got it. 877 01:17:43,826 --> 01:17:45,259 Listen, get the cops over here. 878 01:17:45,261 --> 01:17:47,028 Tell them, "Do not radio it in." 879 01:17:47,030 --> 01:17:49,497 Thiago's dirty. 880 01:17:49,499 --> 01:17:51,632 [MANNY] All right, wait a second, what are you gonna do till they get there? 881 01:17:51,634 --> 01:17:53,768 [SHIP HORN BLARES] 882 01:17:53,770 --> 01:17:55,903 Take in the scenery. 883 01:17:58,173 --> 01:18:00,574 I was afraid of that. 884 01:18:01,476 --> 01:18:02,643 Shit. 885 01:18:13,221 --> 01:18:16,223 [MAN SPEAKING JAPANESE OVER RADIO, GRUNTING] 886 01:18:16,225 --> 01:18:17,925 Huh? 887 01:18:17,927 --> 01:18:22,630 [SPEAKS JAPANESE] 888 01:18:22,632 --> 01:18:26,167 [SHOUTING, GUNFIRE] 889 01:18:34,142 --> 01:18:36,177 We'll take care of it. 890 01:18:36,179 --> 01:18:38,079 Detective. 891 01:18:41,183 --> 01:18:43,951 Please forgive my skepticism, 892 01:18:43,953 --> 01:18:46,587 but I think I'll join. 893 01:18:46,589 --> 01:18:49,623 �� 894 01:19:22,090 --> 01:19:23,758 [GASPS] 895 01:19:29,364 --> 01:19:32,066 [GRUNTING] 896 01:19:32,768 --> 01:19:35,236 [GUNFIRE, YELLING] 897 01:20:44,039 --> 01:20:45,406 [GROANING] 898 01:21:15,370 --> 01:21:17,304 [BONE SNAPS, YELLS] 899 01:21:25,413 --> 01:21:28,249 �� 900 01:21:49,004 --> 01:21:52,106 [GUNSHOTS, BULLETS RICOCHET] 901 01:22:07,055 --> 01:22:09,323 [SCREAMS] 902 01:22:09,758 --> 01:22:12,059 [GROANING IN PAIN] 903 01:22:13,028 --> 01:22:16,864 [GRUNTING] 904 01:22:31,780 --> 01:22:33,113 [KNIFE CLATTERS] 905 01:22:56,871 --> 01:22:58,405 [THUD] 906 01:23:01,876 --> 01:23:04,411 [BATTLE CRIES] 907 01:23:10,085 --> 01:23:11,986 [YELLING] 908 01:23:14,622 --> 01:23:16,190 [GROANING IN PAIN] 909 01:23:26,601 --> 01:23:29,970 [CHAINS RATTLING] 910 01:23:52,060 --> 01:23:54,495 [BLOOD DRIPPING] 911 01:24:03,071 --> 01:24:06,673 [MEN YELLING] 912 01:24:55,757 --> 01:24:57,558 [AGONIZED YELL] 913 01:25:07,068 --> 01:25:09,937 [GROANING] 914 01:25:12,407 --> 01:25:13,807 [STRAINING] 915 01:25:13,809 --> 01:25:16,143 [CURSING IN PORTUGUESE] 916 01:25:16,145 --> 01:25:17,644 [NECK SNAPS] 917 01:25:20,582 --> 01:25:21,815 [SPITS] 918 01:25:46,174 --> 01:25:47,975 [METAL CLANGING] 919 01:26:04,926 --> 01:26:07,394 [METAL CLANKING] 920 01:26:49,671 --> 01:26:51,004 [PAINED GROAN] 921 01:26:59,781 --> 01:27:02,416 [STRAINING] 922 01:27:03,718 --> 01:27:05,619 [GROANING] 923 01:27:08,723 --> 01:27:11,024 [PAINED BREATHING, SQUISHING] 924 01:27:14,229 --> 01:27:17,497 You put up a better fight than your sister. 925 01:27:17,499 --> 01:27:20,500 [DRAMATIC MUSIC BUILDS �] 926 01:27:25,940 --> 01:27:28,875 [GRUNTING] 927 01:27:36,584 --> 01:27:38,518 [YELLING] 928 01:27:41,356 --> 01:27:42,556 [BONES SNAP] 929 01:27:48,429 --> 01:27:50,364 [METAL CLANGING] 930 01:28:03,511 --> 01:28:06,179 It's funny... 931 01:28:06,181 --> 01:28:08,448 ...how things work out. 932 01:28:08,450 --> 01:28:10,050 Right? 933 01:28:18,326 --> 01:28:21,228 [SQUISHING NOISES] 934 01:28:26,968 --> 01:28:29,636 [KEYS CLINKING] 935 01:28:29,638 --> 01:28:32,739 [STRAINED BREATHING] 936 01:28:32,741 --> 01:28:34,574 In my locker... 937 01:28:34,576 --> 01:28:36,310 ...at the station, 938 01:28:36,312 --> 01:28:37,844 there is a... 939 01:28:37,846 --> 01:28:40,247 ...a list of people. 940 01:28:40,249 --> 01:28:43,050 Everyone Hirimoto's got on the take. 941 01:28:43,052 --> 01:28:46,119 The police, the courts, 942 01:28:46,121 --> 01:28:47,754 the government. 943 01:28:47,756 --> 01:28:50,223 [PANTING] 944 01:28:51,359 --> 01:28:53,160 Give it to Katarina. 945 01:28:53,162 --> 01:28:55,996 She will make it right. 946 01:28:55,998 --> 01:28:58,031 [WINCES] 947 01:28:59,667 --> 01:29:01,935 I was the first in my family... 948 01:29:01,937 --> 01:29:04,604 ...to reach 45. 949 01:29:07,175 --> 01:29:11,778 Most of my family still live in the favela. 950 01:29:11,780 --> 01:29:14,514 And I was going to get us out. 951 01:29:14,516 --> 01:29:16,583 But... 952 01:29:16,585 --> 01:29:18,151 [SHARP INHALE] 953 01:29:18,153 --> 01:29:21,822 ...such is the will of God. 954 01:29:21,824 --> 01:29:24,224 God has nothin' to do with this. 955 01:29:24,226 --> 01:29:26,793 You made your own choices. 956 01:29:32,567 --> 01:29:36,336 I didn't attack your sister, I swear. 957 01:29:36,338 --> 01:29:38,939 I may be a sinner, 958 01:29:38,941 --> 01:29:40,874 but not a savage. 959 01:29:40,876 --> 01:29:44,177 [SHOUTING, GUNFIRE] 960 01:29:47,415 --> 01:29:49,216 [SWORD CLANGS] 961 01:29:53,421 --> 01:29:57,357 My judgement is near. 962 01:29:57,359 --> 01:29:59,726 Do you still have one round... 963 01:29:59,728 --> 01:30:02,729 ...in that gun? 964 01:30:26,354 --> 01:30:28,655 [HEAVY BREATHS] 965 01:30:28,657 --> 01:30:30,290 [GULP] 966 01:30:47,708 --> 01:30:49,409 [GUNSHOT] 967 01:30:50,711 --> 01:30:52,746 [SIRENS APPROACHING] 968 01:30:56,184 --> 01:30:59,019 [SEAGULLS CAW] 969 01:31:02,657 --> 01:31:07,360 [ANGELIC MUSIC �] 970 01:31:22,710 --> 01:31:27,547 � � 971 01:31:53,174 --> 01:31:56,276 [HEART MONITOR BEEPING] 972 01:31:59,213 --> 01:32:00,881 Hey. 973 01:32:15,029 --> 01:32:17,964 She's just exhausted. 974 01:32:17,966 --> 01:32:22,269 Even the tiniest effort is monumental for her right now. 975 01:32:22,271 --> 01:32:24,971 How long till she's back on her feet? 976 01:32:24,973 --> 01:32:26,907 Well, Mr. Chapman, 977 01:32:26,909 --> 01:32:29,409 there's something you need to understand. 978 01:32:29,411 --> 01:32:32,846 The injuries your sister suffered were very extensive, 979 01:32:32,848 --> 01:32:35,982 including severe head trauma. 980 01:32:35,984 --> 01:32:38,952 It's going to be a long, slow process 981 01:32:38,954 --> 01:32:43,089 for her to get back to functioning by herself. 982 01:32:43,091 --> 01:32:46,192 We're talking about a matter of years. 983 01:32:51,866 --> 01:32:56,036 [SOMBER MUSIC �] 984 01:33:03,644 --> 01:33:06,146 Uh, hi, uh, coffee? Black, please. 985 01:33:06,148 --> 01:33:09,215 Whiskey neat. Make it a double. 986 01:33:09,217 --> 01:33:12,319 It's nine in the morning. Yeah, you're right. 987 01:33:12,321 --> 01:33:15,121 Excuse me, make that a single. 988 01:33:15,123 --> 01:33:16,556 Nice. 989 01:33:17,992 --> 01:33:20,260 Look, John, 990 01:33:20,262 --> 01:33:22,762 you saved dozens of kids from hell. 991 01:33:22,764 --> 01:33:24,698 Manny, I... 992 01:33:24,700 --> 01:33:27,100 It's funny, I thought I'd feel better once I got these guys, 993 01:33:27,102 --> 01:33:29,135 but seein' Cindy like that today, man... 994 01:33:29,137 --> 01:33:30,770 Stop. Stop. [STAMMERING] 995 01:33:30,772 --> 01:33:33,573 You can't think like that. 996 01:33:33,575 --> 01:33:37,010 You're gonna destroy yourself. 997 01:33:37,012 --> 01:33:38,845 So, how 'bout... 998 01:33:38,847 --> 01:33:41,848 Uncle Manny gives you something else to destroy? 999 01:33:43,584 --> 01:33:46,052 See, me and some of the higher-ups at the State Department 1000 01:33:46,054 --> 01:33:47,921 are always thinking, "Man, wouldn't it be nice 1001 01:33:47,923 --> 01:33:51,157 to have someone to get the job done when no one else can?" 1002 01:33:51,159 --> 01:33:54,327 - Isn't that what the CIA is for? - Come on, their plate's full. 1003 01:33:54,329 --> 01:33:56,329 Between China and the Middle East, 1004 01:33:56,331 --> 01:33:59,866 tryin' to run anything through that bureaucracy? Forget about it. 1005 01:33:59,868 --> 01:34:01,935 Thank you. 1006 01:34:01,937 --> 01:34:06,039 No, what I'm thinking about is something a little less official. 1007 01:34:06,041 --> 01:34:09,743 I don't know, man. My head's still messed up. 1008 01:34:09,745 --> 01:34:12,979 But there is also one other thing you have to consider, 1009 01:34:12,981 --> 01:34:15,181 Cindy's condition. 1010 01:34:15,183 --> 01:34:19,219 Those medical bills are going to pile up for years to come. 1011 01:34:19,221 --> 01:34:20,654 What are you gettin' at? 1012 01:34:20,656 --> 01:34:22,522 Come on, man, she doesn't have any insurance. 1013 01:34:22,524 --> 01:34:23,990 I've been running those bills through the Embassy. 1014 01:34:23,992 --> 01:34:26,793 How long you think that's gonna last? 1015 01:34:26,795 --> 01:34:27,961 However, 1016 01:34:27,963 --> 01:34:31,865 if she were a dependent of a government agent, well... 1017 01:34:31,867 --> 01:34:35,435 That's a whole different ball game. 1018 01:34:35,437 --> 01:34:37,570 So, you're sayin', if I take the job, 1019 01:34:37,572 --> 01:34:40,140 you'll make sure Cindy's taken care of? 1020 01:34:40,142 --> 01:34:41,574 Mmm-hmm. 1021 01:34:43,444 --> 01:34:44,611 But, what if I don't? 1022 01:34:44,613 --> 01:34:47,313 There's only so much I can do. 1023 01:34:51,652 --> 01:34:53,319 [SCOFFS] 1024 01:35:08,469 --> 01:35:10,603 When do I start? 1025 01:35:15,042 --> 01:35:17,377 You already did. 1026 01:35:19,113 --> 01:35:22,015 It's your old call sign. 1027 01:35:27,588 --> 01:35:30,924 [TRIUMPHANT MUSIC �] 1028 01:35:30,926 --> 01:35:34,928 � � 1029 01:35:47,475 --> 01:35:51,778 �� 1030 01:35:51,802 --> 01:37:52,802 [ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD] 68049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.