Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,401
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,536
[ROLLING SKATEBOARD]
3
00:00:35,568 --> 00:00:38,537
[AQUARIUM BUBBLING]
4
00:00:40,507 --> 00:00:42,708
[AMBIENT MUSIC �]
5
00:00:42,710 --> 00:00:46,678
��
6
00:01:03,963 --> 00:01:06,532
[GUN CLICKING]
7
00:01:13,840 --> 00:01:18,143
Canter, Connelly, Franklin,
8
00:01:18,145 --> 00:01:22,147
Johnson, Kim, Matthews,
9
00:01:22,149 --> 00:01:27,119
Rodriguez, Flanagan, Devany,
10
00:01:27,121 --> 00:01:31,090
Rauls, Rickson, Samuels,
11
00:01:31,092 --> 00:01:35,160
Simmons, Williams.
12
00:01:47,040 --> 00:01:51,310
��
13
00:03:12,058 --> 00:03:15,294
[GUN CLICKS, SHUDDERING GASP]
14
00:03:32,779 --> 00:03:34,346
[BOX CLOSES]
15
00:03:39,252 --> 00:03:41,620
It's not your week, Johnny.
16
00:03:42,422 --> 00:03:45,157
Nope, not your week.
17
00:03:45,159 --> 00:03:48,093
[� CHASE FRANK: "SWEET APPLE"]
18
00:03:48,095 --> 00:03:51,563
��
19
00:03:58,671 --> 00:04:01,139
[SIRENS WAILING]
20
00:04:04,844 --> 00:04:08,647
��
21
00:04:23,796 --> 00:04:26,832
[BELL RINGS] - John.
How's life?
22
00:04:26,834 --> 00:04:29,768
Same shit, different pile.
23
00:04:35,108 --> 00:04:36,275
Everybody down!
24
00:04:36,277 --> 00:04:39,244
On the ground, now!
Get the hell down!
25
00:04:39,246 --> 00:04:42,848
Hands where I can see 'em!
26
00:04:42,850 --> 00:04:45,984
Open the register!
27
00:04:45,986 --> 00:04:47,219
[REGISTER BEEPING]
28
00:04:53,126 --> 00:04:55,193
What's the matter, you deaf?
29
00:05:01,968 --> 00:05:04,069
Hey.
30
00:05:05,571 --> 00:05:07,339
I said, "get down."
31
00:05:07,341 --> 00:05:09,374
[SIGHS]
32
00:05:09,376 --> 00:05:12,044
You know if you shoot
me in the stomach,
33
00:05:12,046 --> 00:05:14,446
my chances of surviving
go up, right?
34
00:05:14,448 --> 00:05:16,315
Let me help you out.
35
00:05:21,387 --> 00:05:23,922
How 'bout a hole in the chest?
36
00:05:23,924 --> 00:05:25,324
Oh, yeah, yeah. You're
right, you're right.
37
00:05:25,326 --> 00:05:27,259
Effective but unsatisfying.
38
00:05:27,261 --> 00:05:28,994
I'll tell you what. Ha.
39
00:05:28,996 --> 00:05:31,797
The brain stem.
40
00:05:31,799 --> 00:05:34,533
[LAUGHS]
41
00:05:34,535 --> 00:05:36,401
Shoot him!
42
00:05:39,005 --> 00:05:40,672
What? Not your style?
43
00:05:40,674 --> 00:05:43,075
Ah, I know, I know. You're
right, you're right.
44
00:05:43,077 --> 00:05:46,211
First thing I do, severed
brainstem, you shit your pants.
45
00:05:46,213 --> 00:05:48,513
You too classy for that.
I got it, I got it.
46
00:05:48,515 --> 00:05:50,582
Ah, my favorite.
47
00:05:50,584 --> 00:05:52,017
Classic, but with
enough splatter
48
00:05:52,019 --> 00:05:53,552
to let 'em know
you mean business.
49
00:05:53,554 --> 00:05:54,753
You fuckin' crazy.
50
00:05:54,755 --> 00:05:56,555
Hey, no, no, no. I'm
crazy and impatient.
51
00:05:56,557 --> 00:05:58,457
Come on, come on.
Come on, come on.
52
00:05:58,459 --> 00:05:58,457
- Come on!
- Shoot him!
53
00:05:58,459 --> 00:06:01,760
Don't make me do this myself.
Send me home!
54
00:06:01,762 --> 00:06:04,363
- I don't...
- Shoot me! Shoot me!
55
00:06:04,365 --> 00:06:06,031
Shoot--
56
00:06:08,034 --> 00:06:11,636
You either shoot me, or
stop wastin' my time.
57
00:06:12,805 --> 00:06:14,339
[GRUNTING]
58
00:07:00,720 --> 00:07:03,121
Keep the change.
59
00:07:03,689 --> 00:07:05,791
[INDUSTRIAL MUSIC �]
60
00:07:05,793 --> 00:07:09,861
��
61
00:07:16,903 --> 00:07:19,404
[HEAVY BREATHING]
62
00:07:20,673 --> 00:07:22,407
[GUNSHOTS]
63
00:07:25,311 --> 00:07:27,212
[STRAINED EXHALING]
64
00:07:49,001 --> 00:07:50,368
Ha!
65
00:07:50,370 --> 00:07:52,437
Ha! Ha!
66
00:07:53,206 --> 00:07:56,007
[SHOUTING]
67
00:08:04,383 --> 00:08:06,585
[KNOCKING ON THE DOOR]
68
00:08:10,289 --> 00:08:11,890
[HEAVY KNOCKING]
69
00:08:13,526 --> 00:08:15,360
[GROANS]
70
00:08:16,395 --> 00:08:19,097
I'm not here. Go away.
71
00:08:20,500 --> 00:08:22,434
[DOOR OPENS]
72
00:08:26,906 --> 00:08:29,074
- Cindy--
- Save it.
73
00:08:29,076 --> 00:08:33,678
Did I not call you last week,
and tell you I was comin'?
74
00:08:33,680 --> 00:08:34,779
Yeah.
75
00:08:34,781 --> 00:08:37,315
Did I also not email
you, just yesterday,
76
00:08:37,317 --> 00:08:39,851
and remind you
that I was comin'?
77
00:08:39,853 --> 00:08:41,887
Yeah, a-and...
78
00:08:41,889 --> 00:08:43,522
And?
79
00:08:43,524 --> 00:08:45,457
And...
80
00:08:45,459 --> 00:08:47,492
I got nothin'. Look,
Cindy, I-I'm sorry.
81
00:08:47,494 --> 00:08:50,028
[STAMMERS] I don't
know what happened.
82
00:08:52,064 --> 00:08:54,666
I know what happened.
83
00:08:54,668 --> 00:08:57,502
Look, Cindy, I'm sorry
84
00:08:57,504 --> 00:08:59,137
I forgot to pick you
up from the airport.
85
00:09:03,743 --> 00:09:05,110
Well, if you hadn't
have forgotten,
86
00:09:05,112 --> 00:09:08,446
how would I know for sure
that you're my brother?
87
00:09:10,349 --> 00:09:12,851
[SIGHS] I'm sorry.
88
00:09:13,986 --> 00:09:16,187
[CINDY] Remember that
Jamaican restaurant we went to
89
00:09:16,189 --> 00:09:17,155
with that fish?
90
00:09:17,157 --> 00:09:19,891
Oh, yeah. Coley's,
I think it was.
91
00:09:19,893 --> 00:09:21,927
Man, that was so good.
92
00:09:23,095 --> 00:09:27,032
No, no, I had enough to
drink at the wedding.
93
00:09:27,034 --> 00:09:27,966
How was that?
94
00:09:27,968 --> 00:09:29,935
You know me, always
a bridesmaid.
95
00:09:29,937 --> 00:09:33,405
Well, that's not gonna change 'cause you
already married to this darn notebook.
96
00:09:33,407 --> 00:09:34,873
You startin' to look alike.
97
00:09:34,875 --> 00:09:36,107
Give me that.
98
00:09:36,109 --> 00:09:37,943
You know my life's
in this book.
99
00:09:37,945 --> 00:09:40,679
That's the problem.
100
00:09:44,650 --> 00:09:46,885
You okay?
101
00:09:46,887 --> 00:09:48,753
I'm fine.
102
00:09:50,656 --> 00:09:53,224
I'm fine.
103
00:09:53,226 --> 00:09:55,961
Are you taking your medicine?
104
00:09:59,966 --> 00:10:02,367
Let me see that.
105
00:10:02,369 --> 00:10:03,969
Come on.
106
00:10:03,971 --> 00:10:07,105
[PILLS RATTLE]
107
00:10:07,107 --> 00:10:09,107
[LIGHT MUSIC PLAYING �]
108
00:10:09,109 --> 00:10:12,644
��
109
00:10:23,089 --> 00:10:25,156
Mints?
110
00:10:25,158 --> 00:10:26,491
Really, John?
111
00:10:26,493 --> 00:10:30,028
[SCOFFS] Look, look, my
prescription ran out,
112
00:10:30,030 --> 00:10:31,930
and I don't like takin'
those things anyway.
113
00:10:31,932 --> 00:10:33,932
It make my head all swimmy.
114
00:10:33,934 --> 00:10:36,768
Besides, you're always complainin' about
the shit that comes outta my mouth,
115
00:10:36,770 --> 00:10:39,371
at least now it's minty fresh.
116
00:10:39,373 --> 00:10:41,873
[SIGHS]
117
00:10:45,044 --> 00:10:47,779
Nice necklace.
Who got you that?
118
00:10:47,781 --> 00:10:50,448
Some jerk, brother.
119
00:10:50,450 --> 00:10:51,783
So tell me,
120
00:10:51,785 --> 00:10:54,886
how are the, uh, slums
of Brazil treatin' you?
121
00:10:54,888 --> 00:10:57,656
They're fine. I'm
flying back tomorrow.
122
00:10:57,658 --> 00:10:59,924
And favelas aren't slums, John.
123
00:10:59,926 --> 00:11:01,860
There's a lot of culture there.
124
00:11:01,862 --> 00:11:06,865
Oh, cultural slums. That-that makes it
better, but they're still dangerous.
125
00:11:06,867 --> 00:11:09,834
I regret gettin' you involved
in this in the first place.
126
00:11:11,203 --> 00:11:12,904
I'm fine.
127
00:11:12,906 --> 00:11:16,141
[SENTIMENTAL MUSIC �]
128
00:11:16,143 --> 00:11:17,509
You sure about that?
129
00:11:17,511 --> 00:11:19,678
Yes.
130
00:11:19,680 --> 00:11:22,380
I'm just tired, you know.
131
00:11:22,382 --> 00:11:23,982
Jet lag.
132
00:11:30,956 --> 00:11:33,992
��
133
00:11:37,430 --> 00:11:39,597
[AQUARIUM BUBBLING]
134
00:11:43,335 --> 00:11:46,604
��
135
00:11:55,881 --> 00:11:58,550
Take care of yourself, Johnny.
136
00:12:12,331 --> 00:12:14,299
[DOOR OPENS]
137
00:12:15,568 --> 00:12:17,702
[DOOR CLOSES]
138
00:12:18,838 --> 00:12:21,740
[� RIO FUNK: "PRA RUA"]
139
00:12:21,742 --> 00:12:26,778
��
140
00:13:06,051 --> 00:13:11,589
��
141
00:13:51,163 --> 00:13:53,198
[SPEAKING PORTUGUESE]
142
00:13:54,733 --> 00:13:57,302
Katarina.
143
00:13:57,304 --> 00:13:59,804
We'll never win them
over wearing that.
144
00:13:59,806 --> 00:14:04,409
I won't win them over,
but I won't keel over.
145
00:14:04,411 --> 00:14:07,245
Katarina! Katarina!
146
00:14:07,247 --> 00:14:09,814
[OVERLAPPING CROWD CHATTER]
147
00:14:16,055 --> 00:14:18,723
[SPEAKING PORTUGUESE]
148
00:14:34,773 --> 00:14:37,075
Cindy.
149
00:14:39,545 --> 00:14:43,448
She's alive. Call
an ambulance, now!
150
00:14:43,450 --> 00:14:46,918
[SPEAKING PORTUGUESE]
151
00:15:01,934 --> 00:15:03,735
[CAR DOOR CLOSES]
152
00:15:05,070 --> 00:15:07,372
- Mornin', boys.
- Sir.
153
00:15:13,946 --> 00:15:15,613
[PHONES RINGING]
154
00:15:19,351 --> 00:15:20,952
Betty, honey? Coffee please.
155
00:15:20,954 --> 00:15:20,952
[PHONE BEEPS]
156
00:15:20,954 --> 00:15:24,555
[WOMAN OVER PHONE] Detectives
Santo and Bororo from Rio police
157
00:15:24,557 --> 00:15:27,158
are here to see you.
158
00:15:27,160 --> 00:15:29,594
Uh, okay. Send them in.
159
00:15:29,596 --> 00:15:31,329
Got it.
160
00:15:33,399 --> 00:15:35,633
[KNOCKING]
161
00:15:35,635 --> 00:15:39,671
- Yeah. - Good morning,
Vice-Consul. Detective Thiago Santo,
162
00:15:39,673 --> 00:15:41,606
Rio de Janeiro police,
163
00:15:41,608 --> 00:15:45,543
and this is my
partner, Carlo Bororo.
164
00:15:45,545 --> 00:15:48,146
- Please, have a seat.
- Oh, thank you.
165
00:15:48,148 --> 00:15:50,949
So, Detective Thiago, to
what do I owe the pleasure?
166
00:15:50,951 --> 00:15:53,885
Bad news, I'm afraid.
167
00:15:53,887 --> 00:15:56,254
One of yours.
168
00:15:57,323 --> 00:15:59,357
Apparently, she was
doing social work
169
00:15:59,359 --> 00:16:02,460
for an American
non-profit in the favelas.
170
00:16:02,462 --> 00:16:04,996
[SOMBER MUSIC �]
171
00:16:10,102 --> 00:16:12,637
You know her.
172
00:16:13,105 --> 00:16:14,072
Is she...
173
00:16:14,074 --> 00:16:15,440
Alive.
174
00:16:15,442 --> 00:16:17,508
Barely.
175
00:16:17,510 --> 00:16:20,311
She was found in the favela.
176
00:16:21,080 --> 00:16:24,082
Who the hell would do this?
177
00:16:24,084 --> 00:16:28,219
When you work with animals,
you're bound to get bit.
178
00:16:30,823 --> 00:16:33,257
��
179
00:16:33,259 --> 00:16:35,793
[AQUARIUM BUBBLING]
180
00:16:40,632 --> 00:16:42,567
[CELL PHONE RINGING]
181
00:16:49,641 --> 00:16:51,876
Hello?
182
00:16:53,479 --> 00:16:55,046
What?
183
00:16:55,048 --> 00:16:57,081
[MUSIC INTENSIFIES �]
184
00:16:57,083 --> 00:16:59,684
When?
185
00:16:59,686 --> 00:17:02,020
What hospital?
186
00:17:02,022 --> 00:17:04,489
I'm on my way.
187
00:17:07,059 --> 00:17:10,661
��
188
00:17:22,941 --> 00:17:25,410
[RHYTHMIC BRAZILIAN MUSIC �]
189
00:17:25,412 --> 00:17:29,013
��
190
00:17:37,623 --> 00:17:39,724
[CLAPPING TO THE RHYTHM]
191
00:17:53,572 --> 00:17:55,440
[SCOFFS]
192
00:17:55,442 --> 00:17:56,707
[SPEAKS PORTUGUESE]
193
00:17:56,709 --> 00:17:58,476
Kuka.
194
00:17:59,078 --> 00:18:01,579
You heard about Cindy, yeah?
195
00:18:02,648 --> 00:18:06,050
You don't know anything
about that, do you?
196
00:18:07,853 --> 00:18:10,254
That's what I thought.
197
00:18:17,496 --> 00:18:19,597
[SPEAKS PORTUGUESE]
198
00:18:19,599 --> 00:18:21,532
You think they all lie.
199
00:18:21,534 --> 00:18:24,001
If the shoe fits
on the other foot.
200
00:18:24,003 --> 00:18:26,637
[GUNFIRE, POLICE SIRENS]
201
00:18:26,639 --> 00:18:31,075
[GUNFIRE, WOMAN SCREAMING]
202
00:18:32,311 --> 00:18:34,812
[POLICE RADIO CHATTER]
203
00:18:34,814 --> 00:18:38,783
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
204
00:18:49,795 --> 00:18:53,231
[SPEAKING PORTUGUESE]
205
00:18:53,233 --> 00:18:54,365
Hey!
206
00:18:54,367 --> 00:18:57,335
They're young boys!
207
00:18:57,337 --> 00:18:59,637
They did nothing!
208
00:19:01,874 --> 00:19:04,609
Claro.
209
00:19:04,611 --> 00:19:06,644
[SPEAKING PORTUGUESE]
210
00:19:06,646 --> 00:19:08,779
[CHUCKLES]
211
00:19:14,887 --> 00:19:18,756
[SPEAKS PORTUGUESE]
212
00:19:29,301 --> 00:19:33,037
The same favela where an American
social worker, Cindy Chapman,
213
00:19:33,039 --> 00:19:35,406
was almost killed
a few days ago?
214
00:19:35,408 --> 00:19:37,642
Do you have any witnesses?
215
00:19:37,644 --> 00:19:39,410
Any suspects?
216
00:19:39,412 --> 00:19:41,746
Any leads at all?
217
00:19:44,550 --> 00:19:47,518
[CHORTLES]
218
00:19:48,020 --> 00:19:49,987
Soda.
219
00:19:49,989 --> 00:19:51,789
[CHUCKLES]
220
00:19:51,791 --> 00:19:53,357
Mm.
221
00:19:53,892 --> 00:19:55,726
[SPEAKS PORTUGUESE]
222
00:19:57,095 --> 00:19:58,796
[SCOFFS] You're right.
223
00:19:58,798 --> 00:20:02,767
It's not gonna work.
The soda is too warm!
224
00:20:02,769 --> 00:20:05,736
We need ice.
225
00:20:05,738 --> 00:20:08,806
[SPEAKS PORTUGUESE]
226
00:20:22,621 --> 00:20:27,225
The department gave your
gentle approach a chance.
227
00:20:27,227 --> 00:20:30,261
One half-dead American later...
228
00:20:30,263 --> 00:20:32,730
It's time to do it my way.
229
00:20:35,467 --> 00:20:37,535
[GUNS COCKING]
230
00:20:37,537 --> 00:20:41,839
[SUSPENSEFUL MUSIC
CRESCENDOES �]
231
00:20:53,218 --> 00:20:55,987
You made a lot of progress.
232
00:21:06,765 --> 00:21:09,800
Let's avoid a nasty scene here.
233
00:21:18,010 --> 00:21:20,911
I'll make you a deal.
234
00:21:20,913 --> 00:21:23,514
Your best fighter...
235
00:21:23,516 --> 00:21:26,250
...against mine.
236
00:21:29,121 --> 00:21:33,424
If we win, we live
to fight another day.
237
00:21:33,426 --> 00:21:35,793
But if we win?
238
00:21:38,130 --> 00:21:40,364
[SIGHS] We give you
back all your stuff,
239
00:21:40,366 --> 00:21:43,834
we let everyone go...
240
00:21:43,836 --> 00:21:46,470
and we never come back.
241
00:21:50,475 --> 00:21:52,576
A deal.
242
00:21:53,512 --> 00:21:56,781
��
243
00:22:12,197 --> 00:22:15,399
[SPEAKING PORTUGUESE]
244
00:22:49,301 --> 00:22:51,602
[GRUNTING]
245
00:23:00,379 --> 00:23:01,912
Ooh.
246
00:23:03,448 --> 00:23:05,850
[GRUNTS]
247
00:23:05,852 --> 00:23:07,685
[SHOUTS]
248
00:23:19,064 --> 00:23:21,932
[TAUNTING IN PORTUGUESE]
249
00:23:42,954 --> 00:23:44,755
[CROWD WINCES]
250
00:23:49,594 --> 00:23:52,396
So...
251
00:23:52,398 --> 00:23:54,131
We'll come back
252
00:23:54,133 --> 00:23:56,867
as often as necessary
253
00:23:56,869 --> 00:24:01,238
until we get whoever
attacked the American!
254
00:24:06,745 --> 00:24:09,146
And you.
255
00:24:09,148 --> 00:24:12,883
Don't forget whose
side you're on.
256
00:24:19,858 --> 00:24:21,892
Thiago!
257
00:24:23,395 --> 00:24:25,496
I brought the ice!
258
00:24:28,767 --> 00:24:31,669
[LAUGHING]
259
00:24:31,671 --> 00:24:34,805
[JET ENGINE ROARING]
260
00:24:42,581 --> 00:24:46,083
[INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENTS]
261
00:24:54,960 --> 00:24:57,595
[LOCALS CHATTING IN PORTUGUESE]
262
00:25:04,803 --> 00:25:06,203
Manny.
263
00:25:06,205 --> 00:25:08,239
John.
264
00:25:08,241 --> 00:25:10,274
Nice suit.
265
00:25:10,276 --> 00:25:12,510
I see you stopped working out.
266
00:25:19,150 --> 00:25:20,851
Good seein' you, pal,
267
00:25:20,853 --> 00:25:23,988
under the circumstances.
268
00:25:23,990 --> 00:25:25,856
Wanna get something to eat?
You hungry?
269
00:25:25,858 --> 00:25:29,159
- No, I wanna go see my sister.
- That's what I figured.
270
00:25:29,161 --> 00:25:30,160
Come on.
271
00:25:30,162 --> 00:25:34,231
��
272
00:25:41,673 --> 00:25:44,742
[HEART MONITOR BEEPING]
273
00:25:47,779 --> 00:25:50,881
[RESPIRATOR HISSING]
274
00:25:59,291 --> 00:26:01,559
We've put her into
an induced coma,
275
00:26:01,561 --> 00:26:05,329
giving her brain a
chance to recover.
276
00:26:11,603 --> 00:26:13,470
[MUFFLED GUNSHOTS]
277
00:26:13,472 --> 00:26:16,173
[SCREAMING]
278
00:26:17,909 --> 00:26:19,877
John?
279
00:26:21,813 --> 00:26:23,881
John, you okay?
280
00:26:27,719 --> 00:26:29,219
Will she make it?
281
00:26:29,221 --> 00:26:30,955
I wish I could tell you.
282
00:26:30,957 --> 00:26:32,723
Given the extent of her wounds,
283
00:26:32,725 --> 00:26:34,792
it's a miracle she
made it this far.
284
00:26:34,794 --> 00:26:36,360
Hey, come on in.
285
00:26:36,362 --> 00:26:39,630
John, this is Detective Thiago.
286
00:26:39,632 --> 00:26:42,499
He's in charge of
investigating Cindy's case.
287
00:26:42,501 --> 00:26:46,337
I'm so sorry about your sister, Mr.
Chapman.
288
00:26:46,339 --> 00:26:47,671
[SIGHS]
289
00:26:47,673 --> 00:26:49,340
The crime in the favela
290
00:26:49,342 --> 00:26:52,242
is very terrible,
especially recently.
291
00:26:52,244 --> 00:26:54,478
My men and I will do
everything in our power
292
00:26:54,480 --> 00:26:56,246
to find whoever did this.
293
00:26:56,248 --> 00:26:58,682
She was volunteering. Why
would someone attack her?
294
00:26:58,684 --> 00:27:01,151
The favelados see an
American, they see money.
295
00:27:01,153 --> 00:27:01,151
So, it was a robbery?
296
00:27:01,153 --> 00:27:05,889
Well, she was found without the
wallet, no cash, no jewelry.
297
00:27:05,891 --> 00:27:07,625
So, do you have any leads?
298
00:27:07,627 --> 00:27:10,995
We're questioning several known
criminals from the neighborhood.
299
00:27:10,997 --> 00:27:13,631
We'll have something.
- Okay, look, it's been a long day,
300
00:27:13,633 --> 00:27:15,432
let's get you back to the hotel
for some rest. - No, no no.
301
00:27:15,434 --> 00:27:17,167
I wanna go where
Cindy was found.
302
00:27:17,169 --> 00:27:19,703
With all due respect, Mr.
Chapman,
303
00:27:19,705 --> 00:27:24,575
the favela isn't exactly
a tourist destination.
304
00:27:24,577 --> 00:27:27,478
Well, I'm not your
regular tourist.
305
00:27:27,480 --> 00:27:29,780
[TENSE MUSIC �]
306
00:27:29,782 --> 00:27:31,115
Good, good, good.
307
00:27:31,117 --> 00:27:35,052
Let's, uh, let's go. Come
on, come on, come on.
308
00:27:35,054 --> 00:27:37,688
Thank you, Detective.
We'll see you downstairs.
309
00:27:45,330 --> 00:27:49,199
��
310
00:28:01,346 --> 00:28:04,481
[CHILDREN PLAYING]
311
00:28:04,483 --> 00:28:09,319
It's a terrible thing, all
this violence in the favela.
312
00:28:09,321 --> 00:28:14,058
Just a couple of drug dealers
battling each other to...
313
00:28:14,060 --> 00:28:18,128
...to sell more drugs to
more addicts in more areas.
314
00:28:20,965 --> 00:28:24,568
If they think you're on
the wrong side, bang.
315
00:28:24,570 --> 00:28:27,371
Right or wrong.
316
00:28:30,775 --> 00:28:32,943
Your sister is in
God's hands now.
317
00:28:32,945 --> 00:28:35,012
I will pray for her.
318
00:28:35,014 --> 00:28:37,347
In my experience,
all God's good for
319
00:28:37,349 --> 00:28:40,617
is giving people a reason
to kill each other.
320
00:28:40,619 --> 00:28:42,152
[SCOFFS]
321
00:28:43,254 --> 00:28:47,624
Better than killing each
other without a reason, no?
322
00:28:47,626 --> 00:28:49,426
That's for savages.
323
00:28:50,995 --> 00:28:52,529
[HORN HONKS]
324
00:28:55,300 --> 00:28:58,669
Next generation,
don't be fooled.
325
00:29:08,012 --> 00:29:09,313
[ENGINE SHUTS OFF]
326
00:29:15,019 --> 00:29:16,854
[CAR DOORS CLOSE]
327
00:29:18,623 --> 00:29:20,557
[SLOW EXHALE]
328
00:29:22,727 --> 00:29:23,727
[SIGH]
329
00:29:23,729 --> 00:29:27,131
Officer Da Silva,
330
00:29:27,133 --> 00:29:30,367
this is John Chapman,
the victim's brother.
331
00:29:30,369 --> 00:29:33,203
He would like to see
the crime scene.
332
00:29:34,439 --> 00:29:38,642
Officer Da Silva is in charge
of the security of the favela.
333
00:29:38,644 --> 00:29:40,344
[LOUD BANG]
334
00:29:40,346 --> 00:29:41,678
Whoa!
335
00:30:04,369 --> 00:30:05,803
Mr. Chapman,
336
00:30:05,805 --> 00:30:08,806
my sidearm, please.
337
00:30:08,808 --> 00:30:10,908
Are you alright?
338
00:30:13,578 --> 00:30:14,812
Jet lag.
339
00:30:18,349 --> 00:30:20,150
I should be heading back.
340
00:30:23,655 --> 00:30:25,556
[SIGH]
341
00:30:25,558 --> 00:30:29,693
[SPEAKS PORTUGUESE]
342
00:30:34,265 --> 00:30:36,867
Follow me, Mr. Chapman.
343
00:30:36,869 --> 00:30:38,168
Please.
344
00:30:41,272 --> 00:30:43,407
[WAVES CRASHING]
345
00:30:45,443 --> 00:30:47,177
There.
346
00:30:47,179 --> 00:30:50,214
One of the local children
found her just in time.
347
00:30:51,983 --> 00:30:55,285
Not the most secluded
place, is it?
348
00:30:55,287 --> 00:30:57,588
Any witnesses?
349
00:30:57,590 --> 00:31:00,290
So far, no.
350
00:31:00,292 --> 00:31:01,592
Yeah, right.
351
00:31:01,594 --> 00:31:04,795
Nobody saw anything?
352
00:31:04,797 --> 00:31:09,066
The favela is a complicated place, Mr.
Chapman.
353
00:31:09,068 --> 00:31:13,270
Nothing complicated about a
slum controlled by drug dealers.
354
00:31:13,272 --> 00:31:15,405
Come with me.
355
00:31:20,545 --> 00:31:24,214
[CHILDREN SPEAKING PORTUGUESE]
356
00:31:28,286 --> 00:31:29,920
Look there.
357
00:31:29,922 --> 00:31:31,855
You see that clinic?
358
00:31:31,857 --> 00:31:35,659
It treats 250 people a day.
359
00:31:35,661 --> 00:31:38,128
Who do you think pays for that?
360
00:31:38,130 --> 00:31:40,364
I don't know, the government?
361
00:31:40,366 --> 00:31:43,233
The government forgot about
this place a long time ago.
362
00:31:43,235 --> 00:31:46,937
Day care, doctors, teachers.
363
00:31:46,939 --> 00:31:49,840
Drug money pays for all of it.
364
00:31:49,842 --> 00:31:51,642
The drug dealers take
care of the people here,
365
00:31:51,644 --> 00:31:54,578
and in exchange, the people
protect the drug dealers.
366
00:31:54,580 --> 00:31:57,781
Aren't drug dealers
just wonderful?
367
00:31:57,783 --> 00:32:02,886
The world is rarely white and black, Mr.
Chapman, especially here in the favela.
368
00:32:11,763 --> 00:32:14,698
[PEOPLE CHATTING IN PORTUGUESE]
369
00:32:14,700 --> 00:32:18,035
[INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENTS]
370
00:32:26,711 --> 00:32:28,612
- Everything okay?
- Oh, yes.
371
00:32:28,614 --> 00:32:31,214
Time for her medication.
372
00:32:31,216 --> 00:32:35,252
[HEART MONITOR BEEPING]
373
00:32:35,254 --> 00:32:38,322
[RESPIRATOR HISSING]
374
00:32:45,563 --> 00:32:48,131
[EXHALES]
375
00:32:48,133 --> 00:32:50,334
[CHAIR SQUEAKS]
376
00:32:54,572 --> 00:32:56,974
[SIGHS]
377
00:33:16,594 --> 00:33:19,062
[HEART MONITOR
BEEPING ERRATICALLY]
378
00:33:20,832 --> 00:33:23,967
[DRAMATIC MUSIC �]
379
00:33:33,711 --> 00:33:35,245
Nurse!
380
00:33:35,247 --> 00:33:36,913
Nurse.
381
00:33:36,915 --> 00:33:38,648
Come back--
382
00:33:40,018 --> 00:33:43,787
Something's wrong. It's my
sister, she's convulsing.
383
00:33:43,789 --> 00:33:46,456
��
384
00:33:50,261 --> 00:33:53,363
[SPEAKS FAST PORTUGUESE]
385
00:33:54,432 --> 00:33:57,000
How long has she
been like this?
386
00:33:57,002 --> 00:33:59,970
Since right after the
nurse put meds in her IV.
387
00:33:59,972 --> 00:34:01,671
You saw someone inject her IV?
388
00:34:01,673 --> 00:34:04,941
Yeah, it was a nurse.
She was Asian.
389
00:34:07,078 --> 00:34:09,279
- Who disconnected this?
- No, I-I didn't do that.
390
00:34:09,281 --> 00:34:11,815
I-It was like that
when I came here.
391
00:34:12,850 --> 00:34:16,319
[COMPUTER BEEPING]
392
00:34:16,321 --> 00:34:18,522
Get the IV going.
393
00:34:18,524 --> 00:34:19,656
Lorazepam going.
394
00:34:19,658 --> 00:34:21,658
[HEART MONITOR BEEPING RAPIDLY]
- B.P. dropping!
395
00:34:21,660 --> 00:34:23,493
- Get the paddles, stat!
- We're losing her!
396
00:34:23,495 --> 00:34:25,595
[DEFIBRILLATOR CHARGING]
397
00:34:25,597 --> 00:34:30,233
[SIREN WAILING]
398
00:34:35,006 --> 00:34:36,573
- You sure?
- I'm sure.
399
00:34:36,575 --> 00:34:38,909
There are no Asian
nurses on our staff.
400
00:34:38,911 --> 00:34:40,977
I'll talk to him.
401
00:34:44,482 --> 00:34:47,284
So, what'd they find out?
Who was she?
402
00:34:47,286 --> 00:34:50,454
Johnny, they said there's no
Asian nurses on the staff.
403
00:34:52,557 --> 00:34:55,125
You sure you saw her?
404
00:34:59,497 --> 00:35:02,332
We'll get to the bottom of this.
- No, that's not good enough.
405
00:35:02,334 --> 00:35:05,469
We need a guard here at all
times to make sure she's safe.
406
00:35:09,073 --> 00:35:12,075
I'll have someone
here as of tomorrow.
407
00:35:13,411 --> 00:35:16,746
Goodnight, gentlemen.
- Goodnight.
408
00:35:20,485 --> 00:35:21,618
[SIGHS]
409
00:35:22,854 --> 00:35:25,956
- Catch you tomorrow.
- Yeah.
410
00:35:33,197 --> 00:35:36,032
[WAVES CRASHING]
411
00:35:36,034 --> 00:35:39,269
[WORRISOME MUSIC �]
412
00:35:43,674 --> 00:35:46,843
[CHATTERING IN PORTUGUESE]
413
00:35:48,346 --> 00:35:51,648
[TENSE MUSIC �]
414
00:36:01,993 --> 00:36:03,627
Excuse me.
415
00:36:05,029 --> 00:36:06,630
Excuse me!
416
00:36:12,603 --> 00:36:14,237
Excuse me.
417
00:36:14,239 --> 00:36:17,073
Excuse me, do you
speak English?
418
00:36:17,075 --> 00:36:19,142
Excuse me.
419
00:36:19,144 --> 00:36:22,179
Do you know this woman?
Have you--
420
00:36:26,284 --> 00:36:28,952
Where'd you get that necklace?
421
00:36:30,154 --> 00:36:32,255
Necklace.
422
00:36:32,257 --> 00:36:34,524
Where did you get the necklace?
423
00:36:38,362 --> 00:36:40,797
[GRUNTING]
424
00:36:46,270 --> 00:36:47,637
[GROANING]
425
00:37:25,076 --> 00:37:27,744
[SCREAMING IN PAIN,
BONES SNAPPING]
426
00:37:33,551 --> 00:37:36,086
Where did you get the necklace?
427
00:37:36,088 --> 00:37:37,087
Where...
428
00:37:37,089 --> 00:37:38,121
...did you get...
429
00:37:38,123 --> 00:37:39,522
...the necklace?
430
00:37:39,524 --> 00:37:42,826
Stop! Let him go!
431
00:37:42,828 --> 00:37:46,930
He's wearing Cindy's necklace.
432
00:37:46,932 --> 00:37:48,965
Now!
433
00:37:49,367 --> 00:37:52,469
[HEAVY BREATHING]
434
00:37:54,405 --> 00:37:57,107
What the hell are you doing?
435
00:37:58,676 --> 00:38:01,611
He's got on Cindy's necklace.
436
00:38:01,613 --> 00:38:03,413
[SPEAKS PORTUGUESE]
437
00:38:03,415 --> 00:38:04,848
This is Kuka.
438
00:38:04,850 --> 00:38:07,284
Cindy used to work
with his sister,
439
00:38:07,286 --> 00:38:10,320
and she was killed
a few days ago.
440
00:38:10,322 --> 00:38:13,423
Cindy gave him the
necklace as a gift.
441
00:38:13,425 --> 00:38:18,295
[SOMBER MUSIC �]
442
00:38:21,098 --> 00:38:22,499
Maria.
443
00:38:22,501 --> 00:38:24,768
My sister.
444
00:38:27,638 --> 00:38:30,106
I'm sorry.
445
00:38:30,108 --> 00:38:32,609
My condolences.
446
00:38:44,789 --> 00:38:48,258
[SPEAKS PORTUGUESE]
447
00:38:48,260 --> 00:38:52,462
He says he wants to show
you something that he has.
448
00:38:52,464 --> 00:38:54,197
Let's go.
449
00:38:59,537 --> 00:39:02,238
I'm sorry.
450
00:39:11,215 --> 00:39:14,584
[SPEAKS PORTUGUESE]
451
00:39:14,586 --> 00:39:18,388
The pages were already
torn out when he found it.
452
00:39:18,390 --> 00:39:20,790
This is definitely Cindy's.
453
00:39:20,792 --> 00:39:23,593
Practically her whole
life was in this thing.
454
00:39:23,595 --> 00:39:25,595
Oh. Eh, no, no, no.
455
00:39:25,597 --> 00:39:28,064
You keep it. She
wanted you to have it.
456
00:39:28,066 --> 00:39:29,999
It's the least I can do.
457
00:39:33,804 --> 00:39:35,638
Thank you.
458
00:39:43,748 --> 00:39:46,683
So, what happened
to Kuka's sister?
459
00:39:46,685 --> 00:39:48,084
We don't know.
460
00:39:48,086 --> 00:39:50,320
Her body hasn't been found.
461
00:39:50,322 --> 00:39:54,791
There have been a string of
similar occurrences all over town.
462
00:39:54,793 --> 00:39:57,160
All favela kids.
463
00:39:57,162 --> 00:40:00,397
Child prostitutes, mostly.
464
00:40:00,399 --> 00:40:03,867
So, if you haven't found the bodies,
how do you know they're dead?
465
00:40:03,869 --> 00:40:06,403
Around here, when
prostitutes disappear,
466
00:40:06,405 --> 00:40:08,938
there's only two
places they end up.
467
00:40:08,940 --> 00:40:11,708
The ocean or the dump.
468
00:40:26,657 --> 00:40:28,191
What?
469
00:40:38,502 --> 00:40:41,171
[ENGINE STARTS]
470
00:40:44,408 --> 00:40:48,044
[FOREBODING MUSIC �]
471
00:40:52,383 --> 00:40:54,551
[CRICKETS CHIRPING]
472
00:40:54,553 --> 00:40:59,889
[WOMEN CHATTING IN PORTUGUESE]
473
00:40:59,891 --> 00:41:01,858
[GIGGLING]
474
00:41:06,697 --> 00:41:10,400
[ALL EXCLAIMING]
475
00:41:12,203 --> 00:41:15,705
[MEN SPEAKING PORTUGUESE]
476
00:41:33,491 --> 00:41:35,458
[HORN HONKS]
477
00:41:38,295 --> 00:41:40,296
[ENGINE REVS]
478
00:41:48,305 --> 00:41:50,907
- How much?
- 35.
479
00:41:50,909 --> 00:41:53,176
- Anal?
- 50.
480
00:41:54,078 --> 00:41:57,981
[YELLING IN PORTUGUESE]
481
00:42:01,919 --> 00:42:04,921
So, you like little girls, eh?
482
00:42:04,923 --> 00:42:06,689
[SPEAKS PORTUGUESE]
483
00:42:06,691 --> 00:42:08,992
[BLOWS LANDING]
484
00:42:11,161 --> 00:42:14,097
[SPEAKS PORTUGUESE]
485
00:42:26,810 --> 00:42:28,044
[GRUNTING]
486
00:42:47,264 --> 00:42:49,832
��
487
00:42:51,602 --> 00:42:54,270
[JUKEBOX PLAYING JAZZ MUSIC �]
488
00:42:54,272 --> 00:42:57,607
��
489
00:43:01,612 --> 00:43:03,846
Obrigado.
490
00:43:31,709 --> 00:43:36,713
[SUSPENSEFUL MUSIC �]
491
00:43:57,101 --> 00:44:00,403
Cindy's last appointment.
492
00:44:00,405 --> 00:44:03,773
[CELL PHONE DIALING]
493
00:44:03,775 --> 00:44:05,908
[PHONE RINGING]
494
00:44:06,710 --> 00:44:08,678
[MAN OVER PHONE] Hola, Bruno.
495
00:44:08,680 --> 00:44:11,047
H-hello, Bruno. Hi.
This is John Chapman.
496
00:44:11,049 --> 00:44:13,383
I believe you know my
sister, Cindy Chapman?
497
00:44:13,385 --> 00:44:15,251
Uh, o-okay?
498
00:44:15,253 --> 00:44:17,487
Hey, uh, listen, I-I need to...
499
00:44:17,489 --> 00:44:20,590
...meet with you as
soon as possible.
500
00:44:20,592 --> 00:44:21,791
Hello?
501
00:44:21,793 --> 00:44:23,259
You there?
502
00:44:23,261 --> 00:44:26,596
Oh-okay. Okay, um...
503
00:44:26,598 --> 00:44:28,131
Not at night.
504
00:44:28,133 --> 00:44:31,067
My photo studio's on Via Colina.
505
00:44:31,069 --> 00:44:35,872
Meet me in the cafe outside, tomorrow at, uh, 7 AM.
506
00:44:35,874 --> 00:44:38,675
There'll be plenty of people there.
507
00:44:38,677 --> 00:44:40,476
Okay, got it.
508
00:44:40,478 --> 00:44:41,944
See you there.
509
00:44:41,946 --> 00:44:43,513
Thank you.
510
00:44:46,850 --> 00:44:51,688
��
511
00:44:53,624 --> 00:44:55,625
Oh, man.
512
00:44:55,627 --> 00:44:59,362
I've been so freaked out
since I've heard about Cindy.
513
00:44:59,364 --> 00:45:00,897
She's a great girl.
514
00:45:00,899 --> 00:45:03,066
I'm sorry.
515
00:45:03,068 --> 00:45:06,202
- How do you know Cindy?
- I'm a photographer.
516
00:45:06,204 --> 00:45:09,372
She convinced me to take photos
of the favela, you know,
517
00:45:09,374 --> 00:45:10,707
poor kids,
518
00:45:10,709 --> 00:45:13,309
but they can use
them to raise money.
519
00:45:13,311 --> 00:45:16,879
Is that why Cindy got hurt?
520
00:45:16,881 --> 00:45:18,381
No.
521
00:45:23,320 --> 00:45:25,588
Have you heard about the...
522
00:45:25,590 --> 00:45:27,957
...kid whores disappearing?
523
00:45:27,959 --> 00:45:30,960
- You mean the children from
the favela? Yes. - Yeah, yeah.
524
00:45:30,962 --> 00:45:33,029
Everyone thinks they're dead,
525
00:45:33,031 --> 00:45:35,331
but your sister was convinced
526
00:45:35,333 --> 00:45:37,333
that there's
something going on.
527
00:45:37,335 --> 00:45:38,901
More than meets the eye.
528
00:45:38,903 --> 00:45:42,572
So, she started doing
her own investigation.
529
00:45:42,574 --> 00:45:44,841
Used her contacts in
the favela, you know,
530
00:45:44,843 --> 00:45:47,877
the charities,
even the pol�cia.
531
00:45:47,879 --> 00:45:51,380
Last week, Cindy called--
532
00:45:57,621 --> 00:45:59,422
Cindy calls me excited,
533
00:45:59,424 --> 00:46:01,324
gives me a place and a time.
534
00:46:01,326 --> 00:46:03,826
She had arranged a
meeting with someone
535
00:46:03,828 --> 00:46:06,996
that could blow this
whole thing wide open.
536
00:46:06,998 --> 00:46:09,165
Your sister had me hide
537
00:46:09,167 --> 00:46:12,101
and take the pictures
of the meeting.
538
00:46:12,103 --> 00:46:14,871
So, what did she find out?
539
00:46:14,873 --> 00:46:16,439
She didn't tell me.
540
00:46:16,441 --> 00:46:21,010
A-and I didn't come to find out.
I just take photos, you know?
541
00:46:21,012 --> 00:46:22,745
Did you go to the police?
542
00:46:22,747 --> 00:46:23,980
[GIGGLES]
543
00:46:25,516 --> 00:46:28,684
Listen to me, man.
544
00:46:28,686 --> 00:46:30,653
I really like your sister,
545
00:46:30,655 --> 00:46:32,822
she is a good soul,
546
00:46:32,824 --> 00:46:34,857
but whosever toes
she stepped on,
547
00:46:34,859 --> 00:46:38,027
doesn't have a problem
putting people in the ground.
548
00:46:38,029 --> 00:46:42,799
So, I-I-I talk to you,
but now, I'm done. 'Kay?
549
00:46:42,801 --> 00:46:44,734
So, where are the photos?
550
00:46:44,736 --> 00:46:47,904
I-I gave them to
Cindy, the originals.
551
00:46:47,906 --> 00:46:49,906
Can I have the copies?
552
00:46:49,908 --> 00:46:51,607
No.
553
00:46:51,609 --> 00:46:54,110
They're my insurance.
554
00:46:55,345 --> 00:46:57,113
Okay, well,
555
00:46:57,115 --> 00:46:58,815
thanks for your time.
556
00:46:58,817 --> 00:47:01,150
No problema.
557
00:47:01,152 --> 00:47:02,618
Hey. Listen, man,
558
00:47:02,620 --> 00:47:07,690
I appreciate the fact that Cindy
had friends like you in her corner.
559
00:47:07,692 --> 00:47:09,325
You understand?
560
00:47:09,327 --> 00:47:11,194
Means a lot to me.
561
00:47:12,162 --> 00:47:15,064
- Okay.
- Thank you.
562
00:47:33,851 --> 00:47:34,684
[ENGINE STARTS]
563
00:47:34,686 --> 00:47:36,919
[EXPLOSION]
564
00:47:37,387 --> 00:47:39,422
[TIRES SCREECHING]
565
00:47:39,424 --> 00:47:41,224
[SCREAMING]
566
00:47:41,226 --> 00:47:45,094
[INTENSE MUSIC �]
567
00:47:49,433 --> 00:47:52,235
[GUNSHOTS]
568
00:47:52,237 --> 00:47:53,970
[MEN YELLING]
569
00:47:53,972 --> 00:47:57,273
[HEAVY BREATHING]
570
00:48:02,479 --> 00:48:05,381
[PEOPLE CLAMORING]
571
00:48:16,093 --> 00:48:20,263
��
572
00:48:27,471 --> 00:48:29,639
[CAR PEELS OFF]
573
00:48:31,108 --> 00:48:34,110
[BRAKES SQUEAL IN SLOW MOTION]
574
00:48:34,112 --> 00:48:37,380
[RAPID GUNFIRE]
575
00:48:39,216 --> 00:48:42,151
[GLASS SHATTERING]
576
00:48:45,022 --> 00:48:46,956
[BRAKES SQUEALING]
577
00:48:46,958 --> 00:48:49,659
[MEN SHOUTING IN PORTUGUESE]
578
00:48:49,661 --> 00:48:53,729
��
579
00:48:53,731 --> 00:48:57,433
[GUNFIRE RESUMES]
580
00:49:05,342 --> 00:49:06,575
[GUN CLICKS]
581
00:49:17,187 --> 00:49:18,521
[GRUNTS]
582
00:49:21,224 --> 00:49:23,426
[TIRES SQUEAL]
583
00:49:31,034 --> 00:49:33,703
[SIRENS WAILING]
584
00:49:36,273 --> 00:49:38,207
[MANNY] Well, that must be
the guy she was meeting.
585
00:49:38,209 --> 00:49:39,775
[KEYBOARD CLACKING]
586
00:49:39,777 --> 00:49:42,278
Yeah, looks like
a model citizen.
587
00:49:42,280 --> 00:49:44,814
I'll print 'em out for you,
but it doesn't give you much.
588
00:49:44,816 --> 00:49:45,781
Tats.
589
00:49:45,783 --> 00:49:47,650
The guys who shot
at me had these...
590
00:49:47,652 --> 00:49:49,785
elaborate tattoos,
full sleeves.
591
00:49:49,787 --> 00:49:51,654
You know, like the
Asian gangster movies?
592
00:49:51,656 --> 00:49:53,823
Yakuza?
593
00:49:53,825 --> 00:49:56,058
- Yeah, but here?
- Well, don't write 'em off.
594
00:49:56,060 --> 00:49:59,028
Brazil has the largest Japanese
population outside of Japan.
595
00:49:59,030 --> 00:50:00,896
Yakuza, they lie low,
596
00:50:00,898 --> 00:50:00,896
but they've been
here since the '70s,
597
00:50:00,898 --> 00:50:06,635
and they have no problem partnering up with
local gangs that will service their needs.
598
00:50:06,637 --> 00:50:08,637
[KEYBOARD CLACKING]
599
00:50:08,639 --> 00:50:10,039
Hey, stop.
600
00:50:10,041 --> 00:50:11,474
Back up.
601
00:50:11,476 --> 00:50:13,442
Right there.
602
00:50:13,444 --> 00:50:16,545
Now zoom in. Right there, stop.
603
00:50:16,547 --> 00:50:18,414
Go to the right.
604
00:50:20,417 --> 00:50:22,218
What's that say? Ronos?
605
00:50:22,220 --> 00:50:23,686
Kronos.
606
00:50:23,688 --> 00:50:26,989
Oh, that's a local nightclub.
I know where that is.
607
00:50:26,991 --> 00:50:28,324
Wait a second, I'll
take you there.
608
00:50:28,326 --> 00:50:30,626
No, no, no. I cannot get
you mixed up in all this.
609
00:50:30,628 --> 00:50:32,728
Look, you've pulled my ass out
of the fire more than once.
610
00:50:32,730 --> 00:50:34,363
Least I can do is
be your chauffeur.
611
00:50:34,365 --> 00:50:36,032
Besides, with someone
watching you,
612
00:50:36,034 --> 00:50:38,334
shit will stop blowing up in this city.
- [JOHN CHUCKLES]
613
00:50:38,336 --> 00:50:40,936
[DANCE CLUB MUSIC �]
614
00:50:40,938 --> 00:50:45,074
��
615
00:50:58,522 --> 00:51:02,858
[PARTIERS CHATTING
IN PORTUGUESE]
616
00:51:20,177 --> 00:51:24,947
��
617
00:52:27,944 --> 00:52:30,079
VIP only.
618
00:52:39,623 --> 00:52:43,092
[QUIETLY COUNTING
IN PORTUGUESE]
619
00:52:43,094 --> 00:52:44,660
[BATHROOM DOOR OPENS]
620
00:52:44,662 --> 00:52:47,696
[YELLING IN PORTUGUESE]
621
00:52:56,773 --> 00:52:58,807
The hell you looking at?
622
00:52:58,809 --> 00:53:00,776
Oh! [LOUD THUD]
623
00:53:01,545 --> 00:53:03,913
[CRACKING] Ah!
624
00:53:03,915 --> 00:53:05,915
Do you know her?
625
00:53:07,050 --> 00:53:08,050
No.
626
00:53:08,052 --> 00:53:09,818
I know you know her,
and I know you met her.
627
00:53:09,820 --> 00:53:12,388
Make it easier on
yourself and tell me why.
628
00:53:12,390 --> 00:53:14,924
I-I don't remember.
629
00:53:14,926 --> 00:53:16,825
Oh, you don't remember, huh?
630
00:53:17,827 --> 00:53:19,161
You know what?
631
00:53:19,163 --> 00:53:20,396
[CRACKING, WINCES]
632
00:53:20,398 --> 00:53:22,798
You didn't wash your hands.
633
00:53:22,800 --> 00:53:24,033
That's nasty.
634
00:53:24,035 --> 00:53:26,235
Let me teach you some hygiene.
635
00:53:27,070 --> 00:53:28,304
No!
636
00:53:32,475 --> 00:53:34,510
[GURGLING]
637
00:53:35,512 --> 00:53:37,646
[GASPING] - Remember her now?
638
00:53:37,648 --> 00:53:41,550
- She was just some puta I met.
- Oh, man, that's my sister.
639
00:53:41,552 --> 00:53:43,385
[COUGHS]
640
00:53:45,088 --> 00:53:46,822
[CHOKING]
641
00:53:47,424 --> 00:53:50,125
[COUGHING] - Any better?
642
00:53:50,127 --> 00:53:53,028
[CURSES IN PORTUGUESE] - Okay.
643
00:53:53,030 --> 00:53:55,164
[CRYING OUT IN PAIN]
644
00:54:01,805 --> 00:54:05,107
[STRAINING]
645
00:54:05,109 --> 00:54:07,676
[GASPING]
646
00:54:09,346 --> 00:54:13,115
Okay.
- No! Wait! I'll tell you! I'll tell you.
647
00:54:13,117 --> 00:54:15,451
S-some big mouthed favelado
648
00:54:15,453 --> 00:54:16,986
told her about my...
649
00:54:16,988 --> 00:54:18,387
...services.
650
00:54:18,389 --> 00:54:20,356
What services?
651
00:54:20,358 --> 00:54:24,093
- Import, export.
- Smuggling.
652
00:54:24,095 --> 00:54:26,495
She started following me.
653
00:54:26,497 --> 00:54:30,499
She saw me make an arrangement with one
of my clients and confronted me about it.
654
00:54:30,501 --> 00:54:31,800
She shouldn't have done that.
655
00:54:31,802 --> 00:54:33,669
No! W-wait! I didn't
do anything to her!
656
00:54:33,671 --> 00:54:36,472
I didn't touch her.
I didn't have to.
657
00:54:36,474 --> 00:54:40,142
My client had people
there watching.
658
00:54:40,144 --> 00:54:42,645
They saw everything.
Her, the guy in the car,
659
00:54:42,647 --> 00:54:45,247
everything.
660
00:54:45,249 --> 00:54:49,118
Who's your client?
661
00:54:49,120 --> 00:54:50,953
Hey, man, the
pool's still open.
662
00:54:50,955 --> 00:54:52,688
Okay, okay.
663
00:54:52,690 --> 00:54:54,223
[PANTING]
664
00:54:54,225 --> 00:54:56,659
Head out of town. Go northwest.
665
00:54:56,661 --> 00:54:58,394
Th-there's a small dirt road
666
00:54:58,396 --> 00:55:02,264
25 kilometers after Volta
Redonda that leads to hacienda.
667
00:55:02,266 --> 00:55:04,400
My client owns the place.
668
00:55:04,402 --> 00:55:07,002
Okay, but if I find out
you're lying to me,
669
00:55:07,004 --> 00:55:10,105
I'm gonna come back and
finish your swimming lesson.
670
00:55:10,107 --> 00:55:12,808
[WINCES, COUGHING]
671
00:55:17,314 --> 00:55:20,282
[SWEARING SOFTLY IN PORTUGUESE]
672
00:55:20,284 --> 00:55:24,687
��
673
00:55:25,889 --> 00:55:28,057
Okay, ladies!
674
00:55:34,230 --> 00:55:36,098
Today,
675
00:55:36,100 --> 00:55:39,501
we take back the favela.
676
00:55:39,503 --> 00:55:41,804
An American social
worker went there
677
00:55:41,806 --> 00:55:44,807
trying to do good things...
678
00:55:44,809 --> 00:55:46,742
...and thanks to the animals,
679
00:55:46,744 --> 00:55:50,813
she's in the hospital,
fighting for her life.
680
00:55:50,815 --> 00:55:52,181
It's a shame...
681
00:55:52,183 --> 00:55:56,185
that's what it took to get
our bosses' attention.
682
00:55:56,187 --> 00:55:58,287
But no matter.
683
00:55:58,289 --> 00:56:02,224
Your targets are the
pillars of the drug trade,
684
00:56:02,226 --> 00:56:05,461
the sex trade, the murder.
685
00:56:05,463 --> 00:56:10,532
Take them down, and this
whole mess falls apart.
686
00:56:12,168 --> 00:56:15,671
We're doing God's work...
687
00:56:15,673 --> 00:56:19,208
...so no shame.
688
00:56:19,210 --> 00:56:21,377
No guilt.
689
00:56:21,379 --> 00:56:23,946
No pity.
690
00:56:23,948 --> 00:56:27,483
Just... put them in the ground!
691
00:56:27,485 --> 00:56:28,951
So let's go!
692
00:56:28,953 --> 00:56:32,054
[BOMBASTIC MUSIC �]
693
00:56:32,056 --> 00:56:34,890
Go, go, go, go, go!
694
00:56:34,892 --> 00:56:37,292
[MANNY] Give me all the intel
you have on this hacienda place.
695
00:56:37,294 --> 00:56:38,594
We're on our way there now.
696
00:56:38,596 --> 00:56:41,130
Just, tell 'em to make it fast.
697
00:56:42,499 --> 00:56:44,533
What do you got?
698
00:56:44,535 --> 00:56:46,702
Looks like... just...
699
00:56:46,704 --> 00:56:49,004
...shipping manifests.
- Let me see.
700
00:56:52,809 --> 00:56:56,545
Ah, my favorite smuggler DJ, Mr.
Lima.
701
00:56:59,649 --> 00:57:02,751
Ah, shit. These are fake.
702
00:57:02,753 --> 00:57:04,086
It's already got
the customs stamp,
703
00:57:04,088 --> 00:57:06,155
but check out the
departure date.
704
00:57:06,157 --> 00:57:09,425
[SUSPENSEFUL MUSIC �]
705
00:57:10,660 --> 00:57:12,194
Shit.
706
00:57:13,763 --> 00:57:17,566
[PRAYING IN PORTUGUESE]
707
00:57:36,319 --> 00:57:40,022
[PRAYING CONTINUES]
708
00:57:40,024 --> 00:57:43,592
[EPIC MUSIC �]
709
00:57:57,373 --> 00:58:00,609
[MUTED GUNFIRE] - Amen.
710
00:58:00,611 --> 00:58:04,413
��
711
00:58:20,396 --> 00:58:22,664
[BIRD CAWING]
712
00:58:27,003 --> 00:58:29,204
[PEOPLE CHATTERING]
713
00:58:29,206 --> 00:58:31,406
Wow, we should check
this place out.
714
00:58:31,408 --> 00:58:33,675
[MANNY] Oh, I'm sure
it's all totally legit.
715
00:58:33,677 --> 00:58:36,378
What's the plan?
716
00:58:36,380 --> 00:58:39,181
I go in. You go back home.
717
00:58:39,183 --> 00:58:41,583
Besides, you need to
be to work soon anyway.
718
00:58:41,585 --> 00:58:45,287
Sure you don't want me to come in
there and save your ass as usual?
719
00:58:45,289 --> 00:58:46,788
[CHUCKLES]
720
00:58:49,392 --> 00:58:53,428
[ENERGETIC MUSIC �]
721
00:59:13,716 --> 00:59:16,852
[TV INFORMING IN
PORTUGUESE, GUNFIRE]
722
00:59:16,854 --> 00:59:18,120
[GRUNTS]
723
00:59:23,793 --> 00:59:27,362
[LIGHT SOCIAL MUSIC �]
724
00:59:27,364 --> 00:59:31,667
[OVERLAPPING CHATTER, LAUGHTER]
725
00:59:39,509 --> 00:59:41,310
Welcome.
726
00:59:41,312 --> 00:59:42,945
What's your pleasure?
727
00:59:44,314 --> 00:59:46,982
I don't know. It's
my first time here.
728
00:59:46,984 --> 00:59:48,383
Lucky you.
729
00:59:48,385 --> 00:59:52,254
Please, take a seat, and
we'll be with you shortly.
730
00:59:55,325 --> 00:59:59,161
[PEOPLE SOCIALIZING, LAUGHING]
731
01:00:11,374 --> 01:00:15,143
[SUSPENSEFUL MUSIC �]
732
01:00:15,145 --> 01:00:16,612
[PHONE SPEED-DIALS]
733
01:00:16,614 --> 01:00:18,380
[PHONE RINGING]
734
01:00:18,382 --> 01:00:21,883
[RINGING CONTINUES]
735
01:00:21,885 --> 01:00:24,620
[MACHINE WHIRS]
736
01:00:24,622 --> 01:00:27,255
[RINGING CONTINUES]
737
01:00:27,257 --> 01:00:29,091
[PHONE BEEPS]
738
01:00:29,093 --> 01:00:32,628
[MAN ON PHONE
SPEAKING JAPANESE]
739
01:00:42,739 --> 01:00:46,141
[SPEAKING JAPANESE]
740
01:00:47,644 --> 01:00:49,177
[PHONE BEEPS]
741
01:00:58,721 --> 01:01:00,789
Sir, this way, please.
742
01:01:00,791 --> 01:01:05,093
[TENSE MUSIC �]
743
01:01:14,303 --> 01:01:15,804
��
744
01:01:15,806 --> 01:01:17,606
[GUNFIRE]
745
01:01:18,174 --> 01:01:19,241
[GRUNTS]
746
01:01:27,884 --> 01:01:30,218
[SPEAKS PORTUGUESE]
747
01:01:30,220 --> 01:01:32,654
[MEN RESPONDING IN
PORTUGUESE OVER RADIO]
748
01:01:44,934 --> 01:01:46,768
Have a seat.
749
01:01:49,105 --> 01:01:54,009
[CAR DOOR OPENS, MEN
SHOUTING IN PORTUGUESE]
750
01:02:01,317 --> 01:02:05,153
[ECHOING] Maria. My sister.
751
01:02:18,568 --> 01:02:20,535
[CRUNCH, SQUISH]
752
01:02:25,908 --> 01:02:28,176
��
753
01:02:55,671 --> 01:02:57,405
[DOOR LOCKS]
754
01:02:57,407 --> 01:03:00,509
[MEN SPEAKING JAPANESE]
755
01:03:07,550 --> 01:03:11,052
[EXCITING MUSIC �]
756
01:03:38,915 --> 01:03:41,383
[SHOUTING IN PORTUGUESE]
757
01:03:46,222 --> 01:03:47,956
Freeze!
758
01:03:47,958 --> 01:03:49,224
[GUNSHOT]
759
01:03:50,059 --> 01:03:51,993
Down! Down!
760
01:03:51,995 --> 01:03:54,229
Down!
761
01:03:54,231 --> 01:03:55,630
Officer requesting backup.
762
01:03:55,632 --> 01:03:57,566
[DOG BARKING]
763
01:03:57,568 --> 01:03:59,334
[OFFICER OVER WALKIE]
Officer requesting backup.
764
01:03:59,336 --> 01:04:02,237
LOCATION: favela
northwest, cul-de-sac.
765
01:04:02,239 --> 01:04:04,773
Asian man, mid-to-late
30s in custody.
766
01:04:04,775 --> 01:04:06,441
Suspect is not on list.
767
01:04:06,443 --> 01:04:07,976
Copy.
768
01:04:07,978 --> 01:04:10,679
Santo and Bororo on the way.
769
01:04:10,681 --> 01:04:13,682
All other units,
hold positions.
770
01:04:13,684 --> 01:04:16,418
Repeat, hold position.
771
01:04:21,023 --> 01:04:22,757
Okay, what's going on?
772
01:04:22,759 --> 01:04:25,360
Sir, I saw suspicious activity.
773
01:04:25,362 --> 01:04:27,229
Upon pursuit, I
found these two men
774
01:04:27,231 --> 01:04:29,231
loading children into
the van at gunpoint.
775
01:04:29,233 --> 01:04:31,967
I disarmed them and radioed in.
776
01:04:31,969 --> 01:04:34,069
Good job.
777
01:04:47,817 --> 01:04:50,218
Is this gun registered?
778
01:04:53,189 --> 01:04:54,623
Good.
779
01:04:56,192 --> 01:04:58,026
[WHISPERS] Good.
780
01:05:13,609 --> 01:05:14,976
[GUNSHOT]
781
01:05:32,995 --> 01:05:35,263
Our price just doubled.
782
01:05:36,799 --> 01:05:39,434
[CELL PHONE RINGING]
783
01:05:42,271 --> 01:05:45,273
What's going on here?
Where are the manifests?
784
01:05:45,275 --> 01:05:46,741
The plan's changed.
785
01:05:46,743 --> 01:05:49,010
Did you take care
of our loose ends?
786
01:05:49,012 --> 01:05:51,179
The American girl? [CHUCKLES]
787
01:05:51,181 --> 01:05:53,715
Everyone she could
have talked to is dead.
788
01:05:53,717 --> 01:05:54,783
Good.
789
01:05:54,785 --> 01:05:57,953
Your money will be
waiting at the docks.
790
01:05:59,488 --> 01:06:00,956
[PHONE BEEPS]
791
01:06:00,958 --> 01:06:02,357
[SIGHS]
792
01:06:02,359 --> 01:06:04,893
��
793
01:06:17,840 --> 01:06:22,777
[SPEAKS PORTUGUESE]
794
01:06:31,253 --> 01:06:33,555
��
795
01:06:39,028 --> 01:06:42,597
[TENSE MUSIC �]
796
01:06:44,266 --> 01:06:48,436
[SPEAKING JAPANESE]
797
01:07:18,901 --> 01:07:21,970
[PHONE RINGING]
798
01:07:23,906 --> 01:07:27,475
[SPEAKING JAPANESE]
799
01:07:51,367 --> 01:07:53,835
[CELL PHONE SPEED-DIALS, RINGS]
800
01:07:56,405 --> 01:07:59,007
[CELL PHONE RINGING]
801
01:08:04,280 --> 01:08:06,514
[SIGHS] Yes?
802
01:08:06,516 --> 01:08:10,785
[OVER PHONE] The American is causing
trouble at my place of business.
803
01:08:10,787 --> 01:08:12,921
I'll take care of it.
804
01:08:12,923 --> 01:08:14,122
[BEEP]
805
01:08:23,165 --> 01:08:25,733
[STAMMERS] I'm sorry
about the manifests.
806
01:08:25,735 --> 01:08:27,469
He-he surprised me.
807
01:08:27,471 --> 01:08:29,971
I-It won't happen again.
808
01:08:50,893 --> 01:08:53,795
Mr. Lima.
809
01:08:53,797 --> 01:08:55,663
[EXHALES]
810
01:08:58,701 --> 01:09:02,003
I don't care for guns.
811
01:09:02,005 --> 01:09:04,739
Moving parts.
812
01:09:04,741 --> 01:09:07,408
Different materials.
813
01:09:08,744 --> 01:09:12,147
So... dirty.
814
01:09:16,352 --> 01:09:19,921
Now this...
815
01:09:19,923 --> 01:09:22,857
is Tamahagane.
816
01:09:29,365 --> 01:09:32,433
Jewel steel.
817
01:09:34,637 --> 01:09:36,704
Pure.
818
01:09:41,377 --> 01:09:45,246
It can cut through anything.
819
01:09:47,049 --> 01:09:49,751
[GASPS, BLOOD SPILLING]
820
01:09:56,992 --> 01:09:59,928
Like a middleman.
821
01:10:23,285 --> 01:10:26,421
[TENSE MUSIC �]
822
01:10:42,972 --> 01:10:45,773
[GRUNTING]
823
01:10:45,775 --> 01:10:48,810
[GUNFIRE]
824
01:10:48,812 --> 01:10:53,181
[SPEAKING PORTUGUESE
OVER RADIO]
825
01:11:02,424 --> 01:11:05,627
[GRUNTING]
826
01:11:43,265 --> 01:11:44,932
[BONES CRUNCHING]
827
01:12:06,488 --> 01:12:09,457
[YELLING IN PORTUGUESE]
828
01:12:11,894 --> 01:12:13,328
Mr. Chapman?
829
01:12:13,330 --> 01:12:14,996
What are you doing here?
830
01:12:14,998 --> 01:12:17,465
These are the men
who attacked Cindy.
831
01:12:17,467 --> 01:12:20,668
Which ones? All of them?
832
01:12:20,670 --> 01:12:23,705
They had something
to do with it.
833
01:12:23,707 --> 01:12:25,306
Katarina!
834
01:12:25,308 --> 01:12:29,744
Maria, Kuka's sister, she's here,
I saw her. She's downstairs.
835
01:12:29,746 --> 01:12:33,014
- What's going on?
- I'll show you. Follow me.
836
01:12:33,016 --> 01:12:36,617
��
837
01:12:51,900 --> 01:12:55,837
[DRAMATIC MUSIC �]
838
01:13:06,782 --> 01:13:08,249
She was here.
839
01:13:08,251 --> 01:13:10,685
There were children,
there were people...
840
01:13:10,687 --> 01:13:12,820
Look.
841
01:13:13,922 --> 01:13:17,325
Counterfeit shipping manifests.
842
01:13:23,966 --> 01:13:26,200
They're tryin' to smuggle
the children out.
843
01:13:27,870 --> 01:13:31,005
Mr. Chapman, why don't you give me Mr.
Lima's briefcase?
844
01:13:31,007 --> 01:13:34,208
We'll handle it from here.
845
01:13:35,811 --> 01:13:37,412
[BRIEFCASE CLOSES]
846
01:13:41,617 --> 01:13:42,884
Thank you.
847
01:13:43,919 --> 01:13:45,453
Da Silva,
848
01:13:45,455 --> 01:13:49,023
take Mr. Chapman to the hotel.
849
01:13:49,025 --> 01:13:51,626
We'll go check out the docks.
850
01:13:51,628 --> 01:13:54,662
��
851
01:14:13,949 --> 01:14:13,948
[THIAGO] Mr. Chapman,
852
01:14:13,950 --> 01:14:17,151
why don't you give me Mr.
Lima's briefcase?
853
01:14:17,153 --> 01:14:19,353
We'll handle it from here.
854
01:14:24,660 --> 01:14:27,161
Go make sure my sister's okay.
855
01:14:28,063 --> 01:14:29,497
Please.
856
01:14:29,499 --> 01:14:32,600
��
857
01:14:47,583 --> 01:14:49,617
[ENGINE STARTS]
858
01:15:08,504 --> 01:15:11,205
[TIRES SQUEALING]
859
01:15:15,844 --> 01:15:21,282
[HEART MONITOR BEEPING,
RESPIRATOR HISSING]
860
01:15:25,120 --> 01:15:28,489
[FOREBODING MUSIC �]
861
01:15:41,470 --> 01:15:42,904
[GUNSHOT]
862
01:15:48,810 --> 01:15:51,579
Oh, yeah, I forgot...
863
01:15:51,581 --> 01:15:55,683
Freeze. Police. All that stuff.
864
01:15:55,685 --> 01:15:57,051
[EXHALES]
865
01:16:02,124 --> 01:16:04,325
[FOGHORN BLARES]
866
01:16:05,394 --> 01:16:08,095
[MEN CHATTING]
867
01:16:58,246 --> 01:17:00,648
[GRUNTING]
868
01:17:27,042 --> 01:17:29,777
[CELL PHONE RINGING] Hello?
869
01:17:29,779 --> 01:17:31,479
[JOHNNY WHISPERING] Manny,
it's me, I found the girls,
870
01:17:31,481 --> 01:17:32,747
the missing favela kids.
871
01:17:32,749 --> 01:17:35,049
The Yakuza are shipping
'em off to Japan.
872
01:17:35,051 --> 01:17:36,217
Jesus.
873
01:17:36,219 --> 01:17:37,451
All right, where are ya?
874
01:17:37,453 --> 01:17:39,553
At the, uh, dock.
875
01:17:39,555 --> 01:17:42,256
Porto Del Rio. Dock 9.
876
01:17:42,258 --> 01:17:43,824
[MANNY] Dock 9, I know where that is.
I got it.
877
01:17:43,826 --> 01:17:45,259
Listen, get the cops over here.
878
01:17:45,261 --> 01:17:47,028
Tell them, "Do
not radio it in."
879
01:17:47,030 --> 01:17:49,497
Thiago's dirty.
880
01:17:49,499 --> 01:17:51,632
[MANNY] All right, wait a second, what
are you gonna do till they get there?
881
01:17:51,634 --> 01:17:53,768
[SHIP HORN BLARES]
882
01:17:53,770 --> 01:17:55,903
Take in the scenery.
883
01:17:58,173 --> 01:18:00,574
I was afraid of that.
884
01:18:01,476 --> 01:18:02,643
Shit.
885
01:18:13,221 --> 01:18:16,223
[MAN SPEAKING JAPANESE
OVER RADIO, GRUNTING]
886
01:18:16,225 --> 01:18:17,925
Huh?
887
01:18:17,927 --> 01:18:22,630
[SPEAKS JAPANESE]
888
01:18:22,632 --> 01:18:26,167
[SHOUTING, GUNFIRE]
889
01:18:34,142 --> 01:18:36,177
We'll take care of it.
890
01:18:36,179 --> 01:18:38,079
Detective.
891
01:18:41,183 --> 01:18:43,951
Please forgive my skepticism,
892
01:18:43,953 --> 01:18:46,587
but I think I'll join.
893
01:18:46,589 --> 01:18:49,623
��
894
01:19:22,090 --> 01:19:23,758
[GASPS]
895
01:19:29,364 --> 01:19:32,066
[GRUNTING]
896
01:19:32,768 --> 01:19:35,236
[GUNFIRE, YELLING]
897
01:20:44,039 --> 01:20:45,406
[GROANING]
898
01:21:15,370 --> 01:21:17,304
[BONE SNAPS, YELLS]
899
01:21:25,413 --> 01:21:28,249
��
900
01:21:49,004 --> 01:21:52,106
[GUNSHOTS, BULLETS RICOCHET]
901
01:22:07,055 --> 01:22:09,323
[SCREAMS]
902
01:22:09,758 --> 01:22:12,059
[GROANING IN PAIN]
903
01:22:13,028 --> 01:22:16,864
[GRUNTING]
904
01:22:31,780 --> 01:22:33,113
[KNIFE CLATTERS]
905
01:22:56,871 --> 01:22:58,405
[THUD]
906
01:23:01,876 --> 01:23:04,411
[BATTLE CRIES]
907
01:23:10,085 --> 01:23:11,986
[YELLING]
908
01:23:14,622 --> 01:23:16,190
[GROANING IN PAIN]
909
01:23:26,601 --> 01:23:29,970
[CHAINS RATTLING]
910
01:23:52,060 --> 01:23:54,495
[BLOOD DRIPPING]
911
01:24:03,071 --> 01:24:06,673
[MEN YELLING]
912
01:24:55,757 --> 01:24:57,558
[AGONIZED YELL]
913
01:25:07,068 --> 01:25:09,937
[GROANING]
914
01:25:12,407 --> 01:25:13,807
[STRAINING]
915
01:25:13,809 --> 01:25:16,143
[CURSING IN PORTUGUESE]
916
01:25:16,145 --> 01:25:17,644
[NECK SNAPS]
917
01:25:20,582 --> 01:25:21,815
[SPITS]
918
01:25:46,174 --> 01:25:47,975
[METAL CLANGING]
919
01:26:04,926 --> 01:26:07,394
[METAL CLANKING]
920
01:26:49,671 --> 01:26:51,004
[PAINED GROAN]
921
01:26:59,781 --> 01:27:02,416
[STRAINING]
922
01:27:03,718 --> 01:27:05,619
[GROANING]
923
01:27:08,723 --> 01:27:11,024
[PAINED BREATHING, SQUISHING]
924
01:27:14,229 --> 01:27:17,497
You put up a better
fight than your sister.
925
01:27:17,499 --> 01:27:20,500
[DRAMATIC MUSIC BUILDS �]
926
01:27:25,940 --> 01:27:28,875
[GRUNTING]
927
01:27:36,584 --> 01:27:38,518
[YELLING]
928
01:27:41,356 --> 01:27:42,556
[BONES SNAP]
929
01:27:48,429 --> 01:27:50,364
[METAL CLANGING]
930
01:28:03,511 --> 01:28:06,179
It's funny...
931
01:28:06,181 --> 01:28:08,448
...how things work out.
932
01:28:08,450 --> 01:28:10,050
Right?
933
01:28:18,326 --> 01:28:21,228
[SQUISHING NOISES]
934
01:28:26,968 --> 01:28:29,636
[KEYS CLINKING]
935
01:28:29,638 --> 01:28:32,739
[STRAINED BREATHING]
936
01:28:32,741 --> 01:28:34,574
In my locker...
937
01:28:34,576 --> 01:28:36,310
...at the station,
938
01:28:36,312 --> 01:28:37,844
there is a...
939
01:28:37,846 --> 01:28:40,247
...a list of people.
940
01:28:40,249 --> 01:28:43,050
Everyone Hirimoto's
got on the take.
941
01:28:43,052 --> 01:28:46,119
The police, the courts,
942
01:28:46,121 --> 01:28:47,754
the government.
943
01:28:47,756 --> 01:28:50,223
[PANTING]
944
01:28:51,359 --> 01:28:53,160
Give it to Katarina.
945
01:28:53,162 --> 01:28:55,996
She will make it right.
946
01:28:55,998 --> 01:28:58,031
[WINCES]
947
01:28:59,667 --> 01:29:01,935
I was the first in my family...
948
01:29:01,937 --> 01:29:04,604
...to reach 45.
949
01:29:07,175 --> 01:29:11,778
Most of my family still
live in the favela.
950
01:29:11,780 --> 01:29:14,514
And I was going to get us out.
951
01:29:14,516 --> 01:29:16,583
But...
952
01:29:16,585 --> 01:29:18,151
[SHARP INHALE]
953
01:29:18,153 --> 01:29:21,822
...such is the will of God.
954
01:29:21,824 --> 01:29:24,224
God has nothin'
to do with this.
955
01:29:24,226 --> 01:29:26,793
You made your own choices.
956
01:29:32,567 --> 01:29:36,336
I didn't attack your
sister, I swear.
957
01:29:36,338 --> 01:29:38,939
I may be a sinner,
958
01:29:38,941 --> 01:29:40,874
but not a savage.
959
01:29:40,876 --> 01:29:44,177
[SHOUTING, GUNFIRE]
960
01:29:47,415 --> 01:29:49,216
[SWORD CLANGS]
961
01:29:53,421 --> 01:29:57,357
My judgement is near.
962
01:29:57,359 --> 01:29:59,726
Do you still have one round...
963
01:29:59,728 --> 01:30:02,729
...in that gun?
964
01:30:26,354 --> 01:30:28,655
[HEAVY BREATHS]
965
01:30:28,657 --> 01:30:30,290
[GULP]
966
01:30:47,708 --> 01:30:49,409
[GUNSHOT]
967
01:30:50,711 --> 01:30:52,746
[SIRENS APPROACHING]
968
01:30:56,184 --> 01:30:59,019
[SEAGULLS CAW]
969
01:31:02,657 --> 01:31:07,360
[ANGELIC MUSIC �]
970
01:31:22,710 --> 01:31:27,547
� �
971
01:31:53,174 --> 01:31:56,276
[HEART MONITOR BEEPING]
972
01:31:59,213 --> 01:32:00,881
Hey.
973
01:32:15,029 --> 01:32:17,964
She's just exhausted.
974
01:32:17,966 --> 01:32:22,269
Even the tiniest effort is
monumental for her right now.
975
01:32:22,271 --> 01:32:24,971
How long till she's
back on her feet?
976
01:32:24,973 --> 01:32:26,907
Well, Mr. Chapman,
977
01:32:26,909 --> 01:32:29,409
there's something you
need to understand.
978
01:32:29,411 --> 01:32:32,846
The injuries your sister
suffered were very extensive,
979
01:32:32,848 --> 01:32:35,982
including severe head trauma.
980
01:32:35,984 --> 01:32:38,952
It's going to be a
long, slow process
981
01:32:38,954 --> 01:32:43,089
for her to get back to
functioning by herself.
982
01:32:43,091 --> 01:32:46,192
We're talking about
a matter of years.
983
01:32:51,866 --> 01:32:56,036
[SOMBER MUSIC �]
984
01:33:03,644 --> 01:33:06,146
Uh, hi, uh, coffee?
Black, please.
985
01:33:06,148 --> 01:33:09,215
Whiskey neat. Make it a double.
986
01:33:09,217 --> 01:33:12,319
It's nine in the morning.
Yeah, you're right.
987
01:33:12,321 --> 01:33:15,121
Excuse me, make that a single.
988
01:33:15,123 --> 01:33:16,556
Nice.
989
01:33:17,992 --> 01:33:20,260
Look, John,
990
01:33:20,262 --> 01:33:22,762
you saved dozens
of kids from hell.
991
01:33:22,764 --> 01:33:24,698
Manny, I...
992
01:33:24,700 --> 01:33:27,100
It's funny, I thought I'd feel
better once I got these guys,
993
01:33:27,102 --> 01:33:29,135
but seein' Cindy like
that today, man...
994
01:33:29,137 --> 01:33:30,770
Stop. Stop. [STAMMERING]
995
01:33:30,772 --> 01:33:33,573
You can't think like that.
996
01:33:33,575 --> 01:33:37,010
You're gonna destroy yourself.
997
01:33:37,012 --> 01:33:38,845
So, how 'bout...
998
01:33:38,847 --> 01:33:41,848
Uncle Manny gives you
something else to destroy?
999
01:33:43,584 --> 01:33:46,052
See, me and some of the
higher-ups at the State Department
1000
01:33:46,054 --> 01:33:47,921
are always thinking,
"Man, wouldn't it be nice
1001
01:33:47,923 --> 01:33:51,157
to have someone to get the job
done when no one else can?"
1002
01:33:51,159 --> 01:33:54,327
- Isn't that what the CIA is for?
- Come on, their plate's full.
1003
01:33:54,329 --> 01:33:56,329
Between China and
the Middle East,
1004
01:33:56,331 --> 01:33:59,866
tryin' to run anything through
that bureaucracy? Forget about it.
1005
01:33:59,868 --> 01:34:01,935
Thank you.
1006
01:34:01,937 --> 01:34:06,039
No, what I'm thinking about is
something a little less official.
1007
01:34:06,041 --> 01:34:09,743
I don't know, man. My
head's still messed up.
1008
01:34:09,745 --> 01:34:12,979
But there is also one other
thing you have to consider,
1009
01:34:12,981 --> 01:34:15,181
Cindy's condition.
1010
01:34:15,183 --> 01:34:19,219
Those medical bills are going
to pile up for years to come.
1011
01:34:19,221 --> 01:34:20,654
What are you gettin' at?
1012
01:34:20,656 --> 01:34:22,522
Come on, man, she doesn't
have any insurance.
1013
01:34:22,524 --> 01:34:23,990
I've been running those
bills through the Embassy.
1014
01:34:23,992 --> 01:34:26,793
How long you think
that's gonna last?
1015
01:34:26,795 --> 01:34:27,961
However,
1016
01:34:27,963 --> 01:34:31,865
if she were a dependent of
a government agent, well...
1017
01:34:31,867 --> 01:34:35,435
That's a whole
different ball game.
1018
01:34:35,437 --> 01:34:37,570
So, you're sayin',
if I take the job,
1019
01:34:37,572 --> 01:34:40,140
you'll make sure
Cindy's taken care of?
1020
01:34:40,142 --> 01:34:41,574
Mmm-hmm.
1021
01:34:43,444 --> 01:34:44,611
But, what if I don't?
1022
01:34:44,613 --> 01:34:47,313
There's only so much I can do.
1023
01:34:51,652 --> 01:34:53,319
[SCOFFS]
1024
01:35:08,469 --> 01:35:10,603
When do I start?
1025
01:35:15,042 --> 01:35:17,377
You already did.
1026
01:35:19,113 --> 01:35:22,015
It's your old call sign.
1027
01:35:27,588 --> 01:35:30,924
[TRIUMPHANT MUSIC �]
1028
01:35:30,926 --> 01:35:34,928
� �
1029
01:35:47,475 --> 01:35:51,778
��
1030
01:35:51,802 --> 01:37:52,802
[ENGLISH - US - SDH - BOZXPHD]
68049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.