Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,291 --> 00:00:22,834
"The nothingness lives behind
the big and little things,
2
00:00:22,834 --> 00:00:26,375
behind each object and
each blade of grass;
3
00:00:26,375 --> 00:00:30,583
hidden, ashamed for loving what it is,
what exists at the other side of it."
4
00:01:02,542 --> 00:01:09,333
âȘ The ships go through the sea,
the clouds go through the sky.âȘ
5
00:01:09,792 --> 00:01:17,875
âȘ The gypsies are walking,
they're singing because theyâre good.âȘ
6
00:01:18,542 --> 00:01:22,166
âȘ I love you, I love you, I love you,
I love you.âȘ
7
00:01:22,417 --> 00:01:29,750
âȘ Iâm not interested in money.
Oh, Iâm not interested in money.âȘ
8
00:01:30,000 --> 00:01:37,917
âȘ I love you and I always will,
even when I have no food left to eat.âȘ
9
00:01:41,875 --> 00:01:51,375
âȘ Women are like balloons.
Like balloons.âȘ
10
00:01:51,708 --> 00:01:56,708
âȘ They fill themselves with air
whenever they want.âȘ
11
00:01:56,792 --> 00:02:02,834
âȘ Women are like balloons.âȘ
12
00:02:14,667 --> 00:02:19,500
âȘ I have a boat, I have a sailboat.âȘ
13
00:02:19,625 --> 00:02:25,333
âȘ I love you, I always will,
even when I have no food left to eat.âȘ
14
00:02:25,875 --> 00:02:28,375
âȘ Even when I have no food left to eat.âȘ
15
00:02:28,375 --> 00:02:35,166
âȘ I love you and I always will,
even when I have no food left to eat.âȘ
16
00:02:35,375 --> 00:02:37,875
âȘ The kitty is scratching me,
take it away...âȘ
17
00:02:41,458 --> 00:02:44,708
Go take a look.
I don't trust those damn Gypsies.
18
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Edgardo, we need to talk.
19
00:02:51,083 --> 00:02:52,000
What is it now?
20
00:02:56,375 --> 00:02:58,000
I think I'm pregnant.
21
00:03:00,625 --> 00:03:02,083
Come on...
22
00:03:02,083 --> 00:03:03,458
You're shitting me, Magdalena.
23
00:03:04,542 --> 00:03:06,250
Cut the crap.
24
00:03:06,959 --> 00:03:09,250
You're as dry as this filthy place.
25
00:03:12,000 --> 00:03:16,291
You know I always wanted kids...
But you're barren, dammit.
26
00:03:20,250 --> 00:03:23,500
Edgardo, itâs been three months
since my last period.
27
00:03:23,959 --> 00:03:25,375
Three months.
28
00:03:26,000 --> 00:03:27,917
It must be menopause.
29
00:03:28,792 --> 00:03:31,458
Pregnant you say... at your age?
30
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
What the fuck...
31
00:05:38,500 --> 00:05:39,542
Edgardo!
32
00:05:40,792 --> 00:05:41,959
What happened?!
33
00:05:45,708 --> 00:05:46,834
Gypsies...
34
00:05:48,041 --> 00:05:49,417
Shitty thieves...
35
00:05:50,500 --> 00:05:52,041
Damn sons of bitches.
36
00:05:54,208 --> 00:05:58,500
Calm down.
The doctor said you must rest.
37
00:05:59,583 --> 00:06:01,834
They will soon catch the bastard.
38
00:06:03,041 --> 00:06:04,375
I hope he rots in jail.
39
00:06:12,417 --> 00:06:17,000
Thanks for calling, Sergeant.
Give that bastard what he deserves.
40
00:06:29,041 --> 00:06:33,917
Blood of my blood.
They'll pay for this.
41
00:06:42,375 --> 00:06:48,083
Ma'am... my husband is lying down.
Come back later, please.
42
00:06:48,959 --> 00:06:51,458
You killed my grandson.
43
00:06:51,834 --> 00:06:54,750
Your grandson's death wasn't our fault...
44
00:06:55,667 --> 00:06:57,667
He shouldnât have come to burgle.
45
00:06:59,583 --> 00:07:01,000
It was bad luck.
46
00:07:09,917 --> 00:07:12,208
I wish I could see your head on a platter.
47
00:07:13,458 --> 00:07:15,166
Bad luck on you, whitey.
48
00:07:15,375 --> 00:07:18,542
Bad luck on your children
and grandchildren...
49
00:07:49,750 --> 00:07:52,125
What did that bitch want, Magdalena?
50
00:07:53,583 --> 00:07:55,667
It looks like you've seen the devil.
51
00:07:56,583 --> 00:08:01,208
Calm down. I'm here. Easy...
52
00:08:09,875 --> 00:08:14,708
Those bastards are leaving,
I hope they get lost in hell.
53
00:08:25,500 --> 00:08:28,625
"It has always been like this,
since immemorial time,
54
00:08:28,625 --> 00:08:31,250
Gypsies, when they have had enough,
55
00:08:31,250 --> 00:08:34,583
they would gather their things together
and get lost in the void."
56
00:08:40,708 --> 00:08:45,291
BAR
"THE BARRENS"
57
00:08:46,166 --> 00:08:49,500
We inform you that,
as every year around this time,
58
00:08:49,500 --> 00:08:52,625
sandstorms will arrive
between tonight and tomorrow morning.
59
00:08:52,625 --> 00:08:55,708
We advise you to brace doors and windows
to prevent further damage.
60
00:08:55,708 --> 00:08:59,500
Did you hear?
Sandstorms will come soon from the south.
61
00:09:00,625 --> 00:09:04,000
Let's hope this year they won't cause
much damage to the bar.
62
00:09:10,333 --> 00:09:11,375
No line.
63
00:09:14,000 --> 00:09:15,834
There hasnât been line for hours.
64
00:09:18,750 --> 00:09:20,166
The light again.
65
00:09:41,417 --> 00:09:44,125
Could you stop, please?
You're making me nervous.
66
00:09:44,458 --> 00:09:47,583
Stop walking around, dammit!
67
00:09:48,208 --> 00:09:49,750
You calm down as well.
68
00:09:49,750 --> 00:09:52,250
There are still two weeks left
before youâre due...
69
00:10:00,583 --> 00:10:01,959
Would you stop now?
70
00:10:01,959 --> 00:10:06,166
You know, I'm not sleeping much either,
with all the squeaking, shaking...
71
00:10:06,708 --> 00:10:08,667
You're not the only one
not sleeping a wink.
72
00:10:31,667 --> 00:10:35,041
Push! It's coming out! It's coming out!
73
00:11:08,000 --> 00:11:13,792
"Life and death might be equally absurd,
lacking explanation and meaning.
74
00:11:13,792 --> 00:11:20,166
But it didn Ìt matter, that very thing
made them beautiful, unique, and sacred."
75
00:12:05,291 --> 00:12:09,875
THE TWINS
76
00:12:12,417 --> 00:12:13,917
Where's your sister?
77
00:12:15,500 --> 00:12:17,875
Alberto, where is Martina?
78
00:12:19,708 --> 00:12:21,375
In mum's room.
79
00:12:21,875 --> 00:12:24,291
Dammit, Alberto!
How many times have I told you...
80
00:12:24,500 --> 00:12:26,917
I donât want you to go into
your mother's room.
81
00:12:29,041 --> 00:12:33,625
Go and wash your hands, itâs lunch time...
and set the table.
82
00:12:53,500 --> 00:12:55,708
Martina, come on, stand up.
83
00:13:00,208 --> 00:13:04,708
Iâve told you to move your ass,
and stop singing that fucking song!
84
00:13:10,583 --> 00:13:13,667
Mum likes this "fucking song",
as you call it.
85
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
She taught it to me.
86
00:13:26,208 --> 00:13:28,166
Your mother is six feet under.
87
00:13:45,125 --> 00:13:46,667
Youâre grounded, child.
88
00:14:03,458 --> 00:14:05,959
Good afternoon, Mr. Edgardo.
Howâs everything going?
89
00:14:05,959 --> 00:14:08,500
Ramon, I didnât expect you to visit.
90
00:14:08,750 --> 00:14:12,083
Mr. Edgardo, bussiness season
will soon be over in town,
91
00:14:12,083 --> 00:14:13,959
Iâll be unemployed in a few days...
92
00:14:14,166 --> 00:14:16,041
Do you have anything I could do?
93
00:14:16,583 --> 00:14:18,625
I'm afraid not.
There's only enough work for me.
94
00:14:18,625 --> 00:14:20,792
I know, but...
95
00:14:21,291 --> 00:14:26,542
How old are you? Sixty?
The bar... the cellar.
96
00:14:27,542 --> 00:14:30,333
I'm sure it would be useful
to have some help, look...
97
00:14:30,625 --> 00:14:34,333
I could start by working for free,
a bed and food would be enough.
98
00:14:35,834 --> 00:14:37,250
Let me think about it.
99
00:14:37,250 --> 00:14:38,667
Great, thanks.
100
00:14:40,708 --> 00:14:41,875
Good luck, Ramon.
101
00:14:51,166 --> 00:14:55,125
Martina, I canât keep an eye
on you all day long.
102
00:14:58,542 --> 00:15:01,542
I canât always let you do
whatever you want.
103
00:15:03,041 --> 00:15:06,417
As you don't listen to me, I'll have to
impose some discipline on you.
104
00:15:07,375 --> 00:15:10,667
Whoever doesnât obey my rules,
will spend the night in the cellar.
105
00:15:12,250 --> 00:15:14,000
Perhaps that way you will learn.
106
00:15:14,458 --> 00:15:15,166
Martina...
107
00:15:15,166 --> 00:15:16,333
Martina, what?
108
00:15:16,708 --> 00:15:19,750
I'm fed up with this place,
thereâs nothing to do here.
109
00:15:20,333 --> 00:15:22,500
You never took us to school because
you said
110
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
reading and adding up is more than enough
111
00:15:24,500 --> 00:15:27,834
and that you can teach us without
taking us to town every day.
112
00:15:28,250 --> 00:15:32,125
Look, sweetheart.
I donât want to get angry, itâs very easy.
113
00:15:32,875 --> 00:15:35,458
These are the rules,
and you know the punishment.
114
00:15:36,375 --> 00:15:39,834
One: stop playing games
about talking to dead people.
115
00:15:40,542 --> 00:15:44,708
Two: mom is dead
and you mustnât play with that either.
116
00:15:45,166 --> 00:15:48,458
Three: no crossing the road.
117
00:15:49,166 --> 00:15:53,250
Four: youâre done with humming
that song from before.
118
00:15:54,333 --> 00:15:58,959
Five: you and your brother will begin
to help me in the bar at lunchtime.
119
00:15:59,041 --> 00:16:02,875
Six: no more drinking liquor
in this house.
120
00:16:03,375 --> 00:16:05,750
Seven: no hitting your children.
121
00:16:06,125 --> 00:16:07,625
Eight: no--
122
00:16:11,375 --> 00:16:13,583
You've broken my rules, dad.
123
00:16:15,500 --> 00:16:18,583
Good night, Martina.
You Ìre grounded.
124
00:16:19,708 --> 00:16:21,708
I'll bring you some supper later.
125
00:16:53,834 --> 00:16:57,959
"Man is a useless passion."
126
00:17:07,917 --> 00:17:10,000
Good night, little guy.
127
00:17:47,834 --> 00:17:49,625
Iâm sorry, my little girl.
128
00:17:50,667 --> 00:17:52,542
I'm sorry about this afternoon.
129
00:17:54,542 --> 00:17:56,291
I donât know whatâs wrong with me.
130
00:17:59,000 --> 00:18:00,792
I've become old and rude.
131
00:18:04,542 --> 00:18:06,417
I just miss your mother.
132
00:18:20,041 --> 00:18:22,083
What can I get you for breakfast, sir?
133
00:18:22,083 --> 00:18:23,166
Another coffee.
134
00:18:33,750 --> 00:18:35,583
Would you like anything else, sir?
135
00:18:35,583 --> 00:18:37,917
Yes, another shot of black coffee
with liquor.
136
00:18:38,959 --> 00:18:42,166
Youâre a woman now.
How old are you?
137
00:18:43,625 --> 00:18:45,917
You know I knew your mother?
138
00:18:46,375 --> 00:18:47,959
She was so beautiful.
139
00:18:48,417 --> 00:18:50,083
She was a hottie.
140
00:18:51,250 --> 00:18:53,000
Go to hell!
141
00:18:53,667 --> 00:18:55,291
Iâll tell you something...
142
00:18:55,542 --> 00:18:58,417
If you want, we can go to
the cab of my truck.
143
00:18:58,834 --> 00:19:04,125
I'll give you two fifty-dollar bills
and we can feed the kitty, alright?
144
00:19:05,417 --> 00:19:06,417
Iâd rather die.
145
00:19:06,417 --> 00:19:09,500
Martina, to the kitchen! Now!
146
00:19:15,125 --> 00:19:18,041
Martina! Martina!
147
00:19:23,708 --> 00:19:29,083
Edgardo, we thought you could let us go
to the fair at JabalĂ Nuevo.
148
00:19:29,583 --> 00:19:32,291
We'll be very careful...
We are not children anymore.
149
00:19:34,000 --> 00:19:37,333
Iâve told you a thousand times,
it's dangerous to leave The Barrens.
150
00:19:48,083 --> 00:19:51,792
Come on, father, let us go.
We'll be back by dinner time.
151
00:19:54,625 --> 00:19:58,333
Okay... you can go.
But you must be home by six.
152
00:21:34,333 --> 00:21:38,708
âȘ They fill themselves with air
whenever they want.âȘ
153
00:21:38,708 --> 00:21:45,250
âȘ Women are like balloons.
Like balloons.âȘ
154
00:21:47,667 --> 00:21:53,583
âȘ A sign with your eyes.
Give me a sign with your eyes.âȘ
155
00:21:54,250 --> 00:22:00,083
âȘ Sometimes, the eyes work as a tongue.âȘ
156
00:22:00,500 --> 00:22:06,208
âȘ Oh, sometimes, the eyes work
as a tongue.âȘ
157
00:22:06,667 --> 00:22:09,458
âȘ Ay, ay, ay...âȘ
158
00:22:09,458 --> 00:22:12,458
âȘ Let Ìs go to CĂĄdiz.âȘ
159
00:22:12,708 --> 00:22:15,083
âȘ Let Ìs go to CĂĄdiz.âȘ
160
00:22:15,125 --> 00:22:18,500
While the gypsies are around here,
it is forbidden to get close to them.
161
00:22:18,625 --> 00:22:21,125
âȘ Ay, ay, ay.âȘ
162
00:22:21,250 --> 00:22:24,708
âȘ Let Ìs go to CĂĄdiz.âȘ
163
00:22:32,208 --> 00:22:43,166
âȘ My god, it will be...
My god, it will be...âȘ
164
00:22:51,000 --> 00:22:53,792
"Gypsies love the freedom
of sleeping under the stars,
165
00:22:53,792 --> 00:22:57,291
free as the wind, like wild dogs."
166
00:22:57,458 --> 00:23:00,000
âȘ The clouds go through the sky.âȘ
167
00:23:00,000 --> 00:23:03,792
âȘ The gypsies walk.âȘ
168
00:23:04,208 --> 00:23:07,750
âȘ Singing because theyâre good.âȘ
169
00:23:08,500 --> 00:23:10,959
âȘ I love you, I love you,
I love you...âȘ
170
00:23:10,959 --> 00:23:15,125
Stinking damned gypsies,
they wonât get liquor from here.
171
00:23:15,500 --> 00:23:18,125
Theyâre not welcome here, those bastards.
172
00:23:19,208 --> 00:23:23,625
These are shady people...
They bring bad luck.
173
00:23:24,583 --> 00:23:27,834
They bring curses, these rats!
Yes, they do.
174
00:24:03,917 --> 00:24:07,000
Come on, Alberto, hurry up,
before he wakes up and sees us.
175
00:24:11,583 --> 00:24:15,000
Where the fuck are we going, Martina...
those gypsies are bad people.
176
00:24:15,125 --> 00:24:16,667
Mother doesnât think like you.
177
00:24:17,083 --> 00:24:19,875
She says sheâll go with them
when they leave here.
178
00:24:20,000 --> 00:24:21,834
Mother is dead, dammit!
179
00:24:21,834 --> 00:24:25,125
You're wrong, Alberto, mother is with us.
180
00:24:25,208 --> 00:24:26,458
Bullshit!
181
00:24:28,125 --> 00:24:29,792
You're crazy, Martina.
182
00:24:31,291 --> 00:24:34,250
The closest thing to a mother
I ever had was you...
183
00:24:35,917 --> 00:24:38,458
until that damned Ramon came.
184
00:24:40,333 --> 00:24:42,708
Every night, I listen
how you get in his bed...
185
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
I canât stand it anymore...
186
00:24:49,917 --> 00:24:53,500
You must be the twins from
El Secadero, am I right?
187
00:24:55,083 --> 00:24:58,458
Look at you.
You're as pretty as your mother...
188
00:24:58,792 --> 00:25:00,333
Did you know her?
189
00:25:01,000 --> 00:25:02,542
Poor woman...
190
00:25:23,542 --> 00:25:26,625
Youâll be very lucky guys.
191
00:25:27,250 --> 00:25:29,458
Youâre going to be very happy.
192
00:25:33,000 --> 00:25:34,875
What did you see in their hands?
193
00:25:35,041 --> 00:25:37,750
Misfortunes.
Too many misfortunes...
194
00:25:38,041 --> 00:25:41,083
I lied to them.
It's better this way.
195
00:25:43,959 --> 00:25:48,542
Your mother is coming with us.
She says she's tired of this place.
196
00:25:48,917 --> 00:25:50,291
Weâll help her.
197
00:26:47,917 --> 00:26:49,250
Calm down.
198
00:27:00,708 --> 00:27:02,417
Those rats are finally leaving.
199
00:27:14,417 --> 00:27:16,834
This afternoon,
we're going to study history.
200
00:27:17,125 --> 00:27:21,291
But first, we're going to continue reading
Insurgency's Handbook by Jacob Saldivar.
201
00:27:21,375 --> 00:27:25,792
It's an unknown novel here,
although the author is well known abroad.
202
00:27:26,792 --> 00:27:30,291
So, Martina,
can you sum up what we have read so far?
203
00:27:30,708 --> 00:27:34,458
It's the story of an imaginary planet
with three suns...
204
00:27:34,792 --> 00:27:37,667
inhabited by...
ordinary people...
205
00:27:37,875 --> 00:27:41,500
It describes the routines
of the cities on that world...
206
00:27:42,291 --> 00:27:46,166
Until something unexpected happens
that changes everything.
207
00:27:46,250 --> 00:27:48,959
Very good. Go on.
208
00:27:49,125 --> 00:27:52,208
One morning people wake up and discover
209
00:27:52,208 --> 00:27:54,417
that the planet has been
taken over by fog.
210
00:27:54,625 --> 00:27:58,458
It's so dense that seems as if
all people have been blinded.
211
00:27:59,458 --> 00:28:04,583
And the fog doesnât disappear
although days and weeks pass.
212
00:28:05,250 --> 00:28:07,166
Anarchy reigns.
213
00:28:07,792 --> 00:28:10,125
Everything is ruled by sex.
214
00:28:10,625 --> 00:28:13,667
They all have sex with each other,
without caring about anything.
215
00:28:14,333 --> 00:28:17,333
Okay. Well summarized.
216
00:28:17,583 --> 00:28:21,000
Well, come on,
keep on reading where we left it, please.
217
00:28:23,959 --> 00:28:25,667
The fog was freedom:
218
00:28:26,000 --> 00:28:29,125
An ocean of gas, where there were
no black or white people...
219
00:28:29,125 --> 00:28:31,375
old or young, rich or poor.
220
00:28:31,417 --> 00:28:37,875
But then, one morning of February,
just as it had come, the fog disappeared.
221
00:28:38,083 --> 00:28:42,542
The cold... the shame... returned.
People dressed again.
222
00:28:42,750 --> 00:28:44,750
They returned to their previous routines...
223
00:28:45,291 --> 00:28:49,959
police acted again as police,
thieves as thieves...
224
00:28:50,125 --> 00:28:54,583
the ugly were ugly again,
the obese felt fat again,...
225
00:28:54,834 --> 00:28:57,583
the skinny were skinnier than ever.
226
00:28:58,333 --> 00:29:00,000
It was as if an epidemy of sadness
227
00:29:00,000 --> 00:29:02,708
and dizziness had suddenly
struck the planet...
228
00:29:10,041 --> 00:29:12,250
Come on, Alberto, itâs really late.
229
00:29:14,875 --> 00:29:17,959
You know?
I have never liked reading.
230
00:29:19,083 --> 00:29:21,125
But itâs different when you read to me...
231
00:29:22,917 --> 00:29:24,792
It's the best time of the day...
232
00:29:26,000 --> 00:29:27,708
having you here by my side.
233
00:30:57,959 --> 00:31:02,291
They had decided they wanted the fog,
they could not live without it any longer.
234
00:31:03,000 --> 00:31:05,750
They did the only thing possible
to get it back...
235
00:31:06,125 --> 00:31:10,375
they gouged out each others' eyeballs
and fed them to the dogs.
236
00:31:11,041 --> 00:31:15,208
So they could always have the fog,
and never return to the light.
237
00:31:19,792 --> 00:31:21,458
What an ending, isn Ìt it?
238
00:31:28,667 --> 00:31:31,083
I wish Edgardo had never hired Ramon.
239
00:31:32,625 --> 00:31:34,625
So I would have you all for myself.
240
00:31:35,750 --> 00:31:39,208
Weâre together,
donât be silly, you're not alone.
241
00:31:40,625 --> 00:31:43,125
I listen to you fucking with Ramon
every night...
242
00:31:43,125 --> 00:31:45,750
Stop, Alberto! Stop!
That's not the point.
243
00:31:45,959 --> 00:31:48,500
I donât like when you talk like that...
You're not like that.
244
00:31:49,291 --> 00:31:52,625
Iâll always be with you...
Always!
245
00:31:58,250 --> 00:31:59,417
I have to go.
246
00:32:05,583 --> 00:32:08,917
Stop, Alberto! Stop, stop!
Alberto, let me go!!
247
00:32:09,625 --> 00:32:10,875
It wouldnât be right...
248
00:32:11,041 --> 00:32:14,000
What happened the other day was
childrenâs play, it meant nothing.
249
00:32:15,250 --> 00:32:17,458
Come on, silly!
Get a girlfriend from the village.
250
00:32:17,625 --> 00:32:20,875
Youâre very handsome.
You wonât be short of girls.
251
00:32:21,583 --> 00:32:22,750
Fuck!
252
00:32:23,417 --> 00:32:25,208
But you can be with him every night!
253
00:32:26,500 --> 00:32:28,125
Fuck off!
254
00:32:48,875 --> 00:32:50,500
Your urine stinks.
255
00:32:51,708 --> 00:32:56,792
Yes, I know. It stinks.
256
00:33:07,959 --> 00:33:09,500
What the fuck?
257
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Son of a bitch!
258
00:33:14,375 --> 00:33:16,166
She is only a child.
259
00:33:17,333 --> 00:33:18,792
Son of a bitch!
260
00:33:30,333 --> 00:33:35,333
Edgardo! What are you doing?
Edgardo! What are you doing? Stop! Stop!
261
00:33:36,041 --> 00:33:39,000
Son of a bitch, sheâs only a child!
262
00:33:39,708 --> 00:33:43,875
Out of my sight! Out of my house, now!
263
00:33:43,917 --> 00:33:45,250
Okay, okay.
264
00:34:02,333 --> 00:34:04,458
Stop! Edgardo! Youâre going to kill her!
265
00:34:22,041 --> 00:34:23,708
This couldn't end well...
266
00:34:27,458 --> 00:34:29,583
Alberto, Iâm so scared.
267
00:34:30,125 --> 00:34:33,333
Calm down.
No one will touch you again.
268
00:34:33,875 --> 00:34:35,834
I'm here to always take care of you.
269
00:34:39,166 --> 00:34:43,125
Alberto, don't ever leave me.
Promise me.
270
00:34:43,875 --> 00:34:45,208
I promise.
271
00:34:59,125 --> 00:35:01,041
It would be better to hide it.
272
00:35:49,375 --> 00:35:52,875
Leave her. Sheâll get over it.
It often happens.
273
00:35:53,083 --> 00:35:55,291
Martina, Martina!
274
00:35:55,708 --> 00:35:56,750
Youâre crazy!
275
00:36:04,041 --> 00:36:06,875
I wish nobody laid a hand
on me ever again...
276
00:36:08,959 --> 00:36:10,417
That Edgardo died.
277
00:36:16,875 --> 00:36:18,959
I wish you would never leave my side.
278
00:36:21,750 --> 00:36:24,041
This morning,
while I was feeding the hens,
279
00:36:24,041 --> 00:36:25,583
he beat me again.
280
00:36:26,208 --> 00:36:28,000
Why didnât you tell me before?
281
00:36:28,625 --> 00:36:33,375
Well, I'm telling you now.
The bruises on my back still hurt.
282
00:36:34,166 --> 00:36:35,375
Bastard...
283
00:36:37,166 --> 00:36:38,834
He was very drunk.
284
00:36:40,000 --> 00:36:42,041
He pushed me.
I asked him to leave me alone.
285
00:36:42,041 --> 00:36:43,583
He became mad.
286
00:36:44,208 --> 00:36:45,792
He has lost his mind...
287
00:36:46,375 --> 00:36:50,041
Heâs become old and crazy,
every time he's drinking more and more.
288
00:36:51,542 --> 00:36:52,875
He scares me.
289
00:36:54,041 --> 00:36:55,542
Donât worry, Martina.
290
00:36:58,291 --> 00:36:59,959
I've been thinking a lot,
291
00:37:00,250 --> 00:37:02,834
if we don Ìt do something,
he'll end up killing you.
292
00:37:05,291 --> 00:37:11,166
Iâve been thinking about it for weeks.
I'll finish it once and for all.
293
00:37:29,542 --> 00:37:31,000
Fuck you, father.
294
00:38:04,667 --> 00:38:07,208
CLOSED
295
00:38:20,792 --> 00:38:24,208
Alberto! Alberto!
296
00:38:33,417 --> 00:38:35,625
Alberto! Help me! It hurts!
297
00:38:35,625 --> 00:38:41,667
Alberto, please!
Help me! Son of a bitch!
298
00:38:41,834 --> 00:38:45,166
Help me!
Alberto, help me!
299
00:38:45,542 --> 00:38:47,959
Help me, please!
300
00:38:51,250 --> 00:38:52,750
Son of a bitch!
301
00:38:59,250 --> 00:39:00,458
Alberto!
302
00:39:09,000 --> 00:39:11,625
Alberto, we canât leave him there
like a pig.
303
00:39:14,000 --> 00:39:15,458
Yes, we can.
304
00:39:18,166 --> 00:39:19,834
Come on, calm down.
305
00:39:20,834 --> 00:39:23,917
Make something to eat,
and I'll go for a bottle.
306
00:39:26,667 --> 00:39:28,959
Weâll need a drink after this.
307
00:39:35,417 --> 00:39:37,708
Have a drink, you will feel better.
308
00:39:54,166 --> 00:39:55,625
Pour me another.
309
00:40:19,000 --> 00:40:20,750
Will he ever die?
310
00:40:22,375 --> 00:40:23,458
Here, Alberto.
311
00:40:23,959 --> 00:40:25,708
Go and finish what we have started.
312
00:40:27,083 --> 00:40:29,959
Nobody deserves so much suffering,
not even him.
313
00:40:31,000 --> 00:40:32,834
Heâs been like that for too many hours.
314
00:40:38,166 --> 00:40:40,125
I'll fucking end this once and for all.
315
00:40:47,208 --> 00:40:48,708
End this, son.
316
00:40:54,458 --> 00:40:55,333
I canât.
317
00:41:02,792 --> 00:41:04,542
Bitch.
318
00:41:31,750 --> 00:41:35,542
Iâm going to give myself up to the police.
Iâll say that I killed him myself.
319
00:41:36,792 --> 00:41:37,583
But, Alberto...
320
00:41:37,583 --> 00:41:40,375
Shut up.
There's nothing else to do.
321
00:41:52,375 --> 00:41:53,875
I pulled the trigger.
322
00:41:58,583 --> 00:41:59,458
Martina.
323
00:42:03,291 --> 00:42:04,542
I'm scared.
324
00:42:06,458 --> 00:42:07,667
Donât think about it.
325
00:42:18,000 --> 00:42:19,417
Donât do it...
326
00:42:43,708 --> 00:42:44,917
Donât turn yourself in.
327
00:42:46,917 --> 00:42:48,208
Donât leave.
328
00:43:56,875 --> 00:44:01,250
"She breathed in,
aware of the heaviness of the atmosphere,
329
00:44:01,291 --> 00:44:05,250
"of her fragility in the middle of that
blind and insensitive universe."
330
00:45:02,083 --> 00:45:05,333
Hello girl, itâs been a long time...
331
00:45:05,500 --> 00:45:10,083
We're passing through,
we need some water and some hens.
332
00:45:20,000 --> 00:45:22,041
We also came to pick up your father.
333
00:45:22,625 --> 00:45:25,625
It's not good for dead people
to stay shut in at home.
334
00:45:26,834 --> 00:45:30,000
Death is very weird, too weird.
335
00:45:30,208 --> 00:45:34,291
Many donât even realize
that they are no longer alive.
336
00:45:43,166 --> 00:45:45,000
We are going now, girl.
337
00:45:47,834 --> 00:45:52,458
Be careful with the wind, girl.
Sandstorms can knock up females.
338
00:45:52,667 --> 00:45:54,708
Be careful with the wind.
339
00:46:12,542 --> 00:46:15,959
Hello! Hello!
Is anyone there?
340
00:46:17,166 --> 00:46:18,125
Hello!
341
00:46:19,500 --> 00:46:24,583
Hi! Sorry, my car has just broken down.
I need to make a phone call.
342
00:46:32,375 --> 00:46:33,500
Thank you.
343
00:46:36,917 --> 00:46:39,875
Iâm Santiago, and you are?
344
00:46:42,917 --> 00:46:44,375
I see you don't like to chat.
345
00:46:46,208 --> 00:46:48,792
My car broke down two kilometres
to the south,
346
00:46:49,542 --> 00:46:51,583
I am heading north for luck.
347
00:46:53,333 --> 00:46:56,000
I got fired months ago
but I haven't found anything yet.
348
00:47:02,083 --> 00:47:03,792
I wasn't just fired...
349
00:47:05,792 --> 00:47:07,667
My girlfriend ran off with another man.
350
00:47:10,750 --> 00:47:12,417
I needed a change of scene.
351
00:47:48,166 --> 00:47:50,917
Iâve been here for three days
and you haven't said a word, mousey.
352
00:47:52,041 --> 00:47:57,917
I don't know what to call you
but you look like your name is Carmen...
353
00:47:59,000 --> 00:47:59,708
No?
354
00:48:02,375 --> 00:48:03,417
Lourdes...
355
00:48:07,542 --> 00:48:09,875
Teresa... do you like Tere?
356
00:48:11,542 --> 00:48:15,125
I know... Alicia.
357
00:48:15,917 --> 00:48:17,834
It suits you...
358
00:48:18,333 --> 00:48:22,458
Alice in Wonderland...
you can't refuse that name.
359
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
Martina has died.
360
00:48:24,458 --> 00:48:27,041
Now Iâm someone else: Alicia.
361
00:48:29,000 --> 00:48:32,625
The past is gone,
so much horror, so much madness...
362
00:48:34,291 --> 00:48:36,583
Santiago has given me back my strength.
363
00:48:37,875 --> 00:48:40,417
Itâs the only thing that stops me
from blowing my brains out...
364
00:48:40,417 --> 00:48:42,750
with the shotgun that killed my father.
365
00:48:43,834 --> 00:48:48,458
For the first time in my life I'm happy.
Revoltingly happy.
366
00:48:49,041 --> 00:48:52,625
I feel so good I donât even care
that the phone doesnât work.
367
00:48:54,125 --> 00:48:57,083
As long as Santiago is here...
I donât care about anything else.
368
00:48:57,625 --> 00:49:00,750
I don't care if the world burns out
with everyone in it.
369
00:49:11,792 --> 00:49:16,917
Two years since I arrived, mousey,
and no sign of anyone.
370
00:49:19,625 --> 00:49:21,000
I canât complain...
371
00:49:21,208 --> 00:49:23,250
You're the best thing
that happened in my life...
372
00:49:26,458 --> 00:49:29,667
But I donât even know your real name
or if you were born mute,
373
00:49:29,667 --> 00:49:31,417
or who is buried under the crosses.
374
00:49:34,583 --> 00:49:36,917
If we could at least communicate
by writing.
375
00:49:39,834 --> 00:49:41,542
I've seen you use that
notebook of yours...
376
00:49:41,542 --> 00:49:44,417
so I donât understand why you refuse
to talk with me in writing.
377
00:49:49,458 --> 00:49:51,959
This silence will drive me crazy.
378
00:49:54,000 --> 00:49:56,083
I donât know how much I can stand.
379
00:50:00,083 --> 00:50:03,000
I donât know either
why I donât want to write to Santiago.
380
00:50:03,542 --> 00:50:05,250
Maybe it's better this way.
381
00:50:05,625 --> 00:50:10,542
Words spoil everything.
Words remind me of Martina.
382
00:50:10,625 --> 00:50:12,083
And I hate her.
383
00:50:12,208 --> 00:50:14,083
I donât want him to know who I was.
384
00:50:14,166 --> 00:50:17,083
The horrible things that Martina
was able to do...
385
00:50:17,875 --> 00:50:22,333
Sometimes Iâm afraid of Martinaâs return,
her epileptic seizures...
386
00:50:22,792 --> 00:50:27,125
I dread the past.
Living with Santiago is wonderful.
387
00:50:27,625 --> 00:50:29,834
I donât ever want to know the torment
388
00:50:29,834 --> 00:50:32,458
of being alive
amidst the infinite nothingness.
389
00:50:33,083 --> 00:50:35,792
I want to remain Alicia
for the rest of my days.
390
00:50:36,208 --> 00:50:37,959
What I was before
doesnât exist any longer.
391
00:50:38,125 --> 00:50:39,750
It has never existed.
392
00:50:43,458 --> 00:50:47,750
THE EPIDEMIC
393
00:50:52,500 --> 00:50:55,083
Some bastard had broken the oil sleeve.
394
00:50:58,250 --> 00:51:02,834
I think Iâve fixed it now.
Luckily I know a little about mechanics.
395
00:51:12,375 --> 00:51:15,333
Iâm going to the nearest city
or town, Alicia.
396
00:51:16,041 --> 00:51:18,000
Iâve got to know
what's happening out there...
397
00:51:18,792 --> 00:51:20,291
Should I go south, mousey?
398
00:51:21,917 --> 00:51:23,000
North?
399
00:51:24,959 --> 00:51:30,291
Iâll have to prepare some stuff.
Water, fuel, some food...
400
00:51:31,875 --> 00:51:32,750
No, not you.
401
00:51:37,041 --> 00:51:39,875
If I leave at dawn,
Iâll be back before you go to bed.
402
00:51:43,291 --> 00:51:44,834
Alicia, fuck!
403
00:51:44,959 --> 00:51:46,375
Alicia, don't be angry!
404
00:52:03,625 --> 00:52:04,500
I love you.
405
00:52:27,458 --> 00:52:30,125
That dawn, Alicia had a disturbing dream.
406
00:52:30,667 --> 00:52:34,000
She dreamt that Santiago walked
on endless avenues...
407
00:52:34,000 --> 00:52:37,166
through mountains of ruined
and abandoned houses,
408
00:52:37,458 --> 00:52:41,166
tumbling down beneath
the relentless sun.
409
00:52:42,083 --> 00:52:44,125
She saw Santiago walking into the city.
410
00:52:44,333 --> 00:52:48,291
Where he encountered the
unbearable stench of thousands of
411
00:52:48,291 --> 00:52:50,417
putrefying bodies of
men and women.
412
00:52:50,417 --> 00:52:51,417
Santiago!
413
00:52:51,583 --> 00:52:54,041
She dreamt that Santiago got ill
and died bloated.
414
00:52:54,041 --> 00:52:54,834
Santiago!
415
00:52:55,208 --> 00:52:58,708
His body covered with pustules.
416
00:52:58,875 --> 00:53:02,875
Saying her name to save himself
from loneliness.
417
00:53:05,041 --> 00:53:07,125
Come back soon, Santiago.
418
00:53:08,542 --> 00:53:10,166
We need you.
419
00:53:18,500 --> 00:53:21,000
"Alicia in the middle of nowhere.
420
00:53:21,000 --> 00:53:23,542
Alicia in an abandoned house
facing the barrens.
421
00:53:23,542 --> 00:53:26,667
Loneliness was a merciless sun
burning the sand.
422
00:53:26,667 --> 00:53:30,667
Without even the strength to cry,
she sat at any old table in the bar.
423
00:53:30,667 --> 00:53:33,041
She was sure something
horrible had happened
424
00:53:33,041 --> 00:53:34,500
but she didn Ìt know what."
425
00:54:06,583 --> 00:54:09,125
You know, Lucas,
you were born under this tower.
426
00:54:09,583 --> 00:54:11,917
I remember it like it happened yesterday.
427
00:54:13,250 --> 00:54:17,083
That's why in your birthday
we hang colourful painted bottles.
428
00:54:17,625 --> 00:54:20,458
To remember that life is
a celebration and a miracle.
429
00:54:22,542 --> 00:54:27,834
But mom, when the sandstorms come...
theyâll all break.
430
00:54:28,041 --> 00:54:32,208
Yes, that happened the first time,
but now weâll be more careful.
431
00:54:32,500 --> 00:54:36,333
When the gales arrive, weâll take them
down until the sandstorm passes.
432
00:54:51,000 --> 00:54:52,166
Ramon?
433
00:54:56,333 --> 00:54:57,583
Ramon, is it you?
434
00:55:08,417 --> 00:55:11,208
Mom, who is this man?
435
00:55:12,041 --> 00:55:15,583
An old friend, Lucas.
436
00:55:16,000 --> 00:55:20,125
Your mom and I were great friends
many years ago...
437
00:55:21,542 --> 00:55:24,166
Before the epidemy...
438
00:55:26,583 --> 00:55:27,750
The epidemy?
439
00:55:28,917 --> 00:55:31,583
Can it be true?
You havenât heard anything?
440
00:55:31,834 --> 00:55:34,708
I knew something horrible had happened,
but I didn't know what.
441
00:55:35,333 --> 00:55:36,792
Thereâs no one left!
442
00:55:41,041 --> 00:55:46,166
I thought that I was the only one left
in this damned country.
443
00:56:00,208 --> 00:56:03,333
If you want, you can have dinner with us.
444
00:56:05,792 --> 00:56:07,792
Thank you for the hospitality.
445
00:56:08,917 --> 00:56:10,542
You're welcome, Ramon.
446
00:56:12,000 --> 00:56:14,834
When we finish dinner, I'll cut your hair.
447
00:56:15,125 --> 00:56:16,917
I donât know how you can see anything.
448
00:56:30,041 --> 00:56:31,500
How do you get electricity?
449
00:56:32,458 --> 00:56:33,708
From a generator.
450
00:56:34,375 --> 00:56:39,417
We charge car batteries with it.
We ration the fuel.
451
00:56:41,792 --> 00:56:46,041
Take off your shirt,
so it doesnât get messed up with hair.
452
00:56:56,542 --> 00:56:58,041
Are you ready, Ramon?
453
00:56:58,750 --> 00:57:00,208
I can't wait...
454
00:57:03,417 --> 00:57:07,083
I was arrested for drunk-driving
and running over two people.
455
00:57:08,458 --> 00:57:10,250
Manslaughter.
456
00:57:12,375 --> 00:57:16,500
It's not something oneâs proud of,
but donât be afraid.
457
00:57:26,792 --> 00:57:28,583
Iâll believe you, just this time.
458
00:57:30,875 --> 00:57:32,166
Tell me...
459
00:57:33,417 --> 00:57:35,125
Why did you lie to the child?
460
00:57:50,333 --> 00:57:54,417
Ramon, we should get your car.
Lucas would like to have a ride.
461
00:57:54,542 --> 00:57:57,417
I was thinking of getting the car now.
You both stay here.
462
00:57:58,625 --> 00:58:00,041
We could go to the beach.
463
00:58:00,333 --> 00:58:02,333
I would like to go to the beach, mum.
464
00:58:04,208 --> 00:58:07,041
The harvest will get ruined
if we are away for too many days.
465
00:58:07,375 --> 00:58:09,875
Someone has to water the orchard
and feed the hens,
466
00:58:09,875 --> 00:58:11,542
or weâll end up with nothing.
467
00:58:14,834 --> 00:58:16,792
You need a holiday.
468
00:58:17,458 --> 00:58:19,500
How long has it been since
you left this place?
469
00:58:37,417 --> 00:58:42,375
There's a truck!
Thereâs a truck parked on the road!
470
00:58:43,458 --> 00:58:46,583
Wait! Wait! Fuck!
471
00:58:48,458 --> 00:58:51,000
Don't go out, it could be dangerous.
472
00:58:51,000 --> 00:58:54,500
Wait!
I'll go, itâs for the best Alicia.
473
00:58:55,750 --> 00:58:59,542
Wait for me in the car.
Take Lucas with you.
474
00:59:03,667 --> 00:59:05,125
Is anybody there?
475
00:59:07,291 --> 00:59:09,041
- Nothing.
- Nothing?
476
00:59:09,208 --> 00:59:12,125
I looked inside the pick-up... nothing.
And the road is empty.
477
00:59:12,375 --> 00:59:15,542
We're leaving,
that truck will only bring us problems.
478
00:59:15,625 --> 00:59:19,667
No way! Anybody there?
Is anybody there?
479
00:59:21,458 --> 00:59:24,875
This smells fishy.
Theyâre hidden, Alicia!
480
00:59:24,875 --> 00:59:27,417
Donât say stupid things.
You'll scare the child.
481
00:59:27,417 --> 00:59:30,375
Go! Go to the car!
Go to the car, to the fucking car now!
482
00:59:30,375 --> 00:59:32,333
Release my son right now, asshole!
483
00:59:33,333 --> 00:59:34,959
Let go of her, now!
484
00:59:37,208 --> 00:59:38,500
Iâve told you to stop.
485
00:59:40,917 --> 00:59:42,542
No woman has an owner.
486
00:59:42,792 --> 00:59:46,000
If you put a hand on her again,
I swear Iâll fill your chest with lead.
487
00:59:57,291 --> 00:59:58,500
Is he your husband?
488
01:00:02,458 --> 01:00:04,333
Is this the first time he has hit you?
489
01:00:06,041 --> 01:00:09,625
Yes. He has been with us
for a short while.
490
01:00:10,708 --> 01:00:12,250
He arrived a few months ago.
491
01:00:14,875 --> 01:00:17,500
It seems I have no luck with men...
492
01:00:20,083 --> 01:00:22,291
One night like this is enough.
493
01:00:24,125 --> 01:00:25,417
I'll untie you.
494
01:00:26,875 --> 01:00:29,667
Nothing personal,
but if you put a finger on her,...
495
01:00:29,917 --> 01:00:33,333
I wonât spare a tooth in your damn mouth,
you hear me?
496
01:00:46,500 --> 01:00:47,458
Sorry.
497
01:00:49,083 --> 01:00:50,917
The only man who ever treated me
like you did
498
01:00:50,917 --> 01:00:53,458
is buried under one of the crosses
out back.
499
01:00:54,291 --> 01:00:56,375
Nobody tells me what I have to do.
500
01:00:56,917 --> 01:00:59,500
Alicia, sorry.
I don't know what happened.
501
01:01:02,542 --> 01:01:03,458
Shit.
502
01:01:14,834 --> 01:01:16,083
What's going on with that man?
503
01:01:17,625 --> 01:01:21,625
Well... this place makes all of us mad.
504
01:01:23,458 --> 01:01:24,792
He has apologized,
505
01:01:25,083 --> 01:01:27,000
but I think it Ìs because
he's scared of you.
506
01:01:28,166 --> 01:01:29,417
And the boy, is he okay?
507
01:01:30,250 --> 01:01:31,875
In his room.
Still sleeping.
508
01:01:34,291 --> 01:01:35,583
Did you have a family?
509
01:01:41,417 --> 01:01:43,208
What do you want me to tell you?
510
01:01:43,667 --> 01:01:47,291
That I was a writer?
That the words were infected too...
511
01:01:47,625 --> 01:01:50,166
That they died, like everyone else,
512
01:01:50,166 --> 01:01:52,542
like my wife, my children,
my grandchildren?
513
01:01:54,417 --> 01:01:56,417
All that happened.
It's better to forget it.
514
01:02:04,792 --> 01:02:06,291
Ten years already.
515
01:02:08,291 --> 01:02:12,208
Jacobo, tell us some of yours old stories,
come on, please...
516
01:02:12,208 --> 01:02:14,250
He must be tired, Lucas, donât be a pest.
517
01:02:14,250 --> 01:02:16,542
Itâs okay,
not every day it's your birthday.
518
01:02:17,834 --> 01:02:19,583
Life was a cursed thing.
519
01:02:19,583 --> 01:02:23,625
Life made us laugh
about this tragedy without remedy.
520
01:02:23,625 --> 01:02:29,750
Repeated from generation to generation,
from the first man to the last.
521
01:02:30,291 --> 01:02:34,917
Life shone frenetic and hostile
with neither feeling nor hope,
522
01:02:35,083 --> 01:02:37,166
but, above all, it shone.
523
01:02:38,208 --> 01:02:41,417
It stunk of death!
524
01:02:45,000 --> 01:02:49,458
Youâve made up the whole story, Jacobo!
I know youâre a writer, mom told me.
525
01:02:49,708 --> 01:02:52,166
What a story to tell the child...
526
01:02:53,875 --> 01:02:55,417
Time to go to bed, say goodnight.
527
01:02:56,625 --> 01:02:59,333
Jacobo, will you tell me
another of your stories tomorrow?
528
01:02:59,375 --> 01:03:00,458
I will, Lucas.
529
01:03:00,458 --> 01:03:03,792
Not about dead people... Unbelievable...
530
01:03:08,750 --> 01:03:10,166
Good night, boy.
531
01:03:47,875 --> 01:03:50,208
I was worried, where have you been?
532
01:03:50,417 --> 01:03:52,375
Weâre exhausted and thirsty.
533
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
It's getting more and more difficult
to find anything useful...
534
01:03:57,250 --> 01:03:59,125
in that dammed abandoned town.
535
01:03:59,125 --> 01:04:01,834
Weâve already eaten.
I'll heat up your food.
536
01:04:07,375 --> 01:04:09,125
I think I saw a djinn yesterday.
537
01:04:09,125 --> 01:04:11,250
You read too many books, kid,
538
01:04:11,750 --> 01:04:12,959
like your mother.
539
01:04:13,625 --> 01:04:20,166
Djinns donât exist.
It's just a tale to scare children...
540
01:04:21,542 --> 01:04:22,959
I tell you I saw one of them.
541
01:04:22,959 --> 01:04:25,250
Nonsense, kiddo, too many books!
542
01:04:27,667 --> 01:04:29,625
Are you sure of what youâre saying, Lucas?
543
01:04:30,333 --> 01:04:34,208
Did you see her eyes?
They're different than ours.
544
01:04:35,542 --> 01:04:36,959
Not the eyes.
545
01:04:37,208 --> 01:04:41,458
I followed her for hours through the scree
and then the crags of the canyon...
546
01:04:42,333 --> 01:04:44,208
When it got dark, I lost her track.
547
01:04:44,333 --> 01:04:45,792
Why didnât you tell me before?
548
01:04:46,500 --> 01:04:48,500
I don't know.
It isnât that weird... is it?
549
01:04:48,875 --> 01:04:51,500
I didnât think youâd put
so much importance on it...
550
01:04:52,750 --> 01:04:55,708
If you ever bump into one of them,
donât get close.
551
01:04:56,000 --> 01:04:57,750
Theyâre infected.
552
01:05:25,083 --> 01:05:26,208
Grandpa.
553
01:05:28,542 --> 01:05:32,041
Sorry, I didnât know who you were.
554
01:05:32,792 --> 01:05:34,125
Who else could it be but me?
555
01:05:35,291 --> 01:05:36,291
Sure...
556
01:05:37,542 --> 01:05:39,875
Sit! Sit down here with me.
557
01:05:43,792 --> 01:05:46,583
Let's have a man-to-man talk, okay?
558
01:05:49,500 --> 01:05:51,417
I want you to know about what happened
559
01:05:51,417 --> 01:05:53,875
on my farm eighteen fucking years ago.
560
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
It's all in here.
561
01:05:57,875 --> 01:05:58,959
Is it a tale?
562
01:06:00,000 --> 01:06:03,417
Read, please, it's more than a tale,
it Ìs a confession.
563
01:06:05,625 --> 01:06:08,041
The djinn appeared on any given afternoon.
564
01:06:09,000 --> 01:06:11,875
We found her among the tall corn grass
at end of summer.
565
01:06:12,250 --> 01:06:13,291
Read to yourself.
566
01:06:15,458 --> 01:06:18,083
I already know the story,
it hurts me to remember it.
567
01:06:42,208 --> 01:06:44,542
Thereâs a djinn back there!
568
01:06:45,166 --> 01:06:46,417
Move away!
569
01:06:54,917 --> 01:06:57,875
No, itâs not a djinn,
570
01:07:00,041 --> 01:07:01,792
but she looks deranged.
571
01:07:06,458 --> 01:07:08,708
Lucas, bring some water for the girl.
572
01:07:37,291 --> 01:07:40,083
Dirty, dirty.
573
01:07:44,667 --> 01:07:46,041
Yes, very dirty.
574
01:07:46,041 --> 01:07:47,291
You, you...
575
01:08:21,875 --> 01:08:25,333
Look Negra, you see?
You have to put the sticks like this.
576
01:08:27,125 --> 01:08:29,000
Stop, donât be stupid.
577
01:08:30,792 --> 01:08:33,083
Look, do as I do.
578
01:08:35,083 --> 01:08:36,583
Like this.
579
01:08:37,000 --> 01:08:39,750
I think I now understand
how Jacobo could fall in love...
580
01:08:39,750 --> 01:08:41,750
with someone as different as a djinn.
581
01:08:42,708 --> 01:08:46,291
Beauty has a reputation
that it sometimes does not deserve.
582
01:08:47,041 --> 01:08:49,375
It has the power
to devastate everything...
583
01:08:50,083 --> 01:08:54,500
and to make us not worry
about the horror that could beat us.
584
01:08:56,250 --> 01:08:59,041
Beauty kills.
585
01:09:00,792 --> 01:09:02,750
Wait, I'll go for another game.
586
01:09:56,959 --> 01:09:58,166
Bastard.
587
01:10:03,291 --> 01:10:09,333
"Love is as blind as a lizard that had
its eyes pulled out."
588
01:10:19,041 --> 01:10:20,542
What are you gonna do, Ramon?
589
01:10:22,458 --> 01:10:23,667
What do you mean?
590
01:10:24,875 --> 01:10:27,083
La Negra hasnât menstruated for months.
591
01:10:28,750 --> 01:10:31,417
Alicia, that baby could be your son's,
592
01:10:31,875 --> 01:10:33,375
are you blind?
593
01:10:33,875 --> 01:10:35,917
Each week they go out together.
594
01:10:41,125 --> 01:10:44,166
I'll give you some advice:
leave La Negra alone.
595
01:10:45,875 --> 01:10:48,041
Stay out of my business, old man.
596
01:10:48,291 --> 01:10:51,333
You taught me that a woman has no owner.
597
01:10:51,917 --> 01:10:53,917
Have you already forgotten?
598
01:11:14,875 --> 01:11:17,125
That fucking Ramon has left with my truck.
599
01:11:17,125 --> 01:11:19,834
I should have cut that son of a bitch's
throat when I had the chance.
600
01:11:19,834 --> 01:11:20,875
That motherfucker!
601
01:11:20,875 --> 01:11:22,542
La Negra?
Where's La Negra?
602
01:11:22,708 --> 01:11:25,250
Also gone.
They must have left together.
603
01:11:25,458 --> 01:11:26,417
Give me the car keys.
604
01:11:26,417 --> 01:11:28,250
What are you doing?!
Have you gone crazy?!
605
01:11:28,250 --> 01:11:30,333
Where are the keys?!
Give me the keys, mum!
606
01:11:30,708 --> 01:11:33,583
- Calm down, Lucas.
- Give me the car keys!
607
01:11:33,583 --> 01:11:35,875
Lucas, listen to me,
I love you like my own grandchild.
608
01:11:35,875 --> 01:11:38,125
You're not my grandfather!
You're not my grandfather!
609
01:11:38,125 --> 01:11:40,500
You canât leave like that.
You have to calm down.
610
01:11:40,500 --> 01:11:41,959
Dear, donât go!
611
01:11:41,959 --> 01:11:43,250
I'm not a child anymore!
612
01:11:46,041 --> 01:11:46,834
Alicia!
613
01:11:57,000 --> 01:12:01,542
THE MANUSCRIPT
614
01:12:30,208 --> 01:12:32,417
You must take care of the boy
when he returns.
615
01:12:43,250 --> 01:12:46,166
Lucas wonât ever come back, Jacobo!
616
01:12:46,875 --> 01:12:49,041
And you didnât stop him!
617
01:13:11,166 --> 01:13:15,834
"Alicia felt the void of the World
with such intensity she was unable to cry.
618
01:13:15,834 --> 01:13:19,250
Once more,
alone in the middle of the desert.
619
01:13:19,250 --> 01:13:21,583
Abandoned to the silence of the rocks."
620
01:13:39,542 --> 01:13:40,625
What's that cross?
621
01:13:42,667 --> 01:13:44,333
Itâs just the two of us again.
622
01:13:54,875 --> 01:13:56,375
Did you find them?
623
01:14:23,208 --> 01:14:25,375
Jacobo left this for us.
624
01:14:33,667 --> 01:14:35,708
Iguanas' Cemetery
625
01:14:59,458 --> 01:15:01,125
Weâre in the book.
626
01:15:04,291 --> 01:15:05,583
And La Negra.
627
01:15:09,750 --> 01:15:11,083
And Jacobo himself.
628
01:15:11,792 --> 01:15:14,625
He was a writer,
he never stopped being one.
629
01:15:15,917 --> 01:15:16,875
I know.
630
01:15:26,583 --> 01:15:28,625
He dedicated the novel to me...
631
01:15:30,166 --> 01:15:34,458
For Lucas, my best friend, my grandson.
632
01:15:40,041 --> 01:15:41,041
Itâs not finished.
633
01:15:44,834 --> 01:15:46,500
Someday I'll finish it for him.
634
01:15:57,417 --> 01:15:59,542
Iâve read Jacoboâs manuscript again.
635
01:15:59,542 --> 01:16:03,708
Well... Jacob Saldivar,
which was his literary signature.
636
01:16:03,875 --> 01:16:04,750
Shit!
637
01:16:05,792 --> 01:16:06,750
What's wrong?
638
01:16:06,959 --> 01:16:08,000
Wait a moment.
639
01:16:08,125 --> 01:16:09,083
Mum.
640
01:16:18,875 --> 01:16:20,083
Lucas!
641
01:16:21,625 --> 01:16:22,583
Lucas!
642
01:16:24,708 --> 01:16:27,834
Your uncle Alberto buried this book
when we were kids.
643
01:16:28,792 --> 01:16:30,083
I'd forgotten about it...
644
01:16:31,458 --> 01:16:33,250
It was my favorite story...
645
01:16:34,959 --> 01:16:37,250
Can you guess who wrote it?
646
01:16:38,834 --> 01:16:40,208
Our Jacobo!
647
01:16:40,834 --> 01:16:44,667
We lived for seven years with the writer
I admired the most when I was a girl.
648
01:16:45,834 --> 01:16:47,667
And I never figured it out.
649
01:16:49,166 --> 01:16:50,667
I'm an idiot...
650
01:16:54,375 --> 01:16:56,125
Read it, please.
651
01:17:03,500 --> 01:17:08,542
"They had decided they wanted the fog,
they could not live without it.
652
01:17:09,542 --> 01:17:12,542
They did the only thing
possible to get it back,
653
01:17:12,959 --> 01:17:16,000
they gouged out each others' eyeballs
654
01:17:16,000 --> 01:17:18,375
and fed them to the dogs."
655
01:17:20,625 --> 01:17:21,917
I miss him a lot.
656
01:17:24,625 --> 01:17:25,667
Me too.
657
01:17:34,542 --> 01:17:38,417
"The freedom of death was as black
as I now remembered,
658
01:17:38,417 --> 01:17:40,708
with remoteness, that sex had been."
659
01:18:15,041 --> 01:18:16,708
You can't leave me alone.
660
01:18:18,750 --> 01:18:19,917
Mother...
661
01:19:07,250 --> 01:19:12,166
Everything comes and goes by the road.
We're iguanas, lizards.
662
01:19:12,667 --> 01:19:14,125
All of us.
663
01:19:14,750 --> 01:19:17,166
Lost iguanas in this stony ground.
664
01:19:18,417 --> 01:19:22,208
Iguanas who have come
to let themselves die under the sun.
665
01:19:23,708 --> 01:19:26,834
All of this is not much more than
an arid iguanas' cemetery.
666
01:19:27,708 --> 01:19:29,875
Everything stinks of death.
667
01:19:30,583 --> 01:19:33,000
It is impossible to live here.
668
01:20:46,083 --> 01:20:50,000
"Alicia realized everything was fine,
it was beautiful.
669
01:20:50,125 --> 01:20:53,083
She moved under the sunlight like a
necessary illusion
670
01:20:53,083 --> 01:20:55,959
in order to finally be free
from everything.
671
01:20:56,125 --> 01:20:58,542
The one feeling now captivating her was
672
01:20:58,542 --> 01:21:01,250
a touching sense of wild freedom."
673
01:21:04,875 --> 01:21:08,917
Iguanas' Cemetery51987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.