All language subtitles for EP26_ Twilight [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,760 ♪Trapped in primal shackles♪ 2 00:00:22,900 --> 00:00:24,660 ♪Waiting for you to land♪ 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,890 ♪Seeing you like seeing another me♪ 4 00:00:28,960 --> 00:00:33,860 ♪Encountered and missed, sealing all memories♪ 5 00:00:36,300 --> 00:00:38,780 ♪My heart has been crushed♪ 6 00:00:38,780 --> 00:00:40,530 ♪Never healed♪ 7 00:00:40,530 --> 00:00:43,700 ♪The me in your eyes♪ 8 00:00:43,800 --> 00:00:50,060 ♪Stubborn and fragile, most afraid of being neglected♪ 9 00:00:51,460 --> 00:00:53,100 ♪Arrogant is who I am♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,060 ♪A shell that locks my heart♪ 11 00:00:55,100 --> 00:00:58,290 ♪An unfinished suspense novel♪ 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,890 ♪Waiting for you to hold my hand♪ 13 00:01:00,900 --> 00:01:03,260 ♪Accompany me in continuing to write♪ 14 00:01:03,260 --> 00:01:06,740 ♪Writing until the moment of the ending♪ 15 00:01:07,900 --> 00:01:11,500 ♪You are the protagonist, and I am too, I am♪ 16 00:01:15,400 --> 00:01:19,220 ♪Souls with the same color♪ 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,730 ♪You are the light within me♪ 18 00:01:22,730 --> 00:01:25,020 ♪In the mundane life♪ 19 00:01:25,020 --> 00:01:27,020 ♪Tasting thrilling moments♪ 20 00:01:27,060 --> 00:01:30,130 ♪Finally, light shines upon me♪ 21 00:01:30,130 --> 00:01:31,790 ♪In the dark corners♪ 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,900 ♪Accompany me in breaking free from shackles♪ 23 00:01:33,900 --> 00:01:37,180 =Twilight= 24 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 =Episode 26= 25 00:01:40,820 --> 00:01:41,340 Oh my... 26 00:01:42,500 --> 00:01:43,580 Oh my goodness. 27 00:01:47,300 --> 00:01:48,220 Hello, Kuan. 28 00:01:48,220 --> 00:01:51,552 (Qi, did you receive that invitation?) 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,380 Yes, I received it. I'm looking at it now. 30 00:01:53,940 --> 00:01:55,220 (Here's the thing.) 31 00:01:55,220 --> 00:01:57,100 (I'm really sorry.) 32 00:01:57,260 --> 00:01:58,940 (The script is really good,) 33 00:01:59,060 --> 00:02:00,620 (but we were a bit short on time.) 34 00:02:00,740 --> 00:02:02,100 (I didn't film it well.) 35 00:02:02,820 --> 00:02:04,260 (It has already been edited.) 36 00:02:04,420 --> 00:02:06,140 (I don't know how the audience will react to it.) 37 00:02:06,340 --> 00:02:07,260 (So, I want to hold a preview screening.) 38 00:02:07,740 --> 00:02:09,100 (I wonder if) 39 00:02:09,260 --> 00:02:10,540 (you want to come or not.) 40 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 Of course. 41 00:02:13,060 --> 00:02:14,100 Of course I want to. 42 00:02:14,100 --> 00:02:14,580 (Okay then.) 43 00:02:14,660 --> 00:02:15,380 (Qi.) 44 00:02:15,500 --> 00:02:16,660 (Shall we meet at 10:00 PM tonight?) 45 00:02:16,740 --> 00:02:17,380 Okay. 46 00:02:17,380 --> 00:02:18,660 No problem, Kuan. 47 00:02:18,660 --> 00:02:20,260 So, see you at 10:00 PM tonight. 48 00:02:20,260 --> 00:02:21,100 (I'll wait for you at the entrance.) 49 00:02:21,140 --> 00:02:21,580 Okay. 50 00:02:21,820 --> 00:02:22,380 (Okay.) 51 00:02:22,700 --> 00:02:23,340 Okay, Kuan. 52 00:02:23,380 --> 00:02:24,140 Alright, I'll hang up now. 53 00:02:26,780 --> 00:02:27,500 What's wrong? 54 00:02:27,500 --> 00:02:28,100 You don't look happy 55 00:02:28,100 --> 00:02:29,140 after the call. 56 00:02:29,300 --> 00:02:30,460 Kuan said 57 00:02:30,460 --> 00:02:31,660 the end result of the film 58 00:02:31,660 --> 00:02:32,700 is not so ideal. 59 00:02:34,020 --> 00:02:35,820 It's a script you wrote. 60 00:02:35,820 --> 00:02:37,140 It has been turned into a movie. 61 00:02:37,140 --> 00:02:38,020 It's your own child. 62 00:02:38,100 --> 00:02:39,420 Of course you must go and see. 63 00:02:40,180 --> 00:02:41,340 Let's go. I'll accompany you. 64 00:02:41,540 --> 00:02:42,340 I'll boost your courage. 65 00:02:42,700 --> 00:02:43,980 Wait for me. I'll change my clothes. 66 00:02:44,860 --> 00:02:45,500 Alright. 67 00:03:07,300 --> 00:03:08,380 Don't be nervous. 68 00:03:08,860 --> 00:03:09,620 It'll be fine. 69 00:03:09,620 --> 00:03:10,860 I'm not nervous. 70 00:03:11,380 --> 00:03:12,700 How can I not be nervous? 71 00:03:12,700 --> 00:03:13,780 There are so many media outlets. 72 00:03:34,060 --> 00:03:36,220 Those two seats in the front are our seats. 73 00:03:36,620 --> 00:03:37,740 You go and sit there first. 74 00:03:38,220 --> 00:03:38,900 And what about you? 75 00:03:39,220 --> 00:03:40,220 I want to watch it from here. 76 00:03:40,380 --> 00:03:41,900 Why? 77 00:03:42,100 --> 00:03:42,860 From here, 78 00:03:42,940 --> 00:03:44,300 I can see both the movie 79 00:03:44,380 --> 00:03:46,180 and the audience's reaction. 80 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Then I'll accompany you. 81 00:03:50,140 --> 00:03:51,780 What? Let's watch the movie. 82 00:03:53,700 --> 00:03:55,220 Standing here is tiring. 83 00:03:56,020 --> 00:03:57,220 Don't worry about that. 84 00:03:57,340 --> 00:03:58,060 Just watch the movie. 85 00:04:13,180 --> 00:04:14,020 It seems okay. 86 00:04:17,820 --> 00:04:19,460 The movie was filmed pretty well. 87 00:04:20,700 --> 00:04:22,500 I think it's pretty good too. 88 00:04:22,660 --> 00:04:23,900 Not like what Kuan said, 89 00:04:23,900 --> 00:04:25,060 that it's not good at all. 90 00:04:27,660 --> 00:04:29,420 But even if we think it's good, 91 00:04:29,420 --> 00:04:30,380 we don't know 92 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 how the audience will react. 93 00:04:31,740 --> 00:04:33,060 Everyone has different tastes. 94 00:04:35,100 --> 00:04:35,940 From what I see, 95 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 everyone's reaction is good. 96 00:04:38,700 --> 00:04:40,220 They are all media professionals. 97 00:05:04,260 --> 00:05:05,300 It's elevated. 98 00:05:05,460 --> 00:05:06,260 It's fantastic. 99 00:05:09,260 --> 00:05:10,500 - Wow. - Good. 100 00:05:10,580 --> 00:05:12,700 - Good. - Good. 101 00:05:13,820 --> 00:05:14,460 It's fantastic. 102 00:05:14,660 --> 00:05:15,100 It's good. 103 00:05:15,260 --> 00:05:16,100 It's excellent. 104 00:05:16,340 --> 00:05:16,940 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) It's excellent. 105 00:05:16,940 --> 00:05:17,580 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) It's fantastic. 106 00:05:18,100 --> 00:05:19,380 The director is amazing. 107 00:05:24,020 --> 00:05:24,900 Dear guests, 108 00:05:24,900 --> 00:05:25,860 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) good evening. 109 00:05:25,860 --> 00:05:27,100 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) Welcome to 110 00:05:27,140 --> 00:05:29,500 the preview screening of the movie "Chasing the Wind". 111 00:05:29,500 --> 00:05:30,140 First, 112 00:05:30,180 --> 00:05:32,340 with warm applause, 113 00:05:32,420 --> 00:05:34,460 let's welcome our director, Li Kuan. 114 00:05:34,620 --> 00:05:35,700 Let him share 115 00:05:35,700 --> 00:05:37,140 his journey with us. 116 00:05:37,500 --> 00:05:39,420 Let's give him a round of applause. 117 00:05:44,980 --> 00:05:49,140 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) 118 00:05:49,140 --> 00:05:50,060 Thank you, everyone. 119 00:05:50,060 --> 00:05:53,220 Thank you all for taking the time to attend 120 00:05:53,300 --> 00:05:55,140 the preview screening of "Chasing the Wind". 121 00:05:55,260 --> 00:05:56,340 I'm truly excited. 122 00:05:56,780 --> 00:05:57,980 (Chasing the Wind) I really didn't expect 123 00:05:58,060 --> 00:06:00,660 (Chasing the Wind) that I could also have such a big screen 124 00:06:00,660 --> 00:06:02,380 (Chasing the Wind) to showcase my own work. 125 00:06:03,180 --> 00:06:04,940 It's not easy for this movie 126 00:06:05,180 --> 00:06:06,700 to be funded and produced, 127 00:06:06,860 --> 00:06:07,980 and for everyone to see. 128 00:06:08,100 --> 00:06:09,420 I obtained the script 129 00:06:09,500 --> 00:06:11,020 at the very last moment 130 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 before the investment closed. 131 00:06:12,620 --> 00:06:13,340 This script 132 00:06:13,340 --> 00:06:15,620 was written by my best friend. 133 00:06:16,700 --> 00:06:17,940 I want to tell the story 134 00:06:17,940 --> 00:06:19,850 of my relationship with him. 135 00:06:19,860 --> 00:06:22,100 We met on the set 136 00:06:22,180 --> 00:06:23,780 when he was just 137 00:06:24,500 --> 00:06:25,940 an uncredited screenwriter. 138 00:06:26,860 --> 00:06:28,900 And I was just a regular 139 00:06:28,900 --> 00:06:29,620 executive director. 140 00:06:29,740 --> 00:06:31,420 The producer asked me 141 00:06:31,420 --> 00:06:32,180 to watch him write the script. 142 00:06:32,340 --> 00:06:33,260 So, the two of us 143 00:06:33,300 --> 00:06:34,260 were assigned to the same room. 144 00:06:34,380 --> 00:06:35,780 (We spent a) 145 00:06:35,780 --> 00:06:37,060 (very difficult) 146 00:06:37,100 --> 00:06:39,660 (but unforgettable time together.) 147 00:06:40,380 --> 00:06:41,940 (A story born when we were all nothing) 148 00:06:41,940 --> 00:06:42,820 (touches people the most.) 149 00:06:42,900 --> 00:06:44,340 (Just like this script.) 150 00:06:44,940 --> 00:06:46,540 (When I received this script,) 151 00:06:46,540 --> 00:06:47,180 (to be honest,) 152 00:06:47,180 --> 00:06:48,820 (I felt) 153 00:06:48,940 --> 00:06:50,140 (a surge of emotions) 154 00:06:50,380 --> 00:06:51,940 (and couldn't contain myself.) 155 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 (Because) 156 00:06:53,140 --> 00:06:55,220 (this movie is about) 157 00:06:55,300 --> 00:06:57,220 family, friendship, love, 158 00:06:57,300 --> 00:06:58,660 and ideals. 159 00:06:58,700 --> 00:06:59,740 All of that was from that time 160 00:06:59,740 --> 00:07:01,300 when we talked, 161 00:07:01,300 --> 00:07:02,980 and everything we wanted to express, 162 00:07:03,060 --> 00:07:04,020 he remembers it all. 163 00:07:04,100 --> 00:07:05,940 When I received this script, 164 00:07:07,060 --> 00:07:08,700 I really didn't know how 165 00:07:08,820 --> 00:07:10,260 to bring it to life. 166 00:07:10,380 --> 00:07:12,140 Not because of technical concerns, 167 00:07:12,260 --> 00:07:13,540 but because 168 00:07:13,620 --> 00:07:15,100 I didn't know what to do 169 00:07:15,180 --> 00:07:16,860 to live up to the profound bond 170 00:07:16,900 --> 00:07:18,620 in this story. 171 00:07:19,700 --> 00:07:20,540 I could only give 172 00:07:20,580 --> 00:07:21,980 my best effort, 173 00:07:22,060 --> 00:07:23,660 and try my best 174 00:07:23,740 --> 00:07:25,220 to present this work 175 00:07:25,220 --> 00:07:26,980 in the best possible way 176 00:07:27,020 --> 00:07:28,140 for everyone. 177 00:07:29,660 --> 00:07:30,340 Thank you. 178 00:07:30,620 --> 00:07:32,780 You're amazing, director. 179 00:07:35,300 --> 00:07:37,300 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) 180 00:07:37,300 --> 00:07:38,780 Thank you, everyone. 181 00:07:39,100 --> 00:07:40,820 Now, I would like to invite my good friend 182 00:07:40,940 --> 00:07:42,780 who is also the screenwriter of this film, 183 00:07:42,820 --> 00:07:43,500 Qi Lianshan. 184 00:07:43,620 --> 00:07:44,340 There he is. 185 00:07:45,020 --> 00:07:45,660 Come on. 186 00:07:46,500 --> 00:07:47,380 Come on up. 187 00:07:48,140 --> 00:07:48,820 Come on. 188 00:07:48,860 --> 00:07:50,020 Come on up, Shanshan. 189 00:07:50,740 --> 00:07:52,340 Go. 190 00:07:52,660 --> 00:07:53,540 Go. 191 00:07:53,660 --> 00:07:55,000 ("Chasing the Wind" Movie Preview Event) 192 00:07:58,540 --> 00:08:00,020 How is it? Exciting, right? 193 00:08:01,220 --> 00:08:01,780 Here. 194 00:08:02,780 --> 00:08:04,140 Let our screenwriter 195 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 say a few words to everyone. 196 00:08:06,780 --> 00:08:09,900 Don't be fooled by Mr. Li, everyone. 197 00:08:09,940 --> 00:08:11,140 In fact, the final result 198 00:08:11,140 --> 00:08:12,540 presented by him 199 00:08:12,580 --> 00:08:13,860 is much more exciting 200 00:08:13,860 --> 00:08:15,460 than the content I wrote in the script. 201 00:08:17,340 --> 00:08:19,260 It's true that Mr. Li and I 202 00:08:19,260 --> 00:08:20,500 haven't seen each other for many years. 203 00:08:20,700 --> 00:08:22,060 And then, we met again 204 00:08:22,060 --> 00:08:23,580 because of the script 205 00:08:23,700 --> 00:08:24,780 for this movie. 206 00:08:25,620 --> 00:08:26,580 After I handed the script 207 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 over to Mr. Li, 208 00:08:27,660 --> 00:08:28,700 he didn't give me 209 00:08:28,700 --> 00:08:29,500 any feedback. 210 00:08:29,620 --> 00:08:30,260 I don't know 211 00:08:30,260 --> 00:08:31,500 if he didn't say anything 212 00:08:31,500 --> 00:08:32,740 about it because of our friendship, 213 00:08:32,900 --> 00:08:34,260 and was afraid to say he didn't like it. 214 00:08:34,260 --> 00:08:35,620 No. 215 00:08:36,460 --> 00:08:38,260 Thank you very much, Mr. Li. 216 00:08:38,340 --> 00:08:40,340 Thank you for presenting 217 00:08:40,380 --> 00:08:41,300 the contents of my script 218 00:08:41,300 --> 00:08:42,940 in such a genuine way. 219 00:08:42,980 --> 00:08:44,700 I also want to thank him 220 00:08:44,700 --> 00:08:46,580 for allowing me to have 221 00:08:46,660 --> 00:08:47,900 my first credited work. 222 00:08:48,300 --> 00:08:49,260 Thank you for everything. 223 00:08:49,380 --> 00:08:50,140 Thank you, Mr. Li. 224 00:08:58,460 --> 00:08:59,940 Look at this applause. 225 00:08:59,940 --> 00:09:01,780 We can tell that everyone really loves this movie. 226 00:09:01,780 --> 00:09:03,100 Today, the people who came 227 00:09:03,180 --> 00:09:04,300 are all from the media. 228 00:09:04,340 --> 00:09:05,500 Can you tell us about 229 00:09:05,620 --> 00:09:07,860 your initial creative intent? 230 00:09:10,540 --> 00:09:12,740 I actually want to tell everyone that 231 00:09:12,820 --> 00:09:14,420 no matter what ups and downs 232 00:09:14,420 --> 00:09:15,740 you go through, 233 00:09:15,820 --> 00:09:18,180 you must face them in your heart, 234 00:09:18,260 --> 00:09:19,620 strive for balance, 235 00:09:19,700 --> 00:09:20,900 and persevere through. 236 00:09:21,260 --> 00:09:22,540 Failure and glory 237 00:09:22,540 --> 00:09:24,620 will devour your original intentions. 238 00:09:24,700 --> 00:09:26,820 So, along this journey, 239 00:09:27,540 --> 00:09:28,860 the people who accompany you, 240 00:09:28,940 --> 00:09:30,100 who have helped you, 241 00:09:30,180 --> 00:09:31,380 who have encouraged you, 242 00:09:31,380 --> 00:09:33,100 who are important to you 243 00:09:33,140 --> 00:09:34,580 are the ones you should 244 00:09:34,620 --> 00:09:36,580 do your best to protect. 245 00:09:37,180 --> 00:09:39,020 They are the greatest wealth 246 00:09:39,060 --> 00:09:40,100 in your life. 247 00:09:40,740 --> 00:09:41,540 Thank you, everyone. 248 00:09:44,540 --> 00:09:45,020 Well said. 249 00:09:45,260 --> 00:09:46,340 - Good. - Well said. 250 00:10:10,980 --> 00:10:12,860 You did great, Shanshan. 251 00:10:12,940 --> 00:10:14,140 Your speaking skills have improved. 252 00:10:14,260 --> 00:10:15,780 I'm just speaking from the heart. 253 00:10:15,820 --> 00:10:17,260 Why didn't you tell me in advance? 254 00:10:17,300 --> 00:10:17,980 If I told you in advance, 255 00:10:18,020 --> 00:10:19,380 it won't be a surprise then, right? 256 00:10:19,700 --> 00:10:21,140 You haven't introduced her yet. 257 00:10:22,060 --> 00:10:23,620 This is my friend, 258 00:10:23,620 --> 00:10:24,180 Liu Xia. 259 00:10:24,300 --> 00:10:25,660 - Hello. - Hello. 260 00:10:26,300 --> 00:10:27,460 Let me introduce someone to you. 261 00:10:27,460 --> 00:10:28,220 Coco. 262 00:10:28,540 --> 00:10:29,500 Goodbye, Mr. Li. 263 00:10:29,540 --> 00:10:29,900 Goodbye, Mr. Li. 264 00:10:29,940 --> 00:10:30,740 Goodbye. 265 00:10:30,820 --> 00:10:31,700 Thank you. 266 00:10:31,700 --> 00:10:32,100 Goodbye. 267 00:10:32,860 --> 00:10:33,700 Come here. 268 00:10:33,740 --> 00:10:34,100 Kuan. 269 00:10:36,060 --> 00:10:36,460 Okay. 270 00:10:36,540 --> 00:10:37,700 Come, let me introduce you. 271 00:10:37,780 --> 00:10:39,580 This is our movie's producer, 272 00:10:39,580 --> 00:10:40,460 named Cao Coco. 273 00:10:40,500 --> 00:10:41,140 Coco. 274 00:10:41,700 --> 00:10:42,820 Cao Coco, like the "co" for cola. 275 00:10:42,860 --> 00:10:43,540 Hello. 276 00:10:43,860 --> 00:10:45,860 I studied film production abroad, 277 00:10:45,860 --> 00:10:47,060 and I didn't expect that 278 00:10:47,140 --> 00:10:48,620 upon my return, I would collaborate 279 00:10:48,620 --> 00:10:50,300 with such outstanding creators. 280 00:10:50,300 --> 00:10:50,660 Thank you. 281 00:10:50,740 --> 00:10:51,540 I'm very happy. 282 00:10:52,820 --> 00:10:53,500 Is there anything else? 283 00:10:54,060 --> 00:10:56,380 Well, I have something to attend to outside. 284 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 Why don't you guys go ahead and talk? 285 00:10:57,380 --> 00:10:58,660 I'll leave now, okay? 286 00:10:58,660 --> 00:10:59,660 But didn't you want to meet up? 287 00:11:02,180 --> 00:11:03,820 Didn't we plan to have dinner together tonight? 288 00:11:03,900 --> 00:11:04,820 You guys go ahead and eat. 289 00:11:05,740 --> 00:11:06,460 Alright then. 290 00:11:06,500 --> 00:11:07,180 Since she's not eating, 291 00:11:07,340 --> 00:11:08,500 I'll treat you to dinner tonight. 292 00:11:08,620 --> 00:11:09,380 Chicken rice. 293 00:11:09,500 --> 00:11:10,180 Okay, sure. 294 00:11:10,260 --> 00:11:10,860 Let's go, then. 295 00:11:10,940 --> 00:11:11,420 Let's go. 296 00:11:13,220 --> 00:11:13,660 Let's go. 297 00:11:41,340 --> 00:11:43,300 Actually, it's not a big deal. 298 00:11:43,380 --> 00:11:43,900 Right? 299 00:11:44,860 --> 00:11:45,660 You see. 300 00:11:45,740 --> 00:11:47,220 Our studio 301 00:11:47,340 --> 00:11:49,460 has never taken on movie projects. 302 00:11:50,900 --> 00:11:52,500 Don't you always say 303 00:11:52,500 --> 00:11:53,140 that Shanshan's 304 00:11:53,180 --> 00:11:54,420 wild and imaginative ideas 305 00:11:54,460 --> 00:11:55,780 are unsuitable for dramas? 306 00:11:56,300 --> 00:11:58,340 Now he's writing a movie, 307 00:11:58,500 --> 00:11:59,580 which has a shorter production cycle 308 00:11:59,660 --> 00:12:01,180 and can earn some extra income. 309 00:12:01,260 --> 00:12:02,500 Isn't that great? 310 00:12:04,660 --> 00:12:06,340 What are you saying? 311 00:12:08,060 --> 00:12:11,020 I'm just afraid that you'll feel upset 312 00:12:11,340 --> 00:12:12,660 when you see your Moments. 313 00:12:14,540 --> 00:12:15,620 What Moments? 314 00:12:15,620 --> 00:12:17,020 What are you talking about? 315 00:12:25,980 --> 00:12:26,820 "Chasing the Wind"? 316 00:12:32,100 --> 00:12:34,250 (Chasing the Wind) 317 00:12:48,420 --> 00:12:49,780 Don't be angry. 318 00:12:49,780 --> 00:12:51,100 No. 319 00:12:51,700 --> 00:12:53,020 I'm not angry. 320 00:12:55,220 --> 00:12:56,300 You first send a message 321 00:12:56,620 --> 00:12:57,140 to Mr. Cao 322 00:12:57,140 --> 00:12:57,900 or Mr. Qin or someone. 323 00:12:57,940 --> 00:12:58,580 I don't know. 324 00:12:58,900 --> 00:13:00,020 Contact them and tell them 325 00:13:00,020 --> 00:13:01,180 that I want to talk to them 326 00:13:01,180 --> 00:13:01,900 about the dispute. 327 00:13:01,900 --> 00:13:02,700 Arrange for them to come here. 328 00:13:02,740 --> 00:13:03,220 Okay? 329 00:13:03,740 --> 00:13:05,180 Don't say it like that. 330 00:13:06,100 --> 00:13:06,940 Just say 331 00:13:07,020 --> 00:13:08,180 that I want to talk to them 332 00:13:08,180 --> 00:13:09,620 about Qi Lianshan's matter 333 00:13:09,700 --> 00:13:10,580 and ask them to come 334 00:13:10,620 --> 00:13:11,700 to our studio for a meeting. 335 00:13:11,980 --> 00:13:13,580 It must be a face-to-face discussion. 336 00:13:13,580 --> 00:13:14,740 It's already late tonight. 337 00:13:14,740 --> 00:13:16,460 Don't you hear me? 338 00:13:16,460 --> 00:13:18,340 Why so much nonsense? 339 00:13:18,900 --> 00:13:19,700 Okay. 340 00:13:19,740 --> 00:13:20,900 I'll send it now. 341 00:13:21,940 --> 00:13:23,620 500,000 yuan. 342 00:13:25,140 --> 00:13:27,260 I only took 50,000 yuan. 343 00:13:28,900 --> 00:13:30,340 You've emptied 344 00:13:30,340 --> 00:13:31,220 all your savings. 345 00:13:31,220 --> 00:13:32,460 I even sold the car. 346 00:13:32,460 --> 00:13:33,780 What did he do? 347 00:13:34,460 --> 00:13:36,500 He went to attend a preview screening. 348 00:13:37,140 --> 00:13:39,700 I've never even attended a preview screening. 349 00:13:40,740 --> 00:13:41,940 Producer. 350 00:13:41,940 --> 00:13:43,020 Mr. Cao. 351 00:13:43,380 --> 00:13:44,580 Huan Hui. 352 00:13:44,700 --> 00:13:46,540 He's the screenwriter. 353 00:13:47,500 --> 00:13:48,620 I even told him at the time 354 00:13:48,620 --> 00:13:50,780 that he can't do that. 355 00:13:50,780 --> 00:13:52,740 There's no credit, no payment. 356 00:13:52,740 --> 00:13:54,300 Be careful not to get scammed. 357 00:13:54,620 --> 00:13:55,860 I... 358 00:13:56,140 --> 00:13:58,300 I'm ridiculous, aren't I? 359 00:14:04,020 --> 00:14:05,660 Ridiculous to the extreme. 360 00:14:05,660 --> 00:14:06,980 Don't touch me. 361 00:14:24,260 --> 00:14:25,340 Please come in, Mr. Cao. 362 00:14:26,540 --> 00:14:28,260 Mr. Qin didn't come with you? 363 00:14:28,420 --> 00:14:29,900 Mr. Jia, you ride bikes? 364 00:14:29,900 --> 00:14:31,140 Yes. 365 00:14:31,260 --> 00:14:32,660 Mr. Cao, you're into bikes too? 366 00:14:42,660 --> 00:14:43,540 Mr. Cao, please have a seat. 367 00:14:43,540 --> 00:14:44,660 Let me pour you some water. 368 00:14:44,740 --> 00:14:45,620 No need. 369 00:14:46,380 --> 00:14:49,500 I like things simple and direct. 370 00:14:49,940 --> 00:14:50,380 Sit. 371 00:14:59,980 --> 00:15:01,340 With Mr. Cao here, 372 00:15:01,460 --> 00:15:03,460 my studio will definitely flourish. 373 00:15:10,300 --> 00:15:11,540 Every time I sit here, 374 00:15:11,540 --> 00:15:13,180 I can't help but think of the past. 375 00:15:15,060 --> 00:15:16,180 In the good old days, 376 00:15:16,420 --> 00:15:18,180 Shanshan and I 377 00:15:18,340 --> 00:15:19,700 started from a small workshop 378 00:15:19,740 --> 00:15:21,220 and worked our way up 379 00:15:21,660 --> 00:15:23,940 to establish this studio today. 380 00:15:25,140 --> 00:15:26,660 It really wasn't easy. 381 00:15:28,060 --> 00:15:29,220 Mr. Cao, do you know? 382 00:15:29,380 --> 00:15:30,500 When Shanshan first started, 383 00:15:30,540 --> 00:15:32,220 he didn't know anything. 384 00:15:32,220 --> 00:15:33,780 He didn't even know 385 00:15:33,780 --> 00:15:34,980 what a night shoot 386 00:15:34,980 --> 00:15:35,700 or a day shoot was. 387 00:15:35,740 --> 00:15:36,260 I told him, 388 00:15:36,260 --> 00:15:37,180 a night shoot 389 00:15:37,180 --> 00:15:38,420 is something that happens at night, 390 00:15:38,500 --> 00:15:38,940 and a day shoot 391 00:15:38,940 --> 00:15:40,060 is something that happens during the day. 392 00:15:40,060 --> 00:15:41,460 Isn't he funny? 393 00:15:45,460 --> 00:15:47,780 I've guided him all the way, 394 00:15:48,620 --> 00:15:50,300 from being a child who knew nothing, 395 00:15:50,340 --> 00:15:51,580 to where he is today, 396 00:15:52,460 --> 00:15:54,020 where he can stand on his own. 397 00:15:54,900 --> 00:15:56,220 Mr. Jia, you've worked hard. 398 00:15:56,580 --> 00:15:57,260 It's not hard. 399 00:15:57,660 --> 00:15:59,180 I'm his brother, after all. 400 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 But the two of us 401 00:16:02,300 --> 00:16:03,220 have indeed gone through a lot. 402 00:16:04,780 --> 00:16:05,820 We used to hold hands 403 00:16:05,820 --> 00:16:06,980 and thought about striving together 404 00:16:06,980 --> 00:16:09,100 to make a name for ourselves in this industry. 405 00:16:09,540 --> 00:16:11,420 We have to forge our own path. 406 00:16:12,140 --> 00:16:13,620 We even signed a 407 00:16:13,700 --> 00:16:14,820 management contract back then. 408 00:16:16,460 --> 00:16:17,180 A contract? 409 00:16:17,260 --> 00:16:17,700 Yes. 410 00:16:18,340 --> 00:16:19,700 Let me show it to you. 411 00:16:19,940 --> 00:16:20,980 It's quite funny. 412 00:16:21,220 --> 00:16:22,180 It's right here. 413 00:16:23,580 --> 00:16:24,140 Take a look. 414 00:16:35,340 --> 00:16:36,400 (Party B will sign Qi Lianshan's economic contract) 415 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 (with Party A for 30 years.) 416 00:16:37,620 --> 00:16:38,540 30 years? 417 00:16:38,660 --> 00:16:40,380 At that time, he wanted to sign for a lifetime. 418 00:16:40,380 --> 00:16:41,780 I told him it wasn't possible. 419 00:16:41,780 --> 00:16:43,260 Legally, it wouldn't be recognized. 420 00:16:50,620 --> 00:16:51,820 I can imagine 421 00:16:52,620 --> 00:16:54,620 how much Qi Lianshan trusts you. 422 00:16:54,900 --> 00:16:55,420 Yes. 423 00:16:56,220 --> 00:16:57,820 Because I'm his brother. 424 00:17:01,700 --> 00:17:02,300 Mr. Cao. 425 00:17:02,940 --> 00:17:04,300 These past few days, 426 00:17:04,300 --> 00:17:05,700 I've been seeing everywhere 427 00:17:05,740 --> 00:17:08,220 the news about "Chasing the Wind". 428 00:17:08,220 --> 00:17:09,100 It's really popular. 429 00:17:09,100 --> 00:17:10,500 Everyone's giving it rave reviews. 430 00:17:10,940 --> 00:17:12,140 You're the producer. 431 00:17:12,180 --> 00:17:13,940 And our Shanshan is the screenwriter. 432 00:17:14,060 --> 00:17:15,140 I'm genuinely happy for you. 433 00:17:15,140 --> 00:17:16,420 I'm happy for Shanshan too. 434 00:17:19,700 --> 00:17:20,380 So... 435 00:17:22,020 --> 00:17:23,860 the reason I invited you today 436 00:17:24,900 --> 00:17:25,700 is because there's something 437 00:17:25,820 --> 00:17:27,300 I want to discuss with you in person. 438 00:17:29,980 --> 00:17:31,620 Shanshan has matured now. 439 00:17:32,300 --> 00:17:34,180 He needs a bigger stage, 440 00:17:34,220 --> 00:17:36,060 a better opportunity for development. 441 00:17:38,100 --> 00:17:39,860 So I want to give Shanshan to you. 442 00:17:47,740 --> 00:17:48,680 I want to transfer 443 00:17:48,680 --> 00:17:49,800 this management contract 444 00:17:50,020 --> 00:17:51,220 we signed back then 445 00:17:55,420 --> 00:17:56,580 to Huan Hui. 446 00:17:58,660 --> 00:17:59,820 Transfer it to me? 447 00:18:05,220 --> 00:18:06,500 Qi Lianshan's value 448 00:18:06,500 --> 00:18:07,700 is unquestionable. 449 00:18:08,900 --> 00:18:10,180 This contract is crucial. 450 00:18:10,300 --> 00:18:11,860 What are your conditions, Mr. Jia? 451 00:18:12,100 --> 00:18:12,540 Please tell me. 452 00:18:12,940 --> 00:18:13,820 I have no demands. 453 00:18:14,060 --> 00:18:14,940 No conditions? 454 00:18:14,940 --> 00:18:15,340 None. 455 00:18:19,380 --> 00:18:20,180 Well then, 456 00:18:23,700 --> 00:18:26,100 I have to thank Mr. Jia 457 00:18:26,740 --> 00:18:27,340 for your generosity. 458 00:18:30,580 --> 00:18:31,900 You're too kind, Mr. Cao. 459 00:18:33,300 --> 00:18:34,500 There's actually something 460 00:18:34,620 --> 00:18:36,260 that's been troubling me lately. 461 00:18:37,300 --> 00:18:38,940 About the "Pursuit" project, 462 00:18:39,700 --> 00:18:41,140 indeed, it's because of me that 463 00:18:41,140 --> 00:18:43,060 the progress with some other companies 464 00:18:43,380 --> 00:18:44,860 has not been smooth. 465 00:18:44,860 --> 00:18:46,940 I even got involved in a dispute. 466 00:18:47,460 --> 00:18:49,540 I'm really overwhelmed and stressed. 467 00:18:50,540 --> 00:18:51,700 And the main concern is 468 00:18:51,740 --> 00:18:53,260 that Shanshan is involved too. 469 00:18:53,300 --> 00:18:54,980 I'm afraid it will affect him. 470 00:18:55,460 --> 00:18:56,940 You can rest assured about that. 471 00:18:57,060 --> 00:18:58,900 I'll handle the dispute. 472 00:18:59,300 --> 00:19:01,060 It won't impact him at all. 473 00:19:01,500 --> 00:19:02,460 That's great to hear. 474 00:19:02,620 --> 00:19:03,660 Because Shanshan, 475 00:19:03,660 --> 00:19:05,820 he's a person who values relationships very much. 476 00:19:06,500 --> 00:19:07,180 If he sees me 477 00:19:07,220 --> 00:19:08,980 in such a mess, 478 00:19:08,980 --> 00:19:10,500 he won't have the mindset to focus on his work. 479 00:19:11,220 --> 00:19:12,500 I need to find an opportunity to talk... 480 00:19:12,580 --> 00:19:13,540 Mr. Jia. 481 00:19:15,620 --> 00:19:16,940 No need to act anymore. 482 00:19:17,260 --> 00:19:19,220 You've wasted a lot of my time already. 483 00:19:20,380 --> 00:19:21,820 I'll handle 484 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 the dispute. 485 00:19:24,980 --> 00:19:26,140 And about the contract, 486 00:19:26,780 --> 00:19:28,260 I'll arrange for the company to handle it. 487 00:19:28,740 --> 00:19:30,180 If there's nothing else, I'll take my leave. 488 00:19:33,500 --> 00:19:34,420 Mr. Cao. 489 00:19:39,540 --> 00:19:41,500 I want to be Qi Lianshan's manager. 490 00:19:51,700 --> 00:19:53,420 Take care, Mr. Cao. 491 00:20:00,660 --> 00:20:02,660 (Chasing the Wind) 492 00:20:37,660 --> 00:20:38,580 Ms. Coco. 493 00:20:41,420 --> 00:20:42,260 With your extraordinary aura, 494 00:20:42,340 --> 00:20:43,660 I spotted you at a glance. 495 00:20:43,660 --> 00:20:45,340 I'm Jia Zhen. 496 00:20:45,380 --> 00:20:46,580 The one who spoke to you on the phone. 497 00:20:46,660 --> 00:20:48,300 I'm Qi Lianshan's teacher, 498 00:20:48,300 --> 00:20:49,180 and also his brother. 499 00:20:49,180 --> 00:20:50,220 Now I'm his manager. 500 00:20:50,300 --> 00:20:50,660 Nice to meet you. 501 00:20:50,660 --> 00:20:52,340 I've heard about you from my brother. 502 00:20:53,180 --> 00:20:53,860 Please have a seat. 503 00:20:54,660 --> 00:20:55,380 Sure. 504 00:20:56,660 --> 00:20:57,940 Where's Mr. Qi? 505 00:20:58,380 --> 00:21:00,020 He should be here soon. 506 00:21:00,100 --> 00:21:00,740 He's a screenwriter. 507 00:21:00,860 --> 00:21:02,140 Being a little late is normal. 508 00:21:08,540 --> 00:21:09,820 Huan Hui is really nice. 509 00:21:09,820 --> 00:21:11,100 The location is great too. 510 00:21:16,300 --> 00:21:16,860 Ms. Coco. 511 00:21:16,940 --> 00:21:17,860 You have a 512 00:21:18,100 --> 00:21:19,100 great sense of style. 513 00:21:30,900 --> 00:21:31,460 Shanshan. 514 00:21:31,580 --> 00:21:32,220 Here. 515 00:21:32,900 --> 00:21:33,260 Bro. 516 00:21:33,340 --> 00:21:34,180 Mr. Qi. 517 00:21:34,900 --> 00:21:35,740 Ms. Coco. 518 00:21:36,180 --> 00:21:36,740 Please sit. 519 00:21:36,740 --> 00:21:37,540 Hello. 520 00:21:37,540 --> 00:21:38,620 Would you like to drink something? 521 00:21:39,300 --> 00:21:40,140 Anything is fine for me. 522 00:21:42,020 --> 00:21:42,700 Why did you come so early? 523 00:21:42,740 --> 00:21:43,660 Why are you late? 524 00:21:43,940 --> 00:21:45,260 I arrived on time, didn't I? 525 00:21:45,500 --> 00:21:46,220 Okay. Never mind. 526 00:21:47,780 --> 00:21:49,860 Well, before we officially begin 527 00:21:49,860 --> 00:21:50,900 with this discussion, 528 00:21:50,900 --> 00:21:52,140 I'd like to say a few words first. 529 00:21:52,540 --> 00:21:55,740 Shanshan, "Chasing the Wind" is a hit. 530 00:21:56,540 --> 00:21:58,140 Mr. Cao appreciates you very much. 531 00:21:59,540 --> 00:22:01,660 I've already discussed with Mr. Cao. 532 00:22:01,860 --> 00:22:03,340 Starting from today, 533 00:22:03,340 --> 00:22:05,420 we officially join Huan Hui. 534 00:22:07,260 --> 00:22:07,820 Thank you. 535 00:22:11,340 --> 00:22:12,860 Officially join Huan Hui? 536 00:22:12,940 --> 00:22:14,140 What does that mean? 537 00:22:15,860 --> 00:22:17,060 From now on, 538 00:22:17,140 --> 00:22:18,860 you'll be Huan Hui's screenwriter. 539 00:22:18,860 --> 00:22:19,900 Mr. Cao's soldier. 540 00:22:20,020 --> 00:22:21,540 And I'll be your manager. 541 00:22:22,020 --> 00:22:22,700 Of course, 542 00:22:22,820 --> 00:22:24,300 we're still a team. 543 00:22:24,340 --> 00:22:25,820 But from now on, we'll work for Huan Hui, 544 00:22:25,820 --> 00:22:27,020 for Mr. Cao. 545 00:22:27,780 --> 00:22:29,300 As long as we're still a team. 546 00:22:29,980 --> 00:22:30,460 Okay. 547 00:22:30,580 --> 00:22:31,740 Then, Ms. Coco. 548 00:22:32,620 --> 00:22:33,460 You can start. 549 00:22:36,220 --> 00:22:36,740 Okay. 550 00:22:37,300 --> 00:22:38,740 Let's start by discussing 551 00:22:38,740 --> 00:22:40,500 the issue of the studio's name. 552 00:22:40,860 --> 00:22:42,220 We still hope that 553 00:22:42,220 --> 00:22:43,040 we can stick to 554 00:22:43,080 --> 00:22:45,940 "Huan Hui and Qi Lianshan Screenwriting Studio". 555 00:22:46,260 --> 00:22:47,380 That's not a problem. 556 00:22:47,900 --> 00:22:49,260 "Chasing the Wind" is doing so well now, 557 00:22:49,300 --> 00:22:50,540 and everyone loves it. 558 00:22:50,540 --> 00:22:52,180 Shanshan's name is well-known now. 559 00:22:52,180 --> 00:22:52,980 We should do that. 560 00:22:55,140 --> 00:22:56,180 Now, I'd like to ask 561 00:22:56,220 --> 00:22:57,060 how many screenwriters 562 00:22:57,100 --> 00:22:58,420 are in your studio? 563 00:22:58,660 --> 00:23:01,060 Currently, there's only Shanshan. 564 00:23:01,060 --> 00:23:02,660 He's the only one writing. 565 00:23:06,260 --> 00:23:08,620 Then, let's talk about 566 00:23:08,620 --> 00:23:09,580 the issue of royalties. 567 00:23:11,460 --> 00:23:12,260 Ms. Coco. 568 00:23:12,860 --> 00:23:14,940 Considering the popularity, 569 00:23:14,940 --> 00:23:16,100 and success of "Chasing the Wind", 570 00:23:16,340 --> 00:23:17,380 Shanshan must have made 571 00:23:17,380 --> 00:23:18,540 a lot of money for Mr. Cao. 572 00:23:18,660 --> 00:23:20,860 We agreed back then. 573 00:23:20,860 --> 00:23:23,260 We said that we will surely help Mr. Cao in this, right? 574 00:23:23,700 --> 00:23:25,420 But we are prepared 575 00:23:25,420 --> 00:23:26,540 for the worst-case scenario. 576 00:23:26,540 --> 00:23:27,940 We are sure that Mr. Cao won't give us 577 00:23:27,940 --> 00:23:28,580 the worst outcome. 578 00:23:28,660 --> 00:23:29,300 After all, we came 579 00:23:29,300 --> 00:23:30,340 with sincerity. 580 00:23:30,340 --> 00:23:31,580 We didn't even sign a contract. 581 00:23:31,580 --> 00:23:32,260 Right? 582 00:23:33,780 --> 00:23:34,740 Of course, it couldn't be 583 00:23:34,780 --> 00:23:35,820 the worst outcome. 584 00:23:35,820 --> 00:23:37,780 Huan Hui is a legitimate company, 585 00:23:37,780 --> 00:23:40,100 and our projects are all legitimate. 586 00:23:40,740 --> 00:23:42,580 The screenwriter fees have already been reserved 587 00:23:42,580 --> 00:23:43,500 in the project's account. 588 00:23:43,500 --> 00:23:44,660 And this money is 589 00:23:44,820 --> 00:23:46,260 definitely going to be given to the screenwriter. 590 00:23:47,780 --> 00:23:48,420 Ms. Coco. 591 00:23:48,420 --> 00:23:49,260 May I ask 592 00:23:49,260 --> 00:23:50,580 how much money it is? 593 00:23:50,940 --> 00:23:52,140 After tax, it's 600,000 yuan. 594 00:23:52,380 --> 00:23:53,220 600,000 yuan? 595 00:23:53,980 --> 00:23:56,180 What does "after-tax" mean? 596 00:23:56,900 --> 00:23:58,220 Let's not worry about 597 00:23:58,260 --> 00:23:58,860 that for now. 598 00:23:59,100 --> 00:24:01,340 600,000 yuan seems a bit too much. 599 00:24:01,420 --> 00:24:02,620 For my script, 600 00:24:02,620 --> 00:24:03,380 there are many parts that 601 00:24:03,380 --> 00:24:04,700 were modified by Kuan 602 00:24:04,780 --> 00:24:05,980 and the others on set. 603 00:24:05,980 --> 00:24:08,300 The exciting parts are all edited by them. 604 00:24:08,460 --> 00:24:09,500 I think, 605 00:24:09,740 --> 00:24:10,620 no matter how we calculate it, 606 00:24:10,700 --> 00:24:12,740 Kuan should also get a portion, right? 607 00:24:13,220 --> 00:24:14,780 We've already designated this money 608 00:24:14,860 --> 00:24:16,540 to be given to the screenwriter. 609 00:24:16,540 --> 00:24:17,060 Actually, Mr. Li... 610 00:24:17,100 --> 00:24:17,540 Shanshan. 611 00:24:18,100 --> 00:24:19,580 You're being immature about this. 612 00:24:20,020 --> 00:24:21,380 This is Kuan's gesture of goodwill. 613 00:24:21,460 --> 00:24:22,660 If you refuse, 614 00:24:23,060 --> 00:24:24,660 it will put Kuan in a difficult position. 615 00:24:24,660 --> 00:24:26,460 And it doesn't conform to the market norms. 616 00:24:28,740 --> 00:24:30,060 If you don't have any objections, 617 00:24:30,060 --> 00:24:31,380 let's settle this matter right here. 618 00:24:31,860 --> 00:24:33,060 We have no objections. 619 00:24:34,300 --> 00:24:35,460 And before coming here, 620 00:24:35,460 --> 00:24:37,220 my brother wanted me to confirm with you 621 00:24:37,220 --> 00:24:38,380 how exactly this money 622 00:24:38,460 --> 00:24:39,820 will be allocated. 623 00:24:40,980 --> 00:24:42,700 For this matter, you can 624 00:24:42,700 --> 00:24:43,820 ask my brother directly. 625 00:24:43,900 --> 00:24:44,620 I still don't understand 626 00:24:44,740 --> 00:24:46,020 what "after-tax" means. 627 00:24:46,020 --> 00:24:47,180 Just talk directly with my brother. 628 00:24:47,180 --> 00:24:48,380 He handled everything before this. 629 00:24:48,380 --> 00:24:49,900 This is the screenwriter's fee. 630 00:24:49,940 --> 00:24:50,620 It's your money. 631 00:24:50,700 --> 00:24:52,620 Why should someone else distribute it? 632 00:24:53,100 --> 00:24:53,740 But you... 633 00:24:54,420 --> 00:24:55,460 Ms. Coco. 634 00:24:55,580 --> 00:24:56,820 You don't need to rush. 635 00:24:56,820 --> 00:24:57,540 Well, it's like this. 636 00:24:57,940 --> 00:24:59,580 Because our studio has divisions of labor. 637 00:24:59,580 --> 00:25:01,420 Shanshan is mainly responsible for the creative work, 638 00:25:01,460 --> 00:25:03,180 while I handle negotiations 639 00:25:03,180 --> 00:25:03,820 and taking on projects. 640 00:25:03,900 --> 00:25:05,260 If it's about money, 641 00:25:05,300 --> 00:25:06,180 I don't want to distract him. 642 00:25:06,260 --> 00:25:07,540 That's why I handle it. 643 00:25:08,420 --> 00:25:09,460 But Shanshan, 644 00:25:10,060 --> 00:25:11,260 since Mr. Cao is so concerned 645 00:25:11,260 --> 00:25:11,940 about this matter, 646 00:25:11,940 --> 00:25:12,700 I think we might as well 647 00:25:12,700 --> 00:25:14,860 discuss it here today and make it clear. 648 00:25:14,860 --> 00:25:15,660 Okay? 649 00:25:16,020 --> 00:25:17,700 That way, Ms. Coco can report it accurately. 650 00:25:18,780 --> 00:25:19,780 How about this time, 651 00:25:19,820 --> 00:25:20,420 we split it 50-50? 652 00:25:20,500 --> 00:25:21,260 One person takes half. 653 00:25:21,300 --> 00:25:21,980 What do you think? 654 00:25:22,060 --> 00:25:23,540 How can we split it equally? 655 00:25:27,420 --> 00:25:28,820 Then how about 40-60? 656 00:25:29,220 --> 00:25:31,060 Why 40-60? 657 00:25:32,500 --> 00:25:34,180 Bro, what about Yuan Yuan? 658 00:25:34,180 --> 00:25:35,340 You forgot about Yuan Yuan? 659 00:25:35,740 --> 00:25:36,260 No, this... 660 00:25:36,420 --> 00:25:37,700 Who is Yuan Yuan? 661 00:25:37,780 --> 00:25:38,980 Why are you bringing her up? 662 00:25:39,140 --> 00:25:41,020 Yuan Yuan is my brother's girlfriend. 663 00:25:41,100 --> 00:25:42,820 The three of us are a team, 664 00:25:42,860 --> 00:25:43,740 a close-knit trio. 665 00:25:43,780 --> 00:25:44,180 That's right. 666 00:25:45,100 --> 00:25:46,260 How about this? Shanshan. 667 00:25:47,540 --> 00:25:48,900 For the "Chasing the Wind" project, 668 00:25:48,980 --> 00:25:50,260 your contribution was significant, 669 00:25:50,260 --> 00:25:51,980 so you should receive the largest share. 670 00:25:52,620 --> 00:25:53,780 Therefore, 671 00:25:53,860 --> 00:25:55,260 let's split it evenly, 672 00:25:55,340 --> 00:25:56,140 and Yuan Yuan's portion 673 00:25:56,180 --> 00:25:57,660 can come from my share. 674 00:25:57,980 --> 00:25:59,260 But why should it be calculated this way? 675 00:25:59,260 --> 00:26:01,260 Didn't we agree on this before? 676 00:26:04,700 --> 00:26:06,140 Stop arguing with me. 677 00:26:07,660 --> 00:26:10,220 Let's put 200,000 yuan in the studio account, 678 00:26:10,260 --> 00:26:11,660 because the studio does have expenses. 679 00:26:11,660 --> 00:26:12,660 The rest will all go to you. 680 00:26:12,660 --> 00:26:13,580 This matter is settled. 681 00:26:13,620 --> 00:26:13,980 Don't argue anymore. 682 00:26:14,060 --> 00:26:14,940 Bro, let's go with 683 00:26:15,020 --> 00:26:16,380 what we agreed on before. 684 00:26:16,380 --> 00:26:17,700 Because before I took on this project, 685 00:26:17,780 --> 00:26:18,740 I never expected it 686 00:26:18,820 --> 00:26:19,660 to earn this much. 687 00:26:19,740 --> 00:26:20,660 I can't go against 688 00:26:20,700 --> 00:26:21,900 what we agreed on before 689 00:26:21,900 --> 00:26:24,060 just because I earned a lot this time. 690 00:26:24,140 --> 00:26:24,860 What kind of person would I become? 691 00:26:24,900 --> 00:26:25,420 It's not like that. 692 00:26:25,460 --> 00:26:26,620 Let's go with what we agreed on. 693 00:26:26,700 --> 00:26:27,740 Okay, we'll split it into three shares. 694 00:26:27,740 --> 00:26:29,220 My brother has already agreed. 695 00:26:29,300 --> 00:26:30,580 We'll divide it into three shares. 696 00:26:31,740 --> 00:26:32,300 Alright. 697 00:26:32,500 --> 00:26:33,660 So, that's settled 698 00:26:33,740 --> 00:26:34,580 regarding the royalties. 699 00:26:35,820 --> 00:26:37,060 Now, there's one more thing 700 00:26:37,100 --> 00:26:39,380 that has nothing to do with the studio. 701 00:26:40,860 --> 00:26:41,660 Okay. 702 00:26:42,020 --> 00:26:43,260 Then the two of you can discuss it. 703 00:26:43,340 --> 00:26:44,660 I'll excuse myself. 704 00:26:51,340 --> 00:26:53,300 Mr. Qi, here's the thing. 705 00:26:53,540 --> 00:26:55,580 For this project, 706 00:26:55,660 --> 00:26:57,460 Kuan didn't take any royalties, 707 00:26:57,460 --> 00:27:01,060 so he owns 15% of the box office revenue. 708 00:27:01,420 --> 00:27:02,220 And he decided 709 00:27:02,220 --> 00:27:04,860 to transfer 5% of that directly to you. 710 00:27:05,100 --> 00:27:07,140 We're already drafting the contract on our end. 711 00:27:07,140 --> 00:27:08,060 So, I need 712 00:27:08,060 --> 00:27:08,780 some information from you. 713 00:27:10,540 --> 00:27:13,580 5% share of the box office revenue? 714 00:27:15,420 --> 00:27:17,060 Approximately how much would that be? 715 00:27:17,980 --> 00:27:19,180 The exact amount 716 00:27:19,300 --> 00:27:21,980 will be calculated once the box office results are available. 717 00:27:22,580 --> 00:27:23,660 But this money 718 00:27:23,660 --> 00:27:24,820 must be transferred 719 00:27:24,820 --> 00:27:26,980 to Qi Lianshan's personal account. 720 00:27:29,100 --> 00:27:30,300 No. 721 00:27:30,420 --> 00:27:31,500 Didn't you say 722 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 to give me royalties? 723 00:27:32,580 --> 00:27:33,380 How did the box office revenue 724 00:27:33,380 --> 00:27:34,580 come into play? 725 00:27:35,100 --> 00:27:36,420 Let me call Kuan. 726 00:27:36,420 --> 00:27:37,700 What's going on here? 727 00:27:41,820 --> 00:27:42,940 He's still a child. 728 00:27:56,740 --> 00:27:57,860 - Ms. Cao. - Ms. Cao. 729 00:28:23,580 --> 00:28:25,060 What's wrong? 730 00:28:25,100 --> 00:28:26,700 Who bothered you again? 731 00:28:26,740 --> 00:28:27,660 Bro, let me tell you. 732 00:28:27,660 --> 00:28:29,940 I've truly seen something eye-opening today. 733 00:28:29,940 --> 00:28:32,340 You told me that Jia Zhen is not a good person. 734 00:28:32,340 --> 00:28:34,620 But I didn't expect him to be this terrible. 735 00:28:35,100 --> 00:28:37,540 He's just an outright vampire. 736 00:28:37,540 --> 00:28:38,340 And that Qi Lianshan. 737 00:28:38,340 --> 00:28:39,900 I have never heard of 738 00:28:39,900 --> 00:28:41,100 someone like this before. 739 00:28:41,100 --> 00:28:41,980 But I actually met him today. 740 00:28:42,020 --> 00:28:43,180 Is he a fool? 741 00:28:43,180 --> 00:28:44,780 He does all the work, 742 00:28:44,860 --> 00:28:45,900 but he takes only one-third of the money, 743 00:28:45,900 --> 00:28:47,740 while others take the rest. 744 00:28:47,820 --> 00:28:48,780 Because Qi Lianshan 745 00:28:48,780 --> 00:28:49,980 is this kind of person, 746 00:28:49,980 --> 00:28:51,380 that's why he can write 747 00:28:51,380 --> 00:28:52,780 a script like "Chasing the Wind". 748 00:28:53,220 --> 00:28:55,020 Yes, he's loyal. 749 00:28:55,340 --> 00:28:56,980 I've heard of blind loyalty and filial piety, 750 00:28:57,000 --> 00:28:58,060 but I really can't think of 751 00:28:58,140 --> 00:28:59,140 any adjectives to describe him. 752 00:28:59,220 --> 00:28:59,580 I'm just... 753 00:28:59,660 --> 00:29:00,380 I'm so angry with him. 754 00:29:00,380 --> 00:29:00,820 Hey. 755 00:29:00,980 --> 00:29:01,820 Hold on a moment. 756 00:29:02,820 --> 00:29:04,620 This is Qi Lianshan's own business. 757 00:29:05,060 --> 00:29:06,700 He has the right to decide 758 00:29:06,700 --> 00:29:08,300 how to distribute it. 759 00:29:08,860 --> 00:29:10,980 He knows his own judgment 760 00:29:11,340 --> 00:29:12,660 and choices. 761 00:29:13,380 --> 00:29:14,420 So, 762 00:29:14,900 --> 00:29:16,260 why are you getting worked up about it? 763 00:29:16,620 --> 00:29:18,060 I just can't stand 764 00:29:18,060 --> 00:29:19,540 seeing Qi Lianshan being treated unfairly. 765 00:29:23,180 --> 00:29:23,620 Bro. 766 00:29:24,180 --> 00:29:25,260 Can you help him? 767 00:29:26,140 --> 00:29:27,140 Help him. 768 00:29:28,500 --> 00:29:31,820 Bro, help him. Bro. 769 00:29:31,900 --> 00:29:32,780 Alright. 770 00:29:38,580 --> 00:29:39,740 You're the best, bro. 771 00:29:42,300 --> 00:29:43,100 How can I help? 772 00:29:46,380 --> 00:29:47,980 Buy him a house? 773 00:29:51,060 --> 00:29:51,620 Bro. 774 00:29:52,420 --> 00:29:53,740 Or maybe buy him a car. 775 00:29:55,100 --> 00:29:56,500 Or... 776 00:29:56,540 --> 00:29:57,700 Or... 777 00:29:59,020 --> 00:30:00,980 You can establish a department for him to manage. 778 00:30:02,260 --> 00:30:03,700 Do you think that's possible? 779 00:30:04,020 --> 00:30:05,460 I think, 780 00:30:06,060 --> 00:30:07,620 you can make it happen. 781 00:30:08,180 --> 00:30:09,060 Why do I feel like 782 00:30:09,060 --> 00:30:10,900 you're implying something with your words? 783 00:30:11,140 --> 00:30:12,460 I think he's especially capable. 784 00:30:19,120 --> 00:30:21,110 (Chasing the Wind) 785 00:30:28,340 --> 00:30:28,820 Here you go. 786 00:30:28,940 --> 00:30:29,420 Thank you. 787 00:30:31,260 --> 00:30:31,660 Hello. 788 00:30:31,660 --> 00:30:32,620 What movie would you like to see? 789 00:30:32,660 --> 00:30:33,820 Give me a ticket for "Chasing the Wind". 790 00:30:33,860 --> 00:30:34,420 Alright. 791 00:31:36,300 --> 00:31:37,700 I was wrong 792 00:31:37,700 --> 00:31:39,180 about the screenwriter Qi. 793 00:31:39,460 --> 00:31:40,180 He's so quiet, 794 00:31:40,260 --> 00:31:41,900 yet he made a big splash. 795 00:31:42,420 --> 00:31:43,260 My dear. 796 00:31:43,620 --> 00:31:45,180 How did we not notice before? 797 00:31:46,300 --> 00:31:48,420 You're quite a lucky star, aren't you? 798 00:31:48,500 --> 00:31:50,140 That's because of his talent. 799 00:31:50,140 --> 00:31:52,140 What does it have to do with me? 800 00:31:52,140 --> 00:31:53,980 Talent? Does your brother have that? 801 00:31:54,060 --> 00:31:55,140 Yet he still got promoted 802 00:31:55,260 --> 00:31:56,340 because of you. 803 00:31:56,340 --> 00:31:57,420 When he sees me at the station recently, 804 00:31:57,420 --> 00:32:00,020 he acts all high and mighty. 805 00:32:00,180 --> 00:32:01,140 And Qi Lianshan, 806 00:32:01,220 --> 00:32:01,780 you see, 807 00:32:01,820 --> 00:32:03,140 he just moved here not long ago, 808 00:32:03,180 --> 00:32:04,900 and he went from being a small ghostwriter 809 00:32:04,900 --> 00:32:05,900 to a big screenwriter. 810 00:32:05,980 --> 00:32:06,660 You see. 811 00:32:06,660 --> 00:32:07,780 He's even made the news. 812 00:32:07,860 --> 00:32:08,860 He's so fortunate. 813 00:32:08,860 --> 00:32:10,260 Why haven't I experienced the same fortune? 814 00:32:10,380 --> 00:32:11,220 Let me have some. 815 00:32:11,540 --> 00:32:13,140 I should move here sometime 816 00:32:13,140 --> 00:32:14,140 and stay with you for a couple of days. 817 00:32:14,260 --> 00:32:15,420 Help. 818 00:32:15,460 --> 00:32:16,140 Let me share your fortune. 819 00:32:16,220 --> 00:32:16,700 Come on. 820 00:32:16,780 --> 00:32:17,620 Don't be like this. 821 00:32:18,260 --> 00:32:19,100 Hello. 822 00:32:19,220 --> 00:32:19,980 Screenwriter Qi. 823 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 Come. 824 00:32:20,980 --> 00:32:21,500 Quick, come. 825 00:32:21,580 --> 00:32:23,500 Take a seat. 826 00:32:25,460 --> 00:32:26,700 You made money, right? 827 00:32:26,780 --> 00:32:28,340 Tell us how much you've earned. 828 00:32:28,340 --> 00:32:29,420 Ranran. 829 00:32:29,460 --> 00:32:30,500 How can you ask like that? 830 00:32:30,660 --> 00:32:33,060 Don't stop me. I'm asking for you. 831 00:32:33,060 --> 00:32:34,060 How much have you earned? 832 00:32:34,060 --> 00:32:34,940 I don't know either 833 00:32:34,940 --> 00:32:36,020 how much I've earned. 834 00:32:36,060 --> 00:32:37,060 You're even in the news, 835 00:32:37,100 --> 00:32:38,180 and yet you don't know how much you've earned? 836 00:32:38,220 --> 00:32:38,580 No. 837 00:32:38,620 --> 00:32:40,020 I really don't know about that. 838 00:32:40,180 --> 00:32:41,460 They gave me a formula 839 00:32:41,500 --> 00:32:42,380 for me to calculate it myself. 840 00:32:42,420 --> 00:32:43,620 I thought the formula was too complicated, 841 00:32:43,620 --> 00:32:44,460 so I didn't bother calculating. 842 00:32:44,500 --> 00:32:45,980 It's approximately 843 00:32:46,300 --> 00:32:49,220 5% of the total box office revenue, 844 00:32:49,260 --> 00:32:51,060 plus several 200,000 in royalties. 845 00:32:51,100 --> 00:32:52,180 That's about it. 846 00:32:54,100 --> 00:32:54,900 Want some oranges? 847 00:32:55,940 --> 00:32:57,100 Don't eat oranges anymore. 848 00:32:59,460 --> 00:32:59,860 Come here. 849 00:32:59,980 --> 00:33:01,020 Let the calculator calculate it. 850 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 (Box Office Ranking) (Chasing the Wind) 851 00:33:02,260 --> 00:33:03,360 (Total Box Office 79.532 million) 852 00:33:03,820 --> 00:33:05,780 You can count on him for second half of your life. 853 00:33:05,780 --> 00:33:06,540 My dear. 854 00:33:06,580 --> 00:33:08,220 What nonsense are you talking about? 855 00:33:08,660 --> 00:33:10,140 It's a lot. 856 00:33:10,140 --> 00:33:10,700 Didn't you 857 00:33:10,780 --> 00:33:11,860 make an appointment with someone today? 858 00:33:13,900 --> 00:33:15,100 Did you forget? 859 00:33:21,620 --> 00:33:23,060 I, uh... 860 00:33:23,340 --> 00:33:24,860 I'm not wanted here anymore? Right? 861 00:33:24,940 --> 00:33:25,580 Well, 862 00:33:25,700 --> 00:33:26,980 I'm a bit senseless. 863 00:33:27,700 --> 00:33:28,900 I won't be a third wheel here. 864 00:33:28,900 --> 00:33:29,580 I'm leaving, okay? 865 00:33:34,660 --> 00:33:35,900 Share your good fortune with me. 866 00:33:36,340 --> 00:33:37,620 I'll go now. Goodbye. 867 00:33:37,660 --> 00:33:38,420 Goodbye. 868 00:33:40,500 --> 00:33:41,340 Sorry. 869 00:33:41,340 --> 00:33:43,140 My friend is a bit superstitious. 870 00:33:43,500 --> 00:33:44,420 It's okay. 871 00:33:46,860 --> 00:33:47,340 Here. 872 00:33:48,300 --> 00:33:49,020 Have some oranges. 873 00:33:49,060 --> 00:33:49,780 Congratulations. 874 00:33:50,340 --> 00:33:51,140 Thank you. 875 00:33:58,140 --> 00:33:58,860 Hello, Kuan. 876 00:33:58,940 --> 00:34:00,300 (Hello, Qi.) 877 00:34:00,380 --> 00:34:01,700 (Don't forget about) 878 00:34:01,740 --> 00:34:02,540 (the celebration banquet tomorrow.) 879 00:34:02,540 --> 00:34:04,100 How could I forget? 880 00:34:04,300 --> 00:34:06,140 (It's such a happy occasion tomorrow.) 881 00:34:06,140 --> 00:34:08,220 (You should bring your girlfriend along.) 882 00:34:10,380 --> 00:34:11,500 Girlfriend? 883 00:34:11,620 --> 00:34:12,460 (Yes.) 884 00:34:12,660 --> 00:34:13,900 (The one I saw once,) 885 00:34:13,900 --> 00:34:15,660 (with big eyes.) 886 00:34:16,020 --> 00:34:17,100 No, Kuan. 887 00:34:17,540 --> 00:34:19,100 I've always wanted to ask you 888 00:34:19,300 --> 00:34:21,540 about that shareholding matter. 889 00:34:21,700 --> 00:34:23,620 (Qi, let's not talk about that, okay?) 890 00:34:23,620 --> 00:34:24,260 (See you tomorrow.) 891 00:34:37,740 --> 00:34:39,340 Kuan invited you 892 00:34:39,460 --> 00:34:40,940 to attend the celebration banquet. 893 00:34:42,700 --> 00:34:43,940 I think I won't go. 894 00:34:44,900 --> 00:34:46,020 Kuan called just now 895 00:34:46,020 --> 00:34:47,260 and personally invited you. 896 00:34:48,180 --> 00:34:50,460 Didn't he invite your girlfriend? 897 00:34:51,500 --> 00:34:53,620 This matter has nothing to do with me. 898 00:34:53,660 --> 00:34:55,260 I'm not familiar with people in this circle either. 899 00:34:55,500 --> 00:34:57,060 Why does it have nothing to do with you? 900 00:34:57,060 --> 00:34:58,020 If it weren't for you 901 00:34:58,020 --> 00:34:58,980 and the things you told me back then, 902 00:34:58,980 --> 00:35:00,460 I wouldn't have taken this job. 903 00:35:09,020 --> 00:35:11,140 Then I personally invite you 904 00:35:11,260 --> 00:35:12,540 to attend the celebration banquet. 905 00:35:12,620 --> 00:35:13,540 Can you come? 906 00:35:16,260 --> 00:35:17,700 I've never been to 907 00:35:17,700 --> 00:35:18,780 such an occasion before. 908 00:35:19,860 --> 00:35:21,180 I've never been to one too. 909 00:35:21,820 --> 00:35:22,620 So you're saying 910 00:35:22,620 --> 00:35:24,060 we're both going for the first time. 911 00:35:26,100 --> 00:35:26,820 Okay. 912 00:35:27,620 --> 00:35:28,780 Then I'll accompany you to boost your courage. 913 00:36:01,380 --> 00:36:03,260 Why haven't you changed your clothes? 914 00:36:03,860 --> 00:36:04,780 I'm not going. 915 00:36:05,420 --> 00:36:06,420 Why aren't you going? 916 00:36:06,500 --> 00:36:07,940 We're going to support Shanshan, 917 00:36:07,940 --> 00:36:09,620 and Huan Hui also invited us. 918 00:36:10,220 --> 00:36:11,740 Go support him on your own if you want to. 919 00:36:11,980 --> 00:36:13,980 "Chasing the Wind" is his and... 920 00:36:14,060 --> 00:36:15,740 What's his name? Kuan. 921 00:36:16,060 --> 00:36:17,300 It's their friendship. 922 00:36:17,300 --> 00:36:18,780 I don't wish to be disliked. 923 00:36:19,580 --> 00:36:21,100 Stop thinking of others as so bad. 924 00:36:22,180 --> 00:36:23,580 You don't understand. 925 00:36:23,660 --> 00:36:25,180 I've been through a lot. 926 00:36:25,340 --> 00:36:25,980 So what? 927 00:36:26,060 --> 00:36:26,740 Can't I learn 928 00:36:26,740 --> 00:36:27,700 from past experiences? 929 00:36:28,340 --> 00:36:29,140 Are you really not going? 930 00:36:29,940 --> 00:36:30,700 No. 931 00:36:30,860 --> 00:36:31,700 I said I'm not going. 932 00:36:33,900 --> 00:36:34,700 Fine then. 933 00:36:34,820 --> 00:36:35,580 What do you want to eat? 934 00:36:35,620 --> 00:36:36,380 I'll make something for you. 935 00:36:36,700 --> 00:36:37,340 Anything will do. 936 00:36:37,380 --> 00:36:38,780 Don't drink on an empty stomach all the time. 937 00:36:42,020 --> 00:36:43,180 I'll take it downstairs. 938 00:36:43,180 --> 00:36:44,460 You can only drink this one glass. 939 00:36:57,500 --> 00:36:59,060 (Celebration Banquet for "Chasing the Wind") 940 00:36:59,060 --> 00:37:00,750 (Director, Li Kuan, Screenwriter, Qi Lianshan) 941 00:37:05,620 --> 00:37:07,620 (Entrance Registration Area for "Chasing the Wind" Celebration Banquet) 942 00:37:09,220 --> 00:37:11,220 (Now Showing, "Chasing the Wind") 943 00:37:13,620 --> 00:37:14,060 (Hello.) 944 00:37:14,420 --> 00:37:15,260 Hello, bro. 945 00:37:15,340 --> 00:37:16,500 We've arrived already. 946 00:37:16,580 --> 00:37:17,780 Where are you and Yuan Yuan? 947 00:37:18,620 --> 00:37:19,740 (I have something personal today.) 948 00:37:19,740 --> 00:37:20,620 (I probably won't make it.) 949 00:37:21,500 --> 00:37:22,420 Then... 950 00:37:22,420 --> 00:37:23,580 (There's nothing to worry about with Kuan there.) 951 00:37:25,300 --> 00:37:25,780 (I'll hang up first.) 952 00:37:28,060 --> 00:37:29,100 Where are they now? 953 00:37:30,940 --> 00:37:32,460 They seem to have something to attend to. 954 00:37:33,140 --> 00:37:34,460 Let's go register first. 955 00:37:34,580 --> 00:37:35,140 Let's go. 956 00:37:38,300 --> 00:37:39,140 Miss Liu. 957 00:37:39,300 --> 00:37:40,500 Did you watch the movie? 958 00:37:40,500 --> 00:37:40,700 What do you think? 959 00:37:40,780 --> 00:37:41,700 Of course, I did. 960 00:37:41,700 --> 00:37:42,140 Really? 961 00:37:42,140 --> 00:37:43,260 The movie is really good. 962 00:37:43,260 --> 00:37:43,900 Is that so? 963 00:37:43,940 --> 00:37:45,500 The performance this time will definitely be great. 964 00:37:45,500 --> 00:37:46,180 Thank you. 965 00:37:46,220 --> 00:37:46,900 Tell me the truth... 966 00:37:46,940 --> 00:37:47,780 Kuan. 967 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 You're all here. 968 00:37:50,620 --> 00:37:51,380 Let me welcome them first. 969 00:37:51,380 --> 00:37:52,500 I brought Liu Xia here. 970 00:37:52,860 --> 00:37:53,500 Hello. 971 00:37:53,500 --> 00:37:54,300 Hello, Kuan. 972 00:37:54,340 --> 00:37:55,540 Kuan, come over here for a moment. 973 00:37:55,620 --> 00:37:57,260 I have something to talk to you about. 974 00:37:57,740 --> 00:37:59,500 It's about the shares. 975 00:38:00,100 --> 00:38:01,260 I've thought about it carefully. 976 00:38:01,300 --> 00:38:02,340 I've done the math. 977 00:38:02,340 --> 00:38:03,740 The amount is too much. 978 00:38:03,740 --> 00:38:04,820 I'd rather not have it. 979 00:38:04,820 --> 00:38:06,860 I knew you wanted to talk to me about this matter. 980 00:38:06,900 --> 00:38:08,140 From the beginning, I've already decided 981 00:38:08,220 --> 00:38:09,500 that I would give you this money. 982 00:38:09,540 --> 00:38:09,980 Back then, 983 00:38:10,060 --> 00:38:10,800 you said that 984 00:38:10,820 --> 00:38:12,620 you didn't want money or credit to write the script. 985 00:38:12,700 --> 00:38:13,380 How could that be possible? 986 00:38:13,460 --> 00:38:14,340 How could I not give it to you? 987 00:38:14,340 --> 00:38:14,940 But you see, 988 00:38:14,940 --> 00:38:15,620 in fact, 989 00:38:15,620 --> 00:38:17,020 it's not like I haven't regretted it either. 990 00:38:17,020 --> 00:38:18,860 When the box office hit 10 million, 20 million, 991 00:38:18,860 --> 00:38:19,740 and kept rising, 992 00:38:19,780 --> 00:38:21,660 I had a real struggle in my heart. 993 00:38:21,740 --> 00:38:22,620 But then I thought, 994 00:38:22,620 --> 00:38:23,900 if I don't give you this money, 995 00:38:23,900 --> 00:38:24,980 I'll regret for the rest of my life. 996 00:38:24,980 --> 00:38:26,140 No, Kuan. 997 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 This "Chasing the Wind" project, 998 00:38:27,180 --> 00:38:27,780 if it weren't for you, 999 00:38:27,780 --> 00:38:28,780 there wouldn't be what it is today. 1000 00:38:28,820 --> 00:38:29,700 Why are you regretful? 1001 00:38:29,780 --> 00:38:31,140 I'm telling you clearly today. 1002 00:38:31,140 --> 00:38:32,860 I don't want this money no matter what. 1003 00:38:33,100 --> 00:38:33,860 Let me ask you. 1004 00:38:33,900 --> 00:38:35,460 Is this because 1005 00:38:35,460 --> 00:38:36,220 of our relationship 1006 00:38:36,260 --> 00:38:37,100 that you came to help me? 1007 00:38:37,140 --> 00:38:38,020 Of course it is. 1008 00:38:38,020 --> 00:38:38,860 Isn't it settled then? 1009 00:38:38,900 --> 00:38:40,300 I'm also doing it because of our relationship. 1010 00:38:40,300 --> 00:38:41,420 I have to give you this money. 1011 00:38:41,500 --> 00:38:42,940 I have already received 1012 00:38:43,020 --> 00:38:43,740 the royalties that I should get. 1013 00:38:43,820 --> 00:38:45,620 But that's a separate matter. 1014 00:38:45,940 --> 00:38:47,260 This project belongs to both of us. 1015 00:38:47,340 --> 00:38:48,060 Let me correct you. 1016 00:38:48,140 --> 00:38:49,980 Without the two of us, there would be no "Chasing the Wind". 1017 00:38:49,980 --> 00:38:51,660 Whether it's good or bad, 1018 00:38:51,740 --> 00:38:52,900 we both bear the responsibility. 1019 00:38:52,900 --> 00:38:54,620 This is our joint work. 1020 00:38:55,740 --> 00:38:57,340 Back then, I lied to him and said 1021 00:38:57,380 --> 00:38:58,740 I didn't shoot this movie well. 1022 00:38:58,740 --> 00:39:00,420 But you still came to support it, didn't you? 1023 00:39:00,420 --> 00:39:02,140 That's what it means to share both joy and hardship. 1024 00:39:03,340 --> 00:39:04,740 Alright. Stop hesitating. 1025 00:39:05,260 --> 00:39:06,020 Let me tell you. 1026 00:39:06,020 --> 00:39:07,380 We've known each other for more than just a day or two, 1027 00:39:07,380 --> 00:39:08,780 and we've worked together more than once. 1028 00:39:08,860 --> 00:39:10,660 Just take this money happily. 1029 00:39:10,740 --> 00:39:11,380 Okay? 1030 00:39:12,340 --> 00:39:13,140 Let me tell you. 1031 00:39:13,180 --> 00:39:14,460 Our current achievements 1032 00:39:14,540 --> 00:39:16,260 are the result of our efforts. 1033 00:39:16,260 --> 00:39:17,660 We deserve this kind of success. 1034 00:39:17,820 --> 00:39:18,940 Right, his girlfriend? 1035 00:39:20,140 --> 00:39:21,460 You should hear the answer from Qi Lianshan. 1036 00:39:21,540 --> 00:39:22,500 So sensible. 1037 00:39:24,300 --> 00:39:25,420 Alright. Stop hesitating. 1038 00:39:25,420 --> 00:39:26,540 Let's go inside. 1039 00:39:26,540 --> 00:39:27,420 The boss is waiting for us. 1040 00:39:27,500 --> 00:39:28,020 Come on. 1041 00:39:28,100 --> 00:39:28,700 Let's go. 1042 00:39:30,460 --> 00:39:30,860 Let's go. 1043 00:39:31,140 --> 00:39:32,100 Come. 1044 00:39:32,100 --> 00:39:33,220 Mr. Cao. 1045 00:39:33,420 --> 00:39:34,020 Mr. Cao. 1046 00:39:34,060 --> 00:39:35,100 Mr. Cao, look who's here. 1047 00:39:35,820 --> 00:39:36,580 Come, Shanshan. 1048 00:39:36,640 --> 00:39:38,140 Come. 1049 00:39:38,620 --> 00:39:39,700 Mr. Cao? 1050 00:39:39,820 --> 00:39:40,860 Didn't expect this, right? 1051 00:39:40,860 --> 00:39:41,820 Mr. Cao is 1052 00:39:41,860 --> 00:39:43,220 the investor of "Chasing the Wind". 1053 00:39:43,260 --> 00:39:44,580 I intentionally didn't tell you. 1054 00:39:44,620 --> 00:39:45,660 I really didn't expect this. 1055 00:39:45,660 --> 00:39:46,940 What a surprise. 1056 00:39:49,380 --> 00:39:50,620 Who is this? 1057 00:39:53,060 --> 00:39:55,300 This is my friend, 1058 00:39:55,340 --> 00:39:56,220 Liu Xia. 1059 00:39:56,340 --> 00:39:57,060 Hello, Mr. Cao. 1060 00:39:57,140 --> 00:39:57,660 Hello. 1061 00:39:58,300 --> 00:39:59,700 Come, let me introduce you. 1062 00:40:00,140 --> 00:40:01,260 This is the screenwriter 1063 00:40:01,260 --> 00:40:02,540 of "Chasing the Wind", 1064 00:40:02,740 --> 00:40:03,660 Qi Lianshan. 1065 00:40:03,980 --> 00:40:04,900 And this is our director, 1066 00:40:04,980 --> 00:40:05,660 Li Kuan. 1067 00:40:05,740 --> 00:40:06,380 Hello. 1068 00:40:06,420 --> 00:40:07,620 Nice to meet you. 1069 00:40:07,620 --> 00:40:09,340 Thanks to these two this time. 1070 00:40:09,620 --> 00:40:10,580 As you know, 1071 00:40:10,580 --> 00:40:12,900 Huan Hui hasn't been performing 1072 00:40:12,940 --> 00:40:14,300 well in the film industry. 1073 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 But this time, when Kuan gave me the script, 1074 00:40:16,900 --> 00:40:18,220 I read it all in one breath, 1075 00:40:18,220 --> 00:40:19,940 and it's really well-written. 1076 00:40:20,460 --> 00:40:21,940 At that moment, I thought 1077 00:40:22,020 --> 00:40:23,420 that we finally have hope this time. 1078 00:40:23,900 --> 00:40:25,020 And it turned out 1079 00:40:25,620 --> 00:40:26,900 my judgment was correct. 1080 00:40:27,220 --> 00:40:27,740 Here. 1081 00:40:28,180 --> 00:40:29,340 Let's toast 1082 00:40:29,460 --> 00:40:31,220 to the screenwriter and director. 1083 00:40:35,660 --> 00:40:36,100 Here. 1084 00:40:36,100 --> 00:40:36,700 Toast to Mr. Cao. 1085 00:40:36,740 --> 00:40:37,300 Come. 1086 00:40:37,340 --> 00:40:37,940 Come. 1087 00:40:37,940 --> 00:40:38,620 Thank you. 1088 00:40:38,660 --> 00:40:39,900 Thank you for your hard work. 1089 00:40:46,100 --> 00:40:47,700 (Celebration Banquet for "Chasing the Wind") 1090 00:40:47,700 --> 00:40:48,540 Shanshan. 1091 00:40:49,780 --> 00:40:51,220 This is our first collaboration, 1092 00:40:51,220 --> 00:40:53,100 but it definitely won't be the last. 1093 00:40:53,100 --> 00:40:54,500 Looking forward to our next collaboration. 1094 00:40:54,500 --> 00:40:55,660 That next time must include me, right? 1095 00:40:55,660 --> 00:40:56,980 Of course, you'll be there for the next one. 1096 00:40:57,820 --> 00:40:59,060 Let me tell you, Mr. Cao. 1097 00:40:59,060 --> 00:41:00,420 I told you my buddy here 1098 00:41:00,420 --> 00:41:01,620 is bound to succeed. 1099 00:41:02,020 --> 00:41:02,540 Kuan. 1100 00:41:02,580 --> 00:41:03,860 Stop teasing me. 1101 00:41:04,100 --> 00:41:06,660 Lately, everything feels unreal, 1102 00:41:06,660 --> 00:41:07,740 like a dream. 1103 00:41:08,620 --> 00:41:09,380 You should attend 1104 00:41:09,420 --> 00:41:10,460 more occasions like this. 1105 00:41:10,500 --> 00:41:11,180 He's shy. 1106 00:41:11,180 --> 00:41:12,260 Yes, too shy. 1107 00:41:12,260 --> 00:41:12,860 Well then, 1108 00:41:13,460 --> 00:41:14,380 you two can talk first. 1109 00:41:14,740 --> 00:41:15,860 I'll go socialize for a bit. 1110 00:41:16,140 --> 00:41:16,700 Coco. 1111 00:41:16,700 --> 00:41:18,260 Tell him the good news. 1112 00:41:19,100 --> 00:41:20,060 It's good news. 1113 00:41:21,100 --> 00:41:21,540 Let's go. 1114 00:41:21,980 --> 00:41:23,380 Kuan, Mr. Qi. 1115 00:41:24,220 --> 00:41:26,860 Actually, we rushed the production of "Chasing the Wind" 1116 00:41:26,860 --> 00:41:28,980 just to make it to the Qingcheng Film Festival. 1117 00:41:29,020 --> 00:41:31,660 Luckily, we made it in time 1118 00:41:31,660 --> 00:41:32,860 for the submission. 1119 00:41:32,900 --> 00:41:34,700 And we were even nominated for Best Screenwriter, 1120 00:41:35,260 --> 00:41:36,900 Best Director, and Best Film. 1121 00:41:38,140 --> 00:41:39,300 Let's go receive the awards together. 1122 00:41:39,380 --> 00:41:40,860 Let's go on stage again. 1123 00:41:43,380 --> 00:41:45,020 Why are you hesitating? 1124 00:41:45,380 --> 00:41:46,780 No, I'm not hesitating. 1125 00:41:46,820 --> 00:41:48,940 I just find it hard to believe. 1126 00:41:49,100 --> 00:41:50,500 Why can't you believe it? 1127 00:41:50,500 --> 00:41:52,740 I have full confidence in "Chasing the Wind". 1128 00:41:52,740 --> 00:41:54,140 Let's all dress up for the ceremony. 1129 00:41:54,140 --> 00:41:55,020 Dress up? 1130 00:41:55,020 --> 00:41:56,900 This is as dressed up as I can be. 1131 00:41:56,900 --> 00:41:58,380 If we want to be even more dressed up, 1132 00:41:58,380 --> 00:41:59,900 you'll have to help us get ready. 1133 00:42:00,020 --> 00:42:01,420 No problem, Kuan. 1134 00:42:01,460 --> 00:42:02,860 I'll take care of yours. 1135 00:42:03,980 --> 00:42:06,380 Since Mr. Qi's girlfriend is so beautiful, 1136 00:42:06,860 --> 00:42:07,700 he won't need our services. 1137 00:42:14,900 --> 00:42:16,540 I'll be in charge of Mr. Qi's styling. 1138 00:42:19,140 --> 00:42:20,980 Alright, let's go eat. 1139 00:42:21,500 --> 00:42:21,820 Let's go. 1140 00:42:22,500 --> 00:42:23,340 Mr. Cao. 1141 00:42:23,380 --> 00:42:24,220 Come on. 1142 00:42:26,940 --> 00:42:28,180 Shanshan, have a seat. 1143 00:42:28,340 --> 00:42:28,700 Okay. 1144 00:42:28,700 --> 00:42:30,340 (Celebration Banquet for "Chasing the Wind") 1145 00:42:30,340 --> 00:42:34,480 (Director, Li Kuan, Screenwriter, Qi Lianshan) 1146 00:43:04,720 --> 00:43:07,350 ♪Sleeping peacefully behind you♪ 1147 00:43:08,820 --> 00:43:12,320 ♪Dreaming a dream about you♪ 1148 00:43:12,960 --> 00:43:18,790 ♪Returning with you to a very, very young time♪ 1149 00:43:20,560 --> 00:43:24,260 ♪The rain outside has been falling for a long time♪ 1150 00:43:24,820 --> 00:43:28,250 ♪You have accompanied me for a long time♪ 1151 00:43:29,360 --> 00:43:31,540 ♪Continuing on♪ 1152 00:43:31,540 --> 00:43:36,820 ♪The evening glow covering your forehead♪ 1153 00:43:37,660 --> 00:43:40,290 ♪Our tightly held hands♪ 1154 00:43:40,560 --> 00:43:44,260 ♪Have withstood countless cold currents♪ 1155 00:43:45,020 --> 00:43:47,140 ♪It is you who have given me♪ 1156 00:43:47,140 --> 00:43:51,020 ♪The entire universe of tenderness♪ 1157 00:43:52,520 --> 00:43:56,320 ♪You are always by my side♪ 1158 00:43:56,860 --> 00:44:01,220 ♪Like stars lying on the moon's chest♪ 1159 00:44:01,220 --> 00:44:03,320 ♪We keep walking♪ 1160 00:44:04,720 --> 00:44:09,220 ♪Just like this, keep walking♪ 1161 00:44:09,460 --> 00:44:12,500 ♪Behind us♪ 1162 00:44:12,500 --> 00:44:16,780 ♪You've been following all along♪ 1163 00:44:17,090 --> 00:44:19,140 ♪Protecting this lifetime♪ 1164 00:44:19,140 --> 00:44:23,900 ♪With your strong and solid chest♪ 1165 00:44:24,660 --> 00:44:28,360 ♪You often caress my forehead gently♪ 1166 00:44:28,860 --> 00:44:32,260 ♪Saying you will accompany me for a long time♪ 1167 00:44:33,360 --> 00:44:36,460 ♪Until the end of the world♪ 1168 00:44:36,960 --> 00:44:41,520 ♪Embracing each other at the edge of the sea♪ 1169 00:44:41,520 --> 00:44:44,620 ♪Waiting together♪ 1170 00:44:44,620 --> 00:44:48,290 ♪Embracing you tightly♪ 1171 00:44:48,890 --> 00:44:51,220 ♪Believing in our love♪ 1172 00:44:51,220 --> 00:44:56,100 ♪Will last for a very, very long time♪ 1173 00:44:56,490 --> 00:45:00,490 ♪Still remember the moment we met♪ 1174 00:45:00,490 --> 00:45:05,600 ♪The smile that unintentionally appeared♪ 1175 00:45:07,460 --> 00:45:10,420 ♪Had long been in my heart♪ 1176 00:45:11,320 --> 00:45:18,380 ♪Hidden for a long, long time♪70762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.