Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 35]
4
00:01:44,220 --> 00:01:46,150
Aku seperti sedang bermimpi panjang.
5
00:01:48,100 --> 00:01:48,940
Nyonya Besan,
6
00:01:50,620 --> 00:01:51,789
maaf sudah merepotkan kalian.
7
00:01:54,860 --> 00:01:55,550
Satu keluarga
8
00:01:56,740 --> 00:01:57,580
tidak boleh mengucapkan kata-kata ini.
9
00:02:03,620 --> 00:02:04,340
Ruixue.
10
00:02:05,060 --> 00:02:06,340
Panggil tabib dari Ningzhou itu
11
00:02:06,340 --> 00:02:07,110
ke sini.
12
00:02:07,940 --> 00:02:10,110
Bilang saja Nyonya Besan sudah sembuh.
13
00:02:10,259 --> 00:02:12,100
Suruh dia segera meresepkan beberapa obat lagi.
14
00:02:12,300 --> 00:02:12,940
Baik.
15
00:02:34,380 --> 00:02:36,060
Apa Gu Jiusi mereka berdua
16
00:02:36,820 --> 00:02:37,990
sudah bertemu?
17
00:02:39,410 --> 00:02:40,260
Menjawab Yang Mulia.
18
00:02:40,420 --> 00:02:42,190
Kini bendungan akan segera selesai dibangun.
19
00:02:42,370 --> 00:02:44,020
Pasti akan segera bertemu.
20
00:02:44,740 --> 00:02:45,350
Baik.
21
00:02:46,460 --> 00:02:47,710
Baguslah kalau begitu.
22
00:02:48,380 --> 00:02:49,950
Belakangan ini, Yang Mulia bertanya setiap hari.
23
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
Kurasa pasti benar-benar
24
00:02:51,260 --> 00:02:52,470
sangat menantikan mereka kembali.
25
00:02:54,060 --> 00:02:54,829
Benar.
26
00:02:57,380 --> 00:02:58,340
Aku sudah tua,
27
00:03:00,220 --> 00:03:01,310
juga sakit parah.
28
00:03:02,260 --> 00:03:03,700
Paling takut pada ketidakpastian.
29
00:03:04,850 --> 00:03:07,070
Dalam hati ini terus berpikir,
30
00:03:07,740 --> 00:03:09,020
orang yang bisa ditemui
31
00:03:10,420 --> 00:03:11,870
harus segera ditemui.
32
00:03:12,820 --> 00:03:13,620
Yang Mulia.
33
00:03:17,180 --> 00:03:17,820
Yang Mulia.
34
00:03:18,100 --> 00:03:19,900
Kepala Biro Militer Zhou meminta izin bertemu.
35
00:03:21,340 --> 00:03:22,900
Cepat biarkan dia masuk.
36
00:03:23,220 --> 00:03:23,829
Baik.
37
00:03:30,690 --> 00:03:31,300
Hamba
38
00:03:31,579 --> 00:03:32,910
memberi salam pada Yang Mulia.
39
00:03:33,940 --> 00:03:34,579
Wang Hong.
40
00:03:35,820 --> 00:03:36,730
Hadir, Yang Mulia.
41
00:03:36,730 --> 00:03:38,220
Kalian pergi dulu.
42
00:03:38,900 --> 00:03:39,620
- Baik.
- Baik.
43
00:03:39,620 --> 00:03:40,190
Yang Mulia.
44
00:03:45,100 --> 00:03:45,740
Gaolang,
45
00:03:47,340 --> 00:03:48,430
bicaralah sambil duduk.
46
00:03:54,620 --> 00:03:56,940
Apakah Yang Mulia sudah membaik?
47
00:03:58,340 --> 00:03:59,620
Masih sama saja.
48
00:04:04,980 --> 00:04:05,740
Apakah
49
00:04:06,860 --> 00:04:08,660
Yang Mulia sudah mengeluarkan titah
50
00:04:09,460 --> 00:04:10,940
untuk memanggil Putra Mahkota kembali ke Dongdu?
51
00:04:14,810 --> 00:04:15,910
Kamu datang menemuiku
52
00:04:17,820 --> 00:04:19,310
karena ingin menanyakan ini?
53
00:04:25,700 --> 00:04:26,390
Ya.
54
00:04:28,020 --> 00:04:29,300
Aku sudah tua.
55
00:04:29,740 --> 00:04:32,820
Tubuhku makin lemah.
56
00:04:33,860 --> 00:04:35,430
Putra Mahkota sebagai anak
57
00:04:35,540 --> 00:04:37,350
kembali untuk menemani dan berbakti
58
00:04:37,580 --> 00:04:38,990
di sisi ayahnya,
59
00:04:39,940 --> 00:04:41,700
apa ini tidak pantas?
60
00:04:43,220 --> 00:04:44,909
Jika di keluarga biasa,
61
00:04:45,420 --> 00:04:46,700
ini memang pantas.
62
00:04:47,940 --> 00:04:49,220
Tapi hal ini
63
00:04:49,780 --> 00:04:52,110
bukan hanya urusan keluarga Yang Mulia.
64
00:04:52,540 --> 00:04:53,710
Kembalinya Putra Mahkota
65
00:04:53,820 --> 00:04:55,500
dilihat oleh semua orang di pemerintahan dan rakyat.
66
00:04:56,100 --> 00:04:57,710
Maknanya sangat mendalam.
67
00:05:00,580 --> 00:05:01,980
Kamu lagi-lagi ingin membicarakan
68
00:05:02,420 --> 00:05:04,140
soal mengangkat Putra Mahkota?
69
00:05:04,660 --> 00:05:05,310
Benar.
70
00:05:07,140 --> 00:05:07,830
Yang Mulia.
71
00:05:08,340 --> 00:05:09,380
Selama tiga tahun ini,
72
00:05:09,780 --> 00:05:11,990
hamba tahu Yang Mulia kurang sehat,
73
00:05:12,540 --> 00:05:14,710
jadi terus mengabaikan perselisihan
74
00:05:14,980 --> 00:05:16,140
serta berhati-hati dalam berbicara dan bertindak.
75
00:05:16,820 --> 00:05:18,020
Tapi sikap hamba
76
00:05:18,380 --> 00:05:19,750
tidak pernah berubah.
77
00:05:21,170 --> 00:05:22,790
Moral Putra Mahkota tidak sepadan untuk posisinya yang tinggi.
78
00:05:25,940 --> 00:05:27,650
Dia tidak seharusnya dipanggil kembali ke Dongdu
79
00:05:27,650 --> 00:05:29,070
dengan status putra mahkota.
80
00:05:30,380 --> 00:05:31,390
Gaolang, kamu...
81
00:05:36,580 --> 00:05:38,060
Putra Mahkota sudah merenungkannya di Youzhou
82
00:05:38,060 --> 00:05:39,460
selama tiga tahun.
83
00:05:40,100 --> 00:05:41,190
Selama tiga tahun ini,
84
00:05:42,610 --> 00:05:44,460
dia mematuhi etika,
85
00:05:44,740 --> 00:05:46,060
rajin dan serius belajar,
86
00:05:46,060 --> 00:05:47,650
hampir tidak keluar rumah.
87
00:05:47,650 --> 00:05:49,830
Sifatnya sudah berubah.
88
00:05:52,220 --> 00:05:52,950
Apalagi,
89
00:05:53,820 --> 00:05:56,180
kamu melihat dia tumbuh dewasa.
90
00:05:58,020 --> 00:05:59,850
Namun, kamu bukan hanya bawahannya,
91
00:05:59,850 --> 00:06:01,350
tapi juga pamannya.
92
00:06:01,500 --> 00:06:03,910
Kenapa begitu meremehkannya?
93
00:06:04,020 --> 00:06:04,590
Yang Mulia.
94
00:06:04,820 --> 00:06:06,390
Hamba menganggap Putra Mahkota
95
00:06:06,570 --> 00:06:08,130
sebagai keponakan sendiri,
96
00:06:08,130 --> 00:06:09,420
oleh karena itu baru mengkritiknya.
97
00:06:11,220 --> 00:06:12,180
Yang Mulia,
98
00:06:13,340 --> 00:06:15,630
jangan biarkan dia
99
00:06:15,780 --> 00:06:17,350
menduduki posisi
100
00:06:17,580 --> 00:06:19,340
pejabat penting negara.
101
00:06:20,540 --> 00:06:21,350
Meskipun Putra Mahkota
102
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
adalah putra Yang Mulia,
103
00:06:23,370 --> 00:06:25,310
tapi sifatnya sama sekali
104
00:06:25,740 --> 00:06:27,770
tidak mirip dengan Yang Mulia.
105
00:06:27,770 --> 00:06:28,780
Omong kosong!
106
00:06:33,020 --> 00:06:34,750
Dia adalah putra kandungku.
107
00:06:34,900 --> 00:06:35,690
Tidak seperti aku,
108
00:06:35,690 --> 00:06:36,510
jadi mirip siapa?
109
00:06:40,900 --> 00:06:41,980
Lagi pula,
110
00:06:42,340 --> 00:06:45,140
anak muda mana yang tidak melakukan kesalahan?
111
00:06:45,260 --> 00:06:46,450
Kenapa kamu selalu tidak melepaskan
112
00:06:46,450 --> 00:06:48,909
kesalahan Putra Mahkota?
113
00:06:52,340 --> 00:06:53,310
Yang Mulia bilang
114
00:06:54,420 --> 00:06:56,390
sifat Putra Mahkota sudah berubah.
115
00:06:57,020 --> 00:06:57,980
Takutnya kenyataannya
116
00:06:58,659 --> 00:06:59,950
tidak seperti itu.
117
00:07:04,970 --> 00:07:05,980
Yang Mulia lihatlah.
118
00:07:06,650 --> 00:07:08,180
Selama tiga tahun ini,
119
00:07:08,180 --> 00:07:09,620
sebenarnya apa yang telah dilakukan dan dikatakan
120
00:07:09,620 --> 00:07:10,580
oleh Putra Mahkota?
121
00:07:11,100 --> 00:07:11,900
Di atas ini
122
00:07:12,380 --> 00:07:14,140
dicatat dengan jelas.
123
00:07:29,310 --> 00:07:32,300
[Putra Mahkota bersikap seenaknya dan tidak mematuhi aturan]
124
00:07:34,270 --> 00:07:37,000
[Seharian bergaul dengan wanita, tindakan ini tidak pantas untuk kedudukannya yang tinggi]
125
00:07:39,600 --> 00:07:41,659
[Menghina dan melecehkan bawahan, berhubungan dengan orang licik]
126
00:07:44,220 --> 00:07:45,100
Zhou Gaolang.
127
00:07:48,060 --> 00:07:50,470
Bisa-bisanya kamu mengutus orang untuk mengawasi Putra Mahkota?
128
00:07:59,500 --> 00:08:00,710
Hamba takut Yang Mulia
129
00:08:01,380 --> 00:08:03,540
dibutakan oleh kebaikan hati seorang ayah.
130
00:08:04,900 --> 00:08:06,060
Di Youzhou, Putra Mahkota
131
00:08:06,660 --> 00:08:08,470
jelas-jelas perilakunya tidak terkendali
132
00:08:08,610 --> 00:08:09,750
dan mengabaikan pendidikannya.
133
00:08:10,100 --> 00:08:12,070
Sering mabuk dan mengeluh.
134
00:08:12,380 --> 00:08:12,910
Selain itu,
135
00:08:13,420 --> 00:08:14,380
masih punya hubungan rumit
136
00:08:14,380 --> 00:08:15,730
dengan seorang wanita penghibur.
137
00:08:15,730 --> 00:08:16,710
Zhou Gaolang!
138
00:08:19,820 --> 00:08:21,070
Dia adalah putra mahkota,
139
00:08:21,460 --> 00:08:22,550
kamu adalah pejabat.
140
00:08:22,740 --> 00:08:23,100
Kamu...
141
00:08:23,100 --> 00:08:24,300
Meski hamba harus mempertaruhkan nyawa,
142
00:08:24,940 --> 00:08:26,990
mengkritiknya adalah tugasku.
143
00:08:27,260 --> 00:08:29,000
Tapi Yu adalah putraku satu-satunya!
144
00:08:29,000 --> 00:08:30,220
Tapi Putra Mahkota
145
00:08:32,179 --> 00:08:33,710
adalah fondasi dinasti kita.
146
00:08:34,460 --> 00:08:35,659
Tidak boleh mengandalkan nepotisme.
147
00:08:42,580 --> 00:08:43,620
Hamba pantas mati.
148
00:08:45,220 --> 00:08:46,110
Semoga Yang Mulia
149
00:08:47,020 --> 00:08:49,300
bisa memilih orang berbakat lainnya
150
00:08:49,820 --> 00:08:51,220
di antara para keturunan Keluarga Fan,
151
00:08:51,740 --> 00:08:53,100
untuk membantu mengendalikan negara.
152
00:08:59,780 --> 00:09:01,140
Apa kamu ingin aku
153
00:09:02,610 --> 00:09:04,660
melengserkan putra kandungku
154
00:09:04,900 --> 00:09:06,380
dan menunjuk putra orang lain
155
00:09:06,380 --> 00:09:07,620
sebagai putra mahkota?
156
00:09:15,820 --> 00:09:16,460
Ya.
157
00:09:17,700 --> 00:09:20,110
Aku memang berbeda denganmu.
158
00:09:20,980 --> 00:09:22,630
Aku hanya punya satu putra.
159
00:09:22,900 --> 00:09:24,700
Tapi kamu punya banyak putra.
160
00:09:24,700 --> 00:09:26,470
Jika kehilangan satu, masih ada dua.
161
00:09:27,020 --> 00:09:27,710
Saat itu,
162
00:09:28,340 --> 00:09:29,260
aku menyuruhmu
163
00:09:29,260 --> 00:09:30,700
menggantikan Yu menjadi kaisar,
164
00:09:30,700 --> 00:09:31,530
kamu tidak bersedia.
165
00:09:31,530 --> 00:09:32,970
Sekarang kamu malah mengajariku
166
00:09:32,970 --> 00:09:34,500
hal mengangkat putra mahkota.
167
00:09:49,140 --> 00:09:50,750
Yang Mulia berkata seperti itu,
168
00:09:51,770 --> 00:09:53,420
berarti sedang mencurigai hamba.
169
00:09:55,740 --> 00:09:57,510
Tapi hamba selalu setia
170
00:09:58,420 --> 00:10:00,030
terhadap Yang Mulia.
171
00:10:01,380 --> 00:10:03,460
Kenapa Yang Mulia berpikir seperti itu terhadap hamba?
172
00:10:03,660 --> 00:10:05,260
Kamu memaksaku seperti ini,
173
00:10:05,260 --> 00:10:06,710
jadi aku harus berpikir seperti apa?
174
00:10:10,690 --> 00:10:11,300
Baiklah.
175
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
Karena Yang Mulia tidak tenang,
176
00:10:16,980 --> 00:10:17,950
maka hamba
177
00:10:19,020 --> 00:10:20,060
pergi saja.
178
00:10:29,340 --> 00:10:30,140
Pergi?
179
00:10:33,370 --> 00:10:34,310
Setengah kehidupan hamba
180
00:10:34,980 --> 00:10:36,430
dilalui di pasukan militer,
181
00:10:37,220 --> 00:10:38,620
berperang untuk Yang Mulia.
182
00:10:39,300 --> 00:10:40,020
Sekarang,
183
00:10:40,620 --> 00:10:41,740
akan pergi ke Youzhou
184
00:10:42,260 --> 00:10:43,150
untuk menjaga
185
00:10:43,620 --> 00:10:45,590
perbatasan utara demi Dinasti Xia saja.
186
00:10:49,460 --> 00:10:50,180
Gaolang.
187
00:10:54,300 --> 00:10:55,220
Apakah
188
00:10:57,580 --> 00:10:59,670
kamu juga ingin meninggalkanku?
189
00:11:04,250 --> 00:11:05,020
Hamba
190
00:11:05,820 --> 00:11:07,670
adalah pejabat penting dalam pendirian dinasti baru.
191
00:11:08,300 --> 00:11:09,460
Tidak terima pada pemimpin muda.
192
00:11:09,860 --> 00:11:11,030
Jika tinggal di Dongdu
193
00:11:11,340 --> 00:11:12,910
juga dicurigai orang.
194
00:11:13,100 --> 00:11:14,300
Lebih baik pergi tanpa beban.
195
00:11:18,260 --> 00:11:20,980
Jika mati di medan perang,
196
00:11:21,860 --> 00:11:23,270
kebetulan bisa
197
00:11:23,820 --> 00:11:25,790
menyelesaikan satu kekhawatiran
198
00:11:26,460 --> 00:11:27,470
Yang Mulia.
199
00:11:29,300 --> 00:11:30,940
Kekhawatiran.
200
00:11:32,380 --> 00:11:33,550
Kekhawatiran?
201
00:11:33,980 --> 00:11:34,890
Baik.
202
00:11:34,890 --> 00:11:35,500
Baik.
203
00:11:36,940 --> 00:11:38,150
Pergi tanpa beban.
204
00:11:38,340 --> 00:11:39,660
Pergi tanpa beban,
205
00:11:39,660 --> 00:11:40,580
aku setuju.
206
00:11:40,580 --> 00:11:41,470
Terima kasih, Yang Mulia!
207
00:11:43,460 --> 00:11:44,430
Hamba pamit.
208
00:12:19,620 --> 00:12:20,190
Feng.
209
00:12:26,460 --> 00:12:27,580
Aku sudah bisa membawamu kembali ke Dongdu.
210
00:12:31,780 --> 00:12:32,460
Putra Mahkota,
211
00:12:32,860 --> 00:12:34,190
aku tidak boleh diketahui orang.
212
00:12:34,700 --> 00:12:36,110
Takutnya akan mempermalukan Putra Mahkota.
213
00:12:36,620 --> 00:12:37,300
Apa yang kamu takutkan?
214
00:12:37,900 --> 00:12:38,630
Aku adalah Putra Mahkota.
215
00:12:39,300 --> 00:12:40,070
Tidak ada yang akan berani
216
00:12:40,250 --> 00:12:41,100
menggunjingkan masa lalumu.
217
00:12:42,380 --> 00:12:43,550
Tidak masalah jika orang lain.
218
00:12:44,250 --> 00:12:44,820
Tapi...
219
00:12:45,300 --> 00:12:46,830
jika Kaisar tahu...
220
00:12:50,940 --> 00:12:52,140
Bahkan jika sampai di telinga Ayahanda,
221
00:12:52,620 --> 00:12:53,290
aku juga tidak akan
222
00:12:53,290 --> 00:12:54,190
menyembunyikan dirimu.
223
00:12:57,580 --> 00:12:58,500
Selama tiga tahun ini,
224
00:12:59,300 --> 00:13:00,350
kegundahan dalam hatiku,
225
00:13:00,850 --> 00:13:01,900
kekhawatiran dan penderitaan sulit dilewati.
226
00:13:03,180 --> 00:13:04,310
Karena ada kamu yang menemaniku,
227
00:13:04,420 --> 00:13:05,660
baru bisa bangkit kembali.
228
00:13:06,340 --> 00:13:07,540
Tidak peduli apa kata orang lain,
229
00:13:08,340 --> 00:13:09,660
kamu adalah cinta sejatiku.
230
00:13:17,100 --> 00:13:18,020
Enam tahun yang lalu,
231
00:13:18,820 --> 00:13:20,450
saat pertama kali bertemu Putra Mahkota
232
00:13:20,450 --> 00:13:21,710
di Rumah Lanxiao di Yangzhou,
233
00:13:22,660 --> 00:13:23,990
aku sungguh tidak menyangka
234
00:13:24,780 --> 00:13:25,870
yang kutemui hari itu
235
00:13:26,580 --> 00:13:27,700
ternyata adalah orang
236
00:13:27,860 --> 00:13:29,180
yang paling layak kuandalkan di dunia ini.
237
00:13:35,860 --> 00:13:36,940
Sayangnya di dunia ini
238
00:13:37,300 --> 00:13:38,420
hanya kamu yang merasa begitu.
239
00:13:39,420 --> 00:13:40,460
Jika tidak, Ayahanda juga tidak akan
240
00:13:40,460 --> 00:13:42,220
mengasingkanku di tempat terpencil ini.
241
00:13:42,420 --> 00:13:43,260
Selama tiga tahun penuh,
242
00:13:44,300 --> 00:13:45,140
tidak ada satu pun yang memedulikanku.
243
00:13:52,260 --> 00:13:54,110
Kaisar hanya belum memahami Putra Mahkota,
244
00:13:54,500 --> 00:13:56,500
masih menganggap Putra Mahkota sebagai anak kecil.
245
00:13:56,900 --> 00:13:57,980
Setelah berpisah selama tiga tahun,
246
00:13:58,580 --> 00:14:00,430
beliau pasti sangat merindukan Putra Mahkota.
247
00:14:00,660 --> 00:14:02,540
Putra Mahkota jangan marah pada Kaisar.
248
00:14:05,220 --> 00:14:05,900
Aku tahu.
249
00:14:12,580 --> 00:14:13,260
Tuan Muda.
250
00:14:13,780 --> 00:14:14,380
Gawat.
251
00:14:14,580 --> 00:14:15,550
Ada seorang pekerja sungai terluka,
252
00:14:15,700 --> 00:14:16,660
kakinya putus karena tertimpa batu.
253
00:14:17,060 --> 00:14:17,790
Apa sudah menyuruh orang memeriksanya?
254
00:14:18,060 --> 00:14:18,780
Sudah.
255
00:14:19,100 --> 00:14:19,980
Tuan Muda, tenang saja.
256
00:14:20,740 --> 00:14:22,030
Hanya saja, orang ini
257
00:14:22,380 --> 00:14:23,220
kelak mungkin tidak bisa
258
00:14:23,220 --> 00:14:24,310
bekerja untuk menghidupi keluarga.
259
00:14:27,500 --> 00:14:28,910
Para pekerja bekerja sangat keras,
260
00:14:29,260 --> 00:14:30,630
5 orang melakukan pekerjaan 10 orang.
261
00:14:31,220 --> 00:14:31,980
Kalau begini terus,
262
00:14:32,420 --> 00:14:33,620
cepat atau lambat akan ada masalah.
263
00:14:35,580 --> 00:14:36,220
Begini saja.
264
00:14:36,780 --> 00:14:37,930
Kamu ambil dua bulan gajiku
265
00:14:37,930 --> 00:14:38,660
untuk menghiburnya.
266
00:14:40,660 --> 00:14:41,220
Baik.
267
00:14:43,020 --> 00:14:44,140
Gubernur Wang itu
268
00:14:44,580 --> 00:14:45,340
mencari-cari alasan
269
00:14:45,340 --> 00:14:46,350
demi tidak menyetujui dana ini.
270
00:14:46,660 --> 00:14:47,620
Bahkan dana untuk memperbaiki Sungai Kuning
271
00:14:47,620 --> 00:14:48,340
juga bisa dia korupsi.
272
00:14:48,780 --> 00:14:50,300
Benar-benar manusia berhati kotor dan rendahan.
273
00:14:52,540 --> 00:14:53,140
Aku menulis begitu banyak
274
00:14:53,140 --> 00:14:54,220
dokumen untuk melaporkannya,
275
00:14:54,220 --> 00:14:55,390
semuanya tidak ada kabarnya.
276
00:14:55,940 --> 00:14:56,950
Di Dongdu, orang ini
277
00:14:57,100 --> 00:14:58,260
pasti memiliki latar belakang tertentu.
278
00:15:01,380 --> 00:15:02,210
Tapi yang terpenting sekarang
279
00:15:02,210 --> 00:15:03,460
harus mempekerjakan lebih banyak orang.
280
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
Tapi kita bisa
281
00:15:05,100 --> 00:15:06,060
dapat uang dari mana?
282
00:15:07,500 --> 00:15:07,980
Jangan-jangan
283
00:15:07,980 --> 00:15:09,340
masih minta pada Nyonya Shiyu?
284
00:15:09,900 --> 00:15:11,060
Meskipun setiap kali
285
00:15:11,060 --> 00:15:11,860
dia selalu mengabulkan permintaan,
286
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
tapi bagaimanapun juga
287
00:15:13,060 --> 00:15:14,100
itu adalah keuntungan
288
00:15:14,100 --> 00:15:15,220
yang dia kumpulkan sedikit demi sedikit dengan susah payah.
289
00:15:24,620 --> 00:15:26,020
Tapi aku juga tidak ada cara lain lagi.
290
00:15:33,610 --> 00:15:39,700
[Toko Shiyu]
291
00:15:45,860 --> 00:15:47,380
Pengawas Gu, silakan duduk dan istirahat.
292
00:15:47,500 --> 00:15:48,990
Nyonya Shiyu akan segera datang.
293
00:15:49,340 --> 00:15:49,940
Terima kasih.
294
00:16:05,300 --> 00:16:05,790
Mu Nan.
295
00:16:06,060 --> 00:16:06,670
Jangan sembarangan pegang.
296
00:16:07,540 --> 00:16:08,150
Tuan Muda.
297
00:16:08,460 --> 00:16:09,220
Lihatlah perona ini.
298
00:16:10,130 --> 00:16:11,110
Mirip punya Huarong, tidak?
299
00:16:13,900 --> 00:16:14,790
Aromanya juga mirip.
300
00:16:26,220 --> 00:16:26,860
Pengawas Gu.
301
00:16:27,820 --> 00:16:28,870
Sini, kembalikan.
302
00:16:31,500 --> 00:16:32,740
Sedang melihat perona, ya?
303
00:16:33,860 --> 00:16:35,530
Aku Gu Jiusi, pengawas irigasi Yongzhou.
304
00:16:35,530 --> 00:16:36,780
Salam pada Nyonya Shiyu.
305
00:16:39,940 --> 00:16:40,900
Ini adalah model populer
306
00:16:40,900 --> 00:16:42,660
yang baru diluncurkan Toko Shiyu kami.
307
00:16:43,180 --> 00:16:44,430
Namanya Bunga Plum di Salju.
308
00:16:47,340 --> 00:16:48,100
Nama ini
309
00:16:48,300 --> 00:16:49,380
sangat unik dan elegan.
310
00:16:51,420 --> 00:16:52,900
Nama yang aku inginkan ini
311
00:16:53,380 --> 00:16:54,180
harus unik,
312
00:16:54,500 --> 00:16:55,110
elegan,
313
00:16:55,490 --> 00:16:56,430
tidak boleh terlalu biasa,
314
00:16:56,740 --> 00:16:57,980
juga tidak boleh terlalu asing.
315
00:16:58,540 --> 00:16:59,280
Membuat orang
316
00:16:59,280 --> 00:17:00,870
bisa mengingatnya setelah mendengarnya sekali.
317
00:17:01,500 --> 00:17:02,860
Kelak begitu menggunakan perona
318
00:17:02,860 --> 00:17:04,060
akan teringat tokoku.
319
00:17:04,180 --> 00:17:04,990
Itu sudah beres.
320
00:17:06,740 --> 00:17:07,510
Pengawas Gu.
321
00:17:07,940 --> 00:17:09,060
Apakah masih mengkhawatirkan
322
00:17:09,060 --> 00:17:09,869
uang tidak cukup?
323
00:17:12,060 --> 00:17:13,430
Aku pertama kali datang berkunjung,
324
00:17:13,770 --> 00:17:14,950
seharusnya membawa hadiah
325
00:17:15,050 --> 00:17:16,220
untuk mengungkapkan rasa terima kasih.
326
00:17:16,900 --> 00:17:17,589
Tapi sekarang...
327
00:17:17,740 --> 00:17:18,510
Tidak perlu banyak bicara.
328
00:17:19,740 --> 00:17:20,490
Aku sudah menyuruh ruang kas
329
00:17:20,490 --> 00:17:22,109
menyiapkan 100.000 tahil untukmu.
330
00:17:24,089 --> 00:17:25,030
Kebaikan Nyonya,
331
00:17:25,220 --> 00:17:26,910
aku tidak bisa membalasnya.
332
00:17:28,860 --> 00:17:30,140
Pengawas Gu jangan berkata seperti itu.
333
00:17:30,340 --> 00:17:31,270
Cepat berdiri.
334
00:17:32,100 --> 00:17:33,300
Perbaikan Sungai Kuning
335
00:17:33,460 --> 00:17:35,030
adalah hal besar yang menguntungkan negara dan rakyat.
336
00:17:35,420 --> 00:17:36,660
Demi kedamaian hidup rakyat,
337
00:17:37,060 --> 00:17:38,390
jangankan seratus ribu tahil,
338
00:17:38,660 --> 00:17:40,820
semua bisnis keluarga pun bisa disumbangkan.
339
00:17:45,740 --> 00:17:46,630
Pengawas Gu,
340
00:17:46,860 --> 00:17:47,940
apa yang sedang kamu pikirkan?
341
00:17:50,540 --> 00:17:51,580
Perkataan Nyonya ini,
342
00:17:52,300 --> 00:17:53,350
sebelumnya
343
00:17:54,420 --> 00:17:54,970
juga pernah kudengar
344
00:17:54,970 --> 00:17:56,310
dari seorang pengusaha wanita lainnya.
345
00:17:57,860 --> 00:17:59,230
Sekarang dia sudah meninggal,
346
00:18:00,300 --> 00:18:01,220
sehingga merasa emosional.
347
00:18:15,980 --> 00:18:16,910
Nyonya Shiyu.
348
00:18:17,620 --> 00:18:18,550
Dia sudah pergi.
349
00:18:21,420 --> 00:18:22,750
Kenapa Nyonya
350
00:18:23,100 --> 00:18:24,740
masih tidak mau bertemu langsung dengannya?
351
00:18:25,300 --> 00:18:26,220
Dia pasti merindukanmu
352
00:18:26,220 --> 00:18:27,300
siang dan malam.
353
00:18:28,980 --> 00:18:29,750
Tiga tahun ini,
354
00:18:30,940 --> 00:18:31,810
aku juga
355
00:18:31,810 --> 00:18:33,470
merindukan dia siang dan malam.
356
00:18:35,180 --> 00:18:36,230
Tapi aku harus menunggu.
357
00:18:37,220 --> 00:18:38,620
Menunggu sampai hari selesai dibangunnya bendungan Sungai Kuning
358
00:18:39,180 --> 00:18:40,590
dan diketahui seluruh dunia.
359
00:18:41,260 --> 00:18:42,620
Menunggu sampai saat dia sukses
360
00:18:43,620 --> 00:18:45,100
dan posisinya tidak tergoyahkan,
361
00:18:45,980 --> 00:18:47,180
kami baru bisa bertemu.
362
00:18:56,840 --> 00:19:03,640
[Kedamaian dan Ketenangan]
363
00:19:15,900 --> 00:19:16,550
Yang Mulia,
364
00:19:17,420 --> 00:19:18,300
Anda sudah lama
365
00:19:18,420 --> 00:19:20,070
tidak bermain catur dengan Kepala Biro Militer Zhou.
366
00:19:20,580 --> 00:19:21,570
Apa ingin hamba
367
00:19:21,570 --> 00:19:22,590
memanggilnya?
368
00:19:27,700 --> 00:19:28,510
Sudahlah.
369
00:19:30,060 --> 00:19:31,030
Sekarang dia
370
00:19:32,580 --> 00:19:34,790
bahkan menggunakan alasan sakit untuk tidak datang ke aula pemerintahan.
371
00:19:36,260 --> 00:19:37,460
Meskipun datang,
372
00:19:39,260 --> 00:19:40,980
juga tidak mengatakan apa pun padaku.
373
00:19:44,210 --> 00:19:45,950
Sangat membosankan.
374
00:19:55,330 --> 00:19:56,340
Dulu, saat aku
375
00:19:59,330 --> 00:20:01,270
masih belum menjadi Kaisar,
376
00:20:04,260 --> 00:20:05,110
punya saudara
377
00:20:06,220 --> 00:20:07,460
yang berhubungan dan bekerja sama dengan tulus.
378
00:20:09,140 --> 00:20:10,220
Punya putra
379
00:20:11,020 --> 00:20:12,740
untuk hidup bersama dengan bahagia.
380
00:20:15,540 --> 00:20:16,740
Punya teman,
381
00:20:18,100 --> 00:20:19,700
merasa bahagia dan harmonis.
382
00:20:23,020 --> 00:20:24,830
Sejak awal, aku sudah tahu
383
00:20:26,340 --> 00:20:27,390
menjadi kaisar
384
00:20:28,460 --> 00:20:30,420
akan kesepian dan terputus dari hubungan ini.
385
00:20:32,530 --> 00:20:33,580
Tapi...
386
00:20:34,900 --> 00:20:36,260
sampai pada akhirnya
387
00:20:39,180 --> 00:20:40,350
baru tahu
388
00:20:40,860 --> 00:20:41,980
rasa ini
389
00:20:44,420 --> 00:20:47,860
ternyata begitu pahit dan sulit diungkapkan.
390
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
Wang Hong.
391
00:20:54,220 --> 00:20:54,830
Yang Mulia.
392
00:20:56,420 --> 00:20:57,660
Coba kamu katakan.
393
00:20:58,940 --> 00:21:00,710
Sejak kapan
394
00:21:02,460 --> 00:21:03,620
di sisiku
395
00:21:05,580 --> 00:21:07,670
hanya tersisa kamu seorang?
396
00:21:08,900 --> 00:21:10,590
Yang Mulia adalah kaisar saat ini,
397
00:21:10,900 --> 00:21:11,820
semua rakyat menghormatimu.
398
00:21:12,140 --> 00:21:12,990
Seluruh Dinasti Xia
399
00:21:13,140 --> 00:21:14,300
adalah milik Yang Mulia.
400
00:21:14,530 --> 00:21:16,070
Bagaimana mungkin hanya ada hamba?
401
00:21:20,540 --> 00:21:21,350
Dinasti Xia.
402
00:21:28,060 --> 00:21:29,510
Dinasti Xia.
403
00:21:31,420 --> 00:21:32,310
Untunglah.
404
00:21:34,460 --> 00:21:35,100
Dinasti Xia ini
405
00:21:35,100 --> 00:21:37,350
masih memiliki sekumpulan anak muda itu.
406
00:21:42,820 --> 00:21:43,630
Wang Hong.
407
00:21:43,900 --> 00:21:44,470
Hadir.
408
00:21:46,050 --> 00:21:47,660
Sejak aku menugaskan
409
00:21:48,100 --> 00:21:50,310
anak-anak muda itu sampai sekarang,
410
00:21:51,140 --> 00:21:52,500
sudah berapa tahun?
411
00:21:53,340 --> 00:21:54,460
Menjawab Yang Mulia,
412
00:21:55,060 --> 00:21:55,790
sudah
413
00:21:56,460 --> 00:21:57,670
tiga tahun penuh.
414
00:21:58,580 --> 00:21:59,500
Tiga tahun?
415
00:21:59,860 --> 00:22:00,900
Ya, Yang Mulia.
416
00:22:06,980 --> 00:22:08,500
Sudah tiga tahun.
417
00:22:18,580 --> 00:22:19,270
Yang Mulia.
418
00:22:22,380 --> 00:22:22,820
Mari.
419
00:22:24,060 --> 00:22:24,830
Anda pelan-pelan.
420
00:22:39,140 --> 00:22:41,450
[Di Bawah Perlindungan Langit, Negara Makmur dan Kaya]
421
00:23:18,450 --> 00:23:24,880
[Yuzhou]
422
00:23:30,220 --> 00:23:30,790
Panglima.
423
00:23:31,220 --> 00:23:32,140
Kamu sungguh hebat.
424
00:23:32,340 --> 00:23:33,800
Seluruh taktik kamu sebelumnya,
425
00:23:33,800 --> 00:23:34,550
setiap langkah berhasil.
426
00:23:34,820 --> 00:23:35,580
Mengalahkan Liu Xingzhi ini,
427
00:23:35,000 --> 00:23:37,690
[Kamp Panglima Garis Depan Yuzhou]
428
00:23:35,580 --> 00:23:36,790
membuatnya melarikan diri dengan rasa malu.
429
00:23:38,300 --> 00:23:38,990
Jika pasukan kita
430
00:23:39,220 --> 00:23:40,740
melewati Lembah Dongquan,
431
00:23:41,140 --> 00:23:42,910
dua sayap kiri dan kanan menyerang bersamaan,
432
00:23:43,180 --> 00:23:45,070
dan mengejar sisa pasukan Liu Xingzhi,
433
00:23:45,340 --> 00:23:45,870
dalam pertempuran ini,
434
00:23:46,010 --> 00:23:46,990
pasukan kita pasti menang.
435
00:23:47,980 --> 00:23:48,590
Panglima,
436
00:23:48,900 --> 00:23:49,780
berikan perintah.
437
00:23:58,100 --> 00:23:58,820
Saat ini,
438
00:23:59,540 --> 00:24:01,270
pasukan kita tidak bisa mengejar kemenangan.
439
00:24:02,860 --> 00:24:04,220
Pintu keluar barat Lembah Dongquan
440
00:24:04,740 --> 00:24:05,740
adalah ladang yang subur,
441
00:24:06,060 --> 00:24:07,070
selain itu ada banyak sekali.
442
00:24:07,340 --> 00:24:07,860
Jika saat ini
443
00:24:07,860 --> 00:24:09,220
pasukan kita mengejar
444
00:24:09,220 --> 00:24:10,070
di sepanjang Lembah Dongquan,
445
00:24:10,460 --> 00:24:11,580
pasukan sisa Liu Xingzhi
446
00:24:11,820 --> 00:24:13,350
pasti akan melarikan diri ke ladang yang subur.
447
00:24:13,860 --> 00:24:14,580
Begitu berada di sana,
448
00:24:14,780 --> 00:24:15,260
akan
449
00:24:15,260 --> 00:24:16,750
masuk ke area ladang subur ini.
450
00:24:17,090 --> 00:24:17,990
Makanan rakyat,
451
00:24:18,570 --> 00:24:20,110
semuanya akan hancur.
452
00:24:23,020 --> 00:24:23,670
Tempat ini
453
00:24:24,220 --> 00:24:25,260
adalah tanah
454
00:24:25,700 --> 00:24:27,180
paling subur di Yuzhou.
455
00:24:27,610 --> 00:24:28,860
Setengah rakyat Yuzhou
456
00:24:29,660 --> 00:24:31,230
hidup dengan mengandalkan lahan ini.
457
00:24:31,700 --> 00:24:32,440
Yuzhou,
458
00:24:32,440 --> 00:24:34,190
baru saja mengalami kelaparan selama bertahun-tahun.
459
00:24:34,530 --> 00:24:35,340
Kebetulan tepat
460
00:24:35,340 --> 00:24:36,470
pada cuaca yang menguntungkan.
461
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
Kita juga menghancurkan
462
00:24:38,100 --> 00:24:39,030
semua hasil panen.
463
00:24:40,460 --> 00:24:41,790
Sebagai panglima,
464
00:24:43,300 --> 00:24:44,310
aku tidak tega.
465
00:24:45,050 --> 00:24:45,860
Namun,
466
00:24:46,580 --> 00:24:47,670
tiga tahun mengejar pemberontak,
467
00:24:48,300 --> 00:24:49,860
kesempatan terbaik ada di depan mata.
468
00:24:50,140 --> 00:24:51,300
Membiarkan musuh kembali bersembunyi
469
00:24:51,580 --> 00:24:52,540
dan menunda rencana militer.
470
00:24:53,100 --> 00:24:54,700
Jika ada yang mengadu ke pihak pemerintahan,
471
00:24:55,100 --> 00:24:55,830
takutnya
472
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
tidak bisa lepas dari hukum militer.
473
00:24:57,300 --> 00:24:58,110
Takut apa?
474
00:24:59,060 --> 00:25:00,030
Jika ada yang mengadu,
475
00:25:01,060 --> 00:25:02,020
aku akan menanggungnya sendiri.
476
00:25:03,860 --> 00:25:05,270
Apa maksudnya kamu menanggungnya sendiri?
477
00:25:05,740 --> 00:25:06,990
Hanya kamu yang bisa sok pahlawan.
478
00:25:08,740 --> 00:25:09,580
Aku juga.
479
00:25:10,100 --> 00:25:11,690
Kita adalah pasukan Dinasti Xia,
480
00:25:11,690 --> 00:25:12,540
andalan rakyat.
481
00:25:14,780 --> 00:25:15,420
Pertanian
482
00:25:15,820 --> 00:25:16,670
tidak bisa dihancurkan.
483
00:25:19,420 --> 00:25:20,340
Kamu adalah panglima,
484
00:25:20,530 --> 00:25:21,670
juga adik kami.
485
00:25:22,100 --> 00:25:22,910
Perintahmu,
486
00:25:23,540 --> 00:25:24,790
kami akan mengikutimu sampai mati.
487
00:25:25,220 --> 00:25:26,420
Jika ada konsekuensi,
488
00:25:26,940 --> 00:25:28,230
kita tanggung bersama.
489
00:25:29,170 --> 00:25:30,580
Kita tanggung bersama.
490
00:25:43,480 --> 00:25:48,850
[Dongdu]
491
00:25:51,330 --> 00:25:54,060
[Dongdu]
492
00:26:10,780 --> 00:26:11,980
Pengawas Hukum Kekaisaran sibuk semalaman lagi,
493
00:26:12,500 --> 00:26:13,510
juga belum makan.
494
00:26:13,820 --> 00:26:14,590
Makanan jadi dingin,
495
00:26:14,820 --> 00:26:15,910
lebih baik pergi istirahat sebentar.
496
00:26:24,540 --> 00:26:26,190
Kasus kas negara sangat rumit.
497
00:26:27,300 --> 00:26:28,750
Sekarang buktinya sudah jelas,
498
00:26:29,940 --> 00:26:32,030
akhirnya bisa menghukum dan menutup kasus
499
00:26:32,540 --> 00:26:33,550
orang-orang korup ini.
500
00:26:36,940 --> 00:26:40,800
[Bingzhou]
501
00:26:43,200 --> 00:26:48,280
[Bingzhou, Sizhou]
502
00:26:49,880 --> 00:26:51,350
[Bingzhou]
503
00:26:51,980 --> 00:26:54,410
[Medan perang garis depan Bingzhou]
504
00:27:07,680 --> 00:27:10,310
♫Setiap musim semi dan gugur adalah kekacauan dan keresahan♫
505
00:27:10,620 --> 00:27:13,700
♫Saat melihat ke belakang, awalnya dia melihatnya seolah-olah itu kemarin♫
506
00:27:14,260 --> 00:27:14,710
Mundur!
507
00:27:15,100 --> 00:27:15,790
Cepat mundur!
508
00:27:15,230 --> 00:27:17,760
♫Dia jatuh dalam kegelapan♫
509
00:27:16,060 --> 00:27:16,660
Kejar!
510
00:27:17,950 --> 00:27:21,450
♫Rambut hitam dan abu-abu berserakan dari dua pelipis♫
511
00:27:22,680 --> 00:27:25,040
♫Puncak gunung runtuh dan asap menyebar♫
512
00:27:25,510 --> 00:27:29,000
♫Main catur denganmu atau minum sampai mabuk berat♫
513
00:27:30,190 --> 00:27:33,950
♫Kibaskan lenganmu untuk menyingkirkan kesedihan♫
514
00:27:33,950 --> 00:27:37,380
♫Nyanyikan dengan keras dari kejauhan♫
515
00:27:37,660 --> 00:27:40,520
♫Berlayar bersamamu di perahu kecil♫
516
00:27:39,460 --> 00:27:40,710
Aku bisa tidak membunuhmu.
517
00:27:40,520 --> 00:27:44,230
♫Pergi mengembara dunia bersamamu♫
518
00:27:40,980 --> 00:27:41,900
Aku akan membiarkanmu hidup.
519
00:27:42,380 --> 00:27:43,780
Pulang dan beri tahu raja kalian,
520
00:27:44,220 --> 00:27:45,660
keluar dari wilayah Dinasti Xia kami!
521
00:27:45,170 --> 00:27:49,040
♫Tertawa sambil berkata ada benar salah, juga kebaikan dan dendam atas mereka yang sewenang-wenang♫
522
00:27:48,820 --> 00:27:49,420
Minggir.
523
00:27:49,040 --> 00:27:52,830
♫Mari semua minum arak dengan bahagia♫
524
00:27:49,820 --> 00:27:50,630
Lepaskan mereka.
525
00:27:52,420 --> 00:27:52,820
Ayo.
526
00:27:52,830 --> 00:27:55,380
♫Menunggangi kuda melewati pegunungan dan sungai bersamamu♫
527
00:27:55,380 --> 00:27:59,020
♫Berjuang di medan perang bersamamu, tidak takut hidup sendirian♫
528
00:27:58,020 --> 00:27:58,660
Saudara-saudara,
529
00:27:59,340 --> 00:27:59,940
kita menang!
530
00:28:00,100 --> 00:28:05,210
♫Bakat bagaikan asap, tulisan bagaikan mimpi♫
531
00:28:10,180 --> 00:28:11,100
Tolong aku.
532
00:28:23,700 --> 00:28:24,780
Bagaimana, Tabib Ye?
533
00:28:25,100 --> 00:28:26,460
Anak panah tertancap di dalam.
534
00:28:27,020 --> 00:28:28,190
Jika tidak dikeluarkan,
535
00:28:28,860 --> 00:28:29,950
takutnya akan membahayakan nyawa.
536
00:28:30,180 --> 00:28:30,860
Tabib Ye,
537
00:28:32,500 --> 00:28:34,170
aku hanya punya satu adik.
538
00:28:34,170 --> 00:28:34,950
Aku mohon padamu.
539
00:28:35,140 --> 00:28:36,270
Aku mohon padamu.
540
00:28:36,460 --> 00:28:37,580
Hidup dan mati ditentukan oleh takdir.
541
00:28:38,420 --> 00:28:38,950
Aku...
542
00:28:39,620 --> 00:28:40,870
aku percaya padamu.
543
00:28:41,810 --> 00:28:42,860
Kalau begitu, kamu harus bertahan.
544
00:28:43,180 --> 00:28:44,990
Tabib Zhou, ambilkan sebaskom air.
545
00:28:45,100 --> 00:28:46,580
Tabib Liang, bersiap mencabut panah.
546
00:28:53,820 --> 00:28:54,550
Gigit.
547
00:28:57,020 --> 00:28:57,870
Bertahanlah.
548
00:29:04,460 --> 00:29:05,190
Tahan.
549
00:29:48,460 --> 00:29:49,220
Nyawanya selamat.
550
00:29:49,540 --> 00:29:50,350
Bagus sekali.
551
00:29:51,100 --> 00:29:52,230
Bagus sekali, Adik.
552
00:29:52,660 --> 00:29:54,220
Nyawamu selamat.
553
00:29:54,780 --> 00:29:55,500
Ingat bantu adikmu
554
00:29:55,500 --> 00:29:56,870
oleskan bubuk Bodhisattva yang dikembangkan Tabib Ye.
555
00:29:57,220 --> 00:29:58,510
Dengan begini, lukanya tidak akan terinfeksi.
556
00:29:58,780 --> 00:29:59,830
Bubuk Bodhisattva apanya?
557
00:30:00,300 --> 00:30:01,180
Itu hanya obat luka sayat
558
00:30:01,180 --> 00:30:02,790
yang aku kembangkan sendiri.
559
00:30:04,460 --> 00:30:05,070
Tabib Ye,
560
00:30:05,340 --> 00:30:06,220
aku orang tidak berpendidikan.
561
00:30:06,380 --> 00:30:08,030
Aku tidak tahu harus menggunakan apa untuk membalasmu.
562
00:30:08,220 --> 00:30:09,310
Aku akan bersujud padamu.
563
00:30:09,940 --> 00:30:10,820
- Jangan.
- Tabib Ye.
564
00:30:10,820 --> 00:30:11,550
Terima kasih.
565
00:30:11,940 --> 00:30:12,980
Cepat bangun.
566
00:30:13,540 --> 00:30:14,420
Terima kasih, Tabib Ye.
567
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
Terima kasih, Tabib Ye.
568
00:30:16,100 --> 00:30:17,340
Biarkan dia pulang dan istirahat dengan baik.
569
00:30:17,780 --> 00:30:18,820
Setiap hari ganti obat,
570
00:30:19,180 --> 00:30:20,150
jangan ceroboh.
571
00:30:20,580 --> 00:30:21,230
Mengerti.
572
00:30:21,940 --> 00:30:22,550
Yu,
573
00:30:23,540 --> 00:30:24,860
Tabib Ye adalah penyelamat kita.
574
00:30:25,060 --> 00:30:26,580
Tabib Ye menyelamatkan nyawa kita.
575
00:30:27,940 --> 00:30:28,790
Nyawanya selamat.
576
00:30:29,700 --> 00:30:30,550
Bagus sekali.
577
00:30:35,410 --> 00:30:42,890
[Yongzhou]
578
00:30:43,010 --> 00:30:45,790
[Lingnan]
579
00:30:50,570 --> 00:30:53,350
[Yongzhou]
580
00:30:54,270 --> 00:30:56,370
[Lingnan]
581
00:30:56,370 --> 00:31:00,070
[Dongdu, Youzhou, Yongzhou, Cangzhou, Wangdu, Yuzhou, Yangzhou, Guazhou]
582
00:31:03,940 --> 00:31:05,900
Ini adalah dua daerah berpotensi.
583
00:31:08,620 --> 00:31:09,420
Ini...
584
00:31:10,380 --> 00:31:12,020
dua bidak catur yang paling penting
585
00:31:13,490 --> 00:31:16,180
dalam permainan caturku.
586
00:31:17,920 --> 00:31:21,780
[Lingnan]
587
00:31:28,290 --> 00:31:33,750
[Yongzhou]
588
00:31:34,040 --> 00:31:36,100
[Yongzhou]
589
00:31:36,940 --> 00:31:37,750
Sudah penuh, cepat pergi.
590
00:31:42,940 --> 00:31:43,430
Ayo.
591
00:31:46,140 --> 00:31:46,660
Hati-hati.
592
00:31:51,820 --> 00:31:52,630
Satu, dua.
593
00:32:00,820 --> 00:32:01,380
Letakkan di sini.
594
00:32:06,740 --> 00:32:07,420
Letakkan di sini.
595
00:32:11,820 --> 00:32:12,460
Hati-hati.
596
00:32:13,980 --> 00:32:14,670
Lewat sini.
597
00:32:15,500 --> 00:32:18,140
[Toko Shiyu]
598
00:32:28,860 --> 00:32:29,350
Ayo.
599
00:32:29,660 --> 00:32:30,830
Uang untuk memperbaiki Sungai Kuning,
600
00:32:30,940 --> 00:32:32,060
mau berapa berikan saja.
601
00:32:32,460 --> 00:32:33,340
Beri tahu ruang kas,
602
00:32:33,340 --> 00:32:34,020
semua sumbangan ini
603
00:32:34,020 --> 00:32:35,140
akan langsung dikumpulkan
604
00:32:35,300 --> 00:32:36,310
untuk diberikan kepada Pengawas Gu.
605
00:32:36,780 --> 00:32:37,300
Baik.
606
00:32:45,900 --> 00:32:47,960
[Yongzhou]
607
00:32:50,330 --> 00:32:51,940
Ketika dua daerah berpotensi ini
608
00:32:52,080 --> 00:32:55,440
[Yongzhou]
609
00:32:52,580 --> 00:32:54,990
bersatu kembali,
610
00:32:56,060 --> 00:32:57,860
adalah tiang kekuatan
611
00:32:59,340 --> 00:33:01,660
Dinasti Xia-ku.
612
00:33:03,570 --> 00:33:05,990
Sesuai dengan takdir langit,
613
00:33:06,540 --> 00:33:08,960
kasus kas negara sudah terungkap.
614
00:33:08,960 --> 00:33:14,880
[Kelembutan dan Kehangatan Angin]
615
00:33:09,340 --> 00:33:12,110
Lu Yong dan beberapa pejabat serakah mendapat hukuman.
616
00:33:12,260 --> 00:33:13,740
Korupsi uang kas negara
617
00:33:13,740 --> 00:33:15,340
juga sudah diambil kembali.
618
00:33:15,620 --> 00:33:17,470
Pejabat Ye mengurus kasus ini,
619
00:33:17,580 --> 00:33:18,460
berjasa besar.
620
00:33:18,820 --> 00:33:20,140
Aku merasa sangat lega.
621
00:33:20,420 --> 00:33:21,950
Menteri Personalia khusus memberi promosi,
622
00:33:22,340 --> 00:33:24,250
menikmati gaji tingkat dua.
623
00:33:24,250 --> 00:33:25,780
Sekian.
624
00:33:26,890 --> 00:33:27,750
Hamba, Ye Shi'an,
625
00:33:28,300 --> 00:33:29,070
menerima titah.
626
00:33:31,540 --> 00:33:33,140
Selamat, Menteri Ye.
627
00:33:34,580 --> 00:33:36,190
Menteri Ye, cepat berdiri.
628
00:33:38,740 --> 00:33:40,990
Keluargamu memiliki kebahagiaan ganda.
629
00:33:42,650 --> 00:33:43,590
Apa maksudmu?
630
00:33:43,980 --> 00:33:45,780
Adik perempuan Menteri Ye, Ye Yun.
631
00:33:46,060 --> 00:33:47,340
Bubuk Bodhisattva yang dia kembangkan
632
00:33:47,340 --> 00:33:49,190
bisa mengobati luka dan demam,
633
00:33:49,300 --> 00:33:50,950
dan menyelamatkan nyawa banyak prajurit.
634
00:33:51,050 --> 00:33:52,790
Yang Mulia sangat senang.
635
00:33:53,060 --> 00:33:56,020
Katanya dia adalah dewi yang mencicipi ratusan obat,
636
00:33:56,140 --> 00:33:57,890
secara khusus mengangkatnya sebagai Tabib Hanlin.
637
00:33:57,890 --> 00:33:58,580
Dekret Kaisar
638
00:33:58,580 --> 00:33:59,300
juga sudah dikirim
639
00:33:59,300 --> 00:34:00,660
ke barisan depan Bingzhou.
640
00:34:01,260 --> 00:34:03,180
Ternyata adikku memiliki prestasi seperti ini.
641
00:34:04,780 --> 00:34:05,990
Ini bukan hanya jasa besar,
642
00:34:06,700 --> 00:34:07,820
tapi juga jasa kebajikan.
643
00:34:07,980 --> 00:34:08,989
Benar.
644
00:34:09,500 --> 00:34:10,780
Akhir-akhir ini Dinasti Xia
645
00:34:10,780 --> 00:34:12,420
penuh dengan kabar gembira.
646
00:34:12,620 --> 00:34:13,630
Dalam kemenangan besar di Yuzhou,
647
00:34:13,510 --> 00:34:15,610
[Kelembutan dan Kehangatan Angin]
648
00:34:13,739 --> 00:34:15,620
Panglima Zhou Ye mendapat prestasi pertamanya.
649
00:34:15,820 --> 00:34:16,810
Diangkat menjadi pejabat tingkat dua,
650
00:34:16,810 --> 00:34:18,500
Jenderal Besar Zhennan Fujun.
651
00:34:18,500 --> 00:34:19,840
Wakil Jenderal Qin Wanzhi
652
00:34:19,840 --> 00:34:20,659
menerima jasa kedua,
653
00:34:20,780 --> 00:34:23,270
diangkat menjadi Jenderal Wu Hulie tingkat tiga.
654
00:34:23,540 --> 00:34:24,590
Bagaimana dengan Shen Ming?
655
00:34:25,260 --> 00:34:26,630
Kudengar di medan perang,
656
00:34:26,940 --> 00:34:28,139
kontribusinya juga luar biasa.
657
00:34:28,820 --> 00:34:30,389
Bagaimana mungkin Yang Mulia melupakannya?
658
00:34:30,580 --> 00:34:31,800
Yang Mulia sudah memerintahkan
659
00:34:31,800 --> 00:34:32,810
untuk mengangkatnya sebagai
660
00:34:32,810 --> 00:34:34,350
Jenderal Fuyuan Mingwei.
661
00:34:37,179 --> 00:34:38,219
Untuk menakuti musuh,
662
00:34:38,380 --> 00:34:39,300
meningkatkan kekuatan militer kita.
663
00:34:39,570 --> 00:34:40,730
Sepertinya Menteri Ye
664
00:34:40,730 --> 00:34:42,860
mengakui Jenderal Shen sebagai adik ipar.
665
00:34:44,460 --> 00:34:46,100
Masalah ini harus dibicarakan secara terpisah.
666
00:34:46,659 --> 00:34:47,389
Kita lihat lagi.
667
00:34:47,199 --> 00:34:50,469
[Kelembutan dan Kehangatan Angin]
668
00:34:47,620 --> 00:34:48,540
Benar.
669
00:34:56,420 --> 00:34:58,590
Para pejabat muda
670
00:34:59,580 --> 00:35:00,510
yang berjasa ini,
671
00:35:01,180 --> 00:35:03,300
sudah seharusnya diberikan penghargaan.
672
00:35:04,220 --> 00:35:05,580
Ada satu hal lagi.
673
00:35:06,660 --> 00:35:07,900
Prestasi bendungan Sungai Kuning,
674
00:35:08,300 --> 00:35:09,950
manfaatnya untuk generasi mendatang.
675
00:35:10,780 --> 00:35:11,940
Orang yang bisa memperbaiki
676
00:35:12,340 --> 00:35:13,980
bendungan Yongzhou
677
00:35:14,250 --> 00:35:15,700
adalah Gu Jiusi,
678
00:35:15,930 --> 00:35:18,710
yang pindah dari Dongdu tiga tahun lalu.
679
00:35:19,660 --> 00:35:20,990
Para pejabat,
680
00:35:22,140 --> 00:35:23,310
menurut kalian,
681
00:35:23,980 --> 00:35:27,180
hadiah dan hukuman ini harus bagaimana?
682
00:35:36,420 --> 00:35:36,990
Yang Mulia.
683
00:35:38,220 --> 00:35:39,020
Kasus kas negara,
684
00:35:39,250 --> 00:35:40,500
meskipun hamba yang memecahkannya,
685
00:35:40,980 --> 00:35:42,030
tapi jika berbicara tentang awal kasus ini,
686
00:35:42,660 --> 00:35:43,860
seharusnya Gu Jiusi.
687
00:35:44,380 --> 00:35:45,430
Jika tidak ada dia,
688
00:35:45,700 --> 00:35:46,940
kasus ini masih belum terpecahkan.
689
00:35:48,540 --> 00:35:49,660
Jadi menurut hamba,
690
00:35:49,860 --> 00:35:50,540
seharusnya
691
00:35:50,780 --> 00:35:51,510
penghargaan dari Yang Mulia
692
00:35:51,660 --> 00:35:52,790
untuk hamba,
693
00:35:53,060 --> 00:35:54,030
diberikan kepada Gu Jiusi.
694
00:36:08,300 --> 00:36:09,190
Wakil Menteri Luo.
695
00:36:13,540 --> 00:36:14,230
Hamba di sini.
696
00:36:14,740 --> 00:36:16,340
Akhir-akhir ini di pemerintahan,
697
00:36:16,900 --> 00:36:18,870
kamu selalu diam.
698
00:36:19,860 --> 00:36:20,870
Bicaralah.
699
00:36:22,260 --> 00:36:23,780
Hamba tidak berani sembarangan bicara.
700
00:36:24,410 --> 00:36:25,860
Semuanya tergantung keputusan Yang Mulia.
701
00:36:29,250 --> 00:36:30,260
Bagaimana jika aku
702
00:36:31,380 --> 00:36:32,950
mau kamu yang harus mengatakannya?
703
00:36:35,500 --> 00:36:36,670
Memperbaiki Sungai Kuning
704
00:36:36,980 --> 00:36:38,180
adalah tujuan besar.
705
00:36:38,820 --> 00:36:40,580
Gu Jiusi berjasa besar,
706
00:36:40,940 --> 00:36:41,950
harus diberi hadiah besar.
707
00:36:42,660 --> 00:36:43,630
Hamba merasa
708
00:36:44,020 --> 00:36:45,230
bisa memanggilnya kembali ke Dongdu
709
00:36:45,540 --> 00:36:46,820
dan kembali ke posisinya,
710
00:36:47,020 --> 00:36:48,700
menjadi Wakil Menteri Pendapatan.
711
00:36:56,100 --> 00:36:58,620
Perkataan Wakil Menteri Luo masuk akal.
712
00:37:00,060 --> 00:37:00,900
Kalau begitu,
713
00:37:01,580 --> 00:37:03,750
setelah bendungan selesai dibangun,
714
00:37:04,660 --> 00:37:05,780
aku akan
715
00:37:08,380 --> 00:37:11,550
mengangkat Gu Jiusi sebagai perdana menteri kedua.
716
00:37:12,980 --> 00:37:13,590
Sebagai
717
00:37:14,140 --> 00:37:16,060
pemimpin Enam Menteri,
718
00:37:16,420 --> 00:37:17,700
membantu Kaisar,
719
00:37:18,100 --> 00:37:19,380
memerintah para pejabat,
720
00:37:20,020 --> 00:37:21,470
semua hal disatukan
721
00:37:21,660 --> 00:37:23,780
untuk memperjelas urusan bersama.
722
00:37:24,820 --> 00:37:27,180
Yang Mulia bijaksana.
723
00:37:28,380 --> 00:37:29,060
Baiklah.
724
00:37:29,940 --> 00:37:31,870
Kita sudah selesai membicarakan hal baik,
725
00:37:32,780 --> 00:37:34,540
baru bicarakan hal buruk.
726
00:37:35,740 --> 00:37:37,460
Sejak Putri Yunchang
727
00:37:37,460 --> 00:37:39,310
menikah dengan orang jauh,
728
00:37:39,820 --> 00:37:41,300
kesehatan Ibu Suri
729
00:37:42,020 --> 00:37:43,870
selalu kurang baik.
730
00:37:45,090 --> 00:37:45,990
Wakil Menteri Luo,
731
00:37:46,860 --> 00:37:48,860
kamu adalah anak angkat Ibu Suri.
732
00:37:49,940 --> 00:37:53,060
Bagaimana kondisi Ibu Suri sekarang?
733
00:37:55,620 --> 00:37:56,180
Aku
734
00:37:56,780 --> 00:37:59,070
tahu kamu berbakti.
735
00:38:00,060 --> 00:38:02,350
Kamu pasti sangat khawatir,
736
00:38:02,460 --> 00:38:04,110
kalau begitu tidak perlu dikatakan lagi.
737
00:38:05,820 --> 00:38:06,700
Begini saja.
738
00:38:07,580 --> 00:38:08,510
Wakil Menteri Luo,
739
00:38:09,900 --> 00:38:11,740
mulai besok,
740
00:38:12,820 --> 00:38:15,190
kamu tidak perlu datang ke rapat pagi lagi.
741
00:38:15,660 --> 00:38:16,830
Kamu pergilah dengan tenang
742
00:38:17,260 --> 00:38:19,060
ke tempat istirahat Ibu Suri
743
00:38:19,700 --> 00:38:21,270
untuk merawat penyakitnya.
744
00:38:27,580 --> 00:38:28,430
Hamba
745
00:38:28,700 --> 00:38:29,910
berterima kasih pada Yang Mulia.
746
00:38:42,780 --> 00:38:43,900
Aku bekerja sama dengan Menteri Jiang
747
00:38:43,900 --> 00:38:44,660
selama tiga tahun ini.
748
00:38:45,140 --> 00:38:46,220
Sekilas,
749
00:38:46,540 --> 00:38:48,870
Menteri Jiang banyak membantuku.
750
00:38:49,860 --> 00:38:50,950
Tapi sebenarnya,
751
00:38:51,380 --> 00:38:53,260
aku masih terkendala di mana-mana,
752
00:38:53,660 --> 00:38:55,110
selalu gagal dalam segala hal.
753
00:38:55,900 --> 00:38:56,590
Ternyata
754
00:38:57,420 --> 00:38:59,060
Menteri Jiang adalah bidak catur rahasia
755
00:38:59,060 --> 00:39:01,470
yang ditempatkan oleh Gu Jiusi di sampingku.
756
00:39:04,290 --> 00:39:05,830
Kemampuan Menteri Jiang lebih hebat,
757
00:39:06,500 --> 00:39:07,550
aku sudah mengerti.
758
00:39:13,580 --> 00:39:14,830
Wakil Menteri Luo,
759
00:39:17,220 --> 00:39:18,340
jika aku bilang
760
00:39:20,020 --> 00:39:21,590
aku tidak pernah membohongimu,
761
00:39:22,820 --> 00:39:23,710
apakah bisa dipercaya?
762
00:39:25,490 --> 00:39:27,580
Kamu adalah orang yang sangat pintar.
763
00:39:28,220 --> 00:39:29,390
Hanya kamu sendiri
764
00:39:30,260 --> 00:39:32,180
yang bisa menipu dirimu sendiri.
765
00:39:36,380 --> 00:39:37,110
Menteri Jiang,
766
00:39:37,340 --> 00:39:38,900
juga tidak perlu bersilat lidah.
767
00:39:39,820 --> 00:39:41,550
Aku bukan orang yang tidak tahu situasi.
768
00:39:42,340 --> 00:39:42,940
Kalah,
769
00:39:43,340 --> 00:39:44,270
memang kalah.
770
00:39:44,980 --> 00:39:46,460
Tidak akan melakukan perlawanan yang tidak perlu lagi.
771
00:39:49,900 --> 00:39:51,100
Apa rencanamu ke depannya?
772
00:39:53,380 --> 00:39:54,750
Tidak lain hanya keluar dari pemerintahan
773
00:39:55,620 --> 00:39:57,110
dan mencari kedamaian untuk masa tua.
774
00:39:57,820 --> 00:39:59,030
Tidak semudah itu.
775
00:40:00,500 --> 00:40:02,060
Waktu itu di tengah kekacauan,
776
00:40:02,740 --> 00:40:05,450
menggunakan jimat emas pelindung yang ditukar dari Yangzhou
777
00:40:05,450 --> 00:40:06,710
sudah sampai masa tenggatnya.
778
00:40:07,980 --> 00:40:09,510
Sekarang dunia sudah damai,
779
00:40:10,980 --> 00:40:12,870
akan segera ada orang yang mengungkit kamu.
780
00:40:13,220 --> 00:40:15,300
Waktu itu bersekongkol dengan Wang Shanquan,
781
00:40:15,660 --> 00:40:17,030
untuk menghabisi Yangzhou.
782
00:40:17,980 --> 00:40:18,710
Pada saat itu,
783
00:40:19,180 --> 00:40:20,300
tidak peduli kamu pergi ke mana,
784
00:40:21,060 --> 00:40:21,910
pasti akan ditangkap
785
00:40:22,740 --> 00:40:23,900
dan dieksekusi.
786
00:40:24,860 --> 00:40:26,540
Tidak ada yang bisa melindungimu.
787
00:40:30,980 --> 00:40:31,790
Menteri Jiang,
788
00:40:32,730 --> 00:40:34,270
apa sedang peduli padaku?
789
00:40:36,900 --> 00:40:37,670
Sudahlah.
790
00:40:39,860 --> 00:40:41,030
Dosamu sangat besar,
791
00:40:41,660 --> 00:40:42,820
sudah tidak bisa diperbaiki lagi.
792
00:40:46,980 --> 00:40:48,310
Karena kamu ingin berhenti,
793
00:40:48,900 --> 00:40:49,700
aku akan mengabulkannya.
794
00:40:50,900 --> 00:40:51,870
Pergi jauh-jauh.
795
00:40:52,180 --> 00:40:53,700
Lebih baik bisa menyeberangi lautan.
796
00:40:54,620 --> 00:40:55,470
Cari sebuah tempat,
797
00:40:55,980 --> 00:40:57,830
di mana tidak ada orang yang bisa menemukanmu.
798
00:41:03,660 --> 00:41:05,950
Terima kasih atas bimbingannya. Aku pamit.
799
00:41:18,140 --> 00:41:18,700
Yang Mulia.
800
00:41:19,420 --> 00:41:20,070
Apakah menyuruh Baiyujing
801
00:41:20,420 --> 00:41:21,350
terus mengawasinya?
802
00:41:23,860 --> 00:41:24,540
Tidak perlu.
803
00:41:25,060 --> 00:41:25,860
Biarkan dia pergi.
804
00:41:27,420 --> 00:41:29,420
Jika kelak dia melakukan kejahatan lagi,
805
00:41:31,220 --> 00:41:32,270
aku sendiri
806
00:41:33,450 --> 00:41:35,260
yang akan menghabisinya.
807
00:41:38,380 --> 00:41:39,460
Bendungan sudah selesai dibangun?
808
00:41:40,340 --> 00:41:41,030
Benarkah?
809
00:41:41,420 --> 00:41:42,180
Benar sekali.
810
00:41:42,340 --> 00:41:43,350
Baru saja mendapat kabar.
811
00:41:43,780 --> 00:41:44,740
Dia berhasil.
812
00:41:44,980 --> 00:41:46,110
Dia benar-benar berhasil.
813
00:41:46,820 --> 00:41:47,790
Membangun bendungan
814
00:41:47,980 --> 00:41:49,070
adalah pencapaian yang luar biasa.
815
00:41:49,260 --> 00:41:50,180
Keahlian yang luar biasa.
816
00:41:50,780 --> 00:41:51,660
Mulai sekarang,
817
00:41:52,180 --> 00:41:53,780
dia akan dicintai oleh semua orang.
818
00:41:54,220 --> 00:41:55,700
Tidak ada lagi orang yang akan memfitnahnya.
819
00:41:57,020 --> 00:41:57,500
Kenapa Nyonya
820
00:41:57,500 --> 00:41:58,620
lebih bangga dari
821
00:41:58,620 --> 00:41:59,420
Pengawas Gu sendiri?
822
00:42:02,100 --> 00:42:02,990
Ada satu hal
823
00:42:03,260 --> 00:42:04,030
yang beberapa tahun ini
824
00:42:04,180 --> 00:42:05,300
tidak pernah kuberitahukan pada kalian.
825
00:42:06,380 --> 00:42:07,260
Gu Jiusi,
826
00:42:08,660 --> 00:42:09,700
dia adalah suamiku.
827
00:42:10,340 --> 00:42:11,660
Tentu saja aku bangga padanya.
828
00:42:15,820 --> 00:42:16,830
Ada satu hal lagi.
829
00:42:17,580 --> 00:42:18,670
Nama asliku
830
00:42:19,140 --> 00:42:20,060
Liu Yuru.
831
00:42:20,580 --> 00:42:21,390
Mulai sekarang,
832
00:42:21,860 --> 00:42:23,310
kalian juga boleh memanggilku Bos Liu.
50501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.