All language subtitles for C.H.U.D. (1984) 96 min. Dandysubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:07,937 Sync for 1:36:29.649 by; Dandysubs and cryinoutloud. Thanks to spaceboss. 2 00:03:29,428 --> 00:03:33,264 Hi, you've reached the new residence of ah, George Cooper and Lauren Daniels. 3 00:03:33,317 --> 00:03:37,613 We will spare you the agony of a cute, little message, however, if you'd like to leave one, wait for the beep. 4 00:03:41,397 --> 00:03:44,341 - George, this is Derek. - Hi, Derek. 5 00:03:45,718 --> 00:03:48,702 Look, George, I know you're there. You're just not answering the phone. 6 00:03:49,497 --> 00:03:50,673 Smart, Derek. 7 00:03:51,929 --> 00:03:55,578 George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, 8 00:03:55,604 --> 00:03:58,052 please, just pick up the phone and talk to me, okay? 9 00:03:58,570 --> 00:03:59,513 Okay, Derek. 10 00:04:00,941 --> 00:04:02,781 - All right, George, listen. - All right, Derek. 11 00:04:02,807 --> 00:04:05,705 Our deadline on the follow-up article is Friday, that's tomorrow. 12 00:04:05,731 --> 00:04:08,280 I can't write a word, until you give me the pictures. 13 00:04:08,771 --> 00:04:11,014 Have you found the bag lady yet? Have you found her brother? 14 00:04:11,169 --> 00:04:16,106 George, I can't afford to miss this deadline. It's not just the money, it's my credibility. 15 00:04:16,132 --> 00:04:20,915 I mean, these guys are not holding their breath, waiting for a story about a bunch of subterranean bums. 16 00:04:21,030 --> 00:04:23,891 Just give me any pictures. I don't care what they are. What do you say? 17 00:04:23,917 --> 00:04:25,903 All right, Derek, you made your point. 18 00:04:30,708 --> 00:04:34,317 - Hey, George? - Yeah? 19 00:04:34,635 --> 00:04:37,918 - Who was that? - Uh, that was a wrong number. 20 00:04:38,892 --> 00:04:40,479 Wrong number left a message? 21 00:04:42,956 --> 00:04:46,142 - You'd better start getting ready. - Ready for what? 22 00:04:46,994 --> 00:04:50,328 - For what, we have a photo session. - What photo session? 23 00:04:51,115 --> 00:04:54,903 Wait a minute. You are talking about a photo session that I have today? 24 00:04:55,366 --> 00:04:58,567 This is today we're talking about, with the client, Tony and everybody there? 25 00:04:58,594 --> 00:05:00,644 - What are you doing? - I have a pimple. 26 00:05:01,067 --> 00:05:04,396 Why are you putting makeup on your ass? 27 00:05:04,480 --> 00:05:06,347 'Cause it's where the pimple is. 28 00:05:07,624 --> 00:05:09,238 And what are we shooting, a centerfold? 29 00:05:09,872 --> 00:05:11,445 It's a perfume ad, remember? 30 00:05:11,816 --> 00:05:14,201 And what are you wearing in this perfume ad? 31 00:05:14,585 --> 00:05:17,279 - Perfume. - Whoa! That's it? 32 00:05:17,756 --> 00:05:19,537 - That's all you're wearing? - Yeah. 33 00:05:19,622 --> 00:05:20,454 Great. 34 00:05:21,035 --> 00:05:23,528 I don't ever remember agreeing to this. You know what I'm saying? 35 00:05:24,820 --> 00:05:28,365 This is some more of that plastic fashion crap that I told you I didn't want to do anymore? 36 00:05:30,948 --> 00:05:31,569 Was I drunk? 37 00:05:32,641 --> 00:05:33,580 Were we making love? 38 00:05:34,805 --> 00:05:37,198 Come on, let's forget about this and stay here. 39 00:05:39,221 --> 00:05:40,945 You know, make stuff up. 40 00:05:41,486 --> 00:05:45,998 It's at 10:00, Alderson Studios, we're booked, you're shooting. 41 00:05:47,604 --> 00:05:49,847 Come on, don't make me do this, I've been up all night. 42 00:05:50,813 --> 00:05:53,340 Do you know which box my jewelry case is in? 43 00:05:53,451 --> 00:05:54,755 It's still down in the basement. 44 00:05:57,315 --> 00:06:00,152 Wait, wait. You brought up all your camera stuff, 45 00:06:00,218 --> 00:06:02,871 and left my things in the basement? My, my jewelry? 46 00:06:03,404 --> 00:06:04,991 You know, don't you think you better get it? 47 00:06:08,357 --> 00:06:09,072 Hello? 48 00:06:09,916 --> 00:06:10,454 Oh. 49 00:06:11,123 --> 00:06:12,912 Hi, Derek, it's good to hear your voice. 50 00:06:22,276 --> 00:06:24,087 - Hi! - Hi. 51 00:06:24,261 --> 00:06:26,827 Hi, are you the people who are subletting Morton's studio? 52 00:06:26,867 --> 00:06:29,621 - Yeah. - Uh, to live in? 53 00:06:29,705 --> 00:06:31,079 Yeah, we're improvising. 54 00:06:31,163 --> 00:06:34,121 Well, if you need anything, I'm Francine. This is Justin. 55 00:06:34,205 --> 00:06:36,412 - I'm Lauren. Hi. - You're a photographer, too? 56 00:06:36,497 --> 00:06:38,677 I'm the model. George is the photographer. 57 00:06:39,988 --> 00:06:42,493 I gotta go. I roped him into doing a fashion shoot. 58 00:06:42,546 --> 00:06:44,596 - Good luck. - Thanks! 59 00:06:51,414 --> 00:06:52,221 Shit. 60 00:07:04,666 --> 00:07:06,677 No, I can't use the adds from the old-- 61 00:07:07,219 --> 00:07:09,389 That's not the point, Derek! The point is I don't want to. 62 00:07:09,415 --> 00:07:10,787 I want new photographs for a new article. 63 00:07:10,872 --> 00:07:13,988 And I can't find the people that I got to take pictures of. They're-- 64 00:07:14,398 --> 00:07:15,871 I don't know where they are! 65 00:07:16,856 --> 00:07:19,507 I don't know, Derek. What do bums do on their day off? 66 00:07:19,921 --> 00:07:21,419 That's funny. Did you make that up? 67 00:07:22,724 --> 00:07:23,911 Not-- No. 68 00:07:24,347 --> 00:07:26,495 Not today either. I can't help you today. 69 00:07:26,892 --> 00:07:29,032 I cannot do anything today! Why? 70 00:07:29,058 --> 00:07:30,641 Because today I'm gonna shoot Lauren. 71 00:07:30,799 --> 00:07:31,954 Okay? Goodbye! 72 00:08:48,672 --> 00:08:50,627 Tuesday. Hey, boss. 73 00:08:51,078 --> 00:08:53,049 This one's got your name on it. 74 00:09:01,760 --> 00:09:04,259 Hays, get on the stolen car ring. 75 00:09:05,316 --> 00:09:08,079 - What about the Kirby case? - This is more important. 76 00:09:08,163 --> 00:09:10,162 Than a potential homicide? 77 00:09:10,247 --> 00:09:12,621 Kirby isn't a homicide, he's a missing person. 78 00:09:13,220 --> 00:09:17,673 I can't tie up the whole force just because some guy decided to, walk out on his wife. 79 00:09:17,728 --> 00:09:21,013 This is the fourth time the guy's walked out on his wife in the last two weeks. 80 00:09:21,039 --> 00:09:22,244 Yeah, what'd you turn up on the others? 81 00:09:22,302 --> 00:09:23,439 - Nothing, but-- - Right, nothing. 82 00:09:23,509 --> 00:09:27,746 So they're filed under missing persons. Now, if they turn up great, fine. I'm delighted. 83 00:09:28,095 --> 00:09:30,094 But I can't waste any more time on this. 84 00:09:30,120 --> 00:09:31,745 - But, Captain, you're not thinkin'-- - Hays, look. 85 00:09:33,045 --> 00:09:35,768 I don't wanna bore you with crime statistics, but, uh, 86 00:09:36,180 --> 00:09:38,508 just between you and me, they're not going down. 87 00:09:39,033 --> 00:09:41,787 Now, file Kirby under missing persons and get on with it. 88 00:09:45,486 --> 00:09:46,372 Yes, sir. 89 00:09:57,740 --> 00:10:00,236 Uh, Chief O'Brien, please. This is Captain Bosch. 90 00:10:01,243 --> 00:10:02,222 All right, I'll take it. 91 00:10:04,743 --> 00:10:07,019 - O'Brien. - Chief, this is Bosch. 92 00:10:07,363 --> 00:10:11,164 - Look, I can't keep a lid on this any longer. - You've got to. 93 00:10:12,049 --> 00:10:13,693 You don't understand, I can't. 94 00:10:13,785 --> 00:10:14,778 - No. - Chief! 95 00:10:14,871 --> 00:10:17,874 - You don't understand, It's not my decision. - I know that, but-- 96 00:10:17,900 --> 00:10:20,771 Well, if you know that, then you know there's nothing I can do about it. 97 00:10:21,049 --> 00:10:23,746 You've got your orders, Bosch, now carry them out. 98 00:10:31,812 --> 00:10:34,100 - Sanderson? - Yes, sir. 99 00:10:35,336 --> 00:10:36,558 Sanderson, umm, 100 00:10:37,764 --> 00:10:41,603 Run down the blotter, and give me everything we've got in the, vicinity of Lafayette Street. 101 00:10:41,629 --> 00:10:42,445 Yes, sir. 102 00:10:45,910 --> 00:10:48,119 Hey, Bosch! What's happening? 103 00:10:48,648 --> 00:10:50,876 Nothing for you today, Murph. 104 00:10:51,564 --> 00:10:53,662 Nothing, huh? You know, you cops will never learn. 105 00:10:53,887 --> 00:10:55,632 I said nothing, Murphy. 106 00:10:56,130 --> 00:10:58,379 That's a dead giveaway. Now, I know something's wrong. 107 00:10:58,842 --> 00:11:03,689 See if you guys were smart, what you do is you, palm me off a little tidbit of information. 108 00:11:04,775 --> 00:11:06,261 That way I'd never know the difference. 109 00:11:07,163 --> 00:11:09,908 Okay. I'll let you in on it. 110 00:11:11,482 --> 00:11:15,362 I'm about to interrogate a bag lady we just nabbed on a charge of petty theft. 111 00:11:17,189 --> 00:11:20,469 Not bad. Not bad, Bosch. 112 00:11:26,357 --> 00:11:28,380 All right. What we got here? 113 00:11:28,592 --> 00:11:31,303 She tried to lift my gun. I nabbed her. 114 00:11:31,720 --> 00:11:32,599 All by yourself? 115 00:11:34,971 --> 00:11:36,691 This happened at Lafayette and Houston? 116 00:11:36,797 --> 00:11:37,339 Yeah. 117 00:11:38,053 --> 00:11:40,746 - What's her story? - Who knows? She won't talk. 118 00:11:41,498 --> 00:11:44,303 - You let her make a phone call? - Who, her? 119 00:11:44,739 --> 00:11:47,539 She's entitled to one call. Let her make it. 120 00:11:50,804 --> 00:11:53,674 Terrific, wonderful, you look great. You look like a million bucks. 121 00:11:53,753 --> 00:11:55,812 You got a date later on tonight? Give a smile, huh? 122 00:11:55,865 --> 00:11:57,352 Hey, thank you. Come on. 123 00:11:57,510 --> 00:11:58,546 Whoa, what style, what content! 124 00:11:58,580 --> 00:12:01,478 Oh, what art! Oh, my God! I love this profession! 125 00:12:01,544 --> 00:12:03,871 Tony, give me two more stops on that backlight. 126 00:12:06,946 --> 00:12:11,349 Is this what it's gonna be all day? All tits and ass, ass and tits, sell some perfume. That what it's gonna be? 127 00:12:11,555 --> 00:12:15,867 Whose idea was this anyway? What genius came up with this concept to sell this perfume today? 128 00:12:15,907 --> 00:12:17,631 George, you wanna blow this job for me? 129 00:12:17,901 --> 00:12:20,663 - What's the matter? Am I making you nervous? - Yeah, your making me nervous. 130 00:12:20,796 --> 00:12:22,725 This is my first chance for national exposure. 131 00:12:22,910 --> 00:12:24,966 Well-- Very well put, very well put. 132 00:12:25,634 --> 00:12:27,524 Are you upset because I'm posing nude? 133 00:12:27,550 --> 00:12:31,012 No, I'm not upset because your posing nude, Lauren. Posing nude comes with the territory. 134 00:12:31,045 --> 00:12:35,638 I am upset because these people are using your body and draping it with the carcass of some helpless, 135 00:12:35,664 --> 00:12:39,597 little field mouse to sell some worthless perfume which probably smells like sheep shit! 136 00:12:39,623 --> 00:12:44,317 What are you shushing me for? They know it! They made it! They know what's in it and what it takes to sell it! 137 00:12:44,343 --> 00:12:44,885 Stop it! 138 00:12:50,001 --> 00:12:55,718 I'm sorry, okay? I forgot what all wondrous fun this was for me. 139 00:12:55,760 --> 00:12:57,397 It's a goof, it's a joke. 140 00:12:58,071 --> 00:13:01,145 It doesn't matter. You don't care about them. You're doing this for me. 141 00:13:01,522 --> 00:13:04,954 We're gonna bamboozle these guys for big bucks and go home. 142 00:13:06,076 --> 00:13:06,724 Okay? 143 00:13:08,706 --> 00:13:09,454 Okay. 144 00:13:14,300 --> 00:13:17,628 - Okay. - I'll be back. 145 00:13:34,570 --> 00:13:37,847 George, this is Derek. I am having a nervous breakdown. 146 00:13:37,873 --> 00:13:43,230 I've gone ahead and written the copy without you. When you give me the pictures, I'll fudge it to fit them. 147 00:13:45,323 --> 00:13:49,481 Lauren Daniels, this is Dr. Bremner's office. Please call when you get a chance. 148 00:13:50,591 --> 00:13:55,273 Cooper, you son of a bitch! I'm in jail! I only get one phone call. 149 00:13:55,384 --> 00:13:58,311 Ya think I wanna talk to some goddamn fucking machine? 150 00:14:06,597 --> 00:14:08,144 Is that all we got from Lafayette Street? 151 00:14:08,528 --> 00:14:10,723 - It's all the arrests. - You got something else? 152 00:14:10,975 --> 00:14:14,413 Well, I got this, uh, missing persons report. 153 00:14:14,453 --> 00:14:16,141 What? Why didn't you tell me? 154 00:14:18,032 --> 00:14:19,104 A.J. Shepherd. 155 00:14:20,850 --> 00:14:22,720 Wonder if that's the guy I busted five years ago. 156 00:14:22,759 --> 00:14:25,829 - It's not an official report. - Then what is it? 157 00:14:26,865 --> 00:14:28,364 It's a little strange. 158 00:14:36,865 --> 00:14:37,681 Here you go. 159 00:14:40,557 --> 00:14:42,052 Here you go. 160 00:14:45,527 --> 00:14:46,207 Okay. 161 00:14:49,310 --> 00:14:51,488 There you go, sorry, I can't bring you more. 162 00:14:52,263 --> 00:14:55,183 - Well, well, A.J. Shepherd. - Bosch! What are you doing here? 163 00:14:55,878 --> 00:14:58,813 - You called my precinct. - What is this, some kind of bad joke? 164 00:14:59,395 --> 00:14:59,787 Yeah. 165 00:15:00,819 --> 00:15:02,180 So, what's this all about? 166 00:15:02,629 --> 00:15:04,215 - Reverend? - Yeah? 167 00:15:04,804 --> 00:15:06,378 Would you come here a minute? 168 00:15:11,250 --> 00:15:14,644 - What is it, Doris? - Reverend, I have a present for you. 169 00:15:14,885 --> 00:15:18,054 Oh, oh. Hey, look at that! 170 00:15:18,649 --> 00:15:21,308 - So, you're a reverend now, huh? - Save it, Bosch. 171 00:15:21,573 --> 00:15:23,473 Now, what kind of scam you're running here? 172 00:15:23,499 --> 00:15:25,500 - Look, Lieutenant-- - Captain. 173 00:15:25,830 --> 00:15:27,729 - Oh, you're a captain now? - You got it. 174 00:15:27,819 --> 00:15:29,062 Well, look, Captain, 175 00:15:29,406 --> 00:15:31,864 I didn't call up your precinct so they would send you down here 176 00:15:31,890 --> 00:15:34,063 so I could hear your two-bit opinion of my life, all right? 177 00:15:34,090 --> 00:15:36,751 Look, just get to the point, Shepherd. What's this about missing persons? 178 00:15:37,042 --> 00:15:39,496 Oh, Jesus! Would you just chill out? Please? 179 00:15:43,063 --> 00:15:45,351 - It's my family. - Family? 180 00:15:45,840 --> 00:15:49,566 - You mean, your flock, congregation? - My regulars. 181 00:15:49,699 --> 00:15:52,073 My people here. You wanna hear this or not? 182 00:15:53,908 --> 00:15:54,517 Shoot. 183 00:15:59,189 --> 00:16:01,821 I've been looking all over for these people. I can't find 'em. 184 00:16:02,390 --> 00:16:03,871 - Where do you think they'd be? - Well, 185 00:16:03,955 --> 00:16:06,308 Some of them are street people. They're probably out on the street somewhere, 186 00:16:06,347 --> 00:16:08,990 but I got undergrounders here, people who live underground. 187 00:16:09,057 --> 00:16:10,615 I know that people live underground. So what? 188 00:16:10,641 --> 00:16:12,839 So that's the people that are missing. 189 00:16:14,109 --> 00:16:16,997 Look, in my cellar I got a hole broken through the wall. 190 00:16:17,262 --> 00:16:19,450 That hooks up with an old sewer system down there. 191 00:16:19,530 --> 00:16:21,888 It's a regular labyrinth of tunnels and caves. 192 00:16:21,914 --> 00:16:25,797 That's where these people live. Ten, twelve of my regulars. 193 00:16:26,947 --> 00:16:28,875 They come up here for soup every day. 194 00:16:29,497 --> 00:16:31,391 Those are the people that disappeared. 195 00:16:31,854 --> 00:16:32,453 All of 'em? 196 00:16:32,797 --> 00:16:35,998 Yeah, all of 'em, but it's just my underground people, you understand that? 197 00:16:37,380 --> 00:16:38,121 Since when? 198 00:16:39,563 --> 00:16:42,284 Since it's been, almost two weeks now. 199 00:16:42,919 --> 00:16:44,693 You haven't seen any of them for two weeks? 200 00:16:46,344 --> 00:16:49,857 No. One guy, Val. 201 00:16:58,435 --> 00:17:01,318 Now, you watch your step, Bosch. Remember, you don't belong here. 202 00:17:08,009 --> 00:17:10,307 Gog and Magog. 203 00:17:14,005 --> 00:17:14,996 Yeah, well, umm-- 204 00:17:16,663 --> 00:17:18,735 Val, I understand you used to live underground. 205 00:17:20,433 --> 00:17:21,630 What made you change your mind? 206 00:17:22,325 --> 00:17:30,473 On each side of the throne there are four living creatures filled with eyes in front and behind! 207 00:17:31,592 --> 00:17:32,371 Creatures? 208 00:17:33,999 --> 00:17:35,242 Talking about your friends? 209 00:17:36,473 --> 00:17:37,676 They still down there? 210 00:17:44,700 --> 00:17:46,112 I know your work. 211 00:17:48,173 --> 00:17:51,053 You go by the name of being alive! 212 00:17:51,324 --> 00:17:53,364 And you are dead! 213 00:17:55,732 --> 00:17:56,724 Now, listen, pal. 214 00:17:59,809 --> 00:18:04,954 They have the power to shut the sky! 215 00:18:07,592 --> 00:18:12,573 They have the power to shut the sky. 216 00:18:14,674 --> 00:18:16,329 Where the hell did he get a knife like that? 217 00:18:17,610 --> 00:18:20,220 All the undergrounders are looking for weapons now, man. 218 00:18:20,311 --> 00:18:23,170 Guns and knives. I told you to be careful. 219 00:18:27,193 --> 00:18:29,609 Don't be scared. Where are you goin', man? 220 00:18:29,728 --> 00:18:32,278 - I've gotta go check in. - Check in? 221 00:18:33,494 --> 00:18:35,312 Hey, Bosch! Who are you callin'? 222 00:18:47,696 --> 00:18:50,072 No. How do I know you didn't take something. 223 00:18:51,017 --> 00:18:52,723 How do I know you didn't give us anything? 224 00:18:58,264 --> 00:19:00,038 You have any idea why she'd take my gun? 225 00:19:00,869 --> 00:19:01,838 Not any good ones. 226 00:19:03,907 --> 00:19:06,434 - Where you know her from anyway? - Just around the neighborhood. 227 00:19:07,307 --> 00:19:10,528 Do you go to movies together? Is she your steady date? 228 00:19:10,607 --> 00:19:12,371 - Get the hell out here. - Yes, of course. 229 00:19:13,622 --> 00:19:14,749 You ready, honey? 230 00:19:18,792 --> 00:19:20,767 - I got him. - Stay on him. 231 00:19:26,588 --> 00:19:29,721 Pigs! Suck a duck! 232 00:19:33,197 --> 00:19:35,028 Hey, Jackson, they finally let you off the desk, huh? 233 00:19:35,068 --> 00:19:37,058 - Hi, Murph. - What's happened? 234 00:19:37,838 --> 00:19:40,124 Nothing going on. Same old shit, Murphy. 235 00:19:40,367 --> 00:19:42,246 Nothing, huh? Sounds interesting. 236 00:19:42,746 --> 00:19:44,492 Listen, Murphy, I'm really busy. 237 00:19:45,008 --> 00:19:48,036 Yeah, it's not surprising what with nothing going on, I mean. 238 00:19:52,387 --> 00:19:54,932 You walked up behind a cop and took his gun? 239 00:19:55,277 --> 00:19:57,698 - I tried. - What do you want with a gun? 240 00:19:58,637 --> 00:20:00,098 It's not for me, it's for Victor. 241 00:20:00,733 --> 00:20:03,507 - Have you got a gun? - No, I don't have a gun. 242 00:20:04,970 --> 00:20:06,083 You have any bandages? 243 00:20:07,151 --> 00:20:07,882 Yeah. 244 00:20:48,293 --> 00:20:50,635 Forget it, Bosch. I lost him. 245 00:21:34,768 --> 00:21:37,136 - Really, you're going through here? - Yeah. 246 00:21:50,476 --> 00:21:54,683 I don't know why you two couldn't just live in a big cardboard box like everybody else. 247 00:21:56,208 --> 00:21:57,638 Here, take this bag. 248 00:22:04,622 --> 00:22:07,893 Are you leaving little breadcrumbs behind so we can find our way out of here? 249 00:22:08,978 --> 00:22:10,954 - Come on. - We gotta go through here? 250 00:22:11,038 --> 00:22:11,809 Come on! 251 00:22:12,747 --> 00:22:14,187 I'm gonna get all dirty. 252 00:22:15,205 --> 00:22:17,063 I'm coming, I'm coming. 253 00:22:21,830 --> 00:22:23,899 - Hey, wait a minute! - Blood! 254 00:22:29,026 --> 00:22:31,156 What the hell! Why is everybody so afraid? 255 00:22:31,711 --> 00:22:33,199 - Come on. - What the hell is going on? 256 00:22:33,225 --> 00:22:33,978 - Come on! - What-- 257 00:22:41,864 --> 00:22:44,299 You know, Mrs. M, there's a whole lot you're not telling me. 258 00:22:44,679 --> 00:22:45,221 Yeah? 259 00:22:45,274 --> 00:22:49,300 Yeah, I mean, let's just start at the beginning alright. Now why the hell does Victor need a gun? 260 00:22:49,522 --> 00:22:51,389 He needs it. He says he needs it, he needs it. 261 00:22:51,415 --> 00:22:52,512 - Yeah, great answer-- - Up here. 262 00:22:53,372 --> 00:22:55,400 - We're gonna go up here? - Yup. Come on. 263 00:22:56,169 --> 00:22:57,470 - You afraid of heights? - No. 264 00:22:59,330 --> 00:23:01,247 - I'm not afraid of anything. - Come on! 265 00:23:04,260 --> 00:23:05,451 - Whoa! - Hugo! 266 00:23:06,862 --> 00:23:09,477 That's the man who took your picture. 267 00:23:09,663 --> 00:23:10,830 You don't remember him? 268 00:23:13,580 --> 00:23:14,793 Sure, you do. 269 00:23:15,377 --> 00:23:16,532 Okay, come on. 270 00:23:25,205 --> 00:23:27,113 Oh, my god, what the hell happened to him? 271 00:23:30,580 --> 00:23:31,771 Did you get it? 272 00:23:32,122 --> 00:23:34,763 - Did you get the gun? - No. 273 00:23:35,413 --> 00:23:36,914 I got some bandages. 274 00:23:38,163 --> 00:23:41,246 I don't need no bandages. I need a gun. 275 00:23:41,796 --> 00:23:43,269 What do you want a gun for, Victor? 276 00:23:44,235 --> 00:23:46,331 Shoot, shoot them. 277 00:23:47,240 --> 00:23:49,924 - Shoot who? - Ugly fuckers. 278 00:23:50,205 --> 00:23:51,580 What ugly fuckers? 279 00:23:52,250 --> 00:23:55,291 Mean, ugly fucker that comes around here. 280 00:23:55,455 --> 00:23:57,912 - What's he talkin' about? - He's sick! 281 00:23:58,100 --> 00:23:59,559 Can't you see he's wounded? 282 00:24:01,475 --> 00:24:04,213 All right, Vickie, do you remember me, George Cooper? 283 00:24:04,776 --> 00:24:05,932 I don't know if you remember, but, 284 00:24:07,083 --> 00:24:10,121 I think we outta get this cleaned up, maybe put a new bandage on it, maybe get you to a hospital. 285 00:24:10,163 --> 00:24:11,644 - I don't need any hospital! - Hugo! 286 00:24:12,610 --> 00:24:13,602 Don't you hurt him. 287 00:24:15,003 --> 00:24:16,031 Don't hurt him. 288 00:24:17,421 --> 00:24:18,664 He's gonna help us. 289 00:24:43,547 --> 00:24:45,214 A bag lady tried to steal a gun. 290 00:24:45,391 --> 00:24:47,337 The guy who bailed her out is George Cooper. 291 00:24:47,474 --> 00:24:50,598 He shot an article on the people down there. I have a copy of it right here. 292 00:24:50,690 --> 00:24:54,904 This article doesn't identify, any of the people in these pictures, I thought maybe you could. 293 00:24:55,533 --> 00:24:57,206 Why don't you ask the photographer? 294 00:24:57,913 --> 00:25:00,393 Frankly, I can't decide whether to talk to him or tail him. 295 00:25:01,377 --> 00:25:03,973 It's a buck dancer's choice, my friend. 296 00:25:04,955 --> 00:25:07,037 - I don't get it. - I don't get it? 297 00:25:07,122 --> 00:25:08,954 I don't get, I don't get you, brother. 298 00:25:09,038 --> 00:25:13,230 You run in and out of here like the fucking Mad Hatter. You don't even know what you're looking for, Bosch! 299 00:25:13,429 --> 00:25:14,294 You make me nervous. 300 00:25:14,320 --> 00:25:16,287 I just want to know if you know any of these people. 301 00:25:16,313 --> 00:25:19,306 Why do you want to know them? What's the motivation here, Captain? 302 00:25:19,747 --> 00:25:23,351 Puttin' in so much of your time to help me track down a few undergrounders? 303 00:25:23,431 --> 00:25:26,169 - Come on! - Alright, alright, there are other people missing as well. 304 00:25:26,484 --> 00:25:29,971 Ah ha, Who? Important people? 305 00:25:32,518 --> 00:25:34,442 Your call wasn't the only one we got, we've had, 306 00:25:34,555 --> 00:25:37,718 several missing persons reports from this neighborhood in the last two weeks. 307 00:25:37,769 --> 00:25:40,226 - Still doesn't wash, Bosch. - Look, am I wasting my time!? 308 00:25:40,252 --> 00:25:46,564 Hey, I put in a call, a missing persons complaint. I get a police captain coming down here twice, in one day. 309 00:25:46,807 --> 00:25:48,085 Fishy, fishy. 310 00:25:49,292 --> 00:25:50,760 Is everybody getting scared? 311 00:25:52,622 --> 00:25:54,296 You tell me who's missing, Bosch. 312 00:25:56,038 --> 00:25:58,753 We lose the mayor down there? Or the president? 313 00:25:58,997 --> 00:26:01,651 - Or your mom disappear? - My wife. 314 00:26:04,083 --> 00:26:04,695 Alright? 315 00:26:09,699 --> 00:26:10,425 Alright. 316 00:26:12,779 --> 00:26:14,186 Why didn't you tell me this? 317 00:26:21,205 --> 00:26:22,589 Look, I'm really sorry. 318 00:26:26,266 --> 00:26:27,298 When did it happen? 319 00:26:30,263 --> 00:26:31,186 Late last night. 320 00:26:33,750 --> 00:26:35,528 She must've gone out to walk the dog. 321 00:26:36,461 --> 00:26:37,718 Hey, do you live around here? 322 00:26:39,505 --> 00:26:40,669 Couple of blocks over. 323 00:26:43,320 --> 00:26:46,059 Look Bosch, you gotta be straight with me. 324 00:26:57,435 --> 00:27:00,054 This lady's name is Mrs. Monroe. 325 00:27:00,729 --> 00:27:04,459 She doesn't live down here, her brother lives down here. Hey wait, this is him, that's him. 326 00:27:04,499 --> 00:27:07,847 Victor. That's his buddy, Hugo. They're undergrounders. 327 00:27:08,457 --> 00:27:09,119 God! 328 00:27:11,322 --> 00:27:14,531 George Cooper. I don't know him, but I've seen him around. 329 00:27:16,563 --> 00:27:17,238 Okay? 330 00:27:18,455 --> 00:27:19,464 Does that help you any? 331 00:27:22,891 --> 00:27:23,675 Maybe. 332 00:27:28,247 --> 00:27:29,085 Alright. 333 00:27:29,997 --> 00:27:30,958 Your turn. 334 00:27:32,347 --> 00:27:33,472 You tell me somethin'. 335 00:27:34,228 --> 00:27:34,902 What? 336 00:27:35,808 --> 00:27:37,327 About the EPA probe. 337 00:27:39,646 --> 00:27:41,961 - What about it? - You tell me. 338 00:27:44,705 --> 00:27:49,949 It's a routine inspection of the subways and sewers. It happens every year. How do you know about it? 339 00:27:49,975 --> 00:27:54,383 I always know when that probe's going on. My customers start gettin' jumpy. 340 00:27:56,538 --> 00:28:00,260 Those clowns, they go down there in their space suits. They scare everybody out of there. 341 00:28:00,702 --> 00:28:02,311 It's usually over in a week, right? 342 00:28:03,277 --> 00:28:03,951 So? 343 00:28:04,401 --> 00:28:08,427 So, this year it's been going on for four weeks. It's still going on. 344 00:28:09,148 --> 00:28:10,146 Didn't you know that? 345 00:28:27,395 --> 00:28:28,149 Come on. 346 00:28:33,305 --> 00:28:38,140 The week after everybody disappeared, I called up the E P A. I asked 'em what was going on. 347 00:28:38,214 --> 00:28:38,954 What'd they say? 348 00:28:39,038 --> 00:28:40,721 They said nothing's going on. 349 00:28:41,205 --> 00:28:45,044 They said the probe was over for three weeks, that no one had been down there since. 350 00:28:45,155 --> 00:28:46,054 Why would they lie about it? 351 00:28:46,345 --> 00:28:49,162 God, you don't have a clue, do you, Sherlock? 352 00:28:50,940 --> 00:28:52,379 This ain't no disco. 353 00:28:54,205 --> 00:28:56,121 There's all sorts of shit down there. 354 00:28:56,205 --> 00:28:58,040 Hey, let me show you some of the stuff I found. 355 00:29:04,433 --> 00:29:05,630 Check this out. 356 00:29:07,330 --> 00:29:09,454 Huh? You like? 357 00:29:10,955 --> 00:29:13,614 Okay. Look at this. 358 00:29:13,997 --> 00:29:17,037 N - R - C. You know what this is? 359 00:29:17,122 --> 00:29:22,243 This thing detects accumulated radiation, they wear these things in nuclear power plants. 360 00:29:22,270 --> 00:29:23,225 How do you know that? 361 00:29:23,997 --> 00:29:25,940 I used to be a nuclear physicist. 362 00:29:27,273 --> 00:29:28,616 I saw it on TV. 363 00:29:30,350 --> 00:29:33,126 Alright. Let's go. 364 00:29:35,830 --> 00:29:38,621 So, anyway, this stuff made me very curious. 365 00:29:38,705 --> 00:29:41,246 I called up the Nuclear Regulatory Commission. 366 00:29:41,330 --> 00:29:44,751 Tell them that I wanted to return some of their stolen property that I'd found. 367 00:29:45,382 --> 00:29:47,961 The guy on the phone got very nervous. 368 00:29:48,413 --> 00:29:49,954 Started you know. 369 00:29:50,038 --> 00:29:55,505 Pass me on to people. Pass me on to two other droids. Nobody wanted to come up with any explanations to me. 370 00:29:55,747 --> 00:29:59,747 But they sure were insistent on knowing who I was, who I talked to, where I'd been. 371 00:29:59,773 --> 00:30:01,921 - Yeah, I get the point. - Yeah, good. 372 00:30:03,423 --> 00:30:04,569 Here, hold this. 373 00:30:05,185 --> 00:30:06,983 - You're going down there? - Yup. 374 00:30:07,843 --> 00:30:11,299 - What the hell's this food about? - Oh, I left that for the shy ones. 375 00:30:11,727 --> 00:30:13,605 It's a scary world up there. 376 00:30:14,894 --> 00:30:16,888 Looks like they lost their appetite. 377 00:30:22,623 --> 00:30:25,079 Smells great down here. 378 00:30:25,163 --> 00:30:27,246 Hey. Whoa. 379 00:30:28,734 --> 00:30:31,160 - What is it? - Looks like a Geiger counter. 380 00:30:31,186 --> 00:30:33,412 I told you there was something going on. 381 00:30:33,497 --> 00:30:34,454 Well, let's see. 382 00:30:57,758 --> 00:30:59,503 What the hell was that? 383 00:31:10,791 --> 00:31:12,560 - Hi. - Can we talk now? 384 00:31:12,914 --> 00:31:14,647 - I uh-- - George, sit down. 385 00:31:14,724 --> 00:31:17,911 I gotta develop some photographs and get them over to Derek's. I gotta. 386 00:31:17,938 --> 00:31:18,967 I'm pregnant. 387 00:31:22,398 --> 00:31:24,871 Oh, on second thought, maybe Derek can wait a while. 388 00:31:26,714 --> 00:31:29,219 Dr. Bremner called this afternoon, it's official. 389 00:31:29,760 --> 00:31:30,805 I'm pregnant. 390 00:31:35,556 --> 00:31:38,055 - You're gonna have a baby? - Hm. 391 00:31:40,268 --> 00:31:42,966 That is one of the side effects of being pregnant. 392 00:31:43,908 --> 00:31:45,601 There are alternatives. 393 00:31:46,897 --> 00:31:50,037 Dr. Bremner wanted to know if I was interested in, umm, 394 00:31:50,457 --> 00:31:51,740 The alternative. 395 00:31:52,651 --> 00:31:53,669 What'd you say? 396 00:31:54,706 --> 00:31:56,108 I told him I'd let him know. 397 00:31:57,155 --> 00:32:00,334 Are you interested in an alternative? 398 00:32:01,496 --> 00:32:03,579 I don't know. I'm sitting here, trying to think, 399 00:32:03,620 --> 00:32:07,958 if it's fair to bring a child into the world who's gonna have a zombie father that won't talk to anybody. 400 00:32:09,405 --> 00:32:10,133 Me? 401 00:32:10,780 --> 00:32:11,971 Yeah. 402 00:32:13,680 --> 00:32:16,154 Lauren, do you, do you wanna have a kid? 403 00:32:17,954 --> 00:32:19,171 I don't know! 404 00:32:20,650 --> 00:32:23,353 I'm thinking about everything, you know, that I never thought about doing, 405 00:32:23,684 --> 00:32:25,893 - gone. - Not necessarily. 406 00:32:28,541 --> 00:32:30,207 Do you want me to have a kid? 407 00:32:30,497 --> 00:32:34,162 I'll support whatever decision you make. But I think that it's gotta be your decision. 408 00:32:34,278 --> 00:32:37,412 I don't believe it. You're not going to tell me if you want me to have a kid? 409 00:32:37,619 --> 00:32:41,053 Look, it's not fair! It's your body, it's your career, all that stuff. 410 00:32:41,119 --> 00:32:42,693 And-- Our baby. 411 00:32:43,519 --> 00:32:47,088 If I said that I wanted to have it, would you want to have it? 412 00:32:49,154 --> 00:32:51,583 - Yeah. - Alright. 413 00:32:51,768 --> 00:32:52,920 We're having a kid. 414 00:33:12,834 --> 00:33:16,656 George and Lauren aren't in right now, but if you want to, leave a message when you hear the beep. 415 00:33:17,231 --> 00:33:17,972 Beep. 416 00:33:19,992 --> 00:33:22,831 Look, George, I'm trying to maintain my sense of humor. 417 00:33:22,937 --> 00:33:27,077 But you said you'd be here two hours ago. Was that a joke? Please tell me. 418 00:33:27,130 --> 00:33:28,607 I'd like to laugh too. 419 00:33:36,109 --> 00:33:37,577 Crosby and Spring. 420 00:33:38,945 --> 00:33:41,694 I think it is. Look both ways. 421 00:33:43,582 --> 00:33:46,756 Before any cars come, nothing's coming, remember that? 422 00:33:48,454 --> 00:33:53,342 Honey, I want to go into this phone booth and, We'll have to wake Uncle Art. 423 00:33:54,321 --> 00:33:56,729 And find out where we're going. Come on in, dear. 424 00:33:57,597 --> 00:33:59,321 And close the door. 425 00:34:04,193 --> 00:34:06,372 Just wait a minute, hon. Stay there. 426 00:34:13,966 --> 00:34:15,616 6-7-- 427 00:34:15,945 --> 00:34:17,202 3-- 428 00:34:25,916 --> 00:34:29,457 Art. Art, I'm sorry to wake you, I'm sorry to wake you. 429 00:34:30,444 --> 00:34:32,684 Yeah, yeah, we're here. We're here. 430 00:34:32,971 --> 00:34:40,492 Uh, but uh, we got on the subway downtown, but, we're lost, Art. We're-- 431 00:35:16,930 --> 00:35:17,725 What's going on? 432 00:35:17,751 --> 00:35:20,221 We have a kid who's hysterical. She's makin' up a story. 433 00:35:20,845 --> 00:35:22,021 What makes you think it's a story? 434 00:35:22,047 --> 00:35:26,386 What, are you kidding? She says some monster came out of the sewer and ate her grandfather. 435 00:35:35,411 --> 00:35:36,818 Sanderson, get me Chief O'Brien. 436 00:35:36,844 --> 00:35:38,523 - But sir-- - Just get him. 437 00:35:39,282 --> 00:35:39,939 Jackson. 438 00:35:40,999 --> 00:35:46,179 Post men on all the street corners within a 10 block radius of Lafayette and Spring. At least two men per corner. 439 00:35:46,817 --> 00:35:48,229 - All of them? - All of them. 440 00:35:49,352 --> 00:35:52,944 Pull men off other precincts, if you have to. Then cover the subways. At least four men per station. 441 00:35:53,527 --> 00:35:55,715 And put out an A P B on Flora Bosch. 442 00:35:56,363 --> 00:35:58,941 - Your wife? - Sir, I've got O'Brien. 443 00:36:03,149 --> 00:36:07,576 O'Brien, you call the Commissioner's office and tell him we're coming there at 12 o'clock sharp. 444 00:36:07,615 --> 00:36:08,559 Oh, and uh, 445 00:36:09,181 --> 00:36:12,488 Tell him to have someone from the Nuclear Regulatory Commission with him. 446 00:36:12,623 --> 00:36:14,356 Are you crazy, Bosch? 447 00:36:14,475 --> 00:36:16,959 - I can't tell him that. - You tell him. 448 00:36:17,039 --> 00:36:19,924 And tell him if he's not there, he can pick up the afternoon papers 449 00:36:19,950 --> 00:36:22,558 and read all about his involvement in the N R C cover-up. 450 00:36:28,755 --> 00:36:30,647 Hey, Bosch, can't get enough, huh? 451 00:36:30,885 --> 00:36:33,550 You got it, Rev. Come on, grab your evidence. You're coming with me. 452 00:36:33,836 --> 00:36:36,761 - Where are you going? - We got a date downtown. 453 00:36:41,466 --> 00:36:43,759 What do we need this guy for, anyway? 454 00:36:43,842 --> 00:36:47,564 Are you kidding? I accused the goddamn Commissioner of a cover-up. 455 00:36:50,804 --> 00:36:51,838 You got me. 456 00:36:52,684 --> 00:36:54,537 Yeah, I got you. 457 00:36:55,000 --> 00:36:57,619 And a six year old kid who thinks she saw a monster. 458 00:36:58,352 --> 00:37:00,297 If this guy doesn't have somethin' solid, I'm through. 459 00:37:00,376 --> 00:37:03,122 - Hey, Cooper. Open up! - He's not there. 460 00:37:04,099 --> 00:37:05,237 What do you wanna do? 461 00:37:06,681 --> 00:37:08,407 Well, we gotta get in there, somehow. 462 00:37:16,078 --> 00:37:17,453 Hey, that's breaking and entering. 463 00:37:17,913 --> 00:37:21,008 You're, under arrest, Shepherd. 464 00:37:30,080 --> 00:37:32,675 Hey, this is your friend from the magazine, isn't it? 465 00:37:32,951 --> 00:37:34,621 That's Victor, yeah. 466 00:37:35,667 --> 00:37:38,349 - What the-- What's this? - It's his leg. 467 00:37:39,267 --> 00:37:40,828 Oh, my god! 468 00:37:40,987 --> 00:37:42,423 Holy shit. 469 00:37:43,375 --> 00:37:47,674 Gentlemen, may I present Mr. Wilson of the Nuclear Regulatory Commission, 470 00:37:47,965 --> 00:37:50,898 Chief O'Brien, Captain Bosch, and uh-- 471 00:37:52,234 --> 00:37:53,204 A.J. 472 00:37:53,910 --> 00:37:55,352 And Mr. A.J. 473 00:37:55,920 --> 00:37:57,037 Alright, Captain. 474 00:37:58,845 --> 00:38:00,577 I guess, this is your meeting. 475 00:38:01,226 --> 00:38:02,624 It had better be good. 476 00:38:06,510 --> 00:38:07,806 As you all know, 477 00:38:08,106 --> 00:38:11,333 I've recently been ordered to ignore what amounts to, uh-- 478 00:38:12,020 --> 00:38:15,018 An alarming number of disappearances in my precinct. 479 00:38:16,279 --> 00:38:20,456 We're all here right now because, I can't do that anymore. 480 00:38:22,347 --> 00:38:25,878 For one thing, I have reason to believe, that a number of these people have been murdered. 481 00:38:26,113 --> 00:38:28,526 And I, and I believe that these murders, 482 00:38:28,605 --> 00:38:33,612 are somehow connected to the probe that's going on underneath the streets of this city at this very moment. 483 00:38:33,697 --> 00:38:36,135 Nonsense, Bosch. Look, 484 00:38:36,161 --> 00:38:41,505 we're as concerned about those disappearances as you are. But there's no evidence of murder. 485 00:38:41,598 --> 00:38:45,205 And as to any connection with the underground, preposterous. 486 00:38:45,337 --> 00:38:47,255 It's hot down there, Commissioner. 487 00:38:47,947 --> 00:38:50,348 Don't tell me the N R C doesn't know about that. 488 00:38:50,949 --> 00:38:51,835 Mr. Wilson. 489 00:38:55,013 --> 00:38:57,424 Is this why I was invited to this meeting? 490 00:39:01,025 --> 00:39:02,918 Who is this man? 491 00:39:07,093 --> 00:39:09,171 I went to this man's soup kitchen last night. 492 00:39:09,223 --> 00:39:09,920 Soup kitchen! 493 00:39:09,946 --> 00:39:11,772 Because he reported 12 people missing. 494 00:39:12,738 --> 00:39:15,721 And he took me down where these people used to live, underground. 495 00:39:17,572 --> 00:39:19,442 And that's where we found this Geiger counter. 496 00:39:20,655 --> 00:39:23,287 Granted, that doesn't necessarily implicate you, sir. 497 00:39:24,113 --> 00:39:25,539 But let me tell you what happened. 498 00:39:26,447 --> 00:39:31,036 We turned it on, it was still working, and it began to surge. 499 00:39:31,062 --> 00:39:32,779 We were standing still. 500 00:39:32,863 --> 00:39:34,680 But this thing went as high as it could go. 501 00:39:34,733 --> 00:39:36,862 It lit up like a god damn Christmas tree! 502 00:39:36,947 --> 00:39:39,047 Then it eased right back down to normal, 503 00:39:39,286 --> 00:39:41,321 like something hot was moving down there. 504 00:39:41,405 --> 00:39:43,071 Nonsense, Bosch. 505 00:39:43,261 --> 00:39:46,838 Quite often, there's a, uh, surge when you turn those things on, 506 00:39:46,865 --> 00:39:49,762 it's a typical equipment malfunction. It doesn't mean a thing. 507 00:39:49,947 --> 00:39:51,681 What about all the stuff we found down there? 508 00:39:52,280 --> 00:39:56,571 I can't be held responsible for everything that washes up in the sewer. 509 00:39:59,253 --> 00:40:00,298 Anything else? 510 00:40:01,237 --> 00:40:02,586 Yeah, as a matter of fact. 511 00:40:03,572 --> 00:40:05,187 A young girl saw something. 512 00:40:05,518 --> 00:40:08,511 She said it was a monster, dragged her grandfather down into the sewers. 513 00:40:11,568 --> 00:40:13,168 Do you have anything else? 514 00:40:14,397 --> 00:40:15,719 That's what I thought. 515 00:40:16,412 --> 00:40:17,192 Forget this! 516 00:40:18,721 --> 00:40:20,083 Wasting my time here. 517 00:40:20,254 --> 00:40:22,582 You guys wouldn't know the truth if it came up and bit you! 518 00:40:23,369 --> 00:40:25,049 I'll take my pictures somewhere else. 519 00:40:26,637 --> 00:40:27,629 Pictures? 520 00:40:28,030 --> 00:40:31,180 Yeah. I took a camera down there, I took some pictures. 521 00:40:31,643 --> 00:40:33,160 But you guys wouldn't be interested. 522 00:40:34,156 --> 00:40:35,227 Well, you want to see 'em? 523 00:40:35,929 --> 00:40:36,577 Do you? 524 00:40:37,889 --> 00:40:39,675 Well, I'll, I'll show you one. 525 00:40:41,447 --> 00:40:45,063 This is a picture, of a man that saw a monster. 526 00:40:47,329 --> 00:40:50,321 Here's a picture of a bite, taken out of his leg. 527 00:40:50,581 --> 00:40:53,081 That look like anything you've ever seen before? 528 00:40:54,748 --> 00:40:56,203 Here's a close-up of it. 529 00:40:57,552 --> 00:40:59,838 Maybe you have some glib explanation for that! 530 00:41:01,598 --> 00:41:05,388 Now, do you wanna talk about this? Or should I go discuss this with the newspapers? 531 00:41:12,733 --> 00:41:13,904 I was just thinking. 532 00:41:14,192 --> 00:41:16,535 Uh-oh. What were you just thinking? 533 00:41:16,680 --> 00:41:19,326 Well if we're gonna have a kid, where are we gonna live? 534 00:41:19,808 --> 00:41:23,022 I thought that was settled. We sell your father's house, we get a place of our own. 535 00:41:23,604 --> 00:41:27,320 Yeah but I was thinking why, sell one place to live in, just to get another? 536 00:41:27,444 --> 00:41:29,645 - Wow. - It's a nice house. 537 00:41:29,950 --> 00:41:32,425 Be a nice place for a kid, growing up. 538 00:41:32,478 --> 00:41:34,283 Yeah, but it's in the suburbs. 539 00:41:35,374 --> 00:41:37,912 - Oh, no. - Safe. 540 00:41:38,658 --> 00:41:41,495 I hate to think of our kids growing up here. It's scary. 541 00:41:41,601 --> 00:41:42,797 My work is here. 542 00:41:45,773 --> 00:41:47,466 Millbrook's a nice town. 543 00:41:48,475 --> 00:41:52,524 Lots of quaint, old aldermen and ancient farmers. 544 00:41:55,480 --> 00:41:58,829 I don't want to talk about it now, I'm in too good a mood. I might agree to anything. 545 00:41:58,855 --> 00:42:00,259 - Yeah? - Glad to hear that. 546 00:42:02,934 --> 00:42:05,305 I think it's time you and I had a little talk, Mr. Cooper. 547 00:42:06,541 --> 00:42:07,432 Who are you? 548 00:42:08,363 --> 00:42:11,916 That's the problem. I know who you are. 549 00:42:12,655 --> 00:42:16,432 George Cooper, prominent fashion photographer. Nobody knows me. 550 00:42:16,488 --> 00:42:18,541 What the hell are you talking about? Who are you? 551 00:42:18,905 --> 00:42:21,169 Murphy. Freelance reporter. 552 00:42:23,327 --> 00:42:25,431 You know you were wearing a tail yesterday? 553 00:42:25,629 --> 00:42:27,362 - What? - That's right. 554 00:42:27,447 --> 00:42:29,209 From the police department, no less. 555 00:42:31,886 --> 00:42:34,122 You must be a pretty important fella, fella. 556 00:42:35,489 --> 00:42:37,473 This should go no further than this room. 557 00:42:37,972 --> 00:42:41,822 About three weeks ago, the Environmental Protection Agency encountered, 558 00:42:41,968 --> 00:42:45,751 slightly elevated radiation levels in the Lafayette Street area. 559 00:42:46,311 --> 00:42:48,619 Well, where's this radioactivity coming from? 560 00:42:48,725 --> 00:42:51,792 Do you remember that story that leaked out about us wanting to, uh, 561 00:42:51,818 --> 00:42:54,585 transport radioactive materials through Manhattan? 562 00:42:55,561 --> 00:42:57,796 Sure. There was a big stink about it in the press. 563 00:42:58,206 --> 00:43:01,029 Didn't somebody get a court order restraining you from doing it? 564 00:43:01,221 --> 00:43:03,562 That's right, the case is still under appeal. 565 00:43:04,488 --> 00:43:06,618 In the meantime, we can't move the stuff. 566 00:43:07,279 --> 00:43:08,853 You see, it's already here. 567 00:43:09,170 --> 00:43:12,649 The order is preventing us from, uh, moving it out. 568 00:43:15,544 --> 00:43:20,356 George Cooper, suddenly just chucks it all, and drops out of sight. 569 00:43:21,206 --> 00:43:23,196 Resurfaces six months later with a, 570 00:43:23,280 --> 00:43:27,167 an award winning pictorial essay on derelicts who hang out in the sewers. 571 00:43:27,316 --> 00:43:28,097 So? 572 00:43:28,894 --> 00:43:33,877 Look, everybody wants to be rich and famous. But given the choice, most people prefer to be rich. 573 00:43:33,970 --> 00:43:36,310 It's really rare to find someone who prefers fame. 574 00:43:36,403 --> 00:43:39,927 - I don't know what you're talkin' about. - Sure, you do. I prefer fame myself. 575 00:43:40,191 --> 00:43:42,888 - Just hasn't come my way, yet. - That is not why I did it. 576 00:43:42,941 --> 00:43:45,900 - Oh, of course not. - He wasn't out to win any awards. 577 00:43:46,403 --> 00:43:48,039 Just wanted to do something relevant. 578 00:43:48,526 --> 00:43:50,965 - Oh! Relevant! - Yeah. 579 00:43:51,084 --> 00:43:54,584 Oh. That's a bad word. It went off the okay word list years ago. 580 00:43:54,610 --> 00:43:57,823 Look, what is this all about? What the hell do you wanna do with me? An interview or something? 581 00:43:57,850 --> 00:43:59,821 - No. I want a story. - A story about what? 582 00:43:59,847 --> 00:44:01,904 - About the sewer people. - Oh, I see. 583 00:44:01,988 --> 00:44:04,404 I did a story about some people who happen to live in the sewer. 584 00:44:04,474 --> 00:44:06,973 I'm not a reporter, I don't wanna have anything to do with the press. 585 00:44:07,308 --> 00:44:09,769 - Goodbye. - Forget the press! 586 00:44:09,941 --> 00:44:11,654 What about the people down in the sewer? 587 00:44:11,738 --> 00:44:14,529 - Come on, now. - You figure it out. 588 00:44:14,613 --> 00:44:18,404 You may not know, but there's N R C men crawling all over this goddamn city. 589 00:44:18,673 --> 00:44:21,589 Something's going wrong, and it's so bad, nobody wants to talk about it. 590 00:44:21,649 --> 00:44:25,331 The cops are going nuts trying to figure out why a bag lady wants a hand gun. 591 00:44:30,250 --> 00:44:32,367 They even start following you. 592 00:44:34,934 --> 00:44:38,321 How does this tie in with the people that are missing? 593 00:44:38,863 --> 00:44:41,916 - Well, now-- - I'm not talkin' to you. I'm talkin' to him. 594 00:44:42,061 --> 00:44:44,850 - Now there's no cause to be insolent, here. - Eat it! 595 00:44:45,577 --> 00:44:47,189 What about the disappearances? 596 00:44:47,573 --> 00:44:49,584 I'm aware of some alleged disappearances. 597 00:44:49,610 --> 00:44:51,796 The little girl said that she saw a monster! 598 00:44:51,822 --> 00:44:53,792 - Was she right? - I don't know. 599 00:44:53,898 --> 00:44:54,993 I think she was. 600 00:44:55,390 --> 00:44:58,840 Now I'm not prepared to, uh, concede the existence of any monster. 601 00:44:59,038 --> 00:45:03,768 The fact that these people are disappearing at the same time that your guys go down. 602 00:45:03,874 --> 00:45:07,047 You're telling me that that is just some sort of bizarre coincidence? 603 00:45:07,113 --> 00:45:10,239 We don't have to listen to the lunatic ravings of this paranoid hippie. 604 00:45:10,358 --> 00:45:12,961 I just wanna know what is goin' on here! 605 00:45:13,040 --> 00:45:15,693 Why? So you can get your name in the papers? 606 00:45:15,760 --> 00:45:18,182 - So I can help! - We don't want your help. 607 00:45:18,248 --> 00:45:21,678 Why not? I don't believe this, I just-- I don't believe you! 608 00:45:21,704 --> 00:45:23,301 What are you trying to hide? 609 00:45:24,928 --> 00:45:25,854 You saw it. 610 00:45:27,439 --> 00:45:28,654 You saw the monster. 611 00:45:29,087 --> 00:45:32,691 Is that what you're going to tell the papers? What, that you're afraid of monsters? 612 00:45:32,753 --> 00:45:34,852 That's just what I'm gonna to tell 'em, if you don't fill me in! 613 00:45:34,892 --> 00:45:36,992 Go ahead, go scream your fool head off. 614 00:45:38,195 --> 00:45:39,987 This has been really fun, boys. 615 00:45:40,432 --> 00:45:42,999 You, at least you, you kept your mouth shut. 616 00:45:43,995 --> 00:45:44,947 You're a fool. 617 00:45:46,006 --> 00:45:48,630 And you, sir, are a liar! 618 00:45:49,624 --> 00:45:52,499 - I'll see you all on the front page! - You've got no evidence. 619 00:45:52,525 --> 00:45:54,024 You're blind, buddy! 620 00:45:58,093 --> 00:45:59,627 Have a nice day. 621 00:46:10,406 --> 00:46:16,523 Long hair, carrying a paper bag, he just left. Follow him. High priority. 622 00:46:16,800 --> 00:46:20,043 You're an idiot, Bosch, you know that? You've really done it now. 623 00:46:20,731 --> 00:46:22,666 - C.H.U.D.? - What? 624 00:46:23,195 --> 00:46:26,196 - C-H-U-D. - Here, let me see. 625 00:46:29,374 --> 00:46:33,088 Now give me that. Where do you think you are, high school? That's a classified government file. 626 00:46:33,167 --> 00:46:34,265 What does it stand for? 627 00:46:35,182 --> 00:46:36,325 That's not important. 628 00:46:36,399 --> 00:46:41,430 I'm through playing games. Either you tell me what C.H.U.D. stands for, or I'm going to the newspapers. 629 00:46:41,780 --> 00:46:45,019 - Well, I have to get clearance. - You got a call on four. 630 00:46:47,050 --> 00:46:47,857 Wilson here. 631 00:46:49,645 --> 00:46:52,410 What? Really? 632 00:46:53,017 --> 00:46:54,702 Okay, you know what to do. 633 00:46:56,884 --> 00:46:59,404 Two gas company guys just found it. 634 00:47:00,548 --> 00:47:03,589 A Cannibalistic Humanoid Underground Dweller. 635 00:47:04,712 --> 00:47:06,458 A C.H.U.D. Alright? 636 00:47:07,737 --> 00:47:08,743 It's dead. 637 00:47:52,133 --> 00:47:53,501 - Mr. Wilson. - Doctor. 638 00:47:53,527 --> 00:47:56,766 Good to see you. You'll have to put on one of these suits before we go in. 639 00:47:56,818 --> 00:47:57,946 Gentlemen. 640 00:48:01,311 --> 00:48:05,942 There's every indication this once was human. It's dressed in the rags of a Bowery bum. 641 00:48:26,339 --> 00:48:29,316 - Well, let's have it. - You realize this is just preliminary. 642 00:48:29,369 --> 00:48:31,494 - Yes, yes, of course. - It was a gas leak, alright. 643 00:48:31,534 --> 00:48:34,580 - Death by asphyxiation. - Good. Thank you. 644 00:48:36,062 --> 00:48:38,640 Okay, that's it. I'm going ahead with the clean-up. 645 00:48:38,666 --> 00:48:40,521 Well, wait a, wait a minute. 646 00:48:41,089 --> 00:48:43,358 How do you know there aren't more of those things down there? 647 00:48:43,635 --> 00:48:46,055 Of course there aren't any more. It was a freak accident. 648 00:48:46,081 --> 00:48:48,321 It couldn't happen again. I'm sending my men back to work. 649 00:48:48,810 --> 00:48:50,001 Alright, you do that. 650 00:48:50,808 --> 00:48:53,821 But I'm sending a team armed with flame throwers right down there with them. 651 00:48:54,499 --> 00:48:57,078 - I'm sorry, I can't let you do that. - You what? 652 00:48:58,182 --> 00:48:59,749 I can't afford the publicity. 653 00:49:00,186 --> 00:49:02,847 If you do that, every paper in town will be onto it. 654 00:49:03,217 --> 00:49:06,160 - Yeah, well, I can fix it, so they won't. - You won't do it at all. 655 00:49:07,363 --> 00:49:09,563 If I have to make it an order, I'll make it an order. 656 00:49:09,748 --> 00:49:11,487 I don't take orders from you! 657 00:49:13,580 --> 00:49:16,617 Sorry, Bosch. Wilson's in charge. 658 00:49:17,686 --> 00:49:22,071 Look, Bosch, I understand how you feel. But like it or not, we're gonna do this my way. 659 00:49:31,496 --> 00:49:34,112 Okay, I'm on the bottom now. Do you read me? 660 00:49:41,440 --> 00:49:44,532 Hey! What the hell's going on here? 661 00:49:45,738 --> 00:49:49,821 Alright, men. Fan out and form a solid line across the tunnel. 662 00:49:52,493 --> 00:49:53,305 Now, Bosch, 663 00:49:53,372 --> 00:49:57,987 You leave this to me. Just watch the monitor. You'll see there's nothing down there. 664 00:50:03,365 --> 00:50:04,862 Son of a bitch. 665 00:50:06,896 --> 00:50:09,853 - Parker, this is Bosch. You read me? - Loud and clear. 666 00:50:09,926 --> 00:50:11,870 Roger. Hang on. 667 00:50:13,550 --> 00:50:16,101 - We're ready. - You're making a big mistake. 668 00:50:16,299 --> 00:50:17,075 Beg your pardon? 669 00:50:17,340 --> 00:50:19,535 You've had your laugh, now get those men out of there. 670 00:50:19,560 --> 00:50:20,713 I'm busy, Wilson. 671 00:50:22,176 --> 00:50:24,145 - Benson? - Yes, sir? 672 00:50:24,468 --> 00:50:26,833 - Get those cops outta there. - What, are you kidding? 673 00:50:27,724 --> 00:50:30,886 Your man has a camera. Mine has a flame thrower. 674 00:50:34,834 --> 00:50:36,458 Okay, Parker, move 'em out. 675 00:50:55,499 --> 00:50:57,237 We're at the first intersection. 676 00:50:58,022 --> 00:50:58,571 Which way? 677 00:50:59,334 --> 00:51:01,951 You're a college graduate. You figure it out. 678 00:51:02,758 --> 00:51:04,515 I can wait as long as you can. 679 00:51:09,730 --> 00:51:10,894 The, uh-- 680 00:51:11,605 --> 00:51:13,372 The north tunnel. 681 00:51:14,272 --> 00:51:17,201 Take the north tunnel. But check it out, first. 682 00:51:23,688 --> 00:51:25,907 Everything looks clear. We're movin' out. 683 00:51:26,020 --> 00:51:29,604 Don't take any chances. First sign of trouble, get the hell outta there. 684 00:51:43,397 --> 00:51:44,459 Move it! 685 00:51:45,125 --> 00:51:47,651 I think I see something moving up ahead in the tunnel. 686 00:51:47,813 --> 00:51:49,397 Get those flame throwers working. 687 00:51:49,669 --> 00:51:52,123 - I'm trying to see what it is first. - Forget it. 688 00:51:52,198 --> 00:51:54,572 If it isn't saying hello, I don't care what it is. 689 00:52:02,427 --> 00:52:05,413 This is ridiculous. We're wasting time. Tell them to speed it up. 690 00:52:05,452 --> 00:52:06,950 Radiation level's going up. 691 00:52:08,100 --> 00:52:09,715 I see something, there in the flames! 692 00:52:09,794 --> 00:52:13,203 Are you crazy? Nothing could possibly survive in-- 693 00:52:13,257 --> 00:52:14,738 Radiation level's going up! 694 00:52:16,813 --> 00:52:17,675 Parker? 695 00:52:18,931 --> 00:52:20,043 Parker? 696 00:52:21,175 --> 00:52:22,616 Parker! 697 00:52:30,020 --> 00:52:34,436 I've got to go along with Bosch now, Wilson. The people have to be warned. 698 00:52:34,753 --> 00:52:35,479 No. 699 00:52:35,526 --> 00:52:38,850 Oh come on, Wilson. How many of those things do you think there are? 700 00:52:38,916 --> 00:52:40,683 - We'll stop them. - How? 701 00:52:41,565 --> 00:52:44,027 - With gas. - Gas? 702 00:52:46,440 --> 00:52:48,354 We can't use gas, it's too dangerous. 703 00:52:48,416 --> 00:52:52,461 My men are doing an autopsy right now. They'll come up with a dozen ways to kill those things. 704 00:52:52,597 --> 00:52:55,104 Yeah, meantime we just sit around on our thumbs, right? 705 00:52:55,188 --> 00:52:58,762 Come on, Bosch, you've got men out all over the city. Who's gonna get hurt? 706 00:52:59,855 --> 00:53:04,404 Yeah, admittedly, the guy's a little wacky, but suppose for an instant that he's right? 707 00:53:04,549 --> 00:53:06,812 So what if he is? We don't want to get involved. 708 00:53:07,188 --> 00:53:08,835 I've been down there, you know? 709 00:53:10,313 --> 00:53:11,987 Well, is there something going on? 710 00:53:12,355 --> 00:53:14,287 No, there's nothing going on, but-- 711 00:53:14,472 --> 00:53:15,702 So leave it alone. 712 00:53:37,559 --> 00:53:40,901 Gone. Prints of Victor's leg are gone. 713 00:53:42,895 --> 00:53:44,955 And that's the only thing that's-- 714 00:53:46,120 --> 00:53:48,329 Honey, have you been in my dark room, have you been in here? 715 00:53:48,397 --> 00:53:49,308 No. 716 00:54:07,191 --> 00:54:09,995 Hello, Murphy? This is George Cooper. 717 00:54:10,657 --> 00:54:13,313 I want my photographs back. I think we ought to have a little talk. 718 00:54:14,252 --> 00:54:17,657 I'll meet you on the northbound side of Chambers Street station in about half-hour. 719 00:54:18,695 --> 00:54:19,482 Bye. 720 00:54:55,527 --> 00:54:57,418 You look terrible. What the hell happened to you? 721 00:54:57,444 --> 00:54:58,023 Nothing. 722 00:55:10,889 --> 00:55:12,132 What's going on, Bosch? 723 00:55:13,085 --> 00:55:14,381 I saw our monster. 724 00:55:22,912 --> 00:55:26,346 We're not goin' anywhere, and I'm not showin' you anything, unless you gimme my pictures back. 725 00:55:26,372 --> 00:55:29,354 I don't have your pictures. The police have your pictures. 726 00:55:29,438 --> 00:55:31,437 Police. You're still putting out that crap? 727 00:55:31,522 --> 00:55:33,521 Why would the police take my photographs? 728 00:55:33,605 --> 00:55:35,812 - There's a cover-up going on. - Cover-up. 729 00:55:35,897 --> 00:55:39,200 You write this political bullshit? Cover-up of what? 730 00:55:39,240 --> 00:55:41,062 I don't know, because I don't know what was in those photographs. 731 00:55:41,133 --> 00:55:43,023 I know the only way to find out is for us to go down there. 732 00:55:43,063 --> 00:55:46,517 - You wanna go down there? - Yeah, I wanna go down there. Now. 733 00:55:51,487 --> 00:55:54,146 Cannibalistic Humanoid Underground Dweller. 734 00:55:55,195 --> 00:55:56,716 You gotta be fuckin' kiddin'. 735 00:55:58,902 --> 00:55:59,685 God. 736 00:56:01,294 --> 00:56:04,164 - What are we gonna do, Bosch? - I don't know. 737 00:56:04,985 --> 00:56:07,968 Wilson is toying with the idea of flooding the sewers with gas. 738 00:56:08,643 --> 00:56:11,500 What? God, that guy is a madman! 739 00:56:12,479 --> 00:56:13,660 He is a madman. 740 00:56:14,189 --> 00:56:15,935 Gas could drive those things up here. 741 00:56:16,160 --> 00:56:17,352 Great, great! 742 00:56:19,535 --> 00:56:22,247 What I'm saying is, this isn't the safest place to be. 743 00:56:23,649 --> 00:56:25,025 I heard you the first time. 744 00:56:26,762 --> 00:56:28,146 You wanna lift somewhere? 745 00:56:29,756 --> 00:56:31,144 No, I gotta cook dinner. 746 00:56:34,832 --> 00:56:36,326 Keep your eye on that flame. 747 00:56:44,590 --> 00:56:46,126 We can't wait any longer. 748 00:56:46,629 --> 00:56:48,939 I've ordered my men to prep the city gas lines. 749 00:56:49,031 --> 00:56:50,838 We'll seal off every tunnel in the area, 750 00:56:50,864 --> 00:56:53,328 divert some of the gas mains back into those tunnels. 751 00:56:54,072 --> 00:56:56,056 If there are any more incidents, we'll ah, 752 00:56:57,145 --> 00:56:59,062 We'll turn those mains back on. 753 00:56:59,609 --> 00:57:03,008 Are you crazy? You'll blow up the whole city! 754 00:57:03,206 --> 00:57:06,646 I'm not gonna flood the whole city, only, uh, a section of Soho. 755 00:57:15,522 --> 00:57:17,771 - Shh! - What? 756 00:57:19,009 --> 00:57:20,072 You hear something? 757 00:57:21,052 --> 00:57:21,890 No. 758 00:57:22,762 --> 00:57:23,906 Listen, I did. 759 00:57:29,566 --> 00:57:30,254 Holy-- 760 00:57:40,061 --> 00:57:41,516 What the hell are you doing with a gun? 761 00:57:43,682 --> 00:57:45,404 You said Victor knows something. 762 00:57:47,665 --> 00:57:49,376 If Victor wants a gun, I want a gun. 763 00:57:58,987 --> 00:57:59,728 Come on. 764 00:58:00,697 --> 00:58:03,065 Light. Light. Ah! 765 00:58:24,739 --> 00:58:25,705 Hey, Val! 766 00:58:33,082 --> 00:58:34,047 Hey, Val! 767 00:58:39,237 --> 00:58:40,943 Val. Jesus! 768 00:58:41,622 --> 00:58:45,572 Hey, look, Val, man. You gotta get outta here. Get out of here, man. It's dangerous. 769 00:58:47,079 --> 00:58:50,021 Look, the sky's falling. The sky's gonna shut. 770 00:58:50,882 --> 00:58:51,835 It's gonna shut, Val. 771 00:58:53,588 --> 00:58:56,557 Go on. Go on! 772 00:59:00,313 --> 00:59:01,186 Get out. 773 00:59:02,921 --> 00:59:05,396 - Sky. - Sky, yeah. Get out. 774 00:59:06,683 --> 00:59:07,650 Go on. 775 00:59:09,477 --> 00:59:10,407 The sky. 776 00:59:12,312 --> 00:59:13,238 The sky. 777 00:59:17,989 --> 00:59:18,876 Val? 778 00:59:22,083 --> 00:59:22,785 Val! 779 00:59:24,138 --> 00:59:24,912 Oh! 780 00:59:31,289 --> 00:59:34,899 You son of a bitch! You son of a bitch! 781 00:59:39,520 --> 00:59:40,657 Wilson! 782 00:59:47,152 --> 00:59:49,938 Wilson? Wilson! 783 00:59:50,070 --> 00:59:52,369 Wilson! Wilson! 784 01:00:01,112 --> 01:00:02,965 Now, this is it. We have to go right through here. 785 01:00:03,313 --> 01:00:06,521 Oh, you and your damn gun! Come on. 786 01:00:11,949 --> 01:00:14,676 That's it, Murphy. You're on your own as far as I'm concerned. 787 01:00:14,795 --> 01:00:16,836 I told you, I didn't want any more of this bullshit. 788 01:00:16,889 --> 01:00:18,353 I mean, I have to be down-- 789 01:00:21,737 --> 01:00:22,676 Shit! 790 01:00:30,243 --> 01:00:33,338 - Murphy, Murphy! - Freedom! 791 01:01:33,262 --> 01:01:34,558 Goddammit. 792 01:02:13,923 --> 01:02:14,862 Shit. 793 01:02:27,798 --> 01:02:28,784 Damn it. 794 01:04:43,653 --> 01:04:45,019 Oh, shit. 795 01:05:41,938 --> 01:05:44,832 Are you the one who found it? Where is it? 796 01:06:10,249 --> 01:06:12,402 My God, it's his wife! Shit! 797 01:06:13,371 --> 01:06:14,359 Get him out of there. 798 01:06:14,412 --> 01:06:16,670 Come on, Come on! Come on! 799 01:06:40,002 --> 01:06:41,755 Why don't you let us take you home? 800 01:06:44,680 --> 01:06:45,423 Home? 801 01:06:54,182 --> 01:06:56,136 - Bosch, come on. - She-- 802 01:07:05,069 --> 01:07:06,745 She just went back to college. 803 01:07:08,654 --> 01:07:10,017 She always wanted to teach. 804 01:07:12,608 --> 01:07:14,275 Used to stay up half the night. 805 01:07:16,743 --> 01:07:17,827 Studying. 806 01:07:22,405 --> 01:07:24,250 Then she'd go out and,-- 807 01:07:27,742 --> 01:07:28,893 walk the dog. 808 01:07:32,159 --> 01:07:33,216 Yeah, police? 809 01:07:33,242 --> 01:07:37,938 I found a, uh, mangled, dog hanging in my basement 810 01:07:38,414 --> 01:07:40,451 and I'd like to have someone come check it out. 811 01:10:03,360 --> 01:10:05,817 Uh, 7 of 6. 812 01:10:08,225 --> 01:10:10,179 - Cut it out, will ya? - Moron! 813 01:10:16,252 --> 01:10:19,321 - What'll it be, boys? - Rare cheeseburger and coke. 814 01:10:20,291 --> 01:10:22,093 - Same here. - Comin' up. 815 01:10:24,999 --> 01:10:26,639 - Nice legs. - Stop it. 816 01:10:27,584 --> 01:10:29,185 - I heard that. - Yeah? 817 01:10:29,833 --> 01:10:31,663 I bet you heard it before too. 818 01:10:32,179 --> 01:10:33,423 Go on. 819 01:11:07,698 --> 01:11:09,246 Where'd you learn to cook like this? 820 01:11:12,747 --> 01:11:14,222 You're asking for it. 821 01:11:15,809 --> 01:11:17,410 I've been asking for it all my life. 822 01:11:18,364 --> 01:11:19,317 Just never get it. 823 01:11:20,778 --> 01:11:23,610 - Shouldn't you boys be on duty somewhere? - Nah. 824 01:12:12,411 --> 01:12:13,426 Justin! 825 01:12:28,144 --> 01:12:30,057 Justin, dinner! 826 01:12:48,442 --> 01:12:49,579 Justin! 827 01:12:56,394 --> 01:12:58,991 Two minutes to air time. Are you ready to go? 828 01:12:59,803 --> 01:13:01,694 Yeah, I don't know what I'm gonna say. 829 01:13:01,773 --> 01:13:05,912 It doesn't make any sense. No witnesses, no bodies, just blood. 830 01:13:05,991 --> 01:13:08,529 And the place is crawling, but the officials won't talk. 831 01:13:08,613 --> 01:13:09,854 What the hell is this? 832 01:13:25,775 --> 01:13:30,046 Right in this area. I want your team to take the north, yours the south, yours the east, yours the west. 833 01:13:30,072 --> 01:13:33,594 I want ever manhole sealed off in a 10 block radius. Right? 834 01:13:33,620 --> 01:13:35,987 Now forget about the water mains, concentrate on the gas mains, 835 01:13:36,072 --> 01:13:38,295 and the sewer mains. Forget about subway grating. 836 01:13:38,387 --> 01:13:42,792 Now remember, those trucks are rigged to explode on impact from below, so watch the potholes. 837 01:14:27,427 --> 01:14:28,181 God! 838 01:14:32,174 --> 01:14:33,112 Victor! 839 01:15:11,588 --> 01:15:14,253 You killed my brother! 840 01:15:19,772 --> 01:15:21,367 - You Cooper? - Yeah. 841 01:15:21,393 --> 01:15:22,782 - You all right? - Who are you? 842 01:15:23,105 --> 01:15:24,396 I run the soup kitchen. 843 01:15:25,222 --> 01:15:26,385 - On Kenmore. - Yeah, right. 844 01:15:26,721 --> 01:15:27,887 Right man, this is crazy. 845 01:15:28,787 --> 01:15:30,869 - Come on. - Thank God they deliver! 846 01:15:58,230 --> 01:16:01,342 Have you seen enough? Is this enough for you? 847 01:16:01,487 --> 01:16:03,536 We can't wait any longer. We have to start pumping gas. 848 01:16:03,563 --> 01:16:05,902 What about the subways? What about the power lines? 849 01:16:05,929 --> 01:16:08,577 If we stop the subways, we'll kill every power line under the city. 850 01:16:08,683 --> 01:16:12,698 Yeah, why not? I mean, you've killed everybody here. 851 01:16:13,355 --> 01:16:15,940 All these people are dead because of you, Wilson. 852 01:16:15,993 --> 01:16:18,766 My wife is dead because of you, you son of a bitch! 853 01:16:18,806 --> 01:16:20,253 Easy, Bosch. Easy. 854 01:16:20,359 --> 01:16:22,257 This is your responsibility, Wilson. 855 01:16:22,647 --> 01:16:24,692 Someone's got to stop you and it's gonna have to be me. 856 01:16:24,718 --> 01:16:27,264 You go back to the car, Captain. You understand me? 857 01:16:27,290 --> 01:16:29,853 You go back to that car and you wait for further orders, Captain. 858 01:16:41,788 --> 01:16:46,164 The media is not gonna wait much longer. We're going to have to make it a statement. 859 01:16:49,435 --> 01:16:50,809 Shit. 860 01:16:51,105 --> 01:16:55,396 I'm standing in front of what appears to be the scene of a massacre. 861 01:16:55,480 --> 01:17:00,336 But so far there has been no official confirmation as to exactly what happened here. 862 01:17:00,657 --> 01:17:06,092 In fact, at the present time, no one even will confirm, that anyone was killed. 863 01:17:06,607 --> 01:17:13,236 There are, uh, seven manholes at that intersection. These are the only two that go anywhere. Seal 'em. 864 01:17:15,855 --> 01:17:21,878 So as a precaution, we're going to kill the power to the, subways and close down the stations. 865 01:17:21,961 --> 01:17:25,522 Are you saying that a gas explosion caused the wreck of this diner? 866 01:17:25,548 --> 01:17:30,320 I'm not saying that. And it would be imprudent to speculate on that at this point. 867 01:17:30,647 --> 01:17:34,829 I'm merely saying that a situation exists that's made it necessary for us to, 868 01:17:34,855 --> 01:17:39,121 temporarily divert some of the gas lines into the city's sewer system. 869 01:18:51,938 --> 01:18:53,854 Now, what the hell is this? 870 01:18:53,938 --> 01:18:55,553 - He started. - He started what? 871 01:18:55,579 --> 01:18:57,896 - He started closing off the fucking tunnels. - Why? 872 01:18:57,925 --> 01:19:00,646 They're gonna start pumping gas down here to kill those things. 873 01:19:00,730 --> 01:19:03,494 - Well this is the only way that I know-- - Come on let's beat 'em to the next one. 874 01:19:14,016 --> 01:19:15,119 Goddammit! 875 01:20:20,651 --> 01:20:22,097 God. Get up! 876 01:20:22,968 --> 01:20:27,130 Holy shit, man! Holy shit! This is-- Look at this! 877 01:20:27,234 --> 01:20:29,576 - This is radiation. - I know. 878 01:20:41,934 --> 01:20:44,551 Wait! Wait, wait. Wait! What is this? 879 01:20:44,644 --> 01:20:47,947 - This is more of that radioactive shit. - No it's not, it's different, look! 880 01:20:50,132 --> 01:20:51,840 Like, weird. 881 01:20:52,702 --> 01:20:55,622 Contamination hazard urban disposal? 882 01:20:58,674 --> 01:21:00,262 This shit's contaminated. 883 01:21:00,480 --> 01:21:02,259 This shit is toxic waste. 884 01:21:04,330 --> 01:21:05,150 Wilson! 885 01:21:08,339 --> 01:21:10,428 This is Wilson's poison dump! 886 01:21:12,489 --> 01:21:14,949 I don't believe it. Look at all this shit. 887 01:21:15,306 --> 01:21:18,598 They must have been dumping this stuff down here for years, right underneath the city! 888 01:21:18,624 --> 01:21:21,995 It's got to be Wilson. But what the hell's the N R C gotta do with all this! 889 01:21:22,188 --> 01:21:23,908 Holy shit! 890 01:21:25,563 --> 01:21:27,045 C.H.U.D. 891 01:21:30,253 --> 01:21:32,624 - Are we ready? - Yes, sir, they're all covered. 892 01:21:35,978 --> 01:21:37,397 Start the gas. 893 01:21:39,522 --> 01:21:40,914 What is that? 894 01:21:47,348 --> 01:21:49,431 Cooper! Cooper back! 895 01:21:51,022 --> 01:21:53,229 Help! No! 896 01:21:54,105 --> 01:21:56,888 Shh! Shh! Shh! 897 01:21:57,480 --> 01:21:59,437 It's okay. It's okay. 898 01:21:59,522 --> 01:22:02,021 It's okay. It's alright. 899 01:22:02,105 --> 01:22:05,021 It's okay. Okay. 900 01:22:12,272 --> 01:22:13,896 Shit, man! 901 01:22:13,980 --> 01:22:16,896 - Noxious gas. - What? 902 01:22:16,980 --> 01:22:20,021 Wait a second! There's a camera over there. 903 01:22:20,980 --> 01:22:23,562 - There's a camera. - What? 904 01:22:23,647 --> 01:22:28,021 There's a camera. 905 01:22:28,105 --> 01:22:30,521 This is it, man. 906 01:22:45,968 --> 01:22:50,103 Hey! Mayday! Mayday! Look, hey, we're trapped down here. 907 01:22:58,974 --> 01:23:01,256 There's no audio. There is a headset-- 908 01:23:01,282 --> 01:23:03,306 - Please man, let's just get out of here. - There's a headset jack on this thing. 909 01:23:03,332 --> 01:23:06,767 - All we have to do is find the headset. - Let's get out of here, man. 910 01:23:23,320 --> 01:23:25,782 Is anybody there? Get Captain Bosch! 911 01:23:26,421 --> 01:23:28,426 - Keep going. Just keep talking. - Get Captain-- 912 01:23:28,452 --> 01:23:30,779 - Who the hell are you? - Hey, I got somebody. 913 01:23:35,494 --> 01:23:36,937 Hey, Captain, this is Sanderson. 914 01:23:37,378 --> 01:23:42,302 I just got a, very strange phone call from some N R C guy, he said it was urgent. 915 01:23:42,553 --> 01:23:47,030 He said, Tell Bosch, he's got the Reverend on the video, in the N R C control room. 916 01:23:47,892 --> 01:23:48,898 Do you know what that means? 917 01:23:50,779 --> 01:23:52,603 Help! 918 01:23:52,761 --> 01:23:55,459 Somebody help me! 919 01:23:56,213 --> 01:23:57,774 Help! 920 01:23:58,607 --> 01:24:01,332 Somebody help me! 921 01:25:53,254 --> 01:25:56,835 Reverend? This is Bosch. Do you read me? 922 01:25:56,862 --> 01:25:58,666 - Yeah, Bosch. - Where are you? 923 01:25:58,865 --> 01:26:01,896 I'm here. I'm at that place where your guys got killed. 924 01:26:02,376 --> 01:26:04,654 - All right, see the side tunnel? - Yeah. 925 01:26:04,866 --> 01:26:07,028 About 100 yards down that tunnel to the right, 926 01:26:07,055 --> 01:26:10,034 there's a ladder to a manhole. Be there. I'll open it. 927 01:26:10,388 --> 01:26:12,710 Yeah, I'll be there, I'll be there! Listen, I gotta tell you something, man. 928 01:26:12,736 --> 01:26:15,349 - It can wait. - No, it can't wait. It's about Wilson. 929 01:26:31,183 --> 01:26:34,062 Come on. Come on, let's go. 930 01:26:37,611 --> 01:26:38,714 Man, come on! 931 01:26:40,138 --> 01:26:42,770 Step up the pressure. We've got to have more gas. 932 01:26:59,971 --> 01:27:02,968 May I have your attention? This is an emergency! 933 01:27:03,061 --> 01:27:07,234 Who has the keys to the truck parked at the corner of Washington and Dekalb Street? 934 01:27:07,260 --> 01:27:09,104 There are people trapped under a manhole. 935 01:27:09,188 --> 01:27:11,312 We need to move the truck to get them out. 936 01:27:11,397 --> 01:27:13,896 - Who has the key? - Right here. 937 01:27:20,664 --> 01:27:23,803 What the hell do you think you're doing? We've already started the gas. 938 01:27:24,015 --> 01:27:26,121 Those things will be looking for a way out. It's too risky. 939 01:27:26,200 --> 01:27:28,382 Too risky? Oh, for who? For you? 940 01:27:28,726 --> 01:27:31,746 Whaddya, afraid people are gonna get wind of your filthy little project, huh! 941 01:27:32,104 --> 01:27:35,174 Then they're gonna find out who you really are? Now give me the keys, goddamn it! 942 01:27:35,201 --> 01:27:37,568 Maybe the press would like to hear about this. Hey, you guys! 943 01:27:37,595 --> 01:27:39,234 Hey, all right! Come on. 944 01:27:47,298 --> 01:27:49,468 All right, Bosch. What're you gonna tell 'em? 945 01:27:49,733 --> 01:27:52,632 Well for starters, I'll tell them there's more than leaky canisters down there. 946 01:27:52,685 --> 01:27:55,372 - So what does that mean? - You're not from the N R C. 947 01:27:55,967 --> 01:27:59,874 Why you'll cover for 'em as long as it's convenient for you, but you don't really care about that. 948 01:28:00,165 --> 01:28:03,852 All you want 'em to do is clean up their mess, before anybody finds out what's really, going on down there. 949 01:28:03,878 --> 01:28:05,845 - You don't know what you're talking about. - Yeah? 950 01:28:06,022 --> 01:28:09,421 Well I know what C.H.U.D. stands for. Cannibalistic, my ass! 951 01:28:09,593 --> 01:28:12,137 Contamination Hazard Urban Disposal. 952 01:28:12,574 --> 01:28:14,836 You're nothing but the government garbage man. 953 01:28:15,718 --> 01:28:17,331 You take industrial waste, 954 01:28:17,596 --> 01:28:20,698 you take, toxic sludge from every research project 955 01:28:20,778 --> 01:28:22,883 and you dump it right here under the streets of our city. 956 01:28:22,923 --> 01:28:24,856 - Christ! - You can't hide it anymore, Wilson. 957 01:28:25,001 --> 01:28:27,005 Now give me the keys. I'm gonna get those men out of there. 958 01:28:28,014 --> 01:28:30,844 - I can't let you do that. - It's over, Wilson. 959 01:28:31,663 --> 01:28:33,521 I said, I can't let you do that. 960 01:28:38,249 --> 01:28:40,328 How are you gonna cover up killing a cop, huh? 961 01:28:40,420 --> 01:28:42,483 I don't know. But I can't let that story get out. 962 01:28:42,666 --> 01:28:44,058 You won't shoot me, Wilson. 963 01:28:45,063 --> 01:28:46,161 I will if I have to. 964 01:28:58,060 --> 01:28:59,892 Is this it? 965 01:29:14,481 --> 01:29:17,063 Move it! Police! Move it! 966 01:29:49,094 --> 01:29:52,600 Stop the gas! Who's in charge? Who's in charge? They've gotta stop the gas. 967 01:29:52,626 --> 01:29:54,295 - Stop it? Why? - My husband's down there. 968 01:29:54,321 --> 01:29:55,950 My husband's down there. Who's in charge? 969 01:29:55,976 --> 01:29:57,971 - Tell me who's in charge! - Some N R C guy-- 970 01:29:59,016 --> 01:30:01,172 - Where is he? - He's over there, he just went down-- 971 01:30:09,293 --> 01:30:10,513 It's jammed. 972 01:30:30,172 --> 01:30:33,672 - Hey, you guys down there? - Bosch, hurry! 973 01:30:33,911 --> 01:30:34,920 I'm here. 974 01:30:36,417 --> 01:30:37,305 What was that? 975 01:31:21,722 --> 01:31:22,886 George, look out! 976 01:31:31,437 --> 01:31:32,145 Bosch. 977 01:31:37,038 --> 01:31:39,358 Come on. Get up! Get up! He's trying to kill us. 978 01:31:40,628 --> 01:31:41,801 Get up. 979 01:31:44,611 --> 01:31:45,648 No! 980 01:31:47,761 --> 01:31:48,784 No! 981 01:32:23,046 --> 01:32:24,089 Nice shot. 982 01:32:26,355 --> 01:32:27,310 Bosch! 983 01:32:42,823 --> 01:32:43,771 Nice shot!79668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.