Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,027 --> 00:00:10,027
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,928
(Tina sighs)
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,545
Hi, journal. Nothing
interesting to report.
4
00:00:24,570 --> 00:00:26,431
Just another rainy spring day.
5
00:00:26,455 --> 00:00:28,141
Isn't spring supposed
to be full of promise
6
00:00:28,165 --> 00:00:29,676
and new growth and crap like that?
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,436
It's giving me nothing.
8
00:00:31,460 --> 00:00:33,088
The most exciting thing
that's happened to me lately
9
00:00:33,112 --> 00:00:34,456
is when I thought we
got a new bar of soap
10
00:00:34,481 --> 00:00:35,717
in the kitchen, but
it was a peeled potato.
11
00:00:35,742 --> 00:00:37,995
(excitedly): Oh.
(disappointed): Oh.
12
00:00:38,020 --> 00:00:40,152
Didn't get my hands clean at all.
13
00:00:40,177 --> 00:00:43,933
Don't even think that. Ah,
the school fair's not getting rained out.
14
00:00:43,958 --> 00:00:46,441
Scott Baggs just said the
clouds will lift by Friday.
15
00:00:46,466 --> 00:00:48,878
By the way, thank you so much
16
00:00:48,903 --> 00:00:50,863
for assigning us to a booth this year.
17
00:00:50,888 --> 00:00:52,691
It's been three straight
years of cleanup committee.
18
00:00:52,723 --> 00:00:54,534
So, what'd we get? What'd we get?
19
00:00:54,559 --> 00:00:55,850
Oh. Huh.
20
00:00:55,894 --> 00:00:57,792
Well, it's no temporary tattoo booth,
21
00:00:57,817 --> 00:00:59,260
but I guess it's something.
22
00:00:59,285 --> 00:01:00,731
All right, bye.
23
00:01:00,756 --> 00:01:03,392
So, we're running a booth
this year? Which one?
24
00:01:03,417 --> 00:01:05,087
- Water.
- There's a water booth?
25
00:01:05,112 --> 00:01:07,392
We finally get to run a
booth, and it's the lamest one.
26
00:01:07,417 --> 00:01:09,154
Well, at least you kids could hang out
27
00:01:09,178 --> 00:01:10,456
at the water booth with Mommy.
28
00:01:10,481 --> 00:01:12,563
Oh... that sounds fun.
29
00:01:12,588 --> 00:01:14,456
(Tina groans)
30
00:01:14,481 --> 00:01:16,828
Aw, Tina, I hate seeing you like this,
31
00:01:16,852 --> 00:01:18,310
all poopy and droopy.
32
00:01:18,335 --> 00:01:20,596
Here, now you don't
have to see me. (grunts)
33
00:01:20,621 --> 00:01:23,768
You're gonna be okay. You're
just in a bit of a funk.
34
00:01:23,793 --> 00:01:26,956
I believe she's suffering
from a case of moody-teen-itis.
35
00:01:26,981 --> 00:01:29,040
She's got to get her teen-itis booster.
36
00:01:29,064 --> 00:01:30,206
(Tina sighs)
37
00:01:30,231 --> 00:01:33,151
TINA: Is this funk ever gonna
go away? I mean, it's spring.
38
00:01:33,184 --> 00:01:35,338
It's supposed to be a
time of change, adventure.
39
00:01:35,363 --> 00:01:37,029
- Hay fever.
- Taxes.
40
00:01:37,054 --> 00:01:39,996
Hot spring flings where you
roll around in blooming flowers.
41
00:01:40,021 --> 00:01:42,041
- Getting grass stains everywhere.
- BOB: Hmm.
42
00:01:42,066 --> 00:01:45,221
Well, you could be excited
about the school's spring fair.
43
00:01:45,246 --> 00:01:48,432
Yeah, T, school fair equals
dunk Mr. Frond in the dunk tank.
44
00:01:48,457 --> 00:01:50,411
- I guess there's that.
- Exactly.
45
00:01:50,436 --> 00:01:52,678
The fair will get you
out of the "doll-drums."
46
00:01:52,703 --> 00:01:54,347
Pretty sure it's "doldrums," Lin.
47
00:01:54,372 --> 00:01:56,071
No, "doll-drums."
48
00:01:56,096 --> 00:01:58,931
Sad little dolls playing
with their sad little drums.
49
00:01:58,956 --> 00:02:01,198
- Aw.
- Yup, right, never mind.
50
00:02:01,223 --> 00:02:04,003
(groaning)
51
00:02:04,028 --> 00:02:05,694
Man, Tina's losing a lot of air.
52
00:02:05,719 --> 00:02:07,236
Do we still have her patch kit?
53
00:02:07,261 --> 00:02:09,988
Tina, just imagine the look
on Mr. Frond's dumb face
54
00:02:10,013 --> 00:02:11,708
when one of us finally knocks him
55
00:02:11,733 --> 00:02:13,326
into the dunk tank at the fair.
56
00:02:13,351 --> 00:02:15,221
I mean, we've never been able to do it,
57
00:02:15,246 --> 00:02:17,888
so I feel like imagining it
is the closest we're gonna get?
58
00:02:17,913 --> 00:02:19,465
Nuh-uh. This is gonna be our year,
59
00:02:19,489 --> 00:02:21,183
'cause this year, we're gonna practice.
60
00:02:21,208 --> 00:02:23,574
Practice? That doesn't sound like us.
61
00:02:23,599 --> 00:02:24,852
I found out the dunk tank is
62
00:02:24,877 --> 00:02:26,691
getting delivered to the school today.
63
00:02:26,716 --> 00:02:28,933
So, for the next three
days at lunch recess,
64
00:02:28,958 --> 00:02:31,730
I propose we sneak on over
to the dunk tank and practice.
65
00:02:31,755 --> 00:02:33,433
I'll build some upper body strength,
66
00:02:33,458 --> 00:02:35,665
Tina's gonna tame that wild arm of hers,
67
00:02:35,690 --> 00:02:37,206
and Gene's gonna get a handle
68
00:02:37,231 --> 00:02:39,042
on his possibly too complicated windup.
69
00:02:39,067 --> 00:02:41,620
It's less of a windup and
more of an interpretive dance.
70
00:02:41,645 --> 00:02:45,047
And then on Friday, one of us
will finally dunk Mr. Frond,
71
00:02:45,072 --> 00:02:47,119
into a pool of his own tears.
72
00:02:47,144 --> 00:02:49,253
And mysteriously cloudy tank water.
73
00:02:49,278 --> 00:02:51,464
This week, we're the Three Dunkateers.
74
00:02:51,489 --> 00:02:53,910
Come on, dukes in. Dunk
our guidance counselor!
75
00:02:53,935 --> 00:02:55,412
ALL: Dunk our guidance counselor!
76
00:02:55,437 --> 00:02:56,748
Actually, imagining all this
77
00:02:56,773 --> 00:02:58,083
sort of is making me feel better.
78
00:02:58,108 --> 00:02:59,182
(splash)
79
00:02:59,207 --> 00:03:00,281
(groans)
80
00:03:00,306 --> 00:03:02,703
You guys go ahead. I'll just live here.
81
00:03:02,728 --> 00:03:05,170
"Red dress." Jocelyn?
82
00:03:05,195 --> 00:03:07,971
Rojo... dress-o?
83
00:03:07,996 --> 00:03:09,398
Vestido rojo.
84
00:03:09,423 --> 00:03:10,964
That's what I said.
85
00:03:10,989 --> 00:03:14,988
Jimmy Jr., how do we say
"green bicycle" in español?
86
00:03:15,013 --> 00:03:17,324
Bicicleta Verde?
87
00:03:17,349 --> 00:03:18,456
Super.
88
00:03:18,481 --> 00:03:20,139
"Orange scarf," Tina.
89
00:03:20,164 --> 00:03:21,808
Tina... Tina!
90
00:03:21,833 --> 00:03:24,191
- Huh? Wh-What?
- "Orange scarf."
91
00:03:24,216 --> 00:03:26,433
Oh, sorry. Um, pass?
92
00:03:26,458 --> 00:03:27,879
Bufanda naranja.
93
00:03:27,904 --> 00:03:29,432
Yep, uh, that sounds right.
94
00:03:29,457 --> 00:03:30,707
- Good job.
- (bell rings)
95
00:03:30,732 --> 00:03:32,480
Adiós, estudiantes.
96
00:03:32,505 --> 00:03:34,269
Tina, un momento, por favor.
97
00:03:34,294 --> 00:03:35,627
I don't know what you said,
98
00:03:35,652 --> 00:03:37,285
but you're looking at
me like I shouldn't go.
99
00:03:37,310 --> 00:03:38,835
Now, I may have only received
100
00:03:38,860 --> 00:03:40,644
my Spanish accreditation last semester,
101
00:03:40,669 --> 00:03:44,096
but I know a perro cuya cola
no se mueve when I see one.
102
00:03:44,180 --> 00:03:46,233
A purple couch?
103
00:03:46,258 --> 00:03:48,738
No, it means a dog
whose tail does not wag.
104
00:03:48,763 --> 00:03:50,365
So what's up, Amiga?
105
00:03:50,389 --> 00:03:51,942
Do you ever just feel
like every day is the same
106
00:03:51,966 --> 00:03:53,527
and nothing new ever happens?
107
00:03:53,552 --> 00:03:56,050
Well, not since I joined the
Applesauce of the Month Club.
108
00:03:56,075 --> 00:03:58,158
But, Tina, you've got
to get it together,
109
00:03:58,183 --> 00:04:00,609
because your last couple of
quizzes have been caca, okay?
110
00:04:00,634 --> 00:04:02,488
So I signed you up for the language lab.
111
00:04:02,513 --> 00:04:04,066
Wagstaff has a language lab?
112
00:04:04,091 --> 00:04:06,528
Well, we have cassette tapes
on a shelf in the library
113
00:04:06,553 --> 00:04:08,456
that someone donated in the 1980s.
114
00:04:08,564 --> 00:04:10,564
It's really more of a language shelf.
115
00:04:10,589 --> 00:04:12,553
Okay, so what do I have to do?
116
00:04:12,578 --> 00:04:14,297
You'll practice with the Spanish tape
117
00:04:14,321 --> 00:04:16,225
this week during after-lunch break.
118
00:04:16,249 --> 00:04:17,414
Oh, man.
119
00:04:17,439 --> 00:04:18,830
En español, please.
120
00:04:18,855 --> 00:04:20,970
Oh, uh... oh, hombre.
121
00:04:20,995 --> 00:04:23,048
Pass the weekly quiz on Thursday,
122
00:04:23,073 --> 00:04:25,056
and you'll get your
after-lunch break back.
123
00:04:25,081 --> 00:04:27,309
Bueno. This is just bueno.
124
00:04:27,501 --> 00:04:29,329
So, right after I eat, I got to go to
125
00:04:29,354 --> 00:04:31,365
the el stupido library
and work on Spanish.
126
00:04:31,390 --> 00:04:33,093
So I guess you'll just
have to practice without me.
127
00:04:33,118 --> 00:04:35,077
See? This is why I hate school.
128
00:04:35,102 --> 00:04:37,079
It gets in the way of
really important things
129
00:04:37,104 --> 00:04:39,133
like humiliating Mr.
Frond in the dunk tank.
130
00:04:39,158 --> 00:04:40,215
Sorry, guys.
131
00:04:40,240 --> 00:04:41,848
Ugh, but you're our best shot.
132
00:04:41,873 --> 00:04:44,240
You at least throw hard,
with your raw pube power.
133
00:04:44,265 --> 00:04:47,063
Raw pube power is what
got us to the moon.
134
00:04:47,088 --> 00:04:50,597
Well, well, well, look who
we have here... the Belchers.
135
00:04:50,622 --> 00:04:52,204
The school fair's coming up.
136
00:04:52,229 --> 00:04:54,429
Please tell me you're gonna
waste all your tickets again
137
00:04:54,453 --> 00:04:56,290
on trying to knock
me into the dunk tank.
138
00:04:56,315 --> 00:04:57,944
It would make me so happy.
139
00:04:57,969 --> 00:04:59,992
Not all our tickets. I'll need three
140
00:05:00,017 --> 00:05:01,517
for the snow cone booth, minimum.
141
00:05:01,542 --> 00:05:03,978
They're not gonna be wasted.
We're gonna waste you.
142
00:05:04,003 --> 00:05:07,009
You're never getting this wet.
143
00:05:07,034 --> 00:05:08,517
Ne-ver.
144
00:05:08,823 --> 00:05:10,263
- Huh!
- Aah!
145
00:05:10,767 --> 00:05:12,392
Mr. Ambrose, can you tell me where...
146
00:05:12,417 --> 00:05:13,394
- Shh!
- What?
147
00:05:13,419 --> 00:05:14,993
Oh, sorry, that's just a reflex.
148
00:05:15,018 --> 00:05:18,751
Okay, um, can you tell me
where the language lab shelf is?
149
00:05:18,776 --> 00:05:20,704
Far corner, next to the window.
150
00:05:20,729 --> 00:05:23,616
- Okay, thank you, Mr. Am...
- Oh, my God, are we still talking?
151
00:05:23,641 --> 00:05:25,732
(sighs) Let's get this over with.
152
00:05:26,329 --> 00:05:29,545
NARRATOR (on tape): Welcome to
"Pack Your Bags," Spain Edition.
153
00:05:29,570 --> 00:05:32,621
Are you ready to pack your
bags and head to Spain?
154
00:05:32,646 --> 00:05:34,104
This is a Spain in the butt.
155
00:05:34,129 --> 00:05:37,079
Great. Now let's meet your host family.
156
00:05:37,104 --> 00:05:38,884
And try to respond in Spanish.
157
00:05:38,909 --> 00:05:40,975
Meet Señor Balthazar.
158
00:05:41,000 --> 00:05:42,860
- SEÑOR BALTHAZAR: Hola.
- Hola.
159
00:05:42,885 --> 00:05:46,262
NARRATOR: Now say hello to
his wife, Señora Balthazar.
160
00:05:46,287 --> 00:05:48,017
- SEÑORA BALTHAZAR: Hola.
- Hola.
161
00:05:48,042 --> 00:05:50,735
NARRATOR: And meet their two
children, seven-year-old Maria...
162
00:05:50,760 --> 00:05:52,330
- MARIA: Hola.
- TINA: Hola.
163
00:05:52,461 --> 00:05:54,678
NARRATOR: ... and
15-year-old Rodrigo.
164
00:05:54,703 --> 00:05:56,991
- RODRIGO: Hola.
- Hola, Rodrigo.
165
00:05:57,016 --> 00:06:00,046
NARRATOR: Your first practice
conversation will be with Rodrigo.
166
00:06:00,071 --> 00:06:02,781
- Okay.
- RODRIGO: Hola. Me llamo Rodrigo.
167
00:06:02,805 --> 00:06:03,735
¿Como te llamas?
168
00:06:03,760 --> 00:06:05,272
Hello. My name is Rodrigo.
169
00:06:05,297 --> 00:06:08,799
- What is your name?
- Tina. I mean, me llamo Tina.
170
00:06:08,824 --> 00:06:10,806
- RODRIGO: ¿Cuantos años tienes?
- How old are you?
171
00:06:10,831 --> 00:06:13,306
I'm... diez, once, doce, trece...
172
00:06:13,331 --> 00:06:15,551
I'm trece años.
173
00:06:15,576 --> 00:06:18,535
Just two little years
younger than you, Rodrigo.
174
00:06:18,560 --> 00:06:21,223
RODRIGO: Estoy emocionado que
te estás quedando con nosotros.
175
00:06:21,248 --> 00:06:23,118
I am excited that
you're staying with us.
176
00:06:23,143 --> 00:06:27,093
Um, estoy emocionado to be
staying with you, Rodrigo.
177
00:06:27,118 --> 00:06:30,859
RODRIGO: Vamos. Te mostraré la
plaza y te compraré una paleta.
178
00:06:30,883 --> 00:06:32,774
Something about if I'm single?
179
00:06:32,799 --> 00:06:35,976
Come. I will show you the
plaza and buy you a Popsicle.
180
00:06:36,001 --> 00:06:37,743
Oh, just you and me? Okay.
181
00:06:38,916 --> 00:06:40,725
Muchas gracias, Rodrigo.
182
00:06:40,750 --> 00:06:43,060
- Hace calor. It is hot out.
- Yeah, it is.
183
00:06:43,085 --> 00:06:46,938
Oops. Mi paleta se
derritio sobre mi camisa.
184
00:06:46,963 --> 00:06:48,700
My Popsicle dripped onto my shirt.
185
00:06:48,725 --> 00:06:51,907
Sure did. And a little
got on your chest. Oh, wow.
186
00:06:51,932 --> 00:06:54,440
Look, Rodrigo, I mean,
I know we just met
187
00:06:54,465 --> 00:06:55,876
and you're just a voice on a tape,
188
00:06:55,901 --> 00:06:57,587
but you're feeling this, too, right?
189
00:06:57,612 --> 00:06:59,387
Vamos a caminar por la plaza.
190
00:06:59,412 --> 00:07:01,337
Come, let's take a
walk around the plaza.
191
00:07:01,362 --> 00:07:03,988
I'm so "plazzed" you asked. (chuckles)
192
00:07:04,122 --> 00:07:07,290
Rodrigo, you just turned
my blahs into ooh-la-las.
193
00:07:07,315 --> 00:07:10,048
- That's French.
- Oh, right. (sighs)
194
00:07:14,782 --> 00:07:16,646
That's so great you guys finally get
195
00:07:16,670 --> 00:07:18,024
to run a booth at the school fair.
196
00:07:18,049 --> 00:07:19,794
Who cares if it's just the water booth?
197
00:07:19,819 --> 00:07:22,728
I mean, I don't drink the stuff,
but I've heard good things.
198
00:07:22,753 --> 00:07:24,803
Well, I'm gonna turn the water booth
199
00:07:24,828 --> 00:07:26,603
into "what a cool booth."
200
00:07:26,628 --> 00:07:29,588
- And how are you gonna do that?
- Like this.
201
00:07:29,613 --> 00:07:30,757
BOB: It says "rad."
202
00:07:30,782 --> 00:07:33,306
- Oh, that's cool.
- Yeah.
203
00:07:33,331 --> 00:07:34,980
- "Rockin'."
- Mm... (chuckles)
204
00:07:35,005 --> 00:07:37,448
- Super very cool.
- This one says "skateboard."
205
00:07:37,473 --> 00:07:38,688
Yeah, dude.
206
00:07:38,713 --> 00:07:40,345
A kid can't drink water out of that
207
00:07:40,370 --> 00:07:42,754
- and not feel cool, huh?
- (Tina sighs)
208
00:07:42,947 --> 00:07:44,517
Someone's feeling better.
209
00:07:44,542 --> 00:07:46,859
Yeah, she's been cleaning
that one spot for, like,
210
00:07:46,884 --> 00:07:48,310
- half an hour.
- (Tina humming a tune)
211
00:07:48,335 --> 00:07:49,771
(yelps, resumes humming)
212
00:07:49,795 --> 00:07:51,806
Tina, you snapped out of your funk, huh?
213
00:07:51,831 --> 00:07:53,601
Funk yeah, I did. (sighs)
214
00:07:53,626 --> 00:07:56,743
(gasps) Wait, I recognize that sigh.
215
00:07:56,768 --> 00:07:59,060
You're having a spring fling. Who is it?
216
00:07:59,365 --> 00:08:01,490
(tape fast-forwarding)
217
00:08:01,515 --> 00:08:02,642
(whispers): Popsicle.
218
00:08:02,667 --> 00:08:05,454
No. (chuckles) No spring fling for me.
219
00:08:05,479 --> 00:08:07,553
Okay, Little Miss Dreamy Droolin' Face.
220
00:08:07,578 --> 00:08:09,458
There actually is a little drool.
221
00:08:09,483 --> 00:08:10,720
Me? Oh, her.
222
00:08:10,745 --> 00:08:13,306
Well, whatever it is, I'm just
glad you're out of the dumps.
223
00:08:13,331 --> 00:08:16,498
Uh, me, too, but maybe
don't do that with the broom?
224
00:08:16,523 --> 00:08:19,712
- It's just... you know, get a room.
- A broom room.
225
00:08:19,737 --> 00:08:21,457
- To make boom-boom.
- Gene.
226
00:08:22,696 --> 00:08:24,874
Hey, I know your name's Duncan,
227
00:08:24,899 --> 00:08:27,641
but you're not gonna
be dunkin' this guy.
228
00:08:27,666 --> 00:08:28,832
Okay.
229
00:08:28,857 --> 00:08:30,385
Ugh. Frond.
230
00:08:30,410 --> 00:08:31,743
Lunchtime. Come on.
231
00:08:31,768 --> 00:08:33,529
Let's hit the slop line
and chow down real fast
232
00:08:33,554 --> 00:08:35,865
so we can squeeze in a bit
of you-know-what practice.
233
00:08:35,890 --> 00:08:38,080
- What?
- The dunk tank? Hello.
234
00:08:38,105 --> 00:08:40,196
Right, yeah, dunking. Dunk tank.
235
00:08:40,221 --> 00:08:42,220
Young lady, are you huffing glue?
236
00:08:42,245 --> 00:08:44,245
- No, it's just I already ate.
- You did?
237
00:08:44,270 --> 00:08:46,995
Yeah, I packed a lunch and snuck
bites during social studies.
238
00:08:47,337 --> 00:08:48,612
Tuna time.
239
00:08:48,637 --> 00:08:50,020
(students sniffing, groaning)
240
00:08:50,045 --> 00:08:51,689
So I could spend the whole lunchtime
241
00:08:51,714 --> 00:08:54,418
listening to that
totally dumb Spanish tape.
242
00:08:54,443 --> 00:08:57,267
Cram today so I pass the
quiz tomorrow. (chuckles)
243
00:08:57,292 --> 00:08:59,681
- Okay...
- But it's corn dog day.
244
00:08:59,706 --> 00:09:01,572
That only happens once a week.
245
00:09:02,376 --> 00:09:04,012
NARRATOR (on tape): In lesson six,
246
00:09:04,036 --> 00:09:06,370
Maria will teach you
how to play hopscotch.
247
00:09:06,406 --> 00:09:08,382
¿Quieres jugar brinca-scotch?
248
00:09:08,407 --> 00:09:10,027
- Nope.
- (tape fast-forwarding)
249
00:09:10,068 --> 00:09:15,045
- And that's how you make flan.
- (singsongy): Rodrigo ¿dónde está?
250
00:09:15,070 --> 00:09:16,979
A picnic in the park? Sí.
251
00:09:17,004 --> 00:09:18,524
¿Te gusta el pan con queso?
252
00:09:18,549 --> 00:09:19,907
Me gusta cheese and bread.
253
00:09:19,932 --> 00:09:22,537
And I think me gusta you, Rodrigo.
254
00:09:22,562 --> 00:09:25,297
Yo te enseñare Como
jugar con el Frisbee.
255
00:09:25,322 --> 00:09:27,732
I will show you how to
play with the Frisbee.
256
00:09:27,757 --> 00:09:30,084
- Oh, oh, okay.
- Si lo liberas aquí,
257
00:09:30,109 --> 00:09:31,683
se irá a la izquierda.
258
00:09:31,708 --> 00:09:33,880
If you release it here, it'll go left.
259
00:09:33,905 --> 00:09:36,647
Izquierda, left, yep. So,
about what I was saying...
260
00:09:36,672 --> 00:09:39,340
Si lo liberas aquí,
se irá a la derecha.
261
00:09:39,365 --> 00:09:41,623
If you release it here, it'll go right.
262
00:09:41,648 --> 00:09:45,052
Derecha, right, got it. Um,
about how me gusta you...
263
00:09:45,077 --> 00:09:48,653
Para que se vaya recto,
debes apuntar recto.
264
00:09:48,678 --> 00:09:50,974
To go straight, you must point straight.
265
00:09:50,999 --> 00:09:52,718
Recto, straight, got it.
266
00:09:52,743 --> 00:09:54,188
Look, I know I'm only
in España for the week,
267
00:09:54,213 --> 00:09:55,701
but I feel like we've really connected.
268
00:09:55,726 --> 00:09:58,089
Iré a buscarlo. I will go get it.
269
00:09:58,114 --> 00:10:01,841
I hate to see you vamos, but
I love to watch you vamos.
270
00:10:01,944 --> 00:10:03,328
(Gene grunting)
271
00:10:03,353 --> 00:10:06,057
Ah... blammo!
272
00:10:06,082 --> 00:10:07,098
(whimpers)
273
00:10:07,123 --> 00:10:08,990
- Better. Better.
- I know, right?
274
00:10:09,015 --> 00:10:11,232
Hey, do you think Tina's
acting kind of weird?
275
00:10:11,257 --> 00:10:12,521
I mean, weirder than normal?
276
00:10:12,546 --> 00:10:14,146
Yeah, she missed corn dog day.
277
00:10:14,171 --> 00:10:16,082
I'm still trying to
wrap my head around that.
278
00:10:16,107 --> 00:10:19,138
Maybe Mom was right. Maybe
it is new-boy related.
279
00:10:19,163 --> 00:10:21,568
(gasps) And maybe that
boy is also studying
280
00:10:21,593 --> 00:10:23,412
in the library at lunchtime.
281
00:10:23,437 --> 00:10:24,695
Worst date ever.
282
00:10:24,720 --> 00:10:27,653
Let's go see if Tina's
having a librar-affair.
283
00:10:27,678 --> 00:10:29,286
Hmm.
284
00:10:29,311 --> 00:10:32,341
Mr. Ambrose, have you seen our
sister Tina with a boy in here?
285
00:10:32,366 --> 00:10:34,970
Being all teenager-y, swapping hormones?
286
00:10:34,995 --> 00:10:36,263
Ew, gross. No.
287
00:10:36,288 --> 00:10:38,328
Tina studies alone in the language lab.
288
00:10:38,353 --> 00:10:39,739
- And where is the...
- Ugh!
289
00:10:39,764 --> 00:10:41,564
Far corner, near the window.
290
00:10:42,249 --> 00:10:43,615
(Tina chuckling)
291
00:10:43,640 --> 00:10:45,946
TINA: Rodrigo, you.
292
00:10:45,971 --> 00:10:47,379
Rodrigo?
293
00:10:47,404 --> 00:10:49,094
I don't know how this works,
294
00:10:49,119 --> 00:10:51,418
but I'm ready for a kiss, un beso.
295
00:10:51,443 --> 00:10:53,638
Maybe we could incorporate
that into the lesson?
296
00:10:53,663 --> 00:10:56,538
Tu te acuerdas cómo
conjugar el verbo "caminar"?
297
00:10:56,563 --> 00:10:59,506
Do you remember how to
conjugate the verb "to walk"?
298
00:10:59,531 --> 00:11:02,154
- Are we doing this?
- LOUISE: Tina?
299
00:11:02,179 --> 00:11:03,781
This is why you missed our after-lunch
300
00:11:03,805 --> 00:11:05,322
break time practice time?
301
00:11:05,347 --> 00:11:06,688
Do you have the hots for a
302
00:11:06,712 --> 00:11:08,723
- boy on your language tape?
- No.
303
00:11:08,748 --> 00:11:10,213
Then why were you
a making a kissy-face
304
00:11:10,238 --> 00:11:11,663
and saying all that stuff?
305
00:11:11,703 --> 00:11:14,326
It's, uh, it's gonna be on the test?
306
00:11:17,027 --> 00:11:19,107
I can't believe you're
in love with the boy
307
00:11:19,132 --> 00:11:21,857
- on your Spanish tape.
- I can. Rodrigo seems amazing.
308
00:11:21,882 --> 00:11:23,915
And his mom's paella sounds delicious.
309
00:11:23,940 --> 00:11:25,551
Look, guys, I know he's
just a voice on a tape.
310
00:11:25,576 --> 00:11:27,312
And I'm not in love with Rodrigo.
311
00:11:27,337 --> 00:11:29,223
We're just hanging out,
seeing where it goes.
312
00:11:29,248 --> 00:11:30,991
Uh-huh. Sure. Super normal.
313
00:11:31,016 --> 00:11:33,499
Tina, what's the plan
here? How does this end?
314
00:11:33,524 --> 00:11:36,584
Are you gonna run off with
Rodrigo? I get your room.
315
00:11:36,609 --> 00:11:38,782
No, it's just, I was in a
funk and now I'm not in a funk,
316
00:11:38,807 --> 00:11:40,524
and that's 'cause of Rodrigo.
317
00:11:40,549 --> 00:11:42,670
So I want to keep being
non-funky with Rodrigo.
318
00:11:42,695 --> 00:11:44,914
Look, I'm glad you're
feeling better, and who cares
319
00:11:44,938 --> 00:11:46,290
if it was some boy's voice on a tape?
320
00:11:46,314 --> 00:11:48,623
Velvety voice, I assume.
321
00:11:48,648 --> 00:11:50,706
- Muy velvety.
- The point is, you're back.
322
00:11:50,819 --> 00:11:52,847
After you pass your
Spanish quiz tomorrow,
323
00:11:52,871 --> 00:11:54,557
then we can focus on the Dunkateers.
324
00:11:54,581 --> 00:11:56,685
(sighs) I guess you're right. Dang it.
325
00:11:56,709 --> 00:11:58,019
He said he was gonna
take me to the beach
326
00:11:58,043 --> 00:11:59,123
in lesson ten tomorrow.
327
00:11:59,148 --> 00:12:01,017
- But like, not really.
- I know.
328
00:12:01,042 --> 00:12:03,653
It's just, this language immersion
can be very immersiony.
329
00:12:03,678 --> 00:12:06,169
Seems like Rodrigo is a
sloppy Popsicle eater, huh?
330
00:12:06,194 --> 00:12:08,412
Oh, yeah. (chuckles)
331
00:12:08,437 --> 00:12:11,365
LINDA: Hey. I found your
old baseball hat.
332
00:12:11,390 --> 00:12:13,427
- Uh, yep, there it is.
- Put it on.
333
00:12:13,452 --> 00:12:16,240
- Okay. Why?
- Put it on backwards.
334
00:12:16,265 --> 00:12:19,896
- Um, no.
- Turn it, flip it, do it.
335
00:12:19,921 --> 00:12:22,066
- Yeah, Bob, turn it backwards.
- It'll look cool.
336
00:12:22,109 --> 00:12:24,044
I don't want to do
it. Stop pressuring me.
337
00:12:24,069 --> 00:12:25,936
I-I'll do it with mine. See?
338
00:12:25,961 --> 00:12:27,638
Oh. Still, huh?
339
00:12:27,663 --> 00:12:30,408
- Yeah. Very cool.
- Super cool.
340
00:12:30,433 --> 00:12:33,278
Hey, maybe you could, I don't know,
341
00:12:33,303 --> 00:12:36,057
- wear it like that to the school fair.
- That's a great idea.
342
00:12:36,081 --> 00:12:38,301
Lin, we don't need to try
and make our booth seem cool.
343
00:12:38,325 --> 00:12:40,178
We just need to give people water.
344
00:12:40,202 --> 00:12:43,347
Besides, I-I don't think there
are cool booths at this thing.
345
00:12:43,372 --> 00:12:45,715
Oh, really? There's a
booth that has goldfish.
346
00:12:45,740 --> 00:12:47,940
You give them tickets and
you can win a goldfish.
347
00:12:47,965 --> 00:12:49,272
A live goldfish.
348
00:12:49,297 --> 00:12:50,787
- To eat?
- Whatever you want.
349
00:12:50,812 --> 00:12:52,370
- So cool.
- Oh, my God.
350
00:12:52,888 --> 00:12:55,005
GRANT: Buenos días, estudiantes.
351
00:12:55,030 --> 00:12:57,410
Buenos días, Señor Grant.
352
00:12:57,435 --> 00:13:00,209
So, Tina, are you ready
for the quiz today?
353
00:13:00,234 --> 00:13:02,083
La paella contiene azafrán?
354
00:13:02,107 --> 00:13:05,500
"Does paella contain
saffron?" Yes, it does.
355
00:13:05,525 --> 00:13:07,909
Someone's immersion course is working.
356
00:13:07,934 --> 00:13:09,873
And that someone is yo.
357
00:13:09,898 --> 00:13:11,760
And good thing, too, 'cause Jacob Weber
358
00:13:11,784 --> 00:13:14,130
needs that Spanish
tape, like, yesterday.
359
00:13:14,155 --> 00:13:16,334
He's been out of school
with that broken tailbone
360
00:13:16,359 --> 00:13:18,535
and now he's behind. Ha.
361
00:13:18,560 --> 00:13:20,246
TINA: "Translate the following:
362
00:13:20,271 --> 00:13:22,052
I saw a little brown dog in the park."
363
00:13:22,077 --> 00:13:26,130
"Vi un perrito Moreno en
el parque." Aw, parque.
364
00:13:26,155 --> 00:13:28,185
That's where Rodrigo taught
me my right from my left.
365
00:13:28,210 --> 00:13:29,633
And how to feel alive again.
366
00:13:29,658 --> 00:13:31,020
Oh, man, I don't know if I'm ready
367
00:13:31,044 --> 00:13:32,435
to say adiós to Rodrigo.
368
00:13:32,460 --> 00:13:33,979
There's so much more he can teach me.
369
00:13:34,004 --> 00:13:35,991
And we almost got into
some serious beso-ing.
370
00:13:36,016 --> 00:13:37,786
Ah! But as soon as I pass this quiz,
371
00:13:37,810 --> 00:13:40,513
Jacob Weber will move in
with la familia Baltazar.
372
00:13:40,538 --> 00:13:41,980
Unless...
373
00:13:42,005 --> 00:13:44,743
All right, it's the last
day for dunk tank practice
374
00:13:44,768 --> 00:13:47,654
and we finally have all
Three Dunkateers. Shall we?
375
00:13:47,679 --> 00:13:49,544
Actually, I can't.
376
00:13:49,569 --> 00:13:51,745
I, um, flunked my Spanish quiz.
377
00:13:51,770 --> 00:13:53,376
Got to stick with the old language lab
378
00:13:53,400 --> 00:13:55,410
during my lunchtimes.
(tongue clicks) Darn it.
379
00:13:55,435 --> 00:13:57,474
- Seriously?
- (sighs) See for yourself.
380
00:13:57,499 --> 00:13:59,974
But we've heard you, your
Spanish has gotten way better.
381
00:13:59,998 --> 00:14:02,385
And so has your skin.
Are you exfoliating?
382
00:14:02,410 --> 00:14:04,794
Hey, I'm as P.O.ed
about this as you guys.
383
00:14:04,819 --> 00:14:08,413
- Ugh, it's the worst.
- You got, like, every question wrong.
384
00:14:08,438 --> 00:14:10,651
Hold on a sec. You erased this answer
385
00:14:10,676 --> 00:14:11,894
and wrote something else.
386
00:14:11,919 --> 00:14:13,511
And this one, and this one.
387
00:14:13,536 --> 00:14:15,990
Tina, did you purposely flunk this quiz
388
00:14:16,014 --> 00:14:17,880
so you don't have to
stop listening to Rodrigo?
389
00:14:17,905 --> 00:14:20,236
- (gasps)
- What? No? (scoffs)
390
00:14:20,260 --> 00:14:22,744
You're choosing Rodrigo
over the Three Dunkateers?
391
00:14:22,769 --> 00:14:25,824
Ugh, I can't believe
you. Rodrigo is not real.
392
00:14:25,849 --> 00:14:28,860
What are you gonna do, marry
him and have his not-real babies?
393
00:14:28,885 --> 00:14:31,720
I don't want to be a not-real uncle.
I'm not-real ready.
394
00:14:31,745 --> 00:14:33,123
I know Rodrigo's not real.
395
00:14:33,148 --> 00:14:36,684
- But the way he makes me feel is real.
- It's not real. It's a tape.
396
00:14:36,709 --> 00:14:38,036
From before you were born.
397
00:14:38,061 --> 00:14:39,630
Well, it's more real than our chance
398
00:14:39,654 --> 00:14:41,373
of actually hitting
that dunk tank target.
399
00:14:41,397 --> 00:14:43,134
- What did you just say?
- Uh-oh.
400
00:14:43,158 --> 00:14:45,094
Face it, Louise, none of
us are good enough throwers
401
00:14:45,118 --> 00:14:47,378
- to dunk Mr. Frond.
- (laughs): Wow. Okay.
402
00:14:47,403 --> 00:14:49,265
Well, if that's the way you feel,
403
00:14:49,289 --> 00:14:51,025
maybe you shouldn't go
to the fair tomorrow.
404
00:14:51,049 --> 00:14:53,194
Fine. Maybe I'll just stay
in the library during the fair
405
00:14:53,218 --> 00:14:55,572
and Rodrigo and I can throw the
Frisbee at the frickin' playa.
406
00:14:55,596 --> 00:14:58,056
Fine. Gene and I will
dunk Frond without you.
407
00:14:58,081 --> 00:15:00,427
But we'll be the Two Dunkateers
because it wouldn't make sense
408
00:15:00,452 --> 00:15:03,036
to be the Three Dunkateers
with only two people.
409
00:15:03,061 --> 00:15:05,140
No, I totally get the
need for the name change!
410
00:15:05,165 --> 00:15:08,195
Why don't you Rodri-go-on
and get out of here?
411
00:15:08,220 --> 00:15:09,756
Okay, I will.
412
00:15:09,781 --> 00:15:11,832
- Hermana, hermano.
- Ugh.
413
00:15:11,857 --> 00:15:14,715
Are we really losing our
sister to some Frisbee-throwing,
414
00:15:14,740 --> 00:15:16,740
Popsicle-eating boy on a cassette?
415
00:15:16,765 --> 00:15:19,466
Seems like it. We always
knew it would end this way.
416
00:15:19,491 --> 00:15:20,985
Gene, we got to do something.
417
00:15:21,010 --> 00:15:23,015
- How? She won't listen to us.
- Huh.
418
00:15:23,040 --> 00:15:26,117
I've got an idea how we
can get through to Tina.
419
00:15:26,142 --> 00:15:27,947
Slap her and say, "Snap out of it"?
420
00:15:27,972 --> 00:15:29,322
It works for Cher.
421
00:15:33,039 --> 00:15:35,478
Water here. Get your
water from what some people
422
00:15:35,502 --> 00:15:37,910
are calling the coolest
booth at the fair.
423
00:15:37,935 --> 00:15:39,687
Bob, make sure all the
cups are facing out,
424
00:15:39,712 --> 00:15:41,824
so the kids can see all the
cool words I wrote on them.
425
00:15:41,849 --> 00:15:43,619
Mm-hmm, cups are facing out.
426
00:15:43,644 --> 00:15:45,844
Well, we're bringing it.
Ball's in their court.
427
00:15:45,869 --> 00:15:47,390
Hey, why aren't you wearing the hat?
428
00:15:47,415 --> 00:15:49,492
Oh, so I'm actually doing that?
429
00:15:49,517 --> 00:15:50,683
Put it on.
430
00:15:50,834 --> 00:15:52,403
Now put on the fingerless gloves.
431
00:15:52,427 --> 00:15:53,779
- I'm not doing that.
- (groans)
432
00:15:53,803 --> 00:15:55,239
And you wouldn't let me pierce your ear.
433
00:15:55,263 --> 00:15:56,874
You got to work with me here, Bob.
434
00:15:57,781 --> 00:16:01,176
Peter Pescadero didn't dunk me? Shocker.
435
00:16:01,201 --> 00:16:03,229
Oh, you gonna cry about it? Next.
436
00:16:03,254 --> 00:16:05,093
Seth Feldman? Oh.
437
00:16:05,118 --> 00:16:07,710
With those little twig arms,
you couldn't dunk a bread-stick.
438
00:16:07,735 --> 00:16:10,223
Mr. Frond has turned
into a real dunk punk.
439
00:16:10,248 --> 00:16:12,272
Ugh, I want to dunk him so bad.
440
00:16:12,297 --> 00:16:15,365
So, Tina should be
in the library by now.
441
00:16:15,390 --> 00:16:17,468
Let's just hope our totally
slapped-together plan
442
00:16:17,493 --> 00:16:18,803
does the trick.
443
00:16:18,828 --> 00:16:20,804
Well, Rodrigo, let's hit la playa.
444
00:16:20,829 --> 00:16:22,287
¿Tienes tu traje de baño?
445
00:16:22,516 --> 00:16:24,026
Do you have your bathing suit?
446
00:16:24,050 --> 00:16:26,034
Traje de baño, sí.
447
00:16:26,059 --> 00:16:28,610
Tus lentes de sol? Your sunglasses?
448
00:16:28,635 --> 00:16:30,624
Lentes de sol, sí.
449
00:16:30,649 --> 00:16:33,755
Y tu aceite bronceador?
And your suntan oil?
450
00:16:33,780 --> 00:16:36,798
Sí. Mucho, mucho aceite bronceador.
451
00:16:36,822 --> 00:16:39,858
LOUISE: In the next lesson,
look out the window of the library...
452
00:16:39,883 --> 00:16:41,469
- What the... ?
- ... and notice your brother
453
00:16:41,493 --> 00:16:42,993
and sister near the dunk tank.
454
00:16:43,018 --> 00:16:45,630
How do you say, "I bailed on my siblings
455
00:16:45,655 --> 00:16:47,771
for a voice on a tape" in Spanish?
456
00:16:47,796 --> 00:16:50,555
What's Louise doing on
here? What did she do?
457
00:16:50,580 --> 00:16:52,016
(sighs) Fast-forwarding.
458
00:16:52,041 --> 00:16:54,356
Los plátanos se ven maduros.
459
00:16:54,593 --> 00:16:57,656
- The bananas look ripe.
- Such ripe plátanos.
460
00:16:57,681 --> 00:16:59,472
Y también las uvas.
461
00:16:59,497 --> 00:17:01,548
- So do the grapes.
- Uvas.
462
00:17:01,600 --> 00:17:04,014
Hey, Rodrigo, it's me,
your American friend.
463
00:17:04,065 --> 00:17:06,326
I'm gonna hang out
with you guys all day.
464
00:17:06,351 --> 00:17:09,185
Here, let me stand in
between you two and sing.
465
00:17:09,210 --> 00:17:11,469
♪ La, la, la, la, la, la, la. ♪
466
00:17:11,494 --> 00:17:13,547
Oh, come on. Fast-forwarding.
467
00:17:13,696 --> 00:17:14,696
Más queso?
468
00:17:14,721 --> 00:17:16,054
Sí, I'll take some more cheese.
469
00:17:16,079 --> 00:17:17,954
-Oh, no, an alligator
-(Rodrigo screams)
470
00:17:17,979 --> 00:17:19,437
is eating Rodrigo and he died.
471
00:17:19,462 --> 00:17:21,440
- That's so sad.
- (yells)
472
00:17:21,465 --> 00:17:24,541
Hey, sorry about Rodrigo,
but he lived a full life.
473
00:17:24,566 --> 00:17:26,452
So healthy, lot of fruit.
474
00:17:26,477 --> 00:17:27,694
So, look Tina,
475
00:17:27,719 --> 00:17:30,259
uh, Gene wanted me
to tell you something,
476
00:17:30,283 --> 00:17:33,596
and it's that he really, really
wants you to be at the fair.
477
00:17:33,620 --> 00:17:36,382
Because even if somehow Gene
and I miraculously dunk Frond,
478
00:17:36,407 --> 00:17:39,383
it won't matter 'cause you
weren't there to see it.
479
00:17:39,408 --> 00:17:41,577
I don't know, it was
just something Gene said.
480
00:17:43,338 --> 00:17:45,522
- You think it's working?
- Can't tell.
481
00:17:45,547 --> 00:17:47,318
Should we give her the finger or... ?
482
00:17:47,342 --> 00:17:48,619
LOUISE: Crap.
483
00:17:48,643 --> 00:17:50,613
- FROND: Next.
- That's us.
484
00:17:50,637 --> 00:17:51,947
All right, these tickets represent
485
00:17:51,971 --> 00:17:53,766
all the money we have in the world.
486
00:17:53,790 --> 00:17:56,715
And all the change we found
under Dad's seat in the car.
487
00:17:56,888 --> 00:17:58,754
(laughs): Oh.
488
00:17:58,779 --> 00:18:01,340
Well, the Belchers.
489
00:18:01,365 --> 00:18:02,865
Can somebody hand me my phone?
490
00:18:02,890 --> 00:18:04,050
I'm gonna read my e-mails,
491
00:18:04,076 --> 00:18:05,911
'cause there's literally no chance
492
00:18:05,935 --> 00:18:07,463
of going in the water right now.
493
00:18:07,487 --> 00:18:09,075
And I definitely have e-mails.
494
00:18:09,100 --> 00:18:11,989
I sent you a recipe for
the ultimate cinnamon rolls.
495
00:18:12,014 --> 00:18:14,922
- Gene, uh, you go first.
- Okay.
496
00:18:15,280 --> 00:18:17,397
(wails)
497
00:18:17,422 --> 00:18:18,549
(grunts) Ow.
498
00:18:18,573 --> 00:18:19,585
Did I do it?
499
00:18:19,610 --> 00:18:21,679
You know what? I'm gonna do my taxes.
500
00:18:21,704 --> 00:18:24,049
Mr. Branca, will you hand
me that manila folder?
501
00:18:24,096 --> 00:18:27,241
It's okay, we got lots of tickets,
and we've been practicing.
502
00:18:27,265 --> 00:18:29,674
We just got to hit that target once.
503
00:18:29,699 --> 00:18:31,440
(both grunting)
504
00:18:31,465 --> 00:18:33,373
♪ ♪
505
00:18:33,398 --> 00:18:34,647
(laughs)
506
00:18:42,044 --> 00:18:43,386
(both grunting)
507
00:18:45,054 --> 00:18:47,618
Hey, at least you didn't
use up all your tickets.
508
00:18:47,643 --> 00:18:50,011
Oh, wait, you did. Womp-womp.
509
00:18:50,036 --> 00:18:51,693
We still have one ticket left.
510
00:18:51,718 --> 00:18:53,958
Save it for a snow cone. Next.
511
00:18:53,983 --> 00:18:55,511
Mind if I use that ticket?
512
00:18:55,535 --> 00:18:56,795
- Tina.
- You're here.
513
00:18:56,819 --> 00:18:58,389
Yeah, I realized I'd rather be here
514
00:18:58,413 --> 00:19:00,726
with my two real
siblings than on a playa
515
00:19:00,751 --> 00:19:03,101
with one super-hot, not totally real
516
00:19:03,126 --> 00:19:05,326
but also sensitive Spanish teenage boy.
517
00:19:05,351 --> 00:19:07,763
- You sure you'd rather be here?
- I'm 90% sure.
518
00:19:07,788 --> 00:19:12,435
Will one of you Belchers hurry
up and throw your turn away?
519
00:19:12,460 --> 00:19:14,288
Come on, T. You're our last hope.
520
00:19:14,312 --> 00:19:16,198
I believe in you. Just use your arm
521
00:19:16,222 --> 00:19:17,647
- to throw the ball.
- (exhales)
522
00:19:17,672 --> 00:19:20,224
Mr. Branca, get me my new laptop.
523
00:19:20,249 --> 00:19:23,525
- Mr. Frond, no.
- Get it.
524
00:19:23,550 --> 00:19:25,886
- You got this.
- RODRIGO: Sí, es verdad.
525
00:19:25,911 --> 00:19:28,543
Yes, it's true. Your arm is wild,
526
00:19:28,568 --> 00:19:30,030
like your heart.
527
00:19:30,055 --> 00:19:32,869
Pero debes apuntar
derecho cuando lo sueltes.
528
00:19:32,894 --> 00:19:35,343
You must point straight
when you release.
529
00:19:36,577 --> 00:19:38,646
You might want to put your
phone somewhere dry, Mr. Frond.
530
00:19:38,670 --> 00:19:41,257
- Is that so?
- (grunts)
531
00:19:45,580 --> 00:19:47,522
(slow-motion): No!
532
00:19:48,829 --> 00:19:50,011
(whoops)
533
00:19:50,348 --> 00:19:52,268
Oh, no. Help! My phone is drowning!
534
00:19:52,293 --> 00:19:54,536
Yes, yes, yes! An adult is wet.
535
00:19:54,561 --> 00:19:56,664
Why is this so satisfying?
536
00:19:56,764 --> 00:19:58,489
Dukes in, Three Dunkateers.
537
00:19:58,514 --> 00:20:01,076
Now let's eat snow cones like champions.
538
00:20:01,100 --> 00:20:04,288
- Aren't we out of tickets?
- That's what your babysitting money's for.
539
00:20:04,480 --> 00:20:06,030
Oh, I give up.
540
00:20:06,055 --> 00:20:08,135
There's no way to make
the water booth cool.
541
00:20:08,160 --> 00:20:10,051
Stupid water. I hate you.
542
00:20:10,076 --> 00:20:13,123
No, there's not. But maybe that's okay?
543
00:20:13,148 --> 00:20:14,631
I mean, water's water.
544
00:20:14,656 --> 00:20:17,296
It's better than cool?
We need it to live?
545
00:20:17,321 --> 00:20:19,187
- All right, Planet Earth.
- Whoa.
546
00:20:19,211 --> 00:20:22,212
Um, I think you're
all at the wrong booth?
547
00:20:22,237 --> 00:20:25,767
We had chili at the chili
booth and it was so spicy.
548
00:20:25,792 --> 00:20:27,942
Way too spicy. (shouts)
549
00:20:27,967 --> 00:20:29,608
Let me have another one.
550
00:20:29,963 --> 00:20:32,204
This water's so good. It's so cold.
551
00:20:32,343 --> 00:20:34,618
- (gasps) He said cool.
- He said "cold," but...
552
00:20:34,643 --> 00:20:37,118
Yay, spicy chili. Bob, we win.
553
00:20:37,143 --> 00:20:39,039
- We do?
- Look at all these kids.
554
00:20:39,064 --> 00:20:41,427
Why does my cup have a
cigarette drawn on it?
555
00:20:41,452 --> 00:20:42,993
- Linda.
- Here, here, never mind that.
556
00:20:43,017 --> 00:20:45,087
Let me give you another
one. Yay, up top.
557
00:20:45,111 --> 00:20:46,756
Oh, you want water. Okay, here you go.
558
00:20:46,780 --> 00:20:48,332
- TINA: Wow.
- Is there a waiting list
559
00:20:48,356 --> 00:20:50,626
- to get a cup of water?
- Hi, kids.
560
00:20:50,650 --> 00:20:52,629
Check us out. We're the cool booth now.
561
00:20:52,654 --> 00:20:55,568
Eh, let the woman have
it. Way to go, Mom!
562
00:20:55,593 --> 00:20:57,835
Water here, get your
super cool water here.
563
00:20:57,860 --> 00:20:59,434
(whoops)
564
00:20:59,459 --> 00:21:00,937
- ♪ Popsicle ♪
- ♪ La, la, la ♪
565
00:21:00,961 --> 00:21:02,585
♪ Running down your chest ♪
566
00:21:02,905 --> 00:21:04,922
- ♪ Popsicle ♪
- ♪ La, la, la ♪
567
00:21:04,947 --> 00:21:06,976
♪ Making such a mess ♪
568
00:21:07,000 --> 00:21:08,611
- ♪ Popsicle ♪
- ♪ La, la, la ♪
569
00:21:08,635 --> 00:21:10,700
♪ Should we take off your shirt? ♪
570
00:21:10,725 --> 00:21:12,763
- ♪ Popsicle ♪
- ♪ La, la, la ♪
571
00:21:12,788 --> 00:21:14,338
♪ I mean, it couldn't hurt ♪
572
00:21:14,363 --> 00:21:18,636
♪ Trying to focus on
this language lab ♪
573
00:21:18,661 --> 00:21:22,530
♪ But all I can see are
those sticky Spanish abs ♪
574
00:21:22,557 --> 00:21:26,501
♪ Our fruit market
rendezvous, I'll always savor ♪
575
00:21:26,526 --> 00:21:28,910
♪ I still can't believe
that you were eaten ♪
576
00:21:28,935 --> 00:21:31,165
♪ By an alligator. ♪
577
00:21:31,190 --> 00:21:35,335
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
44315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.