All language subtitles for Bliss.S01E05.1080p.HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:15,720 - Ну? - Мне нравится. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,640 - Да? - Хороший первый драфт. 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,240 - Здорово. - Но я чаще всего 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,320 обращал внимание на то, что здесь намеренно 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,080 избегаются имена собственные. 6 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 - Да. - "Жена сказала это", 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,680 - "ребенок не стал участвовать". - Да, это так. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 Без конкретного указания пола. 9 00:00:34,440 --> 00:00:37,560 Это часть идеи, записок анонимного путешественника. 10 00:00:37,680 --> 00:00:42,920 В чем именно смысл написания слова "ребенок" вместо его имени? 11 00:00:43,040 --> 00:00:44,600 Это не выдает его пол. 12 00:00:44,720 --> 00:00:48,080 Если читатели каким-то образом узнали, где именно я был 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,800 и писал статью про отель или ресторан, 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,720 и я был там со своей семьей, 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,960 то получается одной тайной больше. 16 00:00:56,080 --> 00:00:58,560 Но если они и так узнали, то в чем смысл? 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,680 Вот в чем дело. 18 00:01:04,720 --> 00:01:06,560 Если они об этом еще не узнали, 19 00:01:06,680 --> 00:01:08,960 но почти подобрались к правде, 20 00:01:09,080 --> 00:01:12,840 это собьет их со следа. 21 00:01:12,960 --> 00:01:17,280 Почему бы тебе просто не выдумать имена? 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,880 Ну... Я мог бы. 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,480 Нет, нет. Не пойдет. 24 00:01:26,600 --> 00:01:29,440 Моему ребенку не понравится, что его называют другим именем. 25 00:01:29,560 --> 00:01:32,360 Видел бы ты мои счета за психолога. 26 00:01:32,480 --> 00:01:35,240 - Психолога? - В общем, нет. 27 00:01:35,360 --> 00:01:38,120 Это очень, очень щекотливая для нее тема. 28 00:01:38,240 --> 00:01:39,800 Я думал, у тебя сын. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,000 Вот именно. 30 00:01:43,120 --> 00:01:46,280 Именно. У меня будто одновременно сын и дочь. 31 00:01:47,520 --> 00:01:51,240 Нет, извини. Я не буду упоминать имен жены и ребенка. 32 00:01:51,360 --> 00:01:54,280 По следующей причине - мне нужно уберечь их от негодяев 33 00:01:54,400 --> 00:01:56,560 - Что, прости? 34 00:01:56,680 --> 00:02:00,080 Люди - сумасшедшие. 35 00:02:00,200 --> 00:02:04,720 Не хочу, чтобы на них напал продавец кебаба, 36 00:02:04,840 --> 00:02:07,440 - которому я дал плохую оценку. - Никто на них не нападет. 37 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 - Ты этого не знаешь. - Знаю. 38 00:02:09,720 --> 00:02:12,880 Это ради их же безопасности. Посиди пять минут в интернете. 39 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 Там полно историй про мужика из Бирмингема, 40 00:02:15,440 --> 00:02:18,520 который разозлился на рецензию на свою забегаловку 41 00:02:18,640 --> 00:02:20,680 и поджег фургон критика. 42 00:02:20,800 --> 00:02:24,160 - вместе с его семьей! - Ладно, ладно, ладно. 43 00:02:25,000 --> 00:02:26,720 - Твоя взяла. - Спасибо. 44 00:02:26,840 --> 00:02:29,240 Это вопрос жизни и смерти. 45 00:02:37,120 --> 00:02:39,760 Здорово, еще больше Брекситского расизма. 46 00:02:39,880 --> 00:02:43,320 В Суиндоне подожгли польский паб. 47 00:02:43,440 --> 00:02:45,560 Все страшнее и страшнее. 48 00:02:45,680 --> 00:02:47,840 - Можно мне кофе? - Когда это ты начал пить кофе? 49 00:02:47,960 --> 00:02:50,240 - Когда он начал пить кофе? - Никогда. 50 00:02:50,360 --> 00:02:52,523 Я теперь взрослый. Я не пью кофе на работе, 51 00:02:52,598 --> 00:02:54,789 - а это, считай, моя обязанность. - Что не так с чаем? 52 00:02:55,760 --> 00:02:58,120 - Ничего, а что не так с кофе? - В нем содержится кофеин. 53 00:02:58,240 --> 00:03:00,040 - Как и в чае. - Знаю. 54 00:03:02,080 --> 00:03:04,120 Теперь ты вольешься в коллектив. 55 00:03:04,240 --> 00:03:06,280 Интересно, увижу ли я на работе проявления расизма. 56 00:03:06,400 --> 00:03:09,560 А рабочие расисты? Тебе не стоит работать с расистами. 57 00:03:09,680 --> 00:03:12,120 - Они из Восточной Европы. - Ах, да. 58 00:03:12,240 --> 00:03:14,840 Сильные, солидные мужчины. 59 00:03:14,960 --> 00:03:16,280 Надежные. 60 00:03:16,400 --> 00:03:18,720 - Они латвийцы. - Я их и изображал. 61 00:03:18,840 --> 00:03:22,120 Крис говорил, что их нанял настоящий пиздюк. 62 00:03:22,240 --> 00:03:24,000 - Не матерись! - Он постоянно в отъезде, 63 00:03:24,120 --> 00:03:26,880 но когда приезжает, мутно себя ведет. 64 00:03:27,000 --> 00:03:29,760 Полагаю, что завтра ты узнаешь. Хочу быть в курсе сплетни. 65 00:03:29,880 --> 00:03:32,680 Интересно, что для латвийца настоящая пизда. 66 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 Не матерись! 67 00:03:35,200 --> 00:03:39,960 Крис все не затыкается про его дочь. Видать, влюбился или типа того. 68 00:03:40,080 --> 00:03:42,320 У тебя тоже будет девушка. 69 00:03:45,400 --> 00:03:47,680 Я придумала. 70 00:03:47,800 --> 00:03:50,971 Давайте проведем день в Уэстон-сьюпер-Мэре? 71 00:03:51,117 --> 00:03:52,387 - Да! - Уэстон-сьюпер-Мэр? 72 00:03:52,566 --> 00:03:55,561 - Мы ведь были там в прошлом году. - О чем ты говоришь? 73 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 - Мы уже давно туда не ездили. - Помнишь... 74 00:04:01,880 --> 00:04:03,840 А, да... 75 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Я подумал про... 76 00:04:05,560 --> 00:04:09,120 - Бернем-он-Си, мы были там в прошлом году. - Да! Бернем-он-Си. 77 00:04:09,240 --> 00:04:10,625 Но там нет пирса. 78 00:04:10,814 --> 00:04:14,000 - Конечно. - Ну же, веселый семейный выходной. 79 00:04:14,120 --> 00:04:16,480 - Поехали. - Хорошая идея. 80 00:04:16,600 --> 00:04:19,120 Мне нужно проверить статью перед сдачей. 81 00:04:19,240 --> 00:04:21,160 - Дашь мне полчаса? - Да, конечно. 82 00:04:21,280 --> 00:04:23,960 Крис, помоги убраться. 83 00:04:24,080 --> 00:04:26,000 Попросил бы не беспокоить. 84 00:04:27,760 --> 00:04:30,200 Так, мистер, передай-ка мне тарелки. 85 00:04:30,546 --> 00:04:32,554 "Есть время поскайпиться?" 86 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 Хорошо, спасибо, Джеймс. 87 00:04:58,000 --> 00:05:01,400 Да, увидимся в баре. Спущусь прополоскать горло. 88 00:05:01,520 --> 00:05:02,720 Все, пока. 89 00:05:02,840 --> 00:05:04,760 Привет, как дела? 90 00:05:04,880 --> 00:05:07,760 Привет тебе из земель Инвернесса. 91 00:05:07,880 --> 00:05:09,880 Как Кристина? До сих пор хандрит? 92 00:05:10,000 --> 00:05:13,160 С ней все нормально. Лучше обо мне переживай. 93 00:05:13,280 --> 00:05:15,400 Как Инвернесс? 94 00:05:15,520 --> 00:05:17,760 Мне надо будет поехать на конкурс 95 00:05:17,880 --> 00:05:21,560 по поеданию хаггисов в деревню Джон О'Гротс. 96 00:05:21,680 --> 00:05:23,360 Фу! Ненавижу хаггисы! 97 00:05:23,480 --> 00:05:26,680 Как можно анонимно судить конкурс? 98 00:05:26,800 --> 00:05:29,440 Очень осторожно. 99 00:05:32,960 --> 00:05:36,480 Если без шуток, что ты сегодня будешь делать? 100 00:05:36,600 --> 00:05:39,760 Я делаю флаер и готовлю программу для нашего союза. 101 00:05:39,880 --> 00:05:41,923 Плюс еще на Бернэм-эт-Си... 102 00:05:42,085 --> 00:05:44,133 А Кристина, что она делает в такой чудесный день? 103 00:05:44,360 --> 00:05:48,320 Если у вас там сегодня чудесный день. 104 00:05:48,440 --> 00:05:51,360 Она пошла с друзьями смотреть кино в торговом центре. 105 00:05:51,480 --> 00:05:53,160 - Что за фильм? - Я не знаю. 106 00:05:53,280 --> 00:05:55,960 Не сказала? Она точно идет в кино? 107 00:05:56,080 --> 00:06:01,760 Уверена, что она пойдет в торговый центр? Дети нынче говорят одно, а делают другое. 108 00:06:01,880 --> 00:06:04,861 Она пойдет смотреть фильм. Тебе-то что? Короче, мне пора. 109 00:06:06,880 --> 00:06:10,160 Ты не читала в новостях про пожар? 110 00:06:10,280 --> 00:06:12,080 - Где? - В Уэстон-сьюпер-Мэр. 111 00:06:12,200 --> 00:06:14,120 - Правда? Опять? - Да. 112 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 Недавно про это где-то прочитал. 113 00:06:16,720 --> 00:06:18,640 Видимо, мы туда нескоро вернемся. 114 00:06:18,760 --> 00:06:21,040 Ну и ладно, мы все равно там были в прошлом году. 115 00:06:21,160 --> 00:06:24,320 Да, я знаю. В прошлом году. 116 00:06:24,440 --> 00:06:26,206 Чтобы отойти от этого, потребуется года три. 117 00:06:26,392 --> 00:06:28,320 Группа каверов на Coldplay была неплоха. 118 00:06:29,880 --> 00:06:31,678 Ладно, люблю тебя. Пока! 119 00:06:32,760 --> 00:06:35,480 Я готов. Уэстон-сьюпер-Мэр! 120 00:06:36,800 --> 00:06:38,560 - Твою мать! - Не матерись! 121 00:06:39,760 --> 00:06:41,760 Это же мой муж. 122 00:06:41,880 --> 00:06:43,760 Еще нет. 123 00:06:43,880 --> 00:06:48,600 Ты знаешь, я об этом думал и, в общем-то, осознал твою точку зрения. 124 00:06:48,720 --> 00:06:52,720 У нас действительно патриархат 125 00:06:52,840 --> 00:06:55,560 и, как его, социальный конструкт. 126 00:06:55,680 --> 00:06:58,320 К чему нам это? 127 00:06:58,440 --> 00:07:01,760 Чтобы все было официально и поводом для этого кольца. 128 00:07:01,880 --> 00:07:05,200 Я тебя люблю, ты меня, почему бы нет? 129 00:07:06,520 --> 00:07:07,640 Ну да. 130 00:07:48,800 --> 00:07:51,160 Моя кепка! 131 00:07:51,280 --> 00:07:53,840 Не переживай насчет кепки, милый. 132 00:07:53,960 --> 00:07:56,480 - Она теперь у Нептуна. - Или Посейдона. 133 00:07:56,600 --> 00:07:58,440 У нас греческая или римская мифология? 134 00:07:58,560 --> 00:08:01,400 Отец, что же выбрать? 135 00:08:01,520 --> 00:08:03,560 - Греков или римлян? - Мне нужна кепка. 136 00:08:03,680 --> 00:08:06,560 Пойду возьму кепку. Простите, но я должен. 137 00:08:06,680 --> 00:08:08,480 Ладно, пошли купим тебе кепку. 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 Класс, спасибо. 139 00:08:10,880 --> 00:08:13,240 Ты глянь сюда! 140 00:08:13,360 --> 00:08:15,160 Идеально. 141 00:08:15,280 --> 00:08:19,160 Очень смешная кепка. 142 00:08:20,600 --> 00:08:23,880 Как твой старик в ней выглядит, а? Смешно же? 143 00:08:24,000 --> 00:08:26,240 Умора. Даже и не скажешь, что это я. 144 00:08:26,360 --> 00:08:29,000 Извините, сколько за эту чудесную, смешную кепку? 145 00:08:29,120 --> 00:08:31,440 Она не продается. Ее нужно выиграть. 146 00:08:31,560 --> 00:08:34,120 Да, да, да, за сколько ее можно купить? 147 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 Она не продается. 148 00:08:35,560 --> 00:08:39,040 Давайте так. Даю вам за нее 10 фунтов. 149 00:08:39,160 --> 00:08:41,320 Она наверняка и десяти пенсов не стоит. 150 00:08:41,440 --> 00:08:45,880 Это приз. Не я правила придумал. 151 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 Вините Евросоюз. Из-за подобного дерьма 152 00:08:48,520 --> 00:08:51,000 уже не терпиться его покинуть, честно говоря. 153 00:08:52,280 --> 00:08:57,000 Если я здесь потеряю двадцатку, 154 00:08:57,120 --> 00:09:00,360 а одну из кепок сдует ветром? 155 00:09:02,440 --> 00:09:04,640 Она не продается. 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 Мужик, 50 фунтов, ну же. 157 00:09:12,920 --> 00:09:15,920 Мы купим тебе кепку внутри, пойдем. 158 00:09:16,040 --> 00:09:18,600 - Нет, я хочу эту. - Пошли внутрь. 159 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 Пора показать, какой я спец в крикете. 160 00:09:22,880 --> 00:09:24,880 Я был одним из лучших катал в своей лиге. 161 00:09:25,000 --> 00:09:28,520 - Ты играл в крикетной лиге? - До встречи с твоей мамой. Был одним из лучших. 162 00:09:28,640 --> 00:09:30,320 Так, держи. 163 00:09:30,440 --> 00:09:32,520 Давай сюда шары. Сейчас вы увидите. 164 00:09:32,640 --> 00:09:34,960 Спасибо. Разминочка. 165 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 Так, это... 166 00:09:39,400 --> 00:09:41,360 Просто на пути было. 167 00:09:48,800 --> 00:09:51,800 Главное - траектория броска. Еще разочек. 168 00:09:51,920 --> 00:09:54,840 Ты точно крикет имел в виду? 169 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 - Просто ты не очень - Конечно же, крикет. 170 00:09:58,320 --> 00:10:00,880 Почему бы я еще это стал делать? Еще раз. 171 00:10:01,000 --> 00:10:04,440 Ну хватит уже, я есть хочу. 172 00:10:04,560 --> 00:10:06,520 Мне бы не помешали слова поддержки. 173 00:10:06,640 --> 00:10:10,240 Я не остановлюсь, пока не получу эту ебучую... 174 00:10:11,120 --> 00:10:13,440 Да Бога ради! Это надувательство. 175 00:10:13,560 --> 00:10:15,760 - Тебе купить еды? - У тебя берут деньги, 176 00:10:15,880 --> 00:10:19,040 но тебе не победить. Еще шаров, пожалуйста. 177 00:10:19,160 --> 00:10:21,080 Я выиграю эту кепку! 178 00:10:22,120 --> 00:10:24,240 Можно их немного передвинуть? 179 00:10:24,360 --> 00:10:26,200 Они мешают траектории броска. 180 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 - Таковы правила. - Ты еще со своими правилами. 181 00:10:28,880 --> 00:10:32,640 Вытащил бы ты их из своей жопы, 182 00:10:32,760 --> 00:10:34,880 то, может, начал бы жить! 183 00:11:32,980 --> 00:11:34,900 Да! Да! Да! 184 00:11:35,020 --> 00:11:36,140 Да! 185 00:11:36,260 --> 00:11:38,620 Как тебе такие правила? Давай сюда кепку. 186 00:11:39,740 --> 00:11:40,780 Я сделал это! 187 00:11:42,420 --> 00:11:44,340 Да! Как же хорошо. 188 00:11:44,460 --> 00:11:46,140 Да! Смотри! 189 00:11:46,260 --> 00:11:48,300 - Она у меня! - Эндрю! 190 00:11:49,940 --> 00:11:52,060 Эй, Эндрю! 191 00:11:52,180 --> 00:11:53,500 Мистер Марсден. 192 00:11:53,620 --> 00:11:56,580 Что? Я не Эндрю. Я Макгрегор. 193 00:11:56,700 --> 00:11:58,420 Красивая кепка. 194 00:11:58,540 --> 00:12:01,660 Я Элиз. Я из союза вашей жены. 195 00:12:01,780 --> 00:12:03,940 Я работаю в Etsy. 196 00:12:04,060 --> 00:12:07,060 - Рада вас тут видеть! - Здравствуйте, и я. 197 00:12:07,180 --> 00:12:10,060 Я уже ухожу. Честно говоря, тороплюсь. 198 00:12:10,180 --> 00:12:12,507 Я не успела сказать вам этого на встрече, но я ваша 199 00:12:12,532 --> 00:12:14,724 поклонница. Обожаю "Анонимного Путешественника". 200 00:12:14,820 --> 00:12:17,420 Большое спасибо. Но помните, 201 00:12:17,540 --> 00:12:19,460 ключево слово - анонимный. 202 00:12:19,620 --> 00:12:22,420 - Не выдавать информацию. - Серьезно. Я серьезно. 203 00:12:22,540 --> 00:12:26,700 Никому не говорите, что я здесь был. 204 00:12:26,820 --> 00:12:28,460 Хорошо. 205 00:12:28,580 --> 00:12:30,940 - А Ким... - Чтобы совсем наверняка, 206 00:12:31,060 --> 00:12:34,620 вы не знаете меня, мою семью, никогда о них не слышали. 207 00:12:34,740 --> 00:12:36,860 С этого момента вы меня не знаете. 208 00:12:36,980 --> 00:12:39,020 Для вас я всего лишь посторонний, 209 00:12:39,140 --> 00:12:40,940 у которого нет семьи. 210 00:12:41,060 --> 00:12:42,300 Ладно. 211 00:12:42,420 --> 00:12:45,180 Но ведь семья ни на что не влияет, так? 212 00:12:45,300 --> 00:12:48,180 У Анонимного Путешественника может быть семья. 213 00:12:48,300 --> 00:12:50,380 - Она у него и есть! - Вы так думаете? 214 00:12:50,500 --> 00:12:52,260 - Правда? - Да. 215 00:12:52,380 --> 00:12:54,300 Я прочитала книги. Это гениально - 216 00:12:54,420 --> 00:12:56,340 эти безликие "жена" и "ребенок". 217 00:12:56,460 --> 00:12:58,620 Я поняла! 218 00:12:58,740 --> 00:12:59,940 Ух ты! 219 00:13:00,060 --> 00:13:02,500 Это что-то вроде тайной личности. 220 00:13:02,620 --> 00:13:05,340 Я однажды дал низкую оценку продавцу кебаба, 221 00:13:05,460 --> 00:13:08,860 и он начал угрожать мне и моей семье. 222 00:13:08,980 --> 00:13:10,660 Это был очень непростой период. 223 00:13:10,780 --> 00:13:14,180 - Поэтому мы о нем не говорим, и я прошу вас о том же. - Да, конечно. 224 00:13:14,300 --> 00:13:17,100 Вообще, не говорите Ким о нашей встрече. 225 00:13:17,220 --> 00:13:19,420 Не хочу ее в это впутывать. 226 00:13:19,540 --> 00:13:21,460 Эндрю! 227 00:13:23,260 --> 00:13:27,620 Мой... партнер на этом настояла. 228 00:13:27,740 --> 00:13:30,220 - Ваш партнер? - Да, у меня есть партнер 229 00:13:30,340 --> 00:13:33,180 по вопросам, связанным с "Анонимным Путешественником". 230 00:13:33,300 --> 00:13:34,860 Это часть секрета. 231 00:13:34,980 --> 00:13:38,540 Был рад встрече. Нам лучше расходиться. 232 00:13:39,580 --> 00:13:44,340 - Я хотела узнать, устроит ли Ким встречу - - Я не знаю! 233 00:13:44,460 --> 00:13:47,220 Проклятая кепка! Позвоните ей сами. 234 00:13:47,340 --> 00:13:49,940 Извините, тут сильный ветер. 235 00:13:50,060 --> 00:13:52,180 Такой сильный! 236 00:13:53,300 --> 00:13:55,020 Да ебаный... 237 00:13:56,660 --> 00:13:59,460 Эндрю, ты чего делаешь? 238 00:13:59,580 --> 00:14:02,180 Дениз. Ты мой партнер. 239 00:14:02,300 --> 00:14:04,220 - Да. - Да. 240 00:14:04,340 --> 00:14:07,860 - Во всех моих делах. - И поэтому я сказала: 241 00:14:07,980 --> 00:14:09,140 "давай поженимся". 242 00:14:13,500 --> 00:14:16,060 Это будет здорово. Устроим что-нибудь простое. 243 00:14:16,180 --> 00:14:18,100 Ты должна быть моим редактором. 244 00:14:18,220 --> 00:14:21,940 Сама подумай. Ты читаешь все, что я пишу. 245 00:14:22,060 --> 00:14:24,500 Ты делаешь замечания, важные и полезные. 246 00:14:24,620 --> 00:14:26,940 Пусть это будет официально. Ты мой партнер, 247 00:14:27,060 --> 00:14:29,540 - получай за это деньги. - Звучит неплохо. 248 00:14:29,660 --> 00:14:32,500 - Все, пошли. - Еще нет. 249 00:14:32,620 --> 00:14:35,140 Увидимся в машине. Мне нужно найти кепку. 250 00:14:35,260 --> 00:14:37,660 Нет, нет, нет, нет. Ты из моего вида не скроешься. 251 00:14:37,780 --> 00:14:40,691 Мы и так здесь три часа торчим, а сейчас начнет 252 00:14:40,716 --> 00:14:43,444 выть эта ужасная группа каверов на Coldplay. 253 00:14:43,540 --> 00:14:45,900 - Пошли, Эндрю. - Мистер Марсден? 254 00:14:46,020 --> 00:14:48,780 - Привет, я Дениз. - Элиз. 255 00:14:52,425 --> 00:14:53,500 Вот так. 256 00:14:55,340 --> 00:14:56,700 Конечно. 257 00:15:09,260 --> 00:15:11,860 Дэниз, это Элиз. Элиз, Дэниз. 258 00:15:11,980 --> 00:15:13,580 Легко не запутаться. 259 00:15:13,700 --> 00:15:15,620 Дэниз - мой партнер. 260 00:15:15,740 --> 00:15:17,660 Мой партнер-редактор! 261 00:15:17,780 --> 00:15:20,820 - Элиз из... - союза Ким против колдобин. 262 00:15:20,940 --> 00:15:23,500 Но куда важнее и интереснее то, 263 00:15:23,620 --> 00:15:25,860 что она работает в Etsy. Знаешь, что это такое? 264 00:15:25,980 --> 00:15:28,420 - Это компьютерный сайт- - Я знаю, что это. 265 00:15:28,540 --> 00:15:31,580 - Что за "союз против колдобин"? - А я тебе не говорил? 266 00:15:31,700 --> 00:15:34,300 Это все Ким сделала, я ей просто попутчица. 267 00:15:34,420 --> 00:15:36,820 Попутчица по ухабистому пути. Который вашими усилиями 268 00:15:36,940 --> 00:15:39,460 скоро станет ровным. Пошли, партнер. 269 00:15:39,580 --> 00:15:41,420 Передайте всем мои наилучшие пожелания 270 00:15:41,540 --> 00:15:44,620 и скоропостижного достижения цели. 271 00:15:44,740 --> 00:15:47,140 Мы хотим залить дыры на дорогах. 272 00:15:47,260 --> 00:15:50,700 Вот наша цель. На нашей улице. Да и на остальных тоже. 273 00:15:50,820 --> 00:15:52,220 Мы ведь платим налоги? 274 00:15:52,340 --> 00:15:55,220 Они играют Yellow Scientist! 275 00:15:55,340 --> 00:15:57,690 Поверить не могу, что они начали с нее. Дениз, 276 00:15:57,715 --> 00:16:00,164 была рада встрече. И с вами тоже, мистер Марсден. 277 00:16:00,260 --> 00:16:03,140 Не переживайте, ваш секрет останется со мной. 278 00:16:07,460 --> 00:16:08,860 Кто это? 279 00:16:08,980 --> 00:16:11,260 Какая-то женщина из союза против дыр. 280 00:16:11,380 --> 00:16:15,020 Приходила к нам, заставила подписать петицию. Мне надо в сортир. 281 00:16:15,140 --> 00:16:16,380 Понятно. 282 00:16:16,500 --> 00:16:18,780 А что за секрет? 283 00:16:19,980 --> 00:16:22,220 Ну, она... 284 00:16:22,340 --> 00:16:24,660 Она узнала, что я "Анонимный Путешественник". 285 00:16:24,780 --> 00:16:26,860 - Как? - Она заходила к нам домой 286 00:16:26,980 --> 00:16:28,660 и увидела книги. 287 00:16:28,780 --> 00:16:30,900 - Дома? - Да. 288 00:16:31,020 --> 00:16:33,020 Зашла насчет петиции. 289 00:16:33,140 --> 00:16:37,220 Но ведь ради этого в дом не заходят. 290 00:16:37,340 --> 00:16:39,660 Они стучат в дверь, показывают петицию 291 00:16:39,780 --> 00:16:41,820 и ты подписываешь эту хуйню или нет. 292 00:16:41,940 --> 00:16:43,500 Что она делала у нас дома? 293 00:16:47,100 --> 00:16:49,460 Что она делала у нас дома, Эндрю? 294 00:16:57,180 --> 00:16:59,140 Ебаный в рот, Дениз... 295 00:17:00,740 --> 00:17:02,380 ...на улице был дождь. 296 00:17:02,500 --> 00:17:04,940 Она стояла под дождем. Что мне оставалось делать? 297 00:17:05,060 --> 00:17:06,900 Боже! 298 00:17:12,140 --> 00:17:13,300 Извини. 299 00:17:13,420 --> 00:17:15,980 Прости, я слегка приревновала. 300 00:17:16,100 --> 00:17:18,020 Дорогой, прости. 301 00:17:19,140 --> 00:17:20,500 Прости меня. 302 00:17:20,620 --> 00:17:22,740 Мне надо в сортир. 303 00:17:27,140 --> 00:17:28,580 Что за Ким? 304 00:17:29,900 --> 00:17:32,220 - Кто? - Ким. 305 00:17:32,340 --> 00:17:35,900 Она говорила про Ким, которая создала союз. Будто ты знаешь эту Ким, 306 00:17:36,020 --> 00:17:38,820 и я предположу, что знаешь, так кто такая Ким? 307 00:17:48,940 --> 00:17:51,100 Клем! Клем. 308 00:17:51,220 --> 00:17:54,580 Она сказала "Клем". Клем - это мужик, который создал союз против дыр. 309 00:17:54,700 --> 00:17:57,660 Клем. Да, это его союз. 310 00:17:57,780 --> 00:18:00,340 Он все придумал, все эти петиции. 311 00:18:00,460 --> 00:18:04,420 Она, видимо, не выговаривает "Л". Мне надо отлить, это срочно. 312 00:18:13,700 --> 00:18:16,620 Господи, блять, Иисусе! 313 00:18:16,740 --> 00:18:18,660 Я так больше не могу. 314 00:18:19,700 --> 00:18:20,940 Пап? 315 00:18:24,820 --> 00:18:26,700 - Пап? - Привет, сынок. 316 00:18:26,820 --> 00:18:29,460 Видимо, не стоило налегать на мороженое. 317 00:18:29,580 --> 00:18:32,660 Наверное. Бог карает за жадность. 318 00:18:32,780 --> 00:18:34,700 Да. 319 00:18:34,820 --> 00:18:37,980 Я приведу себя в порядок и вернусь к вам с мамой, хорошо? 320 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 Ладно. 321 00:18:53,220 --> 00:18:55,180 Во сколько ты улетаешь? 322 00:18:55,300 --> 00:18:57,540 - В 10, кажется. - 10? 323 00:18:57,660 --> 00:18:58,780 Да. 324 00:18:58,900 --> 00:19:00,660 И ты летишь в... 325 00:19:00,780 --> 00:19:03,420 - Я же говорил, в Инвернесс. - И зачем? 326 00:19:05,860 --> 00:19:08,380 - Фестиваль хаггисов. - Феситваль хаггисов. 327 00:19:08,500 --> 00:19:11,780 Да. Господи, хаггисы? 328 00:19:11,900 --> 00:19:14,580 Я даже за деньги не стал бы их есть. 329 00:19:14,700 --> 00:19:16,580 Это буквально внутренности-- 330 00:19:16,700 --> 00:19:19,460 Это легко нагуглить, фестиваль хаггисов в Инвернесс. 331 00:19:19,580 --> 00:19:21,140 И я сразу все увижу. 332 00:19:22,340 --> 00:19:24,300 Да, именно так. 333 00:19:27,060 --> 00:19:29,940 Я бы могла слетать туда. 334 00:19:30,060 --> 00:19:32,780 Да, это просто. Садишься в самолет и летишь. 335 00:19:32,900 --> 00:19:35,420 Прилетишь проверить меня. 336 00:19:35,540 --> 00:19:38,700 Удостовериться, что я там, где должен быть, 337 00:19:38,820 --> 00:19:40,500 делаю то, что должен. 338 00:19:40,620 --> 00:19:43,060 Будто меня нужно проверять. 339 00:19:43,180 --> 00:19:45,220 Убедишься, что я тебе не вру. 340 00:19:47,460 --> 00:19:50,820 Насчет себя, насчет своей работы. 341 00:19:50,940 --> 00:19:52,860 Устроит? 342 00:19:58,540 --> 00:20:00,660 И все в таком духе. 343 00:20:12,700 --> 00:20:15,340 Тебе положить еды в контейнер? 344 00:20:15,460 --> 00:20:17,940 Нет, спасибо большое. 345 00:20:20,020 --> 00:20:22,020 Тебе, наверное, уже пора. 346 00:20:23,660 --> 00:20:25,620 Да, наверное. 347 00:20:28,660 --> 00:20:30,420 Помнишь, ты был в Дубровнике? 348 00:20:32,140 --> 00:20:34,860 - Ага. - И там всю неделю шел дождь. 349 00:20:37,460 --> 00:20:39,420 - Так. - Тогда по Скайпу 350 00:20:39,540 --> 00:20:41,820 ты сказал "привет из солнечного Дубровника". 351 00:20:41,940 --> 00:20:44,060 - Это была шутка. - Что это за шутка? 352 00:20:44,180 --> 00:20:47,566 - Она не смешная. - Я всегда несмешно шучу. 353 00:20:48,441 --> 00:20:50,389 Ты всегда жалуешься, что я несмешно шучу. 354 00:20:52,380 --> 00:20:55,020 Когда уже у меня что-то будет? 355 00:20:55,140 --> 00:20:57,180 Когда уже у меня будет хоть... 356 00:20:58,340 --> 00:21:00,460 Ебаное говно! 357 00:21:00,580 --> 00:21:02,620 Вот об этом я и говорю! 358 00:21:02,740 --> 00:21:05,260 - Ладно, ладно. - Нет, не "ладно, ладно"! 359 00:21:05,380 --> 00:21:06,860 Нахуй твои "ладно, ладно"! 360 00:21:06,980 --> 00:21:10,340 Ты не знаешь, в каком тут все состоянии! 361 00:21:10,460 --> 00:21:12,140 Потому что тебя тут нет! 362 00:21:12,260 --> 00:21:14,220 Я не знаю, где именно ты пропадаешь, 363 00:21:14,340 --> 00:21:16,260 но уж точно не здесь! 364 00:21:16,380 --> 00:21:20,540 Ты помнишь, что мне предстоит на этих выходных? 365 00:21:23,980 --> 00:21:25,500 Помнишь? 366 00:21:27,500 --> 00:21:29,340 - Приготовить... - Я пойду на курс 367 00:21:29,460 --> 00:21:31,220 по гражданскому активизму. 368 00:21:31,340 --> 00:21:33,740 Да, да, точно. 369 00:21:33,860 --> 00:21:35,980 Я тебе говорила, но ты не слушаешь. 370 00:21:36,100 --> 00:21:39,460 Даже когда ты здесь, ты будто не здесь! 371 00:21:39,580 --> 00:21:42,060 - Что случилось? - Дениз, 372 00:21:42,180 --> 00:21:45,420 - моя работа требует- - Со мной! 373 00:21:47,020 --> 00:21:49,700 Что случилось со мной? Мы так не договаривались. 374 00:21:49,820 --> 00:21:52,940 Моя жизнь пуста как черти что! 375 00:21:53,060 --> 00:21:56,940 Это не так. Сходи на этот... курс, 376 00:21:57,060 --> 00:21:59,980 про который ты говорила. Это отличная идея. 377 00:22:00,100 --> 00:22:02,620 Ты воспитываешь прекрасного... сына. 378 00:22:02,740 --> 00:22:05,460 Кстати говоря, нам нужно поговорить. 379 00:22:05,580 --> 00:22:08,220 Мне кажется, у него есть тайный мобильник. 380 00:22:11,980 --> 00:22:16,060 Но да, само собой... переделай кухню. 381 00:22:16,180 --> 00:22:18,700 Я переделаю кухню, Эндрю. 382 00:22:18,820 --> 00:22:22,660 Делай, что хочешь. Прости меня, Дэниз. Прости. 383 00:22:23,940 --> 00:22:26,540 За это и за все... 384 00:22:27,660 --> 00:22:29,300 - Делай, что хочешь. - Сделаю. 385 00:22:29,420 --> 00:22:31,340 И у меня есть человек. 386 00:22:31,460 --> 00:22:34,140 Сильный и солидный мужчина. 387 00:22:34,260 --> 00:22:36,900 - Надежный. - Хорошо. 388 00:22:37,020 --> 00:22:38,940 Да, конечно. 389 00:22:39,060 --> 00:22:40,500 Да. 390 00:22:40,620 --> 00:22:42,180 Прости меня. 391 00:23:12,620 --> 00:23:14,540 Привет. 392 00:23:19,220 --> 00:23:21,300 Мне, возможно, придется вернуться в Инвернесс. 393 00:23:21,420 --> 00:23:23,660 Что? Когда? 394 00:23:23,780 --> 00:23:26,220 В любой момент. 395 00:23:26,340 --> 00:23:29,580 - Завтра, наверное. - Можно потише? 396 00:23:29,700 --> 00:23:32,100 Но я вряд ли поеду. Начальник - кретин. 397 00:23:32,220 --> 00:23:34,180 Я же говорила, что он врет. 398 00:23:35,260 --> 00:23:37,220 - Ты была права. - Что? 399 00:23:44,140 --> 00:23:46,220 Давайте эту неделю спокойно проведем. 400 00:23:46,340 --> 00:23:49,660 Посидим дома в кругу семьи. 401 00:23:49,780 --> 00:23:52,580 Пятый раз говорю, у меня семинар в Etsy. 402 00:23:52,700 --> 00:23:55,780 А вы с Кристиной проведете время вместе. 403 00:23:55,900 --> 00:23:58,820 - Жми на паузу, когда говоришь. - Прости, дорогая. 404 00:23:58,940 --> 00:24:00,260 Ладно. 405 00:24:04,980 --> 00:24:06,940 Пойду лягу. 406 00:24:07,060 --> 00:24:08,980 Долгая была неделя. 407 00:24:09,100 --> 00:24:10,340 Иди. 408 00:24:41,820 --> 00:24:44,580 Когда они уже закончат? Ебаный в рот, 409 00:24:44,700 --> 00:24:46,980 - уже месяц прошел. - Мы знали, что будет долго. 410 00:24:47,100 --> 00:24:49,420 Они ведь собирают кухню с нуля. 411 00:24:52,420 --> 00:24:55,140 Здрасте, не хочу показаться гондоном, 412 00:24:55,260 --> 00:24:58,740 - но когда вы закончите? - Днем прибудут новые арматуры. 413 00:24:58,860 --> 00:25:01,260 И я лично отправлю Кристапса за ними. 414 00:25:01,380 --> 00:25:04,060 Позже нам на помощь придет новенький, 415 00:25:04,180 --> 00:25:06,860 чтобы все наконец-то закончилось. 416 00:25:09,427 --> 00:25:10,410 Кристапс! 417 00:25:11,884 --> 00:25:13,045 Прекрати! 418 00:25:15,660 --> 00:25:19,380 - Они вообще знают, что делают? - Ты сам хотел их нанять. 419 00:25:19,500 --> 00:25:21,820 Ты сказал: "Наймем латвийцев. Они дешевле 420 00:25:21,940 --> 00:25:25,140 поляков и вдвое дешевле британцев". 421 00:25:25,260 --> 00:25:27,740 У меня появилась работа. Они из Восточной Европы. 422 00:25:27,860 --> 00:25:30,820 - Они латвийцы. - Крис, где твой друг? 423 00:25:32,420 --> 00:25:34,700 Мой друг, Крис, помог мне с ней. 424 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 Крис, очнись! 425 00:25:36,620 --> 00:25:39,940 Крис все не затыкается про его дочь. Они, видать, влюбились или типа того. 426 00:25:41,486 --> 00:25:43,765 Крис и Кристина. Легко запомнить. 427 00:25:43,980 --> 00:25:45,740 Компания из Восточного Блока. 428 00:25:46,750 --> 00:25:47,924 Скоро придет новенький. 429 00:25:51,948 --> 00:25:53,110 Господи. 39379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.