Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,420
- Пощекочите его.
- Эй, ворчунишка, улыбнись.
2
00:00:04,540 --> 00:00:07,820
Папа опаздывает на самолет.
3
00:00:07,940 --> 00:00:10,220
Где моя славная обезьянка?
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,620
Мы бы хотели поехать с тобой.
5
00:00:17,740 --> 00:00:21,180
- И я этого хочу.
- Когда-нибдуь поедем, да?
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,740
Да, обещаю.
7
00:00:23,860 --> 00:00:27,060
- Тебе нужно ответить?
- Нет.
8
00:00:27,180 --> 00:00:28,286
Все хорошо?
9
00:00:33,340 --> 00:00:36,300
Крис, папа тебя любит. Всегда будет любить.
10
00:00:41,820 --> 00:00:43,900
Тужьтесь, сильнее!
11
00:00:44,020 --> 00:00:47,100
- Тужьтесь!
- Тужься, дорогая.
12
00:00:48,220 --> 00:00:49,660
Да!
13
00:00:58,940 --> 00:01:01,180
Поздравляю вас, мистер и миссис Марсден.
14
00:01:02,420 --> 00:01:04,380
Папа, пройдемте сюда.
15
00:01:06,580 --> 00:01:09,851
Папа, вы бы не хотели
положить свою чудесную
16
00:01:09,876 --> 00:01:12,564
дочку на весы, чтобы
мы ее взвесили?
17
00:01:14,949 --> 00:01:16,620
Ты такой милый.
18
00:01:19,060 --> 00:01:21,340
Давай назовем ее в честь моей мамы.
19
00:01:21,460 --> 00:01:23,740
Винифред? Нет, нет. Мы это обсуждали.
20
00:01:23,860 --> 00:01:25,580
- Винни.
- Тебе нравилась Кристина.
21
00:01:25,700 --> 00:01:27,820
Это красивое имя. Легко запомнить.
22
00:01:32,660 --> 00:01:34,620
Привет, Кристина.
23
00:01:36,060 --> 00:01:38,820
Она такая красавица. Я тебя люблю.
24
00:01:40,220 --> 00:01:42,700
Да, это твой папочка. Это твой папочка.
25
00:02:09,901 --> 00:02:13,117
"Пришла. Ты где?"
26
00:02:29,700 --> 00:02:31,660
Мне ведь необязательно с тобой ехать.
27
00:02:31,780 --> 00:02:36,220
Необязательно, но я хочу, чтобы ты поехал.
28
00:02:36,340 --> 00:02:39,580
Мы с Крисом так редко тебя видим.
29
00:02:39,700 --> 00:02:40,710
Понимаю.
30
00:02:40,735 --> 00:02:43,764
Мы ухватимся за любую соломинку,
которую ты нам протянешь.
31
00:02:44,940 --> 00:02:48,820
И вот результат. Молодежь
Британии не меняется.
32
00:02:48,980 --> 00:02:52,460
Ей нечем заняться, и перспективы
трудоустройства малы.
33
00:02:52,580 --> 00:02:56,860
- И тогда ты престала ходить в школу.
- Да.
34
00:02:56,980 --> 00:02:59,740
И чем ты занималась в
этот непростой период?
35
00:02:59,860 --> 00:03:04,020
Напивалась, курила травку. Всякое делала.
36
00:03:04,140 --> 00:03:05,530
А родители?
37
00:03:05,555 --> 00:03:09,724
Мама не замечала, а
папа почти не бывает дома.
38
00:03:09,820 --> 00:03:12,340
Он всегда в отъезде по делам.
39
00:03:12,460 --> 00:03:15,860
- И тогда ты начала резать себя.
- Да.
40
00:03:16,740 --> 00:03:18,980
- Господи.
- Сначала маленькие порезы.
41
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
И в чем был смысл?
42
00:03:22,971 --> 00:03:25,121
Я снова могла дышать.
43
00:03:28,340 --> 00:03:30,300
Привет. Это Дэниз.
44
00:03:31,344 --> 00:03:33,393
Мы можем поехать и забрать твоего сына?
45
00:04:32,860 --> 00:04:35,220
Ты учуял от него запах
лосьона после бритья?
46
00:04:35,340 --> 00:04:37,340
- Не знал, что он бреется.
- Он и не бреется.
47
00:04:37,460 --> 00:04:40,640
Мне кажется, у него здесь
встреча с кем-то особенным.
48
00:04:40,665 --> 00:04:41,724
Да?
49
00:04:41,820 --> 00:04:45,340
Я рада за него. Он растет, интересуется девочками.
50
00:04:45,460 --> 00:04:47,700
Это новая фаза для него. И для нас.
51
00:04:47,933 --> 00:04:49,417
Скоро будет просить у
тебя ключи от машины...
52
00:04:49,640 --> 00:04:52,085
Успокойся, Дэниз, он
еще ребенок, ему 15.
53
00:04:55,940 --> 00:04:58,620
Мне их так жаль. Посмотри на них.
54
00:04:58,740 --> 00:05:01,060
Эта их молодость и безумный оптимизм.
55
00:05:01,180 --> 00:05:03,500
- Ты же сказала к 11?
- Как штык.
56
00:05:08,740 --> 00:05:10,700
Эй, паренек. Как дела?
57
00:05:10,820 --> 00:05:12,740
Можно, мы поедем?
58
00:05:12,860 --> 00:05:14,900
- Все хорошо?
- Что случилось?
59
00:05:15,020 --> 00:05:17,300
Я всех ненавижу.
60
00:05:23,860 --> 00:05:28,460
Эндрю, из-за тебя все
из сумки высыпалось!
61
00:05:28,580 --> 00:05:30,940
- Ну пиздец, пап!
- Следи за языком!
62
00:05:33,420 --> 00:05:35,900
Эндрю, мне нужен свет. Включи обратно.
63
00:05:36,020 --> 00:05:39,060
Незаконно ездить с включенным светом.
64
00:05:39,180 --> 00:05:40,475
Да, но мы ведь стоим.
65
00:05:40,500 --> 00:05:42,164
Какого черта ты делаешь?!
66
00:05:42,260 --> 00:05:44,146
Ты с ума сошел?
67
00:05:45,890 --> 00:05:47,980
- Прости.
- Почему мы еще стоим?
68
00:05:48,786 --> 00:05:49,733
Простите.
69
00:05:49,962 --> 00:05:51,710
- Ты в порядке?
- Да, прости.
70
00:05:51,980 --> 00:05:54,500
- Мне сесть за руль?
- Нет, нет.
71
00:05:54,620 --> 00:05:58,300
Просто, когда я сдавал назад,
выбежала девчонка.
72
00:05:58,420 --> 00:06:00,340
Глупая, глупая девчонка.
73
00:06:04,060 --> 00:06:06,020
Так чья это вечеринка?
74
00:06:06,140 --> 00:06:08,420
Не знаю. Друга друга друга.
75
00:06:08,540 --> 00:06:12,580
- Никаких имен?
- Я не знаю.
76
00:06:15,020 --> 00:06:18,540
Мама говорит, что ты там хотел
встретиться с кем-то особенным.
77
00:06:18,660 --> 00:06:22,020
- Я такого не говорил.
- Он не так сказал.
78
00:06:27,140 --> 00:06:29,100
Мне просто любопытно.
79
00:06:30,500 --> 00:06:32,900
Я ведь могу спросить, кто эта счастливица?
80
00:06:33,020 --> 00:06:35,980
А? Она местная или..?
81
00:06:36,100 --> 00:06:39,700
- Откуда она?
- Мы можем не говорить? Совсем.
82
00:06:39,820 --> 00:06:41,180
Ладно.
83
00:06:42,740 --> 00:06:44,700
назови хотя бы имя.
84
00:06:46,340 --> 00:06:48,300
Как ее зовут?
85
00:06:48,420 --> 00:06:51,420
Да ладно. Скажи папе имя. Как ее зовут?
86
00:06:51,540 --> 00:06:53,660
- Ты знаешь ее имя?
- Сконцетрируйся на дороге.
87
00:06:53,780 --> 00:06:56,500
Кто-нибудь знает...? У нее есть имя?
Назовите мне ее имя.
88
00:06:56,620 --> 00:06:59,780
Как ее зовут? Назовите ее имя, я
перестану говорить слово "имя".
89
00:07:06,140 --> 00:07:09,300
Он ничего не говорил? Никаких
деталей про эту особенную?
90
00:07:09,420 --> 00:07:11,700
Необязательно сегодня.
Хоть когда. Позже.
91
00:07:11,820 --> 00:07:13,820
Он мне ничего не говорит.
92
00:07:13,940 --> 00:07:16,740
Чего ты зациклился на этом? Забудь.
93
00:07:16,860 --> 00:07:18,820
Я спать. Ты идешь?
94
00:07:18,940 --> 00:07:20,860
Да, через минуту.
95
00:07:20,980 --> 00:07:22,980
Мне еще нужно протереть...
96
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
У меня там куча...
97
00:07:58,540 --> 00:08:00,820
- Привет.
- Привет тебе из Дубровника.
98
00:08:00,940 --> 00:08:03,620
- Смотрю, ты уже собираешься спать.
- Да, тяжелый день.
99
00:08:03,740 --> 00:08:07,140
Понимаю, не буду задерживать.
Кристина не спит?
100
00:08:07,260 --> 00:08:10,023
- Хочу пожелать ей крепкого сна.
- Она еще не пришла.
101
00:08:10,047 --> 00:08:11,539
А где она?
102
00:08:11,540 --> 00:08:15,140
Уже... Уже 11:20. У вас.
103
00:08:15,260 --> 00:08:17,540
- Она занимается у подружки.
- Занимается?
104
00:08:17,660 --> 00:08:20,380
- Ага.
- Думаешь, она занимается?
105
00:08:20,500 --> 00:08:22,940
У меня нет причин думать иначе.
106
00:08:23,900 --> 00:08:26,940
Не знаю, с чего ты вдруг
заинтересовался ее учебой.
107
00:08:27,060 --> 00:08:29,540
Но, если что, спросишь
у нее обо всем завтра.
108
00:08:29,660 --> 00:08:33,740
Если, конечно, она завтра вернется.
Кто знает?
109
00:08:33,860 --> 00:08:39,220
Она гуляет. Но у нее скоро
экзамены, и она уже большая.
110
00:08:39,340 --> 00:08:41,820
Ты должен верить в нее.
111
00:08:41,940 --> 00:08:44,220
Больше, нежели веришь в меня.
112
00:08:44,340 --> 00:08:47,980
Кстати, об уверенности.
Не знаю, помогло ли это,
113
00:08:48,100 --> 00:08:51,460
но я сегодня выступала, и
все прошло очень хорошо.
114
00:08:51,580 --> 00:08:56,060
Все сказали, что я молодец.
В общем, мне завтра рано вставать.
115
00:08:56,180 --> 00:08:59,420
- очень много работы.
- Ким, не уходи.
116
00:08:59,540 --> 00:09:02,540
- Ким.
- Спокойной ночи, Эндрю.
117
00:09:02,660 --> 00:09:04,580
Ким.
118
00:09:39,020 --> 00:09:41,700
Господь всемогущий.
119
00:09:59,180 --> 00:10:01,260
Эй, дружок. Не спишь?
120
00:10:01,380 --> 00:10:03,300
Я уже ухожу.
121
00:10:03,420 --> 00:10:05,780
Не хотел уходить без...
122
00:10:05,900 --> 00:10:07,980
Крис, ты слышишь меня? Ку-ку?
123
00:10:08,100 --> 00:10:09,128
Ты спишь?
124
00:10:09,153 --> 00:10:10,884
Здорово, ты проснулся.
125
00:10:16,780 --> 00:10:20,020
Слушай...
126
00:10:20,140 --> 00:10:22,140
Я не хотел на тебя сегодня наседать.
127
00:10:23,980 --> 00:10:27,620
Ты хочешь держать при себе
личную жизнь, и я это понимаю.
128
00:10:28,660 --> 00:10:30,660
Уж поверь.
129
00:10:30,780 --> 00:10:33,340
Переход к становлению
тебя, как независимого взрослого,
130
00:10:33,460 --> 00:10:38,340
начался, и это здорово.
За этим интересно наблюдать.
131
00:10:38,460 --> 00:10:41,100
- О Господи.
- Да. Да.
132
00:10:41,220 --> 00:10:44,380
Слушай...
133
00:10:44,500 --> 00:10:47,460
как отец сыну, сын отцу...
134
00:10:49,020 --> 00:10:52,900
- На вечеринке ведь была та особенная?
- Да какая разница.
135
00:10:53,020 --> 00:10:54,940
Да. Интересно.
136
00:10:57,260 --> 00:11:00,900
Становишься мужчиной. Это
кто-то из твоей школы?
137
00:11:02,708 --> 00:11:03,780
Крис, она с тобой учится?
138
00:11:03,900 --> 00:11:06,140
- Нет.
- Нет.
139
00:11:08,620 --> 00:11:10,780
- Это все равно неважно.
- Нет? Почему?
140
00:11:10,900 --> 00:11:12,820
- Все хорошо прошло?
- Нет.
141
00:11:12,940 --> 00:11:15,420
- Ничего не прошло "хорошо".
- Ясно.
142
00:11:15,540 --> 00:11:17,460
Но вы хотя бы...
143
00:11:17,580 --> 00:11:19,780
...не знаю...
144
00:11:21,820 --> 00:11:23,780
...поцеловались?
145
00:11:24,500 --> 00:11:26,460
Ладно, ладно.
146
00:11:27,780 --> 00:11:30,060
Значит, она не из твоей школы?
Как вы познакомились?
147
00:11:30,180 --> 00:11:33,460
- Пока, пап.
- Ты мне не скажешь.
148
00:11:36,260 --> 00:11:37,860
Ну и ладно.
149
00:11:40,220 --> 00:11:43,020
Знаешь, что? Забудь о ней. Я знаю,
что ты еще найдешь свою половинку.
150
00:11:43,140 --> 00:11:45,820
А эта... ЗА-БУДЬ о ней.
151
00:11:48,732 --> 00:11:49,858
Как ее звали?
152
00:11:51,420 --> 00:11:53,660
Серьезно, серьезно.
153
00:11:53,780 --> 00:11:56,460
Если ты страдаешь из-за нее,
доверься этим страданиям.
154
00:11:56,580 --> 00:11:58,740
Они в тебе не зря. Забудь об этой...
155
00:11:58,860 --> 00:12:01,580
как ее там. Как ее зовут?
156
00:12:01,700 --> 00:12:03,380
Скажи ее имя.
157
00:12:03,500 --> 00:12:05,420
Ну же.
158
00:12:06,980 --> 00:12:09,140
Как ее зовут?
159
00:12:09,260 --> 00:12:11,260
Скажи мне.
160
00:12:12,100 --> 00:12:14,420
Как ее звать?
161
00:12:14,540 --> 00:12:19,580
Давай. Скажи. Ну же. Я не перестану.
162
00:12:19,700 --> 00:12:21,860
- Пока ты не скажешь.
- Хватит!
163
00:12:21,980 --> 00:12:23,607
Ладно.
164
00:12:24,860 --> 00:12:26,900
Люди еще спят.
165
00:12:27,700 --> 00:12:29,180
Пока, папа.
166
00:12:43,740 --> 00:12:44,700
Пока.
167
00:12:51,650 --> 00:12:54,090
Постоянное метание.
168
00:12:54,210 --> 00:12:57,130
Просчеты на несколько шагов вперед.
Это изматывает.
169
00:12:58,570 --> 00:13:01,690
Этот бесконечный график.
170
00:13:01,810 --> 00:13:04,450
Если бы я мог вздохнуть.
Исчезнуть.
171
00:13:04,570 --> 00:13:06,730
Хотя бы на минутку, но нет.
172
00:13:06,890 --> 00:13:08,770
Я не могу.
173
00:13:08,890 --> 00:13:12,090
Непозволительная роскошь.
174
00:13:27,090 --> 00:13:29,770
Я должен быть уверен,
что они в безопасности.
175
00:13:29,890 --> 00:13:31,810
Друг от друга. От всех остальных.
176
00:13:34,010 --> 00:13:35,970
Но...
177
00:13:41,730 --> 00:13:43,730
Есть кто?
178
00:13:45,235 --> 00:13:50,650
- Что это?
- Купил тебе кое-что в дьюти-фри.
179
00:13:50,770 --> 00:13:52,690
Я скучал.
180
00:13:54,410 --> 00:13:56,918
Прости, я был неправ. Я
переживал за тебя. Я вел себя
181
00:13:56,943 --> 00:13:59,072
снисходительно. Это совсем
не то, как я хотел...
182
00:13:59,106 --> 00:14:00,692
Эндрю, хватит, я поняла.
183
00:14:01,890 --> 00:14:04,441
- Да? Хорошо. Где Кристина?
- Спит.
184
00:14:04,737 --> 00:14:06,311
- До сих пор?
- Сегодня суббота.
185
00:14:06,692 --> 00:14:08,800
Я не видел ее неделю. Она до обеда
будет спать, если мы ей позволим.
186
00:14:09,167 --> 00:14:12,569
- Ей это нужно. - А что такое?
- Ничего "такого". Она подросток.
187
00:14:13,457 --> 00:14:16,125
- Хочешь яичницу? - Да, спасибо.
- Ты знаешь, как ее готовить.
188
00:14:17,890 --> 00:14:19,730
Спасибо за мегафон.
189
00:14:19,850 --> 00:14:21,520
Банде понравится.
190
00:14:26,070 --> 00:14:27,643
Это ты, принцесса?
191
00:14:29,290 --> 00:14:30,442
Солнышко, это я. Я дома.
192
00:14:30,628 --> 00:14:33,083
- Пап, я в туалете.
- А, извини.
193
00:14:35,567 --> 00:14:37,254
Не хочешь яичницы?
194
00:15:28,166 --> 00:15:29,415
Вот же ж...
195
00:15:31,450 --> 00:15:33,770
Сканер отпечатков пальцев.
196
00:15:41,650 --> 00:15:43,957
- Тебе помочь?
- Тебе не кажется это неровным?
197
00:15:44,556 --> 00:15:46,926
У тебя были проблемы с закрыванием двери?
198
00:15:46,950 --> 00:15:48,009
Неа!
199
00:15:57,050 --> 00:15:59,010
Почему я всегда опаздываю?
200
00:15:59,130 --> 00:16:01,050
- Ким...
- Надо бежать.
201
00:16:13,850 --> 00:16:16,634
- А вот и она. Не хочешь яичницы?
- Нет, спасибо.
202
00:16:16,934 --> 00:16:18,713
- Ладно, а чай? - Давай. - Хорошо.
203
00:16:18,932 --> 00:16:20,804
- Молоко и сахар?
- Да.
204
00:16:33,487 --> 00:16:35,807
- Что?
- Ничего, просто...
205
00:16:36,530 --> 00:16:38,970
Поздно легла? Ты будто перепила.
206
00:16:39,090 --> 00:16:43,210
Почти. Перепила Ред Булла.
207
00:16:43,330 --> 00:16:45,250
Не могла уснуть.
208
00:16:47,177 --> 00:16:48,330
Занималась, значит.
209
00:16:48,396 --> 00:16:50,191
- Да.
- С Маликой.
210
00:16:51,050 --> 00:16:52,970
Да, с Маликой.
211
00:16:54,856 --> 00:16:56,589
И что вы учили?
212
00:16:58,770 --> 00:17:01,890
А, ну... Есть такая
штука - экзамены.
213
00:17:02,010 --> 00:17:04,357
Понимаю, уже много лет прошло со
времен твоей учебы в школе.
214
00:17:04,656 --> 00:17:06,963
- Тебе нужно к ним готовиться.
- Точно.
215
00:17:09,549 --> 00:17:11,080
А какой предмет?
216
00:17:12,136 --> 00:17:14,003
Там все. Это же экзамены.
217
00:17:16,650 --> 00:17:21,690
Но усерднее всего я
сейчас занята биологией.
218
00:17:23,127 --> 00:17:24,167
Давай так.
219
00:17:24,730 --> 00:17:27,810
Если хорошо сдашь
тест по биологии,
220
00:17:27,930 --> 00:17:33,659
я куплю тебе мобильник.
Что скажешь?
221
00:17:34,177 --> 00:17:35,664
Лады.
222
00:17:35,970 --> 00:17:39,450
Я явно не на такой
ответ рассчитывал.
223
00:17:39,570 --> 00:17:44,557
Да. Да. Нет, это супер.
Спасибо, пап.
224
00:17:45,182 --> 00:17:49,960
Если ты занимаешься в вечер
пятницы, пока твои друзья гуляют
225
00:17:50,477 --> 00:17:52,877
на каких-то вечеринках,
226
00:17:54,570 --> 00:17:57,370
напиваются, наверное.
Кто их знает?
227
00:17:57,490 --> 00:18:01,690
Но вы с Маликой занимаетесь.
228
00:18:01,810 --> 00:18:04,850
Может, ты готова.
229
00:18:18,509 --> 00:18:20,787
Если ты считаешь нужным.
230
00:18:23,290 --> 00:18:25,210
Эта Малика...
231
00:18:26,220 --> 00:18:28,363
- Какая у нее фамилия?
- А что?
232
00:18:28,620 --> 00:18:30,304
Мне просто интересно.
233
00:18:30,720 --> 00:18:32,392
Не хочешь мне сказать?
234
00:18:33,610 --> 00:18:35,370
Авадалла.
235
00:18:35,490 --> 00:18:37,438
Авадалла. Вот как? Интересно.
236
00:18:37,771 --> 00:18:39,682
- Разве?
- Да, очень.
237
00:18:40,610 --> 00:18:43,690
Ты ведь это не придумала только что?
238
00:18:43,810 --> 00:18:46,610
- Может, и придумала.
- Зачем тебе это придумывать?
239
00:18:46,730 --> 00:18:48,593
Очень хороший вопрос, папа.
Зачем мне это?
240
00:18:48,899 --> 00:18:50,847
- И зачем?
- Потому что ты меня допрашиваешь,
241
00:18:51,310 --> 00:18:54,956
но я ничего не сделала. Я это не придумала.
Это ее фамилия!
242
00:18:57,530 --> 00:18:59,490
Господи.
243
00:19:01,842 --> 00:19:03,843
Прости, солнце, я не
хочу быть таким отцом.
244
00:19:04,627 --> 00:19:06,328
Я всегда с тобой. Ты это знаешь.
245
00:19:06,656 --> 00:19:10,202
Просто мне показалось, что тебе
нужно с кем-то поговорить.
246
00:19:10,680 --> 00:19:13,138
В общем... я с тобой.
247
00:19:14,330 --> 00:19:18,469
Ты можешь рассказать
мне все, Крисси, ты ведь знаешь.
248
00:19:24,029 --> 00:19:25,216
Я знаю.
249
00:19:26,810 --> 00:19:28,610
Спасибо.
250
00:19:32,410 --> 00:19:34,077
Жду не дождусь телефон.
251
00:19:36,332 --> 00:19:37,679
Чудно.
252
00:19:45,943 --> 00:19:47,711
Ким, нам нужно...
253
00:20:18,930 --> 00:20:21,690
Эй. Не спишь?
254
00:21:17,070 --> 00:21:19,543
Прости. Не стоило мне
вчера себя так вести.
255
00:21:26,718 --> 00:21:29,437
Могу ли я исправиться? Завтра ночью?
256
00:21:41,108 --> 00:21:42,108
Нет, отъебись.
257
00:21:50,846 --> 00:21:52,944
- "Ты не спишь! Позвони мне!"
- Бля.
258
00:21:58,593 --> 00:22:01,095
Выключаю телефон.
259
00:22:04,709 --> 00:22:06,043
Оставь меня в покое.
260
00:22:15,789 --> 00:22:18,923
Прошу, Кристина. Ты мне
очень сильно нравишься.
261
00:22:21,341 --> 00:22:25,106
Удали мой номер и отъебись, мудак.
262
00:22:25,154 --> 00:22:27,077
Восклицательный знак. Злой смайлик.
263
00:22:28,650 --> 00:22:30,069
Дьявольский смайлик. Что это?
264
00:22:36,737 --> 00:22:38,488
Мне правда очень жаль.
265
00:22:40,161 --> 00:22:41,761
Больше я тебе не напишу.
266
00:22:45,006 --> 00:22:47,756
Ты все равно во всех отношениях классная.
267
00:22:52,608 --> 00:22:58,859
Хорошей тебе жизни, К. Больше не пиши.
Никогда!
268
00:23:18,155 --> 00:23:19,352
Бля!
269
00:23:54,878 --> 00:23:57,415
Дело уже не только в колдобинах.
Подключились люди из
270
00:23:57,440 --> 00:23:59,881
"Прав Велосипедистов", они
против выделенных полос.
271
00:23:59,989 --> 00:24:01,995
У меня есть идея насчет
сайта, где люди могут
272
00:24:02,020 --> 00:24:03,982
писать о том, что нужно
улучшить в Бристоле.
273
00:24:04,123 --> 00:24:06,477
Движение набирает обороты.
274
00:24:07,790 --> 00:24:10,286
Вообще Элиз предложила кому-нибудь
стать членом горсовета.
275
00:24:10,537 --> 00:24:14,305
- Горсовет? Правда?
- Вообще, все предложили сделать это мне.
276
00:24:18,375 --> 00:24:20,965
Не переживай.
Я не собираюсь заниматься политикой.
277
00:24:21,166 --> 00:24:24,344
Но я могу снова пройти курс по
местному самоуправлению. Почему нет?
278
00:24:24,455 --> 00:24:26,813
Я ведь это изучала еще тогда,
когда мы познакомились.
279
00:24:26,829 --> 00:24:29,714
- Не опаздывай.
- Да, я помню. Здорово.
280
00:24:30,121 --> 00:24:32,051
Здорово. Да.
281
00:24:38,727 --> 00:24:40,341
Здорово. Здорово.
282
00:25:59,973 --> 00:26:01,518
Блять!
283
00:26:13,031 --> 00:26:14,127
Ну блять.
284
00:26:18,983 --> 00:26:20,342
Идиот.
25441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.