Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,833 --> 00:00:13,916
[footsteps approaching]
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,625
- [girl] Can I open my eyes now?
- [man] Not yet. We're almost there.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,083
[girl] Where are we?
4
00:00:29,166 --> 00:00:31,166
[man] Just a second. You'll see.
5
00:00:33,083 --> 00:00:34,833
[man] Okay. Open them.
6
00:00:36,791 --> 00:00:38,250
Ta-da!
7
00:00:39,541 --> 00:00:41,958
[bright instrumental music playing]
8
00:00:46,666 --> 00:00:47,750
[softly] Wow.
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,250
You must have really missed it.
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
You're skating with me.
11
00:00:53,333 --> 00:00:55,333
- Oh no, no, no, no. No, no, no.
- Oh yes.
12
00:00:55,416 --> 00:00:57,166
- Yeah. You have to. Come on.
- Anna. No.
13
00:00:58,708 --> 00:01:00,250
- [man panting]
- [Anna giggling]
14
00:01:00,333 --> 00:01:02,791
- [necklace jingling]
- [man chuckles]
15
00:01:02,875 --> 00:01:04,000
Anna, wait.
16
00:01:05,416 --> 00:01:06,416
[grunts]
17
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
[groaning]
18
00:01:11,166 --> 00:01:12,708
[both chuckle]
19
00:01:12,791 --> 00:01:14,583
- Don't laugh.
- Dad, come on. Relax, okay?
20
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
You've gotta bend your knees a little.
21
00:01:16,291 --> 00:01:19,333
Hang on. I'm not the pro here.
You are. I just paid for the lessons.
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,916
- Yay!
- [Anna laughing]
23
00:01:34,333 --> 00:01:35,813
You're gonna get dizzy, you show-off.
24
00:01:35,875 --> 00:01:37,791
[loud banging in distance]
25
00:01:40,166 --> 00:01:41,666
[clattering continues]
26
00:01:42,458 --> 00:01:45,416
[father panting, whispering]
The backpack. And goggles.
27
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Time to go.
28
00:01:48,375 --> 00:01:49,708
[both panting]
29
00:01:54,041 --> 00:01:55,791
[rustling in distance]
30
00:01:58,708 --> 00:02:02,416
[low metallic whining]
31
00:02:02,500 --> 00:02:05,333
[tense, rhythmic music playing]
32
00:02:13,958 --> 00:02:15,750
- [loud thwack]
- [groans]
33
00:02:16,500 --> 00:02:18,166
[sticks tapping]
34
00:02:23,291 --> 00:02:25,666
- [woman grunts]
- [father moans]
35
00:02:31,166 --> 00:02:34,125
[father and woman straining]
36
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
I don't need to see you
to beat your face in.
37
00:02:36,375 --> 00:02:37,666
Hand it over.
38
00:02:38,625 --> 00:02:40,583
- Give it to me!
- [father groans]
39
00:02:42,541 --> 00:02:45,166
- [exhales heavily]
- [thief 1] Let's go.
40
00:02:45,250 --> 00:02:47,791
- [cans clattering]
- [thief 1] Let's go.
41
00:02:49,291 --> 00:02:50,291
[thief 2] Hurry up!
42
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
[thieves chattering indistinctly]
43
00:02:55,125 --> 00:02:56,791
- You missed one.
- [woman] I got it.
44
00:03:11,875 --> 00:03:12,875
[thief 2] Let's go.
45
00:03:14,250 --> 00:03:15,791
[father moans]
46
00:03:16,916 --> 00:03:18,708
[birds singing outside]
47
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
[father] Thank you.
48
00:03:20,083 --> 00:03:21,375
[Anna] For what?
49
00:03:21,458 --> 00:03:25,583
[father] For not letting me hurt them.
They were just hungry.
50
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
You ready?
51
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Ready.
52
00:03:43,416 --> 00:03:44,500
[father exhales]
53
00:03:50,500 --> 00:03:52,041
[static crackles]
54
00:03:52,125 --> 00:03:55,416
[woman 1 on radio] ...an alarming spread
of incidents into Europe and Siberia.
55
00:03:55,500 --> 00:03:58,340
[man 1] We don't yet know what is
causing the mass suicides in Europe...
56
00:03:58,416 --> 00:04:00,875
[woman 2] We urge
the population to shelter in place.
57
00:04:00,958 --> 00:04:05,375
All we know about these beings is that
direct visual contact leads to suicide.
58
00:04:05,458 --> 00:04:07,833
[man 2 speaking French]
59
00:04:07,916 --> 00:04:11,708
[woman 3] Everyone should wear blindfolds
or blackout goggles when going outside.
60
00:04:11,791 --> 00:04:13,750
Use any means necessary to cover your eyes
61
00:04:13,833 --> 00:04:15,513
and avoid visual contact
with these beings.
62
00:04:15,583 --> 00:04:17,583
[man 3] You see one of these things,
you're fucked.
63
00:04:17,666 --> 00:04:20,041
You'll blow your brains out
before you know it.
64
00:04:20,125 --> 00:04:23,833
Not much more I can tell you
other than be safe and good luck.
65
00:04:23,916 --> 00:04:25,333
[static crackles]
66
00:04:38,541 --> 00:04:40,333
[crows cawing in distance]
67
00:04:44,666 --> 00:04:46,666
[birdsong in plaza]
68
00:04:49,291 --> 00:04:51,166
[metallic creaking]
69
00:04:51,250 --> 00:04:53,083
[flock of birds calling]
70
00:05:03,791 --> 00:05:05,708
[nearby clattering]
71
00:05:07,291 --> 00:05:10,000
[wheels squeaking]
72
00:05:23,083 --> 00:05:24,666
[softly] You know what to do.
73
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
Only come out when you call me.
74
00:05:26,750 --> 00:05:28,670
[father] I have to make sure
they're good people.
75
00:05:34,416 --> 00:05:35,500
[shouting] Hello?
76
00:05:36,875 --> 00:05:38,041
[sighs]
77
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
Is anyone there?
78
00:05:41,208 --> 00:05:42,375
Hello?
79
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
[man 1] Who's there?
80
00:05:44,500 --> 00:05:46,541
[Sebastián] My name is Sebastián.
81
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
I'm injured.
82
00:05:49,208 --> 00:05:51,041
I haven't eaten in a few days.
83
00:05:51,833 --> 00:05:53,291
We can't help you. I'm really sorry.
84
00:05:53,375 --> 00:05:56,125
I went out looking for food,
but now I can't find my way back home.
85
00:05:56,208 --> 00:05:57,916
- [man 1 sighs]
- [man 2] Marcial.
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,708
- What do we do?
- Let's listen to him.
87
00:05:59,791 --> 00:06:01,250
Fucking go. We gotta get going.
88
00:06:02,125 --> 00:06:03,375
I'm sorry.
89
00:06:06,375 --> 00:06:08,250
I know where to find a generator!
90
00:06:11,458 --> 00:06:13,791
- A generator?
- [Sebastián] I worked in construction.
91
00:06:13,875 --> 00:06:16,458
Before this happened. As an engineer.
92
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
My company... I know
where they stored the generators.
93
00:06:20,458 --> 00:06:23,291
They're too heavy to carry
by myself, but with your help...
94
00:06:23,791 --> 00:06:24,958
[Marcial] Hmm.
95
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
[Sebastián] I think
we could all use a little... light.
96
00:06:28,958 --> 00:06:31,125
- Indoor heating.
- [woman] Marcial, we need it.
97
00:06:31,208 --> 00:06:32,541
- Come on.
- I don't trust him.
98
00:06:32,625 --> 00:06:33,916
[Sebastián] Don't you agree?
99
00:06:34,541 --> 00:06:35,625
[quietly] Marcial.
100
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Are you alone?
101
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Yes.
102
00:06:40,666 --> 00:06:44,000
[ethereal whispers reverberating]
103
00:06:46,208 --> 00:06:47,916
[whispers intensifying]
104
00:06:48,000 --> 00:06:49,125
[woman] They're coming.
105
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Let's go. Let's go!
106
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
[Marcial] Sebastián, grab onto the rope.
107
00:06:52,541 --> 00:06:53,708
[woman] Come on!
108
00:07:11,208 --> 00:07:12,625
Open up! It's Marcial!
109
00:07:12,708 --> 00:07:14,375
[lock clicks]
110
00:07:17,916 --> 00:07:19,583
[Marcial] Get in! Close the door.
111
00:07:23,458 --> 00:07:24,750
[Sebastián exhales]
112
00:07:25,375 --> 00:07:27,541
[woman inhales sharply, sighs]
113
00:07:33,875 --> 00:07:36,351
CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER
ALWAYS USE YOUR BLINDFOLD
114
00:07:36,375 --> 00:07:37,791
[woman 2] Who's that?
115
00:07:37,875 --> 00:07:39,041
He was lost.
116
00:07:39,541 --> 00:07:42,083
Says he knows where to find a generator.
117
00:07:43,625 --> 00:07:46,250
[indistinct chatter in distance]
118
00:07:46,333 --> 00:07:47,666
[hammer clanging]
119
00:07:49,583 --> 00:07:52,083
Jesus. You weren't kidding.
120
00:07:52,875 --> 00:07:54,875
What happened to you?
You look like a boxer.
121
00:07:54,958 --> 00:07:57,125
No, more like a punching bag. [chuckles]
122
00:07:57,791 --> 00:07:59,875
This way.
Let the doctor take a look at you.
123
00:07:59,958 --> 00:08:01,017
- You have a doctor?
- Sure.
124
00:08:01,041 --> 00:08:04,583
We have a doctor,
we have a carpenter, a mechanic.
125
00:08:05,083 --> 00:08:06,916
Hey, you don't know how to cook, do you?
126
00:08:07,000 --> 00:08:10,166
The guy we have right now,
he must've learned how to cook in jail.
127
00:08:10,250 --> 00:08:11,541
[Sebastián laughs]
128
00:08:11,625 --> 00:08:13,125
[Marcial] Doctor? Doctor.
129
00:08:13,208 --> 00:08:16,166
Marcial. Call me Liliana, please.
130
00:08:16,250 --> 00:08:17,916
I've got a patient for you.
131
00:08:18,458 --> 00:08:20,500
Needs some help with his face.
132
00:08:23,083 --> 00:08:24,458
- [groans]
- Does it hurt?
133
00:08:24,541 --> 00:08:25,458
Only when I breathe.
134
00:08:25,541 --> 00:08:27,250
[both chuckle]
135
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Well, your nose isn't broken.
So that's good news.
136
00:08:29,500 --> 00:08:31,833
You need stitches on your eyebrow.
137
00:08:39,416 --> 00:08:43,000
So tell me... who did this to you?
138
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Blind people.
139
00:08:44,625 --> 00:08:47,916
Well, out there, we're all blind.
140
00:08:48,000 --> 00:08:50,416
[groans] I wasn't outside.
141
00:08:51,375 --> 00:08:52,575
- This happened indoors?
- Yes.
142
00:08:52,625 --> 00:08:53,625
- No blindfold?
- Yes.
143
00:08:53,666 --> 00:08:54,541
- They managed to...
- Um...
144
00:08:54,625 --> 00:08:56,333
- Uh-huh.
- It was three against one.
145
00:08:56,416 --> 00:08:58,833
- It was pretty dark.
- [chuckles, sighs]
146
00:09:01,416 --> 00:09:02,833
Do me a favor.
147
00:09:04,666 --> 00:09:06,583
[whispers] Don't tell the others
what happened.
148
00:09:08,666 --> 00:09:10,291
[softly] It'll be our little secret.
149
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
I'll tell you mine.
150
00:09:13,416 --> 00:09:15,458
I actually used to be a dentist.
151
00:09:15,541 --> 00:09:18,833
- [Sebastián scoffs, inhales sharply]
- Breathe.
152
00:09:18,916 --> 00:09:21,875
[group chatting indistinctly in distance]
153
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
[Liliana] Well, you must be starving.
154
00:09:26,333 --> 00:09:27,916
Go on. Help yourself.
155
00:09:28,416 --> 00:09:29,958
- Thank you.
- Here.
156
00:09:53,750 --> 00:09:56,166
- You're staring.
- [conversations fade]
157
00:09:58,458 --> 00:09:59,583
Excuse me?
158
00:10:00,791 --> 00:10:02,083
You're staring.
159
00:10:04,416 --> 00:10:05,583
I'm sorry.
160
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
I could wear a blindfold
or sunglasses if I wanted.
161
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
But I want others to see me... and realize.
162
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Realize what?
163
00:10:15,500 --> 00:10:18,416
That there are worse things
than the creatures.
164
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Worse?
165
00:10:21,416 --> 00:10:23,500
Most people kill themselves
when they see them.
166
00:10:24,000 --> 00:10:25,583
But it's not everybody.
167
00:10:28,416 --> 00:10:30,125
At first, we thought they wanted our food.
168
00:10:32,125 --> 00:10:34,041
But they weren't wearing blindfolds.
169
00:10:34,125 --> 00:10:36,541
They came from the outside
with their eyes wide open.
170
00:10:37,250 --> 00:10:38,708
These people saw the creatures.
171
00:10:40,791 --> 00:10:44,375
It was almost
like something in them was rotten.
172
00:10:44,458 --> 00:10:46,583
- [lighter clicks]
- Inside here.
173
00:10:48,375 --> 00:10:50,416
And now they wanted us to see.
174
00:10:51,375 --> 00:10:52,775
They wanted the whole world to see.
175
00:10:57,250 --> 00:10:59,583
Rosa was the first one they got ahold of.
176
00:11:03,208 --> 00:11:05,666
One of them, their leader...
177
00:11:08,708 --> 00:11:10,458
he smudged his thumb on charred wood.
178
00:11:12,625 --> 00:11:15,041
And he drew an eye
on her forehead with the ashes.
179
00:11:18,125 --> 00:11:20,708
Then they dragged her outside.
Against her will.
180
00:11:21,291 --> 00:11:22,375
[Rosa sobbing] No!
181
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
I couldn't see her, but I could hear her.
182
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Screaming.
183
00:11:27,000 --> 00:11:29,125
[Rosa cries out]
184
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
[man] I still do.
185
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
I noticed a knife sitting on the table.
186
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
Someone left it there during the struggle.
187
00:11:44,208 --> 00:11:46,125
I knew I had to be quick about it.
188
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
They could stop me if I waited.
189
00:11:50,333 --> 00:11:53,541
I grabbed the knife as fast as I could.
I was fast.
190
00:11:57,250 --> 00:11:59,708
After that, they lost interest.
191
00:12:01,291 --> 00:12:02,958
And I couldn't see anymore.
192
00:12:04,333 --> 00:12:08,000
[Liliana] When we found him,
he was wandering in the streets, lost.
193
00:12:10,666 --> 00:12:12,666
[soft snoring]
194
00:12:57,708 --> 00:13:01,333
[distant birdsong]
195
00:13:13,083 --> 00:13:14,083
[keys jangling]
196
00:13:24,208 --> 00:13:25,500
[Sebastián breathing shakily]
197
00:13:25,583 --> 00:13:27,083
[whispering] Don't worry.
198
00:13:27,166 --> 00:13:28,958
- They'll all be free soon.
- Sebastián?
199
00:13:29,041 --> 00:13:30,291
[Sebastián] I promise.
200
00:13:31,708 --> 00:13:32,875
It's almost done.
201
00:13:33,666 --> 00:13:35,083
[Liliana exhales]
202
00:13:35,166 --> 00:13:37,291
- [keys clattering]
- [Sebastián mutters]
203
00:13:38,375 --> 00:13:39,541
Don't worry.
204
00:13:40,125 --> 00:13:42,375
Sebastián, what are you doing?
205
00:13:44,583 --> 00:13:46,041
Sebastián?
206
00:13:46,541 --> 00:13:48,416
[Sebastián panting]
207
00:13:59,583 --> 00:14:00,583
[Liliana] Hey, Sebastián!
208
00:14:08,208 --> 00:14:10,166
No. No, no, no.
209
00:14:10,250 --> 00:14:11,416
No, Sebastián.
210
00:14:11,500 --> 00:14:13,833
- Sebastián, stop! Help me!
- [Marcial] What's going on?
211
00:14:13,916 --> 00:14:16,000
- [Liliana] Sebastián! What are you doing?
- Liliana!
212
00:14:17,708 --> 00:14:18,750
[screams]
213
00:14:20,916 --> 00:14:22,333
Marcial, come help me!
214
00:14:24,208 --> 00:14:25,625
[tires squealing]
215
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
[indistinct shouting]
216
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
[Liliana] Shit.
217
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
[grunts] Stop!
218
00:14:33,333 --> 00:14:34,333
Stop!
219
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
Open it!
220
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
[both straining]
221
00:14:44,458 --> 00:14:46,291
[passengers screaming]
222
00:14:51,166 --> 00:14:53,416
- [shouts]
- [Sebastián gasps]
223
00:14:54,083 --> 00:14:56,541
Asshole! Open it!
224
00:14:56,625 --> 00:14:57,833
[Marcial grunts]
225
00:15:05,250 --> 00:15:07,208
- [Liliana shouts]
- [Marcial grunts]
226
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
No!
227
00:15:09,833 --> 00:15:10,833
No!
228
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
Oh!
229
00:15:22,458 --> 00:15:24,000
[Marcial screams]
230
00:15:26,458 --> 00:15:27,458
[Liliana] No!
231
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
[screams in pain]
232
00:15:37,000 --> 00:15:38,208
[Marcial shouts]
233
00:15:42,416 --> 00:15:43,458
[groans]
234
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
[Sebastián grunts]
235
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
[passengers scream]
236
00:16:41,708 --> 00:16:44,625
[Sebastián coughing]
237
00:16:45,625 --> 00:16:46,916
[panting]
238
00:16:52,583 --> 00:16:54,125
[rustling inside bus]
239
00:16:55,458 --> 00:16:56,875
[Marcial gasping weakly]
240
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
[soft whooshing in distance]
241
00:17:05,958 --> 00:17:08,125
[sighs, echoing] Look.
242
00:17:08,625 --> 00:17:11,041
Look! They're coming.
243
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
They're beautiful, aren't they?
244
00:17:14,291 --> 00:17:17,083
[low rumbling]
245
00:17:22,416 --> 00:17:24,416
[whooshing intensifies]
246
00:17:40,708 --> 00:17:41,875
[gurgling]
247
00:17:46,333 --> 00:17:49,041
[celestial tones resonate]
248
00:17:51,416 --> 00:17:54,041
[tones grow to a crescendo]
249
00:17:56,208 --> 00:17:58,333
[tones fade]
250
00:17:58,416 --> 00:18:00,416
[Liliana breathing shakily]
251
00:18:19,708 --> 00:18:23,541
[softly] Shh. It's okay.
It's going to be all right.
252
00:18:25,833 --> 00:18:27,458
[shudders]
253
00:18:27,541 --> 00:18:31,166
[Sebastián] Don't be afraid.
It's for your own good.
254
00:18:33,041 --> 00:18:35,083
When you see them, you'll understand.
255
00:18:36,666 --> 00:18:39,291
[whines] No, no! No, no, no, please!
256
00:18:39,375 --> 00:18:40,916
Please! No, please, no!
257
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
[screams, gasps]
258
00:18:44,583 --> 00:18:45,750
[Sebastián] See?
259
00:18:48,750 --> 00:18:50,458
[distorted female voice] Liliana.
260
00:18:50,958 --> 00:18:52,750
[female voice laughing]
261
00:18:52,833 --> 00:18:54,000
My love.
262
00:18:54,083 --> 00:18:56,541
- [distorted female voice] Liliana!
- What's wrong?
263
00:18:56,625 --> 00:18:59,000
- [female voice laughing]
- What are you doing?
264
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Come back!
265
00:19:00,875 --> 00:19:02,875
[distorted female voice] Liliana.
266
00:19:19,708 --> 00:19:21,500
[squelching crack]
267
00:19:21,583 --> 00:19:23,291
[angelic tones resonate]
268
00:19:23,375 --> 00:19:25,750
- [gentle fluttering soars]
- [man sobbing]
269
00:19:27,375 --> 00:19:29,291
Oh God. What have you done?
270
00:19:29,375 --> 00:19:30,791
What have you done?
271
00:19:32,750 --> 00:19:34,166
I'm sorry, Lázaro.
272
00:19:35,833 --> 00:19:37,458
I'm sorry you won't get to see.
273
00:19:38,083 --> 00:19:39,125
I'm sorry.
274
00:19:40,750 --> 00:19:41,750
Why?
275
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
Why?
276
00:19:47,833 --> 00:19:49,833
[low rumbling]
277
00:19:57,458 --> 00:19:59,125
[whispers reverberating]
278
00:20:27,708 --> 00:20:30,541
[heavenly tones resonate]
279
00:20:32,166 --> 00:20:33,458
[tones fade]
280
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
- [Sebastián sighs]
- [Anna] You've saved them, Dad.
281
00:20:40,541 --> 00:20:42,833
[sighs] They'll be all right?
282
00:20:43,541 --> 00:20:46,291
Of course. Their souls are free now.
283
00:20:47,833 --> 00:20:49,541
You saw their light, right?
284
00:20:52,208 --> 00:20:56,208
It's so beautiful there.
I really wish that you could see it.
285
00:20:57,500 --> 00:20:58,625
When will I?
286
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
When will they show me?
287
00:21:01,291 --> 00:21:02,291
Very soon.
288
00:21:02,375 --> 00:21:04,875
But there are still
too many lost sheep out there.
289
00:21:06,333 --> 00:21:08,250
You are their shepherd.
290
00:21:09,750 --> 00:21:12,166
Save them, and we'll be together again.
291
00:21:15,958 --> 00:21:19,291
[Anna] You, me, and Mom.
292
00:21:19,375 --> 00:21:22,791
[loud whirring]
293
00:21:25,708 --> 00:21:28,083
9 MONTHS EARLIER
294
00:21:29,416 --> 00:21:31,000
Not too bad, huh, boss?
295
00:21:31,500 --> 00:21:34,375
Ten thousand more like this,
and we may still save the world.
296
00:21:36,375 --> 00:21:38,958
[cell phone vibrating]
297
00:21:39,875 --> 00:21:41,083
Hang on a minute.
298
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- [in German] Turbines one and two?
- [man on phone] Yes.
299
00:21:44,416 --> 00:21:46,416
They're both offline?
300
00:21:46,500 --> 00:21:48,791
- Since ten o'clock.
- But how?
301
00:21:50,083 --> 00:21:53,750
I understand if one worker fell
into a turbine...
302
00:21:53,833 --> 00:21:55,916
- Several.
- Several?
303
00:21:56,000 --> 00:21:57,541
Several workers.
304
00:21:57,625 --> 00:22:00,041
Fell into both turbines?
305
00:22:00,125 --> 00:22:05,791
[shakily] Or jumped.
Someone says they saw them jump.
306
00:22:10,041 --> 00:22:11,291
Everything all right?
307
00:22:12,958 --> 00:22:15,958
Uh, the Düsseldorf hydropower plant
is down.
308
00:22:19,000 --> 00:22:22,208
[reporter on radio] And we wrap up
with devastating news out of Poland,
309
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
where a head-on collision
between two commuter trains
310
00:22:24,958 --> 00:22:28,208
has left dozens dead
in the outskirts of Warsaw.
311
00:22:28,875 --> 00:22:30,750
The cause of the accident
is still unknown,
312
00:22:30,833 --> 00:22:33,416
but sources suggest
that the engineer on one of the trains
313
00:22:33,500 --> 00:22:36,416
ignored the railway signals.
The government...
314
00:22:36,500 --> 00:22:38,375
[workers murmuring]
315
00:22:38,458 --> 00:22:40,208
[woman] I don't understand
what's happening.
316
00:22:41,125 --> 00:22:44,375
- [cell phone vibrating]
- [man] Go pick her up.
317
00:22:44,458 --> 00:22:46,250
- Laura.
- [Laura] Honey, where are you?
318
00:22:46,333 --> 00:22:48,250
I just got to the office. Everything okay?
319
00:22:48,333 --> 00:22:49,708
Have you been watching the news?
320
00:22:49,791 --> 00:22:50,875
The train in Poland?
321
00:22:50,958 --> 00:22:53,666
No. It's not just Poland.
Just turn on the news. Turn on the news.
322
00:22:53,750 --> 00:22:54,958
Hang on. Give me a second.
323
00:22:55,041 --> 00:22:56,881
It's happening everywhere.
It's happening here.
324
00:22:56,916 --> 00:22:59,267
[woman on TV] ...appears to have spread
to the rest of Europe.
325
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
The WHO describes it
as a wave of psychotic behavior
326
00:23:02,916 --> 00:23:06,875
that leads to self-harm
and, in some cases, suicide.
327
00:23:06,958 --> 00:23:10,666
What we are seeing are not,
I repeat, are not isolated incidents.
328
00:23:10,750 --> 00:23:13,333
According to reports,
there have been hundreds of deaths...
329
00:23:13,416 --> 00:23:14,500
Jesus.
330
00:23:14,583 --> 00:23:15,916
...in Madrid alone.
331
00:23:16,000 --> 00:23:17,458
[Laura] Can you go get Anna?
332
00:23:18,458 --> 00:23:20,208
- Yeah. Yeah, yeah.
- [Laura] Sebastián.
333
00:23:20,291 --> 00:23:21,291
Right now.
334
00:23:21,333 --> 00:23:22,517
Don't worry, honey. I'll go...
335
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
- [loud clang]
- [man choking]
336
00:23:26,666 --> 00:23:27,791
[softly] No.
337
00:23:32,416 --> 00:23:33,583
[alarm chirps]
338
00:23:35,250 --> 00:23:37,250
- [alarm blaring]
- [horn honking]
339
00:23:37,333 --> 00:23:39,333
[people screaming]
340
00:23:42,250 --> 00:23:44,250
[siren wailing]
341
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
- [horn blares]
- [Sebastián gasps]
342
00:23:59,208 --> 00:24:00,333
[man 1] What the hell?
343
00:24:00,833 --> 00:24:02,041
[man 2] Come on. Fuck!
344
00:24:02,541 --> 00:24:04,541
- [phone ringing]
- [crowd clamoring]
345
00:24:11,208 --> 00:24:13,128
[announcer on PA] Please be advised
that services
346
00:24:13,166 --> 00:24:17,333
on metro lines one, two,
and five have been interrupted.
347
00:24:17,416 --> 00:24:20,916
We apologize for any inconvenience
this may have caused.
348
00:24:23,750 --> 00:24:25,375
Please be advised that services
349
00:24:25,458 --> 00:24:29,625
on metro lines one, two,
and five have been interrupted.
350
00:24:29,708 --> 00:24:33,250
We apologize for any inconvenience
this may have caused.
351
00:24:35,000 --> 00:24:36,875
[ominous music playing]
352
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
[cup clatters]
353
00:24:45,208 --> 00:24:47,625
[soft whooshing]
354
00:24:52,708 --> 00:24:56,375
[distorted rumbling rushes forward]
355
00:24:58,708 --> 00:25:00,208
[whooshing grows louder]
356
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
[Sebastián] Sorry. Excuse me.
357
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Sorry.
358
00:25:20,416 --> 00:25:22,625
[low rumbling reverberates]
359
00:25:25,750 --> 00:25:26,750
[Sebastián grunts]
360
00:25:31,333 --> 00:25:33,625
- [woman screaming]
- [man] No!
361
00:25:33,708 --> 00:25:35,291
- [bone snaps]
- [clamoring]
362
00:25:35,375 --> 00:25:37,125
[train horn blares]
363
00:25:37,208 --> 00:25:38,750
[panicked shouting]
364
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
NEXT TRAIN ARRIVES
365
00:25:47,500 --> 00:25:48,625
[horn blasting]
366
00:25:55,291 --> 00:25:57,041
No, no! [gasps]
367
00:26:00,000 --> 00:26:02,541
[brakes screeching]
368
00:26:03,583 --> 00:26:05,708
[frenzied commotion]
369
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
[Sebastián grunts]
370
00:26:12,958 --> 00:26:14,625
[birds calling in distance]
371
00:26:14,708 --> 00:26:16,750
[people screaming below]
372
00:26:21,541 --> 00:26:24,458
Where's my daughter? You're supposed
to be taking care of my children!
373
00:26:24,541 --> 00:26:25,666
Where is she?
374
00:26:31,625 --> 00:26:32,791
[breathing shakily]
375
00:26:34,500 --> 00:26:36,208
[children crying]
376
00:26:37,458 --> 00:26:38,500
Anna?
377
00:26:40,375 --> 00:26:43,708
Hey. Hey, look. No, no, no, no.
It's all right, girls. It's okay.
378
00:26:43,791 --> 00:26:44,833
Hey. Anna.
379
00:26:44,916 --> 00:26:48,083
I'm here. Hey, look at me. Look at me.
380
00:26:48,166 --> 00:26:49,833
Calm down. It's Dad.
381
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
Hey. It's time to go. Okay?
382
00:26:54,000 --> 00:26:56,375
- [crowd clamoring]
- [man] Faster! Where's your sister?
383
00:26:56,458 --> 00:26:58,333
Paula! Paula!
384
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
[people screaming]
385
00:27:03,583 --> 00:27:05,583
[alarm blaring]
386
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
[man 2] Sebastián?
387
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
- [Anna gasps]
- [sighs] Father.
388
00:27:17,791 --> 00:27:19,916
- You're taking Anna home?
- [Sebastián] Yes.
389
00:27:20,000 --> 00:27:22,375
Laura's waiting.
We're leaving Barcelona for a few days.
390
00:27:23,041 --> 00:27:24,833
[priest] So you're not ready to see?
391
00:27:26,708 --> 00:27:28,041
See what?
392
00:27:28,125 --> 00:27:29,500
[priest] I'm not sure.
393
00:27:30,250 --> 00:27:31,541
But I'm ready.
394
00:27:32,208 --> 00:27:34,458
I've been waiting all my life.
395
00:27:35,875 --> 00:27:38,250
I joined the seminary at 18.
396
00:27:39,625 --> 00:27:41,666
I was looking for a sign.
397
00:27:42,458 --> 00:27:45,833
- I don't get it.
- And, in all these years, nothing.
398
00:27:47,458 --> 00:27:50,416
I feared that I'd been born
in the wrong time.
399
00:27:51,041 --> 00:27:55,375
That the days of miracles
and prophets had passed me by.
400
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Let us through, please.
401
00:27:57,833 --> 00:28:00,083
The Lord commanded Moses
402
00:28:00,791 --> 00:28:04,583
from within the flames
of the burning bush.
403
00:28:06,125 --> 00:28:10,958
He challenged Job...
as a furious whirlwind.
404
00:28:12,166 --> 00:28:16,333
But for me... there was only... silence.
405
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Until now.
406
00:28:19,666 --> 00:28:23,208
People are dying, Father.
You really believe it's a miracle?
407
00:28:24,083 --> 00:28:27,208
To look the Lord in the eyes...
408
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
it may be more than our minds can endure.
409
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
But if our God and his angels
have come down to walk the earth,
410
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
I want to welcome them.
411
00:28:41,000 --> 00:28:42,125
Don't you?
412
00:28:43,791 --> 00:28:45,708
I just want my daughter to be safe.
413
00:28:49,875 --> 00:28:51,125
Of course you do.
414
00:28:52,083 --> 00:28:56,625
They say that faith
is believing in what you cannot see.
415
00:28:58,250 --> 00:29:00,416
But I need to see it for myself.
416
00:29:05,416 --> 00:29:07,541
[screams continue outside]
417
00:29:08,791 --> 00:29:12,000
[softly] Whatever happens out there,
whatever you hear,
418
00:29:13,000 --> 00:29:14,791
keep your eyes on this. Okay?
419
00:29:14,875 --> 00:29:16,375
[necklace jingling]
420
00:29:19,083 --> 00:29:21,083
- [panting]
- [rapid footsteps]
421
00:29:21,166 --> 00:29:22,875
- [distant screaming]
- [line beeps]
422
00:29:22,958 --> 00:29:25,083
[operator] All lines are busy
at the moment.
423
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Please try again later.
424
00:29:26,916 --> 00:29:28,666
- [line beeps]
- [operator] All lines...
425
00:29:28,750 --> 00:29:30,333
It's okay. We're almost there.
426
00:29:30,416 --> 00:29:31,583
[sirens approaching]
427
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Laura!
428
00:29:33,083 --> 00:29:34,083
[Laura] Honey!
429
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
Sweetheart! Anna!
430
00:29:38,541 --> 00:29:40,458
- I'm here. Honey, are you okay?
- [Anna] Mom?
431
00:29:40,541 --> 00:29:42,666
- Are you okay? It's me. Yeah?
- [Anna] Yeah.
432
00:29:42,750 --> 00:29:43,892
- And you, my love?
- I'm okay.
433
00:29:43,916 --> 00:29:45,500
- You promise?
- Is everything ready?
434
00:29:45,583 --> 00:29:47,041
I packed the car. Come on.
435
00:29:47,125 --> 00:29:48,958
- [brakes screech]
- Laura! Watch out!
436
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
[sighs] You're okay.
437
00:29:50,125 --> 00:29:50,958
[brakes screech]
438
00:29:51,041 --> 00:29:52,625
[Sebastián, echoing] Laura!
439
00:29:53,125 --> 00:29:55,916
- Forgive me, Father, for I have sinned.
- [wings flapping]
440
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
[birds singing overhead]
441
00:30:00,125 --> 00:30:02,791
[Sebastián] It's been a week
since my last confession.
442
00:30:06,666 --> 00:30:08,708
I took the Lord's name in vain.
443
00:30:09,250 --> 00:30:10,583
More than once.
444
00:30:12,666 --> 00:30:16,125
I have been tempted
by those living a less solitary life.
445
00:30:17,500 --> 00:30:18,666
I envied them.
446
00:30:19,958 --> 00:30:21,625
And there's something else.
447
00:30:21,708 --> 00:30:24,166
- [Anna giggling]
- [Sebastián] I've lied.
448
00:30:25,458 --> 00:30:27,708
I had no choice. I had to save them.
449
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
But still, I lied.
450
00:30:31,666 --> 00:30:35,833
Can the Lord forgive someone
who lies to be reunited with his family?
451
00:30:39,708 --> 00:30:41,041
[whispers reverberate]
452
00:30:41,125 --> 00:30:43,750
- [low rumbling]
- [celestial tones resonate]
453
00:30:48,750 --> 00:30:50,250
[tones fade]
454
00:30:50,333 --> 00:30:52,333
[heavy breathing]
455
00:30:55,291 --> 00:30:57,750
[birds chirping]
456
00:31:01,166 --> 00:31:02,333
[loud thud in distance]
457
00:31:05,375 --> 00:31:06,416
[loud thud]
458
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
[wings flapping]
459
00:31:14,708 --> 00:31:15,750
[loud thud]
460
00:31:19,750 --> 00:31:21,125
[steady banging continues]
461
00:31:23,166 --> 00:31:24,708
[glass cracks]
462
00:31:26,583 --> 00:31:28,500
[glass strains]
463
00:31:35,583 --> 00:31:37,083
Brother.
464
00:31:39,625 --> 00:31:41,208
Have you seen them too?
465
00:31:41,958 --> 00:31:46,000
Their ships have traveled
millions of light-years to get here.
466
00:31:47,291 --> 00:31:49,625
They'll take us to the stars.
467
00:31:50,125 --> 00:31:51,291
No, brother.
468
00:31:52,083 --> 00:31:53,250
They're angels.
469
00:31:55,291 --> 00:31:57,166
[weakly] They're radiant.
470
00:32:00,541 --> 00:32:01,791
[skull cracks]
471
00:32:07,458 --> 00:32:09,375
[angelic tones resonate]
472
00:32:09,458 --> 00:32:12,083
[ethereal choir singing]
473
00:32:20,875 --> 00:32:23,500
[tense string music playing]
474
00:32:33,833 --> 00:32:36,333
[glass smashing]
475
00:32:36,416 --> 00:32:40,750
PHARMACY
476
00:33:11,416 --> 00:33:13,416
[pigeons cooing]
477
00:33:15,500 --> 00:33:16,958
[glass crunches loudly]
478
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Hello?
479
00:33:20,083 --> 00:33:21,166
Is anyone there?
480
00:33:22,791 --> 00:33:24,125
Who's there?
481
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
I'm guessing that you're afraid.
482
00:33:29,250 --> 00:33:30,583
That's okay.
483
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
We all are.
484
00:33:33,125 --> 00:33:37,416
It's the one thing more terrifying
than this darkness, right?
485
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
Not knowing who you can trust.
486
00:33:42,375 --> 00:33:43,500
I'm Claire.
487
00:33:44,250 --> 00:33:45,291
What's your name?
488
00:33:45,375 --> 00:33:48,458
- [dog barking and growling]
- [Sebastián gasps]
489
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- Who the fuck are you?
- I, uh... No, don't.
490
00:33:55,458 --> 00:33:58,791
Why the fuck
are you sneaking up on us? Heel, heel.
491
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
I've been robbed, okay?
492
00:34:00,625 --> 00:34:03,750
Uh, beaten up.
Who am I supposed to trust after that?
493
00:34:04,791 --> 00:34:06,166
Well, it's not us.
494
00:34:06,250 --> 00:34:09,125
Hey. You have to hold on tighter, got it?
495
00:34:09,750 --> 00:34:10,976
- [man 1] Claire?
- [Claire] Yes?
496
00:34:11,000 --> 00:34:12,916
- [man 1] You okay?
- [Claire] I'm okay.
497
00:34:13,958 --> 00:34:15,375
[growling]
498
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
[man 2] What is it, Dimas?
499
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
What is it, boy?
500
00:34:22,666 --> 00:34:24,041
[quietly] Motherfucker.
501
00:34:24,625 --> 00:34:26,125
Let's go! Now!
502
00:34:26,708 --> 00:34:27,708
Take me with you.
503
00:34:27,791 --> 00:34:31,125
- Do you think we're an NGO or something?
- We don't have to be assholes, Rafa.
504
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
Listen, if you wanna stay
and chat with your new friend, fine.
505
00:34:34,416 --> 00:34:36,708
- But I'm leaving.
- I can get a generator.
506
00:34:36,791 --> 00:34:38,551
I know where they store them.
I can take you.
507
00:34:38,625 --> 00:34:40,585
- Okay, man. Right.
- [Sebastián] I'm an engineer.
508
00:34:40,666 --> 00:34:43,708
My company, they stored the generators
for the construction sites.
509
00:34:43,791 --> 00:34:45,583
- Where?
- First, take me with you.
510
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
[dog growls]
511
00:34:46,750 --> 00:34:48,208
[glass clinking]
512
00:34:48,291 --> 00:34:50,083
[low rumbling]
513
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Come on.
514
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Let's go.
515
00:34:56,375 --> 00:34:58,375
Keep up. I'm not waiting for you.
516
00:34:58,458 --> 00:35:00,666
[Claire] Oh. Okay. Take this.
517
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Don't let go.
518
00:35:07,000 --> 00:35:09,750
[rumbling intensifies]
519
00:35:09,833 --> 00:35:12,083
[echoing roar]
520
00:35:20,833 --> 00:35:23,458
[blowing whistle]
521
00:35:32,375 --> 00:35:34,375
[dogs whining]
522
00:35:39,458 --> 00:35:41,083
You brought someone?
523
00:35:41,166 --> 00:35:43,416
- He needed help.
- He says he has a generator.
524
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Isabel, don't worry. I'll watch him.
525
00:35:53,083 --> 00:35:54,541
[Sebastián] Where are we?
526
00:35:54,625 --> 00:35:57,125
An old bomb shelter from the war.
527
00:35:57,208 --> 00:35:59,750
If these walls could keep out
the fascists' bombs,
528
00:35:59,833 --> 00:36:01,666
it can keep these things out too.
529
00:36:01,750 --> 00:36:05,000
[Rafa] Can someone remind
the history teacher who won the war?
530
00:36:05,083 --> 00:36:08,500
[Isabel] We're holding out.
It's not winning, but it's something.
531
00:36:18,750 --> 00:36:21,666
- Who's that?
- [Isabel] He says he has a generator.
532
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
Anna?
533
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
Sofia.
534
00:36:29,416 --> 00:36:30,416
Claire!
535
00:36:31,250 --> 00:36:34,500
How are you, kiddo? Oh! I missed you too.
536
00:36:35,833 --> 00:36:38,166
I found something for you.
537
00:36:39,500 --> 00:36:41,958
- [in German] Chocolate!
- Mm-hmm. Chocolate.
538
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
- Your accent's so silly.
- Oh.
539
00:36:44,625 --> 00:36:46,465
[Claire in English]
No idea what you're saying.
540
00:36:46,500 --> 00:36:48,583
And how about some food for the adults?
541
00:36:49,083 --> 00:36:51,750
- Do you like beans?
- No.
542
00:36:51,833 --> 00:36:53,750
Good. Because we didn't find any.
543
00:36:54,875 --> 00:36:58,125
- [Claire laughs]
- You. With me.
544
00:37:02,166 --> 00:37:04,166
[Sebastián breathing shakily]
545
00:37:05,291 --> 00:37:07,125
This is Octavio. I'm Rafa.
546
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
You?
547
00:37:09,208 --> 00:37:10,416
Sebastián.
548
00:37:10,500 --> 00:37:12,708
Are you alone, Sebastián?
549
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
[Sebastián] Yes.
550
00:37:18,833 --> 00:37:20,791
[Rafa] And those stitches?
Do that on your own?
551
00:37:23,666 --> 00:37:25,375
[quietly] I was with a group.
552
00:37:25,958 --> 00:37:28,875
- We had a doctor.
- [Rafa] And where's your doctor now? Hmm?
553
00:37:30,333 --> 00:37:31,583
Dead.
554
00:37:32,166 --> 00:37:33,333
They're all dead.
555
00:37:33,916 --> 00:37:37,041
Did you kill them, Sebastián?
556
00:37:38,250 --> 00:37:40,666
- They saw the creatures.
- But not you?
557
00:37:41,416 --> 00:37:42,708
Because I hid.
558
00:37:44,208 --> 00:37:46,000
I hid as soon as the men got there.
559
00:37:46,083 --> 00:37:47,208
What men?
560
00:37:49,833 --> 00:37:53,500
They travel through the city...
without blindfolds.
561
00:37:54,041 --> 00:37:55,750
They want the whole world to see.
562
00:37:57,250 --> 00:37:59,958
- What are you talking about?
- About what's going on out there.
563
00:38:00,625 --> 00:38:02,583
Above this shithole you're living in.
564
00:38:07,333 --> 00:38:08,583
[Rafa] Give me the map.
565
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Where is it?
566
00:38:12,208 --> 00:38:14,916
- Where's what?
- The generator. Where is it?
567
00:38:15,000 --> 00:38:18,208
You'll get one to come with you.
At the most, two.
568
00:38:18,291 --> 00:38:21,416
When you come back alone,
they'll be suspicious.
569
00:38:21,500 --> 00:38:23,208
They'll be afraid of you.
570
00:38:23,875 --> 00:38:26,541
- Come on.
- You have to get them all outside.
571
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
[Rafa] What are you fucking waiting for?
572
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
The girl.
573
00:38:30,416 --> 00:38:31,875
Use the girl.
574
00:38:31,958 --> 00:38:33,875
- There isn't one.
- [Octavio] What do you mean?
575
00:38:33,958 --> 00:38:36,291
The generator. I made it up.
576
00:38:37,125 --> 00:38:38,916
- Hey, Rafa!
- [Rafa] Son of a bitch!
577
00:38:39,000 --> 00:38:41,041
- Motherfucker!
- What's going on?
578
00:38:41,125 --> 00:38:43,500
Hey, Rafa, stop! Rafa, take it easy.
579
00:38:43,583 --> 00:38:45,208
- [Rafa] He lied!
- He lied about what?
580
00:38:45,291 --> 00:38:47,375
- Isabel, stay out of this.
- There's no generator!
581
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
[Sebastián] I'm sorry, okay?
582
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Oh, you're sorry? Oh, okay, it's fine.
583
00:38:52,125 --> 00:38:54,291
I was alone.
I was so scared I could hardly think.
584
00:38:54,375 --> 00:38:57,541
- So you lied to our fucking faces?
- You were going to leave me out there.
585
00:38:57,625 --> 00:38:58,791
He's not wrong, Rafa.
586
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
When we found this asshole,
he was sneaking up on us.
587
00:39:01,500 --> 00:39:05,125
Now he lies to our fucking faces,
and you're gonna take his side?
588
00:39:05,208 --> 00:39:06,583
[speaking German]
589
00:39:06,666 --> 00:39:08,809
Don't look at me.
It wasn't my idea to let this guy in.
590
00:39:08,833 --> 00:39:10,625
- Well, allow me to solve the problem.
- No!
591
00:39:10,708 --> 00:39:11,833
Hey. Hey, Rafa.
592
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
- No, no, no! Please don't!
- [Octavio] Hey.
593
00:39:13,958 --> 00:39:15,878
- [Sebastián] No, don't!
- We can't kill the guy.
594
00:39:15,916 --> 00:39:18,166
Don't worry. He'll do that to himself.
Isn't that right?
595
00:39:18,666 --> 00:39:20,500
- [Octavio] Hold on. Stop.
- [Rafa] Let's go.
596
00:39:20,583 --> 00:39:22,958
Come on. Can we lower
the testosterone levels a bit?
597
00:39:23,041 --> 00:39:25,333
- [shouting in German]
- [Octavio] Stop, Rafa!
598
00:39:25,416 --> 00:39:28,166
[continues shouting in German]
599
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
No one here speaks any fucking German!
600
00:39:30,291 --> 00:39:32,625
[continues shouting in German]
601
00:39:32,708 --> 00:39:34,541
She's asking you not to hurt me.
602
00:39:41,083 --> 00:39:42,083
[softly] Hey.
603
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
[in German] It's okay.
604
00:39:47,291 --> 00:39:48,500
I'll be fine.
605
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
I promise.
606
00:39:51,916 --> 00:39:52,916
[in English] Okay?
607
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
You speak German?
608
00:39:56,916 --> 00:40:00,041
My accent's on the thick side,
but I make do.
609
00:40:03,000 --> 00:40:04,666
[Claire] Ask her where her family is.
610
00:40:04,750 --> 00:40:08,291
[in German] Sofia, where are your parents?
611
00:40:11,541 --> 00:40:13,083
[speaking German]
612
00:40:15,458 --> 00:40:17,791
[interpreting in English]
My mom and I were on vacation.
613
00:40:18,500 --> 00:40:20,750
We went by ship. A cruise ship.
614
00:40:20,833 --> 00:40:22,375
I was excited.
615
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
It was my first time on a boat.
616
00:40:25,083 --> 00:40:26,958
[gulls calling]
617
00:40:27,041 --> 00:40:28,666
[continues speaking German]
618
00:40:30,625 --> 00:40:34,750
I remember we were going up the ramp
when we heard yelling.
619
00:40:36,083 --> 00:40:38,833
People started pushing
and shoving each other. Hard.
620
00:40:39,416 --> 00:40:40,708
And I got scared.
621
00:40:41,458 --> 00:40:45,000
Suddenly, I saw someone fall
into the water down below.
622
00:40:45,083 --> 00:40:47,041
[continues speaking German]
623
00:40:47,125 --> 00:40:50,625
[Sebastián] Then I saw another jump
and another... and another.
624
00:40:54,583 --> 00:40:55,875
[Sofia shudders]
625
00:40:57,041 --> 00:40:58,041
[Sebastián] Sofia.
626
00:40:59,750 --> 00:41:01,458
[in German] What happened next?
627
00:41:02,791 --> 00:41:04,875
[speaking German]
628
00:41:04,958 --> 00:41:08,625
[in English] I don't know
how we managed to escape from there.
629
00:41:08,708 --> 00:41:10,875
My mom picked me up and covered my eyes.
630
00:41:11,458 --> 00:41:14,041
When I opened them, we were in a van.
631
00:41:14,541 --> 00:41:19,458
And my mom, she'd covered all the windows
with paper and cardboard.
632
00:41:19,541 --> 00:41:21,333
She turned on the radio.
633
00:41:21,416 --> 00:41:24,375
- We couldn't hear... anything at first.
- [static crackles]
634
00:41:24,458 --> 00:41:26,708
A little bit later, we heard a voice.
635
00:41:26,791 --> 00:41:28,833
- [speaking German]
- [Sebastián] A woman's voice.
636
00:41:28,916 --> 00:41:31,291
[woman on radio] This is
an emergency broadcast.
637
00:41:31,375 --> 00:41:33,541
This is an emergency broadcast.
638
00:41:33,625 --> 00:41:39,083
The woman, she said
there was a safe place up the mountain.
639
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
[Claire] Mountain?
640
00:41:43,458 --> 00:41:44,541
What mountain?
641
00:42:15,166 --> 00:42:16,541
Is that a castle?
642
00:42:18,791 --> 00:42:19,833
[speaks German]
643
00:42:20,416 --> 00:42:21,916
It looks like Montjuïc.
644
00:42:22,000 --> 00:42:23,083
How so?
645
00:42:23,583 --> 00:42:25,375
Castle, mountain, Barcelona.
646
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
It's Montjuïc.
647
00:42:26,500 --> 00:42:29,541
We can't just assume, Isabel.
That could be the Alcázar of Toledo.
648
00:42:29,625 --> 00:42:31,541
Who knows where that signal was from.
649
00:42:32,041 --> 00:42:36,041
[in German] Did you go? To the mountain?
650
00:42:50,541 --> 00:42:53,250
- [speaking German]
- [in English] You have to take that.
651
00:42:53,333 --> 00:42:56,375
- The gondola.
- [Isabel] Told you it's Montjuïc.
652
00:42:56,458 --> 00:42:58,208
[speaking German]
653
00:42:59,750 --> 00:43:02,375
My mom used a scarf to cover up my eyes.
654
00:43:02,875 --> 00:43:05,333
[continues speaking German]
655
00:43:05,416 --> 00:43:09,125
Outside, people were screaming,
running, crying.
656
00:43:09,875 --> 00:43:12,666
Mom held my hand so tight it hurt.
657
00:43:13,458 --> 00:43:15,208
People kept crashing into us.
658
00:43:15,291 --> 00:43:18,166
- [continues speaking German]
- [Sebastián] Then I fell.
659
00:43:19,333 --> 00:43:21,333
- [mother, echoing] Sofia!
- [sobs]
660
00:43:23,041 --> 00:43:24,666
[in German] It was my fault.
661
00:43:24,750 --> 00:43:26,583
- I let go of her hand.
- Hey.
662
00:43:26,666 --> 00:43:29,291
- She told me to hold on tight...
- [Sebastián] Hey. Hey.
663
00:43:29,375 --> 00:43:31,958
It's not your fault. You hear me?
664
00:43:32,041 --> 00:43:33,250
It's not your fault.
665
00:43:34,625 --> 00:43:36,291
- [Claire, in English] It's okay.
- Hey.
666
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
[Claire] It's okay.
667
00:43:38,916 --> 00:43:40,750
It was nighttime when I found her.
668
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
She was alone.
669
00:43:42,666 --> 00:43:44,166
Cold, shivering.
670
00:43:45,333 --> 00:43:47,666
I could only guess
what she'd been through.
671
00:43:48,500 --> 00:43:51,541
[Isabel] Sorry. Look,
I don't mean to be insensitive,
672
00:43:51,625 --> 00:43:54,958
but am I the only one who heard
the part about a "safe place"?
673
00:43:55,041 --> 00:43:56,916
Isabel, we're in a bomb shelter.
674
00:43:57,000 --> 00:43:58,916
A castle might've been good
in the Middle Ages.
675
00:43:59,000 --> 00:44:02,333
If I had to set up a refugee camp,
that's the place.
676
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
Elevated. And it's surrounded by walls.
677
00:44:06,666 --> 00:44:07,946
It would be easy to seal it off.
678
00:44:08,000 --> 00:44:10,541
With the gondola
as the only way in and out.
679
00:44:11,208 --> 00:44:12,968
The survivors get in,
but those things don't.
680
00:44:13,041 --> 00:44:16,000
Oh, now the dog trainer
thinks he's General Patton.
681
00:44:16,083 --> 00:44:17,958
Careful, all right? I was in the military.
682
00:44:18,041 --> 00:44:20,250
Don't tell me
you're actually considering this?
683
00:44:20,333 --> 00:44:22,013
[Octavio] We don't know if it still works.
684
00:44:23,208 --> 00:44:26,458
If the gondola still works,
or if the walls are still standing.
685
00:44:26,541 --> 00:44:27,833
[Roberto] Thank you.
686
00:44:27,916 --> 00:44:31,041
At least the pizza delivery guy
has a little common sense.
687
00:44:31,125 --> 00:44:32,125
I think we should go.
688
00:44:32,166 --> 00:44:33,583
Did anybody fucking ask you?
689
00:44:33,666 --> 00:44:37,416
Let him speak.
And don't you dare tell me to be quiet.
690
00:44:37,500 --> 00:44:40,041
- If Sofia's mother's still alive...
- That's a big if.
691
00:44:40,125 --> 00:44:41,958
...then chances are she went to the castle.
692
00:44:42,041 --> 00:44:44,666
It's the only place she would have thought
to go to in the city.
693
00:44:44,750 --> 00:44:47,000
[Roberto] Montjuïc is
all the way across town.
694
00:44:47,083 --> 00:44:50,583
And you never know when
you're gonna run into one of those things.
695
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
It's suicide. You know that, right?
It's literally suicide.
696
00:44:53,208 --> 00:44:56,041
And for what? To find out
that this girl's mother is already dead?
697
00:44:56,125 --> 00:44:58,291
- [Isabel] That's enough.
- The girl can't understand.
698
00:44:58,375 --> 00:45:02,416
What happens when you run out of food?
Nothing will grow in a tunnel.
699
00:45:03,000 --> 00:45:04,416
Staying here is suicide.
700
00:45:04,916 --> 00:45:07,333
A slow one. But it's suicide either way.
701
00:45:08,250 --> 00:45:09,291
He's right.
702
00:45:10,291 --> 00:45:12,416
We can't stay down here forever.
703
00:45:12,500 --> 00:45:14,416
The only people
that stay underground this long
704
00:45:14,500 --> 00:45:16,250
are the ones who are already dead.
705
00:45:17,041 --> 00:45:18,166
[Octavio] Let's take a vote.
706
00:45:18,250 --> 00:45:20,166
[Roberto] They let you vote
in your country?
707
00:45:20,250 --> 00:45:21,500
Fuck you, Marqués.
708
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
Who here wants to go?
709
00:45:28,333 --> 00:45:30,333
I hate to admit it, but he's right.
710
00:45:36,875 --> 00:45:38,475
- Think this through.
- I'm sorry, honey.
711
00:45:39,583 --> 00:45:41,375
You're on your own, Roberto.
712
00:45:48,541 --> 00:45:49,541
You know what?
713
00:45:49,625 --> 00:45:53,416
I've lived in Barcelona for 30 years,
and I've never gone up to Montjuïc.
714
00:45:53,500 --> 00:45:56,666
[Isabel] Then let's add it to your list
of things to do before you die.
715
00:45:58,666 --> 00:46:00,250
- [screaming]
- [wings flap]
716
00:46:00,333 --> 00:46:01,750
[loud whooshing]
717
00:46:03,041 --> 00:46:04,083
[Sebastián gasps]
718
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
Good morning, Sleeping Beauty.
719
00:46:10,208 --> 00:46:11,291
Get up.
720
00:46:11,791 --> 00:46:13,309
- [dog whining]
- [Rafa] Easy, big guy.
721
00:46:13,333 --> 00:46:15,333
I know. I hate these too. Shh.
722
00:46:15,416 --> 00:46:18,375
Take it easy. It's okay.
Good boy. That's right.
723
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
That's it, buddy. Good boy.
724
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
[quietly] Let's do this.
725
00:46:41,833 --> 00:46:45,000
Easy, boy. Okay, easy.
726
00:47:05,750 --> 00:47:08,000
[Octavio] 257 Diputació Street.
727
00:47:11,416 --> 00:47:13,375
We should take the next left.
728
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
[Rafa] Heel, heel. Good boy. Stay close.
729
00:47:26,291 --> 00:47:27,458
[breathing shakily]
730
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
8 MONTHS EARLIER
731
00:47:30,625 --> 00:47:34,583
[automated voice on GPS]
In 15 meters, turn left.
732
00:47:39,916 --> 00:47:41,375
Turn left.
733
00:47:44,125 --> 00:47:45,291
[man] Outta the way!
734
00:47:48,250 --> 00:47:52,416
[automated voice] In ten meters,
you will reach your destination.
735
00:47:53,666 --> 00:47:55,750
- [distant screaming]
- [Sebastián gasps]
736
00:47:55,833 --> 00:47:58,041
[phone ringing]
737
00:47:58,125 --> 00:48:01,250
[automated voice] You have reached
your destination.
738
00:48:02,458 --> 00:48:03,625
Hello?
739
00:48:05,791 --> 00:48:08,291
My daughter has a fever!
She needs a doctor!
740
00:48:10,000 --> 00:48:11,291
Hello?
741
00:48:12,958 --> 00:48:14,583
Is anyone there?
742
00:48:15,125 --> 00:48:16,500
[phone continues ringing]
743
00:48:16,583 --> 00:48:18,083
[gentle whooshing]
744
00:48:22,375 --> 00:48:25,291
[low rumbling reverberating]
745
00:48:25,375 --> 00:48:27,375
[whispering resonating]
746
00:48:29,250 --> 00:48:31,250
[silence falls]
747
00:48:34,791 --> 00:48:36,291
[Sebastián] I'm sorry, honey.
748
00:48:36,375 --> 00:48:39,250
If Mom were here, she'd know what to do.
749
00:48:44,833 --> 00:48:46,291
[dogs whining]
750
00:48:50,000 --> 00:48:54,958
I was meaning to ask you,
how did you end up here in Barcelona?
751
00:48:56,583 --> 00:49:00,083
- A book tour, of all things.
- [Sebastián] Really?
752
00:49:01,833 --> 00:49:03,125
What was the book?
753
00:49:04,083 --> 00:49:06,083
- You'll laugh.
- I won't.
754
00:49:08,916 --> 00:49:10,166
[sighs]
755
00:49:10,250 --> 00:49:14,375
Age of Madness:
How to Survive the Modern World
756
00:49:14,458 --> 00:49:16,583
by Dr. Claire Barnes.
757
00:49:16,666 --> 00:49:19,083
- [chuckles] I'm sorry.
- [both laugh]
758
00:49:20,250 --> 00:49:21,416
That's okay.
759
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
The irony is not lost on me.
760
00:49:27,541 --> 00:49:30,208
Sofia, want to go to bed?
761
00:49:31,500 --> 00:49:32,625
Yeah?
762
00:49:37,166 --> 00:49:39,500
[chuckles] Mm-hmm.
763
00:49:41,291 --> 00:49:42,291
Hmm?
764
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
[gently] Night-night.
765
00:49:46,708 --> 00:49:47,833
[speaks German]
766
00:49:49,208 --> 00:49:50,666
[Claire sighs]
767
00:50:20,875 --> 00:50:22,166
[snoring softly]
768
00:51:13,625 --> 00:51:15,625
[dogs panting]
769
00:51:24,250 --> 00:51:26,250
[angelic tones resonating]
770
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
[Anna] Can you hear that?
771
00:51:35,458 --> 00:51:37,000
[quietly] Yes. They're singing.
772
00:51:39,416 --> 00:51:43,708
[choir of angelic voices grows louder]
773
00:51:49,333 --> 00:51:51,791
[singing stops]
774
00:51:51,875 --> 00:51:53,208
[leaves fluttering]
775
00:51:53,291 --> 00:51:54,500
Stay close.
776
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
[distorted male voice 1] Claire...
777
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Claire...
778
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
[Roberto's voice] How dare you?
Look at me when I'm talking to you, bitch!
779
00:52:07,125 --> 00:52:09,541
[Isabel's voice] Hurry.
I don't want my husband to see.
780
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
[distorted male voice 2] Octavio,
where are you? I can't see you.
781
00:52:15,291 --> 00:52:17,291
[male voice 1] I need you, Claire.
I'm right here.
782
00:52:17,375 --> 00:52:20,041
- Look at me. Why don't you look at me?
- [Claire whining]
783
00:52:20,125 --> 00:52:22,205
[mother's voice in German]
My darling, where are you?
784
00:52:22,250 --> 00:52:25,000
- Come. I can't find you.
- Mom?
785
00:52:25,083 --> 00:52:27,125
[heavenly tones building]
786
00:52:33,458 --> 00:52:35,333
[tones grow to a crescendo]
787
00:52:35,875 --> 00:52:39,500
- [barking frantically]
- [in English] Jonás! Jonás!
788
00:52:39,583 --> 00:52:42,750
[male voice 1] Look at me, Claire!
Why did you leave me?
789
00:52:42,833 --> 00:52:45,708
[mother's voice in German]
Honey, come to Mommy.
790
00:52:45,791 --> 00:52:47,958
[male voice 1 in English]
Why did you leave me?
791
00:52:48,041 --> 00:52:49,291
[Dimas barking]
792
00:52:49,375 --> 00:52:50,458
[Rafa grunts]
793
00:52:51,291 --> 00:52:53,666
Dimas! Dimas!
794
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Come here!
795
00:52:56,500 --> 00:52:57,500
Come here, Dimas!
796
00:52:57,583 --> 00:52:59,463
[male voice 1] Where were you?
Where did you go?
797
00:52:59,541 --> 00:53:02,166
[mother's voice in German]
Sofia, I'm here.
798
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Mom? Mom?
799
00:53:04,416 --> 00:53:07,166
[male voice 2 in English]
Octavio? Octavio?
800
00:53:08,041 --> 00:53:09,666
- Come here, boy!
- [barking]
801
00:53:11,750 --> 00:53:13,333
Hang on, buddy! [groans]
802
00:53:14,500 --> 00:53:16,833
- Come here, Sofia!
- [low rumbling]
803
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
[Sofia, in German] Mom? Mom?
804
00:53:19,250 --> 00:53:21,500
[mother's voice] Sofia, come here.
805
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
[Rafa in English] Dimas?
806
00:53:24,458 --> 00:53:26,541
[scoffs]
807
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
There you are.
808
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
I got you.
809
00:53:29,750 --> 00:53:31,125
[barking]
810
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Where did you go?
811
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
I'm here...
812
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
[in German] Mom, where are you?
813
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
[mother's voice] Take off the blindfold.
814
00:53:39,541 --> 00:53:43,958
Let me see those beautiful eyes.
Let me see them.
815
00:53:44,041 --> 00:53:47,958
- Are you sure?
- [mother's voice] Yes, it's okay.
816
00:53:48,041 --> 00:53:52,041
It's okay because Mom is here.
817
00:53:52,125 --> 00:53:55,416
- [mother's laughter echoing]
- [mother's voice] Sofia. Sofia.
818
00:53:58,958 --> 00:54:01,000
- [Sofia] Mama!
- [Octavio in English] It's not her.
819
00:54:01,083 --> 00:54:02,750
- It's not her.
- Mama!
820
00:54:02,833 --> 00:54:06,166
[celestial tones swell]
821
00:54:06,250 --> 00:54:07,250
Rafa!
822
00:54:08,166 --> 00:54:09,166
Rafa!
823
00:54:09,250 --> 00:54:11,750
- [barking echoing]
- Where are you, boys?
824
00:54:11,833 --> 00:54:14,583
[dog whimpering in pain]
825
00:54:14,666 --> 00:54:17,958
- What happened?
- [dog yips, whines]
826
00:54:18,041 --> 00:54:19,458
Hey, boys. Are you okay?
827
00:54:20,125 --> 00:54:21,125
Huh?
828
00:54:21,208 --> 00:54:23,041
[whimpering grows louder]
829
00:54:26,916 --> 00:54:28,750
[whimpering stops]
830
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
[low rumbling]
831
00:54:36,625 --> 00:54:40,125
[menacing murmurs echo]
832
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
Rafa!
833
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
[choking]
834
00:54:55,625 --> 00:54:57,208
[heavenly tones resonate]
835
00:54:58,958 --> 00:55:02,083
- [male voice 1] You left me behind!
- [Claire whimpering]
836
00:55:02,166 --> 00:55:05,208
[male voice 1] You left me behind
when I needed you most! Look at me!
837
00:55:05,291 --> 00:55:07,375
Let's go. Claire, let's go.
838
00:55:13,833 --> 00:55:15,375
[whispers reverberating]
839
00:55:18,916 --> 00:55:20,541
[low rumbling]
840
00:55:22,375 --> 00:55:23,541
Rafa!
841
00:55:26,541 --> 00:55:27,541
Rafa!
842
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Where are you?
843
00:55:41,791 --> 00:55:44,458
[Octavio mutters, grunts]
844
00:55:45,166 --> 00:55:48,833
Come on, come on, come on, come on.
Easy, easy, easy.
845
00:55:49,958 --> 00:55:52,625
- [chomps]
- [screams] Fuck.
846
00:55:52,708 --> 00:55:54,208
- [Isabel] Roberto!
- He bit me!
847
00:55:56,583 --> 00:55:58,958
Get inside. Come on.
848
00:56:00,000 --> 00:56:02,208
[blows whistle] Isabel!
849
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
Isabel! Rafa!
850
00:56:04,250 --> 00:56:05,916
Oh, my fucking hand!
851
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
We have to go. Hurry up.
852
00:56:09,000 --> 00:56:10,541
Let's go! [grunts]
853
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
[whistle continues blowing]
854
00:56:17,291 --> 00:56:18,625
Get inside!
855
00:56:20,291 --> 00:56:21,833
- [Octavio] Isabel?
- Yes.
856
00:56:21,916 --> 00:56:22,916
[Octavio] Rafa!
857
00:56:23,875 --> 00:56:25,833
Where is he? Where's Rafa?
858
00:56:26,333 --> 00:56:27,458
Shut the door!
859
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
[Octavio] Where's Rafa?
860
00:56:30,375 --> 00:56:33,375
- I don't... I don't think he made it.
- Rafa's dead.
861
00:56:33,458 --> 00:56:34,875
Shut the door.
862
00:56:36,250 --> 00:56:37,916
[whispers fade]
863
00:56:46,250 --> 00:56:50,083
[Octavio] There's no windows.
You can take off your blindfolds.
864
00:56:55,750 --> 00:56:58,875
Damn, that looks like shit, Marqués.
865
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
I have gauze.
866
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
If you say please.
867
00:57:07,666 --> 00:57:09,416
[inhales sharply]
868
00:57:10,250 --> 00:57:11,916
[birds singing above]
869
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
I heard you.
870
00:57:16,500 --> 00:57:18,041
Roberto, no.
871
00:57:18,958 --> 00:57:21,083
I heard you. With him.
872
00:57:21,958 --> 00:57:23,333
That wasn't me.
873
00:57:23,416 --> 00:57:25,976
You think I don't know the sound
of my wife fucking someone else?
874
00:57:26,000 --> 00:57:28,666
- That's not what I was...
- [Roberto grunts]
875
00:57:28,750 --> 00:57:31,000
You want to know what I heard? Huh?
876
00:57:31,083 --> 00:57:33,458
- Please don't.
- Our argument that day.
877
00:57:33,541 --> 00:57:36,333
Do you remember what you said to me
when you found out?
878
00:57:36,833 --> 00:57:38,083
Let me do it.
879
00:57:42,458 --> 00:57:43,458
[Sebastián] Hey.
880
00:57:45,083 --> 00:57:46,083
You okay?
881
00:57:46,125 --> 00:57:47,916
[crying] I let go of her hand.
882
00:57:49,416 --> 00:57:51,875
The one thing I told her I would never do.
883
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
How can they do that?
884
00:57:54,958 --> 00:57:58,666
How do they know about him?
How... How can they use his voice?
885
00:57:58,750 --> 00:58:01,208
- I don't know.
- [Octavio] Maybe the observer's effect.
886
00:58:01,291 --> 00:58:02,500
[Claire] What?
887
00:58:03,916 --> 00:58:05,375
The observer's effect.
888
00:58:06,250 --> 00:58:10,750
In quantum mechanics, particles are
in this state of indefinition.
889
00:58:12,000 --> 00:58:14,541
All states are possible until observed.
890
00:58:15,333 --> 00:58:18,708
Then all possibilities collapse into one.
Just one.
891
00:58:18,791 --> 00:58:22,083
So... So you're saying these things...
they can...?
892
00:58:22,166 --> 00:58:24,000
If somehow these creatures
893
00:58:25,041 --> 00:58:27,166
are some kind of quantum beings...
894
00:58:28,708 --> 00:58:31,000
maybe they don't even have
a permanent state.
895
00:58:31,500 --> 00:58:34,666
Maybe they're changing,
fluctuating all the time.
896
00:58:35,750 --> 00:58:38,833
Until we hear them... or we see them.
897
00:58:38,916 --> 00:58:41,708
And then... they take form based on us.
898
00:58:42,708 --> 00:58:46,208
Our fears, our grief, our pain.
899
00:58:46,708 --> 00:58:51,125
[Claire] So some people see aliens,
others see demons.
900
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
[Octavio] Or their torturer or their God.
901
00:58:53,708 --> 00:58:56,833
- That sounds like a lot of shit to me.
- Shut up, asshole!
902
00:58:56,916 --> 00:58:59,333
You talk down to me
because I delivered food to your house?
903
00:58:59,416 --> 00:59:02,333
I have a degree in physics
from the University of Mexico.
904
00:59:02,416 --> 00:59:04,458
I'm waiting for your country
to recognize it.
905
00:59:04,541 --> 00:59:07,333
[Roberto] How much did you pay for it?
How much was the bribe?
906
00:59:07,416 --> 00:59:10,291
[Octavio] Is that crown heavy, asshole?
Do you ever take it off, huh?
907
00:59:10,375 --> 00:59:11,666
What was it?
908
00:59:13,291 --> 00:59:14,416
What did you hear?
909
00:59:17,458 --> 00:59:18,500
Jack.
910
00:59:20,250 --> 00:59:22,000
My parents called him Jojo.
911
00:59:25,083 --> 00:59:27,416
He was a genius, my brother.
912
00:59:29,083 --> 00:59:31,333
He was also clinically depressed.
913
00:59:35,625 --> 00:59:39,166
I wasn't even in town when they found him.
914
00:59:41,000 --> 00:59:43,250
But I still hear his voice all the time.
915
00:59:48,083 --> 00:59:49,083
But
916
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
not like that. Not...
917
00:59:52,708 --> 00:59:55,791
Not like he was right next to me. Like...
918
00:59:56,458 --> 00:59:58,166
Like I could touch him.
919
00:59:59,375 --> 01:00:00,541
I'm sorry.
920
01:00:01,791 --> 01:00:03,666
The truth is, I was in denial.
921
01:00:05,458 --> 01:00:08,375
I couldn't even admit to myself
that he was dead.
922
01:00:09,583 --> 01:00:12,291
Grief can break you like that, you know?
923
01:00:17,750 --> 01:00:20,916
What about you? What did you hear?
924
01:00:24,125 --> 01:00:25,250
Nothing.
925
01:00:26,166 --> 01:00:27,541
I didn't hear anything.
926
01:00:28,666 --> 01:00:30,750
- You know you can talk to me.
- Where's Sofia?
927
01:00:30,833 --> 01:00:33,125
- Where is the girl?
- Oh shit. Sofia?
928
01:00:33,208 --> 01:00:35,142
- No. Calm down. You rest. I'll find her.
- Sofia?
929
01:00:35,166 --> 01:00:36,541
I'll take care of her. It's okay.
930
01:00:39,625 --> 01:00:42,386
[Isabel] You are fighting like children,
and we lost the actual child.
931
01:00:42,416 --> 01:00:43,750
[Sofia crying]
932
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
[softly] Hey.
933
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
[in German] Don't cry.
934
01:00:58,416 --> 01:00:59,833
Is she dead?
935
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
No.
936
01:01:01,875 --> 01:01:03,291
How do you know?
937
01:01:09,708 --> 01:01:12,000
[necklace jingling]
938
01:01:15,041 --> 01:01:16,958
Do you know what this is?
939
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
A seraph.
940
01:01:22,166 --> 01:01:24,333
The most beautiful of all the angels.
941
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Their beauty is so great
that only God can look straight at them.
942
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
It's beautiful.
943
01:01:33,500 --> 01:01:34,500
[Sebastián] Mm-hmm.
944
01:01:35,916 --> 01:01:37,541
It's yours.
945
01:01:39,375 --> 01:01:40,583
[necklace jingles]
946
01:01:47,250 --> 01:01:49,625
[Anna in English] Hail Mary,
the Lord is with thee.
947
01:01:49,708 --> 01:01:51,416
[shakily] Blessed art thou among women
948
01:01:51,500 --> 01:01:54,583
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
949
01:01:54,666 --> 01:01:55,958
Hear my prayer.
950
01:01:56,041 --> 01:01:58,375
Virgin Mary, Mother of God,
pray for us sinners
951
01:01:58,458 --> 01:02:00,291
now and at the hour of our death.
952
01:02:00,375 --> 01:02:01,541
- Amen.
- [man] No! No! No!
953
01:02:01,625 --> 01:02:04,375
- Hail Mary, full of grace.
- [man screaming outside]
954
01:02:04,458 --> 01:02:05,958
Blessed art thou among women...
955
01:02:06,041 --> 01:02:08,958
[man screaming] Please, don't! No!
956
01:02:09,041 --> 01:02:10,250
No! No!
957
01:02:15,666 --> 01:02:17,666
[echoing birdsong]
958
01:02:17,750 --> 01:02:19,541
- No! Please don't!
- [priest hushes]
959
01:02:19,625 --> 01:02:21,750
- No, please don't!
- [priest] You're nervous. I know.
960
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
So was I.
961
01:02:25,875 --> 01:02:27,458
[man whimpers]
962
01:02:27,541 --> 01:02:31,458
[priest] What you're about to see
cannot be explained.
963
01:02:34,166 --> 01:02:37,458
It is the alpha and the omega.
964
01:02:38,750 --> 01:02:41,083
It is eternity itself.
965
01:02:42,208 --> 01:02:46,125
- [distorted whooshing]
- [man screaming hysterically]
966
01:02:47,291 --> 01:02:50,208
Okay. Okay, hold on. Hang on.
967
01:02:50,791 --> 01:02:53,166
["Les Enfants du Pirée" playing
on headphones]
968
01:02:54,541 --> 01:02:56,416
It's okay. It's okay.
969
01:02:56,500 --> 01:02:58,500
[muffled screams continue in distance]
970
01:03:02,750 --> 01:03:04,833
[song fades slowly]
971
01:03:06,875 --> 01:03:09,166
Three days.
972
01:03:09,250 --> 01:03:11,000
- Stop, Dad.
- Stop what?
973
01:03:11,083 --> 01:03:12,541
It's your birthday.
974
01:03:12,625 --> 01:03:14,916
How many times will you turn 11?
975
01:03:15,708 --> 01:03:17,500
- Once.
- That's right. Once.
976
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
It's going to be crazy.
977
01:03:19,583 --> 01:03:21,541
A cake, dancing.
978
01:03:22,041 --> 01:03:23,250
And we're gonna have a clown,
979
01:03:23,333 --> 01:03:25,958
even if it means
I have to cover my face in flour.
980
01:03:26,041 --> 01:03:28,250
I'm turning 11, Dad. Not five.
981
01:03:30,333 --> 01:03:31,500
Yeah, you're right.
982
01:03:38,000 --> 01:03:39,333
Good night, honey.
983
01:03:45,208 --> 01:03:46,208
[chuckles softly]
984
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
[exhales slowly]
985
01:03:57,625 --> 01:03:58,875
- [screams]
- [wings flap]
986
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
[Anna echoing] It was mine.
987
01:04:00,541 --> 01:04:02,541
[Sebastián breathing shakily]
988
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
[softly] What?
989
01:04:06,583 --> 01:04:08,125
[Anna, echoing] The angel.
990
01:04:09,250 --> 01:04:10,416
It was mine.
991
01:04:12,583 --> 01:04:15,416
You and Mom gave it to me
for my first communion.
992
01:04:16,708 --> 01:04:18,416
It was my favorite.
993
01:04:20,000 --> 01:04:21,791
[whispering] The girl was frightened.
994
01:04:22,833 --> 01:04:25,125
- She needed something...
- She's not your daughter.
995
01:04:25,208 --> 01:04:26,750
I know.
996
01:04:26,833 --> 01:04:29,541
- [Anna] She's just another sheep.
- I know.
997
01:04:29,625 --> 01:04:32,791
Help her find the way,
and we'll be together again.
998
01:04:32,875 --> 01:04:34,250
[door squeaks open]
999
01:04:34,333 --> 01:04:36,916
- Hey.
- Hey.
1000
01:04:42,500 --> 01:04:43,708
Can I ask you...
1001
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
who's Anna?
1002
01:04:49,333 --> 01:04:50,166
What?
1003
01:04:50,250 --> 01:04:52,875
Sofia showed me the pendant you gave her.
1004
01:04:53,958 --> 01:04:56,625
Was she your... wife?
1005
01:04:57,875 --> 01:04:58,875
Your daughter?
1006
01:05:05,333 --> 01:05:09,333
Was that who you heard yesterday,
when they spoke to us?
1007
01:05:11,166 --> 01:05:13,625
I understand if you don't want to talk.
1008
01:05:14,166 --> 01:05:16,166
But it might help to open up.
1009
01:05:18,916 --> 01:05:20,166
I won't even charge you.
1010
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
[scoffs]
1011
01:05:27,625 --> 01:05:31,791
It's easy for me to slip
and believe Jojo's there.
1012
01:05:31,875 --> 01:05:33,666
[soft murmurs echo]
1013
01:05:33,750 --> 01:05:35,125
[Claire] Tempting, even.
1014
01:05:35,958 --> 01:05:40,083
What I wouldn't do... to hear his voice.
1015
01:05:41,583 --> 01:05:45,125
I mean... really hear it.
1016
01:05:45,625 --> 01:05:47,375
[Anna, echoing] Don't listen to her.
1017
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
But it's not him.
1018
01:05:50,666 --> 01:05:53,166
Those things, they burrow into our brains.
1019
01:05:53,250 --> 01:05:54,166
[Anna] She's lying.
1020
01:05:54,250 --> 01:05:57,916
They take our beliefs,
our fears, and they twist them.
1021
01:05:58,000 --> 01:05:59,791
She wants you to lose faith, Dad.
1022
01:05:59,875 --> 01:06:04,583
They turn them into
something they can use to manipulate you.
1023
01:06:04,666 --> 01:06:05,791
[Roberto moaning]
1024
01:06:05,875 --> 01:06:07,000
[Isabel] Roberto?
1025
01:06:08,041 --> 01:06:09,041
Roberto!
1026
01:06:09,125 --> 01:06:10,291
[Roberto moans]
1027
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Okay.
1028
01:06:12,083 --> 01:06:14,458
- Roberto, what's wrong?
- Okay.
1029
01:06:14,541 --> 01:06:17,000
- [Roberto] Ow.
- [Claire] Let me have a look.
1030
01:06:20,250 --> 01:06:21,610
[in German] What's wrong with him?
1031
01:06:21,666 --> 01:06:23,625
[Octavio, in English]
You think it's sepsis?
1032
01:06:23,708 --> 01:06:25,083
It's hard to tell.
1033
01:06:25,166 --> 01:06:28,083
But he's not gonna make it
to the castle like this.
1034
01:06:28,166 --> 01:06:31,791
We're gonna have to find some antibiotics
to bring his temperature down.
1035
01:06:32,375 --> 01:06:33,583
Fuck, Marqués.
1036
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
[Roberto groans weakly, panting]
1037
01:06:37,875 --> 01:06:39,625
[birds singing outside]
1038
01:06:43,916 --> 01:06:46,583
[knocking on door]
1039
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Hello?
1040
01:06:49,541 --> 01:06:52,291
Please, we need help.
One of us is injured.
1041
01:06:56,625 --> 01:06:57,958
[knocks, door creaks open]
1042
01:07:09,041 --> 01:07:11,458
[door squeaks open]
1043
01:07:17,583 --> 01:07:18,708
Hello?
1044
01:07:20,583 --> 01:07:21,958
Is anyone here?
1045
01:07:32,166 --> 01:07:34,416
[gasps] Fuck!
1046
01:07:34,916 --> 01:07:36,291
Sorry. My bad.
1047
01:07:36,375 --> 01:07:38,083
[laughs, sighs]
1048
01:07:39,333 --> 01:07:40,333
Okay.
1049
01:07:41,291 --> 01:07:42,583
Let's keep going.
1050
01:07:53,333 --> 01:07:55,125
I think this is a bathroom.
1051
01:07:55,208 --> 01:07:57,250
You guys keep going. I'll check it out.
1052
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
[Octavio] Shut all the windows.
1053
01:08:24,833 --> 01:08:26,750
[flies buzzing]
1054
01:08:26,833 --> 01:08:29,375
[Octavio] Hey! The kitchen's secured!
1055
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
RAT POISON
1056
01:08:47,708 --> 01:08:50,833
[Octavio] Sebastián.
I found some cans of sardines.
1057
01:08:51,333 --> 01:08:52,625
Is your room secured?
1058
01:08:53,708 --> 01:08:54,833
Shh.
1059
01:08:54,916 --> 01:08:58,208
Yes. Everything is closed.
1060
01:09:06,333 --> 01:09:09,291
[whispers reverberating]
1061
01:09:18,625 --> 01:09:21,333
[Octavio groaning]
1062
01:09:34,250 --> 01:09:36,916
Oh no. No. No, no.
1063
01:09:37,000 --> 01:09:38,875
No, no. No...
1064
01:09:40,291 --> 01:09:42,791
- [Claire] Sebastián?
- [Sebastián] No. I don't understand.
1065
01:09:42,875 --> 01:09:44,916
- Sebastián? Octavio?
- [Sebastián] I don't.
1066
01:09:45,416 --> 01:09:47,083
You okay? What happened?
1067
01:09:47,666 --> 01:09:50,541
I don't know. I heard him scream, and I...
1068
01:09:50,625 --> 01:09:53,333
He must've... He must've missed a window.
1069
01:09:53,416 --> 01:09:55,958
[Claire] What do you mean,
he missed a window?
1070
01:09:56,041 --> 01:09:57,625
[glass clinking]
1071
01:09:57,708 --> 01:09:59,041
[Claire] Octavio?
1072
01:09:59,666 --> 01:10:00,833
Talk to me!
1073
01:10:03,333 --> 01:10:04,958
[Jojo's voice] Claire...
1074
01:10:05,041 --> 01:10:07,208
Shit. We have to get out of here.
1075
01:10:07,291 --> 01:10:09,000
[echoing] Her blindfold.
1076
01:10:09,791 --> 01:10:10,791
Take it off now.
1077
01:10:10,875 --> 01:10:12,833
[Claire] Sebastián, can you hear me?
1078
01:10:14,041 --> 01:10:15,125
Let's go. Now.
1079
01:10:17,375 --> 01:10:18,958
[Anna] Do it, Dad. Save her.
1080
01:10:19,041 --> 01:10:20,958
- Save her, Dad.
- Sebastián, we have to go now!
1081
01:10:21,041 --> 01:10:22,041
[Anna] Dad!
1082
01:10:22,083 --> 01:10:23,125
- Let's go!
- [Anna] Dad!
1083
01:10:23,208 --> 01:10:24,500
- Let's go!
- [softly] Yeah.
1084
01:10:24,583 --> 01:10:25,916
- Yeah.
- [Claire] Okay. Let's go.
1085
01:10:26,000 --> 01:10:27,208
[Anna echoing] Dad!
1086
01:10:33,750 --> 01:10:34,958
[door slams closed]
1087
01:10:35,041 --> 01:10:36,500
Slow down, okay?
1088
01:10:37,416 --> 01:10:38,958
[Roberto grunts]
1089
01:10:39,041 --> 01:10:40,541
- That's it.
- Thank you.
1090
01:10:41,416 --> 01:10:43,583
- [exhales]
- Ah. What would you do without me?
1091
01:10:44,083 --> 01:10:46,041
[chuckles]
1092
01:10:46,125 --> 01:10:47,375
I wouldn't have...
1093
01:10:49,291 --> 01:10:50,750
gotten divorced.
1094
01:10:51,250 --> 01:10:52,541
I wouldn't have.
1095
01:10:53,583 --> 01:10:55,666
- Oh, no? [chuckles]
- Uh-uh.
1096
01:10:57,041 --> 01:10:58,583
I was so furious.
1097
01:10:59,875 --> 01:11:03,000
And hurt.
More than anything, it hurt my pride.
1098
01:11:03,083 --> 01:11:06,875
- I was so lonely then, Roberto.
- Oh, I know. I know.
1099
01:11:07,625 --> 01:11:09,833
My lawyers were out for blood, and...
1100
01:11:11,208 --> 01:11:12,728
But I wasn't gonna go through with it.
1101
01:11:12,791 --> 01:11:16,250
Probably for the best because my lawyers
wanted half of everything.
1102
01:11:16,333 --> 01:11:17,583
[both laugh]
1103
01:11:17,666 --> 01:11:18,875
[Claire] Isabel.
1104
01:11:20,125 --> 01:11:21,958
What did you find?
1105
01:11:23,125 --> 01:11:24,416
Where's Octavio?
1106
01:11:30,041 --> 01:11:31,583
I did find this, though.
1107
01:11:32,708 --> 01:11:35,916
It's not much, but it's an antibiotic, so...
1108
01:11:36,000 --> 01:11:38,625
- [Roberto] Thank you.
- This should help.
1109
01:11:41,375 --> 01:11:43,041
[Roberto inhales sharply]
1110
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
What happened?
1111
01:11:48,750 --> 01:11:54,416
He said... how Octavio must've...
left the window open.
1112
01:11:55,833 --> 01:11:56,916
But...?
1113
01:11:58,750 --> 01:11:59,833
I don't know.
1114
01:12:00,333 --> 01:12:02,000
[panting]
1115
01:12:06,750 --> 01:12:08,333
[Anna] Why didn't you do it?
1116
01:12:09,875 --> 01:12:12,166
Why didn't you take her blindfold off?
1117
01:12:12,958 --> 01:12:16,291
- [shakily] I... I didn't see it.
- See what?
1118
01:12:18,250 --> 01:12:20,666
His... His light.
1119
01:12:21,833 --> 01:12:23,416
When Octavio was...
1120
01:12:24,958 --> 01:12:27,083
I... I didn't see it.
1121
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
That's because you're losing
your faith, Dad.
1122
01:12:36,833 --> 01:12:38,583
Am I the shepherd, Anna?
1123
01:12:39,875 --> 01:12:41,375
Or am I the wolf?
1124
01:12:41,458 --> 01:12:43,208
[footsteps approaching]
1125
01:12:52,041 --> 01:12:53,541
[metal scraping]
1126
01:13:02,250 --> 01:13:03,583
[pigeons cooing]
1127
01:13:04,458 --> 01:13:05,625
[Roberto moaning]
1128
01:13:11,541 --> 01:13:14,291
[whispers resonating]
1129
01:13:16,666 --> 01:13:18,166
[crow cawing]
1130
01:13:27,291 --> 01:13:29,208
[cawing grows louder]
1131
01:13:29,291 --> 01:13:30,916
- [echoing]
- [screams inaudibly]
1132
01:13:41,625 --> 01:13:44,166
[distant jingling]
1133
01:13:50,791 --> 01:13:52,458
[engine revving]
1134
01:13:56,375 --> 01:13:58,833
[Claire] Shit.
We've gotta get out of here.
1135
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Run. Make a chain.
1136
01:14:01,416 --> 01:14:03,291
[engine revs]
1137
01:14:03,375 --> 01:14:05,250
- A chain! Come on!
- [Claire] Hold on to me.
1138
01:14:07,916 --> 01:14:08,916
Come on! Come on!
1139
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Turn right!
1140
01:14:11,958 --> 01:14:13,041
[Roberto yells]
1141
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
[Claire] Isabel!
1142
01:14:14,583 --> 01:14:15,833
- Roberto!
- Isabel!
1143
01:14:15,916 --> 01:14:17,791
[brakes screech]
1144
01:14:17,875 --> 01:14:20,000
- [Isabel grunts]
- [moaning] My leg.
1145
01:14:20,083 --> 01:14:21,375
[Isabel] Roberto.
1146
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
No! Stop! We have to go back!
1147
01:14:23,875 --> 01:14:26,583
- [Roberto coughing]
- [Isabel] Come on, then.
1148
01:14:26,666 --> 01:14:29,291
[whispers reverberating]
1149
01:14:30,708 --> 01:14:33,125
Stop! We can't leave them behind!
1150
01:14:34,125 --> 01:14:35,458
What would I do without you?
1151
01:14:35,541 --> 01:14:37,500
[laughs]
1152
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
Listen to me! Listen to me!
1153
01:14:40,666 --> 01:14:43,000
We have to go back! No!
1154
01:14:43,083 --> 01:14:45,791
[low rumbling]
1155
01:14:45,875 --> 01:14:48,416
It's too late. They're already here.
1156
01:14:48,916 --> 01:14:51,958
[footsteps approaching]
1157
01:15:04,291 --> 01:15:05,958
I guess it's time to go.
1158
01:15:08,166 --> 01:15:10,375
I want to see you one last time.
1159
01:15:23,375 --> 01:15:25,833
[rumbling intensifies]
1160
01:15:29,708 --> 01:15:31,833
[muffled whispering continues outside]
1161
01:15:33,083 --> 01:15:34,250
[door rattling]
1162
01:15:34,333 --> 01:15:36,750
- You motherfucker!
- Claire, no! Claire!
1163
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
You can see.
1164
01:15:39,791 --> 01:15:42,125
You fucking lied to us!
1165
01:15:43,083 --> 01:15:45,666
You've seen those things, haven't you?
1166
01:15:45,750 --> 01:15:47,416
[Anna, echoing] Open the door, Dad.
1167
01:15:47,500 --> 01:15:49,500
- You're one of them.
- I saved you from them!
1168
01:15:49,583 --> 01:15:51,875
Open the door and let them see.
1169
01:15:51,958 --> 01:15:54,250
- [Claire] You killed Octavio.
- [Anna] Two more.
1170
01:15:54,333 --> 01:15:56,875
Oh my God! You probably killed Rafa too!
1171
01:15:56,958 --> 01:15:58,708
Just two more, and we'll be together.
1172
01:15:58,791 --> 01:16:01,083
- I can help you.
- Whoa! Don't come any closer.
1173
01:16:01,166 --> 01:16:03,916
You, me, and Mom, together.
1174
01:16:04,000 --> 01:16:05,625
- Stop it.
- Who are you talking to?
1175
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
We miss you so much.
1176
01:16:06,833 --> 01:16:09,083
- You have to stop, please.
- Who are you talking to?
1177
01:16:09,166 --> 01:16:11,642
- [Anna] Don't you miss us?
- I need you to stop. I can't think.
1178
01:16:11,666 --> 01:16:13,291
- We'll be together!
- Just be quiet!
1179
01:16:13,375 --> 01:16:14,416
Dad!
1180
01:16:15,833 --> 01:16:17,833
Find them, Dad. Save their souls.
1181
01:16:19,041 --> 01:16:21,291
[Sebastián] Sofia! Claire!
1182
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Claire, wait!
1183
01:16:25,166 --> 01:16:27,541
Please! Claire!
1184
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
Sofia!
1185
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Wait!
1186
01:16:31,291 --> 01:16:32,291
Claire!
1187
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
[Claire] Okay.
1188
01:16:38,541 --> 01:16:39,583
Listen to me.
1189
01:16:39,666 --> 01:16:42,625
We're gonna have to go outside.
Outside, you understand?
1190
01:16:42,708 --> 01:16:43,875
Yeah? Okay.
1191
01:16:44,791 --> 01:16:48,750
I am going to be
right next to you the entire time.
1192
01:16:48,833 --> 01:16:50,416
[Sebastián] Claire! Please!
1193
01:16:51,916 --> 01:16:54,250
Claire. Please, wait!
1194
01:16:54,333 --> 01:16:55,916
[Claire] Okay. Let's go.
1195
01:17:03,583 --> 01:17:05,125
[panting]
1196
01:17:14,583 --> 01:17:16,375
[gasps]
1197
01:17:19,500 --> 01:17:21,500
[gulls calling in distance]
1198
01:17:30,458 --> 01:17:31,583
[Claire grunts]
1199
01:17:31,666 --> 01:17:33,708
[whispers reverberating below]
1200
01:17:33,791 --> 01:17:35,875
- [Sebastián] Claire!
- Stay back!
1201
01:17:36,375 --> 01:17:38,333
- [Sebastián] Claire, please.
- [Claire gasps]
1202
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
Back off!
1203
01:17:43,916 --> 01:17:45,458
[crows cawing]
1204
01:17:45,541 --> 01:17:47,166
[Sebastián, nearby] I just wanna help.
1205
01:17:47,875 --> 01:17:49,625
Same way you helped Rafa?
1206
01:17:49,708 --> 01:17:50,833
Or Octavio?
1207
01:17:52,041 --> 01:17:54,333
It's better this way. Believe me.
1208
01:17:54,416 --> 01:17:55,416
[Claire yells]
1209
01:17:56,291 --> 01:17:57,666
[gasps]
1210
01:17:58,875 --> 01:17:59,875
[screams]
1211
01:18:05,333 --> 01:18:07,333
[breathing shakily]
1212
01:18:15,500 --> 01:18:17,166
[Sebastián in German] It's okay.
1213
01:18:19,083 --> 01:18:22,041
You don't have to be afraid. You hear me?
1214
01:18:23,458 --> 01:18:25,416
Everything's going to be okay.
1215
01:18:28,750 --> 01:18:33,041
They're the most beautiful
of all the angels, remember?
1216
01:18:35,625 --> 01:18:36,916
[Anna in English] Save her, Dad.
1217
01:18:38,000 --> 01:18:41,166
[voice distorting] Do it for her. For me.
1218
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Help her see. It's the only way.
1219
01:18:53,750 --> 01:18:54,750
[Sebastián] Anna.
1220
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Anna, no more, please.
1221
01:18:59,916 --> 01:19:01,208
Don't you miss me?
1222
01:19:01,833 --> 01:19:04,791
Of course. Of course, honey.
1223
01:19:05,916 --> 01:19:08,500
[Anna] Don't you want us
to be together again?
1224
01:19:10,958 --> 01:19:12,833
[softly] There's nothing I want more.
1225
01:19:12,916 --> 01:19:14,583
Then do it.
1226
01:19:14,666 --> 01:19:16,416
It's the only way, Dad.
1227
01:19:19,083 --> 01:19:20,250
[sobs]
1228
01:19:31,291 --> 01:19:32,791
[in German] Who are you talking to?
1229
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Is that...
1230
01:19:36,833 --> 01:19:38,250
Is that Anna?
1231
01:19:40,291 --> 01:19:42,000
[necklace jingling]
1232
01:19:45,125 --> 01:19:47,416
[in English] She's not your daughter, Dad!
She's not!
1233
01:19:48,000 --> 01:19:49,125
I'm sorry.
1234
01:19:50,458 --> 01:19:52,833
- I'm sorry.
- [Sofia sobbing]
1235
01:20:01,541 --> 01:20:05,916
[Sebastián] ♪ Happy birthday to you ♪
1236
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
- ♪ Happy birthday to you ♪
- [scoffs] Dad!
1237
01:20:10,083 --> 01:20:11,833
- ♪ I can't hear you ♪
- Come on, Dad.
1238
01:20:11,916 --> 01:20:14,208
♪ But a very happy birthday to you ♪
1239
01:20:15,083 --> 01:20:19,833
♪ Happy birthday to you! ♪
1240
01:20:22,625 --> 01:20:24,666
Yay!
1241
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
What?
1242
01:20:32,750 --> 01:20:36,375
Nothing. I'm just glad that you like it.
1243
01:20:38,500 --> 01:20:40,041
Oh, no, no, no, thank you.
1244
01:20:40,125 --> 01:20:43,000
I'm trying to lose a little weight.
It's almost bikini season.
1245
01:20:43,500 --> 01:20:44,875
- [pounding on door]
- [gasps]
1246
01:20:46,750 --> 01:20:47,875
[banging continues]
1247
01:20:48,500 --> 01:20:50,458
- [Anna whimpers]
- [Sebastián] Go to your room.
1248
01:20:51,583 --> 01:20:52,625
Right now!
1249
01:20:53,791 --> 01:20:55,291
[loud banging continues]
1250
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
[Sebastián] No. No. No!
1251
01:21:01,291 --> 01:21:02,958
[blow echoes, fades]
1252
01:21:13,791 --> 01:21:16,583
[groans] Oh no. Anna? [grunts]
1253
01:21:16,666 --> 01:21:19,708
Anna? Anna? [gasps]
1254
01:21:19,791 --> 01:21:21,250
- Dad?
- I'm here, sweetie.
1255
01:21:21,333 --> 01:21:24,125
[priest] You're awake, and yet you sleep.
1256
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
We are living in an age of miracles.
1257
01:21:30,291 --> 01:21:33,375
- Open your eyes and see.
- [Sebastián] Anna, listen.
1258
01:21:33,458 --> 01:21:36,250
Don't open your eyes.
Whatever you do, keep them closed.
1259
01:21:37,166 --> 01:21:38,250
You hear me?
1260
01:21:38,333 --> 01:21:40,291
[Anna crying softly]
1261
01:21:41,291 --> 01:21:44,208
[distant whispers echoing]
1262
01:21:45,875 --> 01:21:47,208
[priest grunts softly]
1263
01:21:51,791 --> 01:21:54,708
- All is well.
- [Sebastián] Don't listen to him!
1264
01:21:56,416 --> 01:21:58,791
- [priest] Don't be scared.
- Don't listen to him!
1265
01:22:01,541 --> 01:22:04,208
Don't touch her! Don't touch her!
1266
01:22:05,291 --> 01:22:07,291
- No, I don't want to!
- [Sebastián] Anna!
1267
01:22:07,375 --> 01:22:09,375
[priest] This is an age of prophets.
1268
01:22:10,750 --> 01:22:12,041
And of miracles.
1269
01:22:12,541 --> 01:22:13,958
Father?
1270
01:22:14,041 --> 01:22:17,375
- [low rumbling]
- [reverberating whispers intensifying]
1271
01:22:17,458 --> 01:22:18,625
Come and see.
1272
01:22:20,625 --> 01:22:23,958
[whooshing echoes]
1273
01:22:24,041 --> 01:22:25,500
[Sebastián] No, no, no, no!
1274
01:22:25,583 --> 01:22:27,750
- Close your eyes!
- [angelic choir singing]
1275
01:22:27,833 --> 01:22:30,208
[Sebastián] Close your eyes. Don't look!
1276
01:22:30,291 --> 01:22:32,916
- It's so beautiful.
- [Sebastián] No. Close your eyes.
1277
01:22:33,000 --> 01:22:34,416
No, sweetie! Don't look!
1278
01:22:34,500 --> 01:22:35,666
Keep your eyes closed!
1279
01:22:35,750 --> 01:22:37,375
My love. My love... Please.
1280
01:22:37,458 --> 01:22:39,791
My love, look away. My love, look away!
1281
01:22:39,875 --> 01:22:41,583
Not my girl!
1282
01:22:41,666 --> 01:22:43,958
No! No, no, no, no!
1283
01:22:44,708 --> 01:22:47,333
No! No, no, no!
1284
01:22:47,833 --> 01:22:49,750
No, no, no, no! No, no!
1285
01:22:49,833 --> 01:22:51,583
[echoing] Come and see, Dad.
1286
01:22:51,666 --> 01:22:54,125
[sounds fade]
1287
01:22:54,208 --> 01:22:55,500
[muffled gasp]
1288
01:22:56,875 --> 01:22:57,916
[cries out]
1289
01:22:59,208 --> 01:23:00,416
[screams]
1290
01:23:11,541 --> 01:23:12,541
[grunts]
1291
01:23:20,958 --> 01:23:23,500
[breathing shakily]
1292
01:23:23,583 --> 01:23:25,208
[whispers reverberate above]
1293
01:23:30,083 --> 01:23:32,083
[murmuring soars]
1294
01:23:35,250 --> 01:23:38,208
[whispers intensifying]
1295
01:23:45,083 --> 01:23:48,083
[angelic choir singing]
1296
01:23:53,333 --> 01:23:55,708
It doesn't matter. Okay, Dad?
1297
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
We'll be together again soon.
1298
01:24:06,166 --> 01:24:08,916
[gulls calling overhead]
1299
01:24:09,000 --> 01:24:10,208
[Sebastián] Hey.
1300
01:24:10,291 --> 01:24:12,666
- No, no, no, no, no! Hey. It's okay.
- Sofia!
1301
01:24:12,750 --> 01:24:15,291
- It's okay. She's okay.
- [Sofia in German] Claire!
1302
01:24:16,666 --> 01:24:18,208
Claire, I'm here!
1303
01:24:21,500 --> 01:24:24,916
- [in English] No fucking way.
- Look, I understand. I really do.
1304
01:24:25,000 --> 01:24:27,708
But you also have to understand
I can guide you.
1305
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
- I can see.
- That is exactly why I don't trust you.
1306
01:24:30,541 --> 01:24:32,625
I wouldn't trust me either.
1307
01:24:34,000 --> 01:24:37,250
But I am the only shot
you've got to make it to the tramway.
1308
01:24:37,875 --> 01:24:40,333
I'll take my chances.
Come on, Sofia. Let's go.
1309
01:24:40,416 --> 01:24:42,541
- And you'll take her chances too?
- Fuck you.
1310
01:24:42,625 --> 01:24:44,305
I'll protect her with my life.
You know it.
1311
01:24:44,833 --> 01:24:47,500
Claire, listen to me. Please.
1312
01:24:49,375 --> 01:24:51,833
You once asked me who Anna was.
1313
01:24:53,708 --> 01:24:55,333
She was my daughter.
1314
01:24:57,333 --> 01:24:58,625
You were right.
1315
01:25:00,208 --> 01:25:01,875
Grief can break you.
1316
01:25:02,750 --> 01:25:04,791
I thought I was chosen.
1317
01:25:08,166 --> 01:25:09,541
But I was just broken.
1318
01:25:11,666 --> 01:25:12,666
Please.
1319
01:25:14,291 --> 01:25:15,666
Let me help her.
1320
01:25:17,208 --> 01:25:18,833
[bird singing in distance]
1321
01:25:18,916 --> 01:25:20,375
[door slams open]
1322
01:25:22,541 --> 01:25:23,958
[priest] Search the apartments.
1323
01:25:24,041 --> 01:25:25,875
[seers speaking indistinctly]
1324
01:25:32,958 --> 01:25:34,375
[woman] They're at the top.
1325
01:25:47,416 --> 01:25:49,666
[Claire panting]
1326
01:25:51,333 --> 01:25:52,416
[Sebastián] Okay.
1327
01:25:55,541 --> 01:25:57,125
[door above opens, closes]
1328
01:26:05,500 --> 01:26:07,041
[woman] Where you going?
1329
01:26:07,625 --> 01:26:10,083
That's a pretty big fall, right?
1330
01:26:10,166 --> 01:26:12,000
Doesn't look very safe.
1331
01:26:13,208 --> 01:26:14,833
We just want to leave, okay?
1332
01:26:22,625 --> 01:26:23,916
Hello, beautiful.
1333
01:26:24,000 --> 01:26:25,916
Hey. Come here.
I wanna show you something.
1334
01:26:26,000 --> 01:26:27,416
Please just leave her alone.
1335
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Yeah? Or what?
1336
01:26:31,458 --> 01:26:33,958
You think you're saving her
by not letting her see?
1337
01:26:38,000 --> 01:26:39,416
[gasps]
1338
01:26:40,166 --> 01:26:41,541
[woman grunts]
1339
01:26:50,458 --> 01:26:51,583
[both groan]
1340
01:26:55,500 --> 01:26:58,916
So you've seen them,
but you reject them?
1341
01:26:59,000 --> 01:27:01,083
- [yells]
- [groans]
1342
01:27:08,125 --> 01:27:10,000
You're not worthy!
1343
01:27:14,666 --> 01:27:15,708
[screams]
1344
01:27:15,791 --> 01:27:17,166
- [thuds]
- [gasps]
1345
01:27:19,041 --> 01:27:20,208
[in German] What happened?
1346
01:27:21,666 --> 01:27:23,916
[groans]
1347
01:27:32,916 --> 01:27:34,166
[Sebastián in English] Wait.
1348
01:27:43,041 --> 01:27:44,041
Inside.
1349
01:27:48,583 --> 01:27:50,041
[engine splutters]
1350
01:27:50,125 --> 01:27:51,666
[engine turns over]
1351
01:28:32,500 --> 01:28:34,500
[panting]
1352
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
[Claire gasps]
1353
01:28:54,666 --> 01:28:55,791
[Anna, echoing] Dad!
1354
01:29:24,750 --> 01:29:26,166
[tires squeal]
1355
01:29:29,916 --> 01:29:31,041
[Claire] Okay.
1356
01:29:32,166 --> 01:29:35,458
Let's go. Let's go. Go. Quickly.
1357
01:29:42,166 --> 01:29:44,083
- [Anna, distorted] They saw you.
- No.
1358
01:29:45,375 --> 01:29:47,833
They saw the candle,
and they heard you sing.
1359
01:29:48,750 --> 01:29:50,541
[motorcycle approaching]
1360
01:29:54,208 --> 01:29:56,250
- Go, go, go, go, go!
- What's happening?
1361
01:30:04,500 --> 01:30:06,416
For God's sake, tell me what's going...
1362
01:30:14,416 --> 01:30:15,833
You two, go. Go up.
1363
01:30:17,000 --> 01:30:18,125
Find the gondolas.
1364
01:30:18,208 --> 01:30:20,041
- Okay, but...
- Take her to the castle.
1365
01:30:20,625 --> 01:30:21,625
You're not coming?
1366
01:30:21,708 --> 01:30:24,833
I've got to stop them.
I've got to make sure they don't cross.
1367
01:30:27,250 --> 01:30:28,291
[softly] Hey.
1368
01:30:31,041 --> 01:30:34,458
[in German] You are
a very brave girl, Sofia.
1369
01:30:36,708 --> 01:30:39,541
I'm going to need you
to take care of Claire.
1370
01:30:40,916 --> 01:30:41,916
Okay?
1371
01:30:44,250 --> 01:30:45,250
[in English] Go.
1372
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
[softly] Go.
1373
01:30:47,916 --> 01:30:48,958
- Go.
- Okay.
1374
01:30:50,916 --> 01:30:53,666
[quietly] Okay. Okay. Okay.
1375
01:31:05,291 --> 01:31:06,458
[priest] Sebastián.
1376
01:31:07,958 --> 01:31:09,125
My friend.
1377
01:31:11,791 --> 01:31:13,750
Why did you abandon us?
1378
01:31:14,916 --> 01:31:17,583
Because deep down,
I always knew that you killed her.
1379
01:31:21,500 --> 01:31:23,083
[both panting]
1380
01:31:29,750 --> 01:31:31,500
[Sofia screams]
1381
01:31:31,583 --> 01:31:33,416
[gasping]
1382
01:31:36,125 --> 01:31:38,291
It's okay. I've got you.
1383
01:31:38,375 --> 01:31:39,958
I've got you.
1384
01:31:40,041 --> 01:31:41,500
[straining]
1385
01:31:48,041 --> 01:31:50,833
Oh my God. That was too close.
1386
01:31:51,791 --> 01:31:53,500
We're not gonna make it like this.
1387
01:31:53,583 --> 01:31:55,583
[Sofia crying softly]
1388
01:32:01,375 --> 01:32:03,500
[Sebastián] Beware of false prophets
who come to you
1389
01:32:03,583 --> 01:32:04,791
dressed in sheep's clothing...
1390
01:32:04,875 --> 01:32:05,708
Let's go.
1391
01:32:05,791 --> 01:32:07,391
...but inside, they are ravenous wolves.
1392
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
- Beware of false prophets...
- [priest] Brother...
1393
01:32:09,583 --> 01:32:11,708
...who come to you
dressed in sheep's clothing.
1394
01:32:11,791 --> 01:32:13,166
Let us pass.
1395
01:32:13,250 --> 01:32:15,208
But inside, they are ravenous wolves.
1396
01:32:15,708 --> 01:32:21,041
- Beware of false prophets who come to you...
- I... I am the right hand of the Lord.
1397
01:32:21,125 --> 01:32:25,208
I am a humble instrument
of the Lord's will.
1398
01:32:25,291 --> 01:32:26,916
The Lord's will?
1399
01:32:27,000 --> 01:32:29,166
You follow the will of the creatures!
1400
01:32:30,000 --> 01:32:31,250
[priest] Sebastián!
1401
01:32:31,875 --> 01:32:34,916
Do not oppose his will.
1402
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Do not turn your back on God!
1403
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
[echoing] That is not my God!
1404
01:32:40,875 --> 01:32:43,375
[gulls calling]
1405
01:32:55,208 --> 01:32:56,833
[Claire] Okay. Come with me.
1406
01:32:57,458 --> 01:33:00,083
Feel this? Hold on to this. Don't move.
1407
01:33:01,583 --> 01:33:02,625
Uh...
1408
01:33:04,750 --> 01:33:05,958
[grunts]
1409
01:33:09,750 --> 01:33:10,750
No!
1410
01:33:11,500 --> 01:33:13,000
[grunting]
1411
01:33:13,791 --> 01:33:15,125
- No! No!
- Claire?
1412
01:33:29,208 --> 01:33:30,208
[gasps]
1413
01:33:34,416 --> 01:33:35,916
Okay. Come here.
1414
01:33:37,916 --> 01:33:39,375
[grunts]
1415
01:33:43,416 --> 01:33:47,125
[bell ringing]
1416
01:33:47,208 --> 01:33:49,208
[ringing echoes]
1417
01:33:50,875 --> 01:33:52,875
[ringing continues overhead]
1418
01:33:57,750 --> 01:34:00,416
[gentle whooshing]
1419
01:34:02,916 --> 01:34:04,916
[low rumbling]
1420
01:34:12,291 --> 01:34:14,375
[Jojo's voice] Claire...
1421
01:34:16,208 --> 01:34:18,166
Claire...
1422
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
Whatever you do, don't open your eyes.
1423
01:34:28,791 --> 01:34:30,083
[machinery clangs]
1424
01:34:39,041 --> 01:34:40,750
[gasps]
1425
01:34:46,708 --> 01:34:48,708
[low rumbling rushes forward]
1426
01:34:51,833 --> 01:34:54,708
[gulls squawking frantically]
1427
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Let them through.
1428
01:34:59,708 --> 01:35:01,791
- No.
- [Anna] He saved me, Dad.
1429
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
Don't you want to save them?
1430
01:35:04,166 --> 01:35:06,958
- Don't you want them to be free?
- No.
1431
01:35:13,375 --> 01:35:14,541
[quietly] No.
1432
01:35:20,916 --> 01:35:22,708
[breathing shakily]
1433
01:35:23,666 --> 01:35:24,666
[quietly] No.
1434
01:35:25,833 --> 01:35:30,250
[Jojo's voice] Where are you going?
Where are you going, Claire?
1435
01:35:30,333 --> 01:35:31,416
[mother in German] Sofia.
1436
01:35:31,500 --> 01:35:33,708
[Jojo's voice in English] You can't help.
You left me.
1437
01:35:33,791 --> 01:35:35,333
[mother in German] Sofia, come.
1438
01:35:35,416 --> 01:35:37,216
[Jojo's voice, in English]
Like you failed me.
1439
01:35:37,250 --> 01:35:38,642
- That's who you are.
- [Claire] No.
1440
01:35:38,666 --> 01:35:41,186
- [Jojo's voice] That's who you've been.
- [Claire] No! Shut up!
1441
01:35:41,250 --> 01:35:43,708
- [Jojo's voice] I need you to see.
- Shut up!
1442
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
You're not real.
1443
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
You're dead.
1444
01:35:53,541 --> 01:35:55,875
- [grunts]
- [priest groans]
1445
01:36:06,250 --> 01:36:07,976
- [Jojo's voice] Where are you going?
- Sofia!
1446
01:36:08,000 --> 01:36:09,760
[Jojo's voice] You can't help.
Think you can?
1447
01:36:09,791 --> 01:36:12,791
You think you can,
but all you'll do is fail her.
1448
01:36:12,875 --> 01:36:14,250
[necklace jingling]
1449
01:36:14,333 --> 01:36:17,000
[Jojo's voice] But you'll just fail her,
just like you failed me.
1450
01:36:17,083 --> 01:36:19,333
- [Claire] Sofia!
- [Jojo's voice] That's who you are.
1451
01:36:19,416 --> 01:36:20,875
- You think you can.
- Sofia!
1452
01:36:20,958 --> 01:36:23,791
[mother in German] Sofia, come. I'm here.
1453
01:36:23,875 --> 01:36:25,833
It's Mommy.
1454
01:36:25,916 --> 01:36:27,750
- [Claire] Sofia.
- [gulls calling]
1455
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
[mother in German] Sofia, come.
Come, Sofia.
1456
01:36:30,916 --> 01:36:32,250
Sofia, come!
1457
01:36:32,333 --> 01:36:33,458
[Sofia screams]
1458
01:36:33,541 --> 01:36:35,541
[calling of gulls intensifies]
1459
01:36:36,916 --> 01:36:38,250
[in English] I'm so sorry.
1460
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
- [Sofia screaming]
- [glass shattering]
1461
01:36:41,625 --> 01:36:44,166
- [priest groans]
- [Sebastián grunts]
1462
01:36:48,500 --> 01:36:50,000
[screams in pain]
1463
01:36:55,791 --> 01:36:57,125
[Jojo's voice] Look at me! Why?
1464
01:36:57,208 --> 01:36:59,250
You left me behind. You left me behind.
1465
01:36:59,333 --> 01:37:01,333
I need your help! Help me!
1466
01:37:01,416 --> 01:37:03,666
You left me behind! You left me! Help me!
1467
01:37:03,750 --> 01:37:06,000
Behind! I can't take it anymore!
1468
01:37:06,083 --> 01:37:07,500
- Help me!
- [both gasp]
1469
01:37:07,583 --> 01:37:08,791
You left me behind!
1470
01:37:08,875 --> 01:37:12,791
[mother's voice in German] Sofia,
take off the blindfold! Look at me!
1471
01:37:13,375 --> 01:37:14,708
[doors creak open]
1472
01:37:14,791 --> 01:37:16,551
[Jojo's voice in English]
Think you can help?
1473
01:37:16,583 --> 01:37:21,458
- You'll just fail her...
- One, two, three, four.
1474
01:37:21,541 --> 01:37:23,166
[doors creak closed]
1475
01:37:23,250 --> 01:37:26,208
- [distorted murmuring]
- It's four. It's four.
1476
01:37:26,291 --> 01:37:28,416
[panting] So we jump on three.
1477
01:37:29,500 --> 01:37:30,833
[both grunting]
1478
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
You... You won't survive this.
1479
01:37:47,416 --> 01:37:49,736
[Jojo's voice] Just like you failed me.
You left me behind!
1480
01:37:49,791 --> 01:37:52,375
- One...
- [Jojo's voice] You left me behind!
1481
01:37:52,958 --> 01:37:54,250
But they will.
1482
01:37:55,041 --> 01:37:56,875
[straining]
1483
01:37:56,958 --> 01:37:58,798
- [Jojo's voice] You can't help her...
- Two...
1484
01:37:58,875 --> 01:38:00,541
[whooshing rushes forward]
1485
01:38:01,375 --> 01:38:03,833
[both groaning]
1486
01:38:03,916 --> 01:38:05,750
- Three!
- [Jojo's voice] I need you!
1487
01:38:06,875 --> 01:38:08,041
[Claire groans]
1488
01:38:09,000 --> 01:38:10,666
[priest gasping]
1489
01:38:20,833 --> 01:38:22,125
[Sebastián moans]
1490
01:38:24,041 --> 01:38:26,041
[shuddering]
1491
01:38:33,833 --> 01:38:35,833
[both panting]
1492
01:38:39,875 --> 01:38:41,000
[softly] It's okay.
1493
01:38:42,125 --> 01:38:44,000
[sighs] It's okay.
1494
01:38:44,750 --> 01:38:46,208
We made it.
1495
01:38:52,791 --> 01:38:54,041
[exhales deeply]
1496
01:38:55,208 --> 01:38:56,291
Bye, Jojo.
1497
01:38:57,250 --> 01:38:59,250
[bright instrumental music playing]
1498
01:39:15,416 --> 01:39:17,583
[gulls calling]
1499
01:39:29,666 --> 01:39:31,708
[gondola clangs]
1500
01:39:31,791 --> 01:39:35,125
- [Claire gasps]
- [man] Your hands. Your hands.
1501
01:39:35,208 --> 01:39:36,208
Show me your hands.
1502
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
Anyone else coming up the tramway?
1503
01:39:39,041 --> 01:39:40,750
- [quietly] No.
- [man] What?
1504
01:39:41,250 --> 01:39:42,750
- No.
- [man] Help them.
1505
01:39:58,208 --> 01:39:59,958
- [radio beeps]
- We have two survivors.
1506
01:40:00,041 --> 01:40:01,791
A woman and a child. Unarmed.
1507
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
We're bringin' 'em up to you.
1508
01:40:04,375 --> 01:40:05,416
[radio beeps]
1509
01:40:06,625 --> 01:40:09,125
[bright instrumental music continues]
1510
01:40:09,208 --> 01:40:11,791
[birds singing in courtyard]
1511
01:40:11,875 --> 01:40:14,583
[indistinct chatter]
1512
01:40:14,666 --> 01:40:16,666
[bright music swells]
1513
01:40:19,333 --> 01:40:21,541
[birdsong intensifies]
1514
01:40:36,333 --> 01:40:37,458
[mother] Sofia?
1515
01:40:39,083 --> 01:40:41,208
- Sofia! Sofia!
- Momma!
1516
01:40:43,208 --> 01:40:45,833
[shouting in German]
1517
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
Please! Please! She's... She's my daughter.
1518
01:40:52,208 --> 01:40:53,458
She's harmless.
1519
01:40:56,041 --> 01:40:57,208
[exclaims]
1520
01:40:58,083 --> 01:40:59,625
[in German] My darling!
1521
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
My darling! I've missed you so much!
1522
01:41:09,208 --> 01:41:11,416
You're so big now!
1523
01:41:20,541 --> 01:41:21,541
[in English] Follow me.
1524
01:41:23,791 --> 01:41:25,208
[flashlight clicks on]
1525
01:41:25,291 --> 01:41:28,083
- [Claire] What's this about?
- Just hold still, please.
1526
01:41:36,125 --> 01:41:39,000
You're trying to find out
if I'm one of them, right?
1527
01:41:40,625 --> 01:41:42,375
[woman] So you've run into them.
1528
01:41:42,958 --> 01:41:44,916
[scoffs] You could say that. Yeah.
1529
01:41:46,416 --> 01:41:48,083
[woman] We call them "seers."
1530
01:41:49,708 --> 01:41:52,708
And I'm surprised
you survived an encounter with them.
1531
01:41:53,791 --> 01:41:56,333
I wouldn't have made it here
if it wasn't for one of them.
1532
01:41:58,583 --> 01:42:02,000
They can be reached, you know?
They're still in there somewhere.
1533
01:42:04,666 --> 01:42:06,083
What's the blood for?
1534
01:42:07,083 --> 01:42:08,833
What are you looking for, exactly?
1535
01:42:09,916 --> 01:42:13,250
I might be able to help.
I'm a doctor in psychiatry.
1536
01:42:14,458 --> 01:42:16,375
A chemical marker.
1537
01:42:17,041 --> 01:42:19,708
An epigenetic alteration of the DNA.
1538
01:42:20,208 --> 01:42:22,208
So you're looking for signs of trauma.
1539
01:42:22,708 --> 01:42:26,875
In rare cases, extreme forms of stress
can affect people's DNA.
1540
01:42:26,958 --> 01:42:28,625
Change it, even.
1541
01:42:28,708 --> 01:42:30,708
Abuse, violence...
1542
01:42:33,333 --> 01:42:34,416
Grief.
1543
01:42:36,541 --> 01:42:37,625
Sure. Grief too.
1544
01:42:39,166 --> 01:42:44,833
And these... seers, they all share
the same epigenetic alteration?
1545
01:42:45,416 --> 01:42:47,208
That's what we're trying to find out.
1546
01:42:47,291 --> 01:42:50,166
Their DNA could be
the key to create immunity.
1547
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
Right.
1548
01:42:53,041 --> 01:42:55,458
But how would you test that?
1549
01:43:00,625 --> 01:43:04,041
[man] November 16, 1800 hours.
1550
01:43:04,541 --> 01:43:06,500
Dr. Pascal and I are about to conduct
1551
01:43:06,583 --> 01:43:09,833
our 12th animal trial
since the capture of the creature.
1552
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
Our subjects today
are three adult rats of normal health.
1553
01:43:14,958 --> 01:43:17,541
We've managed to increase
the exposure to the creature
1554
01:43:17,625 --> 01:43:19,958
to 48 seconds before demise.
1555
01:43:20,458 --> 01:43:21,916
[Dr. Pascal hushes]
1556
01:43:22,000 --> 01:43:23,291
[in French] That's it.
1557
01:43:23,375 --> 01:43:25,666
[man, in English] We hope
that the new seer compound
1558
01:43:25,750 --> 01:43:27,958
will get us past the one-minute mark.
1559
01:43:28,041 --> 01:43:30,041
[monitor beeping steadily]
1560
01:43:34,291 --> 01:43:36,041
[rats squeaking]
1561
01:43:48,125 --> 01:43:49,958
[door closes heavily]
1562
01:43:50,625 --> 01:43:54,208
Exposure to the containment room
commencing... now.
1563
01:44:02,375 --> 01:44:05,166
[metallic creaking]
1564
01:44:05,250 --> 01:44:07,958
[low rumbling]
1565
01:44:08,041 --> 01:44:10,125
[monitor beeping rapidly]
1566
01:44:14,458 --> 01:44:17,375
- [rumbling intensifies]
- [murmuring reverberates]
1567
01:44:17,458 --> 01:44:19,750
[birds chirping frantically]
1568
01:44:25,250 --> 01:44:26,875
Please let me see it.
1569
01:44:26,958 --> 01:44:29,875
- [murmuring grows to a roar]
- [seer] I want to see it!
1570
01:44:30,916 --> 01:44:32,916
[sounds fade]
1571
01:44:39,833 --> 01:44:42,083
[ominous orchestral music playing]
1572
01:50:04,000 --> 01:50:06,000
[music fades]
104388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.