All language subtitles for Back From The Brink - Episode 16 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 16) 3 00:01:41,000 --> 00:01:41,830 I don't want you 4 00:01:41,831 --> 00:01:42,910 to get yourself injured 5 00:01:43,160 --> 00:01:44,600 by attempting to pull out the sword in the valley. 6 00:01:45,000 --> 00:01:45,880 You're not putting in effort 7 00:01:45,881 --> 00:01:47,160 for the sake of a better future. 8 00:01:47,470 --> 00:01:49,110 You're just punishing yourself. 9 00:01:49,240 --> 00:01:50,160 That's right. 10 00:01:50,360 --> 00:01:53,359 So what if that's the case? What has that got to do with you? 11 00:01:53,360 --> 00:01:54,270 It breaks my heart. 12 00:02:17,150 --> 00:02:18,080 Not for kids to see! 13 00:02:30,360 --> 00:02:31,590 I know you blame yourself for this. 14 00:02:32,270 --> 00:02:33,150 I know you feel guilty about it. 15 00:02:34,590 --> 00:02:36,320 But what happened in the past wasn't your fault. 16 00:02:40,040 --> 00:02:40,710 No. 17 00:02:44,360 --> 00:02:45,520 It was all my fault. 18 00:02:47,270 --> 00:02:48,110 No, it's not. 19 00:02:50,990 --> 00:02:51,670 I... 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,870 I exposed our clan to danger. 21 00:02:56,520 --> 00:02:57,550 It was me. 22 00:02:59,640 --> 00:03:01,320 I trusted the wrong person. 23 00:03:03,320 --> 00:03:04,519 You'd already punished yourself 24 00:03:04,520 --> 00:03:05,550 for many years. 25 00:03:06,200 --> 00:03:07,710 You should forgive yourself now. 26 00:03:32,520 --> 00:03:33,320 Tianyao! 27 00:03:34,110 --> 00:03:35,269 Tianyao, 28 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 I said 29 00:03:36,590 --> 00:03:38,480 I had to cross the line you drew 30 00:03:39,080 --> 00:03:40,240 because... 31 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Because I still have ulterior motives. 32 00:03:50,200 --> 00:03:51,150 I should've... 33 00:03:55,920 --> 00:03:56,590 Forget it. 34 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 What do you want? 35 00:04:02,800 --> 00:04:03,870 I want 36 00:04:05,870 --> 00:04:06,590 you. 37 00:04:10,590 --> 00:04:11,320 Me? 38 00:04:13,200 --> 00:04:14,320 What do you want me to do? 39 00:04:15,150 --> 00:04:16,320 I don't want you to do anything. 40 00:04:16,960 --> 00:04:18,350 I just want you. 41 00:04:19,790 --> 00:04:20,520 I 42 00:04:21,880 --> 00:04:23,030 Like you. 43 00:04:31,000 --> 00:04:31,470 You! 44 00:04:31,760 --> 00:04:33,230 What type of reaction is that? 45 00:04:33,560 --> 00:04:34,120 I... 46 00:04:34,320 --> 00:04:35,270 I know. 47 00:04:35,440 --> 00:04:37,390 I know I said that before. 48 00:04:37,760 --> 00:04:38,200 But 49 00:04:38,230 --> 00:04:39,880 I said that because I was influenced by Fox Incense. 50 00:04:40,640 --> 00:04:41,520 This time, it's different. 51 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 This time, 52 00:04:43,200 --> 00:04:45,120 there's no external influence. 53 00:04:46,790 --> 00:04:48,320 I like you 54 00:04:49,830 --> 00:04:50,960 sincerely, 55 00:04:51,590 --> 00:04:52,710 honestly, 56 00:04:54,520 --> 00:04:55,830 and from the bottom of my heart. 57 00:05:08,320 --> 00:05:08,960 But I... 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 I don't have a heart. 59 00:05:17,790 --> 00:05:18,640 If so, 60 00:05:18,910 --> 00:05:20,230 I can lend you mine. 61 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 In the future, 62 00:05:23,080 --> 00:05:25,640 I'll retrieve your real heart for you. 63 00:05:55,960 --> 00:05:56,710 I'm sorry. 64 00:06:05,320 --> 00:06:06,230 Her heart 65 00:06:08,230 --> 00:06:09,320 is broken. 66 00:06:13,790 --> 00:06:15,440 Isn't this what I wanted? 67 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 Stop thinking about it. 68 00:07:01,880 --> 00:07:03,560 I should go to sleep first. 69 00:07:59,300 --> 00:08:02,550 (Tianyao's Mind's Eye) 70 00:08:50,040 --> 00:08:50,710 If so, 71 00:08:51,040 --> 00:08:52,280 I can lend you mine first. 72 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 In the future, 73 00:08:54,350 --> 00:08:55,680 I'll retrieve your real heart 74 00:08:55,870 --> 00:08:56,800 for you. 75 00:09:13,680 --> 00:09:14,510 Yanhui. 76 00:09:16,750 --> 00:09:18,280 I hope that after I retrieve my body, 77 00:09:19,510 --> 00:09:20,510 you... 78 00:09:22,400 --> 00:09:23,750 can live a peaceful life. 79 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 Flaming Dragon Fang, 80 00:10:13,630 --> 00:10:14,960 the sword of protection. 81 00:10:17,960 --> 00:10:19,160 So, you came back 82 00:10:20,560 --> 00:10:21,800 to prove 83 00:10:23,160 --> 00:10:24,200 that my feelings for Yanhui... 84 00:10:26,990 --> 00:10:28,350 From now on, 85 00:10:28,960 --> 00:10:29,680 only a pure person 86 00:10:29,681 --> 00:10:31,230 like you, 87 00:10:31,710 --> 00:10:33,320 with the intention of protecting others, 88 00:10:33,800 --> 00:10:35,110 can wield this sword. 89 00:10:35,960 --> 00:10:37,200 (But even so, ) 90 00:10:38,990 --> 00:10:39,870 (I cannot let go) 91 00:10:39,871 --> 00:10:41,200 (of my past grudge.) 92 00:10:42,750 --> 00:10:44,470 (I will sever all my emotions) 93 00:10:44,990 --> 00:10:46,200 (before I) 94 00:10:46,510 --> 00:10:48,040 (succeed in taking revenge!) 95 00:11:01,590 --> 00:11:03,229 Why are you sighing again? 96 00:11:03,230 --> 00:11:05,160 You two have been sighing all morning. 97 00:11:06,230 --> 00:11:07,350 Right now, 98 00:11:07,510 --> 00:11:09,470 it's just like what the poem has described. 99 00:11:09,870 --> 00:11:11,440 My heart yearns for it ceaselessly, 100 00:11:11,680 --> 00:11:13,110 even in the deepest slumber and... 101 00:11:13,710 --> 00:11:14,400 Waking light. 102 00:11:14,510 --> 00:11:15,040 That's right. 103 00:11:15,440 --> 00:11:17,320 Even in the deepest slumber and waking light. 104 00:11:20,560 --> 00:11:22,800 Your sigh is even louder than mine. 105 00:11:25,320 --> 00:11:26,960 You yearn for your love, 106 00:11:27,350 --> 00:11:29,990 while I yearn for something else. 107 00:11:31,040 --> 00:11:32,109 When 108 00:11:32,110 --> 00:11:34,350 can our lord be cured? 109 00:11:34,920 --> 00:11:37,160 He's going berserk in the ring. 110 00:11:37,350 --> 00:11:39,040 I'm sure he's suffering. 111 00:11:41,630 --> 00:11:42,800 Actually, this is the case. 112 00:11:43,710 --> 00:11:44,680 You see, 113 00:11:44,681 --> 00:11:46,280 I don't think yearning for someone is an issue. 114 00:11:46,400 --> 00:11:47,280 However, 115 00:11:47,680 --> 00:11:49,560 there's no need to lose sleep over him. 116 00:11:51,200 --> 00:11:52,990 If it doesn't work out, why don't you 117 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 seek another partner? 118 00:11:58,800 --> 00:12:00,040 Seek another partner? 119 00:12:00,710 --> 00:12:01,680 Do you think 120 00:12:02,280 --> 00:12:03,710 that I'm not good enough for him? 121 00:12:03,990 --> 00:12:05,920 Are you suggesting I should give up? 122 00:12:08,230 --> 00:12:10,110 I think he's not good enough for you. 123 00:12:14,960 --> 00:12:16,560 Flaming Dragon Fang? 124 00:12:19,350 --> 00:12:21,110 Flaming Dragon Fang. 125 00:12:22,750 --> 00:12:24,230 When did you pull it out? 126 00:12:24,350 --> 00:12:25,710 Have you recovered your pure heart? 127 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 So, 128 00:12:27,350 --> 00:12:28,320 are you... 129 00:12:28,560 --> 00:12:29,280 Where's the ring? 130 00:12:32,830 --> 00:12:33,830 Before this, we said 131 00:12:34,110 --> 00:12:35,400 we would save the Phantom King 132 00:12:35,440 --> 00:12:36,230 right after recovering the sword. 133 00:12:36,710 --> 00:12:38,320 That's right. We should save my lord first. 134 00:12:44,830 --> 00:12:45,590 Begone! 135 00:12:49,630 --> 00:12:50,470 My Lord! 136 00:12:50,960 --> 00:12:52,079 The Dragon King saved you. 137 00:12:52,080 --> 00:12:52,920 The Dragon King? 138 00:12:53,560 --> 00:12:55,400 Dragon King, thank you for saving me. 139 00:12:55,440 --> 00:12:55,870 Phantom King, 140 00:12:56,040 --> 00:12:56,750 spare the formalities. 141 00:12:58,320 --> 00:12:59,080 My Lord. 142 00:13:02,630 --> 00:13:03,710 My Lord, 143 00:13:04,230 --> 00:13:05,989 you've finally returned to normal. 144 00:13:05,990 --> 00:13:07,560 I missed you. 145 00:13:08,560 --> 00:13:09,440 Xiaoyan, 146 00:13:09,870 --> 00:13:11,110 long time no see. 147 00:13:11,350 --> 00:13:12,470 How have you been? 148 00:13:13,040 --> 00:13:14,870 Don't pull my hair again. 149 00:13:16,750 --> 00:13:17,990 Everyone, sorry about that. 150 00:13:18,160 --> 00:13:18,960 It was embarrassing. 151 00:13:21,950 --> 00:13:23,149 Since you've recovered, 152 00:13:23,150 --> 00:13:24,589 why don't you explain 153 00:13:24,590 --> 00:13:26,099 the presence of the dark aura 154 00:13:26,100 --> 00:13:27,550 within the Misty Forest to us? 155 00:13:27,670 --> 00:13:28,750 Are you a dark practitioner? 156 00:13:30,500 --> 00:13:31,180 Yes. 157 00:13:31,550 --> 00:13:32,260 And you... 158 00:13:33,100 --> 00:13:34,620 You have a fetish for nostrils. 159 00:13:36,070 --> 00:13:37,709 I had no grudges against you, 160 00:13:37,710 --> 00:13:38,660 yet you attacked 161 00:13:38,661 --> 00:13:40,460 my vital point, which is my nostrils. 162 00:13:40,660 --> 00:13:42,099 I'm the largest victim 163 00:13:42,100 --> 00:13:43,030 of the incident. 164 00:13:44,710 --> 00:13:45,780 Sorry about that. 165 00:13:46,390 --> 00:13:47,590 I attacked you 166 00:13:47,820 --> 00:13:48,750 because I thought 167 00:13:48,980 --> 00:13:50,820 you were the villain who annihilated the Phantom Clan. 168 00:13:52,340 --> 00:13:53,620 It's because that villain 169 00:13:54,070 --> 00:13:55,270 was a dark practitioner too. 170 00:14:02,390 --> 00:14:03,460 You're not him. 171 00:14:04,580 --> 00:14:06,550 He's from Qingqiu. 172 00:14:07,390 --> 00:14:08,740 He's a visual spell master. 173 00:14:11,740 --> 00:14:13,620 He lured people who went berserk 174 00:14:14,030 --> 00:14:16,070 into the Misty Forest. 175 00:14:16,460 --> 00:14:17,700 After that, he tortured them 176 00:14:18,150 --> 00:14:19,460 and let them die there 177 00:14:20,100 --> 00:14:21,390 to gather the dark aura. 178 00:14:23,030 --> 00:14:24,430 The forest of tombstones 179 00:14:25,030 --> 00:14:26,270 deep inside the forest 180 00:14:26,980 --> 00:14:29,550 is the place where dark aura gathered. 181 00:14:31,350 --> 00:14:33,175 (Weeping bitter resentment day and night, wandering souls with endless grievances.) 182 00:14:33,200 --> 00:14:34,750 (From Zitai to the desert, a lonely grave faces the sunset.) 183 00:14:36,340 --> 00:14:38,030 However, you need to finish your epitaph beforehand. 184 00:14:38,190 --> 00:14:39,670 I'll carve them on your tombstone later. 185 00:14:44,030 --> 00:14:45,499 No wonder they harbored resentment 186 00:14:45,500 --> 00:14:47,070 before they died. 187 00:14:48,390 --> 00:14:49,220 I understand now. 188 00:14:49,580 --> 00:14:51,219 So, the Phantom Clan 189 00:14:51,220 --> 00:14:52,620 is just like the Shadow Clan. 190 00:14:52,910 --> 00:14:54,620 Both of our clans are victims of the dark aura. 191 00:14:56,790 --> 00:14:59,070 Someone from Qingqiu was actually committing such evil deeds? 192 00:15:01,220 --> 00:15:02,700 Why were the Taoist clans and Spirit Clans 193 00:15:02,860 --> 00:15:04,150 kept in the dark? 194 00:15:06,030 --> 00:15:08,030 That person didn't want others 195 00:15:08,150 --> 00:15:09,070 to discover his evil deeds. 196 00:15:09,070 --> 00:15:09,950 Thus, he targeted 197 00:15:09,951 --> 00:15:11,100 the Phantom Clan. 198 00:15:12,190 --> 00:15:13,580 He used the power of our entire clan 199 00:15:14,430 --> 00:15:15,270 to create 200 00:15:15,980 --> 00:15:17,980 the mist trap within the Misty Forest. 201 00:15:18,620 --> 00:15:19,790 Even we phantom spirits 202 00:15:20,670 --> 00:15:22,670 were trapped within the spell. 203 00:15:22,740 --> 00:15:24,030 We were forced to suppress 204 00:15:24,220 --> 00:15:25,950 the dark aura for the rest of our lives. 205 00:15:26,270 --> 00:15:27,500 Luckily, Dragon King, 206 00:15:27,670 --> 00:15:30,030 you helped us out personally. 207 00:15:31,100 --> 00:15:32,190 Do you still remember 208 00:15:32,340 --> 00:15:33,430 what the dark practitioner looks like? 209 00:15:35,030 --> 00:15:36,070 I only remember 210 00:15:37,030 --> 00:15:38,070 that he 211 00:15:38,460 --> 00:15:39,500 has the scariest pair of eyes 212 00:15:40,150 --> 00:15:41,950 in the world. 213 00:15:54,550 --> 00:15:55,500 So, 214 00:15:56,220 --> 00:15:57,460 do you guys 215 00:15:57,710 --> 00:15:59,310 believe in my words now? 216 00:16:04,620 --> 00:16:06,110 Since you were also trapped by the dark aura, 217 00:16:07,140 --> 00:16:08,500 why don't I help you out? 218 00:16:08,660 --> 00:16:09,709 What are you doing? 219 00:16:09,710 --> 00:16:10,230 Listen. 220 00:16:10,231 --> 00:16:11,500 I'm different from him. 221 00:16:11,540 --> 00:16:12,619 If you do that to me, 222 00:16:12,620 --> 00:16:13,710 I might die. 223 00:16:14,380 --> 00:16:14,740 Yanhui, 224 00:16:14,741 --> 00:16:16,310 his killing intent is so strong. 225 00:16:17,620 --> 00:16:19,380 It's not like he's truly going to kill you. 226 00:16:24,310 --> 00:16:25,110 Fine then. 227 00:16:25,350 --> 00:16:25,950 Since no one 228 00:16:25,951 --> 00:16:27,310 is defending me, 229 00:16:27,620 --> 00:16:28,350 I guess I'll make a move first. 230 00:16:38,310 --> 00:16:39,020 My Lord, 231 00:16:39,230 --> 00:16:40,620 what's happening to your hands? 232 00:16:57,070 --> 00:16:58,190 It is 233 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 about time. 234 00:17:01,230 --> 00:17:02,380 Time? 235 00:17:03,780 --> 00:17:04,950 What do you mean? 236 00:17:06,910 --> 00:17:07,670 Don't tell me 237 00:17:07,671 --> 00:17:09,230 you're going to vanish, 238 00:17:09,580 --> 00:17:10,870 just like the people trapped in the forest? 239 00:17:13,780 --> 00:17:14,820 Xiaoyan, 240 00:17:16,580 --> 00:17:17,580 don't be sad. 241 00:17:18,260 --> 00:17:19,670 It's fine. 242 00:17:20,430 --> 00:17:21,710 This is normal. 243 00:17:25,300 --> 00:17:27,020 This is my end. 244 00:17:28,340 --> 00:17:29,630 I was trapped 245 00:17:29,740 --> 00:17:31,390 by the dark aura within the forest 246 00:17:32,190 --> 00:17:33,990 for 100 years. 247 00:17:37,340 --> 00:17:39,740 It wasn't my will 248 00:17:40,190 --> 00:17:41,630 to linger around for so long. 249 00:17:42,300 --> 00:17:43,190 Now, 250 00:17:44,020 --> 00:17:45,100 my wish 251 00:17:45,390 --> 00:17:47,020 has been granted. 252 00:17:47,990 --> 00:17:48,870 No! 253 00:17:49,150 --> 00:17:50,100 If you vanish, 254 00:17:50,300 --> 00:17:52,430 I'll be all alone! 255 00:17:55,630 --> 00:17:57,779 You're the only descendant of our clan. 256 00:17:57,780 --> 00:17:59,780 I'll leave the Phantom Clan 257 00:18:00,500 --> 00:18:02,190 to you now. 258 00:18:07,870 --> 00:18:10,150 This is the root of the Phantom Clan. 259 00:18:11,990 --> 00:18:13,190 You need to put it on. 260 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Put it on. 261 00:18:16,100 --> 00:18:16,820 No! 262 00:18:16,821 --> 00:18:18,189 When you put it on, you'll represent our hope. 263 00:18:18,190 --> 00:18:19,230 No! 264 00:18:23,430 --> 00:18:25,100 I hope that one day, 265 00:18:25,260 --> 00:18:25,990 you can 266 00:18:26,910 --> 00:18:28,390 revive our clan. 267 00:18:29,020 --> 00:18:30,630 Show the world 268 00:18:30,910 --> 00:18:32,189 how glorious and noble 269 00:18:32,190 --> 00:18:33,540 the Phantom Clan is. 270 00:18:35,430 --> 00:18:35,820 Here. 271 00:18:36,150 --> 00:18:36,540 No! 272 00:18:36,540 --> 00:18:37,260 Listen to me. 273 00:18:41,150 --> 00:18:41,910 Remember this. 274 00:18:42,670 --> 00:18:44,630 You must stay strong. 275 00:18:46,340 --> 00:18:47,949 Don't dwell on your sorrows. 276 00:18:47,950 --> 00:18:50,150 Never lose hope for the future, 277 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 understood? 278 00:19:00,300 --> 00:19:01,260 I'll entrust our future 279 00:19:01,580 --> 00:19:03,020 to you. 280 00:19:10,580 --> 00:19:11,190 My Lord! 281 00:19:13,630 --> 00:19:14,430 My Lord! 282 00:19:19,340 --> 00:19:20,710 My Lord! 283 00:19:23,470 --> 00:19:25,340 My Lord! 284 00:19:34,820 --> 00:19:36,259 Why didn't you erect a tombstone 285 00:19:36,260 --> 00:19:37,710 to mourn the Phantom King? 286 00:19:42,190 --> 00:19:44,539 My lord has been trapped within the Misty Forest 287 00:19:44,540 --> 00:19:45,740 his entire life. 288 00:19:46,470 --> 00:19:48,260 He should be like me. 289 00:19:48,870 --> 00:19:49,870 He should be 290 00:19:51,230 --> 00:19:52,710 as free as the wind. 291 00:19:59,260 --> 00:20:00,150 Dragon King, 292 00:20:00,630 --> 00:20:02,740 I have a favor to ask. 293 00:20:02,910 --> 00:20:03,670 Ask away. 294 00:20:04,670 --> 00:20:06,540 Can you escort me to Qingqiu 295 00:20:06,820 --> 00:20:09,060 and help me locate the villain who annihilated my clan? 296 00:20:10,060 --> 00:20:11,060 Do you wish to seek revenge? 297 00:20:11,190 --> 00:20:11,870 That's right. 298 00:20:15,060 --> 00:20:16,390 The path to vengeance is arduous. 299 00:20:16,990 --> 00:20:18,390 Moreover, I'm sure Phantom King 300 00:20:20,670 --> 00:20:22,540 doesn't want you to live for the sake of vengeance. 301 00:20:23,300 --> 00:20:24,190 I'm not afraid. 302 00:20:24,820 --> 00:20:26,820 Lord of Dark Aura has harmed so many beings. 303 00:20:27,260 --> 00:20:28,429 If everyone backs off 304 00:20:28,430 --> 00:20:29,869 and lets the villain lead a carefree life 305 00:20:29,870 --> 00:20:30,740 because they fear 306 00:20:30,950 --> 00:20:32,740 the setbacks and hardships of vengeance, 307 00:20:33,150 --> 00:20:34,260 there's no justice 308 00:20:34,430 --> 00:20:35,910 in the world. 309 00:20:39,870 --> 00:20:41,060 Let me interrupt you for a second. 310 00:20:42,630 --> 00:20:44,229 I do agree 311 00:20:44,230 --> 00:20:45,780 that we should head to Qingqiu. 312 00:20:46,230 --> 00:20:46,990 However, 313 00:20:46,991 --> 00:20:48,260 we should follow the order of arrival. 314 00:20:48,740 --> 00:20:49,430 You two 315 00:20:49,670 --> 00:20:51,670 have to help me with my issues first. 316 00:20:52,870 --> 00:20:53,540 Wait. 317 00:20:53,820 --> 00:20:54,910 I think 318 00:20:55,060 --> 00:20:55,820 both of you have missions 319 00:20:55,820 --> 00:20:56,740 that are equally important. 320 00:20:56,870 --> 00:20:57,990 Due to that, 321 00:20:58,100 --> 00:20:59,469 don't you guys think 322 00:20:59,470 --> 00:21:00,949 we should retrieve Tianyao's body before we do anything else? 323 00:21:00,950 --> 00:21:01,910 I can't afford to wait any longer. 324 00:21:03,820 --> 00:21:04,630 Come here. 325 00:21:05,630 --> 00:21:07,020 Didn't I tell you already? 326 00:21:07,260 --> 00:21:09,190 Tianyao and I were deceiving you. 327 00:21:09,300 --> 00:21:10,910 We aren't a real couple yet. 328 00:21:11,260 --> 00:21:11,820 Even if 329 00:21:11,820 --> 00:21:12,740 you bring us with you, 330 00:21:12,740 --> 00:21:13,710 we won't be able to help you out. 331 00:21:13,710 --> 00:21:14,670 However, I've been waiting 332 00:21:14,671 --> 00:21:16,100 too long for this. 333 00:21:16,340 --> 00:21:17,579 You two are the closest thing 334 00:21:17,580 --> 00:21:18,630 to a real couple. 335 00:21:19,500 --> 00:21:20,740 I'll only know if it will work out or not 336 00:21:20,910 --> 00:21:21,989 if it will work out or not 337 00:21:21,990 --> 00:21:22,710 by bringing you guys there first. 338 00:21:23,060 --> 00:21:23,780 Moreover, 339 00:21:23,910 --> 00:21:25,259 what if you encounter Suying again 340 00:21:25,260 --> 00:21:26,540 and put yourself in danger? 341 00:21:26,740 --> 00:21:27,910 I can't stand that. 342 00:21:30,820 --> 00:21:31,820 You don't get to tell me 343 00:21:32,630 --> 00:21:33,740 what to do. 344 00:21:43,430 --> 00:21:44,340 I promise you 345 00:21:44,341 --> 00:21:45,390 I'll take care of the dark aura. 346 00:21:45,580 --> 00:21:46,340 But first, 347 00:21:46,340 --> 00:21:47,300 I need to accomplish my duty. 348 00:21:48,020 --> 00:21:49,540 I can't disregard the lost souls of the Dragon Valley. 349 00:21:49,780 --> 00:21:50,540 I understand. 350 00:21:51,020 --> 00:21:52,950 Dragon King, you have your own vengeance to seek out. 351 00:21:54,990 --> 00:21:55,870 All right then. 352 00:21:56,150 --> 00:21:57,430 I'll bring Yanhui with me. 353 00:21:59,060 --> 00:22:00,230 It's not like I need you 354 00:22:00,470 --> 00:22:01,820 to accomplish my task. 355 00:22:07,430 --> 00:22:08,540 But I need her 356 00:22:09,190 --> 00:22:10,500 to accomplish my task. 357 00:22:21,470 --> 00:22:22,870 You should go. 358 00:22:26,300 --> 00:22:27,780 I have to help him out first. 359 00:22:28,190 --> 00:22:28,820 I promised to help him 360 00:22:29,060 --> 00:22:30,390 before you. 361 00:22:35,630 --> 00:22:36,710 You're just 362 00:22:37,390 --> 00:22:38,950 using her. 363 00:22:50,470 --> 00:22:51,430 If so, 364 00:22:51,710 --> 00:22:53,300 can I tag along? 365 00:22:53,950 --> 00:22:55,740 Maybe I can be of help. 366 00:23:21,870 --> 00:23:22,670 Your Majesty, 367 00:23:22,671 --> 00:23:24,060 Yun said you were leaving. 368 00:23:24,500 --> 00:23:25,340 Your Majesty, 369 00:23:25,430 --> 00:23:27,470 are you angry at us? 370 00:23:28,150 --> 00:23:29,190 Why did you say so? 371 00:23:29,540 --> 00:23:31,500 You're just like Mr. Beiguo. 372 00:23:31,630 --> 00:23:32,909 You were hurt 373 00:23:32,910 --> 00:23:34,340 because of your kindness. 374 00:23:34,540 --> 00:23:35,949 We shouldn't request you 375 00:23:35,950 --> 00:23:37,060 to sever your feelings. 376 00:23:37,190 --> 00:23:38,230 You're not at fault here. 377 00:23:38,340 --> 00:23:40,390 The person who let you down is at fault. 378 00:23:55,430 --> 00:23:57,020 Why would I be angry at you guys? 379 00:23:58,340 --> 00:23:59,820 I've retrieved the Flaming Dragon Fang. 380 00:23:59,910 --> 00:24:00,990 It's time for me to depart 381 00:24:01,100 --> 00:24:02,150 and retrieve my dragon veins. 382 00:24:06,230 --> 00:24:08,630 Your Majesty, I can't bear to part with you. 383 00:24:08,780 --> 00:24:10,059 Me too. 384 00:24:10,060 --> 00:24:10,950 Your Majesty, 385 00:24:11,190 --> 00:24:12,060 why don't you stay here 386 00:24:12,061 --> 00:24:13,300 for one last dinner? 387 00:24:13,670 --> 00:24:15,259 We'll prepare a farewell dinner 388 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 for you. 389 00:24:16,340 --> 00:24:17,950 You can depart tomorrow. 390 00:24:32,300 --> 00:24:32,870 All right. 391 00:25:16,580 --> 00:25:18,230 I seek death. 392 00:25:19,580 --> 00:25:21,190 How many times can you revive me? 393 00:25:24,390 --> 00:25:26,100 As long as I'm alive, 394 00:25:27,260 --> 00:25:28,780 I won't let you die. 395 00:25:47,100 --> 00:25:47,990 Take this. 396 00:25:50,300 --> 00:25:52,260 Once you take this, you'll remember everything. 397 00:25:52,390 --> 00:25:53,870 You'll regain your memories. 398 00:25:54,500 --> 00:25:56,020 Everything will be fine by then. 399 00:26:53,020 --> 00:26:53,820 Musheng. 400 00:27:01,020 --> 00:27:02,260 You regained your memories, 401 00:27:03,470 --> 00:27:04,340 am I right? 402 00:27:08,020 --> 00:27:08,630 Musheng! 403 00:27:09,710 --> 00:27:10,230 Musheng! 404 00:27:15,390 --> 00:27:17,060 Did I still fail? 405 00:27:18,780 --> 00:27:20,150 You didn't regain your memories? 406 00:27:31,390 --> 00:27:32,990 How many times can you save me? 407 00:27:33,340 --> 00:27:34,989 Although you've used your magical power 408 00:27:34,990 --> 00:27:36,390 to extend my lifespan, 409 00:27:36,780 --> 00:27:37,989 one day, 410 00:27:37,990 --> 00:27:39,020 maybe today or tomorrow, 411 00:27:39,340 --> 00:27:40,950 fate will take me away. 412 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 I will find the Heart Protecting Scale. 413 00:27:44,500 --> 00:27:46,820 I will keep you alive with dragon-scale armor. 414 00:27:48,260 --> 00:27:49,190 No one 415 00:27:50,230 --> 00:27:52,670 can take your life away from me. 416 00:27:53,230 --> 00:27:54,230 Not you. 417 00:27:55,430 --> 00:27:56,430 Not even 418 00:27:57,300 --> 00:27:58,540 fate. 419 00:28:23,420 --> 00:28:24,380 Delicious. 420 00:28:29,620 --> 00:28:30,819 Your Majesty, 421 00:28:30,820 --> 00:28:32,420 will you come back? 422 00:28:35,460 --> 00:28:36,340 I will. 423 00:28:37,380 --> 00:28:40,300 Will you bring that woman back? 424 00:28:42,580 --> 00:28:43,700 If we do return, 425 00:28:45,460 --> 00:28:46,940 it depends on her will. 426 00:28:48,140 --> 00:28:48,740 Eat up. 427 00:28:51,020 --> 00:28:52,420 It's the eighth time. 428 00:28:52,620 --> 00:28:53,940 What eighth time? 429 00:28:54,100 --> 00:28:55,940 His Majesty has been staring at her for the eighth time. 430 00:28:56,140 --> 00:28:56,580 Peng. 431 00:28:58,780 --> 00:29:02,220 Don't tell me His Majesty has also fallen for her? 432 00:29:04,540 --> 00:29:06,340 We should help His Majesty out then. 433 00:29:13,580 --> 00:29:15,100 Why did you steal my drumstick? 434 00:29:15,820 --> 00:29:16,860 I want to try yours. 435 00:29:17,860 --> 00:29:19,540 You recover pretty quickly, huh? 436 00:29:20,460 --> 00:29:21,420 I'm used 437 00:29:21,620 --> 00:29:22,899 to seeing people passing away, 438 00:29:22,900 --> 00:29:24,460 so it's common to me. 439 00:29:24,740 --> 00:29:25,580 I know 440 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 that I'll pass away 441 00:29:26,581 --> 00:29:27,819 suddenly 442 00:29:27,820 --> 00:29:29,300 or slowly one day. 443 00:29:29,500 --> 00:29:30,180 That's why 444 00:29:30,181 --> 00:29:31,980 I'll cherish every day I have. 445 00:29:34,700 --> 00:29:35,740 What are you guys doing? 446 00:29:36,660 --> 00:29:38,099 I'm leaving tomorrow, 447 00:29:38,100 --> 00:29:39,260 yet you guys still want to pick on me? 448 00:29:42,900 --> 00:29:43,820 We'll be honest with you. 449 00:29:44,460 --> 00:29:46,179 We didn't treat you nicely 450 00:29:46,180 --> 00:29:47,699 when you were here. 451 00:29:47,700 --> 00:29:48,980 Mainly, it's because you were evil. 452 00:29:49,140 --> 00:29:49,660 You! 453 00:29:50,260 --> 00:29:52,780 Don't be angry. We've amended our ways. 454 00:29:53,900 --> 00:29:54,740 I admit. 455 00:29:54,860 --> 00:29:56,059 We were being unfair 456 00:29:56,060 --> 00:29:57,460 to you in the past. 457 00:29:58,260 --> 00:29:59,659 Now, we're here 458 00:29:59,660 --> 00:30:01,060 to apologize to you. 459 00:30:02,820 --> 00:30:04,980 I'm sorry, Miss Yanhui. 460 00:30:11,180 --> 00:30:12,100 I'm a generous person. 461 00:30:12,260 --> 00:30:13,420 I forgave you guys long ago. 462 00:30:13,700 --> 00:30:14,500 Do you want this? 463 00:30:15,500 --> 00:30:15,780 Here. 464 00:30:22,460 --> 00:30:23,460 If so, 465 00:30:23,580 --> 00:30:25,139 you mustn't vent your anger on His Majesty 466 00:30:25,140 --> 00:30:26,500 because of us in the future. 467 00:30:33,540 --> 00:30:34,460 Come here. 468 00:30:35,740 --> 00:30:36,220 Sit down. 469 00:30:36,820 --> 00:30:37,500 Sit down! 470 00:30:40,380 --> 00:30:41,740 Why are you hiding in this corner 471 00:30:41,900 --> 00:30:43,580 instead of joining us out there? 472 00:30:43,980 --> 00:30:46,020 Why are you still in the mood to eat? 473 00:30:46,660 --> 00:30:48,740 Aren't you going to avenge your clan? 474 00:30:49,260 --> 00:30:49,980 I'm waiting 475 00:30:49,981 --> 00:30:51,419 for the Dragon King to retrieve his body 476 00:30:51,420 --> 00:30:52,460 so that he can help me seek revenge. 477 00:30:54,780 --> 00:30:56,059 Retrieve his body? 478 00:30:56,060 --> 00:30:57,539 Do you think it's easy for that dragon 479 00:30:57,540 --> 00:30:58,940 to retrieve his entire body? 480 00:30:59,220 --> 00:31:00,020 Listen. 481 00:31:00,180 --> 00:31:01,020 You've been staying 482 00:31:01,021 --> 00:31:02,419 in the Misty Forest for too long. 483 00:31:02,420 --> 00:31:03,220 You have no idea 484 00:31:03,221 --> 00:31:04,380 what's going on outside. 485 00:31:07,180 --> 00:31:08,060 Listen. 486 00:31:08,620 --> 00:31:09,740 Guanghan Sect, 487 00:31:09,900 --> 00:31:10,860 Chenxing Mountain, 488 00:31:10,980 --> 00:31:12,659 and all of the Taoist clans 489 00:31:12,660 --> 00:31:13,699 don't want the Dragon King 490 00:31:13,700 --> 00:31:14,860 to retrieve his body. 491 00:31:15,820 --> 00:31:17,539 Right now, he only lacks two more body parts. 492 00:31:17,540 --> 00:31:18,100 Let me ask you this then. 493 00:31:18,460 --> 00:31:20,340 Will you be flustered 494 00:31:20,460 --> 00:31:21,660 if you're a member of one of the Taoist clans? 495 00:31:22,580 --> 00:31:24,500 Will you try to stop him? 496 00:31:25,260 --> 00:31:26,499 That means 497 00:31:26,500 --> 00:31:28,299 you should never let your guard down. 498 00:31:28,300 --> 00:31:29,100 Or, 499 00:31:29,780 --> 00:31:31,499 if there's an opportunity for you to strike, 500 00:31:31,500 --> 00:31:32,619 will you try 501 00:31:32,620 --> 00:31:34,580 to strike him down? 502 00:31:34,940 --> 00:31:35,780 Doesn't that mean 503 00:31:35,781 --> 00:31:36,899 the Dragon King will be in danger? 504 00:31:36,900 --> 00:31:38,740 Of course. 505 00:31:39,380 --> 00:31:40,020 Think about it. 506 00:31:40,100 --> 00:31:41,860 If that dragon dies, 507 00:31:42,220 --> 00:31:44,020 you won't be able to find your sworn enemy. 508 00:31:44,700 --> 00:31:45,860 In the end, you will vanish. 509 00:31:45,940 --> 00:31:46,820 How could you face your lord 510 00:31:46,821 --> 00:31:48,020 in the afterlife then? 511 00:31:48,340 --> 00:31:50,180 What should I do then? 512 00:31:54,500 --> 00:31:55,860 You and I should join hands 513 00:31:56,100 --> 00:31:58,340 and bring Yanhui to Qingqiu. 514 00:31:58,780 --> 00:32:00,619 Why should we bring Yanhui to Qingqiu? 515 00:32:00,620 --> 00:32:02,020 Didn't you hear what the dragon said? 516 00:32:02,220 --> 00:32:04,019 He said he required Yanhui 517 00:32:04,020 --> 00:32:06,060 to accomplish his task. 518 00:32:06,580 --> 00:32:08,459 If we bring Yanhui to Qingqiu, 519 00:32:08,460 --> 00:32:09,620 he'll definitely come after us. 520 00:32:09,780 --> 00:32:10,420 By then, 521 00:32:10,421 --> 00:32:11,899 I'll force him to accomplish my task 522 00:32:11,900 --> 00:32:13,379 and then your task. 523 00:32:13,380 --> 00:32:15,379 After that, we can go and retrieve his body 524 00:32:15,380 --> 00:32:16,539 without any worries. 525 00:32:16,540 --> 00:32:18,059 And everyone can live happily ever after, right? 526 00:32:18,060 --> 00:32:18,540 All right! 527 00:32:21,620 --> 00:32:22,699 So, how can we 528 00:32:22,700 --> 00:32:24,500 bring Yanhui to Qingqiu? 529 00:32:34,020 --> 00:32:35,540 You drank the dew we offered you. 530 00:32:35,660 --> 00:32:36,780 That means 531 00:32:36,860 --> 00:32:38,500 you forgave us for what we'd done. 532 00:32:39,140 --> 00:32:41,059 In the future, if His Majesty does fall for you, 533 00:32:41,060 --> 00:32:41,980 you shouldn't be 534 00:32:41,981 --> 00:32:43,139 prejudiced against him 535 00:32:43,140 --> 00:32:45,300 because of the pranks we pulled on you. 536 00:32:54,580 --> 00:32:55,900 You said if. 537 00:32:56,340 --> 00:32:58,059 If only it were true. 538 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 I hope 539 00:32:59,061 --> 00:33:00,619 we can see you in the valley 540 00:33:00,620 --> 00:33:01,780 again. 541 00:33:09,700 --> 00:33:10,660 What's wrong? 542 00:33:11,300 --> 00:33:12,459 I saw 543 00:33:12,460 --> 00:33:13,140 something weird 544 00:33:13,141 --> 00:33:14,740 over there. 545 00:33:14,860 --> 00:33:16,620 Something weird? 546 00:33:17,260 --> 00:33:18,980 It's... 547 00:33:19,460 --> 00:33:20,700 Why don't you follow me? 548 00:33:21,300 --> 00:33:21,780 Let's go. 549 00:33:21,860 --> 00:33:22,340 Come on. 550 00:33:33,540 --> 00:33:35,260 Where's the thing you mentioned? 551 00:33:36,420 --> 00:33:36,820 It's... 552 00:33:37,020 --> 00:33:37,500 It's... 553 00:33:37,780 --> 00:33:38,460 It's that thing. 554 00:33:38,540 --> 00:33:39,380 Where? 555 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 This one. 556 00:33:40,580 --> 00:33:41,020 This is the one. 557 00:33:41,020 --> 00:33:41,740 This one? 558 00:33:42,300 --> 00:33:43,340 Where is it? 559 00:33:47,500 --> 00:33:48,180 Yanhui. 560 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 What should I do? 561 00:33:49,620 --> 00:33:50,979 Have I done something bad? 562 00:33:50,980 --> 00:33:52,180 Cut the crap. Let's go. 563 00:33:57,500 --> 00:33:58,260 Suying. 564 00:34:01,900 --> 00:34:02,900 Suying, 565 00:34:03,100 --> 00:34:04,580 why are you doing this to yourself? 566 00:34:08,340 --> 00:34:09,300 I'm fine. 567 00:34:15,940 --> 00:34:17,380 Our priority right now 568 00:34:18,620 --> 00:34:19,540 is to locate 569 00:34:19,541 --> 00:34:20,620 the Heart Protecting Scale. 570 00:34:21,140 --> 00:34:22,060 You've already exhausted 571 00:34:22,061 --> 00:34:23,460 90 percent of your powers because of Lu Musheng. 572 00:34:23,540 --> 00:34:24,780 Right now, your breathing is unstable. 573 00:34:24,860 --> 00:34:26,460 -You have to recuperate! -It's fine. 574 00:34:27,180 --> 00:34:28,100 Master, please forgive us! 575 00:34:28,101 --> 00:34:29,260 The evil dragon was cunning. 576 00:34:29,300 --> 00:34:29,980 We lost track of him 577 00:34:29,981 --> 00:34:31,220 after the fight in Yongzhou. 578 00:34:35,540 --> 00:34:36,980 I know where he is. 579 00:34:53,660 --> 00:34:55,300 (Pursue) 580 00:34:58,900 --> 00:35:00,260 Master, no wonder you said 581 00:35:00,380 --> 00:35:01,780 he would definitely retrieve his dragon horns. 582 00:35:02,180 --> 00:35:02,860 So, 583 00:35:03,060 --> 00:35:03,900 you were prepared. 584 00:35:21,540 --> 00:35:23,060 Luochuan Dragon Valley. 585 00:35:26,780 --> 00:35:27,260 Here. 586 00:35:30,620 --> 00:35:32,020 Rock, paper, scissors! Paper! 587 00:35:32,140 --> 00:35:32,620 Yun. 588 00:35:33,140 --> 00:35:34,020 Go and join them. 589 00:35:34,260 --> 00:35:34,900 Wait here for me. 590 00:35:34,940 --> 00:35:35,900 No, Your Majesty. 591 00:35:35,901 --> 00:35:37,460 I want to join you. 592 00:35:40,620 --> 00:35:41,060 Okay. 593 00:35:42,140 --> 00:35:44,099 You're using Scissors too much. 594 00:35:44,100 --> 00:35:44,940 You'll lose. 595 00:35:44,940 --> 00:35:45,620 Guys, wait here for me. 596 00:35:45,620 --> 00:35:46,580 I'll return in a second. 597 00:35:46,820 --> 00:35:47,260 Rui, 598 00:35:47,380 --> 00:35:48,140 look after them. 599 00:35:48,500 --> 00:35:49,260 Okay. 600 00:35:49,620 --> 00:35:49,980 Let's go. 601 00:36:07,060 --> 00:36:07,700 Yun! 602 00:36:17,140 --> 00:36:18,020 Evil dragon, 603 00:36:18,580 --> 00:36:19,940 hand over the Heart Protecting Scale. 604 00:36:29,580 --> 00:36:30,980 (Don't hurt His Majesty!) 605 00:36:39,540 --> 00:36:41,220 Without the Heart Protecting Scale, 606 00:36:42,380 --> 00:36:44,180 you're mere trash. 607 00:36:49,860 --> 00:36:51,220 I'll wait for you in the Guanghan Sect. 608 00:36:52,020 --> 00:36:53,419 You can exchange them... 609 00:36:53,420 --> 00:36:54,500 (Your Majesty!) 610 00:36:54,700 --> 00:36:55,900 with your Heart Protecting Scale. 611 00:36:56,220 --> 00:36:57,500 (Save us!) 612 00:36:58,100 --> 00:37:00,260 (Your Majesty!) 613 00:37:00,460 --> 00:37:01,540 (Save us!) 614 00:37:05,940 --> 00:37:07,100 (You'd better hurry.) 615 00:37:07,660 --> 00:37:09,060 (I'll kill one of your clan members) 616 00:37:09,500 --> 00:37:10,859 (every two hours.) 617 00:37:10,860 --> 00:37:11,500 Yun! 618 00:37:14,940 --> 00:37:15,540 Yun! 619 00:37:16,100 --> 00:37:16,700 Yun! 620 00:37:18,700 --> 00:37:19,420 Yun! 621 00:37:21,260 --> 00:37:22,060 Come on! 622 00:37:24,700 --> 00:37:25,860 Yun! 623 00:37:30,700 --> 00:37:32,420 Suying! 624 00:37:36,820 --> 00:37:37,740 Tianyao! 625 00:37:38,940 --> 00:37:39,940 The Heart Protecting Scale 626 00:37:39,940 --> 00:37:40,860 sent me a warning just now. 627 00:37:45,420 --> 00:37:45,980 Bai Xiaosheng! 628 00:37:46,700 --> 00:37:47,500 Stop! 629 00:37:47,580 --> 00:37:48,660 Stop right now! 630 00:37:48,860 --> 00:37:49,980 Put me down! 631 00:37:50,140 --> 00:37:50,460 What's the matter? 632 00:37:50,460 --> 00:37:51,140 Put me down! 633 00:37:51,140 --> 00:37:51,860 What's the matter? 634 00:37:52,860 --> 00:37:53,660 -What's wrong? -No. 635 00:37:53,860 --> 00:37:54,620 Tianyao is in danger! 636 00:37:55,260 --> 00:37:56,100 Must you stay 637 00:37:56,100 --> 00:37:56,940 with that dragon all the time? 638 00:37:57,300 --> 00:37:58,020 Yanhui! 639 00:37:59,260 --> 00:38:00,340 What should we do? 640 00:38:00,420 --> 00:38:01,700 Did we get into trouble? 641 00:38:02,260 --> 00:38:03,220 Let me think about it. 642 00:38:05,900 --> 00:38:06,980 Let's go after her. 643 00:38:07,580 --> 00:38:08,140 After her! 644 00:38:19,620 --> 00:38:20,500 Tianyao! 645 00:38:21,420 --> 00:38:23,020 Tianyao, what's the matter? 646 00:38:23,140 --> 00:38:23,980 Are you okay? 647 00:38:24,140 --> 00:38:25,220 What happened? 648 00:38:25,380 --> 00:38:27,460 Where are Peng, Rui, and Yun? 649 00:38:29,660 --> 00:38:30,500 Tianyao. 650 00:39:04,140 --> 00:39:04,860 I'm sorry. 651 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 Starhaven's barrier 652 00:40:15,620 --> 00:40:16,700 has finally stabilized. 653 00:40:21,740 --> 00:40:23,700 So, the seal on the Heart Protecting Scale has been broken? 654 00:40:24,460 --> 00:40:25,380 Yanhui! 40091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.