Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,980 --> 00:01:31,060
(Back From The Brink)
2
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
(Episode 16)
3
00:01:41,000 --> 00:01:41,830
I don't want you
4
00:01:41,831 --> 00:01:42,910
to get yourself injured
5
00:01:43,160 --> 00:01:44,600
by attempting to pull out the sword in the valley.
6
00:01:45,000 --> 00:01:45,880
You're not putting in effort
7
00:01:45,881 --> 00:01:47,160
for the sake of a better future.
8
00:01:47,470 --> 00:01:49,110
You're just punishing yourself.
9
00:01:49,240 --> 00:01:50,160
That's right.
10
00:01:50,360 --> 00:01:53,359
So what if that's the case? What has that got to do with you?
11
00:01:53,360 --> 00:01:54,270
It breaks my heart.
12
00:02:17,150 --> 00:02:18,080
Not for kids to see!
13
00:02:30,360 --> 00:02:31,590
I know you blame yourself for this.
14
00:02:32,270 --> 00:02:33,150
I know you feel guilty about it.
15
00:02:34,590 --> 00:02:36,320
But what happened in the past wasn't your fault.
16
00:02:40,040 --> 00:02:40,710
No.
17
00:02:44,360 --> 00:02:45,520
It was all my fault.
18
00:02:47,270 --> 00:02:48,110
No, it's not.
19
00:02:50,990 --> 00:02:51,670
I...
20
00:02:53,240 --> 00:02:54,870
I exposed our clan to danger.
21
00:02:56,520 --> 00:02:57,550
It was me.
22
00:02:59,640 --> 00:03:01,320
I trusted the wrong person.
23
00:03:03,320 --> 00:03:04,519
You'd already punished yourself
24
00:03:04,520 --> 00:03:05,550
for many years.
25
00:03:06,200 --> 00:03:07,710
You should forgive yourself now.
26
00:03:32,520 --> 00:03:33,320
Tianyao!
27
00:03:34,110 --> 00:03:35,269
Tianyao,
28
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
I said
29
00:03:36,590 --> 00:03:38,480
I had to cross the line you drew
30
00:03:39,080 --> 00:03:40,240
because...
31
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Because I still have ulterior motives.
32
00:03:50,200 --> 00:03:51,150
I should've...
33
00:03:55,920 --> 00:03:56,590
Forget it.
34
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
What do you want?
35
00:04:02,800 --> 00:04:03,870
I want
36
00:04:05,870 --> 00:04:06,590
you.
37
00:04:10,590 --> 00:04:11,320
Me?
38
00:04:13,200 --> 00:04:14,320
What do you want me to do?
39
00:04:15,150 --> 00:04:16,320
I don't want you to do anything.
40
00:04:16,960 --> 00:04:18,350
I just want you.
41
00:04:19,790 --> 00:04:20,520
I
42
00:04:21,880 --> 00:04:23,030
Like you.
43
00:04:31,000 --> 00:04:31,470
You!
44
00:04:31,760 --> 00:04:33,230
What type of reaction is that?
45
00:04:33,560 --> 00:04:34,120
I...
46
00:04:34,320 --> 00:04:35,270
I know.
47
00:04:35,440 --> 00:04:37,390
I know I said that before.
48
00:04:37,760 --> 00:04:38,200
But
49
00:04:38,230 --> 00:04:39,880
I said that because I was influenced by Fox Incense.
50
00:04:40,640 --> 00:04:41,520
This time, it's different.
51
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
This time,
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,120
there's no external influence.
53
00:04:46,790 --> 00:04:48,320
I like you
54
00:04:49,830 --> 00:04:50,960
sincerely,
55
00:04:51,590 --> 00:04:52,710
honestly,
56
00:04:54,520 --> 00:04:55,830
and from the bottom of my heart.
57
00:05:08,320 --> 00:05:08,960
But I...
58
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
I don't have a heart.
59
00:05:17,790 --> 00:05:18,640
If so,
60
00:05:18,910 --> 00:05:20,230
I can lend you mine.
61
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
In the future,
62
00:05:23,080 --> 00:05:25,640
I'll retrieve your real heart for you.
63
00:05:55,960 --> 00:05:56,710
I'm sorry.
64
00:06:05,320 --> 00:06:06,230
Her heart
65
00:06:08,230 --> 00:06:09,320
is broken.
66
00:06:13,790 --> 00:06:15,440
Isn't this what I wanted?
67
00:06:59,880 --> 00:07:00,960
Stop thinking about it.
68
00:07:01,880 --> 00:07:03,560
I should go to sleep first.
69
00:07:59,300 --> 00:08:02,550
(Tianyao's Mind's Eye)
70
00:08:50,040 --> 00:08:50,710
If so,
71
00:08:51,040 --> 00:08:52,280
I can lend you mine first.
72
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
In the future,
73
00:08:54,350 --> 00:08:55,680
I'll retrieve your real heart
74
00:08:55,870 --> 00:08:56,800
for you.
75
00:09:13,680 --> 00:09:14,510
Yanhui.
76
00:09:16,750 --> 00:09:18,280
I hope that after I retrieve my body,
77
00:09:19,510 --> 00:09:20,510
you...
78
00:09:22,400 --> 00:09:23,750
can live a peaceful life.
79
00:10:11,080 --> 00:10:12,440
Flaming Dragon Fang,
80
00:10:13,630 --> 00:10:14,960
the sword of protection.
81
00:10:17,960 --> 00:10:19,160
So, you came back
82
00:10:20,560 --> 00:10:21,800
to prove
83
00:10:23,160 --> 00:10:24,200
that my feelings for Yanhui...
84
00:10:26,990 --> 00:10:28,350
From now on,
85
00:10:28,960 --> 00:10:29,680
only a pure person
86
00:10:29,681 --> 00:10:31,230
like you,
87
00:10:31,710 --> 00:10:33,320
with the intention of protecting others,
88
00:10:33,800 --> 00:10:35,110
can wield this sword.
89
00:10:35,960 --> 00:10:37,200
(But even so, )
90
00:10:38,990 --> 00:10:39,870
(I cannot let go)
91
00:10:39,871 --> 00:10:41,200
(of my past grudge.)
92
00:10:42,750 --> 00:10:44,470
(I will sever all my emotions)
93
00:10:44,990 --> 00:10:46,200
(before I)
94
00:10:46,510 --> 00:10:48,040
(succeed in taking revenge!)
95
00:11:01,590 --> 00:11:03,229
Why are you sighing again?
96
00:11:03,230 --> 00:11:05,160
You two have been sighing all morning.
97
00:11:06,230 --> 00:11:07,350
Right now,
98
00:11:07,510 --> 00:11:09,470
it's just like what the poem has described.
99
00:11:09,870 --> 00:11:11,440
My heart yearns for it ceaselessly,
100
00:11:11,680 --> 00:11:13,110
even in the deepest slumber and...
101
00:11:13,710 --> 00:11:14,400
Waking light.
102
00:11:14,510 --> 00:11:15,040
That's right.
103
00:11:15,440 --> 00:11:17,320
Even in the deepest slumber and waking light.
104
00:11:20,560 --> 00:11:22,800
Your sigh is even louder than mine.
105
00:11:25,320 --> 00:11:26,960
You yearn for your love,
106
00:11:27,350 --> 00:11:29,990
while I yearn for something else.
107
00:11:31,040 --> 00:11:32,109
When
108
00:11:32,110 --> 00:11:34,350
can our lord be cured?
109
00:11:34,920 --> 00:11:37,160
He's going berserk in the ring.
110
00:11:37,350 --> 00:11:39,040
I'm sure he's suffering.
111
00:11:41,630 --> 00:11:42,800
Actually, this is the case.
112
00:11:43,710 --> 00:11:44,680
You see,
113
00:11:44,681 --> 00:11:46,280
I don't think yearning for someone is an issue.
114
00:11:46,400 --> 00:11:47,280
However,
115
00:11:47,680 --> 00:11:49,560
there's no need to lose sleep over him.
116
00:11:51,200 --> 00:11:52,990
If it doesn't work out, why don't you
117
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
seek another partner?
118
00:11:58,800 --> 00:12:00,040
Seek another partner?
119
00:12:00,710 --> 00:12:01,680
Do you think
120
00:12:02,280 --> 00:12:03,710
that I'm not good enough for him?
121
00:12:03,990 --> 00:12:05,920
Are you suggesting I should give up?
122
00:12:08,230 --> 00:12:10,110
I think he's not good enough for you.
123
00:12:14,960 --> 00:12:16,560
Flaming Dragon Fang?
124
00:12:19,350 --> 00:12:21,110
Flaming Dragon Fang.
125
00:12:22,750 --> 00:12:24,230
When did you pull it out?
126
00:12:24,350 --> 00:12:25,710
Have you recovered your pure heart?
127
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
So,
128
00:12:27,350 --> 00:12:28,320
are you...
129
00:12:28,560 --> 00:12:29,280
Where's the ring?
130
00:12:32,830 --> 00:12:33,830
Before this, we said
131
00:12:34,110 --> 00:12:35,400
we would save the Phantom King
132
00:12:35,440 --> 00:12:36,230
right after recovering the sword.
133
00:12:36,710 --> 00:12:38,320
That's right. We should save my lord first.
134
00:12:44,830 --> 00:12:45,590
Begone!
135
00:12:49,630 --> 00:12:50,470
My Lord!
136
00:12:50,960 --> 00:12:52,079
The Dragon King saved you.
137
00:12:52,080 --> 00:12:52,920
The Dragon King?
138
00:12:53,560 --> 00:12:55,400
Dragon King, thank you for saving me.
139
00:12:55,440 --> 00:12:55,870
Phantom King,
140
00:12:56,040 --> 00:12:56,750
spare the formalities.
141
00:12:58,320 --> 00:12:59,080
My Lord.
142
00:13:02,630 --> 00:13:03,710
My Lord,
143
00:13:04,230 --> 00:13:05,989
you've finally returned to normal.
144
00:13:05,990 --> 00:13:07,560
I missed you.
145
00:13:08,560 --> 00:13:09,440
Xiaoyan,
146
00:13:09,870 --> 00:13:11,110
long time no see.
147
00:13:11,350 --> 00:13:12,470
How have you been?
148
00:13:13,040 --> 00:13:14,870
Don't pull my hair again.
149
00:13:16,750 --> 00:13:17,990
Everyone, sorry about that.
150
00:13:18,160 --> 00:13:18,960
It was embarrassing.
151
00:13:21,950 --> 00:13:23,149
Since you've recovered,
152
00:13:23,150 --> 00:13:24,589
why don't you explain
153
00:13:24,590 --> 00:13:26,099
the presence of the dark aura
154
00:13:26,100 --> 00:13:27,550
within the Misty Forest to us?
155
00:13:27,670 --> 00:13:28,750
Are you a dark practitioner?
156
00:13:30,500 --> 00:13:31,180
Yes.
157
00:13:31,550 --> 00:13:32,260
And you...
158
00:13:33,100 --> 00:13:34,620
You have a fetish for nostrils.
159
00:13:36,070 --> 00:13:37,709
I had no grudges against you,
160
00:13:37,710 --> 00:13:38,660
yet you attacked
161
00:13:38,661 --> 00:13:40,460
my vital point, which is my nostrils.
162
00:13:40,660 --> 00:13:42,099
I'm the largest victim
163
00:13:42,100 --> 00:13:43,030
of the incident.
164
00:13:44,710 --> 00:13:45,780
Sorry about that.
165
00:13:46,390 --> 00:13:47,590
I attacked you
166
00:13:47,820 --> 00:13:48,750
because I thought
167
00:13:48,980 --> 00:13:50,820
you were the villain who annihilated the Phantom Clan.
168
00:13:52,340 --> 00:13:53,620
It's because that villain
169
00:13:54,070 --> 00:13:55,270
was a dark practitioner too.
170
00:14:02,390 --> 00:14:03,460
You're not him.
171
00:14:04,580 --> 00:14:06,550
He's from Qingqiu.
172
00:14:07,390 --> 00:14:08,740
He's a visual spell master.
173
00:14:11,740 --> 00:14:13,620
He lured people who went berserk
174
00:14:14,030 --> 00:14:16,070
into the Misty Forest.
175
00:14:16,460 --> 00:14:17,700
After that, he tortured them
176
00:14:18,150 --> 00:14:19,460
and let them die there
177
00:14:20,100 --> 00:14:21,390
to gather the dark aura.
178
00:14:23,030 --> 00:14:24,430
The forest of tombstones
179
00:14:25,030 --> 00:14:26,270
deep inside the forest
180
00:14:26,980 --> 00:14:29,550
is the place where dark aura gathered.
181
00:14:31,350 --> 00:14:33,175
(Weeping bitter resentment day and night, wandering souls with endless grievances.)
182
00:14:33,200 --> 00:14:34,750
(From Zitai to the desert, a lonely grave faces the sunset.)
183
00:14:36,340 --> 00:14:38,030
However, you need to finish your epitaph beforehand.
184
00:14:38,190 --> 00:14:39,670
I'll carve them on your tombstone later.
185
00:14:44,030 --> 00:14:45,499
No wonder they harbored resentment
186
00:14:45,500 --> 00:14:47,070
before they died.
187
00:14:48,390 --> 00:14:49,220
I understand now.
188
00:14:49,580 --> 00:14:51,219
So, the Phantom Clan
189
00:14:51,220 --> 00:14:52,620
is just like the Shadow Clan.
190
00:14:52,910 --> 00:14:54,620
Both of our clans are victims of the dark aura.
191
00:14:56,790 --> 00:14:59,070
Someone from Qingqiu was actually committing such evil deeds?
192
00:15:01,220 --> 00:15:02,700
Why were the Taoist clans and Spirit Clans
193
00:15:02,860 --> 00:15:04,150
kept in the dark?
194
00:15:06,030 --> 00:15:08,030
That person didn't want others
195
00:15:08,150 --> 00:15:09,070
to discover his evil deeds.
196
00:15:09,070 --> 00:15:09,950
Thus, he targeted
197
00:15:09,951 --> 00:15:11,100
the Phantom Clan.
198
00:15:12,190 --> 00:15:13,580
He used the power of our entire clan
199
00:15:14,430 --> 00:15:15,270
to create
200
00:15:15,980 --> 00:15:17,980
the mist trap within the Misty Forest.
201
00:15:18,620 --> 00:15:19,790
Even we phantom spirits
202
00:15:20,670 --> 00:15:22,670
were trapped within the spell.
203
00:15:22,740 --> 00:15:24,030
We were forced to suppress
204
00:15:24,220 --> 00:15:25,950
the dark aura for the rest of our lives.
205
00:15:26,270 --> 00:15:27,500
Luckily, Dragon King,
206
00:15:27,670 --> 00:15:30,030
you helped us out personally.
207
00:15:31,100 --> 00:15:32,190
Do you still remember
208
00:15:32,340 --> 00:15:33,430
what the dark practitioner looks like?
209
00:15:35,030 --> 00:15:36,070
I only remember
210
00:15:37,030 --> 00:15:38,070
that he
211
00:15:38,460 --> 00:15:39,500
has the scariest pair of eyes
212
00:15:40,150 --> 00:15:41,950
in the world.
213
00:15:54,550 --> 00:15:55,500
So,
214
00:15:56,220 --> 00:15:57,460
do you guys
215
00:15:57,710 --> 00:15:59,310
believe in my words now?
216
00:16:04,620 --> 00:16:06,110
Since you were also trapped by the dark aura,
217
00:16:07,140 --> 00:16:08,500
why don't I help you out?
218
00:16:08,660 --> 00:16:09,709
What are you doing?
219
00:16:09,710 --> 00:16:10,230
Listen.
220
00:16:10,231 --> 00:16:11,500
I'm different from him.
221
00:16:11,540 --> 00:16:12,619
If you do that to me,
222
00:16:12,620 --> 00:16:13,710
I might die.
223
00:16:14,380 --> 00:16:14,740
Yanhui,
224
00:16:14,741 --> 00:16:16,310
his killing intent is so strong.
225
00:16:17,620 --> 00:16:19,380
It's not like he's truly going to kill you.
226
00:16:24,310 --> 00:16:25,110
Fine then.
227
00:16:25,350 --> 00:16:25,950
Since no one
228
00:16:25,951 --> 00:16:27,310
is defending me,
229
00:16:27,620 --> 00:16:28,350
I guess I'll make a move first.
230
00:16:38,310 --> 00:16:39,020
My Lord,
231
00:16:39,230 --> 00:16:40,620
what's happening to your hands?
232
00:16:57,070 --> 00:16:58,190
It is
233
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
about time.
234
00:17:01,230 --> 00:17:02,380
Time?
235
00:17:03,780 --> 00:17:04,950
What do you mean?
236
00:17:06,910 --> 00:17:07,670
Don't tell me
237
00:17:07,671 --> 00:17:09,230
you're going to vanish,
238
00:17:09,580 --> 00:17:10,870
just like the people trapped in the forest?
239
00:17:13,780 --> 00:17:14,820
Xiaoyan,
240
00:17:16,580 --> 00:17:17,580
don't be sad.
241
00:17:18,260 --> 00:17:19,670
It's fine.
242
00:17:20,430 --> 00:17:21,710
This is normal.
243
00:17:25,300 --> 00:17:27,020
This is my end.
244
00:17:28,340 --> 00:17:29,630
I was trapped
245
00:17:29,740 --> 00:17:31,390
by the dark aura within the forest
246
00:17:32,190 --> 00:17:33,990
for 100 years.
247
00:17:37,340 --> 00:17:39,740
It wasn't my will
248
00:17:40,190 --> 00:17:41,630
to linger around for so long.
249
00:17:42,300 --> 00:17:43,190
Now,
250
00:17:44,020 --> 00:17:45,100
my wish
251
00:17:45,390 --> 00:17:47,020
has been granted.
252
00:17:47,990 --> 00:17:48,870
No!
253
00:17:49,150 --> 00:17:50,100
If you vanish,
254
00:17:50,300 --> 00:17:52,430
I'll be all alone!
255
00:17:55,630 --> 00:17:57,779
You're the only descendant of our clan.
256
00:17:57,780 --> 00:17:59,780
I'll leave the Phantom Clan
257
00:18:00,500 --> 00:18:02,190
to you now.
258
00:18:07,870 --> 00:18:10,150
This is the root of the Phantom Clan.
259
00:18:11,990 --> 00:18:13,190
You need to put it on.
260
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
Put it on.
261
00:18:16,100 --> 00:18:16,820
No!
262
00:18:16,821 --> 00:18:18,189
When you put it on, you'll represent our hope.
263
00:18:18,190 --> 00:18:19,230
No!
264
00:18:23,430 --> 00:18:25,100
I hope that one day,
265
00:18:25,260 --> 00:18:25,990
you can
266
00:18:26,910 --> 00:18:28,390
revive our clan.
267
00:18:29,020 --> 00:18:30,630
Show the world
268
00:18:30,910 --> 00:18:32,189
how glorious and noble
269
00:18:32,190 --> 00:18:33,540
the Phantom Clan is.
270
00:18:35,430 --> 00:18:35,820
Here.
271
00:18:36,150 --> 00:18:36,540
No!
272
00:18:36,540 --> 00:18:37,260
Listen to me.
273
00:18:41,150 --> 00:18:41,910
Remember this.
274
00:18:42,670 --> 00:18:44,630
You must stay strong.
275
00:18:46,340 --> 00:18:47,949
Don't dwell on your sorrows.
276
00:18:47,950 --> 00:18:50,150
Never lose hope for the future,
277
00:18:50,950 --> 00:18:51,950
understood?
278
00:19:00,300 --> 00:19:01,260
I'll entrust our future
279
00:19:01,580 --> 00:19:03,020
to you.
280
00:19:10,580 --> 00:19:11,190
My Lord!
281
00:19:13,630 --> 00:19:14,430
My Lord!
282
00:19:19,340 --> 00:19:20,710
My Lord!
283
00:19:23,470 --> 00:19:25,340
My Lord!
284
00:19:34,820 --> 00:19:36,259
Why didn't you erect a tombstone
285
00:19:36,260 --> 00:19:37,710
to mourn the Phantom King?
286
00:19:42,190 --> 00:19:44,539
My lord has been trapped within the Misty Forest
287
00:19:44,540 --> 00:19:45,740
his entire life.
288
00:19:46,470 --> 00:19:48,260
He should be like me.
289
00:19:48,870 --> 00:19:49,870
He should be
290
00:19:51,230 --> 00:19:52,710
as free as the wind.
291
00:19:59,260 --> 00:20:00,150
Dragon King,
292
00:20:00,630 --> 00:20:02,740
I have a favor to ask.
293
00:20:02,910 --> 00:20:03,670
Ask away.
294
00:20:04,670 --> 00:20:06,540
Can you escort me to Qingqiu
295
00:20:06,820 --> 00:20:09,060
and help me locate the villain who annihilated my clan?
296
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
Do you wish to seek revenge?
297
00:20:11,190 --> 00:20:11,870
That's right.
298
00:20:15,060 --> 00:20:16,390
The path to vengeance is arduous.
299
00:20:16,990 --> 00:20:18,390
Moreover, I'm sure Phantom King
300
00:20:20,670 --> 00:20:22,540
doesn't want you to live for the sake of vengeance.
301
00:20:23,300 --> 00:20:24,190
I'm not afraid.
302
00:20:24,820 --> 00:20:26,820
Lord of Dark Aura has harmed so many beings.
303
00:20:27,260 --> 00:20:28,429
If everyone backs off
304
00:20:28,430 --> 00:20:29,869
and lets the villain lead a carefree life
305
00:20:29,870 --> 00:20:30,740
because they fear
306
00:20:30,950 --> 00:20:32,740
the setbacks and hardships of vengeance,
307
00:20:33,150 --> 00:20:34,260
there's no justice
308
00:20:34,430 --> 00:20:35,910
in the world.
309
00:20:39,870 --> 00:20:41,060
Let me interrupt you for a second.
310
00:20:42,630 --> 00:20:44,229
I do agree
311
00:20:44,230 --> 00:20:45,780
that we should head to Qingqiu.
312
00:20:46,230 --> 00:20:46,990
However,
313
00:20:46,991 --> 00:20:48,260
we should follow the order of arrival.
314
00:20:48,740 --> 00:20:49,430
You two
315
00:20:49,670 --> 00:20:51,670
have to help me with my issues first.
316
00:20:52,870 --> 00:20:53,540
Wait.
317
00:20:53,820 --> 00:20:54,910
I think
318
00:20:55,060 --> 00:20:55,820
both of you have missions
319
00:20:55,820 --> 00:20:56,740
that are equally important.
320
00:20:56,870 --> 00:20:57,990
Due to that,
321
00:20:58,100 --> 00:20:59,469
don't you guys think
322
00:20:59,470 --> 00:21:00,949
we should retrieve Tianyao's body before we do anything else?
323
00:21:00,950 --> 00:21:01,910
I can't afford to wait any longer.
324
00:21:03,820 --> 00:21:04,630
Come here.
325
00:21:05,630 --> 00:21:07,020
Didn't I tell you already?
326
00:21:07,260 --> 00:21:09,190
Tianyao and I were deceiving you.
327
00:21:09,300 --> 00:21:10,910
We aren't a real couple yet.
328
00:21:11,260 --> 00:21:11,820
Even if
329
00:21:11,820 --> 00:21:12,740
you bring us with you,
330
00:21:12,740 --> 00:21:13,710
we won't be able to help you out.
331
00:21:13,710 --> 00:21:14,670
However, I've been waiting
332
00:21:14,671 --> 00:21:16,100
too long for this.
333
00:21:16,340 --> 00:21:17,579
You two are the closest thing
334
00:21:17,580 --> 00:21:18,630
to a real couple.
335
00:21:19,500 --> 00:21:20,740
I'll only know if it will work out or not
336
00:21:20,910 --> 00:21:21,989
if it will work out or not
337
00:21:21,990 --> 00:21:22,710
by bringing you guys there first.
338
00:21:23,060 --> 00:21:23,780
Moreover,
339
00:21:23,910 --> 00:21:25,259
what if you encounter Suying again
340
00:21:25,260 --> 00:21:26,540
and put yourself in danger?
341
00:21:26,740 --> 00:21:27,910
I can't stand that.
342
00:21:30,820 --> 00:21:31,820
You don't get to tell me
343
00:21:32,630 --> 00:21:33,740
what to do.
344
00:21:43,430 --> 00:21:44,340
I promise you
345
00:21:44,341 --> 00:21:45,390
I'll take care of the dark aura.
346
00:21:45,580 --> 00:21:46,340
But first,
347
00:21:46,340 --> 00:21:47,300
I need to accomplish my duty.
348
00:21:48,020 --> 00:21:49,540
I can't disregard the lost souls of the Dragon Valley.
349
00:21:49,780 --> 00:21:50,540
I understand.
350
00:21:51,020 --> 00:21:52,950
Dragon King, you have your own vengeance to seek out.
351
00:21:54,990 --> 00:21:55,870
All right then.
352
00:21:56,150 --> 00:21:57,430
I'll bring Yanhui with me.
353
00:21:59,060 --> 00:22:00,230
It's not like I need you
354
00:22:00,470 --> 00:22:01,820
to accomplish my task.
355
00:22:07,430 --> 00:22:08,540
But I need her
356
00:22:09,190 --> 00:22:10,500
to accomplish my task.
357
00:22:21,470 --> 00:22:22,870
You should go.
358
00:22:26,300 --> 00:22:27,780
I have to help him out first.
359
00:22:28,190 --> 00:22:28,820
I promised to help him
360
00:22:29,060 --> 00:22:30,390
before you.
361
00:22:35,630 --> 00:22:36,710
You're just
362
00:22:37,390 --> 00:22:38,950
using her.
363
00:22:50,470 --> 00:22:51,430
If so,
364
00:22:51,710 --> 00:22:53,300
can I tag along?
365
00:22:53,950 --> 00:22:55,740
Maybe I can be of help.
366
00:23:21,870 --> 00:23:22,670
Your Majesty,
367
00:23:22,671 --> 00:23:24,060
Yun said you were leaving.
368
00:23:24,500 --> 00:23:25,340
Your Majesty,
369
00:23:25,430 --> 00:23:27,470
are you angry at us?
370
00:23:28,150 --> 00:23:29,190
Why did you say so?
371
00:23:29,540 --> 00:23:31,500
You're just like Mr. Beiguo.
372
00:23:31,630 --> 00:23:32,909
You were hurt
373
00:23:32,910 --> 00:23:34,340
because of your kindness.
374
00:23:34,540 --> 00:23:35,949
We shouldn't request you
375
00:23:35,950 --> 00:23:37,060
to sever your feelings.
376
00:23:37,190 --> 00:23:38,230
You're not at fault here.
377
00:23:38,340 --> 00:23:40,390
The person who let you down is at fault.
378
00:23:55,430 --> 00:23:57,020
Why would I be angry at you guys?
379
00:23:58,340 --> 00:23:59,820
I've retrieved the Flaming Dragon Fang.
380
00:23:59,910 --> 00:24:00,990
It's time for me to depart
381
00:24:01,100 --> 00:24:02,150
and retrieve my dragon veins.
382
00:24:06,230 --> 00:24:08,630
Your Majesty, I can't bear to part with you.
383
00:24:08,780 --> 00:24:10,059
Me too.
384
00:24:10,060 --> 00:24:10,950
Your Majesty,
385
00:24:11,190 --> 00:24:12,060
why don't you stay here
386
00:24:12,061 --> 00:24:13,300
for one last dinner?
387
00:24:13,670 --> 00:24:15,259
We'll prepare a farewell dinner
388
00:24:15,260 --> 00:24:16,260
for you.
389
00:24:16,340 --> 00:24:17,950
You can depart tomorrow.
390
00:24:32,300 --> 00:24:32,870
All right.
391
00:25:16,580 --> 00:25:18,230
I seek death.
392
00:25:19,580 --> 00:25:21,190
How many times can you revive me?
393
00:25:24,390 --> 00:25:26,100
As long as I'm alive,
394
00:25:27,260 --> 00:25:28,780
I won't let you die.
395
00:25:47,100 --> 00:25:47,990
Take this.
396
00:25:50,300 --> 00:25:52,260
Once you take this, you'll remember everything.
397
00:25:52,390 --> 00:25:53,870
You'll regain your memories.
398
00:25:54,500 --> 00:25:56,020
Everything will be fine by then.
399
00:26:53,020 --> 00:26:53,820
Musheng.
400
00:27:01,020 --> 00:27:02,260
You regained your memories,
401
00:27:03,470 --> 00:27:04,340
am I right?
402
00:27:08,020 --> 00:27:08,630
Musheng!
403
00:27:09,710 --> 00:27:10,230
Musheng!
404
00:27:15,390 --> 00:27:17,060
Did I still fail?
405
00:27:18,780 --> 00:27:20,150
You didn't regain your memories?
406
00:27:31,390 --> 00:27:32,990
How many times can you save me?
407
00:27:33,340 --> 00:27:34,989
Although you've used your magical power
408
00:27:34,990 --> 00:27:36,390
to extend my lifespan,
409
00:27:36,780 --> 00:27:37,989
one day,
410
00:27:37,990 --> 00:27:39,020
maybe today or tomorrow,
411
00:27:39,340 --> 00:27:40,950
fate will take me away.
412
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
I will find the Heart Protecting Scale.
413
00:27:44,500 --> 00:27:46,820
I will keep you alive with dragon-scale armor.
414
00:27:48,260 --> 00:27:49,190
No one
415
00:27:50,230 --> 00:27:52,670
can take your life away from me.
416
00:27:53,230 --> 00:27:54,230
Not you.
417
00:27:55,430 --> 00:27:56,430
Not even
418
00:27:57,300 --> 00:27:58,540
fate.
419
00:28:23,420 --> 00:28:24,380
Delicious.
420
00:28:29,620 --> 00:28:30,819
Your Majesty,
421
00:28:30,820 --> 00:28:32,420
will you come back?
422
00:28:35,460 --> 00:28:36,340
I will.
423
00:28:37,380 --> 00:28:40,300
Will you bring that woman back?
424
00:28:42,580 --> 00:28:43,700
If we do return,
425
00:28:45,460 --> 00:28:46,940
it depends on her will.
426
00:28:48,140 --> 00:28:48,740
Eat up.
427
00:28:51,020 --> 00:28:52,420
It's the eighth time.
428
00:28:52,620 --> 00:28:53,940
What eighth time?
429
00:28:54,100 --> 00:28:55,940
His Majesty has been staring at her for the eighth time.
430
00:28:56,140 --> 00:28:56,580
Peng.
431
00:28:58,780 --> 00:29:02,220
Don't tell me His Majesty has also fallen for her?
432
00:29:04,540 --> 00:29:06,340
We should help His Majesty out then.
433
00:29:13,580 --> 00:29:15,100
Why did you steal my drumstick?
434
00:29:15,820 --> 00:29:16,860
I want to try yours.
435
00:29:17,860 --> 00:29:19,540
You recover pretty quickly, huh?
436
00:29:20,460 --> 00:29:21,420
I'm used
437
00:29:21,620 --> 00:29:22,899
to seeing people passing away,
438
00:29:22,900 --> 00:29:24,460
so it's common to me.
439
00:29:24,740 --> 00:29:25,580
I know
440
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
that I'll pass away
441
00:29:26,581 --> 00:29:27,819
suddenly
442
00:29:27,820 --> 00:29:29,300
or slowly one day.
443
00:29:29,500 --> 00:29:30,180
That's why
444
00:29:30,181 --> 00:29:31,980
I'll cherish every day I have.
445
00:29:34,700 --> 00:29:35,740
What are you guys doing?
446
00:29:36,660 --> 00:29:38,099
I'm leaving tomorrow,
447
00:29:38,100 --> 00:29:39,260
yet you guys still want to pick on me?
448
00:29:42,900 --> 00:29:43,820
We'll be honest with you.
449
00:29:44,460 --> 00:29:46,179
We didn't treat you nicely
450
00:29:46,180 --> 00:29:47,699
when you were here.
451
00:29:47,700 --> 00:29:48,980
Mainly, it's because you were evil.
452
00:29:49,140 --> 00:29:49,660
You!
453
00:29:50,260 --> 00:29:52,780
Don't be angry. We've amended our ways.
454
00:29:53,900 --> 00:29:54,740
I admit.
455
00:29:54,860 --> 00:29:56,059
We were being unfair
456
00:29:56,060 --> 00:29:57,460
to you in the past.
457
00:29:58,260 --> 00:29:59,659
Now, we're here
458
00:29:59,660 --> 00:30:01,060
to apologize to you.
459
00:30:02,820 --> 00:30:04,980
I'm sorry, Miss Yanhui.
460
00:30:11,180 --> 00:30:12,100
I'm a generous person.
461
00:30:12,260 --> 00:30:13,420
I forgave you guys long ago.
462
00:30:13,700 --> 00:30:14,500
Do you want this?
463
00:30:15,500 --> 00:30:15,780
Here.
464
00:30:22,460 --> 00:30:23,460
If so,
465
00:30:23,580 --> 00:30:25,139
you mustn't vent your anger on His Majesty
466
00:30:25,140 --> 00:30:26,500
because of us in the future.
467
00:30:33,540 --> 00:30:34,460
Come here.
468
00:30:35,740 --> 00:30:36,220
Sit down.
469
00:30:36,820 --> 00:30:37,500
Sit down!
470
00:30:40,380 --> 00:30:41,740
Why are you hiding in this corner
471
00:30:41,900 --> 00:30:43,580
instead of joining us out there?
472
00:30:43,980 --> 00:30:46,020
Why are you still in the mood to eat?
473
00:30:46,660 --> 00:30:48,740
Aren't you going to avenge your clan?
474
00:30:49,260 --> 00:30:49,980
I'm waiting
475
00:30:49,981 --> 00:30:51,419
for the Dragon King to retrieve his body
476
00:30:51,420 --> 00:30:52,460
so that he can help me seek revenge.
477
00:30:54,780 --> 00:30:56,059
Retrieve his body?
478
00:30:56,060 --> 00:30:57,539
Do you think it's easy for that dragon
479
00:30:57,540 --> 00:30:58,940
to retrieve his entire body?
480
00:30:59,220 --> 00:31:00,020
Listen.
481
00:31:00,180 --> 00:31:01,020
You've been staying
482
00:31:01,021 --> 00:31:02,419
in the Misty Forest for too long.
483
00:31:02,420 --> 00:31:03,220
You have no idea
484
00:31:03,221 --> 00:31:04,380
what's going on outside.
485
00:31:07,180 --> 00:31:08,060
Listen.
486
00:31:08,620 --> 00:31:09,740
Guanghan Sect,
487
00:31:09,900 --> 00:31:10,860
Chenxing Mountain,
488
00:31:10,980 --> 00:31:12,659
and all of the Taoist clans
489
00:31:12,660 --> 00:31:13,699
don't want the Dragon King
490
00:31:13,700 --> 00:31:14,860
to retrieve his body.
491
00:31:15,820 --> 00:31:17,539
Right now, he only lacks two more body parts.
492
00:31:17,540 --> 00:31:18,100
Let me ask you this then.
493
00:31:18,460 --> 00:31:20,340
Will you be flustered
494
00:31:20,460 --> 00:31:21,660
if you're a member of one of the Taoist clans?
495
00:31:22,580 --> 00:31:24,500
Will you try to stop him?
496
00:31:25,260 --> 00:31:26,499
That means
497
00:31:26,500 --> 00:31:28,299
you should never let your guard down.
498
00:31:28,300 --> 00:31:29,100
Or,
499
00:31:29,780 --> 00:31:31,499
if there's an opportunity for you to strike,
500
00:31:31,500 --> 00:31:32,619
will you try
501
00:31:32,620 --> 00:31:34,580
to strike him down?
502
00:31:34,940 --> 00:31:35,780
Doesn't that mean
503
00:31:35,781 --> 00:31:36,899
the Dragon King will be in danger?
504
00:31:36,900 --> 00:31:38,740
Of course.
505
00:31:39,380 --> 00:31:40,020
Think about it.
506
00:31:40,100 --> 00:31:41,860
If that dragon dies,
507
00:31:42,220 --> 00:31:44,020
you won't be able to find your sworn enemy.
508
00:31:44,700 --> 00:31:45,860
In the end, you will vanish.
509
00:31:45,940 --> 00:31:46,820
How could you face your lord
510
00:31:46,821 --> 00:31:48,020
in the afterlife then?
511
00:31:48,340 --> 00:31:50,180
What should I do then?
512
00:31:54,500 --> 00:31:55,860
You and I should join hands
513
00:31:56,100 --> 00:31:58,340
and bring Yanhui to Qingqiu.
514
00:31:58,780 --> 00:32:00,619
Why should we bring Yanhui to Qingqiu?
515
00:32:00,620 --> 00:32:02,020
Didn't you hear what the dragon said?
516
00:32:02,220 --> 00:32:04,019
He said he required Yanhui
517
00:32:04,020 --> 00:32:06,060
to accomplish his task.
518
00:32:06,580 --> 00:32:08,459
If we bring Yanhui to Qingqiu,
519
00:32:08,460 --> 00:32:09,620
he'll definitely come after us.
520
00:32:09,780 --> 00:32:10,420
By then,
521
00:32:10,421 --> 00:32:11,899
I'll force him to accomplish my task
522
00:32:11,900 --> 00:32:13,379
and then your task.
523
00:32:13,380 --> 00:32:15,379
After that, we can go and retrieve his body
524
00:32:15,380 --> 00:32:16,539
without any worries.
525
00:32:16,540 --> 00:32:18,059
And everyone can live happily ever after, right?
526
00:32:18,060 --> 00:32:18,540
All right!
527
00:32:21,620 --> 00:32:22,699
So, how can we
528
00:32:22,700 --> 00:32:24,500
bring Yanhui to Qingqiu?
529
00:32:34,020 --> 00:32:35,540
You drank the dew we offered you.
530
00:32:35,660 --> 00:32:36,780
That means
531
00:32:36,860 --> 00:32:38,500
you forgave us for what we'd done.
532
00:32:39,140 --> 00:32:41,059
In the future, if His Majesty does fall for you,
533
00:32:41,060 --> 00:32:41,980
you shouldn't be
534
00:32:41,981 --> 00:32:43,139
prejudiced against him
535
00:32:43,140 --> 00:32:45,300
because of the pranks we pulled on you.
536
00:32:54,580 --> 00:32:55,900
You said if.
537
00:32:56,340 --> 00:32:58,059
If only it were true.
538
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
I hope
539
00:32:59,061 --> 00:33:00,619
we can see you in the valley
540
00:33:00,620 --> 00:33:01,780
again.
541
00:33:09,700 --> 00:33:10,660
What's wrong?
542
00:33:11,300 --> 00:33:12,459
I saw
543
00:33:12,460 --> 00:33:13,140
something weird
544
00:33:13,141 --> 00:33:14,740
over there.
545
00:33:14,860 --> 00:33:16,620
Something weird?
546
00:33:17,260 --> 00:33:18,980
It's...
547
00:33:19,460 --> 00:33:20,700
Why don't you follow me?
548
00:33:21,300 --> 00:33:21,780
Let's go.
549
00:33:21,860 --> 00:33:22,340
Come on.
550
00:33:33,540 --> 00:33:35,260
Where's the thing you mentioned?
551
00:33:36,420 --> 00:33:36,820
It's...
552
00:33:37,020 --> 00:33:37,500
It's...
553
00:33:37,780 --> 00:33:38,460
It's that thing.
554
00:33:38,540 --> 00:33:39,380
Where?
555
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
This one.
556
00:33:40,580 --> 00:33:41,020
This is the one.
557
00:33:41,020 --> 00:33:41,740
This one?
558
00:33:42,300 --> 00:33:43,340
Where is it?
559
00:33:47,500 --> 00:33:48,180
Yanhui.
560
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
What should I do?
561
00:33:49,620 --> 00:33:50,979
Have I done something bad?
562
00:33:50,980 --> 00:33:52,180
Cut the crap. Let's go.
563
00:33:57,500 --> 00:33:58,260
Suying.
564
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
Suying,
565
00:34:03,100 --> 00:34:04,580
why are you doing this to yourself?
566
00:34:08,340 --> 00:34:09,300
I'm fine.
567
00:34:15,940 --> 00:34:17,380
Our priority right now
568
00:34:18,620 --> 00:34:19,540
is to locate
569
00:34:19,541 --> 00:34:20,620
the Heart Protecting Scale.
570
00:34:21,140 --> 00:34:22,060
You've already exhausted
571
00:34:22,061 --> 00:34:23,460
90 percent of your powers because of Lu Musheng.
572
00:34:23,540 --> 00:34:24,780
Right now, your breathing is unstable.
573
00:34:24,860 --> 00:34:26,460
-You have to recuperate! -It's fine.
574
00:34:27,180 --> 00:34:28,100
Master, please forgive us!
575
00:34:28,101 --> 00:34:29,260
The evil dragon was cunning.
576
00:34:29,300 --> 00:34:29,980
We lost track of him
577
00:34:29,981 --> 00:34:31,220
after the fight in Yongzhou.
578
00:34:35,540 --> 00:34:36,980
I know where he is.
579
00:34:53,660 --> 00:34:55,300
(Pursue)
580
00:34:58,900 --> 00:35:00,260
Master, no wonder you said
581
00:35:00,380 --> 00:35:01,780
he would definitely retrieve his dragon horns.
582
00:35:02,180 --> 00:35:02,860
So,
583
00:35:03,060 --> 00:35:03,900
you were prepared.
584
00:35:21,540 --> 00:35:23,060
Luochuan Dragon Valley.
585
00:35:26,780 --> 00:35:27,260
Here.
586
00:35:30,620 --> 00:35:32,020
Rock, paper, scissors! Paper!
587
00:35:32,140 --> 00:35:32,620
Yun.
588
00:35:33,140 --> 00:35:34,020
Go and join them.
589
00:35:34,260 --> 00:35:34,900
Wait here for me.
590
00:35:34,940 --> 00:35:35,900
No, Your Majesty.
591
00:35:35,901 --> 00:35:37,460
I want to join you.
592
00:35:40,620 --> 00:35:41,060
Okay.
593
00:35:42,140 --> 00:35:44,099
You're using Scissors too much.
594
00:35:44,100 --> 00:35:44,940
You'll lose.
595
00:35:44,940 --> 00:35:45,620
Guys, wait here for me.
596
00:35:45,620 --> 00:35:46,580
I'll return in a second.
597
00:35:46,820 --> 00:35:47,260
Rui,
598
00:35:47,380 --> 00:35:48,140
look after them.
599
00:35:48,500 --> 00:35:49,260
Okay.
600
00:35:49,620 --> 00:35:49,980
Let's go.
601
00:36:07,060 --> 00:36:07,700
Yun!
602
00:36:17,140 --> 00:36:18,020
Evil dragon,
603
00:36:18,580 --> 00:36:19,940
hand over the Heart Protecting Scale.
604
00:36:29,580 --> 00:36:30,980
(Don't hurt His Majesty!)
605
00:36:39,540 --> 00:36:41,220
Without the Heart Protecting Scale,
606
00:36:42,380 --> 00:36:44,180
you're mere trash.
607
00:36:49,860 --> 00:36:51,220
I'll wait for you in the Guanghan Sect.
608
00:36:52,020 --> 00:36:53,419
You can exchange them...
609
00:36:53,420 --> 00:36:54,500
(Your Majesty!)
610
00:36:54,700 --> 00:36:55,900
with your Heart Protecting Scale.
611
00:36:56,220 --> 00:36:57,500
(Save us!)
612
00:36:58,100 --> 00:37:00,260
(Your Majesty!)
613
00:37:00,460 --> 00:37:01,540
(Save us!)
614
00:37:05,940 --> 00:37:07,100
(You'd better hurry.)
615
00:37:07,660 --> 00:37:09,060
(I'll kill one of your clan members)
616
00:37:09,500 --> 00:37:10,859
(every two hours.)
617
00:37:10,860 --> 00:37:11,500
Yun!
618
00:37:14,940 --> 00:37:15,540
Yun!
619
00:37:16,100 --> 00:37:16,700
Yun!
620
00:37:18,700 --> 00:37:19,420
Yun!
621
00:37:21,260 --> 00:37:22,060
Come on!
622
00:37:24,700 --> 00:37:25,860
Yun!
623
00:37:30,700 --> 00:37:32,420
Suying!
624
00:37:36,820 --> 00:37:37,740
Tianyao!
625
00:37:38,940 --> 00:37:39,940
The Heart Protecting Scale
626
00:37:39,940 --> 00:37:40,860
sent me a warning just now.
627
00:37:45,420 --> 00:37:45,980
Bai Xiaosheng!
628
00:37:46,700 --> 00:37:47,500
Stop!
629
00:37:47,580 --> 00:37:48,660
Stop right now!
630
00:37:48,860 --> 00:37:49,980
Put me down!
631
00:37:50,140 --> 00:37:50,460
What's the matter?
632
00:37:50,460 --> 00:37:51,140
Put me down!
633
00:37:51,140 --> 00:37:51,860
What's the matter?
634
00:37:52,860 --> 00:37:53,660
-What's wrong? -No.
635
00:37:53,860 --> 00:37:54,620
Tianyao is in danger!
636
00:37:55,260 --> 00:37:56,100
Must you stay
637
00:37:56,100 --> 00:37:56,940
with that dragon all the time?
638
00:37:57,300 --> 00:37:58,020
Yanhui!
639
00:37:59,260 --> 00:38:00,340
What should we do?
640
00:38:00,420 --> 00:38:01,700
Did we get into trouble?
641
00:38:02,260 --> 00:38:03,220
Let me think about it.
642
00:38:05,900 --> 00:38:06,980
Let's go after her.
643
00:38:07,580 --> 00:38:08,140
After her!
644
00:38:19,620 --> 00:38:20,500
Tianyao!
645
00:38:21,420 --> 00:38:23,020
Tianyao, what's the matter?
646
00:38:23,140 --> 00:38:23,980
Are you okay?
647
00:38:24,140 --> 00:38:25,220
What happened?
648
00:38:25,380 --> 00:38:27,460
Where are Peng, Rui, and Yun?
649
00:38:29,660 --> 00:38:30,500
Tianyao.
650
00:39:04,140 --> 00:39:04,860
I'm sorry.
651
00:40:13,900 --> 00:40:15,500
Starhaven's barrier
652
00:40:15,620 --> 00:40:16,700
has finally stabilized.
653
00:40:21,740 --> 00:40:23,700
So, the seal on the Heart Protecting Scale has been broken?
654
00:40:24,460 --> 00:40:25,380
Yanhui!
40091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.