All language subtitles for Back From The Brink - Episode 13 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 13) 3 00:01:50,978 --> 00:01:52,028 Seriously? 4 00:01:52,428 --> 00:01:53,817 I only knocked his head 5 00:01:53,818 --> 00:01:54,708 very gently. 6 00:01:54,818 --> 00:01:55,458 You don't even 7 00:01:55,458 --> 00:01:56,338 take such good care of Tianyao. 8 00:01:56,508 --> 00:01:58,308 This is my eldest senior. 9 00:01:58,538 --> 00:01:59,378 He took care of me the most 10 00:01:59,379 --> 00:02:01,068 when I was in Chenxing Mountain. 11 00:02:02,508 --> 00:02:03,508 You beat him up after a disagreement. 12 00:02:03,509 --> 00:02:04,588 Don't you think you're too hot-tempered? 13 00:02:05,068 --> 00:02:06,148 I'm hot-tempered? 14 00:02:08,338 --> 00:02:08,988 Fine. 15 00:02:09,148 --> 00:02:10,148 I was hot-tempered. 16 00:02:10,268 --> 00:02:11,738 I'll control myself in the future. 17 00:02:11,828 --> 00:02:12,898 I'll apologize to you, okay? 18 00:02:13,268 --> 00:02:13,938 However, 19 00:02:14,108 --> 00:02:15,738 if Tianyao gets injured in the future, 20 00:02:15,828 --> 00:02:16,498 you have to 21 00:02:16,499 --> 00:02:17,707 take better care of him, 22 00:02:17,708 --> 00:02:18,338 did you hear me? 23 00:02:19,388 --> 00:02:20,427 Why did you bring him up? 24 00:02:20,428 --> 00:02:21,828 Of course I have to. 25 00:02:22,148 --> 00:02:24,308 Tianyao is the one for you. 26 00:02:24,428 --> 00:02:25,148 Yanhui, 27 00:02:25,308 --> 00:02:26,588 this is a warning. 28 00:02:27,338 --> 00:02:28,427 If you dare 29 00:02:28,428 --> 00:02:31,178 two-time him, 30 00:02:31,548 --> 00:02:33,308 I'll never let you off. 31 00:02:34,108 --> 00:02:35,778 You must be sick in the head, huh? 32 00:02:35,898 --> 00:02:36,778 Go away. 33 00:02:37,148 --> 00:02:38,178 Stop nagging. 34 00:02:38,428 --> 00:02:39,268 You annoy me. 35 00:02:40,658 --> 00:02:41,738 Leave. 36 00:02:42,458 --> 00:02:43,618 Fine. 37 00:02:46,868 --> 00:02:48,028 Conduct yourself. 38 00:02:48,178 --> 00:02:49,218 Don't try anything indecent! 39 00:02:49,548 --> 00:02:50,658 -Go away! -Fine. 40 00:02:52,498 --> 00:02:54,548 You're so fierce to me and Tianyao usually. 41 00:02:54,898 --> 00:02:56,657 But why are you treating 42 00:02:56,658 --> 00:02:58,148 your eldest senior so gently? 43 00:02:58,868 --> 00:03:00,827 Indeed. The one who dedicates himself to the relationship 44 00:03:00,828 --> 00:03:02,708 will have to endure more grievances. 45 00:03:04,618 --> 00:03:05,116 That's how women are. 46 00:03:05,118 --> 00:03:05,874 Scram! 47 00:03:06,218 --> 00:03:07,108 Scram? How? 48 00:03:07,898 --> 00:03:09,458 Like this? 49 00:03:09,498 --> 00:03:10,108 Or is it like this? 50 00:03:10,338 --> 00:03:10,588 I... 51 00:03:11,264 --> 00:03:12,910 -Scram! -Fine! I'll scram! 52 00:03:13,268 --> 00:03:13,738 Shut the door! 53 00:03:13,738 --> 00:03:14,388 Yes, ma'am. 54 00:03:16,868 --> 00:03:18,828 Senior, you're awake? 55 00:03:19,108 --> 00:03:20,738 Are you okay? Does your head still hurt? 56 00:03:27,708 --> 00:03:28,388 You... 57 00:03:30,058 --> 00:03:30,658 Why did you 58 00:03:30,659 --> 00:03:31,827 have to mingle 59 00:03:31,828 --> 00:03:32,708 with all those monsters? 60 00:03:32,988 --> 00:03:33,828 I got it. 61 00:03:33,938 --> 00:03:35,178 I've already taught him a lesson. 62 00:03:35,218 --> 00:03:35,778 But I won't return 63 00:03:35,778 --> 00:03:36,778 to Chenxing Mountain. 64 00:03:36,988 --> 00:03:38,308 Staying by my side 65 00:03:38,498 --> 00:03:39,828 isn't a wise choice. 66 00:03:40,218 --> 00:03:40,708 No. 67 00:03:40,938 --> 00:03:42,148 I have to bring you back. 68 00:03:42,498 --> 00:03:43,548 I won't go back. 69 00:03:44,828 --> 00:03:46,108 This is Master's order. 70 00:03:46,268 --> 00:03:47,457 Master was the one 71 00:03:47,458 --> 00:03:48,738 who kicked me out of the sect. 72 00:03:49,028 --> 00:03:49,778 I'm no longer 73 00:03:49,779 --> 00:03:50,938 a disciple of Chenxing Mountain. 74 00:03:51,218 --> 00:03:52,658 And he's no longer my master. 75 00:03:52,778 --> 00:03:54,218 So why should I obey his order? 76 00:03:54,338 --> 00:03:55,338 Yanhui, 77 00:03:55,339 --> 00:03:56,737 don't hold it against Master. 78 00:03:56,738 --> 00:03:57,827 I'm sure he chased you out 79 00:03:57,828 --> 00:03:59,178 for a reason. 80 00:03:59,268 --> 00:03:59,588 How about this? 81 00:03:59,708 --> 00:04:00,827 You can return with me first. 82 00:04:00,828 --> 00:04:01,498 Don't worry. 83 00:04:01,498 --> 00:04:02,458 This time, I'm here. 84 00:04:02,459 --> 00:04:03,657 It won't end up the same. 85 00:04:03,658 --> 00:04:04,588 Eldest Senior, 86 00:04:04,938 --> 00:04:05,778 don't try to persuade me. 87 00:04:05,778 --> 00:04:06,708 I won't head back. 88 00:04:06,738 --> 00:04:07,618 And I have other affairs 89 00:04:07,618 --> 00:04:08,388 to attend to. 90 00:04:08,938 --> 00:04:10,028 What affairs? 91 00:04:11,338 --> 00:04:12,058 (If I tell Eldest Senior) 92 00:04:12,268 --> 00:04:13,547 (that I'm helping Tianyao) 93 00:04:13,548 --> 00:04:14,548 (to regain his body, ) 94 00:04:15,028 --> 00:04:16,708 (he will definitely hinder us.) 95 00:04:16,978 --> 00:04:17,898 (Maybe he'll even) 96 00:04:17,899 --> 00:04:19,508 (tell Lingxiao about this.) 97 00:04:19,978 --> 00:04:20,628 (No.) 98 00:04:21,028 --> 00:04:22,388 (I cannot tell him the truth.) 99 00:04:25,148 --> 00:04:26,218 I'm going to seek treatment. 100 00:04:27,658 --> 00:04:28,418 What? 101 00:04:29,858 --> 00:04:30,388 You! 102 00:04:35,538 --> 00:04:36,098 You... 103 00:04:40,898 --> 00:04:41,538 You... 104 00:04:43,778 --> 00:04:44,948 What are you diagnosed with? 105 00:04:45,188 --> 00:04:45,748 Since you're sick, 106 00:04:45,749 --> 00:04:47,027 you should return to Chenxing Mountain with me 107 00:04:47,028 --> 00:04:48,538 so that Master can treat you. 108 00:04:48,778 --> 00:04:49,508 Chenxing Mountain 109 00:04:49,588 --> 00:04:51,148 cannot cure my disease. 110 00:04:51,298 --> 00:04:52,218 Chenxing Mountain can cure all kinds of diseases. 111 00:04:52,219 --> 00:04:53,297 (So, they're only making) 112 00:04:53,298 --> 00:04:53,828 (small talks.) 113 00:04:53,828 --> 00:04:54,418 Do you think... 114 00:04:54,418 --> 00:04:54,658 (It's nothing major.) 115 00:04:54,658 --> 00:04:55,628 Do you think outsiders can cure you then? 116 00:04:55,628 --> 00:04:56,148 (These two...) 117 00:04:56,148 --> 00:04:56,538 Hurry and return with me. 118 00:04:56,538 --> 00:04:57,028 (should be fine.) 119 00:04:57,338 --> 00:04:58,298 I won't return with you. 120 00:04:58,538 --> 00:04:59,588 If you won't return with me, 121 00:04:59,858 --> 00:05:01,098 I'll bring you back by force. 122 00:05:01,748 --> 00:05:03,067 I'm not going back! 123 00:05:03,068 --> 00:05:04,587 I made a promise to someone. 124 00:05:04,588 --> 00:05:05,947 I have to keep my promise. 125 00:05:05,948 --> 00:05:07,267 You have to keep your promise? 126 00:05:07,268 --> 00:05:07,948 I have to keep my promise 127 00:05:07,949 --> 00:05:09,067 to Master too. 128 00:05:09,068 --> 00:05:09,708 Come with me! 129 00:05:10,148 --> 00:05:11,827 Senior, I'm not going back! 130 00:05:11,828 --> 00:05:13,097 Stop treating me like a child! 131 00:05:13,098 --> 00:05:14,028 Right now, 132 00:05:14,029 --> 00:05:15,147 I am emotionally unstable! 133 00:05:15,148 --> 00:05:16,187 Once you return to Chenxing Mountain, 134 00:05:16,188 --> 00:05:17,297 you won't be emotionally unstable. 135 00:05:17,298 --> 00:05:19,027 I'm really emotionally unstable! 136 00:05:19,028 --> 00:05:19,898 Just leave me alone! 137 00:05:19,898 --> 00:05:20,858 I can take care of myself! 138 00:05:20,859 --> 00:05:21,947 Yanhui, this is a warning! 139 00:05:21,948 --> 00:05:22,898 You have to come with me 140 00:05:22,898 --> 00:05:23,658 no matter if you like it or not! 141 00:05:23,659 --> 00:05:24,978 I'm not going back! 142 00:05:25,148 --> 00:05:26,298 I'm not going back! 143 00:05:26,338 --> 00:05:27,588 -Come with me! -Let me go! 144 00:05:29,268 --> 00:05:30,268 Not again. 145 00:05:32,508 --> 00:05:33,747 I'm sorry, Eldest Senior. 146 00:05:33,748 --> 00:05:35,508 I couldn't take it anymore. 147 00:05:35,628 --> 00:05:36,828 You can take a nap for now. 148 00:06:05,898 --> 00:06:07,898 (I wonder how Tianyao is doing.) 149 00:06:19,828 --> 00:06:21,778 (Isn't it dangerous for him to retrieve the sword himself?) 150 00:06:42,978 --> 00:06:43,778 (Forget it.) 151 00:06:44,218 --> 00:06:45,948 (He's just retrieving a sword from his house.) 152 00:06:49,098 --> 00:06:50,708 To me, your life 153 00:06:50,978 --> 00:06:52,338 is different 154 00:06:52,658 --> 00:06:53,588 from anyone else's. 155 00:06:55,418 --> 00:06:56,338 (Yanhui, ) 156 00:06:57,068 --> 00:06:57,978 (you're very unique to me.) 157 00:07:09,628 --> 00:07:10,218 Let's go. 158 00:07:11,298 --> 00:07:12,268 I'll take you home. 159 00:07:15,028 --> 00:07:15,538 (No.) 160 00:07:15,858 --> 00:07:16,858 (I have to think of something.) 161 00:07:54,898 --> 00:07:56,028 She sure is willing to sacrifice a lot 162 00:07:56,298 --> 00:07:57,628 just to sleep. 163 00:08:17,588 --> 00:08:18,218 Yanhui? 164 00:08:18,388 --> 00:08:18,898 Tianyao. 165 00:08:19,218 --> 00:08:19,858 It's me. 166 00:08:20,188 --> 00:08:21,218 She just fell asleep. 167 00:08:21,338 --> 00:08:22,418 Let's keep this short. 168 00:08:23,028 --> 00:08:24,978 There is absolutely something going on 169 00:08:25,388 --> 00:08:27,978 between her and her eldest senior. 170 00:08:28,458 --> 00:08:29,777 Her eldest senior is bent on 171 00:08:29,778 --> 00:08:31,068 bringing her back to Chenxing Mountain. 172 00:08:31,188 --> 00:08:32,058 I think 173 00:08:32,508 --> 00:08:33,898 they're childhood sweethearts 174 00:08:34,388 --> 00:08:36,108 or something of the sort. 175 00:08:38,468 --> 00:08:39,148 Well... 176 00:08:40,898 --> 00:08:42,147 Why don't I get rid of her eldest senior 177 00:08:42,148 --> 00:08:42,898 for you? 178 00:08:42,898 --> 00:08:43,898 Don't do unnecessary things. 179 00:08:44,228 --> 00:08:45,388 She may look indifferent to Mount Chenxing, 180 00:08:45,698 --> 00:08:47,107 but she actually cares about the sect 181 00:08:47,108 --> 00:08:48,058 and sect members. 182 00:08:48,898 --> 00:08:49,868 If you dare do anything silly, 183 00:08:50,228 --> 00:08:51,178 I won't forgive you. 184 00:08:53,348 --> 00:08:55,577 So, compared to your jealousy, 185 00:08:55,578 --> 00:08:56,988 you're more worried about 186 00:08:57,388 --> 00:08:58,658 the things she cares about, 187 00:08:58,938 --> 00:08:59,818 right? 188 00:09:01,938 --> 00:09:02,868 There's no jealousy. 189 00:09:03,268 --> 00:09:04,228 Take good care of her. 190 00:09:04,898 --> 00:09:06,018 Don't let anyone take her away. 191 00:09:06,028 --> 00:09:06,938 Don't worry. 192 00:09:06,939 --> 00:09:08,578 I'll keep a close eye on her 193 00:09:08,698 --> 00:09:10,788 when you're not around. 194 00:09:11,028 --> 00:09:12,547 I will definitely not let them 195 00:09:12,548 --> 00:09:13,667 spend time 196 00:09:13,668 --> 00:09:15,218 alone. 197 00:09:16,578 --> 00:09:17,578 But you? 198 00:09:17,818 --> 00:09:18,618 Once you're done... 199 00:09:19,388 --> 00:09:19,938 Tianyao? 200 00:09:20,428 --> 00:09:21,028 Tianyao? 201 00:09:21,508 --> 00:09:22,218 Tianyao? 202 00:09:28,098 --> 00:09:29,218 He's jealous. 203 00:11:08,218 --> 00:11:08,978 (Why can't I) 204 00:11:08,979 --> 00:11:10,188 (pull out the Flaming Dragon Fang?) 205 00:12:14,338 --> 00:12:15,858 The Dragon King's Flaming Dragon Fang 206 00:12:16,508 --> 00:12:17,508 is finally completed. 207 00:12:18,388 --> 00:12:19,697 His Majesty is asleep? 208 00:12:19,698 --> 00:12:20,787 His Majesty doesn't care about 209 00:12:20,788 --> 00:12:21,977 what concerns him at all. 210 00:12:21,978 --> 00:12:23,387 He actually fell asleep 211 00:12:23,388 --> 00:12:24,938 right after his first sword was forged. 212 00:12:25,338 --> 00:12:27,098 That's His Majesty for you. 213 00:12:27,268 --> 00:12:28,618 Why don't we get him a gift 214 00:12:28,698 --> 00:12:30,338 while he's still asleep? 215 00:12:30,388 --> 00:12:32,308 -Okay. -Sure. 216 00:13:05,028 --> 00:13:06,148 What are you guys doing? 217 00:13:07,068 --> 00:13:07,858 Your Majesty, 218 00:13:07,858 --> 00:13:08,388 we're sending you 219 00:13:08,389 --> 00:13:09,908 a gift. 220 00:13:14,818 --> 00:13:16,388 Your Majesty, you protect the valley 221 00:13:16,548 --> 00:13:17,458 and its people. 222 00:13:17,459 --> 00:13:18,787 I also hope that this sword 223 00:13:18,788 --> 00:13:20,097 can protect you 224 00:13:20,098 --> 00:13:21,268 during crucial moments. 225 00:13:21,668 --> 00:13:23,307 Your Majesty, your sword is completed. 226 00:13:23,308 --> 00:13:24,697 I hope you can train harder 227 00:13:24,698 --> 00:13:26,428 in the future. 228 00:13:26,858 --> 00:13:28,097 Your Majesty, I hope you can become 229 00:13:28,098 --> 00:13:30,098 the strongest dragon in the world. 230 00:13:30,578 --> 00:13:31,268 You fool. 231 00:13:31,269 --> 00:13:33,217 His Majesty is the only dragon in the world. 232 00:13:33,218 --> 00:13:34,548 That makes him the strongest dragon. 233 00:13:39,698 --> 00:13:41,268 They poured all of their spiritual power 234 00:13:43,338 --> 00:13:44,508 into it. 235 00:13:45,428 --> 00:13:46,098 That's right. 236 00:13:46,388 --> 00:13:47,738 It's their blessing. 237 00:13:48,458 --> 00:13:49,618 That should be the case 238 00:13:49,738 --> 00:13:51,028 for your first sword. 239 00:13:52,148 --> 00:13:53,428 From now on, 240 00:13:54,098 --> 00:13:54,858 only a pure person like you 241 00:13:54,859 --> 00:13:56,388 with the intention 242 00:13:56,818 --> 00:13:58,428 of protecting others 243 00:13:59,028 --> 00:14:00,188 can wield it. 244 00:14:34,578 --> 00:14:35,788 (However, this blessing) 245 00:14:36,618 --> 00:14:37,938 (is a curse too.) 246 00:14:40,188 --> 00:14:41,308 (In the future, ) 247 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 you mustn't turn the blessing 248 00:14:42,908 --> 00:14:44,268 into a burden. 249 00:15:02,388 --> 00:15:04,028 So this is my curse. 250 00:15:12,508 --> 00:15:13,578 My heart 251 00:15:15,148 --> 00:15:16,578 is no longer pure. 252 00:15:38,328 --> 00:15:40,737 (Wuqi Hall) 253 00:15:40,738 --> 00:15:41,578 Yanhui 254 00:15:41,908 --> 00:15:43,268 has become violent. 255 00:15:43,578 --> 00:15:45,028 I can't just let her keep this up. 256 00:15:45,218 --> 00:15:46,548 If she dared knock me unconscious today, 257 00:15:46,698 --> 00:15:47,458 tomorrow... 258 00:15:50,908 --> 00:15:52,338 Doesn't that mean she'll knock Master unconscious tomorrow? 259 00:15:53,508 --> 00:15:54,428 No. 260 00:15:55,268 --> 00:15:56,338 I must bring her back. 261 00:16:08,068 --> 00:16:09,697 I can't just let you 262 00:16:09,698 --> 00:16:11,098 stay by her side. 263 00:16:11,788 --> 00:16:14,388 The disciple of Chenxing Mountain with seven stars, 264 00:16:14,548 --> 00:16:15,788 I won't kill you. 265 00:16:16,908 --> 00:16:17,618 What? 266 00:16:18,028 --> 00:16:20,507 But I heard that it's easy for people 267 00:16:20,508 --> 00:16:22,068 to get lost in the forest in the west. 268 00:16:23,978 --> 00:16:25,148 -You should go there... -What are you doing? 269 00:16:25,738 --> 00:16:27,458 and get lost for now. 270 00:16:28,268 --> 00:16:29,098 Yanhui! 271 00:16:29,908 --> 00:16:30,978 Senior? 272 00:16:32,308 --> 00:16:33,098 Yanhui! 273 00:16:33,268 --> 00:16:34,068 Senior! 274 00:16:38,858 --> 00:16:41,068 Bai! Put him down now! 275 00:16:47,698 --> 00:16:48,458 Senior! 276 00:16:48,525 --> 00:16:49,895 Bai Xiaosheng! Show yourself! 277 00:16:52,548 --> 00:16:53,148 Here I am. 278 00:16:53,268 --> 00:16:54,098 You're sick in the head! 279 00:16:54,099 --> 00:16:55,188 Release him immediately! 280 00:16:58,458 --> 00:16:58,908 That's right! 281 00:16:59,028 --> 00:16:59,548 Senior said 282 00:16:59,549 --> 00:17:00,788 you're a total scoundrel! 283 00:17:03,658 --> 00:17:04,658 Senior, 284 00:17:04,788 --> 00:17:05,698 I didn't do it. 285 00:17:05,738 --> 00:17:06,987 Why would I be in cahoots with him? 286 00:17:06,988 --> 00:17:08,618 We're unrelated. 287 00:17:13,948 --> 00:17:14,378 That's right. 288 00:17:14,508 --> 00:17:15,418 Release him immediately! 289 00:17:19,508 --> 00:17:20,308 You and your senior 290 00:17:20,309 --> 00:17:22,027 have such perfect chemistry. 291 00:17:22,028 --> 00:17:23,578 That's why I cannot release him. 292 00:17:23,898 --> 00:17:26,177 After all, I just wanted to tie him up 293 00:17:26,178 --> 00:17:27,707 and release him into the forest. 294 00:17:27,708 --> 00:17:29,028 The forest isn't dangerous at all. 295 00:17:29,468 --> 00:17:29,988 You... 296 00:17:33,788 --> 00:17:34,618 It does look 297 00:17:34,619 --> 00:17:35,857 a little dangerous, huh? 298 00:17:35,858 --> 00:17:36,897 Why are you still standing there? Go and save him! 299 00:17:36,898 --> 00:17:37,618 Wait. 300 00:17:39,068 --> 00:17:40,308 It might be dangerous inside. 301 00:17:40,468 --> 00:17:41,228 You shouldn't... 302 00:17:43,993 --> 00:17:45,386 I have no time for this. 303 00:17:50,928 --> 00:17:52,978 (Misty Forest) 304 00:17:56,898 --> 00:17:57,818 Eldest Senior? 305 00:17:59,788 --> 00:18:00,818 Bai Xiaosheng? 306 00:18:02,548 --> 00:18:03,508 Eldest Senior! 307 00:18:04,708 --> 00:18:05,818 Bai Xiaosheng! 308 00:18:15,548 --> 00:18:16,578 Bai Xiaosheng! 309 00:18:18,898 --> 00:18:19,898 Eldest Senior! 310 00:18:23,708 --> 00:18:24,748 Where are you guys? 311 00:18:25,028 --> 00:18:26,338 Give me some responses! 312 00:18:29,068 --> 00:18:29,748 This tree... 313 00:18:30,028 --> 00:18:31,418 It looks so strange. 314 00:18:37,268 --> 00:18:38,898 Where's my wrist strap? 315 00:19:18,138 --> 00:19:19,947 Zixiao Clan? 316 00:19:19,948 --> 00:19:23,353 (The past resentment, gushing out from the blood. Souls wandering for tens of li, out for blood.) 317 00:19:28,858 --> 00:19:29,803 (From Zitai to the desert, ) Tiandao Clan? 318 00:19:29,804 --> 00:19:30,748 (a lonely grave faces the sunset) Tiandao Clan? 319 00:19:31,728 --> 00:19:34,227 (Unparalleled in sword techniques and might) 320 00:19:34,228 --> 00:19:35,028 This... 321 00:19:35,508 --> 00:19:36,898 So many tombs. 322 00:19:38,068 --> 00:19:39,618 (No regrets. Diyi Clan, Monk of Pity) Who are they? 323 00:19:42,468 --> 00:19:44,338 Monk of Pity? 324 00:20:05,028 --> 00:20:07,418 This forest is something else. 325 00:20:08,418 --> 00:20:09,898 Yanhui is pretty reckless. 326 00:20:10,178 --> 00:20:11,267 I hope she won't 327 00:20:11,268 --> 00:20:12,028 lose her life here 328 00:20:12,138 --> 00:20:13,578 and ruin my plan. 329 00:20:19,818 --> 00:20:20,658 Sheng. 330 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 Sheng? 331 00:20:25,178 --> 00:20:26,068 Sheng. 332 00:20:27,708 --> 00:20:28,618 Sheng. 333 00:20:38,228 --> 00:20:40,548 You're a storyteller indeed. 334 00:20:40,898 --> 00:20:42,138 After so many years of doing this, 335 00:20:42,308 --> 00:20:43,657 your epitaph 336 00:20:43,658 --> 00:20:44,898 has the most words on it. 337 00:20:45,898 --> 00:20:48,508 I guess you weren't done with your storytelling before you died. 338 00:20:50,268 --> 00:20:52,378 This is so tiring. 339 00:20:59,178 --> 00:21:00,068 Miss. 340 00:21:03,858 --> 00:21:05,178 Excuse me. 341 00:21:05,508 --> 00:21:06,378 (Phantom spirit, Huan Xiaoyan) A living human? 342 00:21:07,788 --> 00:21:08,788 You're a living human! 343 00:21:12,327 --> 00:21:13,237 What are you doing? 344 00:21:14,228 --> 00:21:15,378 Not bad at all. 345 00:21:15,748 --> 00:21:17,178 Not only are you alive, 346 00:21:17,508 --> 00:21:18,617 but you're also a cultivator. 347 00:21:18,618 --> 00:21:19,818 And you're pretty. 348 00:21:20,548 --> 00:21:22,658 I'm sure you can keep me company for a long time. 349 00:21:22,788 --> 00:21:23,748 Keep you company? 350 00:21:24,658 --> 00:21:25,618 Do you live here? 351 00:21:25,748 --> 00:21:26,378 Yes. 352 00:21:26,618 --> 00:21:27,788 This is my home. 353 00:21:27,948 --> 00:21:29,267 I've been living here 354 00:21:29,268 --> 00:21:30,178 ever since I could remember things. 355 00:21:31,378 --> 00:21:32,578 You live here? 356 00:21:32,788 --> 00:21:33,898 Don't you think this place is dangerous? 357 00:21:34,028 --> 00:21:34,988 Dangerous? 358 00:21:35,378 --> 00:21:36,948 There's nothing dangerous about this place. 359 00:21:37,268 --> 00:21:38,618 Everything is fine except for the fact 360 00:21:38,708 --> 00:21:39,818 that you cannot leave the place. 361 00:21:40,418 --> 00:21:41,658 We cannot leave the place? 362 00:21:41,748 --> 00:21:42,508 But why? 363 00:21:42,560 --> 00:21:43,490 For no reason. 364 00:21:43,491 --> 00:21:44,520 You just can't leave the place. 365 00:21:45,250 --> 00:21:46,600 You'll know when you stay here for a few more days. 366 00:21:47,360 --> 00:21:48,890 (Feng Qianshuo said) 367 00:21:49,010 --> 00:21:50,520 (it was difficult to exit this forest.) 368 00:21:50,730 --> 00:21:51,930 (Seems like he was telling the truth.) 369 00:21:52,650 --> 00:21:53,450 (It's just) 370 00:21:53,650 --> 00:21:55,320 (that this forest is strange.) 371 00:21:55,890 --> 00:21:56,970 (First, some vines) 372 00:21:56,995 --> 00:21:58,305 (dragged Eldest Senior into the forest.) 373 00:22:00,650 --> 00:22:01,520 (After that, the wrist strap) 374 00:22:01,521 --> 00:22:03,210 (Tianyao tied on my hand vanished too.) 375 00:22:04,600 --> 00:22:05,690 (And now, ) 376 00:22:05,760 --> 00:22:06,970 (there's this strange girl here.) 377 00:22:07,690 --> 00:22:08,800 Are you a human or a spirit? 378 00:22:08,890 --> 00:22:09,410 Me? 379 00:22:10,448 --> 00:22:11,598 My name is Huan Xiaoyan. 380 00:22:11,600 --> 00:22:12,800 I'm a phantom spirit. 381 00:22:13,080 --> 00:22:13,800 Phantom spirit? 382 00:22:14,080 --> 00:22:14,600 The ones 383 00:22:15,890 --> 00:22:17,690 that can cast illusions. 384 00:22:17,970 --> 00:22:19,009 What is this? 385 00:22:19,010 --> 00:22:19,600 (Listen.) 386 00:22:19,840 --> 00:22:21,250 (Stay here. Don't be afraid.) 387 00:22:21,360 --> 00:22:22,450 (I'll show you) 388 00:22:22,560 --> 00:22:24,010 (whatever you want to see.) 389 00:22:24,800 --> 00:22:25,520 Sheng. 390 00:22:25,800 --> 00:22:27,120 I will make sure you're entertained 391 00:22:27,170 --> 00:22:27,650 until the day 392 00:22:27,650 --> 00:22:28,600 you pass. 393 00:22:29,170 --> 00:22:30,080 When? 394 00:22:30,080 --> 00:22:31,080 The day of your passing. 395 00:22:33,930 --> 00:22:35,170 Say something auspicious. 396 00:22:35,320 --> 00:22:36,120 I won't let myself 397 00:22:36,120 --> 00:22:36,840 die here. 398 00:22:37,210 --> 00:22:38,249 Speaking of which, did you see 399 00:22:38,250 --> 00:22:39,010 the other two guys? 400 00:22:39,011 --> 00:22:40,250 There are two more guys? 401 00:22:40,560 --> 00:22:42,010 It'll be lively in here then. 402 00:22:42,520 --> 00:22:43,760 Since you're familiar with the place, 403 00:22:43,930 --> 00:22:44,600 why don't you 404 00:22:44,601 --> 00:22:45,650 help me find them? 405 00:22:45,970 --> 00:22:47,410 There's no rush. 406 00:22:47,800 --> 00:22:48,929 Follow me. 407 00:22:48,930 --> 00:22:49,730 I've decided 408 00:22:49,731 --> 00:22:50,800 to let you cut the queue. 409 00:22:51,040 --> 00:22:52,360 Cut the queue? 410 00:22:52,490 --> 00:22:53,599 Which kind of burial do you prefer? 411 00:22:53,600 --> 00:22:54,320 Burial? 412 00:22:54,360 --> 00:22:55,320 I'm an expert 413 00:22:55,321 --> 00:22:56,360 at preparing funerals. 414 00:22:57,250 --> 00:22:57,760 Look. 415 00:22:58,120 --> 00:23:00,040 Look at all of these. 416 00:23:00,210 --> 00:23:01,360 I made them. 417 00:23:01,690 --> 00:23:03,120 When it comes to holding a funeral, 418 00:23:03,210 --> 00:23:04,560 I can give you 419 00:23:04,650 --> 00:23:05,800 whatever you desire. 420 00:23:06,320 --> 00:23:07,010 However, you need to 421 00:23:07,010 --> 00:23:08,010 finish your epitaph beforehand. 422 00:23:08,011 --> 00:23:09,250 I'll carve them on your tombstone later. 423 00:23:10,450 --> 00:23:11,969 Forget it. I can't afford to deal with her. 424 00:23:11,970 --> 00:23:13,040 Where are you going? 425 00:23:15,450 --> 00:23:16,280 Sheng. 426 00:23:21,520 --> 00:23:22,360 Sheng. 427 00:23:25,490 --> 00:23:26,320 Sheng. 428 00:23:27,520 --> 00:23:28,360 Mother? 429 00:23:29,250 --> 00:23:30,690 Let's play a game of hide and seek. 430 00:23:31,760 --> 00:23:32,360 If you have 431 00:23:32,360 --> 00:23:33,280 any special requests, 432 00:23:33,360 --> 00:23:34,970 I'll try my best to fulfill them. 433 00:23:36,520 --> 00:23:37,970 Why are you walking so fast? 434 00:23:38,210 --> 00:23:38,930 I was talking about 435 00:23:38,931 --> 00:23:40,490 an important matter. 436 00:23:40,800 --> 00:23:42,040 Why are we back here again? 437 00:23:42,280 --> 00:23:43,559 Did a ghost build an illusory wall here? 438 00:23:43,560 --> 00:23:45,170 That's right. 439 00:23:45,490 --> 00:23:46,599 Your guess is on point. 440 00:23:46,600 --> 00:23:48,170 All those who came in never left. 441 00:23:49,690 --> 00:23:50,890 So, the tombstones here... 442 00:23:54,280 --> 00:23:55,600 They're all real? 443 00:23:55,890 --> 00:23:56,360 Did you think 444 00:23:56,361 --> 00:23:57,650 I was joking with you? 445 00:23:58,080 --> 00:23:59,320 All of these are tombstones. 446 00:23:59,560 --> 00:24:00,760 There's a person 447 00:24:00,890 --> 00:24:02,450 under each tombstone. 448 00:24:05,520 --> 00:24:06,280 Don't be scared. 449 00:24:06,520 --> 00:24:07,840 The owner of the tombstone you touched 450 00:24:08,010 --> 00:24:09,320 passed away peacefully. 451 00:24:09,410 --> 00:24:10,930 He had a great temper. 452 00:24:11,080 --> 00:24:12,520 Look at his epitaph. 453 00:24:12,650 --> 00:24:14,359 "Eternal bliss." 454 00:24:14,360 --> 00:24:16,760 He wrote blessings and all for his epitaph. 455 00:24:19,040 --> 00:24:19,890 Did... 456 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 Did they all die here 457 00:24:21,930 --> 00:24:23,209 because of old age? 458 00:24:23,210 --> 00:24:24,890 They turned into smoke and vanished. 459 00:24:25,010 --> 00:24:25,930 In here, 460 00:24:25,931 --> 00:24:27,360 there's only one way to die. 461 00:24:27,730 --> 00:24:29,319 Regarding the types of burial I mentioned, 462 00:24:29,320 --> 00:24:31,319 like burial at sea and cremation, 463 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 they were only meant for the clothes you leave behind. 464 00:24:39,040 --> 00:24:39,970 Mother? 465 00:24:46,840 --> 00:24:47,730 Sheng. 466 00:24:53,930 --> 00:24:54,730 Sheng, 467 00:24:54,970 --> 00:24:56,560 let's play a game of hide and seek. 468 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Stand properly. 469 00:25:01,250 --> 00:25:02,279 I'll seek you out 470 00:25:02,280 --> 00:25:03,520 once I count to 100. 471 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 Mother. 472 00:25:31,080 --> 00:25:32,010 (All right.) 473 00:25:32,210 --> 00:25:33,840 (Let's play hide and seek.) 474 00:25:38,210 --> 00:25:39,120 Dark aura? 475 00:25:52,600 --> 00:25:55,170 The game begins. 476 00:25:56,010 --> 00:25:59,040 Find me before I count to 100. 477 00:25:59,210 --> 00:26:01,800 If not, all of you will die. 478 00:26:03,320 --> 00:26:04,010 My Lord? 479 00:26:05,170 --> 00:26:06,010 One. 480 00:26:06,010 --> 00:26:06,690 Lord? 481 00:26:06,691 --> 00:26:08,170 There's a lord here? 482 00:26:08,450 --> 00:26:09,599 My lord was always inside the ring. 483 00:26:09,600 --> 00:26:10,320 Three. 484 00:26:10,321 --> 00:26:11,599 But he never plays games 485 00:26:11,600 --> 00:26:12,520 like hide and seek. 486 00:26:13,450 --> 00:26:14,760 Five. 487 00:26:15,600 --> 00:26:16,840 Six. 488 00:26:18,250 --> 00:26:19,650 Seven. 489 00:26:21,040 --> 00:26:22,360 Eight. 490 00:26:24,210 --> 00:26:25,560 (Nine.) 491 00:26:26,450 --> 00:26:27,450 (This place is strange.) 492 00:26:27,450 --> 00:26:28,250 (Ten.) 493 00:26:28,251 --> 00:26:29,359 (It makes the dark aura within my mind's eye) 494 00:26:29,360 --> 00:26:30,320 (go berserk.) 495 00:26:30,321 --> 00:26:31,690 Eleven. 496 00:26:32,490 --> 00:26:33,040 Twelve. 497 00:26:33,040 --> 00:26:34,010 We're done for. 498 00:26:34,360 --> 00:26:35,650 My Lord has lost his mind. 499 00:26:35,930 --> 00:26:37,559 Although I knew that would happen eventually, 500 00:26:37,560 --> 00:26:38,490 I didn't expect it 501 00:26:38,491 --> 00:26:39,729 to happen so suddenly. 502 00:26:39,730 --> 00:26:41,210 14. 503 00:26:41,970 --> 00:26:43,280 -Let's go! -15. 504 00:26:44,560 --> 00:26:45,320 16. 505 00:26:45,320 --> 00:26:46,280 What's going on? 506 00:26:46,410 --> 00:26:47,690 Did your lord create 507 00:26:47,840 --> 00:26:48,560 all this mess? 508 00:26:51,520 --> 00:26:52,690 18. 509 00:26:54,520 --> 00:26:55,450 19. 510 00:26:56,730 --> 00:26:57,650 20. 511 00:26:58,290 --> 00:26:59,560 That sounded like Bai Xiaosheng! 512 00:26:59,650 --> 00:27:00,689 What hide and seek? 513 00:27:00,690 --> 00:27:01,360 What maze? 514 00:27:01,361 --> 00:27:02,600 What's going on? 515 00:27:02,730 --> 00:27:03,839 My lord must have constructed this maze 516 00:27:03,840 --> 00:27:04,929 using the inner darkness 517 00:27:04,930 --> 00:27:05,520 of the intruder. 518 00:27:07,156 --> 00:27:08,226 23. 519 00:27:10,433 --> 00:27:11,583 -24. -Over here! 520 00:27:12,050 --> 00:27:13,330 What do you mean by inner darkness? 521 00:27:13,640 --> 00:27:15,120 We're phantom spirits. 522 00:27:15,290 --> 00:27:16,399 Our lord can magnify 523 00:27:16,400 --> 00:27:17,770 the fear inside one's heart, 524 00:27:17,880 --> 00:27:19,089 trap the person inside, 525 00:27:19,090 --> 00:27:20,050 and kill them! 526 00:27:20,810 --> 00:27:21,530 Forget it. 527 00:27:21,605 --> 00:27:23,010 We have to find Bai Xiaosheng first. 528 00:27:23,120 --> 00:27:24,010 Over here! 529 00:27:27,222 --> 00:27:28,412 43. 530 00:27:29,332 --> 00:27:30,372 44. 531 00:27:31,502 --> 00:27:32,652 45. 532 00:27:33,961 --> 00:27:35,201 46. 533 00:27:36,838 --> 00:27:38,198 47. 534 00:27:40,222 --> 00:27:41,702 48. 535 00:27:44,156 --> 00:27:45,225 (I'll seek you out) 536 00:27:45,226 --> 00:27:46,466 (once I count to 100.) 537 00:27:47,116 --> 00:27:48,306 93. 538 00:27:50,506 --> 00:27:51,676 94. 539 00:27:53,226 --> 00:27:54,596 95. 540 00:27:56,396 --> 00:27:57,546 96. 541 00:28:00,356 --> 00:28:01,676 97. 542 00:28:02,706 --> 00:28:03,836 98. 543 00:28:05,466 --> 00:28:06,436 99. 544 00:28:08,636 --> 00:28:09,836 98. 545 00:28:11,546 --> 00:28:12,916 97. 546 00:28:14,266 --> 00:28:15,356 96. 547 00:28:16,991 --> 00:28:18,766 (Young Bai Xiaosheng) 548 00:28:21,196 --> 00:28:22,026 Another dead end? 549 00:28:22,266 --> 00:28:23,116 Isn't this your territory? 550 00:28:23,116 --> 00:28:23,786 What should we do now? 551 00:28:24,396 --> 00:28:25,306 You know. 552 00:28:25,306 --> 00:28:26,156 Bai Xiaosheng, right? 553 00:28:26,391 --> 00:28:28,201 Since this is the projection of his inner heart, 554 00:28:28,226 --> 00:28:29,305 you should think about 555 00:28:29,306 --> 00:28:30,116 his characteristics. 556 00:28:30,546 --> 00:28:31,436 Bai Xiaosheng? 557 00:28:31,746 --> 00:28:32,466 Shadows. 558 00:28:32,851 --> 00:28:33,811 He's a shadow spirit! 559 00:28:33,836 --> 00:28:34,636 Shadow spirit? 560 00:28:35,156 --> 00:28:35,746 Over here! 561 00:28:38,196 --> 00:28:39,226 51. 562 00:28:40,226 --> 00:28:41,196 52. 563 00:28:42,396 --> 00:28:43,266 53. 564 00:28:46,226 --> 00:28:47,466 62. 565 00:28:48,786 --> 00:28:50,116 61. 566 00:28:51,636 --> 00:28:52,066 60. 567 00:28:52,066 --> 00:28:52,956 54. 568 00:28:53,706 --> 00:28:54,746 55. 569 00:28:55,636 --> 00:28:56,676 56. 570 00:28:57,746 --> 00:28:58,636 (57.) 571 00:28:59,986 --> 00:29:01,026 (58.) 572 00:29:01,196 --> 00:29:01,956 59. 573 00:29:10,616 --> 00:29:12,416 (Dark Phantom) 574 00:29:13,466 --> 00:29:15,066 So, you're my offering? 575 00:29:26,876 --> 00:29:28,706 (When I was waiting for Mother to seek me out, ) 576 00:29:30,116 --> 00:29:32,156 (I counted from one to 99.) 577 00:29:32,986 --> 00:29:35,156 (And I then counted from 99 to one.) 578 00:29:36,786 --> 00:29:38,306 (However, it's been ten years.) 579 00:29:39,466 --> 00:29:40,916 (She never came back.) 580 00:29:42,266 --> 00:29:43,116 (Until that day, ) 581 00:29:43,117 --> 00:29:44,266 (I finally had the chance) 582 00:29:44,291 --> 00:29:45,421 (to go outside.) 583 00:29:47,746 --> 00:29:48,706 His power 584 00:29:49,356 --> 00:29:50,636 was actually sealed away? 585 00:29:51,836 --> 00:29:53,786 (I'm finally free now.) 586 00:29:59,596 --> 00:30:00,266 Mother? 587 00:30:00,956 --> 00:30:03,786 Big shadow, small shadow. 588 00:30:03,836 --> 00:30:06,505 (Shadows Village) Hand in hand under the moonlight. 589 00:30:06,506 --> 00:30:09,115 I leave when my mother leaves. 590 00:30:09,116 --> 00:30:11,986 I look around. 591 00:30:13,546 --> 00:30:15,595 Run! 592 00:30:15,596 --> 00:30:16,436 What's going on? 593 00:30:16,746 --> 00:30:17,356 What's going on? 594 00:30:17,596 --> 00:30:18,916 What happened? 595 00:30:19,636 --> 00:30:20,156 This is... 596 00:30:25,396 --> 00:30:26,436 Are you. 597 00:30:27,876 --> 00:30:28,876 Bai Xiaosheng? 598 00:30:28,876 --> 00:30:29,596 Why is he back? 599 00:30:29,706 --> 00:30:30,676 (Bai Xiaosheng's Mother) Wasn't he sacrificed? 600 00:30:30,676 --> 00:30:31,436 Wasn't he sacrificed? 601 00:30:31,436 --> 00:30:32,396 -How did he make it back? -Precisely. 602 00:30:32,396 --> 00:30:32,956 Isn't he... 603 00:30:32,957 --> 00:30:34,676 You were an offering to the lord! 604 00:30:34,786 --> 00:30:35,986 You better scram! 605 00:30:36,598 --> 00:30:37,466 I'm not an evil child. 606 00:30:38,356 --> 00:30:39,676 I've never committed any evil deeds. 607 00:30:40,746 --> 00:30:41,915 When the evil child returns, 608 00:30:41,916 --> 00:30:42,985 the village will be cursed! 609 00:30:42,986 --> 00:30:43,676 What should we do? 610 00:30:43,786 --> 00:30:44,266 Mother? 611 00:30:44,267 --> 00:30:45,436 Why did he come back? 612 00:30:59,706 --> 00:31:00,676 Mother! 613 00:31:01,889 --> 00:31:03,719 You were an offering! 614 00:31:03,836 --> 00:31:05,876 You're no longer related to the Shadow Clan! 615 00:31:06,066 --> 00:31:07,115 Your mother 616 00:31:07,116 --> 00:31:08,506 doesn't exist in the clan! 617 00:31:12,116 --> 00:31:14,195 You're the evil child in the prophecy! 618 00:31:14,196 --> 00:31:15,306 How dare you come back? 619 00:31:16,066 --> 00:31:16,956 You better scram! 620 00:31:17,636 --> 00:31:20,266 Do you wish to get everyone here killed? 621 00:31:27,986 --> 00:31:29,196 Run! 622 00:31:29,306 --> 00:31:29,876 Run! 623 00:31:32,956 --> 00:31:33,706 Run! 624 00:31:55,876 --> 00:31:56,546 Mother. 625 00:31:59,026 --> 00:32:00,306 You once said 626 00:32:00,636 --> 00:32:01,986 that you would seek me out 627 00:32:02,546 --> 00:32:03,916 after you counted to 100. 628 00:32:04,706 --> 00:32:05,706 Did you ever seek me out? 629 00:32:06,876 --> 00:32:07,546 I... 630 00:32:10,436 --> 00:32:11,636 I did. 631 00:32:12,986 --> 00:32:14,706 But when I went back, 632 00:32:16,676 --> 00:32:18,836 you were already gone. 633 00:32:21,396 --> 00:32:22,356 You're lying. 634 00:32:22,916 --> 00:32:25,156 You're lying! 635 00:32:25,546 --> 00:32:26,786 I was in the same spot! 636 00:32:27,226 --> 00:32:28,506 If you did seek me out, 637 00:32:28,636 --> 00:32:30,356 you would've found me! 638 00:32:32,916 --> 00:32:35,226 (I'll sit here and wait for my mother.) 639 00:32:35,546 --> 00:32:36,356 (If not, ) 640 00:32:36,357 --> 00:32:38,266 (she won't be able to find me later.) 641 00:32:38,746 --> 00:32:40,305 I did seek you out. 642 00:32:40,306 --> 00:32:41,675 I searched everywhere. 643 00:32:41,676 --> 00:32:43,306 I didn't lie to you. 644 00:32:43,836 --> 00:32:44,746 You're lying. 645 00:32:45,306 --> 00:32:46,635 I'm not. 646 00:32:46,636 --> 00:32:48,226 You never sought me out! 647 00:32:48,546 --> 00:32:50,066 You abandoned me! 648 00:32:50,466 --> 00:32:52,306 What else can I do? 649 00:32:53,786 --> 00:32:56,356 It wasn't my wish to give birth to an evil child. 650 00:32:57,066 --> 00:32:58,155 You'll get me into trouble 651 00:32:58,156 --> 00:32:59,225 if I keep you around, 652 00:32:59,226 --> 00:33:00,636 do you know that? 653 00:33:02,436 --> 00:33:03,986 (You didn't do anything wrong, ) 654 00:33:04,116 --> 00:33:05,595 (but you were abandoned by your own mother) 655 00:33:05,596 --> 00:33:07,196 (and detested by your clan members.) 656 00:33:07,266 --> 00:33:09,155 (Fate is unfair to you.) 657 00:33:09,156 --> 00:33:11,306 (What are you waiting for?) 658 00:33:12,266 --> 00:33:13,876 Since you guys want me to be the evil child so badly, 659 00:33:15,066 --> 00:33:16,916 I'll grant you your wish then! 660 00:33:23,066 --> 00:33:24,266 (Mother, ) 661 00:33:24,466 --> 00:33:25,876 (it's so cold here.) 662 00:33:26,156 --> 00:33:27,706 (I'm so scared.) 663 00:33:28,196 --> 00:33:30,676 (Why aren't you here yet?) 664 00:33:38,786 --> 00:33:40,436 (Kill her.) 665 00:33:54,676 --> 00:33:55,396 Yanhui? 666 00:33:58,956 --> 00:33:59,756 (My dragon horns) 667 00:33:59,756 --> 00:34:00,666 (aren't detecting Yanhui's aura.) 668 00:34:00,996 --> 00:34:02,116 (I'm sure she's in trouble.) 669 00:34:02,386 --> 00:34:03,586 (I can't afford to delay this any longer.) 670 00:34:10,666 --> 00:34:11,986 (From now on, ) 671 00:34:12,626 --> 00:34:13,306 (only a pure person like you) 672 00:34:13,307 --> 00:34:14,626 (with the intention) 673 00:34:15,396 --> 00:34:16,916 (of protecting others) 674 00:34:17,306 --> 00:34:18,626 (can wield it.) 675 00:34:24,236 --> 00:34:25,836 Today, 676 00:34:26,276 --> 00:34:27,426 I will protect him. 677 00:35:10,146 --> 00:35:11,316 (Hatred) 678 00:35:11,676 --> 00:35:12,586 (and grievances) 679 00:35:13,066 --> 00:35:15,316 (had corroded my pure heart.) 680 00:35:17,066 --> 00:35:18,796 But even so, 681 00:35:20,396 --> 00:35:22,876 I have my own reason to wield this sword! 682 00:35:46,436 --> 00:35:48,316 The killing intent is getting stronger and stronger. 683 00:35:48,794 --> 00:35:49,544 Can you 684 00:35:49,546 --> 00:35:50,666 actually find that person? 685 00:35:52,186 --> 00:35:53,436 I don't want to 686 00:35:53,876 --> 00:35:55,876 hold my funeral in this dark maze. 687 00:35:56,026 --> 00:35:57,836 I haven't finished writing my epitaph yet. 688 00:36:01,316 --> 00:36:02,106 I found him. 689 00:36:02,436 --> 00:36:03,276 You found him? 690 00:36:10,506 --> 00:36:11,876 81. 691 00:36:12,546 --> 00:36:13,916 82. 692 00:36:15,026 --> 00:36:16,146 83. 693 00:36:17,144 --> 00:36:18,506 84. 694 00:36:19,716 --> 00:36:20,956 85. 695 00:36:22,026 --> 00:36:23,356 86. 696 00:36:23,586 --> 00:36:25,396 87. 697 00:36:27,796 --> 00:36:28,916 88. 698 00:36:29,455 --> 00:36:30,935 89. 699 00:36:32,356 --> 00:36:33,546 90. 700 00:36:34,146 --> 00:36:35,395 91. 701 00:36:35,396 --> 00:36:36,066 Bai Xiaosheng! 702 00:36:36,236 --> 00:36:37,466 92. 703 00:36:37,506 --> 00:36:39,066 Bai Xiaosheng! 704 00:36:39,186 --> 00:36:39,916 Wake up! 705 00:36:39,917 --> 00:36:41,066 94! 706 00:36:41,236 --> 00:36:42,395 It's not the right time for counting. 707 00:36:42,396 --> 00:36:43,236 Wake up! 708 00:36:43,236 --> 00:36:43,876 90. 709 00:36:43,876 --> 00:36:44,396 Let's go! 710 00:37:11,546 --> 00:37:12,436 Yanhui. 711 00:37:15,986 --> 00:37:17,186 You found me. 712 00:37:17,796 --> 00:37:18,836 What's the matter with you? 713 00:37:21,546 --> 00:37:22,916 He became normal just like that? 714 00:37:29,276 --> 00:37:30,395 How could you throw 715 00:37:30,396 --> 00:37:31,466 the ring to the ground? 716 00:37:31,546 --> 00:37:32,546 What if 717 00:37:32,546 --> 00:37:33,106 you hurt my lord 718 00:37:33,107 --> 00:37:34,146 by doing so? 719 00:37:34,876 --> 00:37:36,716 You said your lord resides within a ring. 720 00:37:36,986 --> 00:37:37,836 You mean this ring? 721 00:37:37,876 --> 00:37:39,466 Yes, that's the ring. 722 00:37:40,026 --> 00:37:40,876 Release him 723 00:37:40,877 --> 00:37:42,146 and ask him why he attacked us. 724 00:37:42,506 --> 00:37:44,626 Can you please don't beat him up then? 725 00:37:44,756 --> 00:37:46,146 He's a poor soul too. 726 00:37:46,506 --> 00:37:48,186 Fine. Hurry up. 727 00:37:52,916 --> 00:37:54,986 I think my lord is asleep. 728 00:38:04,356 --> 00:38:05,146 Watch out! 729 00:38:12,796 --> 00:38:14,106 Is he done yet? 730 00:38:14,356 --> 00:38:15,836 Wait! 731 00:38:15,876 --> 00:38:17,276 That isn't my lord's power! 732 00:38:17,666 --> 00:38:19,275 That's the dark aura! It has been revived! 733 00:38:19,276 --> 00:38:20,626 I'll hide in the ring first! 734 00:38:22,756 --> 00:38:24,235 You should bring us with you! 735 00:38:24,236 --> 00:38:25,506 Let's leave this place first. 736 00:38:25,876 --> 00:38:26,626 Okay. 737 00:38:35,546 --> 00:38:36,236 What are you guys doing here? 738 00:38:36,236 --> 00:38:37,146 Eldest Senior, let's go! 739 00:38:38,236 --> 00:38:38,916 Watch out! 740 00:38:41,356 --> 00:38:42,186 Eldest Senior! 741 00:38:46,146 --> 00:38:46,796 Eldest Senior? 742 00:38:46,956 --> 00:38:47,756 Eldest Senior! 743 00:38:59,146 --> 00:38:59,876 Eldest Senior! 744 00:39:00,716 --> 00:39:02,145 Eldest Senior! Wake up! 745 00:39:02,146 --> 00:39:02,796 Just go! 746 00:39:02,916 --> 00:39:03,986 Leave this to me! 747 00:39:16,916 --> 00:39:18,106 Hide behind the Shadow Shield! 748 00:39:21,106 --> 00:39:22,066 By my knowledge, 749 00:39:22,236 --> 00:39:23,716 Eight-Directional Flame of Anger!` 750 00:39:35,586 --> 00:39:37,466 (Why can't I utilize my dragon fire?) 751 00:39:37,836 --> 00:39:39,436 (The dark aura in my mind's eye) 752 00:39:39,986 --> 00:39:41,666 (is getting out of control.) 753 00:39:43,436 --> 00:39:44,356 (Heart Protecting Scale, ) 754 00:39:44,756 --> 00:39:46,626 (you have to do something about this.) 755 00:39:47,099 --> 00:39:48,459 (We'll be done for) 756 00:39:48,836 --> 00:39:50,586 (if I can't use my dragon fire.) 757 00:40:19,956 --> 00:40:20,916 Stand behind me. 758 00:40:24,316 --> 00:40:24,986 Today, 759 00:40:25,236 --> 00:40:27,026 I have to save this person. 760 00:40:28,396 --> 00:40:30,236 I don't care if you yield or not. 761 00:40:44,436 --> 00:40:46,236 Flaming Dragon Fang, heed my order! 762 00:41:24,506 --> 00:41:26,276 (Bai Xiaosheng.) 763 00:41:34,756 --> 00:41:35,546 Yanhui, 764 00:41:36,236 --> 00:41:37,186 wait for my return. 765 00:41:40,466 --> 00:41:41,876 You're leaving right after the crisis is over? 766 00:41:41,986 --> 00:41:43,396 What a disloyal friend! 767 00:42:02,436 --> 00:42:03,236 Do you feel better now? 768 00:42:05,836 --> 00:42:07,355 The dark aura in my mind's eye 769 00:42:07,356 --> 00:42:08,236 has been vanquished. 770 00:42:08,356 --> 00:42:09,356 I feel much better now. 771 00:42:20,436 --> 00:42:21,236 Tianyao! 772 00:42:21,436 --> 00:42:22,356 Tianyao! 773 00:42:22,756 --> 00:42:23,586 Tianyao! 774 00:42:24,396 --> 00:42:25,146 Tianyao! 775 00:42:25,546 --> 00:42:26,466 Why are you seriously injured? 776 00:42:26,466 --> 00:42:27,026 Yanhui. 777 00:42:27,146 --> 00:42:27,796 Tianyao! 778 00:42:27,796 --> 00:42:28,796 Who is he? 779 00:42:29,146 --> 00:42:30,276 It's a long story. 780 00:42:30,626 --> 00:42:31,626 He's a dragon. 781 00:42:32,276 --> 00:42:33,506 But he saved us. 782 00:42:33,956 --> 00:42:34,796 A dragon? 783 00:42:38,986 --> 00:42:39,836 Forget it. 784 00:42:40,066 --> 00:42:41,236 Let's leave this place now. 785 00:42:42,026 --> 00:42:42,796 Let me. 47190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.